Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,140 --> 00:03:52,940
Bro, I had booked a cab
2
00:03:52,980 --> 00:03:55,700
'It will take 10-15 minutes
for me to reach, madam'
3
00:03:55,780 --> 00:03:57,420
15 minutes, huh?
4
00:03:57,500 --> 00:03:59,700
Already very late
Can you come soon?
5
00:03:59,780 --> 00:04:00,860
'I'm on the way, madam'
6
00:04:00,940 --> 00:04:02,460
Bro, you cancel the ride
7
00:04:02,540 --> 00:04:03,500
Auto!
8
00:04:08,620 --> 00:04:10,500
- Drop me in Ambattur
- Sure, get in
9
00:04:38,900 --> 00:04:41,340
'Body / Truth'
10
00:05:13,180 --> 00:05:15,460
Look at the time now
Both of them haven't turned up
11
00:05:15,540 --> 00:05:16,900
They will get it from me
12
00:05:32,220 --> 00:05:34,620
They come late just to annoy me
13
00:05:35,420 --> 00:05:36,940
This is the best I can do!
14
00:05:46,140 --> 00:05:47,700
'Good to see you, boss'
15
00:05:47,780 --> 00:05:49,340
What's for breakfast?
16
00:05:49,500 --> 00:05:50,820
'Idli' or 'dosa'?
17
00:05:50,900 --> 00:05:52,980
You mean to say I came late, huh?
18
00:05:53,020 --> 00:05:54,620
Boss, you own this shop
19
00:05:54,660 --> 00:05:57,940
You can come and go
as your heart dictates
20
00:05:58,020 --> 00:06:00,620
- What do you say?
- This is your daily routine anyway!
21
00:06:00,660 --> 00:06:02,220
Trust you to take a dig at me
22
00:06:02,260 --> 00:06:06,820
Serves me right for taking pity
on you lazy louts and giving you a job!
23
00:06:06,860 --> 00:06:09,260
Oh yes! He trained us to be doctors!
24
00:06:09,300 --> 00:06:11,860
I'll open a clinic in Anna Nagar
and he'll open one in Mylapore
25
00:06:11,900 --> 00:06:16,900
We work from 8:00 a.m to 10:00 p.m
for your measly salary of Rs 4000
26
00:06:16,980 --> 00:06:18,180
Do you give us even 1 day off?
27
00:06:18,260 --> 00:06:23,100
Govt wine shop minting much more than you
opens at noon and closes by 10:00 p.m
28
00:06:23,140 --> 00:06:25,020
The shop is closed on Govt holidays
29
00:06:25,100 --> 00:06:26,780
How can you compare
my shop with TASMAC?
30
00:06:26,860 --> 00:06:28,780
Still that's a Govt job
31
00:06:28,860 --> 00:06:31,020
You bet it is a better option!
32
00:06:31,060 --> 00:06:33,220
Gopi bro, I heard
you wanted to meet me
33
00:06:33,300 --> 00:06:35,180
Hey! Wait
I am coming
34
00:06:36,060 --> 00:06:37,260
- Prakash?
- Yes, bro
35
00:06:37,300 --> 00:06:38,540
- Go to the airport
- Okay, bro
36
00:06:38,580 --> 00:06:40,500
My relative's son is landing from USA
37
00:06:40,540 --> 00:06:42,140
I have a registration to attend to
38
00:06:42,180 --> 00:06:43,500
- I can't miss it
- Okay, bro
39
00:06:43,540 --> 00:06:46,340
I'll text his phone number
and photo in WhatsApp
40
00:06:46,380 --> 00:06:47,620
- Pick him up
- Okay, bro
41
00:06:56,220 --> 00:06:57,420
Stop...stop
42
00:06:59,620 --> 00:07:01,220
None of the cars are stopping
43
00:07:01,740 --> 00:07:03,020
Don't get flustered
44
00:07:07,700 --> 00:07:09,300
I'll try to stop this car
45
00:07:09,420 --> 00:07:10,780
Stop...stop...hello?
46
00:07:10,860 --> 00:07:11,900
Excuse me, stop
47
00:07:11,980 --> 00:07:13,420
Please...please stop
48
00:07:13,740 --> 00:07:15,060
- Driver
- Sir?
49
00:07:15,700 --> 00:07:17,020
- Please reverse
- Okay, sir
50
00:07:17,060 --> 00:07:18,140
Try to get up slowly
51
00:07:18,180 --> 00:07:20,140
Sir, get up
That car is reversing
52
00:07:25,340 --> 00:07:26,220
What happened?
53
00:07:26,300 --> 00:07:28,260
This elderly man is hurt
Please help him
54
00:07:28,420 --> 00:07:30,300
Okay, get him into the cab
55
00:07:31,260 --> 00:07:32,420
Get the bag
56
00:07:32,460 --> 00:07:33,860
Thank you very much
57
00:07:36,660 --> 00:07:38,940
We were waiting
for someone to help us
58
00:07:39,500 --> 00:07:41,540
Thank God you stopped for us
59
00:07:42,380 --> 00:07:43,660
How did he get hurt?
60
00:07:43,700 --> 00:07:45,700
Suddenly my eyes grew dim
61
00:07:46,740 --> 00:07:49,020
I didn't notice the car
that swerved in front
62
00:07:49,060 --> 00:07:50,420
It was a 'hit & run' case
63
00:07:50,460 --> 00:07:51,740
But it is my fault, sir
64
00:07:53,540 --> 00:07:54,860
Are you a doctor?
65
00:07:56,220 --> 00:07:57,660
You could kind of say that
66
00:07:58,660 --> 00:08:00,060
I don't know which one
67
00:08:00,140 --> 00:08:02,020
Diclofenac
It's a painkiller
68
00:08:10,620 --> 00:08:12,020
Uthra hasn't come
69
00:08:12,060 --> 00:08:13,820
- Not come to work as yet?
- Yes, sir
70
00:08:13,900 --> 00:08:15,020
Okay, you can go
71
00:08:15,060 --> 00:08:16,020
Sir
72
00:08:19,580 --> 00:08:20,700
Oh gawd!
73
00:08:23,940 --> 00:08:25,460
- Hello?
- Uthra, where are you?
74
00:08:25,500 --> 00:08:26,700
- 'In the car'
- Car...?
75
00:08:26,780 --> 00:08:27,780
Yes, sir
76
00:08:27,820 --> 00:08:29,860
He's a very busy doctor
77
00:08:29,980 --> 00:08:32,180
That's why I'm discussing
the order with him in his car
78
00:08:32,220 --> 00:08:33,700
I hope you aren't lying
79
00:08:33,780 --> 00:08:34,940
I swear, sir
80
00:08:35,500 --> 00:08:36,620
Hold on for a minute
81
00:08:36,660 --> 00:08:38,660
Bro, please honk once
82
00:08:40,860 --> 00:08:41,820
Sir, did you hear that?
83
00:08:41,860 --> 00:08:44,420
Okay, finish your meeting
and come back to the office
84
00:08:48,420 --> 00:08:49,660
Thanks a ton
85
00:08:50,620 --> 00:08:52,020
- Hold my hand
- No need, dear
86
00:08:52,100 --> 00:08:53,300
I can walk
87
00:08:53,500 --> 00:08:56,380
"Our boss is top class"
88
00:08:56,460 --> 00:08:59,100
I've dusted this rack thoroughly
89
00:08:59,140 --> 00:09:00,580
I've wiped even the syrup bottles
90
00:09:00,620 --> 00:09:02,660
Tell us if you want us
to do anything else
91
00:09:02,740 --> 00:09:04,500
I've cleaned all these shelves
92
00:09:04,540 --> 00:09:07,300
Any pending delivery?
I'll go to the customer's house
93
00:09:07,380 --> 00:09:08,820
I know why you are on your toes
94
00:09:08,860 --> 00:09:11,060
I know you'll bend backwards only today
95
00:09:11,100 --> 00:09:12,420
Because today is salary day
96
00:09:12,460 --> 00:09:14,900
Rest of the days your only job
is to joke at my expense
97
00:09:14,940 --> 00:09:16,700
Sorry if I mocked you, boss
98
00:09:16,740 --> 00:09:19,020
'Pay us our salary by 10:00 a.m, boss'
99
00:09:19,100 --> 00:09:20,020
'Bro...?'
100
00:09:20,060 --> 00:09:21,460
I'm coming
101
00:09:21,500 --> 00:09:22,980
- Abi
- Hey uncle!
102
00:09:23,020 --> 00:09:25,100
How are you?
I'm fine
103
00:09:25,180 --> 00:09:27,860
Looks like a bandicoot
climbing up an electric pole!
104
00:09:27,940 --> 00:09:31,140
I thought some pickle vendor
is landing from USA
105
00:09:31,180 --> 00:09:32,740
He looks like a real American
106
00:09:32,820 --> 00:09:34,300
'Let me take a closer look'
107
00:09:34,340 --> 00:09:37,340
Abi, go and freshen up
108
00:09:38,060 --> 00:09:39,340
Okay, uncle
109
00:09:40,020 --> 00:09:42,340
Boss, who is this?
110
00:09:42,980 --> 00:09:44,300
My relative's son
111
00:09:44,340 --> 00:09:47,700
If someone says this is true
I'll forego this month's salary
112
00:09:47,740 --> 00:09:49,740
Far cry from your height and complexion!
113
00:09:50,900 --> 00:09:52,780
He was born and raised in USA
114
00:09:52,820 --> 00:09:55,380
So will you become fair
if you lived in USA too?
115
00:09:55,420 --> 00:09:59,220
Do you know this Tamil proverb?
Money can turn even a crow white!
116
00:09:59,260 --> 00:10:03,220
The man who said so would have
swallowed his words if he had seen you
117
00:10:03,300 --> 00:10:05,500
Didn't I tell you to sit in my shop?
Get lost!
118
00:10:05,540 --> 00:10:07,420
You think you own Saravana Stores?
119
00:10:07,460 --> 00:10:09,100
You don't even sell 1 tablet a day!
120
00:10:09,140 --> 00:10:10,180
Clear out, idiot
121
00:10:16,940 --> 00:10:18,460
- Hi dad
- Hey Abi
122
00:10:18,500 --> 00:10:19,660
Reached safely?
123
00:10:19,700 --> 00:10:21,100
Just landed at uncle's place
124
00:10:21,180 --> 00:10:23,380
Do you like my country?
125
00:10:23,420 --> 00:10:25,340
Let me see
I think I'll like it
126
00:10:26,500 --> 00:10:28,700
Hey Abi, are you okay?
127
00:10:28,740 --> 00:10:29,820
I'll be fine
128
00:10:31,260 --> 00:10:32,940
Is uncle near you?
129
00:10:32,980 --> 00:10:35,020
Hold on, dad
Uncle is here
130
00:10:36,660 --> 00:10:38,660
- Hello?
- Hey Gopi
131
00:10:39,020 --> 00:10:39,940
'Is it okay?'
132
00:10:39,980 --> 00:10:42,820
I hope you don't mind
taking care of him?
133
00:10:42,900 --> 00:10:45,020
Hey! Don't blabber like a lunatic
134
00:10:45,100 --> 00:10:47,020
How will I ever find it difficult?
135
00:10:47,060 --> 00:10:49,140
'Past 4-5 years I am alone'
136
00:10:49,220 --> 00:10:53,420
I should be thanking you
for thinking I'm the right person
137
00:10:54,380 --> 00:10:58,220
You know what he has been through, right?
138
00:10:58,860 --> 00:11:02,460
I'm so worried he will really suffer
staying all alone over there
139
00:11:02,780 --> 00:11:04,540
Take good care of him
140
00:11:04,620 --> 00:11:06,860
Don't worry
I'm there for him
141
00:11:06,900 --> 00:11:08,780
'Venus Hospital'
142
00:11:15,940 --> 00:11:16,900
Sir
143
00:11:17,580 --> 00:11:19,740
Can you call someone from your family?
144
00:11:21,380 --> 00:11:23,060
I have no one, dear
145
00:11:23,340 --> 00:11:24,900
Only my daughter
146
00:11:25,340 --> 00:11:27,220
Give me her phone number
147
00:11:27,300 --> 00:11:29,140
I'll ask her to come here at once
148
00:11:30,820 --> 00:11:33,740
I've been searching for her
for the past 1 month, my dear
149
00:11:34,660 --> 00:11:36,300
This is my daughter
150
00:11:39,820 --> 00:11:40,900
Sir
151
00:11:40,980 --> 00:11:44,420
If you don't mind me asking
how did she go missing?
152
00:11:47,420 --> 00:11:50,460
She usually finishes her duty at 7:00 p.m
153
00:11:51,620 --> 00:11:53,940
She'll get back home at 8:00 p.m sharp
154
00:11:55,020 --> 00:11:59,380
That night she called and told me
'I'll be a bit late today, pa'
155
00:12:00,420 --> 00:12:01,980
It was 10'o clock
156
00:12:02,460 --> 00:12:03,980
Then midnight
157
00:12:08,700 --> 00:12:10,540
A whole month went by
158
00:12:11,140 --> 00:12:13,220
My daughter never came back
159
00:12:13,780 --> 00:12:17,660
I don't know where she is
or how she is, I have no idea
160
00:12:19,980 --> 00:12:21,980
Did you complain to the police?
161
00:12:26,500 --> 00:12:28,180
I did, my dear
162
00:12:28,620 --> 00:12:30,340
But that was of no use
163
00:12:30,540 --> 00:12:35,940
I told the officer, 'sir, I don't mind
paying you, please find my daughter'
164
00:12:36,140 --> 00:12:38,180
It has been a dead end so far
165
00:12:40,380 --> 00:12:41,460
Sir
166
00:12:42,180 --> 00:12:43,700
Where was she working?
167
00:12:45,780 --> 00:12:47,220
Gaurav hospital
168
00:12:48,140 --> 00:12:49,660
She was a receptionist
169
00:12:49,740 --> 00:12:51,220
You don't worry
170
00:12:51,260 --> 00:12:53,140
I'll do my very best to help you
171
00:12:53,900 --> 00:12:54,980
Thank you so much
172
00:12:55,020 --> 00:12:57,740
- Uthra, we are very late for work
- I'm coming
173
00:12:57,860 --> 00:13:00,300
Sir, I have to go now
174
00:13:00,340 --> 00:13:02,300
Whatever it is,
call me immediately
175
00:13:02,340 --> 00:13:03,340
Okay, dear
176
00:13:06,220 --> 00:13:07,420
Keep this for your taxi fare
177
00:13:07,460 --> 00:13:09,740
No, I can't accept this, my dear
178
00:13:10,820 --> 00:13:12,460
I have money
179
00:13:12,580 --> 00:13:14,140
Okay, sir
See you
180
00:13:14,540 --> 00:13:16,020
Take care, both of you
181
00:13:17,820 --> 00:13:19,420
We are super late
182
00:13:19,500 --> 00:13:20,500
Hurry up
183
00:13:22,660 --> 00:13:25,100
Manager is hopping mad
Go and see him at once
184
00:13:25,140 --> 00:13:26,340
Is that so?
185
00:13:27,500 --> 00:13:28,940
Good morning, sir
186
00:13:31,460 --> 00:13:32,700
Good afternoon!
187
00:13:33,660 --> 00:13:35,900
That doctor was an incorrigible flirt
188
00:13:36,020 --> 00:13:37,940
Though he looked like a foreigner
189
00:13:37,980 --> 00:13:41,940
...before we finished discussing,
he raved about my feet, eyes, nose, et al
190
00:13:41,980 --> 00:13:43,780
He has a PhD in flirting, sir
191
00:13:43,820 --> 00:13:44,940
Am I right?
192
00:13:45,500 --> 00:13:46,500
Yes, sir
193
00:13:46,540 --> 00:13:47,980
Fine, what happened to the order?
194
00:13:48,020 --> 00:13:50,060
- Order confirmed, sir
- Confirmed, sir
195
00:13:50,100 --> 00:13:51,900
What did he order?
For how much?
196
00:13:52,420 --> 00:13:55,740
That will take a bit of time
He has just landed here
197
00:13:55,820 --> 00:13:59,140
As soon as he opens his clinic
we are his sole suppliers
198
00:13:59,220 --> 00:14:00,820
We'll get all the orders for sure, sir
199
00:14:00,860 --> 00:14:02,860
Doctor's name
and address?
200
00:14:02,940 --> 00:14:06,180
If you raise your voice
I'll forget everything, sir
201
00:14:06,780 --> 00:14:08,500
Look who is talking!
202
00:14:08,860 --> 00:14:13,140
I'm not willing to swallow all your lies
My only priority is to book maximum orders
203
00:14:13,180 --> 00:14:14,540
If I don't get it by tomorrow
204
00:14:14,580 --> 00:14:19,260
...you will be sacked for all the lies
you have accumulated so far!
205
00:14:20,260 --> 00:14:23,500
Sir, I knew only after I met him
206
00:14:23,820 --> 00:14:26,740
He hasn't started his practice as yet
207
00:14:26,780 --> 00:14:28,340
How can I be at fault, sir?
208
00:14:29,180 --> 00:14:31,500
Fine, no clinic
You met the doctor
209
00:14:31,540 --> 00:14:32,700
Yes, sir
210
00:14:32,780 --> 00:14:36,580
Ask him to confirm over the phone
whatever you told me now
211
00:14:36,620 --> 00:14:38,380
- Okay, sir
- Tomorrow morning
212
00:14:38,460 --> 00:14:39,500
Video call
213
00:14:39,540 --> 00:14:41,100
Aiyo! He won't be-
214
00:14:41,140 --> 00:14:44,700
If I don't get his call tomorrow
don't step into my office
215
00:14:45,460 --> 00:14:46,460
Go...go
216
00:14:46,500 --> 00:14:48,860
'How long will he believe
your web of lies?'
217
00:14:48,900 --> 00:14:51,340
You should've got caught long ago
It happened today
218
00:14:52,020 --> 00:14:53,300
What do we do now?
219
00:14:53,340 --> 00:14:54,620
As usual
220
00:14:54,660 --> 00:14:57,460
You'll find someone
to pass off as the doctor
221
00:14:57,620 --> 00:15:00,980
You should have just said 'doctor'
Why make him a foreigner?
222
00:15:01,940 --> 00:15:04,580
I wanted to make it sound
closer to the truth
223
00:15:04,620 --> 00:15:07,020
Don't get tense
It's just a video call
224
00:15:07,060 --> 00:15:08,700
We'll find someone else
225
00:15:08,740 --> 00:15:10,660
Where will I get a foreigner?
226
00:15:11,260 --> 00:15:13,980
Actually I know a foreigner
Let us get hold of him
227
00:15:19,660 --> 00:15:21,420
Hey! What is this?
228
00:15:21,740 --> 00:15:23,460
You're pointing to a beggar
229
00:15:23,620 --> 00:15:26,620
Even if he's begging
a foreigner is a foreigner!
230
00:15:30,820 --> 00:15:33,060
Hi, we need a favor
231
00:15:33,140 --> 00:15:35,300
You mean 'udhavi' as in help?
232
00:15:35,340 --> 00:15:36,660
Yes, small favor
233
00:15:36,780 --> 00:15:39,140
Can we go over there and discuss it?
234
00:15:39,180 --> 00:15:40,460
Yeah, sure
235
00:15:45,100 --> 00:15:46,220
I'll give you 100 rupees
236
00:15:46,260 --> 00:15:48,140
No, I need 1000 bucks
237
00:15:48,180 --> 00:15:50,220
Whaaat?!
1000 bucks?
238
00:15:50,500 --> 00:15:52,620
Looks like you'll ask me to
sign a check for 100000!
239
00:15:52,660 --> 00:15:54,220
Palm off a 500 rupee note
240
00:15:54,260 --> 00:15:56,260
No, I need 1000 bucks
241
00:15:56,340 --> 00:15:58,020
'You see I'm a busy man'
242
00:16:00,260 --> 00:16:02,180
'You know how much I collect per day?'
243
00:16:02,220 --> 00:16:03,660
'Don't waste my time'
244
00:16:04,580 --> 00:16:06,380
Huh? Is that so?
245
00:16:06,620 --> 00:16:08,780
You don't have to lift your little finger
246
00:16:08,820 --> 00:16:10,460
- Why, di?
- Forget him
247
00:16:13,340 --> 00:16:15,380
- 1 minute, come here
- What are you doing?
248
00:16:16,500 --> 00:16:17,740
Do you remember me?
249
00:16:17,780 --> 00:16:20,020
You gave us a lift
when an old man was hurt
250
00:16:20,060 --> 00:16:21,940
I need a favor
251
00:16:22,020 --> 00:16:23,940
Can you tell my boss-
252
00:16:24,620 --> 00:16:26,300
'Hi, I'm Dr-'
253
00:16:26,340 --> 00:16:27,340
What's your name?
254
00:16:27,380 --> 00:16:28,660
Abinav Chandran
255
00:16:28,740 --> 00:16:30,180
Okay...super!
256
00:16:30,220 --> 00:16:32,140
'Hi, I'm Dr Abinav Chandran speaking'
257
00:16:32,180 --> 00:16:33,620
That's more than enough
258
00:16:33,660 --> 00:16:34,620
Just repeat it once
259
00:16:34,660 --> 00:16:37,260
Hi, I'm Dr Abinav Chandran
260
00:16:37,340 --> 00:16:39,660
You were superb
Say it just like this
261
00:16:39,780 --> 00:16:41,140
Hey! What are you doing?
262
00:16:41,180 --> 00:16:42,580
I can't lie
263
00:16:42,940 --> 00:16:44,420
You can't lie, eh?
264
00:16:44,460 --> 00:16:47,100
Don't be such a prude, my boss
gave me an earful because of you
265
00:16:47,140 --> 00:16:50,580
I looked at you and said 'foreign doctor'
And that's why I'm in this soup
266
00:16:50,620 --> 00:16:52,340
Don't add fuel to the fire!
267
00:16:52,420 --> 00:16:54,860
My big mouth and
my stupid impulsiveness!
268
00:16:55,540 --> 00:16:56,780
Only one lie
269
00:16:56,820 --> 00:16:59,580
Just say I'm Dr Abi
That will do
270
00:16:59,860 --> 00:17:01,580
- Please?
- Okay
271
00:17:01,660 --> 00:17:02,740
Call your boss
272
00:17:02,780 --> 00:17:03,860
Okay!
273
00:17:04,940 --> 00:17:06,100
Hi, sir
274
00:17:06,340 --> 00:17:08,780
That doctor is right here
275
00:17:08,820 --> 00:17:10,740
He wants to talk to you
276
00:17:11,020 --> 00:17:13,020
- Put him on
- 1 minute
277
00:17:15,700 --> 00:17:16,820
Hi sir
278
00:17:17,100 --> 00:17:18,700
- My name is Abinav
- Hello
279
00:17:19,020 --> 00:17:21,940
- Tell him you're a doctor
- I'm not a doctor like she says
280
00:17:22,020 --> 00:17:26,100
Actually she was helping a gentleman
who met with an accident
281
00:17:26,140 --> 00:17:28,220
'That's why she was late for work'
282
00:17:28,260 --> 00:17:30,940
So appreciate her
instead of yelling at her
283
00:17:30,980 --> 00:17:31,900
Hey! Don't
284
00:17:31,940 --> 00:17:34,060
Very few people
go out of their way
285
00:17:35,860 --> 00:17:37,340
'She's a very nice person'
286
00:17:37,660 --> 00:17:38,660
'Nice, huh?'
287
00:17:40,820 --> 00:17:41,780
Give it to me
288
00:17:41,820 --> 00:17:42,900
Ditcher!
289
00:17:42,980 --> 00:17:44,820
'Lunatic of the 1st order'
290
00:17:44,900 --> 00:17:47,660
- Abi, why are you standing here?
- Nothing
291
00:17:47,700 --> 00:17:49,260
Let's go round the temple
292
00:17:49,820 --> 00:17:52,300
'How dare you fool me!
You think I'm an idiot!?'
293
00:17:52,340 --> 00:17:53,620
You frame your own rules
294
00:17:53,660 --> 00:17:55,140
Have you ever reached your target?
295
00:17:55,180 --> 00:17:56,180
Please hear me ou-
296
00:17:56,220 --> 00:18:01,340
"All the world's a stage
We are merely players to engage"
297
00:18:01,380 --> 00:18:04,700
"Trials at the work place"
298
00:18:04,820 --> 00:18:05,940
This is our shop
Like it?
299
00:18:05,980 --> 00:18:07,820
- Morning, boss
- My relative
300
00:18:07,900 --> 00:18:10,660
They will take care of the shop
You watch over them
301
00:18:10,700 --> 00:18:12,540
Take care, I say
302
00:18:13,100 --> 00:18:14,060
Hi
303
00:18:14,100 --> 00:18:15,700
- I'm Abinav
- I'm Saravanan
304
00:18:15,740 --> 00:18:16,940
Nice to meet you
305
00:18:16,980 --> 00:18:17,700
Hi!
306
00:18:17,740 --> 00:18:18,980
- Bala
- I'm Abinav
307
00:18:19,020 --> 00:18:20,620
- Sit down
- Thank you
308
00:18:20,900 --> 00:18:23,500
You told him to sit down
and he isn't sitting
309
00:18:23,540 --> 00:18:25,260
He is sitting, I say
310
00:18:25,300 --> 00:18:30,060
"All the world's a stage
We are players on the same page"
311
00:18:30,100 --> 00:18:32,780
"Life is an endless ocean
We are the waves in motion"
312
00:18:32,820 --> 00:18:36,860
My speech was meant specifically
for you, not for any of them
313
00:18:36,900 --> 00:18:40,780
All of them work diligently
You are the only exception
314
00:18:43,860 --> 00:18:46,180
Yov! You think you are
the upholder of truth?
315
00:18:46,220 --> 00:18:48,740
You won't lie, huh?
Thanks to you I got yelled at
316
00:18:48,780 --> 00:18:49,900
What happened?
317
00:18:49,980 --> 00:18:53,260
- Who the hell is he?
- Our boss's relative's son
318
00:18:53,300 --> 00:18:54,500
'He has come from USA'
319
00:18:54,540 --> 00:18:55,540
Is that so?
320
00:18:55,580 --> 00:18:56,780
Tough to believe, right?
321
00:18:56,820 --> 00:18:58,900
- We have the same doubt
- Forget that
322
00:18:58,980 --> 00:19:01,660
Warn him on my behalf
He won't go back in 1 piece
323
00:19:01,700 --> 00:19:07,580
"Rainbow in skies as a bow
We are those colors that glow"
324
00:19:07,940 --> 00:19:14,740
"Wings sprout freedom to fly
Sky is the limit, we can soar high"
325
00:19:14,820 --> 00:19:18,380
- Hey! Why hide it in a cover?
- That's India for you
326
00:19:18,460 --> 00:19:19,700
Our Indian culture
327
00:19:19,740 --> 00:19:22,900
You can go with your family
to Bangkok this time for sure
328
00:19:22,940 --> 00:19:24,380
- Really?
- Yes, sir
329
00:19:24,460 --> 00:19:25,740
52" TV
330
00:19:25,780 --> 00:19:28,820
You can relax in cool comfort
and watch life big size
331
00:19:28,860 --> 00:19:30,540
Just imagine it once, sir
332
00:19:30,580 --> 00:19:32,980
I already have a 72" TV at home
333
00:19:33,460 --> 00:19:35,020
72", sir?
334
00:19:35,260 --> 00:19:36,620
Yes
335
00:19:36,900 --> 00:19:38,860
I'm depending on you this month
336
00:19:38,900 --> 00:19:41,020
Is my boss really your uncle?
337
00:19:41,100 --> 00:19:42,380
Yes, why do you ask?
338
00:19:42,420 --> 00:19:46,060
He looks like a quail you can buy
in our local wholesale market
339
00:19:46,100 --> 00:19:48,620
You look like our hero Satyaraj
born in America!
340
00:19:48,660 --> 00:19:49,660
I was just curious
341
00:19:49,700 --> 00:19:51,860
How can I help that?
Attend to your work
342
00:19:53,660 --> 00:19:55,340
- Bro
- Give this to them
343
00:19:55,380 --> 00:19:57,740
- Why?
- It's our normal routine
344
00:20:03,940 --> 00:20:11,740
"Teaching a lesson, you know
Is this feeling called love?"
345
00:20:12,980 --> 00:20:16,780
"Without being specific outright
You turn topsy turvy, o' night"
346
00:20:16,820 --> 00:20:18,340
- Where is he?
- Who?
347
00:20:19,020 --> 00:20:20,980
That beanpole-like chap
348
00:20:21,020 --> 00:20:24,340
He has gone to meet a lady-seer
to become a few inches shorter
349
00:20:24,380 --> 00:20:25,660
Lower your tone!
350
00:20:25,700 --> 00:20:27,820
Acting smart!
Trying to sell salt to the sea?
351
00:20:27,860 --> 00:20:29,820
I'm not here to listen to your stale jokes!
352
00:20:29,860 --> 00:20:31,780
"Is this love a lifelong relation?"
353
00:20:31,820 --> 00:20:34,820
Do you know how I got yelled at
by my boss because of you?
354
00:20:34,860 --> 00:20:36,580
Won't you even apologize?
355
00:20:38,220 --> 00:20:40,380
- Sorry
- I don't want your 'sorry'
356
00:20:41,860 --> 00:20:43,060
Friends?
357
00:20:43,500 --> 00:20:44,540
Friends!
358
00:20:44,820 --> 00:20:46,540
'Free Master Health Check-up Camp'
359
00:21:02,940 --> 00:21:04,460
- Hi
- 'Hi...!'
360
00:21:05,420 --> 00:21:07,540
- Hey, come here
- Give it
361
00:21:07,940 --> 00:21:10,260
- What are you doing here?
- Camp volunteer
362
00:21:10,300 --> 00:21:12,380
- You?
- I accompanied my uncle
363
00:21:12,420 --> 00:21:13,780
- Doing well, bro?
- I'm fine
364
00:21:13,820 --> 00:21:16,180
What is all this noise about?
Why are you standing?
365
00:21:16,220 --> 00:21:18,820
Sit down, if doctor gets to know
he will lose his cool
366
00:21:18,860 --> 00:21:20,340
Sister, why are you making them stand?
367
00:21:20,380 --> 00:21:22,340
- Checking their forms
- Checking what I wonder!
368
00:21:22,420 --> 00:21:24,500
Why make everyone stand here?
369
00:21:24,540 --> 00:21:27,100
- Lab is crowded
- Bro, is chief doctor there?
370
00:21:27,180 --> 00:21:28,700
He will be here soon
Please wait
371
00:21:28,780 --> 00:21:30,980
Sister, attend to them
as soon as possible
372
00:21:31,020 --> 00:21:32,540
Sir, please sit
What happened?
373
00:21:32,580 --> 00:21:34,500
What's wrong?
Make her sit
374
00:21:34,540 --> 00:21:35,820
Don't crowd around her
375
00:21:35,900 --> 00:21:38,500
- Move aside
- Sister, call the doctor
376
00:21:38,620 --> 00:21:39,860
Doctor, she fainted
377
00:21:39,940 --> 00:21:42,220
She was talking and
suddenly she fainted
378
00:21:45,580 --> 00:21:47,340
- Bring her in
- Okay, doctor
379
00:21:47,420 --> 00:21:48,780
'Take her inside, careful'
380
00:21:53,420 --> 00:21:54,860
- Sir...?
- What, madam?
381
00:21:54,900 --> 00:21:56,100
I want to meet the inspector
382
00:21:56,140 --> 00:21:57,980
'He is not here
Sub inspector is available'
383
00:21:58,420 --> 00:22:00,820
Who is it disturbing me now?
384
00:22:00,900 --> 00:22:03,100
Regarding the missing girl's case
385
00:22:03,140 --> 00:22:04,420
Ask her to come in
386
00:22:04,500 --> 00:22:05,780
Please go in
387
00:22:06,140 --> 00:22:07,140
Come with me
388
00:22:07,180 --> 00:22:09,260
'Can't differentiate
Rs 20 from Rs 200 nowadays'
389
00:22:15,940 --> 00:22:19,580
Oh! Our Sarathy
Please take a seat
390
00:22:19,820 --> 00:22:20,780
Come and sit down
391
00:22:20,860 --> 00:22:22,180
Take your seat
392
00:22:25,620 --> 00:22:29,700
You told me you have only 1 daughter
393
00:22:29,740 --> 00:22:32,180
Is this one through your '2nd channel'?
394
00:22:32,220 --> 00:22:34,980
Excuse me, Mr Karunakaran
Treat us with respect please
395
00:22:35,060 --> 00:22:36,740
Good lord!
396
00:22:39,260 --> 00:22:41,180
You reminded me of my own name!
397
00:22:41,220 --> 00:22:42,660
Super...super...!
398
00:22:42,700 --> 00:22:44,020
What do you want?
399
00:22:44,340 --> 00:22:46,540
He has lodged a complaint
about his missing daughter
400
00:22:46,580 --> 00:22:48,020
You haven't taken any action
401
00:22:48,060 --> 00:22:49,140
Who are you?
402
00:22:49,180 --> 00:22:50,220
Sir, she is-
403
00:22:50,260 --> 00:22:51,780
I'm his daughter's friend
404
00:22:51,940 --> 00:22:57,340
Listen, your daughter has eloped
with a drug peddler from Poonamallee
405
00:22:57,380 --> 00:22:59,980
- Hey, what is his name?
- Manohar, sir
406
00:23:00,020 --> 00:23:01,900
- Huh...huh?
- 'Manohar'
407
00:23:02,420 --> 00:23:04,740
They didn't go empty handed either
408
00:23:04,820 --> 00:23:07,940
Both have carried 2kg marijuana each
409
00:23:08,060 --> 00:23:09,540
- No, sir
- Yes
410
00:23:09,620 --> 00:23:13,420
This is the girl who actually
helped them board the bus
411
00:23:13,460 --> 00:23:15,020
What are you saying?
412
00:23:15,060 --> 00:23:17,300
These 2 are business partners
413
00:23:17,380 --> 00:23:18,940
Do you know what business?
414
00:23:20,500 --> 00:23:21,740
Marijuana
415
00:23:21,860 --> 00:23:24,500
- Sir...!
- Hey, check her bag
416
00:23:24,860 --> 00:23:26,700
- Sir, please don't
- Excuse me, let go
417
00:23:26,740 --> 00:23:28,900
- Your assumptions are wrong, sir
- Let go of my bag
418
00:23:28,980 --> 00:23:30,300
Wait...wait
419
00:23:31,300 --> 00:23:33,500
Now when we check your bag...
420
00:23:33,580 --> 00:23:37,260
...if we find 2 marijuana packets
inside your bag
421
00:23:37,300 --> 00:23:39,540
...can I register a case, huh?
422
00:23:39,980 --> 00:23:41,900
Did I do anything like that?
423
00:23:44,460 --> 00:23:48,260
Basically I'm a good cop
424
00:23:48,300 --> 00:23:49,580
Trust me
425
00:23:49,740 --> 00:23:51,500
When you look at me...
426
00:23:52,420 --> 00:23:54,340
...I look like a villain!
427
00:23:54,700 --> 00:23:58,220
Tonsured head
Hefty body
428
00:23:59,300 --> 00:24:00,980
Sorry, sir
429
00:24:01,020 --> 00:24:03,140
- We'll take-
- Leave right away
430
00:24:03,220 --> 00:24:04,980
- Come, dear
- Clear out now
431
00:24:05,380 --> 00:24:06,420
Let's go
432
00:24:09,820 --> 00:24:12,140
Your threats won't scare me that easily
433
00:24:13,540 --> 00:24:14,900
I know you only too well
434
00:24:14,940 --> 00:24:17,020
I know the kind of inquiry you do!
435
00:24:17,220 --> 00:24:20,900
Not only you, I'll make your department
answer all my questions
436
00:24:20,980 --> 00:24:22,100
Is that so?
437
00:24:22,580 --> 00:24:23,780
Clear out
438
00:24:23,820 --> 00:24:24,820
Clear out right now
439
00:24:24,900 --> 00:24:26,900
Didn't I warn you about this chap?
440
00:24:26,980 --> 00:24:29,140
Why should you
take all this crap?
441
00:24:32,380 --> 00:24:35,260
Inspector Muthu krishnan
442
00:24:38,380 --> 00:24:42,780
Here, madam, buy the tablets
from the pharmacy inside
443
00:24:42,860 --> 00:24:44,020
- Go
- Okay, sir
444
00:24:44,100 --> 00:24:45,700
Medicine is free
Don't worry
445
00:24:45,740 --> 00:24:47,020
Thank you, doctor
446
00:24:51,660 --> 00:24:53,780
- Morning, doctor
- Hello Gopi, sit
447
00:24:53,860 --> 00:24:55,460
- Good morning, doctor
- Who is this?
448
00:24:55,540 --> 00:24:57,660
I spoke to you about
my relative from USA
449
00:24:57,740 --> 00:24:58,820
- Abi?
- Yes
450
00:24:58,860 --> 00:25:00,340
How are you, man?
451
00:25:00,660 --> 00:25:02,300
I'm fine, doctor
452
00:25:03,060 --> 00:25:04,540
When did you get here?
453
00:25:04,700 --> 00:25:06,460
- A few days ago
- 1 minute
454
00:25:06,500 --> 00:25:08,620
We saw a board outside
'Free health camp'
455
00:25:08,660 --> 00:25:10,180
- Yes
- He conducts it
456
00:25:10,580 --> 00:25:14,740
He takes up a new area every month
Charges a fee of just Rs 50 in his hospital
457
00:25:14,820 --> 00:25:17,660
Injection, tablet, syrup
Everything is on the house
458
00:25:17,700 --> 00:25:20,060
- Enough praise please
- I know you hate it
459
00:25:20,140 --> 00:25:21,900
But we must spread the good work
460
00:25:21,940 --> 00:25:23,140
Forget that
461
00:25:23,700 --> 00:25:24,900
Do you like our country?
462
00:25:24,940 --> 00:25:26,180
Of course
Lovely place
463
00:25:26,260 --> 00:25:28,620
Your uncle told me
what you went through in USA
464
00:25:28,700 --> 00:25:30,420
Don't worry thinking about it
465
00:25:30,460 --> 00:25:31,940
If you need any help
466
00:25:31,980 --> 00:25:33,900
Day or night you can call me
467
00:25:33,940 --> 00:25:35,300
I'll give you my card
468
00:25:37,460 --> 00:25:39,020
Thank you so much, doctor
469
00:25:40,260 --> 00:25:42,740
Doctor, your patient
who just walked out
470
00:25:42,780 --> 00:25:44,100
She is suffering from-
471
00:25:44,140 --> 00:25:46,220
Nothing wrong with her
Just low blood pressure
472
00:25:46,260 --> 00:25:47,540
Nothing to worry
473
00:25:47,660 --> 00:25:48,620
Just curious
474
00:25:48,660 --> 00:25:50,180
'Why is your phone switched off?'
475
00:25:50,220 --> 00:25:51,460
'Work is heavy here'
476
00:25:51,500 --> 00:25:52,500
I had lunch
477
00:25:54,340 --> 00:25:56,900
1 minute, I'll call you back
478
00:25:57,620 --> 00:25:59,340
Uthra, wait
479
00:26:01,380 --> 00:26:03,180
I've warned you many times
480
00:26:03,260 --> 00:26:05,660
Claiming to help us
I told you, don't hassle us further
481
00:26:05,700 --> 00:26:06,740
What happened, akka?
482
00:26:06,780 --> 00:26:08,700
Poked your nose
into a missing girl's case?
483
00:26:08,740 --> 00:26:11,140
2 strangers came here
and threatened me
484
00:26:11,220 --> 00:26:14,140
There are 30 girls in
this hostel including you
485
00:26:14,260 --> 00:26:15,900
Because of your over smart attitude-
486
00:26:15,940 --> 00:26:17,340
It won't happen again
487
00:26:17,420 --> 00:26:21,620
You should have told them to get out
or complained to the police
488
00:26:22,260 --> 00:26:24,300
Instead of doing that
you are warning me!
489
00:26:24,340 --> 00:26:27,620
If it's some problem
1st be sure who will back you up
490
00:26:27,660 --> 00:26:29,700
After that you can
do your social service
491
00:26:29,740 --> 00:26:32,340
Got a knack of buying trouble all the time
492
00:26:39,500 --> 00:26:40,980
Why take on this kind of risk?
493
00:26:41,020 --> 00:26:43,180
Why don't you stop
interfering in that case?
494
00:26:44,060 --> 00:26:47,060
Listen, you may be opening a can of worms
495
00:26:47,140 --> 00:26:48,420
Trust me on this
496
00:26:48,780 --> 00:26:50,420
I'm concerned about you
497
00:27:05,380 --> 00:27:07,300
Auto, stop...stop
498
00:27:07,660 --> 00:27:08,700
'Stop'
499
00:27:09,580 --> 00:27:11,620
- Bro, Vadapalani
- Get in
500
00:27:32,820 --> 00:27:34,100
No need, dear
501
00:27:34,180 --> 00:27:36,060
Put this case behind you
502
00:27:36,660 --> 00:27:38,820
That sub inspector is a dangerous chap
503
00:27:39,380 --> 00:27:42,060
Don't get involved, dear
I'll handle it myself
504
00:27:42,100 --> 00:27:43,700
How can you say this, uncle?
505
00:27:43,740 --> 00:27:46,740
If I ask him why he hasn't traced Narmada
can he foist a 'ganja' case on me?
506
00:27:46,780 --> 00:27:48,420
How can you ask me to keep quiet?
507
00:27:48,460 --> 00:27:50,140
What else can we do?
508
00:27:51,700 --> 00:27:53,460
I'm a very ordinary person
509
00:27:54,420 --> 00:27:56,300
I'm not a millionaire
510
00:27:56,980 --> 00:27:58,700
Not a politician either
511
00:27:59,260 --> 00:28:03,300
My daughter isn't a celebrity
for them to take action immediately
512
00:28:03,500 --> 00:28:04,780
Why be scared?
513
00:28:04,820 --> 00:28:06,820
Police and Govt are same for everyone
514
00:28:07,820 --> 00:28:09,940
Sir, this is not America
515
00:28:09,980 --> 00:28:14,180
In this country if a person who isn't rich
laments, screams or self immolates
516
00:28:14,260 --> 00:28:16,060
...no one will rush to his or her aid
517
00:28:16,100 --> 00:28:18,540
No one is listening to your problem?
518
00:28:18,740 --> 00:28:20,540
Then make them listen
519
00:28:21,460 --> 00:28:23,220
That protest against banning 'jallikattu'
520
00:28:23,260 --> 00:28:25,620
Even though I was in USA
I remember its deep impact
521
00:28:25,660 --> 00:28:27,300
Have you forgotten, huh?
522
00:28:30,340 --> 00:28:32,820
'We need justice'
523
00:28:32,860 --> 00:28:34,660
'Find out Narmada's whereabouts'
524
00:28:34,700 --> 00:28:36,940
'We are now standing outside
commissioner's office'
525
00:28:36,980 --> 00:28:41,020
'A protest criticizing the police force
under the leadership of Uthra'
526
00:28:41,060 --> 00:28:43,500
'Let us have a word with Uthra
regarding this protest'
527
00:28:43,540 --> 00:28:45,420
'Uthra, what is this in aid of?'
528
00:28:45,460 --> 00:28:47,060
'Trace Narmada'
529
00:28:47,100 --> 00:28:48,140
Hold this
530
00:28:48,220 --> 00:28:50,860
'We need today
Justice and fair play'
531
00:28:50,940 --> 00:28:55,500
We aren't protesting against
SI Karunakaran who was rude and crude
532
00:28:55,540 --> 00:28:58,460
Narmada is still at large
So we are spreading awareness
533
00:28:58,540 --> 00:28:59,900
'We need justice and fair play'
534
00:28:59,940 --> 00:29:02,980
'Until they trace Narmada,
we will continue to protest'
535
00:29:05,740 --> 00:29:08,140
Don't you know how to
talk to an educated girl?
536
00:29:08,180 --> 00:29:11,060
People get mileage protesting
for the silliest of excuses
537
00:29:11,140 --> 00:29:12,060
Sir, that isn't my fau-
538
00:29:12,100 --> 00:29:13,380
'Yov! Shut up'
539
00:29:14,740 --> 00:29:16,020
Who is that Uthra?
540
00:29:16,380 --> 00:29:17,740
She is an orphan
541
00:29:18,220 --> 00:29:19,940
She grew up in an orphanage
542
00:29:20,300 --> 00:29:23,660
She's a medical representative
in Medic India Pharma company
543
00:29:23,700 --> 00:29:25,860
She has no connection
with the missing girl
544
00:29:25,900 --> 00:29:29,340
How does she get media support?
Complained to the commissioner too?
545
00:29:29,420 --> 00:29:31,020
Er...that is a matte-
546
00:29:31,340 --> 00:29:32,580
I asked you to shut up!
547
00:29:32,980 --> 00:29:34,020
What do we do now?
548
00:29:34,060 --> 00:29:36,380
There is no inspector in the station
for the past 2 months
549
00:29:36,420 --> 00:29:39,140
If you approve, I'll ask
Thyagarajan to take charge
550
00:29:39,180 --> 00:29:41,260
No...no...we have
enough problems on hand
551
00:29:41,340 --> 00:29:42,940
You ask Muthu to take charge
552
00:29:45,660 --> 00:29:47,300
Sir, but he is on medical leave
553
00:29:47,380 --> 00:29:50,620
Ask him to cancel his medical leave
and join duty immediately
554
00:29:50,700 --> 00:29:53,460
I need a clear report
on that missing girl's case
555
00:29:53,740 --> 00:29:56,220
You must cooperate with Muthu
556
00:29:56,620 --> 00:29:59,260
We must close this case
in exactly 15 days
557
00:29:59,300 --> 00:30:00,300
Okay, sir
558
00:30:06,700 --> 00:30:07,780
How are you, bro?
559
00:30:07,820 --> 00:30:09,700
- I'm good, how are you?
- Good
560
00:30:09,740 --> 00:30:10,980
Is the baby kicking fine?
561
00:30:11,020 --> 00:30:12,820
- Is sir available?
- He's inside, come in
562
00:30:12,860 --> 00:30:13,420
I have to see him
563
00:30:13,460 --> 00:30:14,540
Dear..
564
00:30:28,900 --> 00:30:31,820
Why are you so stubborn, dear?
565
00:30:31,940 --> 00:30:33,660
Won't you listen to me?
566
00:30:33,740 --> 00:30:35,260
Why are you getting flustered?
567
00:30:35,340 --> 00:30:38,540
You just got back from the hospital
Can't you rest a few more days?
568
00:30:38,700 --> 00:30:39,940
Should you join duty today?
569
00:30:39,980 --> 00:30:41,300
It's a very minor case
570
00:30:41,420 --> 00:30:42,580
Why are you getting scared?
571
00:30:42,620 --> 00:30:43,820
My dear-
572
00:30:44,260 --> 00:30:45,260
Relax
573
00:30:47,460 --> 00:30:49,620
- How are you, Balram?
- I am good, sir
574
00:30:51,180 --> 00:30:53,180
You talk to him
I'll bring you coffee
575
00:30:53,220 --> 00:30:54,580
No sugar, madam
576
00:30:55,380 --> 00:30:56,780
Girl's name is Narmada
577
00:30:56,860 --> 00:30:58,980
Working in Gaurav hospital
as a receptionist
578
00:30:59,020 --> 00:31:02,780
'She left the hospital at 11:30 p.m
after finishing her duty on that day'
579
00:31:02,820 --> 00:31:04,020
'But didn't reach home'
580
00:31:04,060 --> 00:31:06,940
'She has an impeccable record
No bad habits whatsoever'
581
00:31:06,980 --> 00:31:10,060
'I have inquired in detail
but I didn't get any clue'
582
00:31:12,660 --> 00:31:13,700
Sir
583
00:31:16,580 --> 00:31:17,740
Welcome, sir
584
00:31:17,820 --> 00:31:19,820
- How are you?
- Fine, sir
585
00:31:22,100 --> 00:31:23,540
How are you doing, sir?
586
00:31:24,420 --> 00:31:25,380
I'm good
587
00:31:25,420 --> 00:31:28,420
I'm so happy to be
working with you again, sir
588
00:31:33,540 --> 00:31:37,180
I heard you had everything under control
really well for the past 2 months!!
589
00:31:37,300 --> 00:31:38,460
Congratulations
590
00:31:38,540 --> 00:31:39,740
Thank you, sir
591
00:31:48,820 --> 00:31:50,100
What do you want?
592
00:31:50,500 --> 00:31:52,780
- Attend to her first
- I want a balm please
593
00:31:56,060 --> 00:31:57,260
What do you want?
594
00:31:58,220 --> 00:32:00,020
- Tablet for fever
- Attend to that babe
595
00:32:00,060 --> 00:32:01,260
Babe, huh?
596
00:32:06,100 --> 00:32:07,180
What?
597
00:32:17,180 --> 00:32:18,660
The condom you asked for
598
00:32:19,620 --> 00:32:20,700
Rs 80
599
00:32:20,820 --> 00:32:22,540
'One foot in the grave fellow!'
600
00:32:26,900 --> 00:32:29,260
Yov! Did I ask you for this?
601
00:32:29,340 --> 00:32:30,940
- Yes
- Did I ask you?
602
00:32:30,980 --> 00:32:33,420
Why have you employed
a man who doesn't know Tamil?
603
00:32:33,460 --> 00:32:35,140
Is this what I asked for?
604
00:32:35,180 --> 00:32:36,580
Did I ask you this?
605
00:32:36,660 --> 00:32:38,460
Hey! I didn't ask for it
606
00:32:38,540 --> 00:32:39,540
'I DID NOT!'
607
00:32:39,580 --> 00:32:41,700
Who is this rat scrambling
in a tub of hot water?
608
00:32:41,780 --> 00:32:42,940
'I didn't ask'
609
00:32:42,980 --> 00:32:44,500
I swear he wanted this
610
00:32:44,820 --> 00:32:48,380
Looks like you will go 1 step further
and teach him how to use it!
611
00:32:48,740 --> 00:32:50,740
Bro, this is India
Not America
612
00:32:50,780 --> 00:32:51,820
You should be discreet
613
00:32:51,860 --> 00:32:53,900
You embarrassed him
by letting the cat out!
614
00:32:53,980 --> 00:32:55,220
It is used by everyone, right?
615
00:32:55,260 --> 00:32:56,820
'Watch out, sir!'
616
00:32:56,860 --> 00:33:00,260
Looks like he committed suicide
unable to bear the shame
617
00:33:05,180 --> 00:33:06,380
Give way
Bro...?
618
00:33:07,660 --> 00:33:10,020
- Get some water
- Quick...water
619
00:33:10,060 --> 00:33:11,580
'Sir, what happened?'
620
00:33:11,820 --> 00:33:14,220
'Take him to the hospital
Call an ambulance'
621
00:33:17,740 --> 00:33:18,780
'Call an ambulance'
622
00:33:18,820 --> 00:33:19,780
What happened, bro?
623
00:33:19,820 --> 00:33:22,580
He was riding a 2 wheeler
Suddenly he fainted and fell
624
00:33:26,100 --> 00:33:27,500
What is he doing?
625
00:33:34,100 --> 00:33:35,220
Bring him to the shop
626
00:33:35,260 --> 00:33:36,380
Hurry up
627
00:33:53,300 --> 00:33:56,300
'You are diabetic
Don't skip your breakfast'
628
00:33:56,380 --> 00:33:58,260
- Take care of your health, okay?
- Thank you
629
00:33:58,300 --> 00:33:59,860
- Thank you so much
- Take care
630
00:33:59,940 --> 00:34:01,020
See you
631
00:34:04,820 --> 00:34:08,100
Bro, do they teach engineers
in your country to practice medicine?
632
00:34:08,140 --> 00:34:10,340
'You are hiding something from us'
633
00:34:16,980 --> 00:34:19,500
We've finished 2 rounds
and you haven't even started
634
00:34:19,580 --> 00:34:21,780
- Drink, I say
- Thanks, I don't drink
635
00:34:21,860 --> 00:34:24,140
Did I hear you right?
You don't drink?
636
00:34:24,220 --> 00:34:27,180
Maybe Govt bars in his area are closed?
637
00:34:27,220 --> 00:34:30,140
Does he live in Otteri
or back of beyond?
638
00:34:30,460 --> 00:34:31,580
Bro, this is yours
639
00:34:31,620 --> 00:34:32,740
- No, thanks
- Wait
640
00:34:32,780 --> 00:34:34,820
Now we know you are a doctor
641
00:34:34,860 --> 00:34:38,460
We will build a huge hospital
for you to practice
642
00:34:38,500 --> 00:34:40,740
Your fair tone will make
patients queue up
643
00:34:40,780 --> 00:34:44,500
We will hang a big board with
'Foreign doctor clinic' in bold letters
644
00:34:44,580 --> 00:34:46,140
Even the name sounds superb
645
00:34:46,180 --> 00:34:48,060
We can all line our pockets very well
646
00:34:48,100 --> 00:34:50,100
No...no...I'm only a house surgeon
647
00:34:50,140 --> 00:34:52,660
You operate, carry out surgeries
648
00:34:52,700 --> 00:34:54,660
You can even deliver babies
649
00:34:54,700 --> 00:34:56,900
All we need is our hospital
to become famous
650
00:34:56,940 --> 00:34:58,660
I can't practice here as a doctor
651
00:34:58,700 --> 00:35:00,940
How can you practice in a bar?
652
00:35:00,980 --> 00:35:03,100
Men who frequent here will only puke
653
00:35:03,140 --> 00:35:06,380
Let's build a hospital
and you practice over there
654
00:35:06,420 --> 00:35:08,380
I must take an exam
and get certified
655
00:35:08,420 --> 00:35:09,660
Otherwise it is illegal
656
00:35:09,700 --> 00:35:10,820
Illegal?
657
00:35:11,180 --> 00:35:16,260
In our country people who've studied
just 10th grade run a clinic
658
00:35:16,340 --> 00:35:17,500
Did you know that?
659
00:35:17,620 --> 00:35:18,700
Whaaat?!
660
00:35:18,740 --> 00:35:21,060
Yes, the police caught him
661
00:35:21,260 --> 00:35:22,740
It was headlines in all the papers
662
00:35:22,780 --> 00:35:23,780
Didn't you know?
663
00:35:23,820 --> 00:35:25,620
Want me also to be
arrested as a quack?
664
00:35:25,660 --> 00:35:26,980
Police arrested him
665
00:35:27,020 --> 00:35:29,380
But the very next month he came out on bail
666
00:35:29,420 --> 00:35:32,940
He built a multispecialty hospital
in the very same road
667
00:35:32,980 --> 00:35:34,700
And he runs it making big money
668
00:35:34,740 --> 00:35:36,660
Even I got treated in his hospital
669
00:35:36,700 --> 00:35:38,580
You went to him knowing he is a quack?
670
00:35:38,620 --> 00:35:43,660
Listen, all we need is
a plush hospital reeking of affluence
671
00:35:43,700 --> 00:35:46,020
If we see a 'doctor' sign
we will enter in blind faith
672
00:35:46,060 --> 00:35:49,540
Even if a Govt hospital is very good
we won't go anywhere near it
673
00:35:49,580 --> 00:35:52,340
That's why I'm saying
let us earn to our hearts' content
674
00:35:52,380 --> 00:35:54,660
Let's start a hospital tomorrow
675
00:35:54,700 --> 00:35:56,300
You're both totally drunk
676
00:35:56,340 --> 00:35:57,820
Enough, let's go
677
00:35:57,860 --> 00:35:59,260
Hey, where are you going?
678
00:35:59,340 --> 00:36:01,260
Order another drink
We'll take it home
679
00:36:01,300 --> 00:36:02,380
'Yes, order'
680
00:36:02,780 --> 00:36:04,060
Show me your license
681
00:36:07,140 --> 00:36:08,740
- Keep it there
- Here, sir
682
00:36:09,620 --> 00:36:11,660
- What is in your pocket?
- Nothing, sir
683
00:36:11,820 --> 00:36:13,860
- Empty your pocket
- Nothing there, sir
684
00:36:13,900 --> 00:36:15,060
Take it out
685
00:36:17,020 --> 00:36:18,780
- That's all, sir
- Other pocket?
686
00:36:19,020 --> 00:36:20,380
- 'Stop the car'
- Take it out
687
00:36:20,420 --> 00:36:21,740
'Stop, man'
688
00:36:21,980 --> 00:36:23,380
'Who is that wild cat?'
689
00:36:23,420 --> 00:36:25,100
Sir, all 3 are fully sloshed
690
00:36:25,140 --> 00:36:28,580
You claim your pockets are empty
691
00:36:28,660 --> 00:36:30,780
You have the entire shop
in your pocket, huh?
692
00:36:30,820 --> 00:36:31,820
What is in that phone?
693
00:36:31,860 --> 00:36:33,660
I didn't drink
Only these 2 drank
694
00:36:33,700 --> 00:36:35,580
I know everything
Get out of the car
695
00:36:35,660 --> 00:36:37,020
'Will you get down now or not?'
696
00:36:37,100 --> 00:36:39,500
'- I'm telling you I didn't drink
- Get down I say'
697
00:36:40,700 --> 00:36:41,700
Blow
698
00:36:42,260 --> 00:36:43,260
I won't
699
00:36:43,340 --> 00:36:44,940
First of all treat me with respect
700
00:36:44,980 --> 00:36:46,260
I'm not an accused
701
00:36:46,300 --> 00:36:47,740
'Sir, he is refusing to blow'
702
00:36:47,780 --> 00:36:50,060
- What is it?
- He's quoting rules to me, sir
703
00:36:51,980 --> 00:36:53,020
Hey...!
704
00:36:53,060 --> 00:36:54,180
Attention, sir
705
00:36:56,180 --> 00:36:57,220
Come along
706
00:36:58,260 --> 00:36:59,420
You don't talk to the cop-
707
00:36:59,460 --> 00:37:01,060
All 3 are drunk as a skunk, sir
708
00:37:01,100 --> 00:37:02,860
If I ask him to blow, he is refusing
709
00:37:03,300 --> 00:37:05,660
Refusing to take
the breath analyser test?
710
00:37:05,700 --> 00:37:08,220
If he had asked me respectfully
I would've complied
711
00:37:09,460 --> 00:37:10,820
He wants respect, da
712
00:37:16,060 --> 00:37:17,940
You're as tall as
a cell phone tower!
713
00:37:20,820 --> 00:37:22,980
Why does a drunkard demand respect?
714
00:37:23,700 --> 00:37:25,180
- Blow
- If I blow he'll follow
715
00:37:25,220 --> 00:37:26,580
- No
- Shall I?
716
00:37:26,620 --> 00:37:27,860
I'm good at blowing, sir
717
00:37:27,940 --> 00:37:28,980
Blow, I say
718
00:37:29,020 --> 00:37:30,820
I just told you I won't
719
00:37:31,020 --> 00:37:32,100
BLOW!
720
00:37:32,460 --> 00:37:33,580
I won't
721
00:37:34,580 --> 00:37:36,140
- Blow
- Just comply, da
722
00:37:36,180 --> 00:37:37,500
Let me repeat
I won't
723
00:37:40,940 --> 00:37:43,620
Okay, you can't?
724
00:37:44,740 --> 00:37:46,460
- Ezhumalai
- Sir
725
00:37:46,540 --> 00:37:48,980
Take this tall personality
to our police station
726
00:37:49,020 --> 00:37:51,500
- Okay, sir
- Make him sit there
727
00:37:52,500 --> 00:37:55,380
- All 3 of you, go and sit
- Mud pot head with make-up!
728
00:37:55,460 --> 00:37:56,900
Go...go
729
00:38:03,580 --> 00:38:05,860
Hello Abi, where are you?
730
00:38:06,820 --> 00:38:09,580
Cops have arrested me
for drunken driving
731
00:38:10,340 --> 00:38:11,380
Did you drink?
732
00:38:11,420 --> 00:38:13,460
I didn't, Saravana and Bala drank
733
00:38:13,820 --> 00:38:17,140
Not a problem, bribe them
They will release you
734
00:38:17,300 --> 00:38:19,820
Why should I bribe them?
I was the designated driver
735
00:38:19,860 --> 00:38:21,220
I wasn't even drunk
736
00:38:21,300 --> 00:38:24,980
These police chaps
treat you with scant respect
737
00:38:25,020 --> 00:38:26,100
Abi!
738
00:38:26,140 --> 00:38:27,700
I'll talk to his senior officer
739
00:38:27,740 --> 00:38:29,140
This is not America
740
00:38:29,220 --> 00:38:30,940
Please pay up and leave at once
741
00:38:31,020 --> 00:38:32,700
I refuse to bribe them
742
00:38:32,780 --> 00:38:33,820
Wait, I'll come
743
00:38:33,860 --> 00:38:34,900
No, don't come
744
00:38:34,940 --> 00:38:36,580
I'll call Dr Jayanth
745
00:38:37,300 --> 00:38:39,020
- Call him right away
- Okay
746
00:38:49,260 --> 00:38:50,260
Thanks, doctor
747
00:38:50,300 --> 00:38:54,740
Abi, don't hang out with such scumbags
and ruin your reputation, okay?
748
00:38:55,020 --> 00:38:55,980
Okay
749
00:38:56,020 --> 00:38:56,980
Thanks
750
00:38:57,420 --> 00:38:58,420
Good night
751
00:39:04,500 --> 00:39:06,340
Give dosage for just 3 days
752
00:39:06,380 --> 00:39:08,940
You don't need all this
It's just common flu
753
00:39:08,980 --> 00:39:11,700
Give me all the medicines
prescribed by the doctor
754
00:39:11,740 --> 00:39:13,900
Madam, he is also a doctor
755
00:39:13,940 --> 00:39:15,260
Listen to him
Your child will be fine
756
00:39:15,300 --> 00:39:16,980
He's foreign returned
Not local doctor
757
00:39:17,020 --> 00:39:18,100
Trust him
758
00:39:18,220 --> 00:39:19,700
Okay then
Whatever you say
759
00:39:30,860 --> 00:39:33,580
'Sir, this CCTV footage is
from outside the hospital'
760
00:39:33,620 --> 00:39:36,260
That girl stepped out
exactly at 11:33 p.m
761
00:39:38,940 --> 00:39:42,500
This is CCTV footage 2km from that venue
762
00:39:44,780 --> 00:39:49,260
If that girl had walked, she should have
reached the main road in 15-20 minutes?
763
00:39:49,380 --> 00:39:50,380
Yes, sir
764
00:39:51,020 --> 00:39:52,380
But she did not
765
00:39:53,540 --> 00:39:56,740
Is there any other camera
in this neighborhood?
766
00:39:57,020 --> 00:39:58,180
'Yes, sir'
767
00:39:58,220 --> 00:40:01,820
This footage is from the building
opposite the hospital, sir
768
00:40:05,420 --> 00:40:06,540
Rewind please
769
00:40:09,860 --> 00:40:10,900
Now play
770
00:40:16,460 --> 00:40:19,580
Now play that hospital camera's footage
771
00:40:26,220 --> 00:40:28,100
For that auto to reach the main road...
772
00:40:28,140 --> 00:40:29,740
...it would've taken 10 minutes?
773
00:40:29,780 --> 00:40:30,860
Yes, sir
774
00:40:34,900 --> 00:40:37,660
Sir, auto never reached the main road
775
00:40:38,420 --> 00:40:39,500
So...
776
00:40:40,100 --> 00:40:42,940
...that girl went missing
only in this 2km distance
777
00:40:45,180 --> 00:40:47,860
Bhavani, my daughter is complaining
of a stomach ache
778
00:40:47,900 --> 00:40:49,980
I'll go and get a token
in Dr James's clinic
779
00:40:50,020 --> 00:40:51,500
Why do you want to go to him?
780
00:40:51,540 --> 00:40:53,860
He'll give you a list of tests
to take and you'll go broke
781
00:40:53,900 --> 00:40:57,260
Take her to the foreign doctor
in Gopi anna's pharmacy
782
00:40:57,340 --> 00:40:59,700
He prescribed just 1 tablet
and my son was cured
783
00:40:59,740 --> 00:41:01,420
Good idea
I'll take her there
784
00:41:01,460 --> 00:41:02,700
- Good
- Come, dear
785
00:41:04,900 --> 00:41:06,420
Show me your tongue
786
00:41:09,180 --> 00:41:11,180
Bring a Paracetamol injection
787
00:41:12,500 --> 00:41:15,300
- What did you have for dinner?
- Just 1 'dosa'
788
00:41:15,380 --> 00:41:17,860
Did you take any tablet?
789
00:41:17,900 --> 00:41:20,060
- I took a tablet for my headache
- Alright
790
00:41:21,140 --> 00:41:22,100
My mother
791
00:41:22,140 --> 00:41:23,020
Yes, ma
792
00:41:23,060 --> 00:41:25,700
Did you take your tablets this morning?
793
00:41:25,780 --> 00:41:28,740
I took all my tablets
Don't worry about me, ma
794
00:41:28,780 --> 00:41:30,020
'Take care of your health'
795
00:41:30,060 --> 00:41:32,620
Okay, son, but don't miss out
on your daily dosage
796
00:41:32,660 --> 00:41:35,140
I have a foreign doctor
right by my side
797
00:41:35,180 --> 00:41:38,420
- He'll take care of me
- Let me talk to him, son
798
00:41:39,180 --> 00:41:40,540
My mother is on the line
799
00:41:41,460 --> 00:41:44,700
- Hello...ma?
- My son gets seizures all of a sudden
800
00:41:44,740 --> 00:41:46,420
Please take care of him
801
00:41:46,500 --> 00:41:48,300
Prescribe the right dosage for him
802
00:41:48,380 --> 00:41:50,660
I'm so brave only because
you're there with him
803
00:41:50,700 --> 00:41:52,540
Don't worry
I'll take good care of him
804
00:41:52,580 --> 00:41:54,340
I really appreciate it, son
805
00:41:54,380 --> 00:41:56,740
We have a foreign doctor in our shop
806
00:41:56,780 --> 00:41:58,540
No fees, you need to pay
only for the medicine
807
00:41:58,580 --> 00:42:00,860
- Tell everyone in our area
- Definitely
808
00:42:00,900 --> 00:42:02,140
Super, bro
809
00:42:03,380 --> 00:42:04,780
Who's next?
Come on
810
00:42:04,860 --> 00:42:06,140
Hi, what's troubling you?
811
00:42:06,180 --> 00:42:08,260
She has stomach cramps from morning
812
00:42:08,300 --> 00:42:09,780
What did you eat last night?
813
00:42:09,820 --> 00:42:10,740
'Parotta'
814
00:42:10,780 --> 00:42:11,420
Parotta?
815
00:42:11,460 --> 00:42:14,140
If you eat flour used to stick posters
you'll naturally have cramps
816
00:42:14,220 --> 00:42:15,340
- Isn't that right?
- Yes
817
00:42:15,380 --> 00:42:16,980
You shouldn't eat 'parotta'
818
00:42:17,020 --> 00:42:19,020
I'll press your stomach
Tell me if it hurts
819
00:42:19,100 --> 00:42:20,700
- Here?
- It hurts so much
820
00:42:21,100 --> 00:42:23,220
'- Now?
- Paining'
821
00:42:24,100 --> 00:42:26,220
'- Here?
- Hurts there too'
822
00:42:26,420 --> 00:42:28,780
- Does it still hurt?
- No
823
00:42:30,260 --> 00:42:32,220
Pains a lot over there
824
00:42:33,660 --> 00:42:34,660
Abi...?
825
00:42:35,540 --> 00:42:36,540
Hi
826
00:42:44,700 --> 00:42:46,460
You didn't think of telling even me?
827
00:42:47,420 --> 00:42:49,940
My mom's dream was
I should become a doctor
828
00:42:49,980 --> 00:42:51,940
I opted for it
only for her sake
829
00:42:52,860 --> 00:42:54,980
'I mean the whole world to my mom'
830
00:42:55,020 --> 00:42:56,340
'That feeling is mutual'
831
00:42:56,380 --> 00:42:57,860
'She's my best friend'
832
00:42:57,940 --> 00:42:59,060
'My inspiration'
833
00:42:59,140 --> 00:43:00,260
'She is everything to me'
834
00:43:00,300 --> 00:43:01,300
'What happened to her?'
835
00:43:01,340 --> 00:43:05,060
'I had finished my course and practising
as house surgeon in the university'
836
00:43:05,700 --> 00:43:08,260
- Pain still there?
- It's really sore
837
00:43:44,100 --> 00:43:45,460
To save another life
838
00:43:46,460 --> 00:43:49,740
I just don't think I'm capable of it
839
00:43:49,900 --> 00:43:52,020
How can I call myself a doctor?
840
00:43:52,700 --> 00:43:55,500
Listen to me, Abi
That was an accident
841
00:43:55,540 --> 00:43:58,300
You tried your level best to save her
842
00:43:58,420 --> 00:44:01,260
You may have lost
as a doctor that day
843
00:44:01,340 --> 00:44:02,780
That isn't a crime, Abi
844
00:44:02,860 --> 00:44:04,620
But what you're doing now
845
00:44:04,660 --> 00:44:05,860
This is only wrong
846
00:44:06,020 --> 00:44:08,540
If you want to fulfill
your mother's wishes
847
00:44:08,580 --> 00:44:11,140
...you should make her dream come true, Abi
848
00:44:12,100 --> 00:44:15,700
In every life you save tomorrow
your mother will be there in spirit
849
00:44:15,820 --> 00:44:19,020
Even I feel you should be
a full-fledged doctor
850
00:44:25,860 --> 00:44:28,860
Will you be with me lifelong, Uthra?
851
00:44:41,860 --> 00:44:46,260
"Dusk, golden tinged orange halo"
852
00:44:46,620 --> 00:44:50,940
"Along the road, in twilight glow
a girl drizzles a floral flow"
853
00:44:51,540 --> 00:44:56,020
"Light of my life, my love so true"
854
00:44:56,420 --> 00:45:00,740
"My wish list every day anew"
855
00:45:01,980 --> 00:45:06,460
"Fresh breath in the breeze
Scent of love to please"
856
00:45:06,540 --> 00:45:10,460
"High and low
I searched for you, my love"
857
00:45:11,580 --> 00:45:18,260
"1000 plays then, now and forever
The hero of this show is your lover"
858
00:45:20,740 --> 00:45:25,180
"Dusk, sun-kissed evening halo"
859
00:45:25,500 --> 00:45:29,980
"Along the road, in twilight glow
a girl drizzles a floral flow"
860
00:45:30,340 --> 00:45:34,740
"Jewel in my crown, my treasure trove"
861
00:45:35,340 --> 00:45:39,620
"You are my daily, desirous, devoted love"
862
00:45:48,940 --> 00:45:52,020
"My love destined true"
863
00:46:07,340 --> 00:46:10,100
Lift carefully, da
You may drop it
864
00:46:10,140 --> 00:46:11,500
It's so damn heavy
865
00:46:37,660 --> 00:46:39,860
Hey Bala
You're okay?
866
00:46:39,900 --> 00:46:42,860
- Bala...Bala
- Lift him...quick
867
00:46:43,260 --> 00:46:44,620
Don't worry, Bala
868
00:46:45,460 --> 00:46:47,100
'You'll be alright, Bala'
869
00:46:47,700 --> 00:46:48,700
Bala
870
00:46:49,180 --> 00:46:50,260
'Bala'
871
00:46:53,340 --> 00:46:55,740
'Bala...!'
872
00:46:58,260 --> 00:46:59,700
Give way...move
873
00:47:01,740 --> 00:47:03,020
Move aside
874
00:47:15,620 --> 00:47:16,620
What happened?
875
00:47:16,660 --> 00:47:18,780
He fell down and
suddenly had seizures
876
00:47:18,820 --> 00:47:21,500
- I've administered Diazepam
- Are you a doctor?
877
00:47:21,780 --> 00:47:24,820
Saravana, what happened to my son?
878
00:47:24,900 --> 00:47:27,740
You can't bring the roof down
Doctor will pull us up
879
00:47:27,780 --> 00:47:29,220
Bring him to the ward
880
00:47:30,620 --> 00:47:32,020
Please maintain silence
881
00:47:33,860 --> 00:47:35,060
Look at me, my son
882
00:47:35,100 --> 00:47:37,300
All of you, wait here
No one is allowed inside
883
00:47:37,340 --> 00:47:38,660
Bring the patient in
884
00:47:39,500 --> 00:47:42,020
- Amma, don't
- My son Bala
885
00:47:42,060 --> 00:47:44,100
- What's wrong with him?
- He will be fine
886
00:47:44,140 --> 00:47:45,500
He will be alright
887
00:47:48,500 --> 00:47:49,540
'Sir?'
888
00:47:50,260 --> 00:47:51,300
'Okay, sir'
889
00:47:52,700 --> 00:47:54,540
Sir, you can go in
890
00:47:54,980 --> 00:47:56,140
Thank you
891
00:48:00,700 --> 00:48:01,780
Hi, how are you?
892
00:48:01,860 --> 00:48:03,220
- I'm fine
- Please sit down
893
00:48:04,580 --> 00:48:08,700
Your sub inspector has already inquired
regarding Narmada's disappearance
894
00:48:08,900 --> 00:48:09,980
I know
895
00:48:10,500 --> 00:48:12,060
But I'm handling the case now
896
00:48:14,980 --> 00:48:16,740
So...what do you want?
897
00:48:16,780 --> 00:48:20,060
We didn't receive any complaint
from your end about that girl disappearing
898
00:48:20,100 --> 00:48:24,460
We didn't take any step because
her father got fully involved in this case
899
00:48:26,220 --> 00:48:30,100
Any complaints about that girl's character
or do you have any suspicions?
900
00:48:30,940 --> 00:48:32,660
No...no
She's a nice girl
901
00:48:35,540 --> 00:48:38,340
Usually she leaves at 7:30 p.m
902
00:48:38,580 --> 00:48:41,420
But she was in the hospital
till 11:30 p.m that night
903
00:48:41,460 --> 00:48:42,620
Do you know why?
904
00:48:43,300 --> 00:48:46,780
Vindhana in the 2nd shift said
her husband was leaving for Bangalore
905
00:48:47,060 --> 00:48:49,460
So she had asked permission
to send him off
906
00:48:50,140 --> 00:48:52,260
So she called you
to take the permission?
907
00:48:53,260 --> 00:48:54,300
I think so
908
00:48:59,940 --> 00:49:01,540
This is the list of your calls
909
00:49:01,580 --> 00:49:03,460
The night that girl went missing
910
00:49:03,940 --> 00:49:05,340
12th August
911
00:49:06,540 --> 00:49:11,140
You've called and spoken to
your 2nd shift receptionist at 6:30 p.m
912
00:49:11,220 --> 00:49:12,740
My shift starts at 7:00 p.m
913
00:49:12,780 --> 00:49:15,540
But boss asked me to come
only after he calls me
914
00:49:22,060 --> 00:49:26,140
Vindhana could have lied or
you could've coerced her to lie
915
00:49:26,180 --> 00:49:29,220
I'm in no way involved with
Narmada's disappearing act
916
00:49:31,060 --> 00:49:32,060
Okay
917
00:49:34,540 --> 00:49:36,180
Thanks for your cooperation
918
00:49:48,660 --> 00:49:50,700
- Hello?
- How is Bala, ma?
919
00:49:51,460 --> 00:49:53,540
Feels so strange to be here
without him, ma
920
00:49:53,620 --> 00:49:54,940
He's recovering now
921
00:49:55,020 --> 00:49:57,180
Doctor said he can be
discharged in a few days
922
00:49:57,220 --> 00:49:58,780
We'll come tonight
after we close shop
923
00:49:58,820 --> 00:50:00,980
- Okay, come
- Take care of him
924
00:50:04,380 --> 00:50:06,620
Doctor, what happened to my son?
925
00:50:06,700 --> 00:50:07,900
Don't get flustered
926
00:50:08,620 --> 00:50:09,820
Bala
927
00:50:10,300 --> 00:50:12,140
Aiyaiyo! Bala
928
00:50:12,220 --> 00:50:13,820
Sister, shift him to the ICU
929
00:50:13,900 --> 00:50:16,340
- What's wrong with him?
- Don't scream like this
930
00:50:16,420 --> 00:50:17,460
Aiyo! Bala
931
00:50:30,620 --> 00:50:31,740
'Doctor'
932
00:50:35,620 --> 00:50:37,260
Sorry, we couldn't save your son
933
00:50:37,300 --> 00:50:40,260
How is that possible?
You said he was fine 4 hours ago
934
00:50:40,300 --> 00:50:41,940
We tried our level best
But what to do?
935
00:50:41,980 --> 00:50:44,420
- You killed my son and lying to me
- Take your hands off me
936
00:50:44,460 --> 00:50:46,620
Arun, get them out
Clear them off
937
00:50:46,660 --> 00:50:48,060
- Clear out
- Will you prosper?
938
00:50:48,100 --> 00:50:49,180
You heard me, right?
939
00:50:49,220 --> 00:50:50,820
Yov! Clear out
940
00:50:50,860 --> 00:50:53,060
Listen to me
You deaf or what?
941
00:50:57,900 --> 00:50:59,820
- Don't keep yelling
- Get out
942
00:50:59,860 --> 00:51:01,540
- Son?
- How is Bala?
943
00:51:01,980 --> 00:51:04,180
Bala passed away
944
00:51:04,380 --> 00:51:05,420
Whaat?
945
00:51:06,540 --> 00:51:08,460
'What happened?
Tell me, da'
946
00:51:09,580 --> 00:51:11,020
Bala is dead it seems
947
00:51:11,100 --> 00:51:12,700
'Coimbatore'
948
00:51:12,780 --> 00:51:14,980
Abi, what happened?
949
00:51:15,060 --> 00:51:16,580
Bala passed away
950
00:51:16,620 --> 00:51:17,740
Whaaat?!
951
00:51:18,060 --> 00:51:18,860
When?
952
00:51:18,980 --> 00:51:20,780
Just now I got a call
from the hospital
953
00:51:20,820 --> 00:51:22,500
You said he was recovering?
954
00:51:22,580 --> 00:51:24,780
'Don't know what really happened, uncle'
955
00:51:25,380 --> 00:51:28,780
You and Saravanan go
to the hospital immediately
956
00:51:30,820 --> 00:51:32,300
I'll be there in the morning
957
00:51:32,380 --> 00:51:35,220
'Puthiya Thalaimurai: News'
958
00:51:35,260 --> 00:51:39,060
'A youngster by name Bala died
in Gaurav, a private hospital'
959
00:51:39,100 --> 00:51:45,780
'His relatives refuse to claim his body
accusing the hospital of malpractice'
960
00:51:45,820 --> 00:51:48,660
'Our reporter Manoj
will provide us with more details'
961
00:51:48,780 --> 00:51:53,580
'At 11:00 a.m today a youngster Bala
was admitted in Gaurav hospital'
962
00:51:53,700 --> 00:51:57,540
'Suddenly he took a turn for the worse
and by 6:00 p.m was reported dead'
963
00:51:57,580 --> 00:52:00,100
'I am telling you clearly
Don't blame us'
964
00:52:00,140 --> 00:52:01,820
'Claim the body and
cremate at the earliest'
965
00:52:01,860 --> 00:52:02,820
Listen to me, go
966
00:52:02,860 --> 00:52:05,900
'Bala's mother claims the hospital
is to blame for her son's demise'
967
00:52:05,980 --> 00:52:08,620
'She has also alleged to
sue the hospital for negligence'
968
00:52:08,700 --> 00:52:10,420
'People have resorted to protest'
969
00:52:10,460 --> 00:52:12,500
'You won't listen to us
if we are amiable?
970
00:52:12,540 --> 00:52:13,860
- Hello, sir
- What's the issue?
971
00:52:13,940 --> 00:52:15,900
She admitted her son
in a critical condition
972
00:52:15,980 --> 00:52:16,980
We treated him
973
00:52:17,020 --> 00:52:19,500
He has expired, now they are
refusing to claim the body
974
00:52:19,580 --> 00:52:21,420
He has elaborated clearly
Please disperse
975
00:52:21,460 --> 00:52:23,420
Wait...sit down
Why should we, sir?
976
00:52:23,540 --> 00:52:25,860
They killed my son and
claim they couldn't save him
977
00:52:25,940 --> 00:52:27,660
If we protest,
can they use violence?
978
00:52:27,700 --> 00:52:28,980
Bro, mind your words
979
00:52:29,020 --> 00:52:30,620
Sir, beat them up
980
00:52:30,660 --> 00:52:32,580
He has explained clearly
how your son died
981
00:52:32,660 --> 00:52:35,100
- Vacate the premises in 10 minutes
- They have killed him, sir
982
00:52:35,140 --> 00:52:36,580
'Get up, disperse now'
983
00:52:36,620 --> 00:52:39,540
'Negligence by the hospital
caused their son's death'
984
00:52:39,620 --> 00:52:42,100
'Parents intend to sue the hospital'
985
00:52:42,180 --> 00:52:45,780
'Bala's friends, family and
hospital authorities came to blows'
986
00:52:45,860 --> 00:52:49,300
- Don't force us to resort to violence
- We'll raze the hospital to the ground
987
00:52:49,380 --> 00:52:52,140
Is your hospital responsible
for Bala's demise?
988
00:52:52,180 --> 00:52:54,780
If he didn't have any serious problem
then how did he die, sir?
989
00:52:54,860 --> 00:52:56,780
Got any evidence to
refute this allegation?
990
00:52:56,820 --> 00:52:57,780
Wait...wait...wait
991
00:52:57,820 --> 00:52:59,460
- What is that boy's name?
- Bala
992
00:52:59,500 --> 00:53:00,620
Bala
993
00:53:00,660 --> 00:53:03,140
True he didn't suffer
from any serious problem
994
00:53:03,180 --> 00:53:05,940
But we are in no way
connected with his death
995
00:53:06,060 --> 00:53:09,860
He was administered some injection
before he was brought here it seems
996
00:53:11,340 --> 00:53:13,140
- Hello, Abi
- 'Tell me, sir'
997
00:53:13,220 --> 00:53:15,300
- Where are you?
- Hospital, parking lot
998
00:53:15,340 --> 00:53:18,140
Don't come into the hospital now
The situation isn't conducive
999
00:53:18,220 --> 00:53:19,180
What happened?
1000
00:53:19,220 --> 00:53:20,620
Until I call you
1001
00:53:20,660 --> 00:53:22,260
Hide somewhere safe
1002
00:53:22,340 --> 00:53:23,420
Doctor?
1003
00:53:23,900 --> 00:53:25,940
Before this patient
was admitted in our hospital
1004
00:53:25,980 --> 00:53:28,020
...he was injected with Potassium Chloride
1005
00:53:28,060 --> 00:53:29,900
It should not be injected directly
1006
00:53:29,940 --> 00:53:31,300
Should be only through IV
1007
00:53:31,340 --> 00:53:33,420
If injected directly
heartbeat will increase
1008
00:53:33,460 --> 00:53:35,580
And within 5-6 hours
it can prove fatal
1009
00:53:35,620 --> 00:53:37,060
That's exactly what happened
1010
00:53:37,140 --> 00:53:38,380
Hospital isn't responsible
1011
00:53:38,420 --> 00:53:43,180
'Sudden demise of Bala from Porur
has created a stir in the city'
1012
00:53:43,220 --> 00:53:46,700
'Blame has been pinned on
his colleague and NRI Abinav'
1013
00:53:46,780 --> 00:53:51,500
'...for injecting a wrong anti seizure drug
according to hospital sources'
1014
00:53:51,540 --> 00:53:53,860
'Before this patient
was admitted in our hospital'
1015
00:53:53,900 --> 00:53:58,180
'...he was injected with Potassium Chloride
It should be administered only through IV'
1016
00:53:58,220 --> 00:54:00,060
'If injected directly
heartbeat will increase'
1017
00:54:00,140 --> 00:54:02,180
'And within 5-6 hours
it can prove fatal'
1018
00:54:02,260 --> 00:54:03,900
This is Bala's post-mortem report
1019
00:54:03,980 --> 00:54:06,980
So we are in no way
responsible for Bala's death
1020
00:54:07,060 --> 00:54:09,700
I know I didn't inject
that medicine for Bala at all
1021
00:54:10,060 --> 00:54:11,780
Why should they blame me?
1022
00:54:11,820 --> 00:54:14,420
They killed Bala
and they are framing you
1023
00:54:14,460 --> 00:54:17,220
For the time being, better if
you don't get caught by the cops
1024
00:54:17,260 --> 00:54:19,500
Abi, you go back to USA
1025
00:54:19,540 --> 00:54:21,700
What about Bala?
He is my friend
1026
00:54:21,780 --> 00:54:24,780
I won't go without finding out
what really happened to him
1027
00:54:24,860 --> 00:54:26,180
You don't understand, Abi
1028
00:54:26,220 --> 00:54:28,300
We can't confront them and win
1029
00:54:28,380 --> 00:54:30,020
We can't do anything
as individuals
1030
00:54:30,060 --> 00:54:33,660
'Claiming to be a foreign doctor
he was treating the entire neighborhood'
1031
00:54:33,700 --> 00:54:35,980
'According to information from the police'
1032
00:54:36,340 --> 00:54:37,740
'If you need any help'
1033
00:54:37,780 --> 00:54:39,700
'Day or night you can call me'
1034
00:54:39,780 --> 00:54:40,820
Doctor Jayanth
1035
00:54:45,300 --> 00:54:46,660
Abi, come in
1036
00:54:52,180 --> 00:54:53,260
Take a seat
1037
00:54:54,260 --> 00:54:55,260
Sit down
1038
00:54:56,020 --> 00:54:57,900
Who asked you to administer an injection?
1039
00:54:57,940 --> 00:55:00,220
You know you can't
treat patients here?
1040
00:55:00,260 --> 00:55:02,620
- Don't you know it's illegal?
- I know
1041
00:55:02,660 --> 00:55:04,220
But, doctor, he's my friend
1042
00:55:04,260 --> 00:55:06,700
As a doctor I can't keep quiet
watching him suffer
1043
00:55:06,740 --> 00:55:08,340
Hospital authorities have framed me
1044
00:55:08,380 --> 00:55:10,020
I injected only Diazepam for his seizure
1045
00:55:10,100 --> 00:55:11,740
'You know that's safe, right?'
1046
00:55:11,820 --> 00:55:12,780
Yes, I know
1047
00:55:12,820 --> 00:55:13,940
You are innocent
1048
00:55:13,980 --> 00:55:16,500
But according to this city
you're a murderer
1049
00:55:16,540 --> 00:55:19,100
I cannot be blamed
I can prove it
1050
00:55:19,940 --> 00:55:22,420
Post mortem report produced
by the hospital is fake
1051
00:55:22,500 --> 00:55:24,700
I want to repeat
an autopsy on Bala's body
1052
00:55:25,820 --> 00:55:26,900
Wait here
1053
00:55:31,860 --> 00:55:33,100
It's only our car
1054
00:58:43,180 --> 00:58:45,220
- Job done and dusted?
- Minor hassle
1055
00:58:45,260 --> 00:58:46,220
What happened?
1056
00:58:46,260 --> 00:58:47,300
He-
1057
00:58:48,380 --> 00:58:50,020
He escaped
1058
00:58:50,060 --> 00:58:51,500
Go and get him
1059
00:58:51,540 --> 00:58:54,660
Otherwise aren't you armed?
1060
00:58:55,540 --> 00:58:57,060
Shoot yourself
1061
00:58:57,140 --> 00:58:58,820
Don't come and stand before me
1062
00:59:00,660 --> 00:59:02,780
This doesn't seem like
an ordinary matter to me
1063
00:59:02,820 --> 00:59:04,660
A deeper conspiracy lies behind this
1064
00:59:04,700 --> 00:59:08,460
They are trying to frame you,
scared they will be caught
1065
00:59:08,540 --> 00:59:12,980
Somehow I feel Narmada's disappearance
is linked with them in a big way
1066
00:59:13,020 --> 00:59:15,820
I'm sure they will try to kill us
1067
00:59:17,420 --> 00:59:19,500
- Selvam, ask in that house
- Okay, sir
1068
00:59:21,260 --> 00:59:22,980
When will this pharmacy open?
1069
00:59:23,020 --> 00:59:24,340
They have closed down, sir
1070
00:59:24,380 --> 00:59:25,500
Is that so?
For how long?
1071
00:59:25,580 --> 00:59:26,580
Ever since that boy died
1072
00:59:26,660 --> 00:59:28,820
- Does anyone come?
- No, sir
1073
00:59:29,660 --> 00:59:31,260
'Selva, can you see anyone there?'
1074
00:59:31,300 --> 00:59:32,740
House is locked
No one is inside
1075
00:59:32,780 --> 00:59:34,580
He has escaped
Let's inform our inspector
1076
00:59:35,620 --> 00:59:36,740
- Sir
- Did you check?
1077
00:59:36,780 --> 00:59:37,820
Sir wants to see you
1078
00:59:37,860 --> 00:59:38,740
I'm coming
1079
00:59:39,380 --> 00:59:40,580
Come to the station
1080
00:59:43,820 --> 00:59:44,580
Sir
1081
00:59:45,980 --> 00:59:48,900
What is this?
Your station means 'headache'
1082
00:59:48,940 --> 00:59:50,380
What the hell are you doing?
1083
00:59:52,860 --> 00:59:54,420
Where is that medical shop fellow?
1084
00:59:54,460 --> 00:59:55,540
Is he still here?
1085
00:59:56,020 --> 00:59:57,540
Or has he fled to America?
1086
00:59:57,580 --> 01:00:00,020
No, sir, he hasn't gone anywhere
1087
01:00:01,020 --> 01:00:06,620
Along with his uncle, colleague
and girlfriend he is in hiding
1088
01:00:06,660 --> 01:00:09,980
He doesn't have anyone
other than them to help him
1089
01:00:10,020 --> 01:00:12,260
He can't keep hiding forever!
1090
01:00:12,300 --> 01:00:13,340
I'll get him
1091
01:00:24,140 --> 01:00:26,780
Didn't die because of
wrong treatment
1092
01:00:26,820 --> 01:00:28,820
The hospital authorities are behind it
1093
01:00:30,100 --> 01:00:34,220
Maybe he died because of wrong medicine?
1094
01:00:34,900 --> 01:00:35,940
Possible
1095
01:00:36,300 --> 01:00:39,500
There are 1000s of medical crimes
all over the world
1096
01:00:39,540 --> 01:00:41,780
Medicine is a big business today
1097
01:00:42,380 --> 01:00:46,100
The medicines we get now
don't cure a disease
1098
01:00:46,180 --> 01:00:48,140
It is a catalyst for another ailment
1099
01:00:48,540 --> 01:00:51,220
We should find out
what happened to Bala
1100
01:00:51,260 --> 01:00:52,300
But...
1101
01:00:52,940 --> 01:00:55,180
I have no clue
where and how to begin
1102
01:01:00,940 --> 01:01:03,100
I know a nurse in Gaurav hospital
1103
01:01:03,140 --> 01:01:05,180
Shall we ask her to help us?
1104
01:01:06,140 --> 01:01:07,180
Okay
1105
01:01:08,300 --> 01:01:10,500
Patient was fine after he was treated
1106
01:01:10,540 --> 01:01:13,700
There was no problem, he was ready
to be discharged the next day
1107
01:01:13,740 --> 01:01:15,100
What happened then?
1108
01:01:15,180 --> 01:01:18,060
Usually the duty doctor
makes his rounds at 3:30 p.m
1109
01:01:18,140 --> 01:01:20,420
He checked and said
patient needed an injection
1110
01:01:20,460 --> 01:01:23,380
Only after that the patient took
a turn for the worse
1111
01:01:23,460 --> 01:01:25,260
- What injection?
- I don't know
1112
01:01:25,300 --> 01:01:27,380
Usually only we administer the injection
1113
01:01:27,420 --> 01:01:29,380
'But that day the doctor himself did so'
1114
01:01:29,420 --> 01:01:31,100
'He didn't tell us
what drug he injected'
1115
01:01:31,180 --> 01:01:33,660
- Not recorded either
- What is the doctor's name?
1116
01:01:34,740 --> 01:01:36,140
- Sir
- Morning, sir
1117
01:01:37,060 --> 01:01:38,380
'Morning, sir'
1118
01:01:42,980 --> 01:01:44,380
'Vanakkam', sir
1119
01:01:47,260 --> 01:01:48,100
Balram
1120
01:01:48,540 --> 01:01:49,300
Sir?
1121
01:01:52,220 --> 01:01:53,220
Come
1122
01:01:55,900 --> 01:01:56,820
'Vanakkam', sir
1123
01:01:56,860 --> 01:01:58,460
Good morning
Please sit
1124
01:02:05,140 --> 01:02:06,180
Sir, this is-
1125
01:02:06,220 --> 01:02:07,780
Your daughter's call history
1126
01:02:08,860 --> 01:02:12,700
Details of the calls she has made,
time and the recipients
1127
01:02:14,100 --> 01:02:16,740
Do you know whose
that circled number is?
1128
01:02:19,940 --> 01:02:20,900
I don't know, sir
1129
01:02:20,980 --> 01:02:24,860
Jagan is that recipient who works
in Geetha Medical Foundation Hospital
1130
01:02:27,460 --> 01:02:30,580
Your daughter has been
talking to him often
1131
01:02:35,260 --> 01:02:37,740
Do you know if the two of them are-
1132
01:02:40,820 --> 01:02:41,780
No, sir
1133
01:02:42,260 --> 01:02:45,900
If she had been interested in him
she would've definitely confided in me
1134
01:02:48,100 --> 01:02:50,700
That youngster is also missing
for the past 20 days
1135
01:02:51,300 --> 01:02:52,260
We are inquiring
1136
01:02:52,300 --> 01:02:53,540
He was sacked, sir
1137
01:02:53,580 --> 01:02:57,260
Our boss sacked him after he sold
2 units of blood from our blood bank
1138
01:02:57,300 --> 01:02:59,420
I think Jagan and that girl
were dating each other
1139
01:02:59,860 --> 01:03:02,460
But as far as I know
he won't resort to stealing
1140
01:03:03,740 --> 01:03:04,420
Thank you
1141
01:03:04,460 --> 01:03:07,220
'Don't know, sir, his room has been
locked for 15-20 days'
1142
01:03:07,260 --> 01:03:08,940
Did his friends come
looking for him?
1143
01:03:08,980 --> 01:03:12,740
No, sir, he used to step out here
and often talk to a girl on his phone
1144
01:03:12,780 --> 01:03:13,980
Okay
1145
01:03:14,380 --> 01:03:17,260
If you find out anything else
let me know at once
1146
01:03:19,300 --> 01:03:22,740
They could've thought of starting
a new life together elsewhere
1147
01:03:24,460 --> 01:03:25,660
Not possible, sir
1148
01:03:26,300 --> 01:03:28,340
She wouldn't have done
something so drastic
1149
01:03:28,380 --> 01:03:30,020
If she was in love with someone
1150
01:03:30,620 --> 01:03:32,580
I would've welcomed him
with open arms
1151
01:03:33,100 --> 01:03:35,140
And she knows that very well
1152
01:03:37,820 --> 01:03:39,660
Okay, you can go now
1153
01:03:39,700 --> 01:03:41,940
I'll keep you posted
if I get any news
1154
01:03:41,980 --> 01:03:43,140
Okay, sir
1155
01:03:50,260 --> 01:03:50,980
Sir
1156
01:03:52,100 --> 01:03:56,740
Suppose she walked out on me
because she doesn't like me
1157
01:03:56,780 --> 01:04:00,100
...just let me know she is happy
wherever she is
1158
01:04:00,180 --> 01:04:01,820
That will do for me
1159
01:04:05,300 --> 01:04:06,420
1 minute
1160
01:04:07,300 --> 01:04:08,340
Balram
1161
01:04:08,380 --> 01:04:10,220
- Sir
- Drop him at his residence
1162
01:04:10,260 --> 01:04:11,220
Okay, sir
1163
01:04:41,540 --> 01:04:44,180
Hey! How did you come in here?
1164
01:04:44,220 --> 01:04:45,260
Security!
1165
01:04:47,980 --> 01:04:49,380
Where is Narmada?
1166
01:04:51,420 --> 01:04:53,700
Tell me, I should have killed you that day
1167
01:04:54,620 --> 01:04:56,140
Where is Narmada?
1168
01:04:56,940 --> 01:04:58,780
Where is she?
1169
01:04:58,820 --> 01:05:00,300
I want to know
1170
01:05:01,460 --> 01:05:02,580
Where is she?
1171
01:05:02,620 --> 01:05:04,540
Tell me now
What did you do to her?
1172
01:05:04,580 --> 01:05:06,060
What have you done to her?
1173
01:05:07,500 --> 01:05:09,540
'Cat got your tongue?
Tell me now'
1174
01:05:09,660 --> 01:05:11,580
'Where is Narmada?'
1175
01:05:11,660 --> 01:05:12,740
'Tell me'
1176
01:05:19,860 --> 01:05:21,900
What did you do to Narmada?
1177
01:05:21,940 --> 01:05:23,100
Let go of him
1178
01:05:39,460 --> 01:05:41,220
Have you come here to steal?
1179
01:05:42,140 --> 01:05:43,220
Hold him tight
1180
01:05:47,540 --> 01:05:48,740
Let's go
1181
01:05:51,180 --> 01:05:54,300
We conduct health check up camps
on behalf of our hospital
1182
01:05:55,060 --> 01:05:59,380
'Free camp for the poor and needy
who are unconcerned about their health'
1183
01:05:59,460 --> 01:06:03,580
'We get all the medical reports
from various camps'
1184
01:06:04,060 --> 01:06:05,300
With the help of those reports
1185
01:06:05,380 --> 01:06:08,940
...we can contact donors easily
in an emergency if need be
1186
01:06:08,980 --> 01:06:13,700
All the hospitals in the city contact
only us for their blood requirement
1187
01:06:13,740 --> 01:06:16,380
'That's how one day I got
a call from Gaurav Hospital'
1188
01:06:17,060 --> 01:06:18,260
Yes, doctor
1189
01:06:18,300 --> 01:06:20,060
'Send me details of AB negative donor'
1190
01:06:20,140 --> 01:06:21,780
I sent him all the details
1191
01:06:22,300 --> 01:06:24,220
Including Narmada's details
1192
01:06:26,220 --> 01:06:31,020
I have no idea what happened to her
after that night and where she disappeared
1193
01:06:31,100 --> 01:06:32,820
'I looked into it
Not just Narmada'
1194
01:06:32,900 --> 01:06:34,860
'The others on the list I sent
are also missing'
1195
01:06:34,900 --> 01:06:37,580
How did they go missing?
What happened to them?
1196
01:06:37,620 --> 01:06:39,020
I've reached a dead end
1197
01:06:39,100 --> 01:06:42,260
I complained about this
to sub inspector Karunakaran
1198
01:06:42,300 --> 01:06:45,460
The very next day they foisted
a stolen case on me
1199
01:06:45,580 --> 01:06:47,860
And sacked me from the hospital
1200
01:06:47,900 --> 01:06:51,060
Not only that
They even tried to kill me
1201
01:06:51,100 --> 01:06:55,220
But in both these hospitals
medical history of the poor is archived
1202
01:06:55,260 --> 01:06:57,860
'And I'm sure it is being used
for some medical crime'
1203
01:06:57,900 --> 01:06:59,460
But I don't know what
1204
01:07:00,060 --> 01:07:02,100
Abi, call that nurse now
1205
01:07:06,860 --> 01:07:08,300
Hello, tell me
1206
01:07:08,340 --> 01:07:09,740
I need you to help me
1207
01:07:12,740 --> 01:07:13,980
Okay, I'll do it
1208
01:07:14,020 --> 01:07:16,180
Why get scared?
Just answer their questions
1209
01:07:16,220 --> 01:07:17,620
Stand in a line
1210
01:07:17,660 --> 01:07:18,780
Come
1211
01:07:20,260 --> 01:07:23,900
All you need to do is answer promptly
whatever questions my boss asks you
1212
01:07:23,940 --> 01:07:24,980
Okay, sir
1213
01:07:25,620 --> 01:07:26,700
Sir
1214
01:07:27,740 --> 01:07:33,180
A girl who walked this way from 11:30
to 12 midnight some days ago is missing
1215
01:07:34,060 --> 01:07:37,860
Tell me if any of you saw her
or remember seeing her
1216
01:07:39,460 --> 01:07:40,420
I didn't see her, sir
1217
01:07:41,140 --> 01:07:42,260
No, sir
1218
01:07:42,300 --> 01:07:44,300
- Look properly and tell me
- No, I didn't see
1219
01:07:46,580 --> 01:07:48,500
I vaguely remember seeing her
1220
01:07:48,540 --> 01:07:49,740
Sure it's this girl?
1221
01:07:49,820 --> 01:07:51,340
I remember seeing her, sir
1222
01:07:51,380 --> 01:07:53,020
Take another look and tell me
1223
01:07:55,700 --> 01:07:57,140
I've seen her, sir
1224
01:08:08,740 --> 01:08:10,220
Hey! Raj
1225
01:08:11,540 --> 01:08:13,460
Are you blind or what?
1226
01:08:13,500 --> 01:08:15,980
You suddenly found your wife
to be pretty, huh?
1227
01:08:16,060 --> 01:08:17,620
Hey! Move aside
1228
01:08:17,660 --> 01:08:20,180
- Customer is inside
- Who is that 'customer'?
1229
01:08:21,420 --> 01:08:23,900
I'm talking to you
Why look in there?
1230
01:08:23,940 --> 01:08:24,940
Go away
1231
01:08:25,020 --> 01:08:26,580
Don't act too smart, get lost!
1232
01:08:28,020 --> 01:08:29,860
Can you identify that driver?
1233
01:08:29,940 --> 01:08:32,780
He parks his auto near
the railway station in Avadi
1234
01:08:32,860 --> 01:08:34,900
His name is Raja Manickam
1235
01:08:34,940 --> 01:08:37,460
He has a photo of an actress
stuck on his auto
1236
01:08:37,500 --> 01:08:39,020
Which actress?
1237
01:08:39,100 --> 01:08:40,580
I don't know her name
1238
01:08:40,620 --> 01:08:43,220
The one who has acted
in condom commercials
1239
01:08:44,380 --> 01:08:46,260
Sir, Sunny Leone
1240
01:08:49,020 --> 01:08:50,060
Come along
1241
01:08:58,300 --> 01:09:00,740
Give me 1 black tea
Make sure the glass is clean
1242
01:09:00,780 --> 01:09:01,620
For my boss
1243
01:09:08,180 --> 01:09:09,300
Keep it over there
1244
01:09:09,780 --> 01:09:10,580
Go
1245
01:09:14,420 --> 01:09:15,940
'Heard the latest news?'
1246
01:09:16,820 --> 01:09:18,300
'Adultery is legal now it seems'
1247
01:09:18,340 --> 01:09:20,420
'This is three much, I say'
1248
01:09:21,140 --> 01:09:22,540
Who is Raja Manickam here?
1249
01:09:22,620 --> 01:09:24,500
'Vanakkam', sir
Where do you want to go?
1250
01:09:24,540 --> 01:09:25,980
Who is Raja Manickam?
1251
01:09:26,020 --> 01:09:27,020
What name did you say?
1252
01:09:27,100 --> 01:09:28,860
Raja Manickam
1253
01:09:31,180 --> 01:09:33,380
There's no one by that name, sir
1254
01:09:33,460 --> 01:09:36,020
Do you know any 'Raja Manickam' here?
1255
01:09:36,380 --> 01:09:37,980
'Not that I know of'
1256
01:09:38,540 --> 01:09:40,500
- No, sir
- Who is this lady?
1257
01:09:42,020 --> 01:09:44,060
Sir, our queen Sunny Leone
1258
01:09:47,420 --> 01:09:50,860
It seems prostitution is rampant here
Do you know where exactly?
1259
01:09:50,900 --> 01:09:54,380
Sir, what do you want? I told you
there isn't any Raja Manickam here
1260
01:09:54,420 --> 01:09:57,700
I have my routine school ride
I have to go now
1261
01:09:57,780 --> 01:10:00,100
Hey! I'm talking to you
1262
01:10:00,140 --> 01:10:01,620
- Balram?
- Sir
1263
01:10:02,540 --> 01:10:03,780
'Hey! Wait'
1264
01:10:33,900 --> 01:10:37,820
My job is only to kidnap the target
They send me a photo over the phone
1265
01:10:49,740 --> 01:10:52,780
I get a message as to where,
when and who I should kidnap
1266
01:10:52,860 --> 01:10:58,620
They will keep money in a cover for me
and sedative to drug the victim, sir
1267
01:10:59,340 --> 01:11:02,740
Other than that I don't know
any other details, sir
1268
01:11:04,380 --> 01:11:05,420
What drug?
1269
01:11:06,940 --> 01:11:08,260
I don't know, sir
1270
01:11:08,940 --> 01:11:10,060
It is in my auto
1271
01:11:15,540 --> 01:11:17,700
Where do you take your victims?
1272
01:11:19,420 --> 01:11:23,100
A vehicle will meet me half way
and he or she will be transferred
1273
01:11:23,140 --> 01:11:26,340
I don't know what they do to the victims
or where they are taken, sir
1274
01:11:26,420 --> 01:11:27,740
Which vehicle?
1275
01:11:27,820 --> 01:11:29,340
Do you know any #?
1276
01:11:30,740 --> 01:11:32,100
I don't know, sir
1277
01:11:32,500 --> 01:11:34,660
The vehicle is never the same
1278
01:11:41,260 --> 01:11:43,260
Which is the # you get
the message from?
1279
01:11:48,140 --> 01:11:49,380
This is the #, sir
1280
01:12:00,620 --> 01:12:03,540
I didn't expect the auto driver
to be caught by the cops
1281
01:12:04,100 --> 01:12:07,700
If you keep making flimsy excuses
all of us will be counting bars soon
1282
01:12:07,740 --> 01:12:10,220
The three of you are
responsible for all the problems
1283
01:12:10,300 --> 01:12:12,900
I wanted the inspector dead that da-
1284
01:12:14,100 --> 01:12:16,740
Who is in touch with that auto driver?
1285
01:12:16,820 --> 01:12:17,940
Veera
1286
01:12:17,980 --> 01:12:19,220
Finish him
1287
01:12:19,260 --> 01:12:20,420
Problem solved
1288
01:12:20,940 --> 01:12:23,660
If that inspector still comes
looking for me
1289
01:12:24,260 --> 01:12:26,180
...I know how to handle him
1290
01:12:26,900 --> 01:12:30,380
Not just the inspector, even the boy
in the medical shop boy is a pain
1291
01:12:30,420 --> 01:12:32,100
Both should be out of action
1292
01:12:32,140 --> 01:12:34,540
We are fretting, fuming
and getting flustered
1293
01:12:34,580 --> 01:12:36,300
They are leading a carefree life
1294
01:12:37,340 --> 01:12:39,300
They would've even
killed me that night
1295
01:12:39,860 --> 01:12:44,100
Balram from your station and Abi
are in touch with each other
1296
01:12:45,460 --> 01:12:46,740
I know
1297
01:12:47,180 --> 01:12:49,220
I've been watching him too
1298
01:12:49,660 --> 01:12:52,220
If I get hold of him
I'll kill him with my bare hands
1299
01:13:03,860 --> 01:13:05,980
- Hello...?
- Sir, Kannan speaking
1300
01:13:06,020 --> 01:13:09,060
Call was made from Coimbatore
R.S. Puram tower range
1301
01:13:09,100 --> 01:13:11,220
Oh! Coimbatore, huh?
1302
01:13:11,260 --> 01:13:12,140
Yes, sir
1303
01:13:12,180 --> 01:13:13,220
Okay
1304
01:13:32,820 --> 01:13:34,700
Abi, how are you?
1305
01:13:34,740 --> 01:13:36,500
- No problem over ther-
- Sir, coffee
1306
01:13:37,100 --> 01:13:38,500
No problem over there, right?
1307
01:13:38,580 --> 01:13:40,180
You're safe-
1308
01:13:41,500 --> 01:13:43,500
Okay, be careful
1309
01:13:59,900 --> 01:14:01,140
Call that nurse
1310
01:14:08,220 --> 01:14:10,180
- Hi
- Here it is
1311
01:14:10,220 --> 01:14:13,380
Details of all the operations
in our hospital in the last 2 months
1312
01:14:13,420 --> 01:14:15,420
Your Bala wasn't the only one
to die mysteriously
1313
01:14:15,460 --> 01:14:18,180
2 or 3 patients have already died
in a similar manner
1314
01:14:18,220 --> 01:14:20,300
- Without proper reason
- Is that so?
1315
01:14:20,340 --> 01:14:22,900
- Details of those patients
- Thanks
1316
01:14:22,940 --> 01:14:24,860
I won't get into trouble, right?
1317
01:14:24,900 --> 01:14:26,540
My family is dependent on me
1318
01:14:26,580 --> 01:14:27,980
You won't have any problem
1319
01:14:28,020 --> 01:14:28,900
Don't worry
1320
01:14:28,940 --> 01:14:29,940
Uthra
1321
01:14:33,540 --> 01:14:34,980
Tell me
1322
01:14:35,780 --> 01:14:38,860
If I trample you
your head will be a paste!
1323
01:14:38,900 --> 01:14:41,340
- Tell me where he is
- I don't know, sir
1324
01:14:41,380 --> 01:14:42,900
'- Tell me
- I don't know, sir'
1325
01:14:42,940 --> 01:14:45,740
'You don't know?
Don't you?'
1326
01:14:45,780 --> 01:14:48,060
- Sir, don't hit me
- Then blurt it out
1327
01:14:48,100 --> 01:14:50,340
- Karunakaran!
- Please don't hit me
1328
01:14:50,780 --> 01:14:53,060
This dog knows his whereabouts
1329
01:14:53,100 --> 01:14:54,660
Just a few blows to his head-
1330
01:15:02,740 --> 01:15:05,660
If I don't resort to blows
how will he cough out the truth, huh?
1331
01:15:06,100 --> 01:15:07,180
Come on, tell me
1332
01:15:07,220 --> 01:15:08,700
- 'Balram'
- Sir...?
1333
01:15:09,180 --> 01:15:10,860
- 'Bring him in'
- Sir
1334
01:15:11,460 --> 01:15:13,420
Please come
Hold your temper, sir
1335
01:15:18,340 --> 01:15:19,420
Please sit down
1336
01:15:24,300 --> 01:15:25,420
Want water?
1337
01:15:25,780 --> 01:15:27,260
- Yes please, sir
- Balram
1338
01:15:49,380 --> 01:15:51,380
He wouldn't have committed any crime
1339
01:15:51,420 --> 01:15:53,300
I can vouch for him
1340
01:15:53,580 --> 01:15:55,700
Because he knows the value of life
1341
01:15:56,540 --> 01:15:58,180
I don't need your endorsement
1342
01:15:58,220 --> 01:15:59,500
He is a murderer
1343
01:15:59,540 --> 01:16:00,900
Where is he now?
1344
01:16:01,700 --> 01:16:02,660
Sir
1345
01:16:08,940 --> 01:16:11,460
'We have found out
where the accused is hiding'
1346
01:16:11,500 --> 01:16:12,540
Which area?
1347
01:17:03,100 --> 01:17:04,780
This is the most secure place for you
1348
01:17:04,860 --> 01:17:06,020
Don't step out at all
1349
01:17:06,100 --> 01:17:08,820
They have traced your phone
and found out your hiding place
1350
01:17:08,860 --> 01:17:10,220
- Okay, sir
- Take care
1351
01:17:22,100 --> 01:17:23,620
'Vanakkam
Control room, sir'
1352
01:17:23,700 --> 01:17:25,460
I'll give you a number
1353
01:17:25,500 --> 01:17:27,380
- Trace it
- Go ahead, sir
1354
01:17:27,460 --> 01:17:29,020
9290
1355
01:17:29,340 --> 01:17:31,580
117666
1356
01:17:36,420 --> 01:17:38,580
We have 2 or 3 missing cases
pending in our station
1357
01:17:38,620 --> 01:17:40,980
We conducted an enquiry
But we didn't get any clue
1358
01:17:42,340 --> 01:17:43,460
The day Bala died...
1359
01:17:43,500 --> 01:17:47,140
...a politician with the same
blood group as Bala in that hospital
1360
01:17:47,180 --> 01:17:48,860
...had a kidney transplant in 2 hours
1361
01:17:48,940 --> 01:17:51,420
But...reports seem to be legal, Abi
1362
01:17:51,460 --> 01:17:53,380
The kidney was donated by his wife
1363
01:17:54,140 --> 01:17:55,900
Why can't that be false?
1364
01:17:55,940 --> 01:17:58,180
'Somehow our leader got back
safe and sound'
1365
01:17:58,220 --> 01:17:59,860
Bro, wait
What do you want?
1366
01:17:59,900 --> 01:18:01,940
We are from the hospital
Want to meet your boss
1367
01:18:02,020 --> 01:18:03,020
'Who is it?'
1368
01:18:03,060 --> 01:18:04,620
They are from the hospital it seems
1369
01:18:04,660 --> 01:18:05,660
'Ask them to sit inside'
1370
01:18:05,700 --> 01:18:06,860
Okay, please go in
1371
01:18:09,780 --> 01:18:10,660
Tell me
1372
01:18:10,700 --> 01:18:13,140
- How is your husband's condition, madam?
- He is fine
1373
01:18:13,220 --> 01:18:14,940
He went in for a kidney transplant?
1374
01:18:14,980 --> 01:18:16,420
- Take good care of him
- Okay
1375
01:18:16,460 --> 01:18:18,940
Please avoid long distance travel
1376
01:18:19,020 --> 01:18:22,340
Thanks to your hospital
we got a kidney at the right time
1377
01:18:22,420 --> 01:18:25,100
Your hospital is the only reason
my father is alive today
1378
01:18:27,540 --> 01:18:28,900
Your daughter...
1379
01:18:28,980 --> 01:18:31,060
...was talking to that fellow frequently
1380
01:18:35,860 --> 01:18:39,180
'Just let me know she is happy
wherever she is'
1381
01:18:44,940 --> 01:18:46,300
In the last 2 months
1382
01:18:46,340 --> 01:18:47,740
Just like how Bala died
1383
01:18:47,780 --> 01:18:49,300
In the same hospital
1384
01:18:49,380 --> 01:18:51,340
These 3 people have died!
1385
01:18:51,380 --> 01:18:54,180
In the same mysterious manner
without any reason
1386
01:18:55,700 --> 01:18:58,500
He met with an accident
We admitted him in the hospital
1387
01:18:59,020 --> 01:19:00,820
He was fine after the treatment
1388
01:19:00,860 --> 01:19:03,300
'Suddenly we don't know what happened'
1389
01:19:03,340 --> 01:19:05,660
Recently did you go for
any health check up?
1390
01:19:05,700 --> 01:19:06,700
Yes, I did
1391
01:19:06,780 --> 01:19:09,020
He complained of stomach ache
So I admitted him
1392
01:19:09,060 --> 01:19:12,820
He was diagnosed with appendicitis
and they advised surgery at once
1393
01:19:12,860 --> 01:19:15,180
Because of lack of support
poor people like us are killed
1394
01:19:15,220 --> 01:19:17,620
And made victims
for the rich to survive
1395
01:19:21,580 --> 01:19:24,220
'I get a message as to where,
when and who I should kidnap'
1396
01:19:31,660 --> 01:19:32,940
'This is the number, sir'
1397
01:19:34,420 --> 01:19:35,740
'His name is Veera'
1398
01:19:35,780 --> 01:19:40,140
'Veera has already been imprisoned
for 2 years in a kidney racquet case'
1399
01:19:40,740 --> 01:19:43,100
Sir, Veera's # which
you asked me to trace...
1400
01:19:43,140 --> 01:19:45,860
...I tracked its signal last
in Royapettah's tower range
1401
01:19:47,380 --> 01:19:48,580
Past 2 or 3 days...
1402
01:19:48,620 --> 01:19:50,500
...that mobile has been switched off
1403
01:19:51,180 --> 01:19:52,380
Only if it's turned on...
1404
01:19:52,420 --> 01:19:53,620
...we can trace
1405
01:19:53,700 --> 01:19:55,620
With details given by Jagan...
1406
01:19:56,340 --> 01:19:58,980
...Sarathy sir's daughter was kidnapped
1407
01:19:59,020 --> 01:20:01,140
Same night in that hospital
1408
01:20:01,180 --> 01:20:04,860
...a patient named Muthu krishnan
with the same blood group as Narmada
1409
01:20:04,940 --> 01:20:06,980
...underwent heart transplantation
1410
01:20:07,020 --> 01:20:07,940
Look at this
1411
01:20:07,980 --> 01:20:11,260
2 months ago, a man by name Bhaskar
was in a car accident
1412
01:20:11,300 --> 01:20:13,740
His heart was transplanted
to Mr Muthu krishnan
1413
01:20:13,780 --> 01:20:15,220
'As per this report'
1414
01:20:16,860 --> 01:20:18,900
Do you know mechanic Bhaskar's house?
1415
01:20:18,940 --> 01:20:20,700
Take the left after
the parking lot for vans
1416
01:20:20,780 --> 01:20:23,700
- Your husband died in Gaurav hospital?
- Yes, madam
1417
01:20:23,900 --> 01:20:26,020
Did he donate his body?
1418
01:20:26,060 --> 01:20:27,220
No, sir
1419
01:20:28,260 --> 01:20:29,300
Listen, sir
1420
01:20:29,340 --> 01:20:33,980
On an average, 5 organ transplantations are
performed every month in Gaurav hospital
1421
01:20:35,140 --> 01:20:36,340
In that hospital...
1422
01:20:36,380 --> 01:20:40,380
...patients who come for treatment
are killed for their organs!
1423
01:20:40,420 --> 01:20:43,980
They conduct free health camps
and collect details of patients
1424
01:20:44,020 --> 01:20:45,420
They are kidnapping donors
1425
01:20:45,460 --> 01:20:47,100
All these happen illegally
1426
01:20:47,180 --> 01:20:48,780
To prove it is legal...
1427
01:20:48,820 --> 01:20:50,700
...they have created fake organ donors
1428
01:20:50,740 --> 01:20:53,540
This file has the entire evidence
you need against them
1429
01:20:53,580 --> 01:20:54,900
Best is to go
to the commissioner
1430
01:20:54,940 --> 01:20:56,340
No need, don't rush
1431
01:20:56,380 --> 01:20:57,900
Our inspector is a very honest officer
1432
01:20:57,980 --> 01:20:59,420
I trust him
1433
01:20:59,460 --> 01:21:01,580
Let us give him
this file you have compiled
1434
01:21:01,620 --> 01:21:03,380
He will certainly help us
1435
01:21:05,060 --> 01:21:06,260
Okay
1436
01:21:06,300 --> 01:21:07,340
Okay, sir
1437
01:21:10,180 --> 01:21:11,500
Tell me
1438
01:21:13,980 --> 01:21:16,380
Sir, we have an order from Australia
1439
01:21:16,460 --> 01:21:18,220
They need 10 kidneys urgently
1440
01:21:18,780 --> 01:21:20,860
I negotiated for Rs 400000 per kidney
1441
01:21:20,940 --> 01:21:22,220
And dispatched them
1442
01:21:22,940 --> 01:21:24,220
10 kidneys
1443
01:21:25,820 --> 01:21:27,220
4 million
1444
01:21:28,620 --> 01:21:29,860
Yes, sir
1445
01:21:31,140 --> 01:21:32,540
You've clinched a big deal
1446
01:21:49,820 --> 01:21:51,140
How are you, Jagan?
1447
01:21:51,660 --> 01:21:54,220
Mani, you only deal
with the final figures
1448
01:21:54,460 --> 01:21:56,860
But do you know
the intricate process before that?
1449
01:21:56,900 --> 01:21:58,020
Danny...?
1450
01:22:05,860 --> 01:22:10,180
1st of all we have to find
the right match for our client
1451
01:22:10,260 --> 01:22:11,620
That person has to be healthy
1452
01:22:11,700 --> 01:22:13,860
We have to kidnap him
at the planned time
1453
01:22:13,900 --> 01:22:17,180
No issues like police or media
should arise because of him
1454
01:22:17,220 --> 01:22:19,780
Kidnapped party has to
be brought here safe
1455
01:22:20,380 --> 01:22:21,860
Deal has to be clinched
1456
01:22:24,700 --> 01:22:25,940
Okay, forget it
1457
01:22:27,180 --> 01:22:29,340
What rate shall we fix
for your kidney, Mani?
1458
01:22:29,980 --> 01:22:31,180
400000?
1459
01:22:33,740 --> 01:22:35,060
1300000?
1460
01:22:40,460 --> 01:22:41,620
Danny
1461
01:22:44,580 --> 01:22:46,460
Sir, I did it unknowingly
1462
01:22:46,500 --> 01:22:47,860
Please forgive me, sir
1463
01:22:49,060 --> 01:22:51,580
I struck a deal of
1.3 million per kidney
1464
01:22:51,620 --> 01:22:53,020
And dispatched 10 kidneys, sir
1465
01:22:53,100 --> 01:22:56,460
Finalised for 13 million
But I've got only 3 million so far
1466
01:22:56,500 --> 01:22:57,740
Forgive me this once, sir
1467
01:22:57,780 --> 01:22:59,260
You can take all that money
1468
01:22:59,300 --> 01:23:00,300
Don't kill me, sir
1469
01:23:00,340 --> 01:23:01,300
Please spare me
1470
01:23:01,340 --> 01:23:04,140
I have my family to
take care, please, sir
1471
01:23:06,460 --> 01:23:07,900
What happened to Veera?
1472
01:23:08,300 --> 01:23:09,860
Did you get him or not?
1473
01:23:09,900 --> 01:23:14,180
If that auto driver has been
caught by inspector Muthu
1474
01:23:14,260 --> 01:23:16,620
...Veera knows we will
finish him off as well
1475
01:23:16,660 --> 01:23:18,540
That is why he has escaped
1476
01:23:18,580 --> 01:23:20,940
I have traced his number
1477
01:23:21,340 --> 01:23:22,940
He is currently in Chennai
1478
01:23:22,980 --> 01:23:24,300
What shall we do?
1479
01:23:24,340 --> 01:23:25,460
I will take care
1480
01:24:11,980 --> 01:24:13,100
Hello...?
1481
01:24:13,780 --> 01:24:16,020
Sir, have you given the evidence
to the inspector?
1482
01:24:16,100 --> 01:24:17,580
- Not yet
- Don't give
1483
01:24:17,620 --> 01:24:18,900
- Why?
- Not over the phone
1484
01:24:18,940 --> 01:24:20,500
Is that so?
We'll talk in person
1485
01:24:20,540 --> 01:24:21,940
Balram, get him
1486
01:24:22,020 --> 01:24:23,140
Quick!
1487
01:24:23,180 --> 01:24:25,140
Hey! Stop...hey!
1488
01:24:29,220 --> 01:24:31,220
Veera, where is that girl?
1489
01:24:31,260 --> 01:24:33,180
Why did you kidnap that girl?
1490
01:24:33,220 --> 01:24:35,780
Why are you pretending
as if you don't know?
1491
01:24:37,380 --> 01:24:40,140
We kidnapped that girl only for you
1492
01:24:41,540 --> 01:24:44,540
We did it to save your life, sir
1493
01:24:52,340 --> 01:24:53,380
My dear!
1494
01:24:58,100 --> 01:24:59,380
Appa!
1495
01:25:07,220 --> 01:25:10,620
Appa, I can't live without him
1496
01:25:11,100 --> 01:25:13,020
Shanthi, please don't cry
1497
01:25:13,500 --> 01:25:16,660
- Nothing untoward should happen to him
- My son-in-law will be fine
1498
01:25:16,700 --> 01:25:18,420
You should stay strong, dear
1499
01:25:18,500 --> 01:25:20,580
'I won't abandon your husband like that'
1500
01:25:32,340 --> 01:25:34,460
Your husband's condition
is very critical
1501
01:25:34,540 --> 01:25:36,420
It is not advisable to delay any further
1502
01:25:36,460 --> 01:25:38,900
Immediate heart transplant
is essential to save his life
1503
01:25:38,980 --> 01:25:39,860
Wait, dear
1504
01:25:39,940 --> 01:25:42,700
We must find a match
as soon as possible
1505
01:25:42,740 --> 01:25:43,660
Father...!
1506
01:25:44,980 --> 01:25:47,820
I'm not bothered about the cost
Please do the needful
1507
01:25:47,860 --> 01:25:49,860
Sir, you are ready to spend
1508
01:25:50,540 --> 01:25:51,980
But we must find
a heart that matches?
1509
01:25:52,060 --> 01:25:53,220
It isn't that easy
1510
01:25:53,260 --> 01:25:54,700
Does that mean you can't get?
1511
01:25:54,740 --> 01:25:56,660
You can't get legally
in this short a time
1512
01:25:56,700 --> 01:26:00,140
To make it crystal clear, we must
check only in the black market
1513
01:26:01,580 --> 01:26:05,620
My unborn baby and I need him, pa
1514
01:26:05,700 --> 01:26:07,300
Please be brave, my dear
1515
01:26:09,060 --> 01:26:10,980
Doctor, can I see him?
1516
01:26:11,460 --> 01:26:12,540
Please go in
1517
01:26:15,580 --> 01:26:17,740
Doctor, please arrange
at the earliest
1518
01:26:18,860 --> 01:26:20,420
- I'll try
- Okay
1519
01:26:41,940 --> 01:26:44,180
Sir, you can find a match
I'm not denying that
1520
01:26:44,220 --> 01:26:46,180
But rate will be on the higher side
1521
01:26:46,220 --> 01:26:47,980
Cost is not a criteria at all
1522
01:26:48,020 --> 01:26:49,420
Please transport it at once
1523
01:26:49,460 --> 01:26:50,900
Is that so?
Okay
1524
01:26:52,100 --> 01:26:54,140
'Govt General Hospital
Chennai 14'
1525
01:26:54,220 --> 01:26:56,020
Hello...?
Veera, tell me
1526
01:26:56,100 --> 01:26:57,700
AB negative main
1527
01:26:57,740 --> 01:26:59,700
AB -ve?
Difficult now
1528
01:26:59,740 --> 01:27:01,060
Good morning, doctor
1529
01:27:01,100 --> 01:27:02,540
Okay, I'll find it elsewhere
1530
01:27:03,700 --> 01:27:06,580
AB -ve?
Nothing on hand, bro
1531
01:27:06,620 --> 01:27:07,580
Nothing?
1532
01:27:07,620 --> 01:27:09,540
Find out from your other sources
1533
01:27:09,580 --> 01:27:11,660
Bro, AB negative is very rare
1534
01:27:11,700 --> 01:27:12,860
Hard to get
1535
01:27:12,900 --> 01:27:15,260
That too, police scrutiny is really high
1536
01:27:15,300 --> 01:27:18,020
Nowadays where do you get
customary volunteers?
1537
01:27:18,060 --> 01:27:19,580
'You're asking for the main item'
1538
01:27:19,620 --> 01:27:21,780
It is rare to find
within this short time frame
1539
01:27:21,820 --> 01:27:24,140
That too a rare blood group
1540
01:27:24,180 --> 01:27:26,020
Police surveillance is heavy
1541
01:27:26,060 --> 01:27:29,100
AB negative is a rarity, right?
1542
01:27:29,180 --> 01:27:32,420
- Difficult to get AB negative
- Very tough indeed
1543
01:27:32,460 --> 01:27:33,940
Couldn't find the match
1544
01:27:33,980 --> 01:27:35,980
- Couldn't get anywhere?
- No, sir
1545
01:27:39,860 --> 01:27:41,660
Jayanth, couldn't find a match
1546
01:27:41,700 --> 01:27:42,940
How rich is the party?
1547
01:27:42,980 --> 01:27:44,500
How is the party?
What rate to quote?
1548
01:27:44,580 --> 01:27:46,300
They will settle between 70 and 80
1549
01:27:46,340 --> 01:27:48,540
Jayanth, 7 to 8 million
1550
01:27:48,580 --> 01:27:49,740
Then what?
1551
01:27:49,980 --> 01:27:51,820
Don't waste time chatting with me
1552
01:27:51,900 --> 01:27:53,660
- Patient may die
- Okay
1553
01:27:55,380 --> 01:27:56,900
Negotiate with them
1554
01:28:00,100 --> 01:28:01,940
You sit here
I'll discuss with them
1555
01:28:04,580 --> 01:28:07,340
Sir, matching is in great demand
1556
01:28:07,420 --> 01:28:10,020
Shanthi, don't get tense
Please be patient
1557
01:28:10,060 --> 01:28:12,020
The rate is on the higher side, sir
1558
01:28:13,100 --> 01:28:14,300
I'll take care, don't cry
1559
01:28:14,340 --> 01:28:15,380
8 million
1560
01:28:15,420 --> 01:28:17,180
If it is fine with you-
1561
01:28:17,580 --> 01:28:19,780
I'll sell my property
and arrange the money
1562
01:28:19,820 --> 01:28:21,820
Tomorrow morning money
will be ready
1563
01:28:21,860 --> 01:28:23,580
Please do the needful immediately
1564
01:28:23,620 --> 01:28:25,300
- Please arrange
- Okay
1565
01:28:30,100 --> 01:28:32,860
- Yes, doctor
- Need details of AB -ve donors
1566
01:28:32,900 --> 01:28:34,700
Okay, doctor
I'll get back
1567
01:28:38,140 --> 01:28:39,780
There is no one in the new records
1568
01:28:39,860 --> 01:28:42,100
I'll check the old records
and call you back
1569
01:28:42,140 --> 01:28:43,620
- 'Make it fast'
- Okay
1570
01:28:51,820 --> 01:28:54,500
I've sent details of
4 AB negative donors
1571
01:28:54,580 --> 01:28:55,740
Then, doctor-
1572
01:28:56,420 --> 01:28:57,780
One of the donors in that list...
1573
01:28:57,820 --> 01:28:59,660
...is working in your hospital
1574
01:28:59,700 --> 01:29:01,060
How is the match?
1575
01:29:01,140 --> 01:29:02,500
Match is 95%
1576
01:29:02,540 --> 01:29:03,580
Perfect match!
1577
01:29:08,340 --> 01:29:10,420
Hello, found the donor
1578
01:29:10,460 --> 01:29:11,980
But she is working in our hospital
1579
01:29:12,020 --> 01:29:13,260
8 million
1580
01:29:13,300 --> 01:29:14,900
Why are you dilly dallying?
1581
01:29:15,220 --> 01:29:16,540
How is that girl's family?
1582
01:29:16,580 --> 01:29:18,340
Middle class
Lives with her father
1583
01:29:18,380 --> 01:29:19,620
Why wait?
Kidnap her
1584
01:29:26,900 --> 01:29:29,020
- Hey! Where are you?
- 'I'm almost there'
1585
01:29:29,060 --> 01:29:31,260
You said you'll come
at 8:30, it is 11:30 now
1586
01:29:31,300 --> 01:29:33,140
My father is also repeatedly
calling me
1587
01:29:33,180 --> 01:29:34,820
- I was-
- Wait, I'm coming
1588
01:29:34,900 --> 01:29:36,980
You've been saying this
for the past 2 hours
1589
01:29:37,020 --> 01:29:38,860
- Where are you?
- I'm right inside
1590
01:29:38,900 --> 01:29:39,940
- Where?
- Right here
1591
01:29:39,980 --> 01:29:41,220
Come fast
1592
01:29:43,620 --> 01:29:45,180
- Sorry, got delayed
- It's okay
1593
01:29:45,220 --> 01:29:46,820
- I'll get going
- Be careful, bye
1594
01:29:47,660 --> 01:29:48,660
Bye, di
1595
01:30:20,780 --> 01:30:22,420
'I wasn't aware of this, dear'
1596
01:30:23,420 --> 01:30:26,900
I didn't know they planned
to save you by killing a girl
1597
01:30:28,180 --> 01:30:31,780
Even if I had known, I would've
still told them to go ahead
1598
01:30:32,300 --> 01:30:36,020
My dear, nothing in this world is
more important to me than you
1599
01:30:40,980 --> 01:30:43,220
What will happen if the truth is known?
1600
01:30:45,700 --> 01:30:46,860
This is wrong
1601
01:30:48,460 --> 01:30:50,380
A police officer cannot do this
1602
01:30:52,340 --> 01:30:53,780
I might lose my job
1603
01:30:54,900 --> 01:30:56,340
I can even go behind bars
1604
01:30:56,380 --> 01:30:59,940
As long as I am alive, dear,
I won't let anything happen to you
1605
01:31:00,500 --> 01:31:02,380
Only you know this truth
1606
01:31:02,420 --> 01:31:04,740
Don't share it with anyone, huh?
1607
01:31:04,860 --> 01:31:06,380
I'm very serious, dear
1608
01:31:06,420 --> 01:31:08,100
We'll soon have a son
1609
01:31:08,180 --> 01:31:10,260
Will you tell him
you are going to jail?
1610
01:31:10,700 --> 01:31:11,980
Don't tell anyone
1611
01:31:12,020 --> 01:31:13,020
That's all
1612
01:31:17,460 --> 01:31:20,900
Sorry, I never expected the inspector
to be on the wrong side of the law
1613
01:31:20,980 --> 01:31:24,020
Just like you said let us give
the evidences to the commissioner
1614
01:31:24,820 --> 01:31:28,340
No need, sir, even senior officials
in the department are unethical
1615
01:31:28,420 --> 01:31:30,020
What can the commissioner do?
1616
01:31:30,060 --> 01:31:31,220
Only camouflage it
1617
01:31:31,260 --> 01:31:32,820
I'm not telling you
anything new, sir
1618
01:31:32,860 --> 01:31:33,900
Let's seek media's help
1619
01:31:33,940 --> 01:31:35,980
Didn't they malign me as a quack doctor?
1620
01:31:36,260 --> 01:31:39,580
Let's tell the same people
who is fake and who is a murderer
1621
01:31:39,620 --> 01:31:40,700
Yes, he's right
1622
01:31:40,740 --> 01:31:42,580
I know someone from the media
1623
01:31:42,620 --> 01:31:43,580
He will do that
1624
01:31:43,620 --> 01:31:44,860
I'll talk to him
1625
01:31:44,900 --> 01:31:46,140
You keep this safe
1626
01:31:58,940 --> 01:31:59,900
Come in
1627
01:32:01,900 --> 01:32:02,780
Sit down
1628
01:32:12,460 --> 01:32:14,060
Would you like some coffee?
1629
01:32:17,580 --> 01:32:19,980
Shanthi, bring some coffee, dear
1630
01:32:23,660 --> 01:32:25,060
Aiyo!
1631
01:32:26,740 --> 01:32:29,220
Someone please come here
1632
01:32:31,820 --> 01:32:32,940
- Damn you!
- My dear!
1633
01:32:32,980 --> 01:32:34,580
My daughter
1634
01:32:37,300 --> 01:32:39,380
My child...aiyo!
1635
01:32:40,180 --> 01:32:41,180
My daughter
1636
01:32:41,220 --> 01:32:42,260
Let go of him
1637
01:32:59,420 --> 01:33:02,020
My daughter is there, sir
1638
01:33:02,060 --> 01:33:03,820
Let her be there, sir
1639
01:33:08,620 --> 01:33:09,900
'Tell me'
1640
01:33:09,980 --> 01:33:12,260
We can do that
No problem at all
1641
01:33:12,980 --> 01:33:14,300
Why did you do this to me?
1642
01:33:14,380 --> 01:33:16,260
Why did you kill that poor girl?
1643
01:33:16,340 --> 01:33:17,340
Hey!
1644
01:33:17,780 --> 01:33:19,100
We've saved your life, man
1645
01:33:19,140 --> 01:33:21,100
Instead of being grateful...!
1646
01:33:21,660 --> 01:33:24,580
Look here, you paid for your heart
I saved your life
1647
01:33:24,620 --> 01:33:25,900
That's it
1648
01:33:25,940 --> 01:33:28,500
Why brand me a murderer
to line your pocket?
1649
01:33:28,540 --> 01:33:30,420
How many have you killed like this?
1650
01:33:30,500 --> 01:33:31,540
'Arrest us, sir'
1651
01:33:32,180 --> 01:33:33,740
You know we are culprits
1652
01:33:33,780 --> 01:33:34,860
Arrest us
1653
01:33:35,300 --> 01:33:37,260
If you're so above reproach
1654
01:33:37,300 --> 01:33:39,340
...you should've taken action
the day you knew
1655
01:33:39,420 --> 01:33:40,500
Why didn't you?
1656
01:33:42,420 --> 01:33:45,700
Sir, if we go to jail
you'll be our cell mate!
1657
01:33:45,740 --> 01:33:48,780
We'll vouch, with your cooperation
and your funds at hand
1658
01:33:48,820 --> 01:33:52,740
...we kidnapped and killed that girl
for you to get a new lease of life
1659
01:33:52,780 --> 01:33:53,900
That simple
1660
01:33:55,460 --> 01:33:56,580
'Inspector sir'
1661
01:33:56,660 --> 01:33:59,340
Court and media are no big deal for us
1662
01:33:59,380 --> 01:34:02,220
If the hospital is sealed and shut
1663
01:34:02,260 --> 01:34:05,860
...within 2 months we will resume
our 'activities' in another venue
1664
01:34:05,900 --> 01:34:09,260
We won't face any problem
Neither will our network
1665
01:34:09,700 --> 01:34:12,420
But if your action as
inspector Muthu is revealed
1666
01:34:12,460 --> 01:34:14,740
...do you know what will
happen to your reputation?
1667
01:34:14,820 --> 01:34:17,460
What you earned so long
will be in shreds
1668
01:34:17,500 --> 01:34:19,460
Lamenting 'Aiyo!
My good name is at stake'
1669
01:34:19,500 --> 01:34:21,820
You might even resort to
suicide with your family
1670
01:34:22,780 --> 01:34:25,500
You'll soon be a father
Give it some serious thought
1671
01:34:27,300 --> 01:34:29,700
Now you're bad and so am I
1672
01:34:29,740 --> 01:34:30,780
We are equal
1673
01:34:31,660 --> 01:34:32,740
Let's shake hands
1674
01:34:34,300 --> 01:34:35,620
Give me your hand, sir
1675
01:34:48,860 --> 01:34:51,340
- Read it thoroughly and then sign
- Okay, sir
1676
01:34:51,420 --> 01:34:54,140
What happened to
that child abuse case?
1677
01:34:54,180 --> 01:34:56,500
He won't survive, sir
1678
01:34:56,540 --> 01:34:58,180
People have thrashed him to a pulp
1679
01:35:03,100 --> 01:35:04,300
Read it, I'll be back
1680
01:35:10,660 --> 01:35:13,380
- Hello?
- Sir, I spoke to my chief
1681
01:35:13,460 --> 01:35:16,140
He has agreed to telecast it
in today's Evening News
1682
01:35:16,180 --> 01:35:17,180
Okay, good
1683
01:35:18,580 --> 01:35:21,540
Kindly send the evidence to
the channel by 4:00 p.m, sir
1684
01:35:22,780 --> 01:35:24,460
Don't delay, sir
1685
01:35:24,540 --> 01:35:26,780
- I'll send it
- Okay, sir, done
1686
01:35:32,020 --> 01:35:33,100
Sir?
1687
01:35:33,140 --> 01:35:38,140
Abi, they want to telecast our case
in today's 6:00 p.m news
1688
01:35:38,220 --> 01:35:41,340
Deliver the evidence we have
by 4:00 p.m without fail
1689
01:35:41,380 --> 01:35:42,580
- Okay?
- 'Okay, sir'
1690
01:35:42,660 --> 01:35:44,580
- Don't forget
- 'Definitely, sir'
1691
01:35:52,900 --> 01:35:54,860
Deliver this evidence
to the TV channel
1692
01:35:56,780 --> 01:35:58,700
Okay, you wait here
1693
01:35:58,780 --> 01:36:00,620
I'll give it and get back
1694
01:36:00,660 --> 01:36:02,660
Call me if anything crops up
1695
01:36:03,100 --> 01:36:04,940
You go along with her
Please be careful
1696
01:36:20,060 --> 01:36:21,700
- Hi Uthra
- Abi
1697
01:36:22,180 --> 01:36:24,260
I'll reach the channel in half an hour
1698
01:36:25,460 --> 01:36:28,660
You leave that place immediately
with all the evidence
1699
01:36:56,380 --> 01:36:57,660
Karuna
1700
01:37:03,860 --> 01:37:06,380
Abi, the only mistake I am guilty of
1701
01:37:06,460 --> 01:37:08,220
Not taking you seriously
1702
01:37:08,260 --> 01:37:09,700
Look, I'm a businessman
1703
01:37:09,740 --> 01:37:10,900
Simple deal
1704
01:37:10,940 --> 01:37:14,540
I'll ensure right this moment
you have no cases against you
1705
01:37:14,980 --> 01:37:19,380
I'll tell the same people who derided you
as quack doctor to praise you as the best
1706
01:37:19,420 --> 01:37:20,500
All I need from you
1707
01:37:20,540 --> 01:37:23,100
Not a single detail about us
should see the light of day
1708
01:37:23,180 --> 01:37:25,820
I don't mind being branded
as a quack doctor
1709
01:37:26,300 --> 01:37:30,380
I won't rest until I reveal to the world
the crimes you are guilty of
1710
01:37:30,420 --> 01:37:31,780
It's just business, Abi
1711
01:37:32,180 --> 01:37:35,340
A person sells his kidney
to me for Rs 5000
1712
01:37:35,380 --> 01:37:37,700
I sell the same for 500000
1713
01:37:37,740 --> 01:37:40,860
He seems like a beggar
in your eyes
1714
01:37:40,900 --> 01:37:43,100
But to me he is a millionaire
1715
01:37:43,940 --> 01:37:46,900
Your business deals till now
were restricted to human lives
1716
01:37:47,340 --> 01:37:50,500
You have turned his organs
into a commercial trade now
1717
01:37:50,540 --> 01:37:53,820
You preach so well
Do you think you're a good man?
1718
01:37:53,860 --> 01:37:57,420
How many of you think of saving a life
through organ donation?
1719
01:37:57,460 --> 01:38:01,700
If I have to choose between a pauper and
a millionaire, I'll go for the 2nd category
1720
01:38:01,740 --> 01:38:02,740
That's all
1721
01:38:02,780 --> 01:38:05,420
Jayanth, why do you waste time
trying to convince him?
1722
01:38:05,460 --> 01:38:07,780
Let him go to any channel
I can deal with it
1723
01:38:07,820 --> 01:38:09,060
1st close his chapter
1724
01:38:14,620 --> 01:38:15,540
Abi
1725
01:38:15,580 --> 01:38:16,820
Finally what's your stand?
1726
01:38:18,220 --> 01:38:19,700
I won't agree to your deal
1727
01:38:20,580 --> 01:38:21,740
You won't, huh?
1728
01:38:48,020 --> 01:38:51,580
Your evidence can't touch Dr Jayanth
in any which way
1729
01:38:52,780 --> 01:38:56,380
You need very strong proof
to put him behind bars
1730
01:38:56,940 --> 01:38:58,380
To do so
he has to talk
1731
01:39:00,700 --> 01:39:01,740
Lower your gun
1732
01:41:17,220 --> 01:41:19,420
Sir...sir!
1733
01:41:19,460 --> 01:41:20,700
Sir, are you okay?
1734
01:41:21,860 --> 01:41:22,660
Sir!
1735
01:41:31,820 --> 01:41:34,460
'Puthiya Thalaimurai News'
1736
01:41:34,500 --> 01:41:39,540
'Illegal organ donation is being practiced
in Gaurav Hospital, in Chennai'
1737
01:41:39,580 --> 01:41:42,860
'CEO of Gaurav Hospital
Mr Lakshmana Kumar'
1738
01:41:42,900 --> 01:41:46,940
'And Geetha Medical Foundation's CEO
Dr Jayanth have been arrested'
1739
01:41:46,980 --> 01:41:50,980
'It has been proved they have kidnapped
and killed people to procure their organs'
1740
01:41:51,020 --> 01:41:55,660
'Dr Jayanth's audio recording as evidence
has been declared by the police department'
1741
01:41:55,700 --> 01:41:57,060
'It's just business, Abi'
1742
01:41:57,620 --> 01:42:00,620
'A person sells his kidney
to me for Rs 5000'
1743
01:42:00,700 --> 01:42:03,140
'I sell the same for 500000'
1744
01:42:03,180 --> 01:42:06,300
'He seems like a beggar
in your eyes'
1745
01:42:06,340 --> 01:42:08,300
'But to me he is a millionaire'
1746
01:42:08,380 --> 01:42:14,860
'Illegal organ donation scam in
Gaurav hospital for the past few years'
1747
01:42:14,900 --> 01:42:16,900
'...has been exposed by
the police department'
1748
01:42:16,940 --> 01:42:21,420
'Kidney of Bala from Porur has been
transplanted for ex minister Natarajan'
1749
01:42:21,460 --> 01:42:26,260
'Heart of Narmada from Ambattur has been
transplanted for inspector Muthu krishnan'
1750
01:42:26,340 --> 01:42:28,660
'Eyes of Uday from Kanchipuram'
1751
01:42:28,700 --> 01:42:31,860
'...have been used by
Varun from Maharashtra'
1752
01:42:31,900 --> 01:42:33,900
'Heart of Manjula
from Tiruvanmaiyur'
1753
01:42:33,940 --> 01:42:36,500
'...has been transplanted
for Erica from London'
1754
01:42:36,580 --> 01:42:39,100
'Kidney of Roopesh, a boy from Tiruvallur'
1755
01:42:39,140 --> 01:42:42,140
'...has been transplanted for NRI Sinduja'
1756
01:42:42,180 --> 01:42:45,260
'Inquiry is being conducted
on sub inspector Karunakaran'
1757
01:42:45,340 --> 01:42:48,620
'...and inspector Muthu krishnan
regarding this case'
1758
01:42:48,700 --> 01:42:51,900
'According to superintendent of police
Mr Shanmuga Pandian'
1759
01:42:54,980 --> 01:42:56,660
Bala Medical Foundation
1760
01:42:56,700 --> 01:42:59,260
Chief doctor will be here at 8:00 a.m sharp
1761
01:42:59,300 --> 01:43:01,380
Recommend medicine from
our company, ma'am
1762
01:43:01,420 --> 01:43:04,300
We'll provide a package holiday for 4 days
1763
01:43:04,340 --> 01:43:08,380
Only family or can we
take friends too?
1764
01:43:08,420 --> 01:43:10,580
You can take anyone of
your choice, madam
1765
01:43:10,620 --> 01:43:15,260
Reason I asked is my doctor husband
bores me at times, that's why
1766
01:43:15,660 --> 01:43:16,980
You can meet him yourself
1767
01:43:17,420 --> 01:43:18,260
Hi
1768
01:43:20,620 --> 01:43:24,700
Free treatment is for the general public
Doctors don't need any freebies
1769
01:43:24,740 --> 01:43:27,460
If your product has the required quality
we will ourselves suggest
1770
01:43:27,500 --> 01:43:29,220
subtitled by rekhs
assisted by harini
1771
01:43:29,260 --> 01:43:31,860
'Do not cremate me nor bury me'
1772
01:43:31,900 --> 01:43:36,740
'Do not cremate me nor bury me
I shall sow my seed on earth'
1773
01:43:36,820 --> 01:43:39,900
'Organ donation
is the duty of every human'
128624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.