Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:35,490 --> 00:01:39,920
[Love You Seven Times]
3
00:01:40,090 --> 00:01:44,850
[Episode 16]
4
00:01:45,100 --> 00:01:47,740
Bagiku Sekte Shengling seperti rumah.
5
00:01:48,020 --> 00:01:49,820
Aku suka kehidupan di sini.
6
00:01:50,020 --> 00:01:51,380
Aku juga menyukai Guru.
7
00:01:53,720 --> 00:01:54,640
Apa katamu?
8
00:01:54,820 --> 00:01:55,539
Aku bilang,
9
00:01:55,740 --> 00:01:57,020
aku menyukai Guru.
10
00:01:58,740 --> 00:02:00,660
Aku menyukai Guru yang selalu toleran,
11
00:02:00,740 --> 00:02:01,850
sabar dalam mengajar.
12
00:02:02,020 --> 00:02:03,460
Juga menyukai Senior Ren
13
00:02:03,550 --> 00:02:04,960
yang menjagaku dengan baik.
14
00:02:05,260 --> 00:02:07,420
Lalu Senior Mou yang mengajariku bela diri.
15
00:02:07,660 --> 00:02:09,470
Aku menyukai semua orang di sini.
16
00:02:10,289 --> 00:02:12,160
Aku ingin melakukan sesuatu untuk kalian semua.
17
00:02:14,820 --> 00:02:15,740
Kalau begitu,
18
00:02:17,260 --> 00:02:17,990
kembali
19
00:02:19,890 --> 00:02:21,640
dan buat kue begonia dengan baik.
20
00:02:36,230 --> 00:02:37,140
Apa yang kamu lakukan?
21
00:02:40,420 --> 00:02:43,380
Jangan bilang Anda masih ingin lanjut makan?
22
00:02:44,910 --> 00:02:45,780
Ketua Sekte.
23
00:02:46,829 --> 00:02:48,620
Junior Xiaoxiang ini
24
00:02:48,820 --> 00:02:51,380
kelak masih akan sering membuat jamuan keluarga
25
00:02:51,400 --> 00:02:52,910
yang hangat seperti ini.
26
00:02:53,030 --> 00:02:55,260
Waktu kita masih panjang,
27
00:02:56,240 --> 00:02:58,170
sayangi nyawa.
28
00:03:01,540 --> 00:03:02,200
Simpanlah.
29
00:03:32,380 --> 00:03:33,380
Rapat ke-148
30
00:03:33,380 --> 00:03:35,060
Sekte Shengling
31
00:03:35,540 --> 00:03:37,130
resmi dimulai.
32
00:03:41,870 --> 00:03:43,720
Hidup Ketua Sekte!
33
00:03:44,329 --> 00:03:46,470
Hidup Ketua Sekte!
34
00:03:46,829 --> 00:03:48,860
Bukankah aku pernah bilang,
35
00:03:50,460 --> 00:03:52,610
jangan melakukan formalitas seperti ini?
36
00:03:57,660 --> 00:03:58,540
Bicarakan hal penting.
37
00:04:04,340 --> 00:04:06,090
[Buku Pegangan Pengajaran Sekte Shengling]
38
00:04:06,240 --> 00:04:07,540
[Paviliun Farmasi] [Balai Anying]
39
00:04:07,640 --> 00:04:10,500
Belakangan ini prestasi Balai Anying meningkat pesat.
40
00:04:11,300 --> 00:04:12,010
Qianmou.
41
00:04:12,430 --> 00:04:13,430
Apa yang terjadi?
42
00:04:14,070 --> 00:04:14,760
Ini...
43
00:04:15,040 --> 00:04:16,660
semuanya berkat Pejabat Liang.
44
00:04:17,329 --> 00:04:19,190
Pejabat Liang ini menjadi makin rajin
45
00:04:19,240 --> 00:04:20,700
setelah naik jabatan.
46
00:04:21,370 --> 00:04:23,100
Demi memeras uang rakyat,
47
00:04:23,780 --> 00:04:24,460
bahkan
48
00:04:24,670 --> 00:04:26,410
dana penanggulangan bencana untuk Yuzhou
49
00:04:26,790 --> 00:04:28,000
juga digelapkan olehnya.
50
00:04:28,780 --> 00:04:29,990
Aku sudah mendapatkan
51
00:04:30,180 --> 00:04:32,130
bukti korupsinya melalui penduduk di gunung.
52
00:04:32,710 --> 00:04:34,270
Ketamakan yang tiada batas.
53
00:04:35,090 --> 00:04:36,670
Kalau begitu, jangan salahkan kami.
54
00:04:38,340 --> 00:04:38,940
Benar.
55
00:04:39,330 --> 00:04:40,130
Aku
56
00:04:40,740 --> 00:04:42,210
sudah mengingatkan Pejabat Liang.
57
00:04:42,550 --> 00:04:44,010
Dia orang yang sangat pintar,
58
00:04:44,350 --> 00:04:46,780
langsung memberi biaya tutup mulut sebesar ribuan tahil emas.
59
00:04:47,050 --> 00:04:48,630
Aku sudah menukar uang ini
60
00:04:48,659 --> 00:04:50,250
menjadi barang dan makanan,
61
00:04:50,280 --> 00:04:51,230
lalu dikirim ke daerah bencana.
62
00:04:52,420 --> 00:04:54,180
Bantu aku sampaikan kepada Pejabat Liang ini,
63
00:04:55,690 --> 00:04:57,170
bilang saja korban bencana Yuzhou
64
00:04:57,700 --> 00:04:59,180
berterima kasih atas kebaikannya.
65
00:05:00,750 --> 00:05:01,260
Ketua Sekte.
66
00:05:01,580 --> 00:05:02,340
Masih ada satu hal.
67
00:05:03,470 --> 00:05:04,630
Dalam perjalananku ke Yuzhou,
68
00:05:04,960 --> 00:05:06,220
aku menemukan beberapa anak yang kehilangan keluarga
69
00:05:06,220 --> 00:05:07,540
karena bencana kekeringan.
70
00:05:08,080 --> 00:05:09,370
Mereka sudah dibawa kemari.
71
00:05:09,830 --> 00:05:10,870
Menurut Anda...
72
00:05:10,900 --> 00:05:12,330
Masukkan mereka ke dalam daftar murid.
73
00:05:12,730 --> 00:05:14,700
Kamu ajari mereka membaca dan seni bela diri secara pribadi.
74
00:05:16,220 --> 00:05:17,020
Aku menerima perintah.
75
00:05:20,020 --> 00:05:22,080
Apakah waktu itu aku juga dipungut oleh kalian?
76
00:05:29,100 --> 00:05:30,670
Jika tidak ada hal lain,
77
00:05:33,170 --> 00:05:33,990
bubarlah.
78
00:05:35,020 --> 00:05:36,340
Mengantar Ketua Sekte.
79
00:05:36,340 --> 00:05:37,020
Mengantar Ketua Sekte.
80
00:05:49,659 --> 00:05:50,340
Dewa.
81
00:05:51,800 --> 00:05:52,980
Klan Moluo belakangan ini
82
00:05:53,030 --> 00:05:53,870
sangat tenang.
83
00:05:54,320 --> 00:05:56,200
Pelindungnya Jin Lian selalu sombong.
84
00:05:56,909 --> 00:05:58,590
Belakangan ini, dia juga tidak melakukan apa pun.
85
00:06:00,230 --> 00:06:01,210
Mungkin saja
86
00:06:01,790 --> 00:06:03,780
mereka sedang menyembunyikan kehebatan mereka.
87
00:06:04,440 --> 00:06:06,470
Aku justru merasa tidak perlu khawatir.
88
00:06:07,180 --> 00:06:08,150
Sebelumnya,
89
00:06:08,690 --> 00:06:11,090
Dewa dengan mudah menekan kekuatan Klan Moluo,
90
00:06:12,060 --> 00:06:12,740
mereka terkejut,
91
00:06:13,150 --> 00:06:14,140
makanya tidak berani gegabah lagi.
92
00:06:14,930 --> 00:06:16,670
Klan Moluo sangat licik.
93
00:06:17,110 --> 00:06:17,860
Kalian
94
00:06:18,510 --> 00:06:20,280
jangan meremehkan musuh.
95
00:06:21,310 --> 00:06:21,820
Baik.
96
00:06:32,700 --> 00:06:33,260
Ketua Sekte.
97
00:06:34,540 --> 00:06:37,020
Ketua Balai Chen dari Sekte Yujian menjabat posisi ketua sekte,
98
00:06:37,510 --> 00:06:38,980
mengeluarkan perintah berimbalan dunia persilatan
99
00:06:39,330 --> 00:06:40,540
untuk mencari keberadaan Xiaoxiang.
100
00:06:46,250 --> 00:06:47,010
Ketua Balai Chen?
101
00:06:47,600 --> 00:06:48,840
Setelah Ketua Sekte Yang meninggal,
102
00:06:48,900 --> 00:06:50,350
dia adalah penerima keuntungan terbesar.
103
00:06:50,820 --> 00:06:51,780
Tapi setahuku,
104
00:06:52,000 --> 00:06:53,590
dia sangat setia terhadap Ketua Sekte Yang,
105
00:06:53,780 --> 00:06:54,740
tidak berubah setia.
106
00:06:56,240 --> 00:06:57,350
Selain dia,
107
00:06:58,409 --> 00:07:00,220
apakah masih ada orang lain yang mencurigakan?
108
00:07:02,470 --> 00:07:03,900
Ketua Sekte Yang orangnya ramah.
109
00:07:03,940 --> 00:07:04,910
Tidak ada musuh
110
00:07:05,220 --> 00:07:06,120
di dunia persilatan.
111
00:07:06,650 --> 00:07:08,780
Tapi jika harus disebutkan yang pernah tidak akur dengannya ada
112
00:07:08,980 --> 00:07:09,940
Lima Manusia Aneh dari Qinghe,
113
00:07:10,280 --> 00:07:12,040
ketua kedua Sekte Huishan, Wu Qun,
114
00:07:12,580 --> 00:07:14,900
dan Ketua Sekte Jinwu, Xu Wenrui.
115
00:07:16,010 --> 00:07:17,220
Coba kalian selidiki.
116
00:07:19,130 --> 00:07:20,240
Apakah di antara mereka
117
00:07:21,610 --> 00:07:23,980
ada orang yang diam-diam memelihara prajurit mati?
118
00:07:25,100 --> 00:07:25,980
Kami menerima perintah.
119
00:07:36,100 --> 00:07:37,850
Jangan-jangan Junior
120
00:07:38,100 --> 00:07:39,700
meneliti bubuk mesiu lagi?
121
00:07:40,760 --> 00:07:42,440
Dia sedang meneliti cara memasak,
122
00:07:43,430 --> 00:07:45,090
demi memasak makanan enak untukku.
123
00:07:48,659 --> 00:07:50,250
Dia begitu perhatian terhadap Ketua Sekte.
124
00:07:50,340 --> 00:07:51,220
Benar-benar...
125
00:07:52,780 --> 00:07:54,060
Hubungan guru dan murid yang mendalam.
126
00:07:54,500 --> 00:07:55,710
Bagus sekali.
127
00:07:57,040 --> 00:07:57,720
Kalau begitu...
128
00:07:58,300 --> 00:07:59,270
jangan-jangan
129
00:07:59,530 --> 00:08:01,080
Junior menyukai Ketua Sekte?
130
00:08:02,340 --> 00:08:03,580
Di seluruh Gunung Shengling,
131
00:08:03,600 --> 00:08:05,130
terdapat 70 sampai 80 orang murid di sekte.
132
00:08:05,900 --> 00:08:07,330
Dengan kemampuan Ketua Sekte dalam sastra dan bela diri,
133
00:08:07,660 --> 00:08:09,880
bisa mengatur begitu banyak orang dengan baik.
134
00:08:10,020 --> 00:08:11,900
Urusan cinta antara pria dan wanita seperti ini,
135
00:08:11,900 --> 00:08:12,900
tentu saja
136
00:08:13,110 --> 00:08:14,300
bukan hal yang sulit juga.
137
00:08:15,370 --> 00:08:16,740
Pria dan wanita berpacaran,
138
00:08:16,780 --> 00:08:18,260
hanyalah permainan catur antara dua orang,
139
00:08:18,340 --> 00:08:20,390
sangat mudah bagi Ketua Sekte.
140
00:08:21,460 --> 00:08:22,140
Guru!
141
00:08:24,220 --> 00:08:25,780
Senior Ren dan Senior Mou juga di sini?
142
00:08:26,120 --> 00:08:26,760
Kebetulan sekali.
143
00:08:26,860 --> 00:08:29,180
Kalian bisa mencicipi kue begonia buatanku.
144
00:08:36,140 --> 00:08:36,780
Ketua Sekte.
145
00:08:37,470 --> 00:08:40,070
Kue begonia buatan Xiaoxiang,
146
00:08:40,100 --> 00:08:42,179
lebih baik Anda yang mencicipi terlebih dahulu.
147
00:09:09,540 --> 00:09:10,260
Guru.
148
00:09:10,840 --> 00:09:11,500
Bagaimana?
149
00:09:21,260 --> 00:09:22,300
Ada kemajuan.
150
00:09:22,870 --> 00:09:23,700
Kalau begitu,
151
00:09:24,110 --> 00:09:25,030
apakah ada hadiah untukku?
152
00:10:33,680 --> 00:10:34,320
Ketua Sekte.
153
00:10:36,500 --> 00:10:38,020
Kenapa jantung Linglong milik Xiaoxiang
154
00:10:38,040 --> 00:10:39,280
tidak ada perubahan?
155
00:10:42,530 --> 00:10:44,460
Kita hanya perlu melekatkan bibir dan gigi orang yang memiliki
156
00:10:44,490 --> 00:10:45,360
jantung Linglong,
157
00:10:45,380 --> 00:10:47,420
maka jantung akan mengeluarkan cahaya.
158
00:10:49,280 --> 00:10:50,040
Tampaknya...
159
00:10:53,410 --> 00:10:54,900
waktunya belum tiba.
160
00:11:56,790 --> 00:11:57,980
Teh akar manis min,
161
00:11:58,960 --> 00:11:59,740
meredakan panas dalam.
162
00:12:13,530 --> 00:12:14,920
Sejak dahulu kala,
163
00:12:15,560 --> 00:12:16,980
pikiran seorang gadis
164
00:12:17,100 --> 00:12:20,340
adalah teka-teki yang paling sulit dipahami di dunia ini.
165
00:12:21,220 --> 00:12:24,220
Tidak hanya komunikasi di antara kedua orang,
166
00:12:24,820 --> 00:12:26,930
rahasia di antaranya
167
00:12:27,580 --> 00:12:30,340
tidak kalah dari konfrontasi antara dua pasukan.
168
00:12:32,740 --> 00:12:33,460
Ketua Sekte.
169
00:12:34,340 --> 00:12:36,370
Jangan meremehkan musuh.
170
00:12:41,300 --> 00:12:44,700
Konfrontasi antara dua pasukan?
171
00:12:46,180 --> 00:12:47,420
Kalau begitu,
172
00:12:47,440 --> 00:12:48,880
masalah perasaan
173
00:12:48,960 --> 00:12:49,830
boleh
174
00:12:51,300 --> 00:12:52,980
mengikuti taktik berperang?
175
00:12:53,690 --> 00:12:54,660
Benar.
176
00:12:55,420 --> 00:12:56,730
Menurutku
177
00:12:56,970 --> 00:12:59,740
Ketua Sekte seharusnya memahami kesukaan Junior,
178
00:13:00,970 --> 00:13:02,460
lalu diam-diam memancingnya,
179
00:13:03,300 --> 00:13:05,300
perlahan-lahan mendekatinya.
180
00:13:06,100 --> 00:13:06,740
Terakhir,
181
00:13:06,860 --> 00:13:07,940
satu langkah
182
00:13:08,710 --> 00:13:10,320
sekak.
183
00:13:14,190 --> 00:13:15,560
Kamu punya ide bagus apa?
184
00:13:16,780 --> 00:13:17,860
Coba katakan.
185
00:13:18,920 --> 00:13:20,270
Kalau begitu, aku akan mengajarimu.
186
00:13:21,460 --> 00:13:22,540
Strategi pertama.
187
00:13:23,220 --> 00:13:26,180
Merak mengembangkan bulu ekornya.
188
00:13:51,330 --> 00:13:52,060
Xiaoxiang.
189
00:13:53,550 --> 00:13:54,830
[Kediaman Luar Leyi]
190
00:13:53,610 --> 00:13:54,160
Guru.
191
00:13:54,210 --> 00:13:54,890
Jangan bicara.
192
00:13:56,820 --> 00:13:58,600
Kenapa Guru begitu serius?
193
00:13:59,340 --> 00:14:00,490
Jangan-jangan...
194
00:14:00,930 --> 00:14:02,410
mau menyatakan cinta?
195
00:14:01,800 --> 00:14:04,700
[Kediaman Luar Leyi]
196
00:14:03,680 --> 00:14:04,750
Apakah kamu pernah mendengar
197
00:14:05,410 --> 00:14:06,490
Aura Ribuan Tebasan?
198
00:14:19,250 --> 00:14:20,970
[Kediaman Luar Leyi]
199
00:14:23,730 --> 00:14:27,240
[Kediaman Luar Leyi]
200
00:14:44,860 --> 00:14:45,510
Bagaimana?
201
00:14:50,980 --> 00:14:51,920
Aku mengerti.
202
00:15:03,740 --> 00:15:04,330
Xiaoxiang.
203
00:15:04,330 --> 00:15:04,620
Guru.
204
00:15:04,620 --> 00:15:04,980
Xiao...
205
00:15:04,980 --> 00:15:05,460
Permisi.
206
00:15:09,680 --> 00:15:10,990
Kenapa kalian diam saja?
207
00:15:11,020 --> 00:15:12,280
Cepat ambil sapu dan sapu bersama.
208
00:15:12,380 --> 00:15:18,550
[Kediaman Luar Leyi]
209
00:15:12,530 --> 00:15:13,680
Baik.
210
00:15:14,960 --> 00:15:15,730
Bukan, aku...
211
00:15:31,770 --> 00:15:32,650
Bagus sekali.
212
00:15:33,780 --> 00:15:35,050
Tampaknya Junior
213
00:15:35,100 --> 00:15:37,330
telah terpikat oleh pesona Ketua Sekte.
214
00:15:40,120 --> 00:15:41,020
Selanjutnya,
215
00:15:41,350 --> 00:15:42,850
harus menggunakan strategi kedua.
216
00:15:44,370 --> 00:15:46,470
Memberi kesukaannya.
217
00:15:49,420 --> 00:15:51,100
Apakah Ketua Sekte tahu
218
00:15:51,100 --> 00:15:52,740
apa yang disukai Junior?
219
00:15:58,970 --> 00:15:59,860
Tentu saja.
220
00:16:12,730 --> 00:16:14,230
Imut sekali.
221
00:16:16,170 --> 00:16:21,280
[Paviliun Heyun]
222
00:16:18,620 --> 00:16:19,100
Ketua Sekte.
223
00:16:19,950 --> 00:16:22,470
Kenapa Anda tidak memberi anak kucing atau anak anjing,
224
00:16:22,500 --> 00:16:23,940
malam memberi seekor anak babi?
225
00:16:24,820 --> 00:16:27,100
Adakah gadis kecil yang menyukai babi?
226
00:16:37,340 --> 00:16:38,230
Anak baik.
227
00:16:38,350 --> 00:16:39,300
Anak baik.
228
00:16:42,490 --> 00:16:44,400
Junior sepertinya memang menyukai babi.
229
00:16:44,810 --> 00:16:45,800
Aku mengerti dia.
230
00:16:48,030 --> 00:16:49,590
Karena bagi dia,
231
00:16:50,860 --> 00:16:52,270
babi mewakili orang spesial.
232
00:16:54,300 --> 00:16:55,450
Kenapa kamu busuk sekali?
233
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
Bagaimana kalau
234
00:16:57,550 --> 00:16:58,790
aku menamaimu Chouchou (busuk)?
235
00:16:59,110 --> 00:16:59,900
Chouchou?
236
00:17:01,380 --> 00:17:02,760
Ketua Sekte, kamu tidak suka?
237
00:17:05,160 --> 00:17:05,890
Bagaimana kalau
238
00:17:06,150 --> 00:17:07,869
kita minta Junior ganti nama?
239
00:17:08,520 --> 00:17:09,240
Sudahlah.
240
00:17:10,020 --> 00:17:11,550
Terserah dia saja.
241
00:17:14,500 --> 00:17:15,770
Ayo, kita pulang.
242
00:17:24,260 --> 00:17:24,980
Ketua Sekte.
243
00:17:25,420 --> 00:17:26,700
Ini adalah tempat makan dan sikat yang Anda suruh kami
244
00:17:26,740 --> 00:17:27,780
belikan untuk Chouchou.
245
00:17:29,460 --> 00:17:30,900
Lalu pakaian yang Anda minta aku buat,
246
00:17:30,980 --> 00:17:31,740
juga sudah selesai.
247
00:17:34,160 --> 00:17:36,330
Junior melihat semua yang Anda lakukan untuknya,
248
00:17:37,020 --> 00:17:38,220
pasti akan sangat berterima kasih
249
00:17:38,220 --> 00:17:39,220
dan tersentuh hatinya.
250
00:17:40,260 --> 00:17:41,220
Guru!
251
00:17:44,830 --> 00:17:45,840
Apa lagi ini?
252
00:17:46,250 --> 00:17:46,980
Ini
253
00:17:46,980 --> 00:17:49,260
adalah sapo daging kecap buatanku.
254
00:17:50,210 --> 00:17:51,060
Tidak disangka,
255
00:17:51,060 --> 00:17:53,460
ternyata lebih mudah dari menggoreng dan memanggang.
256
00:17:53,460 --> 00:17:54,540
Sekali saja langsung berhasil.
257
00:17:57,400 --> 00:17:58,150
Ini...
258
00:18:05,750 --> 00:18:07,250
Jangan-jangan ini...
259
00:18:07,860 --> 00:18:08,460
Ini
260
00:18:08,460 --> 00:18:09,380
dagingnya segar dan lembut.
261
00:18:09,380 --> 00:18:10,180
Ukurannya juga pas.
262
00:18:10,300 --> 00:18:11,460
Sayang sekali jika tidak dibuat menjadi
263
00:18:11,460 --> 00:18:12,420
daging kecap.
264
00:18:12,700 --> 00:18:13,220
Guru.
265
00:18:13,300 --> 00:18:13,940
Apakah kamu ingin mencicipinya?
266
00:18:20,010 --> 00:18:21,040
Apa ini?
267
00:18:22,200 --> 00:18:22,830
Bukan apa-apa.
268
00:18:23,220 --> 00:18:23,900
Bukan apa-apa.
269
00:18:37,460 --> 00:18:38,580
Apakah
270
00:18:38,690 --> 00:18:39,380
Guru
271
00:18:39,460 --> 00:18:40,530
tidak suka makan?
272
00:18:42,700 --> 00:18:44,620
Ketua Sekte seharusnya
273
00:18:44,750 --> 00:18:45,720
sedang tidak bernafsu makan.
274
00:18:48,840 --> 00:18:50,190
Dia tidak makan, biar aku yang makan.
275
00:18:50,420 --> 00:18:51,340
Jangan disia-siakan.
276
00:18:52,120 --> 00:18:53,120
Tidak boleh makan!
277
00:19:03,890 --> 00:19:06,760
Aku rasa hari ini Ketua Sekte pasti sangat marah.
278
00:19:06,780 --> 00:19:07,790
Bagaimana menurutmu?
279
00:19:15,130 --> 00:19:16,180
Senior Ren.
280
00:19:16,220 --> 00:19:17,140
Senior Qianmou.
281
00:19:17,820 --> 00:19:18,860
Hari itu di kediaman luar,
282
00:19:18,880 --> 00:19:19,800
Guru...
283
00:19:22,860 --> 00:19:24,020
Guru marah padaku.
284
00:19:25,400 --> 00:19:26,280
Bagaimana mungkin?
285
00:19:27,640 --> 00:19:29,290
Tapi hari itu Guru menggunakan alasan berlatih pedang,
286
00:19:29,310 --> 00:19:31,550
menghancurkan bunga begonia yang aku petik.
287
00:19:32,690 --> 00:19:34,900
Aku tidak jadi membuat kue bunga begonia,
288
00:19:35,080 --> 00:19:36,480
malah menyapu sepanjang sore.
289
00:19:37,110 --> 00:19:38,040
Lalu hari ini,
290
00:19:38,080 --> 00:19:39,950
sapo daging kecap yang kubuat.
291
00:19:40,010 --> 00:19:41,980
Mencabut bulu saja sudah menghabiskan waktu setengah hari.
292
00:19:43,420 --> 00:19:45,100
Alhasil, dia sama sekali tidak mencicipinya.
293
00:19:52,700 --> 00:19:53,540
Xiaoxiang.
294
00:19:54,070 --> 00:19:55,510
Sebenarnya Chouchou...
295
00:19:57,120 --> 00:19:57,670
Chouchou?
296
00:20:08,850 --> 00:20:09,580
Guru.
297
00:20:10,700 --> 00:20:11,500
Guru.
298
00:20:14,900 --> 00:20:15,870
Chouchou!
299
00:20:20,060 --> 00:20:22,130
Sudah kuduga yang memberiku Chouchou adalah Guru.
300
00:20:22,150 --> 00:20:23,380
Tapi kamarku terlalu kecil.
301
00:20:23,410 --> 00:20:24,600
Jadi, aku menaruhnya di kebun sayur,
302
00:20:24,660 --> 00:20:25,910
minta Paman Liu membantuku menjaganya.
303
00:20:27,870 --> 00:20:28,450
Oh, ya.
304
00:20:29,930 --> 00:20:30,740
Guru.
305
00:20:30,770 --> 00:20:31,930
Kamu belum makan siang.
306
00:20:32,050 --> 00:20:33,000
Makan sedikit untuk mengganjal perut,
307
00:20:33,290 --> 00:20:34,160
baru minum teh.
308
00:20:38,320 --> 00:20:39,070
Baiklah.
309
00:20:44,510 --> 00:20:45,060
Ketua Sekte.
310
00:20:46,100 --> 00:20:47,790
Daging kecap buatan Xiaoxiang,
311
00:20:47,850 --> 00:20:48,760
sebenarnya adalah daging perut
312
00:20:48,780 --> 00:20:50,460
yang dititipkan pada Paman Liu saat turun gunung kemarin.
313
00:20:50,760 --> 00:20:52,200
Dia bilang selain rendam dalam air mendidih,
314
00:20:52,740 --> 00:20:54,000
juga harus mencabut bulu,
315
00:20:54,180 --> 00:20:55,420
sungguh merepotkan.
316
00:20:56,360 --> 00:20:57,570
Kenapa tidak bilang dari awal?
317
00:21:01,280 --> 00:21:02,490
Mubazir.
318
00:21:03,460 --> 00:21:04,620
Ketua Sekte mungkin
319
00:21:05,060 --> 00:21:05,660
harus
320
00:21:06,380 --> 00:21:09,260
berpikir dari sudut pandang Xiaoxiang.
321
00:21:09,790 --> 00:21:11,830
Dengan begini, mungkin bisa mendapatkan hatinya.
322
00:21:12,730 --> 00:21:14,260
Ucapanmu ini...
323
00:21:18,230 --> 00:21:19,700
Masuk akal.
324
00:21:25,250 --> 00:21:28,900
Biasanya aku yang menyuruh Xiaoxiang memasak untukku.
325
00:21:29,910 --> 00:21:31,980
Kalau begitu aku sendiri yang turun tangan,
326
00:21:32,620 --> 00:21:34,300
membuatkan jamuan keluarga untuknya.
327
00:21:35,590 --> 00:21:36,720
Ini ide bagus.
328
00:21:37,070 --> 00:21:38,680
Ketua Sekte bersedia merendah
329
00:21:38,710 --> 00:21:39,840
dan memasak untuk Xiaoxiang.
330
00:21:40,260 --> 00:21:41,030
Selain sederhana,
331
00:21:41,380 --> 00:21:42,330
juga tulus.
332
00:21:42,790 --> 00:21:44,720
Pasti bisa memenangkan hati Xiaoxiang.
333
00:21:46,570 --> 00:21:47,770
Dia akan menyukainya.
334
00:21:48,650 --> 00:21:49,140
Benar, 'kan?
335
00:21:51,720 --> 00:21:53,000
Benar atau tidak?
336
00:22:11,210 --> 00:22:11,810
Ketua Sekte.
337
00:22:12,170 --> 00:22:12,750
Ini...
338
00:22:12,970 --> 00:22:14,420
Penggunaan pisau dapur dan pedang
339
00:22:14,990 --> 00:22:15,830
tidak sama.
340
00:22:28,030 --> 00:22:28,680
Ketua Sekte.
341
00:22:29,020 --> 00:22:29,710
Bagaimana kalau
342
00:22:29,760 --> 00:22:31,720
biarkan kami membantu Anda?
343
00:22:33,540 --> 00:22:34,260
Benar.
344
00:22:52,820 --> 00:22:53,750
Apa sangat sulit?
345
00:23:08,980 --> 00:23:09,660
Ketua Sekte!
346
00:23:10,340 --> 00:23:11,300
Aku tidak apa-apa!
347
00:23:13,740 --> 00:23:15,220
Kalian tidak boleh datang membantu!
348
00:23:15,300 --> 00:23:16,440
Aku bisa sendiri!
349
00:23:21,760 --> 00:23:23,840
Ternyata kecakapan Junior dalam bubuk mesiu
350
00:23:25,300 --> 00:23:26,470
diwariskan oleh guru.
351
00:23:27,420 --> 00:23:29,790
Bagiku, ini sangat mudah,
352
00:23:29,820 --> 00:23:30,660
terlalu mu...
353
00:23:33,300 --> 00:23:34,420
Semua ini
354
00:23:34,820 --> 00:23:35,900
buatan Guru?
355
00:23:36,820 --> 00:23:37,430
Benar.
356
00:23:37,820 --> 00:23:38,740
Ini semua
357
00:23:38,760 --> 00:23:40,330
dibuat khusus oleh Ketua Sekte untuk Xiaoxiang.
358
00:23:41,340 --> 00:23:43,350
Ini adalah bunga begonia tumis ayam.
359
00:23:43,580 --> 00:23:44,700
Ini bakpao Linglong.
360
00:23:45,350 --> 00:23:46,510
Ini sup jamur.
361
00:23:47,010 --> 00:23:48,330
Ayo, Qianren, Qianmou.
362
00:23:48,950 --> 00:23:50,300
Ayo duduk dan cicipi bersama.
363
00:23:51,110 --> 00:23:51,700
Terima kasih, Ketua Sekte.
364
00:23:51,700 --> 00:23:52,450
Terima kasih, Ketua Sekte.
365
00:23:56,740 --> 00:23:57,700
Tapi,
366
00:23:58,340 --> 00:23:59,430
kenapa ayam ini
367
00:23:59,750 --> 00:24:00,830
warnanya merah?
368
00:24:02,080 --> 00:24:03,490
Jangan-jangan belum matang?
369
00:24:04,300 --> 00:24:05,890
Aku tambahkan bunga begonia saat menumisnya.
370
00:24:06,190 --> 00:24:07,100
Mungkin sudah terkena warnanya.
371
00:24:08,570 --> 00:24:10,500
Ayam yang aku masak sendiri
372
00:24:10,720 --> 00:24:11,880
tidak mungkin belum matang.
373
00:24:22,550 --> 00:24:23,110
Lupakan saja.
374
00:24:24,860 --> 00:24:25,700
Bagaimana kalau
375
00:24:25,850 --> 00:24:27,490
kita makan makanan utama dulu?
376
00:24:27,710 --> 00:24:28,460
Mari.
377
00:24:28,460 --> 00:24:28,860
Baik.
378
00:24:30,890 --> 00:24:31,980
Bakpao Linglong ini...
379
00:24:32,060 --> 00:24:32,460
Ia...
380
00:24:42,700 --> 00:24:43,590
Xiaoxiang.
381
00:24:44,090 --> 00:24:46,360
Saat makan, harus minum sup dulu.
382
00:24:47,590 --> 00:24:48,600
Benar.
383
00:24:49,810 --> 00:24:51,230
Mari, aku ambilkan sup untukmu.
384
00:24:51,380 --> 00:24:53,060
Sup jamur ini sangat enak.
385
00:24:53,110 --> 00:24:53,820
Mari.
386
00:24:55,160 --> 00:24:56,180
Terima kasih, Senior.
387
00:25:05,730 --> 00:25:07,640
Sup jamur ini sangat enak.
388
00:25:08,620 --> 00:25:09,660
Sup jamur buatan Guru
389
00:25:09,660 --> 00:25:10,180
memang enak.
390
00:25:10,360 --> 00:25:10,990
Mari, Ketua Sekte.
391
00:25:11,260 --> 00:25:12,150
Aku juga ambilkan untukmu.
392
00:25:13,660 --> 00:25:14,180
Mari.
393
00:25:15,180 --> 00:25:15,620
Mari.
394
00:25:16,450 --> 00:25:17,180
Mou.
395
00:25:25,320 --> 00:25:26,930
Sup ini seharusnya hanya ada di langit.
396
00:25:26,960 --> 00:25:28,470
Di dunia fana mana bisa memakannya?
397
00:25:29,470 --> 00:25:30,030
Enak.
398
00:25:30,870 --> 00:25:31,780
Satu mangkuk lagi.
399
00:25:33,070 --> 00:25:33,980
Enak.
400
00:25:33,980 --> 00:25:34,660
Enak.
401
00:25:34,660 --> 00:25:35,620
Enak.
402
00:25:41,980 --> 00:25:42,860
Guru.
403
00:25:44,840 --> 00:25:46,560
Dari mana kamu membeli jamur ini?
404
00:25:50,260 --> 00:25:51,940
Ganti topik pembicaraan.
405
00:25:52,800 --> 00:25:55,040
Aku mendengar suara ledakan di gunung belakang hari ini.
406
00:25:55,740 --> 00:25:57,180
Apa yang terjadi?
407
00:25:58,800 --> 00:25:59,920
Ganti topiknya lagi.
408
00:26:01,900 --> 00:26:03,500
Apakah kita masih di dunia fana?
409
00:26:06,610 --> 00:26:08,050
Tanyakan orang di sebelah kananmu.
410
00:26:15,740 --> 00:26:16,540
Ren.
411
00:26:18,600 --> 00:26:19,880
Lu Qianren!
412
00:26:21,020 --> 00:26:22,080
Sekarang sudah jam berapa?
413
00:26:22,460 --> 00:26:23,450
Sudah jam berapa?
414
00:26:23,960 --> 00:26:25,950
Pukul 19.00.
415
00:26:27,970 --> 00:26:28,260
Mari.
416
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
Satu orang satu butir.
417
00:26:31,210 --> 00:26:32,640
Jika minum obat ini
418
00:26:34,040 --> 00:26:36,120
dan bisa bertahan sampai matahari terbit besok,
419
00:26:37,880 --> 00:26:39,510
seharusnya sudah tidak apa-apa.
420
00:26:48,700 --> 00:26:50,060
Mari kita mengobrol.
421
00:26:50,680 --> 00:26:52,440
Jangan menutup mata.
422
00:26:52,960 --> 00:26:54,200
Jika menutupnya,
423
00:26:54,770 --> 00:26:56,550
mungkin akan tertutup selamanya.
424
00:26:59,540 --> 00:27:00,540
Senior Ren.
425
00:27:01,030 --> 00:27:02,030
Aku tidak menyangka
426
00:27:02,340 --> 00:27:03,520
ternyata kamu bermarga Lu.
427
00:27:05,880 --> 00:27:07,480
Fang juga bermarga Lu.
428
00:27:08,600 --> 00:27:11,120
Ada banyak murid bermarga Lu di sekte kita.
429
00:27:12,380 --> 00:27:13,830
Karena leluhur kami
430
00:27:14,230 --> 00:27:15,590
berasal dari pasukan militer
431
00:27:16,610 --> 00:27:18,850
yang mengikuti seorang jenderal bermarga Lu
432
00:27:20,150 --> 00:27:21,800
dan mendapat bantuannya.
433
00:27:24,110 --> 00:27:25,430
Jadi semuanya,
434
00:27:25,700 --> 00:27:27,250
menggunakan marga Lu.
435
00:27:28,860 --> 00:27:30,680
Aku masih ingat saat kecil,
436
00:27:30,900 --> 00:27:32,820
tidak ada makanan selama bertahun-tahun.
437
00:27:33,570 --> 00:27:35,820
Guru pun memungut kami pulang.
438
00:27:37,440 --> 00:27:38,880
Saat kecil...
439
00:27:39,570 --> 00:27:40,610
Bukankah saat itu
440
00:27:40,840 --> 00:27:42,560
Guru juga seorang anak kecil?
441
00:27:43,580 --> 00:27:44,350
Ya.
442
00:27:45,480 --> 00:27:46,370
Tapi, Ketua Sekte
443
00:27:46,800 --> 00:27:48,990
waktu itu sudah penuh dengan kebijaksanaan,
444
00:27:49,620 --> 00:27:51,820
juga bertindak dengan tenang dan tegas.
445
00:27:52,950 --> 00:27:56,140
Seperti sudah hidup puluhan ribu tahun.
446
00:27:58,980 --> 00:28:00,060
Aku
447
00:28:00,760 --> 00:28:02,370
biasanya menyebutnya sebagai...
448
00:28:04,120 --> 00:28:04,830
dewasa sebelum waktunya.
449
00:28:08,900 --> 00:28:10,260
Kalau begitu, apa nama lengkap
450
00:28:10,560 --> 00:28:12,250
Senior Mou adalah Lu Qianmou?
451
00:28:12,780 --> 00:28:13,410
Bukan.
452
00:28:14,300 --> 00:28:15,660
Namaku hanya Qianmou.
453
00:28:16,100 --> 00:28:17,230
Aku dipungut
454
00:28:18,060 --> 00:28:19,630
oleh Ren dari kaki gunung.
455
00:28:20,210 --> 00:28:21,810
Benar, dipungut kemari.
456
00:28:27,300 --> 00:28:28,060
Aku
457
00:28:28,460 --> 00:28:31,100
pendekar yang berjalan dalam kegelapan,
458
00:28:31,180 --> 00:28:32,130
Qianmou.
459
00:28:32,980 --> 00:28:33,700
Aku
460
00:28:35,040 --> 00:28:38,890
tabib ajaib yang berjalan di bawah sinar matahari, Qianren.
461
00:28:39,490 --> 00:28:40,860
Kami adalah...
462
00:28:42,380 --> 00:28:44,700
Pendekar Ganda Shengling!
463
00:28:52,780 --> 00:28:53,730
Guru.
464
00:28:54,520 --> 00:28:55,640
Apa kamu tidak enak badan?
465
00:28:56,820 --> 00:28:59,040
Jamur yang tidak matang
466
00:29:00,070 --> 00:29:02,330
benar-benar sangat beracun.
467
00:29:06,920 --> 00:29:07,750
Guru.
468
00:29:12,300 --> 00:29:13,650
Terima kasih atas jamuan keluarga Guru.
469
00:29:14,100 --> 00:29:15,430
Ini adalah hari paling bahagiaku
470
00:29:15,940 --> 00:29:17,090
sejak datang ke Sekte Shengling.
471
00:29:22,770 --> 00:29:24,170
Apakah kamu suka...
472
00:29:30,590 --> 00:29:31,850
masakanku?
473
00:29:35,620 --> 00:29:36,620
Aku suka.
474
00:29:39,980 --> 00:29:41,540
Kalau begitu,
475
00:29:44,440 --> 00:29:46,180
besok aku akan...
476
00:29:46,180 --> 00:29:46,880
Guru.
477
00:29:47,220 --> 00:29:47,700
Guru.
478
00:29:47,700 --> 00:29:48,060
Ketua Sekte.
479
00:29:48,060 --> 00:29:49,500
Jangan.
480
00:29:49,620 --> 00:29:50,740
Jangan.
481
00:29:50,040 --> 00:29:50,730
[Paviliun Farmasi]
482
00:29:51,700 --> 00:29:52,500
Jangan.
483
00:29:52,500 --> 00:29:53,620
Guru, jangan.
484
00:29:53,810 --> 00:29:54,760
Jangan.
485
00:29:54,790 --> 00:29:55,350
Jangan.
486
00:29:55,980 --> 00:29:57,310
Dasar sekelompok orang bodoh ini.
487
00:30:06,020 --> 00:30:06,700
Si Bodoh!
488
00:30:12,640 --> 00:30:13,900
Si Bodoh!
489
00:30:14,740 --> 00:30:15,460
Di sini.
490
00:30:19,270 --> 00:30:20,090
Di sini.
491
00:30:21,730 --> 00:30:22,220
Kemari.
492
00:30:22,910 --> 00:30:23,730
Cepat kemari.
493
00:30:28,820 --> 00:30:30,050
Kamu yang berbicara?
494
00:30:30,570 --> 00:30:31,580
Siluman batu.
495
00:30:31,600 --> 00:30:32,900
Sudah kuduga kamu bisa mendengarnya.
496
00:30:39,150 --> 00:30:40,900
Di sini tidak banyak yang tahu aku adalah siluman.
497
00:30:40,980 --> 00:30:41,860
Tenang saja.
498
00:30:42,280 --> 00:30:43,530
Hanya kamu
499
00:30:43,560 --> 00:30:44,860
yang bisa mendengarku berbicara.
500
00:30:44,880 --> 00:30:46,160
Hanya aku yang bisa mendengarmu?
501
00:30:48,140 --> 00:30:49,430
Jangan-jangan, ini adalah
502
00:30:50,790 --> 00:30:51,800
takdir?
503
00:30:54,400 --> 00:30:54,980
Ketua Sekte.
504
00:30:55,250 --> 00:30:56,140
Di gunung,
505
00:30:56,160 --> 00:30:57,440
aku bertemu seorang Dewi Bunga.
506
00:30:58,040 --> 00:30:58,650
Lihatlah.
507
00:31:01,360 --> 00:31:02,480
Sekarang dia ikut margaku.
508
00:31:02,670 --> 00:31:03,370
Namanya
509
00:31:03,450 --> 00:31:04,260
Qianluo.
510
00:31:05,500 --> 00:31:06,140
Qianluo?
511
00:31:08,940 --> 00:31:09,540
Ketua Sekte.
512
00:31:09,940 --> 00:31:11,310
Qianluo juga seorang wanita.
513
00:31:11,680 --> 00:31:12,860
Jika ada yang ingin
514
00:31:12,860 --> 00:31:13,980
kamu tahu tentang Xiaoxiang,
515
00:31:14,010 --> 00:31:15,090
bisa tanyakan saran padanya.
516
00:31:16,830 --> 00:31:18,120
Memangnya bunga kecil mengerti apa?
517
00:31:18,550 --> 00:31:19,550
Penasihat Ketua Sekte
518
00:31:20,750 --> 00:31:22,030
cukup aku saja.
519
00:31:24,510 --> 00:31:25,740
Penasihat Qianren.
520
00:31:29,040 --> 00:31:32,330
Beberapa saran yang kamu berikan padaku sebelumnya
521
00:31:32,420 --> 00:31:33,780
benar-benar membuatku
522
00:31:33,890 --> 00:31:36,050
mendapatkan banyak hal.
523
00:31:40,860 --> 00:31:41,680
Ketua Sekte.
524
00:31:42,240 --> 00:31:44,000
Selama keracunan beberapa hari ini,
525
00:31:44,030 --> 00:31:44,870
aku di dalam kamar
526
00:31:45,040 --> 00:31:46,880
belajar keras tanpa kenal lelah.
527
00:31:47,980 --> 00:31:51,050
Aku membaca literatur percintaan seberat 10 kilogram dengan bersemangat.
528
00:31:51,880 --> 00:31:53,360
Akhirnya menemukan
529
00:31:53,600 --> 00:31:55,080
cara pasti berhasil.
530
00:31:57,590 --> 00:31:58,150
Lihatlah.
531
00:31:59,060 --> 00:32:02,300
Kunci dari teknik transplantasi jantung Linglong adalah
532
00:32:02,510 --> 00:32:04,590
harus membuat lawan memiliki
533
00:32:04,620 --> 00:32:07,260
perasaan bersedia mengorbankan nyawa untukmu.
534
00:32:07,930 --> 00:32:09,630
Perasaan ini bukan rasa suka,
535
00:32:09,980 --> 00:32:10,620
melainkan
536
00:32:10,850 --> 00:32:11,460
cinta.
537
00:32:12,900 --> 00:32:14,180
Tapi, jika sudah lama menyukai,
538
00:32:14,560 --> 00:32:15,840
bukankah itu cinta?
539
00:32:16,210 --> 00:32:16,890
Bukan.
540
00:32:17,330 --> 00:32:17,910
Kamu lihat,
541
00:32:18,160 --> 00:32:20,120
hari-hari di gunung Sekte Shengling
542
00:32:20,140 --> 00:32:21,780
terlalu hambar.
543
00:32:23,020 --> 00:32:25,570
Anda sangat baik terhadap Junior.
544
00:32:25,700 --> 00:32:27,330
Paling banyak dia hanya bisa
545
00:32:27,370 --> 00:32:29,170
sedikit menyukai Anda.
546
00:32:29,830 --> 00:32:31,300
Hanya pada saat kritis
547
00:32:31,340 --> 00:32:32,680
dan genting,
548
00:32:32,840 --> 00:32:34,370
emosinya bergejolak
549
00:32:34,400 --> 00:32:35,720
dan detak jantungnya makin cepat,
550
00:32:35,800 --> 00:32:38,390
baru bisa timbul perasaan cinta terhadap Anda.
551
00:32:43,740 --> 00:32:45,130
Aku selalu merasa
552
00:32:45,160 --> 00:32:46,240
di depan ada lubang
553
00:32:47,480 --> 00:32:49,480
yang sedang menungguku melompat ke dalamnya.
554
00:32:56,910 --> 00:32:57,430
Tidak ada.
555
00:32:57,470 --> 00:32:58,250
Tidak ada.
556
00:32:58,280 --> 00:32:58,710
Aku...
557
00:33:00,850 --> 00:33:01,490
Ketua Sekte.
558
00:33:02,150 --> 00:33:03,470
Semuanya sudah diatur
559
00:33:03,560 --> 00:33:04,760
dan sudah siap.
560
00:33:07,700 --> 00:33:08,220
Anda lihat ini.
561
00:33:08,750 --> 00:33:11,650
Besok Anda bawa Junior turun gunung untuk berbelanja.
562
00:33:11,840 --> 00:33:12,620
Pada saat ini,
563
00:33:12,790 --> 00:33:14,710
aku akan menyuruh Mou dan murid lainnya
564
00:33:14,870 --> 00:33:16,300
untuk menyergap kalian.
565
00:33:19,690 --> 00:33:21,390
Ada bandit!
566
00:33:21,510 --> 00:33:23,110
Cepat lari!
567
00:33:23,170 --> 00:33:24,980
Lari! Cepat! Cepat lari!
568
00:33:30,200 --> 00:33:31,100
Guru, hati-hati.
569
00:33:44,440 --> 00:33:46,320
[Balai Zuisheng]
570
00:33:47,420 --> 00:33:49,980
Guru hebat sekali.
571
00:33:50,000 --> 00:33:52,010
[Paviliun Xiaoyao]
572
00:33:57,070 --> 00:33:57,910
Tampan sekali.
573
00:34:08,500 --> 00:34:09,050
Bagus!
574
00:34:23,620 --> 00:34:25,460
Sangat mengharukan.
575
00:34:28,710 --> 00:34:30,870
Kenapa aku merasa pernah melihat
576
00:34:31,860 --> 00:34:33,320
alur cerita ini?
577
00:34:33,820 --> 00:34:34,860
Tidak mungkin.
578
00:34:35,469 --> 00:34:37,310
Ini adalah literatur yang baru aku tulis.
579
00:34:37,980 --> 00:34:38,580
Sudahlah.
580
00:34:39,630 --> 00:34:41,670
Aku akan memercayai kalian sekali lagi.
581
00:34:43,280 --> 00:34:45,320
Hal pertama yang harus aku lakukan adalah...
582
00:34:49,489 --> 00:34:52,130
Ditikam?
583
00:34:52,550 --> 00:34:53,070
Tidak.
584
00:34:53,100 --> 00:34:53,659
Ketua Sekte,
585
00:34:53,940 --> 00:34:55,110
ini hanya sandiwara.
586
00:35:09,590 --> 00:35:10,370
Coba Anda lihat.
587
00:35:11,370 --> 00:35:12,850
Kantong darah juga sudah disiapkan.
588
00:35:13,280 --> 00:35:14,440
Kantong darah?
589
00:35:19,140 --> 00:35:21,230
Anda hanya perlu menutup luka
590
00:35:21,260 --> 00:35:22,330
saat tertikam pedang,
591
00:35:22,350 --> 00:35:23,430
lalu berteriak dengan keras...
592
00:35:25,270 --> 00:35:26,030
Pada saat ini,
593
00:35:26,060 --> 00:35:27,780
murid yang memerankan penjahat akan menerima isyarat,
594
00:35:27,800 --> 00:35:29,320
lalu merobek kantong darah.
595
00:35:31,070 --> 00:35:32,740
Menutup luka,
596
00:35:32,900 --> 00:35:34,870
lalu berteriak keras.
597
00:35:40,580 --> 00:35:41,260
Ketua Sekte,
598
00:35:41,660 --> 00:35:42,550
Anda tidak boleh
599
00:35:42,590 --> 00:35:43,620
sekaku itu.
600
00:35:45,540 --> 00:35:46,900
Meskipun Xiaoxiang masih kecil,
601
00:35:46,930 --> 00:35:48,290
tapi dia tidak bodoh.
602
00:35:49,440 --> 00:35:50,130
Ketua Sekte,
603
00:35:50,130 --> 00:35:51,380
akting Anda ini
604
00:35:51,660 --> 00:35:53,020
tidak bisa menipunya.
605
00:35:55,630 --> 00:35:56,620
Ketua Sekte, coba Anda lihat.
606
00:36:02,930 --> 00:36:03,660
Ketua Sekte,
607
00:36:03,680 --> 00:36:05,360
perhatikan tangan Anda.
608
00:36:05,390 --> 00:36:07,540
Harus menutupi bagian luka dengan kuat.
609
00:36:09,860 --> 00:36:11,240
Makin Anda terlihat menyedihkan,
610
00:36:11,260 --> 00:36:12,610
dia akan makin terharu.
611
00:36:25,340 --> 00:36:27,380
Guru!
612
00:36:27,400 --> 00:36:28,110
Xiaoxiang.
613
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Demi kamu,
614
00:36:32,990 --> 00:36:33,950
semua ini sepadan.
615
00:36:35,070 --> 00:36:35,730
Aku...
616
00:36:38,550 --> 00:36:39,580
Aku mencintaimu.
617
00:36:40,760 --> 00:36:42,040
Guru.
618
00:36:42,070 --> 00:36:44,190
Xiaoxiang juga mencintaimu.
619
00:36:44,220 --> 00:36:46,340
Xiaoxiang juga mencintaimu.
620
00:36:46,900 --> 00:36:49,510
Guru, kamu harus baik-baik saja.
621
00:36:50,440 --> 00:36:53,570
Xiaoxiang tidak bisa tanpamu.
622
00:36:56,210 --> 00:36:56,870
Ketua Sekte,
623
00:36:57,270 --> 00:36:58,220
apa Anda mengerti?
624
00:37:01,220 --> 00:37:03,460
Aku Dewa Perang Enam Alam yang hebat,
625
00:37:03,670 --> 00:37:04,350
kali ini
626
00:37:04,420 --> 00:37:05,260
kenapa bisa menjadi rombongan teater
627
00:37:05,280 --> 00:37:07,680
yang memerankan drama tragis dan berlebihan seperti ini?
628
00:37:07,840 --> 00:37:10,030
Bahkan aktingku dibilang tidak bagus.
629
00:37:11,310 --> 00:37:12,960
Dasar Dewa Pelindung Li.
630
00:37:13,320 --> 00:37:15,050
Mulai asal menambah cerita lagi.
631
00:37:23,820 --> 00:37:24,420
Ketua Sekte.
632
00:37:25,700 --> 00:37:28,420
Cara berteriak seperti ini memang
633
00:37:28,440 --> 00:37:31,000
merusak citra mulia Anda.
634
00:37:32,710 --> 00:37:33,500
Bagaimana kalau
635
00:37:34,100 --> 00:37:35,790
kita lakukan pertunjukan dua orang?
636
00:37:36,550 --> 00:37:37,070
Benar.
637
00:37:38,170 --> 00:37:40,320
Anda hanya perlu bertanggung jawab untuk tertikam pedang,
638
00:37:40,640 --> 00:37:42,320
para murid akan bertanggung jawab atas...
639
00:37:46,870 --> 00:37:49,260
Kalian sedang...
640
00:37:52,170 --> 00:37:55,490
meragukan kemampuan aktingku?
641
00:37:57,140 --> 00:37:57,480
[Koleksi Lengkap Cerita Pahlawan Menyelamatkan Gadis Cantik]
642
00:37:57,180 --> 00:37:57,740
Bukan.
643
00:37:57,740 --> 00:37:58,980
Lakukan sesuai literatur ini saja.
644
00:38:04,410 --> 00:38:05,420
Sebelum malam tiba,
645
00:38:05,860 --> 00:38:07,620
puluhan murid Sekte Shengling
646
00:38:07,640 --> 00:38:09,690
saling memberi isyarat di jalan ini,
647
00:38:10,130 --> 00:38:11,340
seperti sedang mendiskusikan sesuatu.
648
00:38:11,840 --> 00:38:13,140
Katanya besok
649
00:38:13,200 --> 00:38:15,200
Ketua Sekte mau membawa murid kesayangannya turun gunung untuk berbelanja.
650
00:38:15,740 --> 00:38:16,810
Hanya saja tidak tahu kenapa
651
00:38:17,240 --> 00:38:18,730
harus bersusah payah seperti ini.
652
00:38:19,600 --> 00:38:21,990
Dia bersusah payah berhasil merebut Xiaoxiang ke sisinya.
653
00:38:22,750 --> 00:38:23,950
Bertindak lebih berhati-hati
654
00:38:24,780 --> 00:38:25,500
juga wajar.
655
00:38:28,550 --> 00:38:29,830
Apakah semua orang sudah diatur?
656
00:38:30,660 --> 00:38:31,700
Tuan Muda tenang saja.
657
00:38:31,720 --> 00:38:33,490
Kita memiliki puluhan murid elite Sekte Baihe
658
00:38:33,820 --> 00:38:35,030
untuk menyelamatkan Nona Xiaoxiang.
659
00:38:35,490 --> 00:38:36,450
Seharusnya tidak ada masalah.
660
00:38:37,810 --> 00:38:38,770
Gunung Shengling
661
00:38:38,790 --> 00:38:39,620
memiliki mekanisme yang sangat ketat.
662
00:38:39,660 --> 00:38:40,420
Mudah dijaga dan sulit diserang.
663
00:38:41,230 --> 00:38:42,730
Kita sudah menunggu di sini selama sebulan lebih,
664
00:38:42,860 --> 00:38:43,820
tapi tidak mendapatkan apa pun.
665
00:38:44,460 --> 00:38:45,100
Kali ini,
666
00:38:46,830 --> 00:38:47,960
harus manfaatkan kesempatan.
667
00:38:50,420 --> 00:38:51,110
Ketua Sekte,
668
00:38:51,140 --> 00:38:52,420
aku sudah selesai mengaturnya.
669
00:38:52,230 --> 00:38:53,870
[Jalan Wansheng]
670
00:38:52,460 --> 00:38:54,340
Saat kamu sampai di lokasi pertama,
671
00:38:54,340 --> 00:38:56,520
para murid akan beraksi.
672
00:38:56,560 --> 00:38:58,150
Nanti Anda berdiri di sini.
673
00:38:58,170 --> 00:38:58,890
Xiaoxiang akan...
674
00:38:58,910 --> 00:38:59,950
Berdiri di sini.
675
00:38:59,980 --> 00:39:01,770
Dia bisa melihat sisi samping wajah Anda yang sempurna.
676
00:39:02,630 --> 00:39:03,140
Ketua Sekte,
677
00:39:03,140 --> 00:39:04,140
hafalkan gerakan dan dialognya saja.
678
00:39:04,140 --> 00:39:04,500
Sisanya...
679
00:39:04,760 --> 00:39:05,310
Tunggu sebentar.
680
00:40:01,940 --> 00:40:02,530
Tuan,
681
00:40:02,560 --> 00:40:03,300
mau yang mana?
682
00:40:03,900 --> 00:40:05,020
Mainan kecil.
683
00:40:16,300 --> 00:40:16,900
Guru,
684
00:40:16,900 --> 00:40:17,500
bagaimana dengan ini?
685
00:40:17,620 --> 00:40:18,380
Beli saja jika suka.
686
00:40:21,100 --> 00:40:28,940
[Toko Roti Pipih]
687
00:40:32,860 --> 00:40:33,540
Guru,
688
00:40:33,560 --> 00:40:34,800
ini sangat cocok denganmu.
689
00:40:35,220 --> 00:40:35,700
Ini...
690
00:40:37,100 --> 00:40:38,220
Ayo pakai bersama.
691
00:40:41,090 --> 00:40:41,740
Ini...
692
00:40:53,370 --> 00:40:54,530
Lagi-lagi babi.
693
00:40:59,510 --> 00:41:03,350
[Balai Zuisheng]
694
00:41:01,950 --> 00:41:03,230
Terlalu banyak orang di sini.
695
00:41:03,950 --> 00:41:04,820
Pegang baik-baik.
696
00:41:05,030 --> 00:41:06,440
Bawa pulang untukku.
697
00:41:07,440 --> 00:41:09,620
[Alat Besi]
698
00:41:07,860 --> 00:41:08,510
Bos.
699
00:41:11,300 --> 00:41:12,010
Chu Kong,
700
00:41:13,050 --> 00:41:14,340
kita akan bertemu lagi.
701
00:41:17,230 --> 00:41:18,630
Tugas utama adalah menyelamatkan Xiaoxiang.
702
00:41:19,790 --> 00:41:21,020
Mengenai Chu Kong,
703
00:41:22,470 --> 00:41:23,430
jika ada kesempatan,
704
00:41:25,770 --> 00:41:26,690
bunuh saja dia.
705
00:41:27,710 --> 00:41:28,270
Baik.
706
00:41:40,140 --> 00:41:41,980
Ada bandit!
707
00:41:42,000 --> 00:41:43,800
Cepat lari!
708
00:41:44,260 --> 00:41:46,290
Lari! Cepat lari!
41635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.