Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,760 --> 00:01:33,759
=Kehilanganmu Selamanya S1=
2
00:01:33,759 --> 00:01:36,280
=Episode 36=
3
00:01:45,630 --> 00:01:46,310
Xuan.
4
00:01:52,950 --> 00:01:54,789
Anda sedang menyusun rencana restorasi
untuk Istana Daming?
5
00:01:57,070 --> 00:01:58,830
Kakek belum mengeluarkan
tatanan kekaisaran,
6
00:01:58,830 --> 00:01:59,910
tapi Istana Daming
7
00:02:00,150 --> 00:02:01,630
masih runtuh di bawah pengawasan saya.
8
00:02:01,910 --> 00:02:03,230
Saya perlu melakukan apa yang seharusnya.
9
00:02:04,790 --> 00:02:06,550
Saya mendengar bahwa Yue Liang
telah memeriksa rekening
10
00:02:06,550 --> 00:02:08,350
lagi dan lagi,
11
00:02:08,590 --> 00:02:09,910
namun, dia tidak menemukan perbedaan.
12
00:02:11,510 --> 00:02:12,640
Kita harus berterima kasih kepada Jing untuk itu.
13
00:02:12,830 --> 00:02:14,430
Dia secara pribadi memilah-milah akun.
14
00:02:14,670 --> 00:02:15,790
Jika Yue Liang ingin mencari tahu
15
00:02:15,790 --> 00:02:17,270
kesalahan yang dibuat oleh Kepala Tushan,
16
00:02:17,880 --> 00:02:18,510
itu tidak akan mudah.
17
00:02:18,670 --> 00:02:20,430
Bahkan jika tidak ada bukti
penggelapan,
18
00:02:20,630 --> 00:02:21,590
Yue Liang
19
00:02:21,670 --> 00:02:23,070
mungkin tidak akan melepaskannya dengan mudah.
20
00:02:23,350 --> 00:02:24,950
Saya tidak pernah mengambil jalan pintas,
21
00:02:25,280 --> 00:02:26,880
jadi tentu saja, saya tidak takut
bahwa dia akan mencari tahu
22
00:02:26,880 --> 00:02:27,990
bukti penggelapan saya.
23
00:02:29,910 --> 00:02:31,990
Tapi saya khawatir dia akan mengikuti petunjuknya
24
00:02:32,670 --> 00:02:33,829
dan mencari tahu hal-hal lain.
25
00:02:41,430 --> 00:02:41,950
Xuan,
26
00:02:43,270 --> 00:02:44,590
Saya perlu melakukan perjalanan ke Bukit Qingqiu.
27
00:02:47,150 --> 00:02:48,350
Jika untuk Tushan Jing,
28
00:02:48,870 --> 00:02:49,670
lalu pergi.
29
00:02:51,230 --> 00:02:52,350
Jika itu demi saya,
30
00:02:52,350 --> 00:02:54,030
meminta bantuan dari keluarga Tushan,
31
00:02:54,590 --> 00:02:55,190
lalu lupakan saja.
32
00:02:56,150 --> 00:02:56,910
Apa yang kamu katakan?
33
00:02:57,670 --> 00:02:58,870
Aku berjanji Jing
34
00:02:59,030 --> 00:03:00,280
mengobati penyakit neneknya.
35
00:03:00,630 --> 00:03:02,670
Baru-baru ini, saya telah membaca
berbagai buku kedokteran
36
00:03:02,830 --> 00:03:03,840
dan belajar tentang pengobatan tradisional.
37
00:03:04,030 --> 00:03:05,830
Akhirnya, saya menemukan metode yang mungkin berhasil.
38
00:03:08,630 --> 00:03:09,830
Ini adalah kesalahanku.
39
00:03:11,310 --> 00:03:12,230
Jika bukan karena saya,
40
00:03:12,270 --> 00:03:14,270
Nyonya Besar mungkin setuju
41
00:03:14,270 --> 00:03:15,590
untuk pernikahanmu dengan Tushan Jing.
42
00:03:17,350 --> 00:03:18,270
Tapi karena aku,
43
00:03:19,270 --> 00:03:21,030
dalam situasi seperti sekarang,
44
00:03:22,630 --> 00:03:24,070
Aku takut Nyonya Besar
45
00:03:24,550 --> 00:03:25,510
akan lebih keberatan.
46
00:03:27,230 --> 00:03:29,590
Saya setuju untuk membantu mengobati
Penyakit Nyonya Besar
47
00:03:29,590 --> 00:03:31,510
hanya karena
Kebetulan saya bisa melakukannya.
48
00:03:32,430 --> 00:03:33,590
Aku tidak berpikir untuk menyenangkannya,
49
00:03:33,870 --> 00:03:35,710
saya juga tidak berharap dia bisa setuju
50
00:03:36,270 --> 00:03:37,950
biarkan aku bersama Jing karena ini.
51
00:03:38,270 --> 00:03:39,070
Tushan Jing tampaknya
52
00:03:39,070 --> 00:03:40,190
sangat ingin bersamamu,
53
00:03:41,230 --> 00:03:42,829
namun dia belum mengambil
setiap tindakan konkret.
54
00:03:43,390 --> 00:03:44,430
Ini tidak mudah
55
00:03:44,430 --> 00:03:45,590
untuk membuat Fangfeng Yiying
56
00:03:45,590 --> 00:03:46,720
membatalkan pertunangan dengan sukarela.
57
00:03:47,420 --> 00:03:49,790
Tapi untuk memaksanya agar tidak punya pilihan
tapi untuk memutuskan pertunangan
58
00:03:49,910 --> 00:03:50,750
tidak sulit.
59
00:03:53,150 --> 00:03:54,350
Aku mengerti apa yang kamu maksud.
60
00:03:54,790 --> 00:03:57,070
Selama kita mengabaikan hidupnya,
61
00:03:57,990 --> 00:04:00,550
ada cara untuk memaksa keluarganya
untuk membatalkan pertunangan,
62
00:04:01,190 --> 00:04:02,910
bahkan jika itu berarti
membunuh Fangfeng Yiying.
63
00:04:03,430 --> 00:04:05,470
Lalu pertunangan
secara alami akan larut.
64
00:04:07,750 --> 00:04:08,910
Tapi apa yang saya inginkan
65
00:04:09,430 --> 00:04:10,870
adalah seseorang yang bisa bersamaku seumur hidup.
66
00:04:12,070 --> 00:04:13,670
Hanya orang dengan sifat baik
67
00:04:13,830 --> 00:04:15,870
mungkin akan baik padaku.
68
00:04:17,029 --> 00:04:17,950
Bahkan jika di masa depan,
69
00:04:18,190 --> 00:04:19,390
saya menjadi kurang baik,
70
00:04:19,910 --> 00:04:22,390
dia masih bisa mentolerir dan memahami saya.
71
00:04:22,790 --> 00:04:24,790
Beberapa orang mungkin
72
00:04:24,790 --> 00:04:25,830
kejam dan tegas,
73
00:04:26,470 --> 00:04:27,630
tetapi hanya terhadap orang luar.
74
00:04:29,030 --> 00:04:29,990
Saya tidak membelinya.
75
00:04:30,350 --> 00:04:31,510
Orang yang kejam
76
00:04:31,510 --> 00:04:32,670
akan membuat pengecualian untuk saya?
77
00:04:32,890 --> 00:04:33,870
Aku tidak se-narsis itu,
78
00:04:34,030 --> 00:04:35,470
saya juga tidak memiliki kepercayaan diri yang kuat.
79
00:04:35,670 --> 00:04:36,390
Kenapa mereka?
80
00:04:43,670 --> 00:04:44,550
Tentu saja,
81
00:04:44,790 --> 00:04:45,830
kecuali kamu.
82
00:04:46,190 --> 00:04:47,310
Anda adalah yang terbaik untuk saya.
83
00:04:48,070 --> 00:04:48,630
Xuan.
84
00:04:49,510 --> 00:04:50,150
Baiklah.
85
00:04:51,870 --> 00:04:52,390
Teruskan.
86
00:04:53,190 --> 00:04:53,990
Kembalilah lebih awal.
87
00:04:54,870 --> 00:04:55,610
Lalu aku akan pergi.
88
00:05:22,670 --> 00:05:23,190
Jing.
89
00:05:36,670 --> 00:05:37,920
- Xiaoyao...
- Ada sesuatu...
90
00:05:40,830 --> 00:05:41,440
Anda duluan.
91
00:05:43,360 --> 00:05:45,630
Hubungan antara Keluarga Anda
dan klan Dataran Tengah
92
00:05:45,630 --> 00:05:46,390
selalu dekat.
93
00:05:47,030 --> 00:05:48,570
Bisakah Anda berbicara
sesuatu yang baik tentang Cang Xuan
94
00:05:48,570 --> 00:05:49,750
di depan mereka?
95
00:05:50,150 --> 00:05:51,230
Saya tinggal di Zhiyi
96
00:05:51,350 --> 00:05:53,210
hanya untuk mencari cara
untuk membantu Cang Xuan membalikkan keadaan.
97
00:05:53,750 --> 00:05:55,110
Sikap paman saya, Ketua Shen,
98
00:05:55,110 --> 00:05:55,830
telah melunak.
99
00:05:56,310 --> 00:05:57,150
Untuk klan lain,
100
00:05:57,270 --> 00:05:58,880
sulit untuk mengubah pikiran mereka
dalam waktu singkat.
101
00:05:59,750 --> 00:06:00,750
Tapi aku akan bekerja lebih keras.
102
00:06:01,710 --> 00:06:02,590
Tidak apa-apa.
103
00:06:02,590 --> 00:06:04,160
Mampu berubah
sikap Keluarga Shen
104
00:06:04,160 --> 00:06:04,910
sudah bagus.
105
00:06:05,470 --> 00:06:06,350
Terima kasih, Jing.
106
00:06:08,950 --> 00:06:09,910
Xiaoyao,
107
00:06:10,070 --> 00:06:10,830
SAYA...
108
00:06:18,390 --> 00:06:19,910
Saya tidak berharap
109
00:06:20,710 --> 00:06:21,510
yang telah Anda lakukan
110
00:06:21,910 --> 00:06:23,550
begitu banyak bagi saya dalam kegelapan.
111
00:06:24,430 --> 00:06:24,990
Jing,
112
00:06:25,430 --> 00:06:26,230
kamu sangat baik.
113
00:06:28,790 --> 00:06:29,510
Sebenarnya,
114
00:06:31,350 --> 00:06:32,750
Aku tidak sebaik yang kau pikirkan.
115
00:06:37,270 --> 00:06:38,950
Jika kamu tidak baik,
116
00:06:39,350 --> 00:06:41,190
maka tidak ada orang baik
Di dalam dunia.
117
00:06:44,830 --> 00:06:45,630
Xiaoyao,
118
00:06:46,990 --> 00:06:47,590
- SAYA...
- Putri,
119
00:06:47,750 --> 00:06:48,830
kotak obat sudah siap.
120
00:06:53,390 --> 00:06:54,870
Lalu mari kita berangkat ke Bukit Qingqiu.
121
00:06:58,710 --> 00:06:59,150
Oke.
122
00:06:59,830 --> 00:07:01,720
Saya pernah mendengarnya
tidak ada yang salah dengan akun,
123
00:07:01,910 --> 00:07:02,990
dan sudah ada seseorang
124
00:07:02,990 --> 00:07:04,910
membela Cang Xuan
di depan Yang Mulia di pengadilan.
125
00:07:05,080 --> 00:07:05,950
Itu Yinglong,
126
00:07:05,950 --> 00:07:07,990
orang tua yang keras kepala itu.
127
00:07:09,110 --> 00:07:10,270
Aku akan menyelesaikan skor dengan dia
128
00:07:11,310 --> 00:07:12,390
setelah saya mengalahkan Cang Xuan.
129
00:07:15,190 --> 00:07:15,710
Yang mulia,
130
00:07:15,960 --> 00:07:17,020
Fan Zhang mencari penonton,
131
00:07:18,350 --> 00:07:19,630
mengatakan dia punya rahasia tentang Cang Xuan
132
00:07:19,630 --> 00:07:21,210
dan ingin melaporkannya
untuk Yang Mulia saja.
133
00:07:21,630 --> 00:07:22,190
Sebuah rahasia?
134
00:07:23,670 --> 00:07:24,550
Itu layak didengar.
135
00:07:28,470 --> 00:07:29,590
Semua yang telah Anda katakan
136
00:07:31,030 --> 00:07:32,190
adalah benar?
137
00:07:32,750 --> 00:07:33,590
Benar sekali.
138
00:07:33,870 --> 00:07:34,590
Tidak ada kepalsuan.
139
00:07:34,880 --> 00:07:36,110
Jika Yang Mulia tidak percaya padaku,
140
00:07:36,110 --> 00:07:37,500
Anda dapat mengirim seseorang untuk memeriksa dengan saya.
141
00:07:37,790 --> 00:07:38,650
Tidak perlu mengirim siapa pun.
142
00:07:39,630 --> 00:07:40,550
Aku akan pergi sendiri.
143
00:08:18,790 --> 00:08:19,550
Saya berhasil.
144
00:08:21,400 --> 00:08:22,510
Bug beracun umur panjang ini
145
00:08:22,510 --> 00:08:24,310
tidak bisa menyembuhkan penyakitmu,
146
00:08:24,750 --> 00:08:26,830
tapi itu bisa memperpanjang umurmu
dengan dua sampai tiga tahun.
147
00:08:28,790 --> 00:08:29,590
Nenek,
148
00:08:30,350 --> 00:08:31,430
bagaimana perasaanmu?
149
00:08:34,669 --> 00:08:35,630
Jauh lebih baik.
150
00:08:38,070 --> 00:08:39,150
Jauh lebih baik.
151
00:08:43,669 --> 00:08:44,950
Terima kasih tuan puteri.
152
00:08:45,030 --> 00:08:46,190
Nyonya Besar, sama-sama.
153
00:08:46,710 --> 00:08:47,470
Merindukan.
154
00:08:47,830 --> 00:08:48,860
Nona, ada apa denganmu?
155
00:08:48,950 --> 00:08:49,470
Apa yang salah?
156
00:08:51,870 --> 00:08:53,070
Saya baik-baik saja.
157
00:08:53,430 --> 00:08:56,070
Mungkin tidak
selamat beristirahat tadi malam.
158
00:08:57,430 --> 00:08:58,310
Aku sedikit pusing.
159
00:08:58,910 --> 00:08:59,510
Merindukan.
160
00:09:00,550 --> 00:09:02,110
Putri, bisakah kamu melihatnya?
161
00:09:31,230 --> 00:09:31,990
Putri,
162
00:09:33,230 --> 00:09:34,230
bagaimana
163
00:09:34,990 --> 00:09:35,870
kesehatanku?
164
00:09:47,150 --> 00:09:48,270
Nona Fangfeng,
165
00:09:50,030 --> 00:09:50,990
kamu sedang hamil.
166
00:09:56,150 --> 00:09:56,870
Nenek,
167
00:09:56,870 --> 00:09:57,910
itu bukan salah Jing.
168
00:09:57,910 --> 00:09:59,310
Ini semua karena aku.
169
00:09:59,670 --> 00:10:00,590
Tolong jangan salahkan Jing.
170
00:10:00,790 --> 00:10:01,510
Nenek.
171
00:10:02,910 --> 00:10:04,590
Anda memiliki bayi Jing.
172
00:10:04,790 --> 00:10:07,110
Anda adalah dermawan yang hebat
untuk keluarga Tushan kami.
173
00:10:07,110 --> 00:10:08,590
Apa yang salah dengan itu?
174
00:10:09,390 --> 00:10:11,150
Aku bisa mati tanpa penyesalan.
175
00:10:12,030 --> 00:10:14,630
Aku bisa mati tanpa penyesalan saat itu.
176
00:10:16,030 --> 00:10:16,710
Nenek.
177
00:10:17,310 --> 00:10:18,350
(Aku akan mempercayaimu)
178
00:10:18,970 --> 00:10:20,160
(selama Anda menggelengkan kepala.)
179
00:10:21,190 --> 00:10:22,070
(Tushanjing,)
180
00:10:23,270 --> 00:10:24,190
(Menolaknya.)
181
00:10:36,710 --> 00:10:38,310
Putri, aku tidak akan berjuang untuk apa pun.
182
00:10:38,670 --> 00:10:39,550
Aku juga tidak bisa melawan.
183
00:10:40,310 --> 00:10:42,390
Saya hanya berharap saya bisa
melahirkan anak dengan selamat.
184
00:10:43,350 --> 00:10:44,630
Saya mohon belas kasihan Anda, Yang Mulia.
185
00:10:53,310 --> 00:10:54,590
Kenapa kau memohon padaku
186
00:10:55,350 --> 00:10:56,670
kapan kamu melahirkan anak?
187
00:11:01,190 --> 00:11:02,350
Apa yang kamu bicarakan?
188
00:11:02,350 --> 00:11:02,670
Nenek.
189
00:11:03,430 --> 00:11:04,510
Anak yang Anda miliki
190
00:11:04,510 --> 00:11:07,110
adalah cucu tertua yang sah
dari keluarga Tushan kami.
191
00:11:07,110 --> 00:11:08,670
Tentu saja, Anda harus menyampaikannya.
192
00:11:10,150 --> 00:11:10,710
Putri,
193
00:11:11,310 --> 00:11:14,110
bisa anak saya
194
00:11:14,110 --> 00:11:15,830
lahir dengan selamat?
195
00:11:18,830 --> 00:11:20,230
Pulsa Anda stabil,
196
00:11:21,070 --> 00:11:22,030
bebas dari penyakit dan rasa sakit.
197
00:11:23,190 --> 00:11:24,670
Perhatikan dalam kehidupan sehari-hari.
198
00:11:25,430 --> 00:11:27,990
Anda dan anak itu
secara alami akan aman.
199
00:11:30,550 --> 00:11:31,470
Terima kasih tuan puteri.
200
00:11:32,310 --> 00:11:33,630
Selamat, Nyonya Besar.
201
00:11:34,190 --> 00:11:35,070
Selamat, Nenek.
202
00:11:35,070 --> 00:11:36,310
Sama denganmu.
203
00:12:37,150 --> 00:12:37,710
Jing.
204
00:12:38,030 --> 00:12:38,830
Kembali.
205
00:12:44,190 --> 00:12:44,670
Xiaoyao,
206
00:12:45,270 --> 00:12:45,990
SAYA...
207
00:12:49,670 --> 00:12:50,470
Teruskan.
208
00:12:51,550 --> 00:12:52,270
Aku mendengarkan.
209
00:12:53,590 --> 00:12:55,590
Suatu malam lebih dari tiga bulan yang lalu
210
00:12:56,990 --> 00:12:58,910
Fangfeng Yiying mencoba bunuh diri.
211
00:13:02,310 --> 00:13:03,450
Nenek memintaku untuk menjaganya.
212
00:13:21,670 --> 00:13:22,190
Jing.
213
00:13:36,670 --> 00:13:38,390
Aku hanya ingin menjadi istrimu.
214
00:13:38,630 --> 00:13:39,990
Jika saya masih salah,
215
00:13:40,350 --> 00:13:41,790
maka bunuh saja aku.
216
00:13:55,270 --> 00:13:56,510
Anda harus ditimbulkan oleh
217
00:13:57,670 --> 00:13:58,990
obat yang membuat Anda bingung
218
00:13:59,710 --> 00:14:00,990
dan merangsang nafsu Anda.
219
00:14:02,940 --> 00:14:04,320
Tapi kamu pernah
belajar kedokteran dengan saya
220
00:14:04,320 --> 00:14:05,310
selama bertahun-tahun.
221
00:14:06,750 --> 00:14:07,550
Bagaimana Anda bisa dengan mudah
222
00:14:07,550 --> 00:14:09,190
jatuh cinta pada obat Fangfeng Yiying?
223
00:14:15,030 --> 00:14:16,910
Nenek yang memberiku obat itu.
224
00:14:24,190 --> 00:14:24,830
Saya sudah selesai.
225
00:14:25,550 --> 00:14:26,780
Nenek, kamu akan kembali dan beristirahat.
226
00:14:27,550 --> 00:14:28,430
Serahkan sisanya padaku.
227
00:14:29,430 --> 00:14:30,470
Saat Nona Fangfeng bangun,
228
00:14:31,390 --> 00:14:32,590
Aku akan memberinya sup.
229
00:14:34,430 --> 00:14:34,950
Oke.
230
00:14:39,550 --> 00:14:40,910
Jadi itu Nyonya Besar.
231
00:14:43,030 --> 00:14:43,750
Xiaoyao,
232
00:14:46,910 --> 00:14:47,830
Saya minta maaf.
233
00:14:59,230 --> 00:15:00,190
Aku tidak membencimu.
234
00:15:02,230 --> 00:15:03,630
Tapi antara kau dan aku,
235
00:15:04,230 --> 00:15:05,550
hubungan berakhir di sini.
236
00:15:08,950 --> 00:15:10,110
Mulai sekarang, kita adalah orang asing.
237
00:15:15,640 --> 00:15:20,500
♪Aku berdoa untuk memilikimu♪
238
00:15:20,870 --> 00:15:25,830
♪Untuk selamanya menemanimu♪
239
00:15:26,330 --> 00:15:32,420
♪Saya menyeduh kerinduan abadi pada anggur♪
240
00:15:32,440 --> 00:15:38,400
♪Berjalan di dunia fana bersamamu♪
241
00:15:38,810 --> 00:15:44,230
♪Saya mempersembahkan doa saya di kehidupan selanjutnya♪
242
00:15:44,230 --> 00:15:49,490
♪ Agar cinta abadi kita terus berlanjut ♪
243
00:15:49,590 --> 00:15:50,350
Hati-hati di jalan.
244
00:15:50,350 --> 00:15:55,910
♪ Biarkan kesedihan dan kegembiraan sesaat berlalu ♪
245
00:15:55,910 --> 00:16:01,480
♪Aku akan memelukmu sampai akhir dunia♪
246
00:16:02,450 --> 00:16:06,910
♪Itu takdir kita♪
247
00:16:07,530 --> 00:16:13,030
♪Saya hampir lupa
pertama kali aku bertemu denganmu♪
248
00:16:14,080 --> 00:16:18,940
♪Takdir menyatukan kita♪
249
00:16:19,350 --> 00:16:25,200
♪Kami minum dan bernyanyi di bawah bulan♪
250
00:16:25,200 --> 00:16:30,600
♪ Di bawah bulan sabit,
Saya merasa hampa dan emosional♪
251
00:16:30,810 --> 00:16:36,690
♪Takut aku akan kehilanganmu selamanya
dengan perasaan campur aduk♪
252
00:16:36,980 --> 00:16:44,220
♪Semoga matamu tetap murni dan hangat
dan negara kita indah♪
253
00:16:46,330 --> 00:16:51,710
♪Saya lebih suka kehidupan fana,
menikmati bunga yang melimpah♪
254
00:16:51,710 --> 00:16:52,430
Xiaoyao.
255
00:16:52,990 --> 00:16:54,350
Anda akhirnya kembali.
256
00:16:58,510 --> 00:17:00,630
Xuan sibuk akhir-akhir ini.
257
00:17:00,830 --> 00:17:02,040
Saya bertanya kepadanya apakah ada sesuatu
258
00:17:02,040 --> 00:17:03,190
saya bisa membantu,
259
00:17:03,230 --> 00:17:04,630
tapi dia selalu memperlakukanku seperti anak kecil
260
00:17:04,869 --> 00:17:05,869
dan menepis saya.
261
00:17:06,270 --> 00:17:06,589
Xiaoyao,
262
00:17:07,030 --> 00:17:08,190
kenapa kamu tidak pergi bertanya pada Xuan?
263
00:17:08,349 --> 00:17:09,430
Bahkan jika kita tidak dapat membantu,
264
00:17:09,670 --> 00:17:10,670
ayah kita bisa.
265
00:17:11,550 --> 00:17:11,910
Xiaoyao.
266
00:17:13,390 --> 00:17:14,310
Xiaoyao,
267
00:17:14,750 --> 00:17:15,910
tolong bantu aku.
268
00:17:15,910 --> 00:17:17,190
Bisakah kamu pergi bertanya padanya?
269
00:17:17,190 --> 00:17:17,910
Xiaoyao.
270
00:17:18,230 --> 00:17:19,550
- Xiaoyao.
- Nian, lepaskan dia.
271
00:17:20,910 --> 00:17:21,550
Xiaoyao.
272
00:17:23,270 --> 00:17:23,829
Xiaoyao.
273
00:17:24,869 --> 00:17:26,109
Bawa Yin kemari.
274
00:17:27,230 --> 00:17:27,589
Xiaoyao,
275
00:17:28,470 --> 00:17:29,310
jangan membuatku takut.
276
00:17:31,630 --> 00:17:32,750
Membantu!
277
00:17:36,230 --> 00:17:36,670
Xiaoyao.
278
00:17:51,270 --> 00:17:53,110
Putri terlalu patah hati tiba-tiba
279
00:17:53,270 --> 00:17:54,430
tapi tidak curhat
280
00:17:54,590 --> 00:17:55,630
emosi.
281
00:17:55,960 --> 00:17:57,990
Sebaliknya dia menekan mereka
dan melukai meridian hatinya.
282
00:17:57,990 --> 00:18:00,030
Darah yang baru saja dia keluarkan
adalah dari stagnasi di hati.
283
00:18:00,190 --> 00:18:01,600
Sebenarnya bermanfaat untuk memuntahkannya.
284
00:18:01,870 --> 00:18:02,830
Selama periode ini,
285
00:18:03,070 --> 00:18:04,350
Putri harus istirahat dan tetap tenang.
286
00:18:04,590 --> 00:18:06,110
Dia seharusnya tidak melakukannya
setiap emosi ekstrim.
287
00:18:06,750 --> 00:18:07,350
Jadi begitu.
288
00:18:08,510 --> 00:18:09,630
Aku akan pergi.
289
00:18:17,590 --> 00:18:18,150
Ya.
290
00:18:28,910 --> 00:18:29,630
Xiaoyao,
291
00:18:30,390 --> 00:18:31,550
apa yang terjadi denganmu
292
00:18:31,790 --> 00:18:33,790
yang bisa membuat orang sepertimu begitu sedih?
293
00:18:34,710 --> 00:18:35,670
Seseorang seperti aku?
294
00:18:39,470 --> 00:18:41,470
Anda membuatnya terdengar seperti
Saya tidak punya hati.
295
00:18:43,790 --> 00:18:44,510
Sekarang di ruangan ini,
296
00:18:44,510 --> 00:18:46,070
hanya kami bertiga bersaudara disini.
297
00:18:46,950 --> 00:18:48,310
Jika Anda tidak bisa tertawa,
298
00:18:48,830 --> 00:18:50,790
maka jangan memaksakan senyum untuk orang lain.
299
00:18:52,230 --> 00:18:54,070
Ini bukan tentang tersenyum untuk orang lain.
300
00:18:55,430 --> 00:18:56,870
Saya baru saja terbiasa.
301
00:18:58,550 --> 00:18:59,990
Saya tidak bisa menangis.
302
00:19:01,230 --> 00:19:04,750
Pokoknya, apakah aku tertawa atau menangis,
303
00:19:05,670 --> 00:19:07,310
Saya harus menghadapinya setiap hari.
304
00:19:08,670 --> 00:19:10,150
Saya mungkin juga menghadapinya dengan senyuman.
305
00:19:12,390 --> 00:19:13,670
Aku sudah kalah.
306
00:19:14,750 --> 00:19:15,670
Saya tidak bisa
307
00:19:16,270 --> 00:19:17,870
kehilangan martabatku.
308
00:19:34,710 --> 00:19:35,830
Di depan saya,
309
00:19:36,830 --> 00:19:38,110
Anda bisa menangis atau tersenyum
310
00:19:39,110 --> 00:19:40,070
mau mu.
311
00:19:41,110 --> 00:19:42,750
Aku akan baik-baik saja setelah tidur.
312
00:19:45,190 --> 00:19:46,430
Kamu tidak perlu tinggal bersamaku.
313
00:19:47,470 --> 00:19:48,030
Meninggalkan.
314
00:20:32,150 --> 00:20:33,390
Singkirkan semua bunga liar ini.
315
00:20:33,910 --> 00:20:35,670
Gantilah dengan bunga Poinciana.
316
00:20:37,110 --> 00:20:37,790
Ya.
317
00:20:39,630 --> 00:20:40,430
Dari sekarang,
318
00:20:41,630 --> 00:20:43,830
apa pun yang berhubungan dengan Keluarga Tushan
319
00:20:44,990 --> 00:20:46,910
tidak diperbolehkan di Istana Zijin.
320
00:20:47,550 --> 00:20:48,030
Ya.
321
00:20:49,270 --> 00:20:50,830
Di masa depan, setelah saya melihatnya,
322
00:20:50,830 --> 00:20:52,070
Aku akan segera membuangnya.
323
00:21:34,430 --> 00:21:35,590
Anda masih demam.
324
00:21:37,470 --> 00:21:39,230
Tapi kata Yin
konstitusi Anda unik,
325
00:21:39,750 --> 00:21:40,870
jadi jangan buru-buru minum obat.
326
00:21:41,990 --> 00:21:43,910
Hal yang paling penting
adalah untuk tetap tenang.
327
00:21:44,760 --> 00:21:46,040
Jangan bertindak gegabah karena senang atau marah.
328
00:21:46,870 --> 00:21:48,430
Kenapa kamu tinggal bersamaku?
329
00:21:50,830 --> 00:21:52,070
Apakah tidak ada pembantu
330
00:21:52,590 --> 00:21:53,910
di Istana Zijin?
331
00:21:54,990 --> 00:21:56,390
Bagaimana saya bisa tenang?
332
00:22:02,550 --> 00:22:03,230
Saya baik-baik saja.
333
00:22:04,910 --> 00:22:07,150
Apa yang belum saya alami
sejak saya masih anak-anak?
334
00:22:08,310 --> 00:22:09,790
Apakah saya benar-benar akan melakukannya
mengambil tindakan drastis
335
00:22:09,790 --> 00:22:10,870
untuk seorang pria?
336
00:22:11,630 --> 00:22:13,430
Ya, kamu baik-baik saja.
337
00:22:13,950 --> 00:22:15,950
Yang sakit, demam,
dan muntah darah bukan kamu.
338
00:22:15,950 --> 00:22:16,830
Itu orang lain.
339
00:22:19,070 --> 00:22:20,270
Ini tidak seserius yang Anda pikirkan.
340
00:22:20,870 --> 00:22:22,390
Itu bukan masalah besar.
341
00:22:23,430 --> 00:22:24,750
Ini akan baik-baik saja dalam beberapa hari.
342
00:22:28,470 --> 00:22:29,030
berkali-kali,
343
00:22:29,030 --> 00:22:30,670
Aku sudah mengatakan pada diriku sendiri berulang kali
344
00:22:32,710 --> 00:22:34,470
bahwa itu bukan masalah besar.
345
00:22:37,350 --> 00:22:38,230
Bunuh diri ibu
346
00:22:41,430 --> 00:22:43,350
bukan masalah besar.
347
00:22:45,750 --> 00:22:47,510
Bagaimanapun, ibu semua orang
348
00:22:48,870 --> 00:22:50,310
akan mati cepat atau lambat.
349
00:22:52,630 --> 00:22:55,070
Harus meninggalkan Puncak Zhaoyun menuju Haoling
350
00:22:56,910 --> 00:22:58,470
bukan masalah besar.
351
00:22:59,590 --> 00:23:01,230
Lagi pula, setiap orang harus berani keluar
352
00:23:02,350 --> 00:23:03,710
ke dunia setelah dewasa.
353
00:23:05,870 --> 00:23:07,870
Saya baru saja melakukannya sedikit lebih awal.
354
00:23:09,790 --> 00:23:11,430
Paman ingin membunuhku
355
00:23:14,030 --> 00:23:16,030
dan itu bukan masalah besar.
356
00:23:18,630 --> 00:23:21,310
Bagaimanapun, setiap keluarga
memiliki kerabat yang jahat.
357
00:23:24,790 --> 00:23:25,430
Xuan,
358
00:23:35,030 --> 00:23:35,790
jangan sedih.
359
00:23:39,270 --> 00:23:41,510
Ada banyak pria di dunia ini
360
00:23:42,110 --> 00:23:43,230
yang lebih baik dari Tushan Jing.
361
00:23:52,150 --> 00:23:53,790
Aku tidak berduka karena dia.
362
00:24:10,070 --> 00:24:11,070
Selamat beristirahat.
363
00:24:13,630 --> 00:24:15,030
Bukankah kamu juga mengatakannya?
364
00:24:16,750 --> 00:24:18,030
Ini akan baik-baik saja dalam beberapa hari.
365
00:24:19,110 --> 00:24:20,150
Setelah Anda lebih baik,
366
00:24:22,390 --> 00:24:23,790
Aku akan membawamu dan Nian
367
00:24:24,510 --> 00:24:25,750
untuk melakukan perjalanan menuruni gunung.
368
00:25:04,510 --> 00:25:05,270
Xuan,
369
00:25:11,790 --> 00:25:13,270
jangan tinggalkan aku.
370
00:25:15,270 --> 00:25:16,670
Aku tidak akan meninggalkanmu.
371
00:25:18,790 --> 00:25:20,590
Aku akan selalu tinggal bersamamu.
372
00:26:34,550 --> 00:26:35,310
Yang mulia,
373
00:26:35,770 --> 00:26:37,440
hadiah ucapan selamat
telah dikirim ke Qingqiu.
374
00:26:40,750 --> 00:26:41,910
Untuk pernikahan Kepala Tushan,
375
00:26:42,670 --> 00:26:44,790
itu mungkin tidak baik untukmu
untuk tidak hadir secara pribadi.
376
00:26:45,430 --> 00:26:46,630
Pada saat kritis ini,
377
00:26:47,110 --> 00:26:48,830
Anda membutuhkan dukungan
dari klan Dataran Tengah.
378
00:26:49,070 --> 00:26:50,430
Anda seharusnya tidak mengasingkan
Keluarga Tushan.
379
00:26:50,430 --> 00:26:51,590
Poin bagus.
380
00:26:53,550 --> 00:26:54,630
Aku tahu aku harus pergi.
381
00:26:56,670 --> 00:26:58,270
Tapi Tushan Jing menyakiti Xiaoyao.
382
00:26:58,950 --> 00:27:00,350
Tidak peduli betapa aku membutuhkan bantuannya,
383
00:27:00,750 --> 00:27:02,140
Aku tidak bisa memaksakan diri untuk bersikap baik padanya.
384
00:27:02,310 --> 00:27:02,870
Yang mulia,
385
00:27:03,630 --> 00:27:04,750
Anda seharusnya tidak terlalu tidak rasional.
386
00:27:04,750 --> 00:27:05,710
Saya menjadi sangat rasional.
387
00:27:06,070 --> 00:27:07,590
Mereka menggertak Xiaoyao seperti itu.
388
00:27:07,750 --> 00:27:08,670
Jika saya tidak rasional,
389
00:27:08,870 --> 00:27:10,590
Saya akan bergegas
ke Bukit Qingqiu dahulu kala,
390
00:27:10,940 --> 00:27:11,740
dan membalikkan pernikahan
391
00:27:12,510 --> 00:27:13,510
ke pemakaman.
392
00:27:14,390 --> 00:27:14,910
Yang mulia.
393
00:27:15,590 --> 00:27:16,990
Sebagai seorang pria, mengapa kamu begitu cerewet?
394
00:27:17,150 --> 00:27:18,550
Yang Mulia tidak akan pergi jika dia berkata begitu.
395
00:27:18,710 --> 00:27:19,590
Pergi sekarang.
396
00:27:20,110 --> 00:27:21,270
Mengapa Anda mendorong saya?
397
00:27:21,270 --> 00:27:22,360
Nasihat yang baik itu keras di telinga.
398
00:27:22,360 --> 00:27:23,550
Aku melakukannya untuk Yang Mulia.
399
00:27:23,550 --> 00:27:25,350
Apakah dia tidak mengerti
prinsip yang kamu ketahui?
400
00:27:29,070 --> 00:27:30,470
Yang Mulia mengenal mereka
lebih baik dari siapa pun.
401
00:27:30,830 --> 00:27:32,550
Tapi dia dan Putri
hanya memiliki satu sama lain.
402
00:27:33,190 --> 00:27:33,630
Rakyat
403
00:27:34,110 --> 00:27:36,190
selalu perlu
punya nyali untuk terlihat seperti manusia.
404
00:27:55,740 --> 00:27:59,840
♪Melihat kembali masa laluku♪
405
00:28:00,760 --> 00:28:05,400
♪Saya tenang
tanpa kesedihan dan rasa sakit♪
406
00:28:06,660 --> 00:28:13,280
♪Dalam hidupku yang kacau,
Aku gagal bertemu dengan tatapanmu♪
407
00:28:14,490 --> 00:28:17,440
♪Hanya kekosongan yang tersisa♪
408
00:28:19,610 --> 00:28:23,810
♪Menahan semua hal dalam hidupku♪
409
00:28:24,760 --> 00:28:29,790
♪Saya menghargai semua tapi acuh tak acuh
untuk kekayaan dan ketenaran♪
410
00:28:30,780 --> 00:28:36,900
♪Berjemur di bawah sinar matahari,
Aku tidak bisa merasakan sinar mataharimu♪
411
00:28:36,900 --> 00:28:44,180
♪Yang saya rasakan hanyalah gelombang panas yang menyakitkan♪
412
00:28:45,440 --> 00:28:51,370
♪Semuanya redup,
sementara hanya matamu yang bersinar cerah♪
413
00:28:51,680 --> 00:28:57,300
♪Saya akan mengikuti kata hati saya
dan pergi untuk mengejar matahari jauh♪
414
00:28:57,300 --> 00:29:02,470
♪Semuanya tampak sedih,
sementara hanya alismu yang terangkat kegirangan♪
415
00:29:02,470 --> 00:29:03,110
Untuk saya?
416
00:29:05,310 --> 00:29:06,080
Terima kasih.
417
00:29:06,080 --> 00:29:09,870
♪Aku menunggumu
untuk menikmati pemandangan di malam hari♪
418
00:29:09,870 --> 00:29:15,350
♪Kau datang bersama angin dan hujan,
sementara pergi dengan empat musimku♪
419
00:29:15,970 --> 00:29:21,120
♪Tanpamu,
bahkan pemandangan terbaik pun membosankan♪
420
00:29:21,120 --> 00:29:27,710
♪ Dimulai seperti tornado,
dan pergi hanya menyisakan debu♪
421
00:29:28,350 --> 00:29:40,960
♪Tanpamu,
bahkan dunia yang paling indah pun berantakan♪
422
00:29:52,860 --> 00:29:53,920
- Yang mulia.
- Yang mulia.
423
00:29:54,670 --> 00:29:56,350
Di sinilah Cang Xuan
menyembunyikan pasukannya?
424
00:29:56,570 --> 00:29:58,320
(Pemakaman Gunung Chenrong )
Ya, ini seharusnya
425
00:29:58,320 --> 00:29:59,430
tempat Cang Xuan menyembunyikan pasukannya.
426
00:29:59,670 --> 00:30:00,350
Apa kamu yakin?
427
00:30:00,830 --> 00:30:02,430
Dibalik ini
makam Raja Chenrong.
428
00:30:02,550 --> 00:30:03,630
Jika Anda salah,
429
00:30:04,270 --> 00:30:05,880
sulit untuk menjelaskannya
ke Dataran Tengah.
430
00:30:06,870 --> 00:30:07,510
Tidak ada kesalahan.
431
00:30:08,150 --> 00:30:09,510
Jika tidak ada rahasia di sini,
432
00:30:09,600 --> 00:30:10,430
mengapa mereka mengatur
433
00:30:10,430 --> 00:30:11,790
formasi tersembunyi seperti itu?
434
00:30:11,910 --> 00:30:12,430
Besar.
435
00:30:13,530 --> 00:30:14,940
Panggilan untuk ahli dalam memecahkan formasi
436
00:30:15,230 --> 00:30:16,030
untuk memecahkannya.
437
00:30:35,800 --> 00:30:36,950
Kemana kamu pergi, Putri?
438
00:30:36,950 --> 00:30:38,070
Kamu masih sakit.
439
00:31:15,310 --> 00:31:16,990
Ini adalah Makam Raja Chenrong.
440
00:31:17,190 --> 00:31:19,200
Anda pikir Central Plains
tidak memiliki tenaga kerja?
441
00:31:21,670 --> 00:31:22,830
Jadi, apakah Anda bersalah?
442
00:31:23,910 --> 00:31:25,990
Yang Mulia dan semua pemimpin klan,
443
00:31:26,350 --> 00:31:27,830
Saya mengundang Anda ke sini hari ini
444
00:31:28,550 --> 00:31:29,990
untuk dijadikan saksi.
445
00:31:34,150 --> 00:31:34,710
Yang mulia,
446
00:31:34,880 --> 00:31:36,120
mereka akan mematahkan formasi.
447
00:31:39,350 --> 00:31:41,230
Semuanya, tunggu dan tonton saja pertunjukannya.
448
00:31:59,630 --> 00:32:01,510
Yue Liang, suruh mereka berhenti
merusak formasi.
449
00:32:01,710 --> 00:32:04,090
Jika Anda tahu hari ini akan datang,
mengapa Anda melakukannya di tempat pertama,
450
00:32:04,550 --> 00:32:05,150
Can Xuan?
451
00:32:13,950 --> 00:32:14,590
Yang Mulia.
452
00:32:15,230 --> 00:32:16,030
Pemimpin klan yang terhormat.
453
00:32:16,830 --> 00:32:18,170
Silakan ikuti saya ke dalam untuk melihatnya.
454
00:32:26,590 --> 00:32:27,230
Yang mulia,
455
00:32:27,830 --> 00:32:29,150
selain altar,
456
00:32:29,790 --> 00:32:30,710
tidak ada yang lain di sini.
457
00:32:34,230 --> 00:32:34,710
Mustahil.
458
00:32:35,590 --> 00:32:36,590
Tidak mungkin.
459
00:32:41,080 --> 00:32:44,220
(Tablet Peringatan Chenrong Yanzhuan)
460
00:33:14,550 --> 00:33:16,190
Sejak Yang Mulia
sudah menemukan ini,
461
00:33:16,750 --> 00:33:17,710
Aku tidak akan menyembunyikannya lagi.
462
00:33:18,710 --> 00:33:19,470
Ya,
463
00:33:20,710 --> 00:33:21,550
disinilah aku diam-diam
464
00:33:21,550 --> 00:33:22,550
menyembah kakekku.
465
00:33:23,270 --> 00:33:24,750
Kakek saya, Chenrong Yanzhuan,
466
00:33:24,750 --> 00:33:26,110
tewas dalam pertempuran di Gunung Xun,
467
00:33:26,270 --> 00:33:28,990
tapi tubuhnya hilang
dan dia bahkan tidak memiliki kuburan.
468
00:33:30,430 --> 00:33:31,550
saya patah hati,
469
00:33:32,590 --> 00:33:34,750
jadi saya diam-diam membangun altar ini
di makam kerajaan ini untuk menyembah dia,
470
00:33:36,030 --> 00:33:38,190
tanpa memberitahu siapa pun.
471
00:33:40,550 --> 00:33:42,750
Saya akan mengakui kesalahan saya dan
menerima hukuman dari Raja Xiyan.
472
00:33:50,950 --> 00:33:54,270
(Chenrong Yi)
Putraku menyembah leluhur kami secara pribadi.
473
00:33:55,350 --> 00:33:56,350
Dia salah.
474
00:33:56,510 --> 00:33:58,190
Saya akan menulis kepada Yang Mulia
untuk mengakui kesalahan kita.
475
00:33:58,630 --> 00:34:00,270
Namun Yang Mulia
memutuskan untuk menghadapinya,
476
00:34:00,790 --> 00:34:01,950
Saya bersedia menerima.
477
00:34:02,910 --> 00:34:03,910
Tapi, Yang Mulia,
478
00:34:04,950 --> 00:34:06,070
bukankah seharusnya kamu juga
479
00:34:06,070 --> 00:34:08,030
memberikan penjelasan
480
00:34:09,020 --> 00:34:10,489
untuk mengganggu ke dalam
Makam Raja Chenrong?
481
00:34:10,670 --> 00:34:11,110
Benar.
482
00:34:11,389 --> 00:34:13,070
Yang Mulia harus
beri kami penjelasan.
483
00:34:14,590 --> 00:34:16,670
Jika Yang Mulia tidak bisa menjelaskan,
484
00:34:17,230 --> 00:34:18,350
kita harus mengajukan petisi
485
00:34:18,429 --> 00:34:20,230
Raja Xiyan untuk membuat keputusan.
486
00:34:20,790 --> 00:34:22,949
Benar. Benar.
487
00:34:53,070 --> 00:34:53,750
Yang mulia.
488
00:34:54,630 --> 00:34:55,389
Yang Mulia, saya...
489
00:34:56,230 --> 00:34:57,550
Ini semua berkat kamu.
490
00:35:39,510 --> 00:35:40,190
Saya minta maaf.
491
00:35:40,870 --> 00:35:42,190
Aku tidak tahu itu strategimu.
492
00:35:42,790 --> 00:35:44,390
Aku hampir menghancurkan rencanamu.
493
00:35:46,470 --> 00:35:47,390
Jika itu bukan strategi saya,
494
00:35:47,390 --> 00:35:48,550
bisakah kamu menembak Yue Liang?
495
00:35:49,020 --> 00:35:51,000
Apakah Anda tahu konsekuensi dari
membunuh Pangeran Xiyan?
496
00:36:01,670 --> 00:36:02,830
Tentu saja saya tahu konsekuensinya.
497
00:36:04,950 --> 00:36:05,510
Benar,
498
00:36:05,510 --> 00:36:06,490
dan kamu masih berani melakukannya?
499
00:36:06,990 --> 00:36:08,190
Tapi aku tidak tahan
500
00:36:08,190 --> 00:36:09,630
konsekuensi dari
kehilanganmu lebih banyak lagi.
501
00:36:11,550 --> 00:36:12,270
Xiaoyao,
502
00:36:24,270 --> 00:36:25,990
kamu tidak akan pernah kehilangan aku.
503
00:36:31,470 --> 00:36:32,390
Aku tahu.
504
00:36:32,390 --> 00:36:34,990
Anda sudah kuat sekarang.
505
00:36:35,870 --> 00:36:37,310
Tidak peduli apa yang terjadi,
506
00:36:37,630 --> 00:36:39,070
Anda dapat melindungi diri sendiri sekarang.
507
00:37:23,070 --> 00:37:23,870
Yang mulia.
508
00:37:33,230 --> 00:37:33,790
Yang mulia.
509
00:37:34,400 --> 00:37:37,080
Yue Liang telah menulis saran,
mengatakan bahwa Istana Daming runtuh
510
00:37:37,080 --> 00:37:38,310
karena kamu melalaikan kewajibanmu.
511
00:37:38,310 --> 00:37:39,630
Dia meminta untuk membebaskan Anda dari tugas Anda,
512
00:37:39,790 --> 00:37:41,630
dan menunjuk orang lain untuk mengambil alih
Gunung Chenrong.
513
00:37:42,910 --> 00:37:44,590
Yue Liang cukup pintar.
514
00:37:45,830 --> 00:37:47,900
Dia tahu klan Central Plains
tidak puas dengannya,
515
00:37:47,900 --> 00:37:49,340
tetapi mereka juga tidak puas dengan saya.
516
00:37:49,340 --> 00:37:51,320
Dia sendiri tidak memiliki harapan
tinggal di Central Plains,
517
00:37:51,390 --> 00:37:53,430
tapi dia juga tidak ingin aku di sini.
518
00:37:53,590 --> 00:37:54,390
Yang mulia,
519
00:37:54,390 --> 00:37:55,630
Yue Liang masih memiliki Gunung Xiyan
520
00:37:55,630 --> 00:37:56,670
jika dia meninggalkan Central Plains.
521
00:37:56,670 --> 00:37:57,510
Tapi Anda tidak punya apa-apa lagi
522
00:37:57,510 --> 00:37:58,630
selain Gunung Chenrong.
523
00:37:59,750 --> 00:38:00,390
Yang mulia,
524
00:38:00,830 --> 00:38:02,030
Anda tidak boleh kembali ke Kota Xiyan.
525
00:38:02,630 --> 00:38:04,000
Jika tidak, hidup Anda akan berada dalam bahaya.
526
00:38:10,590 --> 00:38:11,230
Cang Xuan,
527
00:38:17,910 --> 00:38:19,190
Saya datang dengan cara yang baik untuk Anda
528
00:38:19,190 --> 00:38:20,790
untuk tinggal di Central Plains dengan sukses.
529
00:38:21,110 --> 00:38:22,430
Lihat apa yang ada di dalam kotak.
530
00:38:39,630 --> 00:38:41,630
Ini adalah catatan yang ditinggalkan oleh
mantan raja Chenrong?
531
00:38:41,750 --> 00:38:42,190
Itu benar.
532
00:38:42,870 --> 00:38:43,990
Seluruh kotak catatan
533
00:38:43,990 --> 00:38:45,270
ditranskrip untuk Anda oleh Xinyue.
534
00:38:48,670 --> 00:38:50,310
Apakah itu sesuatu
Xinyue memintamu untuk membawanya ke sini
535
00:38:50,310 --> 00:38:52,030
atau apakah Anda diam-diam membawanya sendiri?
536
00:38:52,220 --> 00:38:53,820
Apa maksudmu
oleh "Saya diam-diam membawa mereka"?
537
00:38:54,150 --> 00:38:55,470
Dia berkulit tipis
538
00:38:55,550 --> 00:38:56,310
dan pemalu,
539
00:38:56,470 --> 00:38:58,170
jadi saya mengambil inisiatif
untuk membawa mereka untuknya.
540
00:39:05,310 --> 00:39:06,830
Ini adalah raja-raja dari catatan Chenrong.
541
00:39:07,030 --> 00:39:08,030
Hadiah yang sangat berharga
542
00:39:08,350 --> 00:39:10,310
harus dikirim pada waktu yang tepat.
543
00:39:10,630 --> 00:39:12,070
Selama kamu menikahi Xinyue,
544
00:39:12,590 --> 00:39:14,030
untuk klan Dataran Tengah,
545
00:39:14,110 --> 00:39:15,270
Anda akan menjadi salah satu dari mereka.
546
00:39:15,520 --> 00:39:16,950
Tidak hanya mereka akan berhenti
mengolok-olok Anda
547
00:39:16,950 --> 00:39:18,550
untuk runtuhnya Daming Hall,
548
00:39:18,670 --> 00:39:20,510
tetapi juga memohon kepada Raja Xiyan
atas nama Anda.
549
00:39:21,070 --> 00:39:22,590
Apakah Anda mendiskusikan ini dengan Xinyue?
550
00:39:22,830 --> 00:39:23,670
Apakah saya perlu?
551
00:39:23,870 --> 00:39:24,990
Bukankah perasaannya padamu
552
00:39:24,990 --> 00:39:26,270
jelas?
553
00:39:44,910 --> 00:39:46,270
Ini bukan masalah sepele.
554
00:39:47,030 --> 00:39:49,150
Anda harus menanyakan pendapat Xinyue terlebih dahulu.
555
00:39:50,630 --> 00:39:51,510
Anda tidak perlu mengatakannya.
556
00:39:51,870 --> 00:39:52,790
Pada saat ini,
557
00:39:53,310 --> 00:39:55,590
Aku tidak akan menikahi Cang Xuan apapun yang terjadi.
558
00:39:55,990 --> 00:39:56,630
Mengapa?
559
00:39:57,150 --> 00:39:58,390
Apakah kamu tidak suka Cang Xuan?
560
00:39:58,910 --> 00:40:00,640
Saat itu, tidak ada jumlah persuasi
bisa menghalangi Anda.
561
00:40:00,910 --> 00:40:01,790
Sekarang, Cang Xuan
562
00:40:01,790 --> 00:40:02,910
sedang membutuhkan bantuan.
563
00:40:04,590 --> 00:40:05,110
Ya.
564
00:40:06,310 --> 00:40:07,510
Saya suka dia.
565
00:40:07,710 --> 00:40:08,470
Tetapi
566
00:40:09,230 --> 00:40:11,110
untuk orang-orang dengan status kita,
567
00:40:11,390 --> 00:40:12,590
apakah suka itu penting?
568
00:40:13,710 --> 00:40:14,950
Anda tahu situasinya
569
00:40:14,950 --> 00:40:16,070
dia ada di dalam sekarang.
570
00:40:16,470 --> 00:40:17,030
Apalagi
571
00:40:17,030 --> 00:40:18,840
harapan samar dari
naik tahta Xiyan,
572
00:40:18,950 --> 00:40:20,830
dia bahkan tidak bisa tinggal
di Dataran Tengah.
573
00:40:21,950 --> 00:40:22,630
Saat itu,
574
00:40:23,110 --> 00:40:24,430
dia akan menjadi seperti anjing jalanan,
575
00:40:24,430 --> 00:40:25,190
dengan apa-apa.
576
00:40:25,750 --> 00:40:26,510
Apa yang harus saya lakukan?
577
00:40:27,150 --> 00:40:27,710
Ikuti dia
578
00:40:28,230 --> 00:40:29,470
dan menjadi anjing jalanan
579
00:40:29,470 --> 00:40:30,470
dengan apa-apa?
580
00:40:30,910 --> 00:40:32,350
Selama Anda bersedia membantunya,
581
00:40:33,030 --> 00:40:34,190
dia bisa tinggal di Central Plains
582
00:40:34,190 --> 00:40:35,070
dan membalikkan keadaan.
583
00:40:35,470 --> 00:40:35,910
Xinyue,
584
00:40:36,830 --> 00:40:38,350
Anda tidak bisa hanya menuai tanpa menabur,
585
00:40:38,350 --> 00:40:39,790
dan tidak mengambil resiko apapun.
586
00:40:40,310 --> 00:40:41,670
Tidak ada yang namanya makan siang gratis.
587
00:40:42,710 --> 00:40:43,870
Apa dia bagiku?
588
00:40:44,070 --> 00:40:45,270
Apa yang telah dia lakukan untukku?
589
00:40:45,790 --> 00:40:47,710
Mengapa saya harus mengambil risiko untuknya?
590
00:40:48,390 --> 00:40:48,830
Bagaimanapun,
591
00:40:49,910 --> 00:40:51,150
menikah dengannya sendiri jika mereka mau.
592
00:40:52,190 --> 00:40:53,350
Saya pasti tidak akan melakukannya.
593
00:41:04,150 --> 00:41:04,750
Cang Xuan.
594
00:41:04,990 --> 00:41:05,630
Fenglong,
595
00:41:06,270 --> 00:41:07,870
Saya telah mempertimbangkan proposal Anda dengan hati-hati.
596
00:41:08,870 --> 00:41:10,230
Tapi sekarang aku hampir tidak bisa melindungi diriku sendiri,
597
00:41:10,670 --> 00:41:12,190
jadi saya bukan pasangan yang cocok untuk Xinyue.
598
00:41:13,310 --> 00:41:14,150
Mari kita lupakan
599
00:41:14,750 --> 00:41:15,590
pernikahan.
600
00:41:17,550 --> 00:41:18,510
Tapi saya menghargai
601
00:41:19,950 --> 00:41:20,830
niat baik Anda.
602
00:41:36,590 --> 00:41:37,390
Cang Xuan,
603
00:41:38,190 --> 00:41:39,270
tentang lamaran pernikahan,
604
00:41:39,590 --> 00:41:40,710
Saya punya saran lain.
605
00:41:49,190 --> 00:41:49,710
Cantik.
606
00:41:50,470 --> 00:41:52,110
Putri teratai disulap
sangat cantik.
607
00:41:53,430 --> 00:41:55,270
Bagaimana bisa ada
hanya bunga tapi tidak ada daun?
608
00:41:55,590 --> 00:41:57,630
Akan menjadi lebih baik
untuk menyulap beberapa daun teratai lagi,
609
00:41:58,470 --> 00:42:00,270
dan beberapa buah teratai.
610
00:42:00,310 --> 00:42:01,710
Itu akan hidup dan menarik.
611
00:42:02,150 --> 00:42:03,350
Mengapa Anda begitu sulit untuk menyenangkan?
612
00:42:03,840 --> 00:42:04,990
Tidak ingin menyulapnya untukku?
613
00:42:06,590 --> 00:42:07,190
Baik-baik saja maka.
614
00:42:07,670 --> 00:42:09,020
Anda dapat terus bermain catur dengan saya.
615
00:42:09,190 --> 00:42:10,550
Dengan kemampuan caturmu yang buruk,
616
00:42:10,750 --> 00:42:12,710
Saya lebih suka membayangkan
daun dan polong teratai untukmu.
617
00:42:13,270 --> 00:42:14,990
Kamu sangat mengganggu.
618
00:42:15,430 --> 00:42:16,990
Jika bukan karena Anda
menjadi Putri Hebat,
619
00:42:17,110 --> 00:42:18,070
dan mendapat restu Ayah,
620
00:42:18,230 --> 00:42:20,110
Anda akan mengganggu kemanapun Anda pergi.
621
00:42:20,550 --> 00:42:21,550
Ya, ya.
622
00:42:21,830 --> 00:42:23,550
Sayangnya, tidak ada jika.
623
00:42:23,550 --> 00:42:25,070
Saya adalah Putri Agung Haoling.
624
00:42:25,310 --> 00:42:26,790
Aku disayang oleh Ayah.
625
00:42:30,670 --> 00:42:31,390
Yang mulia,
626
00:42:31,630 --> 00:42:33,110
inilah yang dilakukan Jenderal Yinglong
627
00:42:33,110 --> 00:42:34,110
meminta saya untuk memberikan kepada Anda.
628
00:42:38,030 --> 00:42:38,990
(Yang mulia,)
629
00:42:39,390 --> 00:42:41,710
(Saya telah mendengar tentang rumor)
630
00:42:42,430 --> 00:42:43,390
(Kelahiran Putri Jiuyao,)
631
00:42:44,310 --> 00:42:45,240
(tapi saya tidak tahu tentang)
632
00:42:45,830 --> 00:42:46,830
(Rinciannya.)
633
00:42:48,030 --> 00:42:48,590
(Namun,)
634
00:42:48,950 --> 00:42:50,310
(saat itu, Jenderal Putri)
635
00:42:50,590 --> 00:42:52,670
(memiliki kasih sayang timbal balik
dengan Chi Chen.)
636
00:42:53,230 --> 00:42:54,350
(Jenderal Putri)
637
00:42:54,470 --> 00:42:56,250
(diakui di depan
semua jenderal dan tentara)
638
00:42:56,350 --> 00:42:58,830
(bahwa dia jatuh cinta pada Chi Chen.)
639
00:43:01,430 --> 00:43:02,390
Bagaimana jika saya tidak menerimanya?
640
00:43:02,390 --> 00:43:03,390
Tahan jika tidak.
641
00:43:15,430 --> 00:43:16,910
Biarkan saya memeriksa pod teratai ini.
642
00:43:20,670 --> 00:43:22,190
Mengapa ini palsu?
643
00:43:22,390 --> 00:43:23,550
Itu tidak bisa dimakan.
644
00:43:23,990 --> 00:43:24,950
Apakah kamu bodoh?
645
00:43:25,190 --> 00:43:26,030
Tentu saja itu palsu.
646
00:43:26,390 --> 00:43:27,710
Hebat, gadis nakal.
647
00:43:27,830 --> 00:43:29,070
Kau satu-satunya di dunia
648
00:43:29,070 --> 00:43:30,140
siapa yang berani bersikap kasar padaku.
649
00:43:31,870 --> 00:43:32,430
Mengembalikannya.
650
00:43:32,590 --> 00:43:33,190
TIDAK.
651
00:43:33,350 --> 00:43:33,950
Mengembalikannya.
652
00:43:34,030 --> 00:43:34,670
Mengapa?
653
00:43:34,670 --> 00:43:35,830
Inilah yang baru saja Anda berikan kepada saya.
654
00:43:36,110 --> 00:43:36,590
Berikan padaku.
655
00:43:36,830 --> 00:43:37,550
Datang dan dapatkanlah.
656
00:43:37,560 --> 00:43:38,110
Datang dan dapatkanlah.
657
00:43:38,110 --> 00:43:39,070
Tidak bisa menjangkaunya, ya?
658
00:43:41,310 --> 00:43:42,110
(Jika suatu hari,)
659
00:43:42,110 --> 00:43:43,390
(rumor itu menjadi kenyataan)
660
00:43:44,510 --> 00:43:46,110
(bahwa Xiaoyao adalah putri Chi Chen,)
661
00:43:47,510 --> 00:43:48,790
(kemudian selain saya,)
662
00:43:49,630 --> 00:43:51,480
(Saya khawatir tidak ada orang lain
di dunia dapat melindunginya.)
663
00:43:53,950 --> 00:43:54,870
(Xiaoyao,)
664
00:43:56,310 --> 00:43:58,590
(Anda tidak tahan
konsekuensi kehilangan saya.)
665
00:43:59,790 --> 00:44:00,510
(Sama untuk ku.)
666
00:44:02,390 --> 00:44:03,790
(Selama kamu hidup dengan baik)
667
00:44:04,790 --> 00:44:05,830
(dan bahagia,)
668
00:44:07,110 --> 00:44:07,630
(sisanya)
669
00:44:09,070 --> 00:44:10,030
(tidak masalah.)
670
00:44:27,820 --> 00:44:32,880
♪Saya mempersembahkan doa-doa saya dalam hidup ini♪
671
00:44:33,000 --> 00:44:38,510
♪Untuk selamanya menemanimu♪
672
00:44:38,800 --> 00:44:44,600
♪Saya menyeduh kerinduan abadi pada anggur♪
673
00:44:44,600 --> 00:44:50,280
♪Berjalan di dunia fana bersamamu♪
674
00:44:51,240 --> 00:44:56,240
♪Saya mempersembahkan doa-doa saya
di kehidupan selanjutnya♪
675
00:44:56,370 --> 00:45:01,640
♪ Agar cinta abadi kita terus berlanjut ♪
676
00:45:02,110 --> 00:45:07,950
♪ Biarkan kesedihan dan kegembiraan sesaat berlalu ♪
677
00:45:08,100 --> 00:45:14,000
♪Sampai akhir dunia,
Aku akan memelukmu♪
678
00:45:14,630 --> 00:45:19,690
♪Nasib membawa kita ke sini♪
679
00:45:19,850 --> 00:45:25,610
♪Saya hampir lupa
pertama kali aku bertemu denganmu♪
680
00:45:26,360 --> 00:45:31,180
♪Takdir menyatukan kita♪
681
00:45:31,470 --> 00:45:37,260
♪Aku akan minum denganmu
dalam hidup kita yang terbatas♪
682
00:45:37,480 --> 00:45:43,240
♪ Di bawah bulan sabit,
Saya merasa hampa dan emosional♪
683
00:45:43,240 --> 00:45:49,040
♪Takut aku akan kehilanganmu selamanya
dengan perasaan campur aduk♪
684
00:45:49,040 --> 00:45:55,130
♪Semoga matamu tetap murni dan hangat
dan negara kita indah♪
685
00:45:55,290 --> 00:46:00,720
♪Saya lebih suka kehidupan fana,
menikmati bunga yang melimpah♪
686
00:46:00,720 --> 00:46:06,670
♪ Di bawah bulan sabit,
Saya merasa hampa dan emosional♪
687
00:46:06,670 --> 00:46:12,490
♪Takut aku akan kehilanganmu selamanya
dengan perasaan campur aduk♪
688
00:46:12,490 --> 00:46:20,240
♪Semoga matamu tetap murni dan hangat
dan negara kita indah♪
689
00:46:21,670 --> 00:46:30,640
♪Saya lebih suka kehidupan fana,
menikmati bunga yang melimpah♪
48703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.