All language subtitles for Lost You Forever EP35.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,760 --> 00:01:33,759 =Lost You Forever S1= 2 00:01:33,759 --> 00:01:36,890 =Episode 35= 3 00:01:37,920 --> 00:01:39,560 Are you never going to see anyone? 4 00:01:39,800 --> 00:01:40,759 You're someone. 5 00:01:53,120 --> 00:01:55,200 Xinyue, they have things to discuss. 6 00:01:55,400 --> 00:01:56,840 Let's hang out somewhere else. 7 00:01:57,160 --> 00:01:58,200 - Alright. - Let's go. 8 00:02:10,639 --> 00:02:11,960 Chief Lirong, this way. 9 00:02:16,700 --> 00:02:19,320 (Lirong Chang) 10 00:02:26,000 --> 00:02:26,880 I am Chief 11 00:02:27,000 --> 00:02:27,800 Lirong Chang. 12 00:02:27,960 --> 00:02:29,079 May Your Highness be well. 13 00:02:31,120 --> 00:02:32,600 I've heard so much about you. 14 00:02:33,120 --> 00:02:35,800 I finally have a chance to meet you 15 00:02:35,800 --> 00:02:36,680 thanks to Jing. 16 00:02:39,360 --> 00:02:41,440 Your Highness, our Lirong Family 17 00:02:41,440 --> 00:02:43,840 has always been suppressed by other clans. 18 00:02:43,960 --> 00:02:44,680 We are running 19 00:02:44,680 --> 00:02:46,160 the lowly business to make ends meet. 20 00:02:46,360 --> 00:02:47,800 It's a disgrace to our ancestors. 21 00:02:49,160 --> 00:02:50,800 Your Highness, please guide us 22 00:02:51,160 --> 00:02:52,240 back to our glory. 23 00:02:52,680 --> 00:02:54,720 I truly admire you for planning 24 00:02:54,720 --> 00:02:55,720 for your clan. 25 00:02:56,400 --> 00:02:57,720 I will do my best 26 00:02:57,880 --> 00:02:59,240 to make your wish come true. 27 00:03:03,360 --> 00:03:04,000 Thank you. 28 00:03:04,760 --> 00:03:06,520 We are willing to offer you 29 00:03:06,520 --> 00:03:08,080 our fiercest warriors 30 00:03:08,320 --> 00:03:10,040 and 500,000 jade and silk every year 31 00:03:10,200 --> 00:03:11,600 to assist Your Highness. 32 00:03:14,680 --> 00:03:15,520 Please get up. 33 00:03:19,440 --> 00:03:20,320 I will never 34 00:03:20,680 --> 00:03:21,160 forget 35 00:03:21,560 --> 00:03:22,360 your help. 36 00:03:23,079 --> 00:03:25,240 We're brothers from now on. 37 00:03:34,200 --> 00:03:35,200 I haven't seen my father 38 00:03:35,200 --> 00:03:36,400 since I came back. 39 00:03:36,960 --> 00:03:38,240 He's been waiting. 40 00:03:38,920 --> 00:03:40,120 I've told Xuan that 41 00:03:40,360 --> 00:03:41,240 I'm going back 42 00:03:41,240 --> 00:03:42,560 to see my father in Haoling. 43 00:03:45,120 --> 00:03:46,560 I can't go with you. 44 00:03:48,079 --> 00:03:49,680 A letter came from Qingqiu. 45 00:03:51,400 --> 00:03:53,040 Grandmother is not so well. 46 00:03:56,320 --> 00:03:57,440 I haven't figured out 47 00:03:57,440 --> 00:03:59,000 what to do about your grandmother. 48 00:03:59,440 --> 00:04:01,440 But there are many medical books 49 00:04:01,440 --> 00:04:02,960 and remedies in the palace 50 00:04:03,000 --> 00:04:03,800 of Haoling. 51 00:04:04,320 --> 00:04:05,400 I'll check 52 00:04:05,440 --> 00:04:07,080 if anything can be helpful. 53 00:04:13,600 --> 00:04:14,240 Xiaoyao. 54 00:04:14,840 --> 00:04:15,600 Thank you. 55 00:04:17,240 --> 00:04:18,800 I may not be able to help. 56 00:04:19,000 --> 00:04:19,959 It's too early for that. 57 00:04:20,600 --> 00:04:22,400 It's the intention that matters. 58 00:04:31,280 --> 00:04:32,200 What did you say? 59 00:04:33,800 --> 00:04:35,240 Tushan Jing likes 60 00:04:35,480 --> 00:04:37,040 the Great Princess of Haoling. 61 00:04:37,600 --> 00:04:38,400 No way. 62 00:04:39,280 --> 00:04:41,159 Why would the Great Princess like him? 63 00:04:41,800 --> 00:04:43,440 He hooked up with the Great Princess. 64 00:04:43,920 --> 00:04:45,240 No wonder he won't marry you. 65 00:04:45,400 --> 00:04:46,520 What do you mean? 66 00:04:48,360 --> 00:04:49,040 Nothing. 67 00:04:50,000 --> 00:04:51,200 I'm just saying. 68 00:05:18,120 --> 00:05:18,800 Father. 69 00:05:19,840 --> 00:05:20,840 I'm back. 70 00:05:33,560 --> 00:05:34,960 It's so good to see you. 71 00:05:36,280 --> 00:05:38,040 You've lost some weight. 72 00:05:54,360 --> 00:05:55,120 You are back. 73 00:05:55,840 --> 00:05:57,440 Not missing any limbs, huh? 74 00:05:59,520 --> 00:06:01,160 Your 10,000-year Water Chalcedony 75 00:06:01,400 --> 00:06:02,800 would have healed me 76 00:06:03,040 --> 00:06:03,840 anyway. 77 00:06:05,960 --> 00:06:07,880 That's just the leftover food 78 00:06:08,040 --> 00:06:08,960 of my spirit beasts. 79 00:06:10,400 --> 00:06:11,240 I see. 80 00:06:12,120 --> 00:06:13,840 Anyway, you're breeding them. 81 00:06:14,320 --> 00:06:16,680 So, thank you. 82 00:06:20,920 --> 00:06:21,800 You! 83 00:06:22,000 --> 00:06:22,720 A princess 84 00:06:22,720 --> 00:06:24,360 almost got killed by the bullies. 85 00:06:24,400 --> 00:06:25,200 So useless. 86 00:06:26,080 --> 00:06:27,560 If it's up to me, you should 87 00:06:27,600 --> 00:06:28,680 stay on Wushen Mountain. 88 00:06:29,080 --> 00:06:30,480 Father will make sure 89 00:06:30,760 --> 00:06:31,600 that nobody bullies you. 90 00:06:32,280 --> 00:06:33,159 Nian is right. 91 00:06:33,720 --> 00:06:36,240 Stay at Wushen Mountain for a while. 92 00:06:39,080 --> 00:06:39,640 Alright. 93 00:06:40,040 --> 00:06:41,080 I'll do as you say. 94 00:06:56,360 --> 00:06:56,800 Your Highness. 95 00:06:57,280 --> 00:06:58,400 Found any clues? 96 00:06:59,520 --> 00:07:01,600 I found a Chi Chen Village in Baili 97 00:07:02,160 --> 00:07:03,160 where Chi Chen supposedly 98 00:07:03,160 --> 00:07:04,400 lived with his wife. 99 00:07:04,440 --> 00:07:05,480 Chi Chen had a wife? 100 00:07:05,920 --> 00:07:06,280 Yes. 101 00:07:07,040 --> 00:07:08,800 The locals are highly alert. 102 00:07:09,240 --> 00:07:10,400 They stopped talking 103 00:07:10,400 --> 00:07:11,320 almost instantly. 104 00:07:12,160 --> 00:07:13,640 I sneaked inside and saw 105 00:07:14,080 --> 00:07:15,800 the portrait of Chi Chen. 106 00:07:16,040 --> 00:07:17,960 He had lived there for sure. 107 00:07:18,360 --> 00:07:20,040 But there was no portrait of his wife. 108 00:07:20,920 --> 00:07:23,080 I only know that she went by Xiling Witch. 109 00:07:28,760 --> 00:07:29,720 Xiling Witch? 110 00:07:32,400 --> 00:07:32,720 Alright. 111 00:07:34,040 --> 00:07:34,760 You may leave. 112 00:07:35,880 --> 00:07:36,560 I take my leave. 113 00:07:41,800 --> 00:07:43,120 (Xiling Witch?) 114 00:07:43,720 --> 00:07:46,120 (Did Auntie and Chi Chen truly...) 115 00:07:53,020 --> 00:07:56,520 Sang, go to Xiyan Town in secret. 116 00:07:57,120 --> 00:07:58,520 Go to Xiyan Town in secret? 117 00:07:59,040 --> 00:08:01,080 I have a letter for General Yinglong. 118 00:08:01,200 --> 00:08:02,320 No one shall read it, 119 00:08:03,000 --> 00:08:03,560 not even you. 120 00:08:03,680 --> 00:08:04,440 Rest assured. 121 00:08:05,040 --> 00:08:06,760 I'll kill whoever reads it, 122 00:08:07,360 --> 00:08:08,000 including me. 123 00:08:19,840 --> 00:08:20,400 You. 124 00:08:21,160 --> 00:08:23,640 - Your Lordship. - Give it to Supervisor Liu. 125 00:08:23,720 --> 00:08:24,320 Okay. 126 00:08:35,840 --> 00:08:38,780 (Daming Hall) 127 00:08:48,640 --> 00:08:49,120 Cang Xuan. 128 00:09:26,480 --> 00:09:26,840 What's up? 129 00:09:30,680 --> 00:09:31,120 Xinyue. 130 00:09:32,560 --> 00:09:33,200 Are you alright? 131 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 Yes. 132 00:09:37,960 --> 00:09:39,280 I'm just so happy 133 00:09:39,680 --> 00:09:40,040 for you. 134 00:09:41,640 --> 00:09:43,360 You have developed strength. 135 00:09:43,880 --> 00:09:45,240 Once the Daming Hall is built, 136 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 you'll have fame. 137 00:09:47,200 --> 00:09:47,800 Cang Xuan. 138 00:09:48,200 --> 00:09:49,320 You're finally making it 139 00:09:49,680 --> 00:09:50,720 after so many years. 140 00:09:52,000 --> 00:09:53,720 All thanks to you and Fenglong. 141 00:09:54,960 --> 00:09:56,600 I proceed and retreat 142 00:09:57,280 --> 00:09:59,040 alongside you. 143 00:09:59,920 --> 00:10:01,320 I'll keep you company 144 00:10:01,600 --> 00:10:02,920 no matter what you do 145 00:10:03,920 --> 00:10:05,560 until you get everything you want. 146 00:10:13,440 --> 00:10:14,040 Miss. 147 00:10:14,840 --> 00:10:16,120 It's too tiring to copy 148 00:10:16,120 --> 00:10:17,440 all these in person. 149 00:10:18,240 --> 00:10:19,880 Why don't you get some help? 150 00:10:20,120 --> 00:10:21,800 These are the records of how 151 00:10:21,880 --> 00:10:23,640 the former kings ruled the Central Plains. 152 00:10:24,000 --> 00:10:25,280 How can I let others copy them? 153 00:10:28,920 --> 00:10:30,360 Cang Xuan has great ambition. 154 00:10:31,080 --> 00:10:32,680 Of course, I have to help. 155 00:10:33,840 --> 00:10:35,600 Once I offer him this as a gift, 156 00:10:36,160 --> 00:10:38,320 it will be much easier for him to gain control 157 00:10:38,520 --> 00:10:39,360 and rule over 158 00:10:39,560 --> 00:10:40,600 the Central Plains. 159 00:10:41,040 --> 00:10:43,160 Your gift for His Highness not only showed 160 00:10:43,160 --> 00:10:44,480 your love and loyalty, 161 00:10:44,600 --> 00:10:45,960 but also your consideration. 162 00:10:46,400 --> 00:10:47,400 I bet His Highness 163 00:10:47,400 --> 00:10:48,760 will be so happy to get it. 164 00:10:49,080 --> 00:10:51,160 A gift has to be pleasing to the recipient. 165 00:10:52,840 --> 00:10:53,960 Cang Xuan 166 00:10:54,560 --> 00:10:56,040 deserves such an effort. 167 00:10:57,920 --> 00:10:58,680 And 168 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 there are things 169 00:11:01,320 --> 00:11:03,920 no one can offer him except me. 170 00:11:10,800 --> 00:11:11,960 What is it, Miss Fangfeng? 171 00:11:12,840 --> 00:11:13,240 Jing. 172 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Are you really 173 00:11:15,320 --> 00:11:16,400 canceling the engagement? 174 00:11:22,360 --> 00:11:23,280 Miss Fangfeng. 175 00:11:23,640 --> 00:11:24,520 I have 176 00:11:24,520 --> 00:11:25,840 made myself clear. 177 00:11:26,520 --> 00:11:27,600 Please contain yourself. 178 00:11:29,240 --> 00:11:31,880 I've served the Tushan Family for years, 179 00:11:33,120 --> 00:11:34,800 but you never appreciated it. 180 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 Since you're so determined, 181 00:11:37,120 --> 00:11:38,640 I won't displease you. 182 00:11:41,000 --> 00:11:41,640 I'll quit 183 00:11:42,320 --> 00:11:43,080 for you two. 184 00:11:53,920 --> 00:11:54,520 Thank you. 185 00:11:54,800 --> 00:11:55,560 Miss Fangfeng. 186 00:11:56,040 --> 00:11:57,440 I'll pay you back. 187 00:12:00,240 --> 00:12:00,880 Grandmother. 188 00:12:01,240 --> 00:12:03,120 Miss Fangfeng agreed to cancel the engagement. 189 00:12:07,080 --> 00:12:08,600 She agreed? 190 00:12:09,760 --> 00:12:10,920 No way. 191 00:12:11,480 --> 00:12:13,520 She knew that I'm in love with someone else. 192 00:12:13,760 --> 00:12:14,440 So she decided 193 00:12:14,920 --> 00:12:16,520 to find her true love. 194 00:12:16,840 --> 00:12:19,040 Grand Madam, bad news. 195 00:12:20,480 --> 00:12:22,360 Miss Fangfeng committed suicide. 196 00:12:26,520 --> 00:12:28,760 Thankfully, I found her in time. 197 00:12:29,320 --> 00:12:30,120 Otherwise... 198 00:12:31,720 --> 00:12:33,240 How's Yiying? 199 00:12:34,360 --> 00:12:35,680 The physicians came and said 200 00:12:35,880 --> 00:12:36,920 that she would be fine. 201 00:12:38,040 --> 00:12:39,440 But the poison damaged her 202 00:12:39,760 --> 00:12:41,520 and she needs to rest and recover. 203 00:12:45,000 --> 00:12:46,440 You've either 204 00:12:47,800 --> 00:12:49,720 been gone or in a coma 205 00:12:50,120 --> 00:12:51,760 for the past decades. 206 00:12:52,040 --> 00:12:55,240 Yiying stayed by my side on your behalf. 207 00:12:56,120 --> 00:12:59,160 She fed me medicine and did house chores 208 00:12:59,320 --> 00:13:03,080 industriously without complaining. 209 00:13:03,520 --> 00:13:05,960 What has she done to you? 210 00:13:06,360 --> 00:13:09,480 Why do you want her dead? 211 00:13:09,800 --> 00:13:10,920 Grandmother, I... 212 00:13:11,120 --> 00:13:11,920 Grandmother. 213 00:13:13,240 --> 00:13:15,520 Miss! 214 00:13:21,360 --> 00:13:22,440 Grandmother. 215 00:13:23,240 --> 00:13:24,520 Don't blame it on Jing. 216 00:13:25,000 --> 00:13:26,320 It's all my fault. 217 00:13:26,320 --> 00:13:27,840 I don't deserve him. 218 00:13:28,080 --> 00:13:29,680 I'm the one to blame. 219 00:13:29,960 --> 00:13:30,880 Sweetheart. 220 00:13:31,640 --> 00:13:33,960 The Tushan Family didn't treat you right. 221 00:13:34,840 --> 00:13:38,200 I failed to educate my grandson. 222 00:13:38,680 --> 00:13:39,240 Grandmother. 223 00:13:40,000 --> 00:13:41,520 The physicians say you can't get emotional. 224 00:13:42,360 --> 00:13:43,120 Please don't cry. 225 00:13:43,400 --> 00:13:44,640 It's all my fault. 226 00:13:45,080 --> 00:13:46,640 Since you realized your problem, 227 00:13:46,880 --> 00:13:48,480 stay and take care of Yiying. 228 00:13:48,480 --> 00:13:49,760 Help her recover. 229 00:13:53,680 --> 00:13:54,560 What's wrong? 230 00:13:55,200 --> 00:13:56,960 Do you want me 231 00:13:56,960 --> 00:13:58,720 to redeem your sin for you 232 00:13:58,720 --> 00:13:59,960 and take care of Yiying? 233 00:14:00,080 --> 00:14:01,200 Grandmother, go back. 234 00:14:02,360 --> 00:14:03,520 I will stay here. 235 00:14:08,880 --> 00:14:10,280 Rest well. 236 00:14:11,040 --> 00:14:12,200 Get Jing to serve you. 237 00:14:12,880 --> 00:14:14,040 Don't go easy on him. 238 00:14:23,240 --> 00:14:23,800 Miss. 239 00:14:24,480 --> 00:14:25,120 Xuanzhou. 240 00:14:25,840 --> 00:14:27,560 Stay here and take care of her. 241 00:14:29,440 --> 00:14:30,320 Miss Fangfeng. 242 00:14:30,840 --> 00:14:31,760 I'll be outside. 243 00:14:32,120 --> 00:14:33,000 Call me if you need me. 244 00:15:00,200 --> 00:15:02,240 Grandmother, why didn't you go to bed? 245 00:15:02,920 --> 00:15:04,480 You barely recovered. 246 00:15:04,480 --> 00:15:06,200 And Yiying is sick. 247 00:15:06,520 --> 00:15:08,400 How can I fall asleep? 248 00:15:09,040 --> 00:15:10,920 I might as well work on something. 249 00:15:11,160 --> 00:15:12,800 So I made some soup. 250 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 Have some. 251 00:15:14,320 --> 00:15:16,680 Leave the rest for Yiying. 252 00:16:03,760 --> 00:16:04,320 Father. 253 00:16:05,040 --> 00:16:06,640 Why are you staying up so late? 254 00:16:07,200 --> 00:16:09,400 I want to ask you the same question. 255 00:16:10,720 --> 00:16:12,040 You've been locking yourself 256 00:16:12,280 --> 00:16:13,880 in your room to read medicinal books 257 00:16:13,880 --> 00:16:14,520 these days. 258 00:16:14,840 --> 00:16:17,160 Nian came to make a complaint. 259 00:16:17,640 --> 00:16:19,400 Jing's grandmother is ill. 260 00:16:19,560 --> 00:16:20,400 I'm looking for 261 00:16:20,400 --> 00:16:21,760 a way to treat her. 262 00:16:22,440 --> 00:16:23,720 But you can't focus 263 00:16:23,720 --> 00:16:25,720 solely on someone else's senior. 264 00:16:30,120 --> 00:16:32,160 My apologies. 265 00:16:34,140 --> 00:16:36,990 (Daming Hall, Zijin Palace) 266 00:16:38,160 --> 00:16:38,600 Look. 267 00:16:39,360 --> 00:16:42,000 Prince Cang Xuan is quite impressive. 268 00:16:42,360 --> 00:16:44,520 It's dull and complicated to build the hall. 269 00:16:45,240 --> 00:16:46,520 Not everyone 270 00:16:46,520 --> 00:16:48,480 can remain so devoted 271 00:16:48,560 --> 00:16:50,080 for 40 years. 272 00:16:56,280 --> 00:16:57,240 Strange. 273 00:16:58,000 --> 00:16:59,560 It's such an important event. 274 00:16:59,760 --> 00:17:01,120 Where is Jing? 275 00:17:10,480 --> 00:17:11,720 The propitious time has arrived. 276 00:17:11,920 --> 00:17:14,920 Let the ceremony begin. 277 00:17:20,839 --> 00:17:22,040 Blessed by 278 00:17:22,520 --> 00:17:24,160 the almighty heaven, 279 00:17:24,880 --> 00:17:26,480 the Daming Hall is completed. 280 00:17:26,680 --> 00:17:27,800 I, Xiyan Cang Xuan, 281 00:17:27,800 --> 00:17:31,760 lead the clans of the Central Plains to pray for peace and safety. 282 00:17:43,040 --> 00:17:43,640 What happened? 283 00:17:48,920 --> 00:17:50,640 What should we do? 284 00:17:54,200 --> 00:17:55,320 How did it collapse? 285 00:17:59,440 --> 00:17:59,880 Father. 286 00:18:00,200 --> 00:18:01,240 It seems that 287 00:18:01,640 --> 00:18:03,000 Cang Xuan hasn't improved much. 288 00:18:03,440 --> 00:18:04,520 You made him build a hall 289 00:18:04,520 --> 00:18:05,720 but he made it collapse. 290 00:18:06,120 --> 00:18:08,440 No wonder those clans are impeaching him. 291 00:18:09,320 --> 00:18:09,920 Father. 292 00:18:10,440 --> 00:18:12,400 Although this incident may not be 293 00:18:12,520 --> 00:18:13,960 Cang Xuan's fault. 294 00:18:14,240 --> 00:18:15,160 But we should 295 00:18:15,720 --> 00:18:17,360 look into it to appease 296 00:18:17,360 --> 00:18:18,360 those clans. 297 00:18:18,880 --> 00:18:19,520 Otherwise, 298 00:18:20,360 --> 00:18:22,440 they won't recognize our authority. 299 00:18:29,720 --> 00:18:33,160 What do you suggest? 300 00:18:33,280 --> 00:18:36,280 Since the clans suspect Cang Xuan of embezzlement, 301 00:18:36,720 --> 00:18:37,640 I suggest 302 00:18:37,840 --> 00:18:41,400 we send a commissar to look into it 303 00:18:41,720 --> 00:18:43,280 and reveal the truth. 304 00:18:43,600 --> 00:18:45,040 We may 305 00:18:45,160 --> 00:18:47,480 clear Cang Xuan's name if he's wronged. 306 00:18:49,120 --> 00:18:49,640 Proceed. 307 00:18:51,600 --> 00:18:52,720 Father, you're truly wise. 308 00:18:53,200 --> 00:18:55,640 The Fan and Zheng families kept 309 00:18:55,640 --> 00:18:56,480 spreading rumors, 310 00:18:57,080 --> 00:18:58,880 which convinced the clans 311 00:18:58,880 --> 00:19:01,040 that Cang Xuan embezzled money. 312 00:19:01,040 --> 00:19:03,120 Chenrong Yi wanted to reconcile them, 313 00:19:03,360 --> 00:19:05,400 but seeing everyone enraged, 314 00:19:05,520 --> 00:19:07,280 he agreed to report to the King of Xiyan. 315 00:19:07,960 --> 00:19:10,640 Chenrong Yi always prioritizes the peace and harmony 316 00:19:10,640 --> 00:19:11,920 of the Central Plains. 317 00:19:12,480 --> 00:19:13,760 Cang Xuan became the target. 318 00:19:14,000 --> 00:19:15,880 He wouldn't displease the clans 319 00:19:16,080 --> 00:19:17,760 to protect Cang Xuan. 320 00:19:17,920 --> 00:19:19,200 The King of Xiyan has accepted 321 00:19:19,200 --> 00:19:19,960 Deyan's advice 322 00:19:20,240 --> 00:19:21,800 and sent a commissar 323 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 to look into this incident. 324 00:19:23,480 --> 00:19:25,040 The King of Xiyan wants to show 325 00:19:25,440 --> 00:19:27,040 that he won't favor Cang Xuan. 326 00:19:27,520 --> 00:19:28,600 So this time, 327 00:19:29,000 --> 00:19:30,480 Cang Xuan has to count on himself. 328 00:19:30,480 --> 00:19:31,880 If Cang Xuan 329 00:19:32,440 --> 00:19:34,280 fails to steer through this, 330 00:19:34,480 --> 00:19:36,360 his well-established power in Central Plains 331 00:19:36,360 --> 00:19:37,720 will be ruined. 332 00:19:38,120 --> 00:19:41,080 If Cang Xuan gets kicked out of the Central Plains, 333 00:19:41,080 --> 00:19:42,920 he has to return to Xiyan Town. 334 00:19:43,960 --> 00:19:45,480 But his two uncles 335 00:19:45,720 --> 00:19:47,320 won't give him another chance. 336 00:19:48,480 --> 00:19:49,760 The path to the throne 337 00:19:49,760 --> 00:19:51,360 is paved by blood and bodies. 338 00:19:51,640 --> 00:19:53,240 Cang Xuan chose this path. 339 00:19:53,640 --> 00:19:54,960 So he must have been 340 00:19:55,240 --> 00:19:56,480 well-prepared. 341 00:19:56,520 --> 00:19:57,480 Master, 342 00:19:59,040 --> 00:20:00,760 are you really letting him be? 343 00:20:00,760 --> 00:20:01,680 I've taught him 344 00:20:02,440 --> 00:20:05,400 everything I could teach him. 345 00:20:15,920 --> 00:20:16,400 Princess. 346 00:20:16,480 --> 00:20:17,880 Jintian Valley's forging master is here. 347 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 You're the one who wants the bow and arrows? 348 00:20:34,200 --> 00:20:35,880 You have little spirit power 349 00:20:35,880 --> 00:20:37,280 and expect to kill people? 350 00:20:38,080 --> 00:20:39,480 Chief was right. 351 00:20:39,600 --> 00:20:41,080 It's truly challenging. 352 00:20:43,320 --> 00:20:45,160 When I first saw you, 353 00:20:45,160 --> 00:20:46,080 I also doubted 354 00:20:46,840 --> 00:20:47,920 that you were 355 00:20:47,920 --> 00:20:49,720 the forging master my father invited. 356 00:20:50,800 --> 00:20:52,360 I'm Jintian Xingchen, 357 00:20:52,440 --> 00:20:53,680 the most talented forging master 358 00:20:53,680 --> 00:20:54,600 in the Jintian Family. 359 00:20:55,040 --> 00:20:56,720 If the clan chief hadn't told me 360 00:20:56,720 --> 00:20:58,560 how challenging it was, 361 00:20:58,960 --> 00:21:00,240 I wouldn't do it even for 362 00:21:00,440 --> 00:21:01,200 His Majesty. 363 00:21:01,440 --> 00:21:02,560 I'm counting on you. 364 00:21:08,280 --> 00:21:09,280 How come 365 00:21:09,760 --> 00:21:11,560 your hands are even rougher 366 00:21:11,560 --> 00:21:12,320 than mine? 367 00:21:12,520 --> 00:21:14,560 I practice archery to kill people. 368 00:21:15,040 --> 00:21:17,000 How do I succeed without hard work? 369 00:21:18,840 --> 00:21:20,200 I thought 370 00:21:20,200 --> 00:21:22,200 you wanted a weapon for fun. 371 00:21:22,360 --> 00:21:23,640 It looks like I was wrong. 372 00:21:25,320 --> 00:21:26,880 Do you have any requirements 373 00:21:27,080 --> 00:21:29,080 on the shape, color, 374 00:21:29,240 --> 00:21:30,520 or auxiliary functions? 375 00:21:31,000 --> 00:21:31,960 There's only one. 376 00:21:32,760 --> 00:21:33,680 It should be deadly. 377 00:21:34,200 --> 00:21:35,840 You're quite an expert. 378 00:21:36,200 --> 00:21:37,120 Weapons are meant 379 00:21:37,120 --> 00:21:38,160 for killing people. 380 00:21:38,560 --> 00:21:39,960 Those who ask for fancy stuff 381 00:21:39,960 --> 00:21:40,560 are amateurs. 382 00:21:41,440 --> 00:21:42,760 I do have a weapon for you. 383 00:21:43,240 --> 00:21:44,200 What is it? 384 00:21:44,600 --> 00:21:45,720 You're so lucky. 385 00:21:45,720 --> 00:21:46,600 It's unbelievable. 386 00:21:47,000 --> 00:21:47,640 You don't know 387 00:21:47,640 --> 00:21:49,400 what rare materials I used for it. 388 00:21:49,800 --> 00:21:52,400 There are merfolk's bones, siren's organs, tortoise blood, 389 00:21:52,640 --> 00:21:54,520 undersea bamboo, star sand, and epic moonstone. 390 00:21:55,120 --> 00:21:56,680 Those are all rare treasures. 391 00:21:57,000 --> 00:21:57,880 Even His Majesty 392 00:21:57,880 --> 00:21:59,200 can't easily gather those. 393 00:21:59,320 --> 00:22:01,080 I wonder how that person 394 00:22:01,160 --> 00:22:03,280 gathered all those materials. 395 00:22:03,680 --> 00:22:05,600 It's such a legendary weapon. 396 00:22:05,880 --> 00:22:07,000 Why is it unwanted? 397 00:22:23,000 --> 00:22:24,240 Are you here for the weapon? 398 00:22:25,160 --> 00:22:25,800 Just a second. 399 00:22:32,840 --> 00:22:33,560 Here you go. 400 00:22:43,680 --> 00:22:44,280 How about it? 401 00:22:44,880 --> 00:22:45,800 Do you like it? 402 00:22:46,200 --> 00:22:47,880 This is my best piece of work. 403 00:22:50,560 --> 00:22:51,560 I don't want it anymore. 404 00:22:51,800 --> 00:22:52,560 What? 405 00:22:53,400 --> 00:22:54,200 You don't want it? 406 00:22:54,480 --> 00:22:56,160 I can't use it anyway. 407 00:22:56,800 --> 00:22:58,040 It serves no purpose. 408 00:22:58,280 --> 00:23:00,240 You already wasted my materials. 409 00:23:00,880 --> 00:23:02,160 You can't force me to buy it. 410 00:23:05,920 --> 00:23:07,720 No matter why he didn't want it, 411 00:23:07,800 --> 00:23:09,480 it wasn't because I did a bad job. 412 00:23:16,040 --> 00:23:16,480 Look. 413 00:23:17,960 --> 00:23:19,480 This is the bow. 414 00:23:35,080 --> 00:23:36,320 What a nice bow. 415 00:23:36,440 --> 00:23:37,240 Of course. 416 00:23:37,600 --> 00:23:39,640 This is the best piece of work in my life. 417 00:23:40,720 --> 00:23:41,400 But... 418 00:23:41,760 --> 00:23:42,360 But what? 419 00:23:42,720 --> 00:23:43,760 The bow 420 00:23:44,760 --> 00:23:45,960 needs to be tamed. 421 00:23:46,560 --> 00:23:48,720 It has a special requirement. 422 00:23:49,720 --> 00:23:50,600 How special? 423 00:23:51,080 --> 00:23:53,000 It needs the blood 424 00:23:53,720 --> 00:23:55,400 of the nine-headed demon. 425 00:23:56,720 --> 00:23:58,560 The only known nine-headed demon 426 00:23:58,560 --> 00:24:00,160 throughout Dahuang 427 00:24:00,680 --> 00:24:01,800 is that guy called 428 00:24:02,200 --> 00:24:03,440 Xiang Liu with Nine Lives. 429 00:24:04,320 --> 00:24:05,880 I heard he's really eccentric 430 00:24:06,360 --> 00:24:07,480 and difficult. 431 00:24:11,800 --> 00:24:14,760 No wonder nobody wants this bow. 432 00:24:15,520 --> 00:24:17,320 Well, the rare materials won't work 433 00:24:17,360 --> 00:24:18,480 without the blood 434 00:24:18,480 --> 00:24:19,320 of that demon. 435 00:24:19,440 --> 00:24:21,040 But you're the Princess of Haoling. 436 00:24:21,200 --> 00:24:22,280 Your father is the king. 437 00:24:22,480 --> 00:24:23,360 You'll find a way. 438 00:24:23,640 --> 00:24:25,360 This is truly a legendary bow. 439 00:24:25,360 --> 00:24:25,840 I promise 440 00:24:26,000 --> 00:24:27,440 you won't regret getting it. 441 00:24:30,880 --> 00:24:31,680 This bow 442 00:24:33,000 --> 00:24:33,560 is mine. 443 00:24:34,960 --> 00:24:35,560 Your Highness. 444 00:24:36,200 --> 00:24:37,840 I found the cause of the collapse. 445 00:24:38,320 --> 00:24:39,760 The bucket arch broke. 446 00:24:39,880 --> 00:24:41,800 They are crisscrossed and layered 447 00:24:41,800 --> 00:24:42,880 upon each other 448 00:24:43,080 --> 00:24:44,480 to share the burden of the beam 449 00:24:44,480 --> 00:24:45,880 on the columns 450 00:24:45,920 --> 00:24:47,120 and support the eaves. 451 00:24:47,920 --> 00:24:49,280 If the bucket arch breaks, 452 00:24:50,360 --> 00:24:52,640 the roof collapses first 453 00:24:53,360 --> 00:24:55,080 and pulls the walls and columns. 454 00:24:56,440 --> 00:24:58,360 That's similar to what happened. 455 00:24:58,840 --> 00:25:00,800 But our bucket arch was made from Kunwood, 456 00:25:01,160 --> 00:25:01,920 which was solid. 457 00:25:02,800 --> 00:25:03,880 How did it break? 458 00:25:04,400 --> 00:25:05,280 I found white ants 459 00:25:05,800 --> 00:25:07,640 under the broken bucket arch. 460 00:25:08,200 --> 00:25:09,560 I thought they were common ants. 461 00:25:10,040 --> 00:25:11,440 But the experts said that 462 00:25:11,760 --> 00:25:12,640 those ants were bred 463 00:25:12,720 --> 00:25:14,400 by chalcedony from Mount Jade 464 00:25:14,600 --> 00:25:15,600 and could eat Kunwood. 465 00:25:16,280 --> 00:25:17,160 Someone must have 466 00:25:17,160 --> 00:25:18,360 placed them there 467 00:25:18,720 --> 00:25:19,560 to eat the wood. 468 00:25:19,840 --> 00:25:21,280 I have found the suspect 469 00:25:21,360 --> 00:25:22,440 and ordered an arrest. 470 00:25:23,960 --> 00:25:24,480 Your Highness. 471 00:25:24,600 --> 00:25:27,280 Your Lordship. I went to arrest the carpenter Peng Shan. 472 00:25:27,320 --> 00:25:29,120 But he had committed suicide at home. 473 00:25:33,920 --> 00:25:35,480 We lost our key witness. 474 00:25:35,720 --> 00:25:36,840 I wasn't fast enough. 475 00:25:37,200 --> 00:25:37,560 Your Highness. 476 00:25:38,200 --> 00:25:40,440 The commissar has arrived at Zhiyi. 477 00:25:40,440 --> 00:25:41,160 Who is it? 478 00:25:41,680 --> 00:25:42,440 Yueliang. 479 00:25:44,040 --> 00:25:45,080 It's him. 480 00:25:48,800 --> 00:25:50,200 I came to the Central Plains 481 00:25:50,200 --> 00:25:51,720 because a palace collapsed. 482 00:25:52,880 --> 00:25:54,440 I didn't expect that 483 00:25:55,440 --> 00:25:57,400 I'd be kicked out for the same reason. 484 00:26:03,840 --> 00:26:05,600 The plan was to give these 485 00:26:05,840 --> 00:26:07,560 copies of the historical records 486 00:26:07,560 --> 00:26:09,440 to Prince Cang Xuan as a gift, 487 00:26:09,800 --> 00:26:12,600 but the Daming Hall suddenly collapsed. 488 00:26:12,920 --> 00:26:14,880 You didn't even have the chance 489 00:26:15,120 --> 00:26:16,840 to give him these files you copied 490 00:26:17,080 --> 00:26:18,400 and the letter you wrote. 491 00:26:19,610 --> 00:26:20,800 (To Cang Xuan) 492 00:26:20,800 --> 00:26:21,560 Miss. 493 00:26:22,080 --> 00:26:23,320 Should I send them 494 00:26:23,320 --> 00:26:24,560 to Prince Cang Xuan? 495 00:26:25,080 --> 00:26:25,840 Miss. 496 00:26:43,240 --> 00:26:43,920 Remember. 497 00:26:45,200 --> 00:26:46,800 There were no gifts. 498 00:26:47,840 --> 00:26:48,240 Yes. 499 00:27:00,880 --> 00:27:03,320 Pack the medicinal material 500 00:27:03,440 --> 00:27:04,440 and the spirit herb. 501 00:27:04,680 --> 00:27:06,520 Take them to Chenrong Mountain 502 00:27:06,520 --> 00:27:07,480 with us. 503 00:27:07,840 --> 00:27:09,920 Why didn't you pack any jewelry, 504 00:27:10,160 --> 00:27:11,640 but took all the rare medicinal material 505 00:27:11,640 --> 00:27:12,360 from the palace? 506 00:27:14,400 --> 00:27:15,040 You don't get it. 507 00:27:15,840 --> 00:27:17,280 I need them to make medicine. 508 00:27:17,480 --> 00:27:18,680 Since I need a favor, 509 00:27:19,280 --> 00:27:20,760 I must offer some gifts. 510 00:27:22,360 --> 00:27:23,800 Xuan is in deep trouble. 511 00:27:24,400 --> 00:27:24,960 What's wrong? 512 00:27:25,320 --> 00:27:26,440 The Daming Hall collapsed. 513 00:27:26,600 --> 00:27:28,520 The King of Xiyan sent Xuan's archenemy 514 00:27:28,640 --> 00:27:29,880 Yueliang to look into this. 515 00:27:29,920 --> 00:27:31,160 Yueliang 516 00:27:31,360 --> 00:27:32,800 will take a deadly strike now. 517 00:27:34,040 --> 00:27:34,920 Shan Hu, Miao Pu. 518 00:27:35,280 --> 00:27:36,240 Pack up. 519 00:27:36,400 --> 00:27:37,200 We're going back. 520 00:27:37,520 --> 00:27:38,120 Yes. 521 00:27:39,520 --> 00:27:40,840 I'm coming with you. 522 00:27:41,000 --> 00:27:41,520 May I? 523 00:27:47,520 --> 00:27:48,960 I heard my father is choosing 524 00:27:49,080 --> 00:27:50,120 a husband for you. 525 00:27:50,360 --> 00:27:51,760 Don't you like any 526 00:27:51,960 --> 00:27:53,120 of those young men? 527 00:27:53,360 --> 00:27:53,960 They... 528 00:27:55,680 --> 00:27:57,120 They're no match for Xuan. 529 00:27:59,560 --> 00:27:59,960 Come. 530 00:28:04,920 --> 00:28:05,680 Sit down. 531 00:28:11,320 --> 00:28:12,360 I see you as my sister. 532 00:28:13,760 --> 00:28:15,080 So I don't want you 533 00:28:15,600 --> 00:28:16,520 to fall for Cang Xuan. 534 00:28:19,200 --> 00:28:20,480 To be honest with you, 535 00:28:21,240 --> 00:28:22,520 back in Xiyan Town, 536 00:28:22,880 --> 00:28:24,160 although he was faking it, 537 00:28:24,680 --> 00:28:26,320 it was a fact that he was popular 538 00:28:26,320 --> 00:28:27,120 among women. 539 00:28:28,160 --> 00:28:29,440 Moreover, he has 540 00:28:29,440 --> 00:28:31,000 Chenrong Xinyue with him now. 541 00:28:33,160 --> 00:28:34,000 I know. 542 00:28:34,320 --> 00:28:35,280 Cang Xuan 543 00:28:35,280 --> 00:28:37,280 never cares about romance. 544 00:28:38,280 --> 00:28:40,400 If another woman falls in love with him 545 00:28:41,320 --> 00:28:42,200 and can offer him 546 00:28:42,840 --> 00:28:43,920 some assistance, 547 00:28:44,160 --> 00:28:45,240 he won't mind it. 548 00:28:46,360 --> 00:28:47,080 I'm afraid 549 00:28:47,720 --> 00:28:48,800 he'll accept her. 550 00:28:49,080 --> 00:28:50,640 If marrying a woman 551 00:28:51,200 --> 00:28:52,760 can help him avoid conflicts 552 00:28:52,840 --> 00:28:55,120 and save dozens or hundreds 553 00:28:55,480 --> 00:28:56,280 of guards, 554 00:28:56,640 --> 00:28:58,400 or even prevent a war, 555 00:28:59,080 --> 00:29:00,520 what do you think he would do? 556 00:29:06,600 --> 00:29:08,520 In fact, I don't like it, either. 557 00:29:09,440 --> 00:29:11,400 But I wandered the world for hundreds of years. 558 00:29:12,560 --> 00:29:14,600 I was once an ordinary person. 559 00:29:15,600 --> 00:29:16,480 I know 560 00:29:17,440 --> 00:29:19,520 how precious it is to live in peace 561 00:29:20,200 --> 00:29:22,400 and how fragile a common person is. 562 00:29:22,400 --> 00:29:23,000 So 563 00:29:24,320 --> 00:29:25,680 I fully support him. 564 00:29:26,280 --> 00:29:26,920 Nian, 565 00:29:27,920 --> 00:29:29,120 let Father find you 566 00:29:29,120 --> 00:29:30,680 a good husband in Haoling. 567 00:29:32,200 --> 00:29:33,680 Stop thinking about Cang Xuan. 568 00:29:42,880 --> 00:29:44,440 I've been trying to forget him 569 00:29:44,440 --> 00:29:45,480 for 40 years, 570 00:29:45,560 --> 00:29:46,720 but I can't. 571 00:29:48,320 --> 00:29:50,320 I've been thinking about it so much. 572 00:29:51,040 --> 00:29:52,360 And I've made up my mind. 573 00:29:53,720 --> 00:29:56,120 Even if he marries other women, 574 00:29:56,240 --> 00:29:57,600 as long as he's sweet to me, 575 00:29:58,360 --> 00:29:59,440 I won't mind it. 576 00:30:00,080 --> 00:30:02,240 Can't you just toughen up? 577 00:30:02,560 --> 00:30:03,760 You're a princess. 578 00:30:03,880 --> 00:30:05,440 You don't need any man. 579 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 How come you can't live 580 00:30:07,080 --> 00:30:08,360 without him? 581 00:30:11,800 --> 00:30:12,320 You just... 582 00:30:13,680 --> 00:30:15,560 You just feel heartbroken and that's it. 583 00:30:18,560 --> 00:30:19,000 But 584 00:30:19,760 --> 00:30:20,960 I'm not as good as you. 585 00:30:21,760 --> 00:30:22,760 I can't live on 586 00:30:23,280 --> 00:30:24,560 with a broken heart. 587 00:30:25,160 --> 00:30:26,080 All I know 588 00:30:27,120 --> 00:30:28,400 is that without Xuan, 589 00:30:29,040 --> 00:30:30,680 there is no fun 590 00:30:30,720 --> 00:30:31,840 in whatever I do. 591 00:30:31,920 --> 00:30:32,800 I'd rather die. 592 00:30:34,680 --> 00:30:36,440 Are you saying that you can't forget him 593 00:30:37,160 --> 00:30:39,200 with all the years you have as a deity? 594 00:30:44,440 --> 00:30:45,040 Sister. 595 00:30:46,440 --> 00:30:48,960 Apart from Father and Mother, 596 00:30:49,360 --> 00:30:50,560 only you can help me. 597 00:30:56,480 --> 00:30:57,040 Sister. 598 00:30:59,360 --> 00:31:00,640 Help me, please. 599 00:31:11,960 --> 00:31:12,720 Your Highness. 600 00:31:13,800 --> 00:31:15,240 General Yinglong told me 601 00:31:15,240 --> 00:31:16,280 to bring it to you. 602 00:31:25,400 --> 00:31:27,480 Your Highness, what did he say? 603 00:31:46,400 --> 00:31:47,120 Your Highness. 604 00:31:47,480 --> 00:31:48,200 Are you fine? 605 00:31:49,000 --> 00:31:50,120 For Xiaoyao, 606 00:31:51,840 --> 00:31:53,240 I must stay in the Central Plains. 607 00:31:55,720 --> 00:31:56,560 I have to. 608 00:32:21,640 --> 00:32:22,200 Jing. 609 00:32:25,280 --> 00:32:25,960 Jing. 610 00:32:28,080 --> 00:32:28,920 Wake up. 611 00:32:29,360 --> 00:32:29,960 Jing. 612 00:32:42,640 --> 00:32:44,960 Jing, are you fine now? 613 00:32:57,440 --> 00:32:58,280 Where's Xiaoyao? 614 00:32:58,600 --> 00:33:00,440 She went to visit her father 615 00:33:01,160 --> 00:33:02,040 and hasn't returned. 616 00:33:03,800 --> 00:33:04,280 Jing. 617 00:33:04,920 --> 00:33:06,000 What exactly happened? 618 00:33:07,000 --> 00:33:08,440 We've been looking for you. 619 00:33:08,720 --> 00:33:09,400 But you were 620 00:33:09,840 --> 00:33:11,480 hiding in Lirong Chang's casino 621 00:33:11,760 --> 00:33:12,560 and getting drunk. 622 00:33:19,480 --> 00:33:20,720 Why are you looking for me? 623 00:33:21,680 --> 00:33:23,040 Go get changed. 624 00:33:24,200 --> 00:33:24,920 Sorry. 625 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 I took extreme measures 626 00:33:26,920 --> 00:33:28,000 to wake you up. 627 00:33:58,040 --> 00:33:58,760 Brother, 628 00:33:59,360 --> 00:34:00,680 I didn't expect that 629 00:34:01,200 --> 00:34:01,960 we would 630 00:34:01,960 --> 00:34:03,920 meet again under such a circumstance. 631 00:34:04,400 --> 00:34:06,560 Please bear with me. 632 00:34:08,280 --> 00:34:10,199 Your Highness, we found the account books. 633 00:34:10,800 --> 00:34:11,600 Nothing left? 634 00:34:12,159 --> 00:34:12,920 Rest assured. 635 00:34:13,159 --> 00:34:14,480 I searched everywhere in person. 636 00:34:14,639 --> 00:34:15,639 There is nothing left. 637 00:34:16,320 --> 00:34:16,840 Brother. 638 00:34:17,159 --> 00:34:18,840 Don't blame me if I'm being careful. 639 00:34:19,280 --> 00:34:21,320 First, this is an edict issued by the king, 640 00:34:21,840 --> 00:34:23,040 and I must be impartial. 641 00:34:23,440 --> 00:34:23,920 Second, 642 00:34:26,800 --> 00:34:28,480 I really want to clear your name. 643 00:34:28,560 --> 00:34:29,480 Thank you. 644 00:34:31,080 --> 00:34:31,880 Don't worry. 645 00:34:32,960 --> 00:34:35,080 I will look into it thoroughly 646 00:34:35,480 --> 00:34:36,360 and slowly 647 00:34:36,639 --> 00:34:38,520 until I'm happy with the result. 648 00:34:47,760 --> 00:34:48,239 Your Highness. 649 00:34:49,440 --> 00:34:50,840 Are those account books fine? 650 00:34:52,719 --> 00:34:53,960 Will they find out 651 00:34:54,360 --> 00:34:55,400 about our secret army? 652 00:34:56,719 --> 00:34:58,440 Tushan Jing cooked the book. 653 00:34:59,560 --> 00:35:01,320 Yueliang won't find anything. 654 00:35:01,880 --> 00:35:03,560 And the materials for the Daming Hall 655 00:35:03,720 --> 00:35:05,200 are authentic 656 00:35:05,360 --> 00:35:06,320 and of top quality. 657 00:35:06,440 --> 00:35:07,360 It's impeccable. 658 00:35:09,240 --> 00:35:11,040 But nothing can be a secret forever. 659 00:35:11,640 --> 00:35:12,640 It's been decades. 660 00:35:13,240 --> 00:35:14,480 Someone from those clans 661 00:35:14,640 --> 00:35:16,720 may have noticed something. 662 00:35:17,440 --> 00:35:19,560 If Grandfather decides to look into it, 663 00:35:20,400 --> 00:35:21,440 our secret army 664 00:35:22,440 --> 00:35:24,040 will be exposed one day. 665 00:35:36,400 --> 00:35:37,160 Your Highness. 666 00:35:39,240 --> 00:35:40,320 Princess is back. 667 00:35:52,160 --> 00:35:57,650 ♪All things are dim, while only your eyes shine bright♪ 668 00:35:57,980 --> 00:36:02,940 ♪I'll follow my heart and go to chase the sun far away♪ 669 00:36:03,870 --> 00:36:10,460 ♪Everything seems sad, while only your brows raise in delight♪ 670 00:36:10,840 --> 00:36:11,680 Xuan. 671 00:36:11,680 --> 00:36:15,840 ♪I'm waiting for you to enjoy the scenery at night♪ 672 00:36:16,220 --> 00:36:21,600 ♪You came with wind and rain, while left with my four seasons♪ 673 00:36:22,140 --> 00:36:27,430 ♪Without you, even the best scenery is dull♪ 674 00:36:28,250 --> 00:36:31,440 ♪It began like a tornado, and went away leaving only dust♪ 675 00:36:31,440 --> 00:36:32,120 Xuan. 676 00:36:32,840 --> 00:36:33,880 I misunderstood you 677 00:36:33,880 --> 00:36:34,880 and took off. 678 00:36:35,680 --> 00:36:36,600 Are you mad at me? 679 00:36:37,360 --> 00:36:38,520 If I'm so easily 680 00:36:38,520 --> 00:36:39,200 mad at you, 681 00:36:39,760 --> 00:36:40,840 I'd be mad all the time. 682 00:36:40,840 --> 00:36:42,280 ♪Even the most beautiful world♪ 683 00:36:42,280 --> 00:36:43,640 It's cold. Get inside. 684 00:36:45,820 --> 00:36:49,790 ♪Is a mess♪ 685 00:36:52,440 --> 00:36:54,200 Why don't you stay on Wushen Mountain? 686 00:36:54,880 --> 00:36:56,320 What if you catch a cold 687 00:36:56,920 --> 00:36:58,360 on the way here? 688 00:36:58,720 --> 00:37:01,680 We won't catch a cold on the Wushen Mountain, 689 00:37:01,960 --> 00:37:03,920 but we'll be worried sick. 690 00:37:04,160 --> 00:37:05,080 Don't worry. 691 00:37:05,600 --> 00:37:06,520 It's under investigation. 692 00:37:06,840 --> 00:37:08,040 Did Grandfather send someone 693 00:37:08,040 --> 00:37:09,240 to take over your job 694 00:37:09,440 --> 00:37:10,760 and build the Daming Hall? 695 00:37:12,080 --> 00:37:12,720 I don't know. 696 00:37:13,720 --> 00:37:15,000 We're still waiting. 697 00:37:22,480 --> 00:37:23,160 Shan Hu. 698 00:37:23,400 --> 00:37:24,840 Send it to my father. 699 00:37:25,040 --> 00:37:25,400 Yes. 700 00:37:31,200 --> 00:37:31,880 (Xuan.) 701 00:37:32,600 --> 00:37:34,280 (I will help you stay) 702 00:37:35,080 --> 00:37:36,320 (in the Central Plains at all costs.) 703 00:37:36,720 --> 00:37:38,640 Are you worried about His Highness? 704 00:37:38,920 --> 00:37:40,400 You're afraid the clans here 705 00:37:40,440 --> 00:37:41,840 will be severe on him 706 00:37:41,840 --> 00:37:42,560 for this incident. 707 00:37:45,000 --> 00:37:45,800 I am worried, 708 00:37:46,960 --> 00:37:47,840 but I'm not afraid. 709 00:37:50,680 --> 00:37:52,280 I've been in an existential crisis. 710 00:37:53,840 --> 00:37:54,800 Cang Xuan and I 711 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 have seen the blood. 712 00:38:11,720 --> 00:38:12,680 Everything is ready 713 00:38:12,680 --> 00:38:13,760 to be sent 714 00:38:14,160 --> 00:38:15,440 to the Central Plains anytime. 715 00:38:15,800 --> 00:38:16,480 No rush. 716 00:38:17,840 --> 00:38:18,360 Your Majesty. 717 00:38:18,920 --> 00:38:20,600 Yueliang is searching 718 00:38:20,600 --> 00:38:21,440 Chenrong Mountain. 719 00:38:21,680 --> 00:38:23,400 Things are against Cang Xuan. 720 00:38:23,880 --> 00:38:25,320 This is the path he chose. 721 00:38:25,760 --> 00:38:26,880 He must walk it on his own. 722 00:38:27,360 --> 00:38:28,520 No one can do it for him. 723 00:38:32,040 --> 00:38:32,720 You must understand 724 00:38:33,000 --> 00:38:34,560 that we're not trying to save him 725 00:38:35,000 --> 00:38:36,360 but to boost his momentum. 726 00:38:36,680 --> 00:38:38,440 To save him, we need to act fast. 727 00:38:38,720 --> 00:38:41,960 But to boost his momentum, we wait for the right moment. 728 00:38:42,200 --> 00:38:43,360 What if 729 00:38:44,480 --> 00:38:46,400 there is no momentum to boost 730 00:38:47,200 --> 00:38:48,160 if we don't 731 00:38:48,160 --> 00:38:49,800 save him now? 732 00:38:50,720 --> 00:38:51,480 It's very likely. 733 00:38:52,240 --> 00:38:52,640 But 734 00:38:53,400 --> 00:38:54,720 this is the deadly dangerous 735 00:38:55,280 --> 00:38:56,360 path to the throne. 736 00:39:17,920 --> 00:39:18,680 What's wrong? 737 00:39:20,240 --> 00:39:21,800 I gathered all the spirit herbs 738 00:39:21,800 --> 00:39:23,720 and spiritual medicine from the Haoling Palace 739 00:39:24,320 --> 00:39:26,000 and made some fine poisons 740 00:39:26,640 --> 00:39:27,920 for you. 741 00:39:36,040 --> 00:39:36,880 Cut to the chase. 742 00:39:49,280 --> 00:39:50,160 I got this bow 743 00:39:50,160 --> 00:39:52,120 from the Jintian Family. 744 00:39:52,800 --> 00:39:53,680 What do you think? 745 00:39:56,960 --> 00:39:57,480 Not bad. 746 00:39:58,280 --> 00:39:59,600 But I haven't tamed it, 747 00:39:59,760 --> 00:40:01,680 so it's only unleashing 20 percent of its potential. 748 00:40:02,000 --> 00:40:03,760 I need three drops of blood from you 749 00:40:04,400 --> 00:40:05,840 to claim the weapon. 750 00:40:06,280 --> 00:40:07,040 May I? 751 00:40:07,720 --> 00:40:09,360 Why would I help you 752 00:40:10,440 --> 00:40:11,560 for no reason at all? 753 00:40:17,920 --> 00:40:19,360 I taught you archery so that 754 00:40:19,440 --> 00:40:20,400 you won't ask for favors. 755 00:40:21,040 --> 00:40:21,800 If you want something, 756 00:40:22,640 --> 00:40:24,160 get it yourself. 757 00:41:05,160 --> 00:41:06,520 I made it. 758 00:41:09,440 --> 00:41:10,240 Thank you. 759 00:41:13,400 --> 00:41:14,840 Just with words? 760 00:41:15,680 --> 00:41:16,520 You took my blood. 761 00:41:17,240 --> 00:41:19,320 Shouldn't you pay back 762 00:41:20,360 --> 00:41:21,560 with your blood? 763 00:41:23,880 --> 00:41:25,280 Master, here you are. 764 00:41:27,560 --> 00:41:29,840 Keep it for now. Don't renege on that. 765 00:41:30,040 --> 00:41:31,120 I dare not. 766 00:41:32,280 --> 00:41:33,360 It's good enough 767 00:41:33,880 --> 00:41:34,920 for you to have fun. 768 00:41:35,320 --> 00:41:36,720 But if you want to kill people, 769 00:41:39,480 --> 00:41:40,560 you can be more vicious. 770 00:41:41,120 --> 00:41:42,800 It's meant to kill people. 771 00:41:43,280 --> 00:41:45,520 I'm planning to apply poison to them. 772 00:41:45,840 --> 00:41:46,680 Once shot, 773 00:41:47,200 --> 00:41:48,240 no one survives. 774 00:41:51,200 --> 00:41:51,800 Congratulations. 775 00:41:53,320 --> 00:41:54,400 You've mastered archery. 776 00:42:03,440 --> 00:42:04,480 I have? 777 00:42:05,840 --> 00:42:06,880 With low spirit power, 778 00:42:07,400 --> 00:42:08,880 this is the best you can do 779 00:42:09,080 --> 00:42:10,400 with archery. 780 00:42:11,080 --> 00:42:12,240 From now on, 781 00:42:12,730 --> 00:42:15,440 ♪You laugh eyes like stars♪ 782 00:42:15,440 --> 00:42:17,680 you don't have to learn from me. 783 00:42:21,880 --> 00:42:22,440 What? 784 00:42:23,960 --> 00:42:25,240 Are you reluctant to leave me? 785 00:42:27,870 --> 00:42:32,570 ♪Carved in my bones and heart♪ 786 00:42:32,600 --> 00:42:35,360 Thank you for teaching me archery. 787 00:42:35,360 --> 00:42:37,950 ♪Waiting for snow♪ 788 00:42:39,000 --> 00:42:41,830 ♪Waiting for destiny's favor♪ 789 00:42:42,810 --> 00:42:46,040 ♪Waiting for you a lifetime♪ 790 00:42:46,040 --> 00:42:48,080 It's the Fangfeng family's exclusive skill. 791 00:42:49,080 --> 00:42:49,800 I don't mind 792 00:42:50,360 --> 00:42:51,440 teaching you. 793 00:42:52,680 --> 00:42:53,800 I've told you before. 794 00:42:54,560 --> 00:42:55,600 I teach you archery. 795 00:42:56,480 --> 00:42:57,360 You play with me. 796 00:42:58,520 --> 00:42:59,760 The only thing I lose 797 00:43:00,240 --> 00:43:01,040 is just time. 798 00:43:02,040 --> 00:43:03,520 And you pay back with time. 799 00:43:04,640 --> 00:43:05,920 It's a fair trade. 800 00:43:05,920 --> 00:43:08,320 ♪In every corner of this earthly realm♪ 801 00:43:08,360 --> 00:43:10,360 You've calculated it so well 802 00:43:10,760 --> 00:43:12,080 to not lose anything. 803 00:43:12,960 --> 00:43:13,680 Did you 804 00:43:14,160 --> 00:43:15,640 want to take advantage of me? 805 00:43:17,480 --> 00:43:18,800 You have nine heads. 806 00:43:19,440 --> 00:43:20,600 I can't take advantage of you. 807 00:43:21,400 --> 00:43:23,440 I'm happy with a fair trade. 808 00:43:23,440 --> 00:43:25,560 ♪It's the way back. It's the way home♪ 809 00:43:25,560 --> 00:43:26,200 Good for you. 810 00:43:28,640 --> 00:43:29,320 I have to go. 811 00:43:30,560 --> 00:43:31,560 See you around. 812 00:43:31,770 --> 00:43:34,110 ♪It's loneliness♪ 813 00:43:35,610 --> 00:43:38,910 ♪In every corner of this earthly realm♪ 814 00:43:38,920 --> 00:43:42,470 ♪It's longing. It's self-pity♪ 815 00:43:43,070 --> 00:43:46,430 ♪The tones of tenderness♪ 816 00:43:46,840 --> 00:43:50,720 ♪It's muteness. It's imprisonment♪ 817 00:43:50,720 --> 00:43:53,650 ♪Scenes unfurl within myself♪ 818 00:43:54,200 --> 00:43:58,230 ♪It's the way back. It's the way home♪ 819 00:43:58,230 --> 00:44:02,630 ♪Life is like dancing in the snow♪ 820 00:44:02,630 --> 00:44:04,410 ♪It's the end♪ 821 00:44:20,580 --> 00:44:25,640 ♪I offered up my prayers in this life♪ 822 00:44:25,760 --> 00:44:31,270 ♪For forever accompanying you♪ 823 00:44:31,560 --> 00:44:37,360 ♪I brewed eternal yearning in wines♪ 824 00:44:37,360 --> 00:44:43,040 ♪Walking in the mortal with you♪ 825 00:44:44,000 --> 00:44:49,000 ♪I offered up my prayers in the next life♪ 826 00:44:49,130 --> 00:44:54,400 ♪For our permanent love to continue♪ 827 00:44:54,870 --> 00:45:00,710 ♪Let momentary sorrow and joy fly♪ 828 00:45:00,860 --> 00:45:06,760 ♪Till the end of the world, I'll hold you♪ 829 00:45:07,390 --> 00:45:12,450 ♪The fate brought us to here♪ 830 00:45:12,610 --> 00:45:18,370 ♪I almost forgot about the first time I met you♪ 831 00:45:19,120 --> 00:45:23,940 ♪The destiny brought us together♪ 832 00:45:24,230 --> 00:45:30,020 ♪I would drink with you in our limited life♪ 833 00:45:30,240 --> 00:45:36,000 ♪Under a crescent moon, I felt empty and emotional♪ 834 00:45:36,000 --> 00:45:41,800 ♪Afraid I would lost you forever with mixed feelings♪ 835 00:45:41,800 --> 00:45:47,890 ♪Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid♪ 836 00:45:48,050 --> 00:45:53,480 ♪I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms♪ 837 00:45:53,480 --> 00:45:59,430 ♪Under a crescent moon, I felt empty and emotional♪ 838 00:45:59,430 --> 00:46:05,250 ♪Afraid I would lost you forever with mixed feelings♪ 839 00:46:05,250 --> 00:46:13,000 ♪Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid♪ 840 00:46:14,430 --> 00:46:23,400 ♪I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms♪ 52773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.