Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,760 --> 00:01:33,759
=Lost You Forever S1=
2
00:01:33,759 --> 00:01:36,890
=Episode 35=
3
00:01:37,920 --> 00:01:39,560
Are you never going to see anyone?
4
00:01:39,800 --> 00:01:40,759
You're someone.
5
00:01:53,120 --> 00:01:55,200
Xinyue, they have things to discuss.
6
00:01:55,400 --> 00:01:56,840
Let's hang out somewhere else.
7
00:01:57,160 --> 00:01:58,200
- Alright.
- Let's go.
8
00:02:10,639 --> 00:02:11,960
Chief Lirong, this way.
9
00:02:16,700 --> 00:02:19,320
(Lirong Chang)
10
00:02:26,000 --> 00:02:26,880
I am Chief
11
00:02:27,000 --> 00:02:27,800
Lirong Chang.
12
00:02:27,960 --> 00:02:29,079
May Your Highness be well.
13
00:02:31,120 --> 00:02:32,600
I've heard so much about you.
14
00:02:33,120 --> 00:02:35,800
I finally have a chance to meet you
15
00:02:35,800 --> 00:02:36,680
thanks to Jing.
16
00:02:39,360 --> 00:02:41,440
Your Highness, our Lirong Family
17
00:02:41,440 --> 00:02:43,840
has always been
suppressed by other clans.
18
00:02:43,960 --> 00:02:44,680
We are running
19
00:02:44,680 --> 00:02:46,160
the lowly business to make ends meet.
20
00:02:46,360 --> 00:02:47,800
It's a disgrace to our ancestors.
21
00:02:49,160 --> 00:02:50,800
Your Highness, please guide us
22
00:02:51,160 --> 00:02:52,240
back to our glory.
23
00:02:52,680 --> 00:02:54,720
I truly admire you for planning
24
00:02:54,720 --> 00:02:55,720
for your clan.
25
00:02:56,400 --> 00:02:57,720
I will do my best
26
00:02:57,880 --> 00:02:59,240
to make your wish come true.
27
00:03:03,360 --> 00:03:04,000
Thank you.
28
00:03:04,760 --> 00:03:06,520
We are willing to offer you
29
00:03:06,520 --> 00:03:08,080
our fiercest warriors
30
00:03:08,320 --> 00:03:10,040
and 500,000 jade and silk every year
31
00:03:10,200 --> 00:03:11,600
to assist Your Highness.
32
00:03:14,680 --> 00:03:15,520
Please get up.
33
00:03:19,440 --> 00:03:20,320
I will never
34
00:03:20,680 --> 00:03:21,160
forget
35
00:03:21,560 --> 00:03:22,360
your help.
36
00:03:23,079 --> 00:03:25,240
We're brothers from now on.
37
00:03:34,200 --> 00:03:35,200
I haven't seen my father
38
00:03:35,200 --> 00:03:36,400
since I came back.
39
00:03:36,960 --> 00:03:38,240
He's been waiting.
40
00:03:38,920 --> 00:03:40,120
I've told Xuan that
41
00:03:40,360 --> 00:03:41,240
I'm going back
42
00:03:41,240 --> 00:03:42,560
to see my father in Haoling.
43
00:03:45,120 --> 00:03:46,560
I can't go with you.
44
00:03:48,079 --> 00:03:49,680
A letter came from Qingqiu.
45
00:03:51,400 --> 00:03:53,040
Grandmother is not so well.
46
00:03:56,320 --> 00:03:57,440
I haven't figured out
47
00:03:57,440 --> 00:03:59,000
what to do about your grandmother.
48
00:03:59,440 --> 00:04:01,440
But there are many medical books
49
00:04:01,440 --> 00:04:02,960
and remedies in the palace
50
00:04:03,000 --> 00:04:03,800
of Haoling.
51
00:04:04,320 --> 00:04:05,400
I'll check
52
00:04:05,440 --> 00:04:07,080
if anything can be helpful.
53
00:04:13,600 --> 00:04:14,240
Xiaoyao.
54
00:04:14,840 --> 00:04:15,600
Thank you.
55
00:04:17,240 --> 00:04:18,800
I may not be able to help.
56
00:04:19,000 --> 00:04:19,959
It's too early for that.
57
00:04:20,600 --> 00:04:22,400
It's the intention that matters.
58
00:04:31,280 --> 00:04:32,200
What did you say?
59
00:04:33,800 --> 00:04:35,240
Tushan Jing likes
60
00:04:35,480 --> 00:04:37,040
the Great Princess of Haoling.
61
00:04:37,600 --> 00:04:38,400
No way.
62
00:04:39,280 --> 00:04:41,159
Why would the Great Princess like him?
63
00:04:41,800 --> 00:04:43,440
He hooked up with the Great Princess.
64
00:04:43,920 --> 00:04:45,240
No wonder he won't marry you.
65
00:04:45,400 --> 00:04:46,520
What do you mean?
66
00:04:48,360 --> 00:04:49,040
Nothing.
67
00:04:50,000 --> 00:04:51,200
I'm just saying.
68
00:05:18,120 --> 00:05:18,800
Father.
69
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
I'm back.
70
00:05:33,560 --> 00:05:34,960
It's so good to see you.
71
00:05:36,280 --> 00:05:38,040
You've lost some weight.
72
00:05:54,360 --> 00:05:55,120
You are back.
73
00:05:55,840 --> 00:05:57,440
Not missing any limbs, huh?
74
00:05:59,520 --> 00:06:01,160
Your 10,000-year Water Chalcedony
75
00:06:01,400 --> 00:06:02,800
would have healed me
76
00:06:03,040 --> 00:06:03,840
anyway.
77
00:06:05,960 --> 00:06:07,880
That's just the leftover food
78
00:06:08,040 --> 00:06:08,960
of my spirit beasts.
79
00:06:10,400 --> 00:06:11,240
I see.
80
00:06:12,120 --> 00:06:13,840
Anyway, you're breeding them.
81
00:06:14,320 --> 00:06:16,680
So, thank you.
82
00:06:20,920 --> 00:06:21,800
You!
83
00:06:22,000 --> 00:06:22,720
A princess
84
00:06:22,720 --> 00:06:24,360
almost got killed by the bullies.
85
00:06:24,400 --> 00:06:25,200
So useless.
86
00:06:26,080 --> 00:06:27,560
If it's up to me, you should
87
00:06:27,600 --> 00:06:28,680
stay on Wushen Mountain.
88
00:06:29,080 --> 00:06:30,480
Father will make sure
89
00:06:30,760 --> 00:06:31,600
that nobody bullies you.
90
00:06:32,280 --> 00:06:33,159
Nian is right.
91
00:06:33,720 --> 00:06:36,240
Stay at Wushen Mountain for a while.
92
00:06:39,080 --> 00:06:39,640
Alright.
93
00:06:40,040 --> 00:06:41,080
I'll do as you say.
94
00:06:56,360 --> 00:06:56,800
Your Highness.
95
00:06:57,280 --> 00:06:58,400
Found any clues?
96
00:06:59,520 --> 00:07:01,600
I found a Chi Chen Village in Baili
97
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
where Chi Chen supposedly
98
00:07:03,160 --> 00:07:04,400
lived with his wife.
99
00:07:04,440 --> 00:07:05,480
Chi Chen had a wife?
100
00:07:05,920 --> 00:07:06,280
Yes.
101
00:07:07,040 --> 00:07:08,800
The locals are highly alert.
102
00:07:09,240 --> 00:07:10,400
They stopped talking
103
00:07:10,400 --> 00:07:11,320
almost instantly.
104
00:07:12,160 --> 00:07:13,640
I sneaked inside and saw
105
00:07:14,080 --> 00:07:15,800
the portrait of Chi Chen.
106
00:07:16,040 --> 00:07:17,960
He had lived there for sure.
107
00:07:18,360 --> 00:07:20,040
But there was no portrait of his wife.
108
00:07:20,920 --> 00:07:23,080
I only know that
she went by Xiling Witch.
109
00:07:28,760 --> 00:07:29,720
Xiling Witch?
110
00:07:32,400 --> 00:07:32,720
Alright.
111
00:07:34,040 --> 00:07:34,760
You may leave.
112
00:07:35,880 --> 00:07:36,560
I take my leave.
113
00:07:41,800 --> 00:07:43,120
(Xiling Witch?)
114
00:07:43,720 --> 00:07:46,120
(Did Auntie and Chi Chen truly...)
115
00:07:53,020 --> 00:07:56,520
Sang, go to Xiyan Town in secret.
116
00:07:57,120 --> 00:07:58,520
Go to Xiyan Town in secret?
117
00:07:59,040 --> 00:08:01,080
I have a letter for General Yinglong.
118
00:08:01,200 --> 00:08:02,320
No one shall read it,
119
00:08:03,000 --> 00:08:03,560
not even you.
120
00:08:03,680 --> 00:08:04,440
Rest assured.
121
00:08:05,040 --> 00:08:06,760
I'll kill whoever reads it,
122
00:08:07,360 --> 00:08:08,000
including me.
123
00:08:19,840 --> 00:08:20,400
You.
124
00:08:21,160 --> 00:08:23,640
- Your Lordship.
- Give it to Supervisor Liu.
125
00:08:23,720 --> 00:08:24,320
Okay.
126
00:08:35,840 --> 00:08:38,780
(Daming Hall)
127
00:08:48,640 --> 00:08:49,120
Cang Xuan.
128
00:09:26,480 --> 00:09:26,840
What's up?
129
00:09:30,680 --> 00:09:31,120
Xinyue.
130
00:09:32,560 --> 00:09:33,200
Are you alright?
131
00:09:36,640 --> 00:09:37,640
Yes.
132
00:09:37,960 --> 00:09:39,280
I'm just so happy
133
00:09:39,680 --> 00:09:40,040
for you.
134
00:09:41,640 --> 00:09:43,360
You have developed strength.
135
00:09:43,880 --> 00:09:45,240
Once the Daming Hall is built,
136
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
you'll have fame.
137
00:09:47,200 --> 00:09:47,800
Cang Xuan.
138
00:09:48,200 --> 00:09:49,320
You're finally making it
139
00:09:49,680 --> 00:09:50,720
after so many years.
140
00:09:52,000 --> 00:09:53,720
All thanks to you and Fenglong.
141
00:09:54,960 --> 00:09:56,600
I proceed and retreat
142
00:09:57,280 --> 00:09:59,040
alongside you.
143
00:09:59,920 --> 00:10:01,320
I'll keep you company
144
00:10:01,600 --> 00:10:02,920
no matter what you do
145
00:10:03,920 --> 00:10:05,560
until you get everything you want.
146
00:10:13,440 --> 00:10:14,040
Miss.
147
00:10:14,840 --> 00:10:16,120
It's too tiring to copy
148
00:10:16,120 --> 00:10:17,440
all these in person.
149
00:10:18,240 --> 00:10:19,880
Why don't you get some help?
150
00:10:20,120 --> 00:10:21,800
These are the records of how
151
00:10:21,880 --> 00:10:23,640
the former kings
ruled the Central Plains.
152
00:10:24,000 --> 00:10:25,280
How can I let others copy them?
153
00:10:28,920 --> 00:10:30,360
Cang Xuan has great ambition.
154
00:10:31,080 --> 00:10:32,680
Of course, I have to help.
155
00:10:33,840 --> 00:10:35,600
Once I offer him this as a gift,
156
00:10:36,160 --> 00:10:38,320
it will be much easier
for him to gain control
157
00:10:38,520 --> 00:10:39,360
and rule over
158
00:10:39,560 --> 00:10:40,600
the Central Plains.
159
00:10:41,040 --> 00:10:43,160
Your gift for His Highness
not only showed
160
00:10:43,160 --> 00:10:44,480
your love and loyalty,
161
00:10:44,600 --> 00:10:45,960
but also your consideration.
162
00:10:46,400 --> 00:10:47,400
I bet His Highness
163
00:10:47,400 --> 00:10:48,760
will be so happy to get it.
164
00:10:49,080 --> 00:10:51,160
A gift has to be pleasing
to the recipient.
165
00:10:52,840 --> 00:10:53,960
Cang Xuan
166
00:10:54,560 --> 00:10:56,040
deserves such an effort.
167
00:10:57,920 --> 00:10:58,680
And
168
00:10:59,120 --> 00:11:00,360
there are things
169
00:11:01,320 --> 00:11:03,920
no one can offer him except me.
170
00:11:10,800 --> 00:11:11,960
What is it, Miss Fangfeng?
171
00:11:12,840 --> 00:11:13,240
Jing.
172
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Are you really
173
00:11:15,320 --> 00:11:16,400
canceling the engagement?
174
00:11:22,360 --> 00:11:23,280
Miss Fangfeng.
175
00:11:23,640 --> 00:11:24,520
I have
176
00:11:24,520 --> 00:11:25,840
made myself clear.
177
00:11:26,520 --> 00:11:27,600
Please contain yourself.
178
00:11:29,240 --> 00:11:31,880
I've served the Tushan Family for years,
179
00:11:33,120 --> 00:11:34,800
but you never appreciated it.
180
00:11:35,320 --> 00:11:36,880
Since you're so determined,
181
00:11:37,120 --> 00:11:38,640
I won't displease you.
182
00:11:41,000 --> 00:11:41,640
I'll quit
183
00:11:42,320 --> 00:11:43,080
for you two.
184
00:11:53,920 --> 00:11:54,520
Thank you.
185
00:11:54,800 --> 00:11:55,560
Miss Fangfeng.
186
00:11:56,040 --> 00:11:57,440
I'll pay you back.
187
00:12:00,240 --> 00:12:00,880
Grandmother.
188
00:12:01,240 --> 00:12:03,120
Miss Fangfeng agreed
to cancel the engagement.
189
00:12:07,080 --> 00:12:08,600
She agreed?
190
00:12:09,760 --> 00:12:10,920
No way.
191
00:12:11,480 --> 00:12:13,520
She knew that
I'm in love with someone else.
192
00:12:13,760 --> 00:12:14,440
So she decided
193
00:12:14,920 --> 00:12:16,520
to find her true love.
194
00:12:16,840 --> 00:12:19,040
Grand Madam, bad news.
195
00:12:20,480 --> 00:12:22,360
Miss Fangfeng committed suicide.
196
00:12:26,520 --> 00:12:28,760
Thankfully, I found her in time.
197
00:12:29,320 --> 00:12:30,120
Otherwise...
198
00:12:31,720 --> 00:12:33,240
How's Yiying?
199
00:12:34,360 --> 00:12:35,680
The physicians came and said
200
00:12:35,880 --> 00:12:36,920
that she would be fine.
201
00:12:38,040 --> 00:12:39,440
But the poison damaged her
202
00:12:39,760 --> 00:12:41,520
and she needs to rest and recover.
203
00:12:45,000 --> 00:12:46,440
You've either
204
00:12:47,800 --> 00:12:49,720
been gone or in a coma
205
00:12:50,120 --> 00:12:51,760
for the past decades.
206
00:12:52,040 --> 00:12:55,240
Yiying stayed by my side on your behalf.
207
00:12:56,120 --> 00:12:59,160
She fed me medicine and did house chores
208
00:12:59,320 --> 00:13:03,080
industriously without complaining.
209
00:13:03,520 --> 00:13:05,960
What has she done to you?
210
00:13:06,360 --> 00:13:09,480
Why do you want her dead?
211
00:13:09,800 --> 00:13:10,920
Grandmother, I...
212
00:13:11,120 --> 00:13:11,920
Grandmother.
213
00:13:13,240 --> 00:13:15,520
Miss!
214
00:13:21,360 --> 00:13:22,440
Grandmother.
215
00:13:23,240 --> 00:13:24,520
Don't blame it on Jing.
216
00:13:25,000 --> 00:13:26,320
It's all my fault.
217
00:13:26,320 --> 00:13:27,840
I don't deserve him.
218
00:13:28,080 --> 00:13:29,680
I'm the one to blame.
219
00:13:29,960 --> 00:13:30,880
Sweetheart.
220
00:13:31,640 --> 00:13:33,960
The Tushan Family
didn't treat you right.
221
00:13:34,840 --> 00:13:38,200
I failed to educate my grandson.
222
00:13:38,680 --> 00:13:39,240
Grandmother.
223
00:13:40,000 --> 00:13:41,520
The physicians say
you can't get emotional.
224
00:13:42,360 --> 00:13:43,120
Please don't cry.
225
00:13:43,400 --> 00:13:44,640
It's all my fault.
226
00:13:45,080 --> 00:13:46,640
Since you realized your problem,
227
00:13:46,880 --> 00:13:48,480
stay and take care of Yiying.
228
00:13:48,480 --> 00:13:49,760
Help her recover.
229
00:13:53,680 --> 00:13:54,560
What's wrong?
230
00:13:55,200 --> 00:13:56,960
Do you want me
231
00:13:56,960 --> 00:13:58,720
to redeem your sin for you
232
00:13:58,720 --> 00:13:59,960
and take care of Yiying?
233
00:14:00,080 --> 00:14:01,200
Grandmother, go back.
234
00:14:02,360 --> 00:14:03,520
I will stay here.
235
00:14:08,880 --> 00:14:10,280
Rest well.
236
00:14:11,040 --> 00:14:12,200
Get Jing to serve you.
237
00:14:12,880 --> 00:14:14,040
Don't go easy on him.
238
00:14:23,240 --> 00:14:23,800
Miss.
239
00:14:24,480 --> 00:14:25,120
Xuanzhou.
240
00:14:25,840 --> 00:14:27,560
Stay here and take care of her.
241
00:14:29,440 --> 00:14:30,320
Miss Fangfeng.
242
00:14:30,840 --> 00:14:31,760
I'll be outside.
243
00:14:32,120 --> 00:14:33,000
Call me if you need me.
244
00:15:00,200 --> 00:15:02,240
Grandmother, why didn't you go to bed?
245
00:15:02,920 --> 00:15:04,480
You barely recovered.
246
00:15:04,480 --> 00:15:06,200
And Yiying is sick.
247
00:15:06,520 --> 00:15:08,400
How can I fall asleep?
248
00:15:09,040 --> 00:15:10,920
I might as well work on something.
249
00:15:11,160 --> 00:15:12,800
So I made some soup.
250
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
Have some.
251
00:15:14,320 --> 00:15:16,680
Leave the rest for Yiying.
252
00:16:03,760 --> 00:16:04,320
Father.
253
00:16:05,040 --> 00:16:06,640
Why are you staying up so late?
254
00:16:07,200 --> 00:16:09,400
I want to ask you the same question.
255
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
You've been locking yourself
256
00:16:12,280 --> 00:16:13,880
in your room to read medicinal books
257
00:16:13,880 --> 00:16:14,520
these days.
258
00:16:14,840 --> 00:16:17,160
Nian came to make a complaint.
259
00:16:17,640 --> 00:16:19,400
Jing's grandmother is ill.
260
00:16:19,560 --> 00:16:20,400
I'm looking for
261
00:16:20,400 --> 00:16:21,760
a way to treat her.
262
00:16:22,440 --> 00:16:23,720
But you can't focus
263
00:16:23,720 --> 00:16:25,720
solely on someone else's senior.
264
00:16:30,120 --> 00:16:32,160
My apologies.
265
00:16:34,140 --> 00:16:36,990
(Daming Hall, Zijin Palace)
266
00:16:38,160 --> 00:16:38,600
Look.
267
00:16:39,360 --> 00:16:42,000
Prince Cang Xuan is quite impressive.
268
00:16:42,360 --> 00:16:44,520
It's dull and complicated
to build the hall.
269
00:16:45,240 --> 00:16:46,520
Not everyone
270
00:16:46,520 --> 00:16:48,480
can remain so devoted
271
00:16:48,560 --> 00:16:50,080
for 40 years.
272
00:16:56,280 --> 00:16:57,240
Strange.
273
00:16:58,000 --> 00:16:59,560
It's such an important event.
274
00:16:59,760 --> 00:17:01,120
Where is Jing?
275
00:17:10,480 --> 00:17:11,720
The propitious time has arrived.
276
00:17:11,920 --> 00:17:14,920
Let the ceremony begin.
277
00:17:20,839 --> 00:17:22,040
Blessed by
278
00:17:22,520 --> 00:17:24,160
the almighty heaven,
279
00:17:24,880 --> 00:17:26,480
the Daming Hall is completed.
280
00:17:26,680 --> 00:17:27,800
I, Xiyan Cang Xuan,
281
00:17:27,800 --> 00:17:31,760
lead the clans of the Central Plains
to pray for peace and safety.
282
00:17:43,040 --> 00:17:43,640
What happened?
283
00:17:48,920 --> 00:17:50,640
What should we do?
284
00:17:54,200 --> 00:17:55,320
How did it collapse?
285
00:17:59,440 --> 00:17:59,880
Father.
286
00:18:00,200 --> 00:18:01,240
It seems that
287
00:18:01,640 --> 00:18:03,000
Cang Xuan hasn't improved much.
288
00:18:03,440 --> 00:18:04,520
You made him build a hall
289
00:18:04,520 --> 00:18:05,720
but he made it collapse.
290
00:18:06,120 --> 00:18:08,440
No wonder those clans
are impeaching him.
291
00:18:09,320 --> 00:18:09,920
Father.
292
00:18:10,440 --> 00:18:12,400
Although this incident may not be
293
00:18:12,520 --> 00:18:13,960
Cang Xuan's fault.
294
00:18:14,240 --> 00:18:15,160
But we should
295
00:18:15,720 --> 00:18:17,360
look into it to appease
296
00:18:17,360 --> 00:18:18,360
those clans.
297
00:18:18,880 --> 00:18:19,520
Otherwise,
298
00:18:20,360 --> 00:18:22,440
they won't recognize our authority.
299
00:18:29,720 --> 00:18:33,160
What do you suggest?
300
00:18:33,280 --> 00:18:36,280
Since the clans suspect
Cang Xuan of embezzlement,
301
00:18:36,720 --> 00:18:37,640
I suggest
302
00:18:37,840 --> 00:18:41,400
we send a commissar to look into it
303
00:18:41,720 --> 00:18:43,280
and reveal the truth.
304
00:18:43,600 --> 00:18:45,040
We may
305
00:18:45,160 --> 00:18:47,480
clear Cang Xuan's name if he's wronged.
306
00:18:49,120 --> 00:18:49,640
Proceed.
307
00:18:51,600 --> 00:18:52,720
Father, you're truly wise.
308
00:18:53,200 --> 00:18:55,640
The Fan and Zheng families kept
309
00:18:55,640 --> 00:18:56,480
spreading rumors,
310
00:18:57,080 --> 00:18:58,880
which convinced the clans
311
00:18:58,880 --> 00:19:01,040
that Cang Xuan embezzled money.
312
00:19:01,040 --> 00:19:03,120
Chenrong Yi wanted to reconcile them,
313
00:19:03,360 --> 00:19:05,400
but seeing everyone enraged,
314
00:19:05,520 --> 00:19:07,280
he agreed to report
to the King of Xiyan.
315
00:19:07,960 --> 00:19:10,640
Chenrong Yi always prioritizes
the peace and harmony
316
00:19:10,640 --> 00:19:11,920
of the Central Plains.
317
00:19:12,480 --> 00:19:13,760
Cang Xuan became the target.
318
00:19:14,000 --> 00:19:15,880
He wouldn't displease the clans
319
00:19:16,080 --> 00:19:17,760
to protect Cang Xuan.
320
00:19:17,920 --> 00:19:19,200
The King of Xiyan has accepted
321
00:19:19,200 --> 00:19:19,960
Deyan's advice
322
00:19:20,240 --> 00:19:21,800
and sent a commissar
323
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
to look into this incident.
324
00:19:23,480 --> 00:19:25,040
The King of Xiyan wants to show
325
00:19:25,440 --> 00:19:27,040
that he won't favor Cang Xuan.
326
00:19:27,520 --> 00:19:28,600
So this time,
327
00:19:29,000 --> 00:19:30,480
Cang Xuan has to count on himself.
328
00:19:30,480 --> 00:19:31,880
If Cang Xuan
329
00:19:32,440 --> 00:19:34,280
fails to steer through this,
330
00:19:34,480 --> 00:19:36,360
his well-established power
in Central Plains
331
00:19:36,360 --> 00:19:37,720
will be ruined.
332
00:19:38,120 --> 00:19:41,080
If Cang Xuan gets
kicked out of the Central Plains,
333
00:19:41,080 --> 00:19:42,920
he has to return to Xiyan Town.
334
00:19:43,960 --> 00:19:45,480
But his two uncles
335
00:19:45,720 --> 00:19:47,320
won't give him another chance.
336
00:19:48,480 --> 00:19:49,760
The path to the throne
337
00:19:49,760 --> 00:19:51,360
is paved by blood and bodies.
338
00:19:51,640 --> 00:19:53,240
Cang Xuan chose this path.
339
00:19:53,640 --> 00:19:54,960
So he must have been
340
00:19:55,240 --> 00:19:56,480
well-prepared.
341
00:19:56,520 --> 00:19:57,480
Master,
342
00:19:59,040 --> 00:20:00,760
are you really letting him be?
343
00:20:00,760 --> 00:20:01,680
I've taught him
344
00:20:02,440 --> 00:20:05,400
everything I could teach him.
345
00:20:15,920 --> 00:20:16,400
Princess.
346
00:20:16,480 --> 00:20:17,880
Jintian Valley's forging master is here.
347
00:20:31,840 --> 00:20:33,480
You're the one
who wants the bow and arrows?
348
00:20:34,200 --> 00:20:35,880
You have little spirit power
349
00:20:35,880 --> 00:20:37,280
and expect to kill people?
350
00:20:38,080 --> 00:20:39,480
Chief was right.
351
00:20:39,600 --> 00:20:41,080
It's truly challenging.
352
00:20:43,320 --> 00:20:45,160
When I first saw you,
353
00:20:45,160 --> 00:20:46,080
I also doubted
354
00:20:46,840 --> 00:20:47,920
that you were
355
00:20:47,920 --> 00:20:49,720
the forging master my father invited.
356
00:20:50,800 --> 00:20:52,360
I'm Jintian Xingchen,
357
00:20:52,440 --> 00:20:53,680
the most talented forging master
358
00:20:53,680 --> 00:20:54,600
in the Jintian Family.
359
00:20:55,040 --> 00:20:56,720
If the clan chief hadn't told me
360
00:20:56,720 --> 00:20:58,560
how challenging it was,
361
00:20:58,960 --> 00:21:00,240
I wouldn't do it even for
362
00:21:00,440 --> 00:21:01,200
His Majesty.
363
00:21:01,440 --> 00:21:02,560
I'm counting on you.
364
00:21:08,280 --> 00:21:09,280
How come
365
00:21:09,760 --> 00:21:11,560
your hands are even rougher
366
00:21:11,560 --> 00:21:12,320
than mine?
367
00:21:12,520 --> 00:21:14,560
I practice archery to kill people.
368
00:21:15,040 --> 00:21:17,000
How do I succeed without hard work?
369
00:21:18,840 --> 00:21:20,200
I thought
370
00:21:20,200 --> 00:21:22,200
you wanted a weapon for fun.
371
00:21:22,360 --> 00:21:23,640
It looks like I was wrong.
372
00:21:25,320 --> 00:21:26,880
Do you have any requirements
373
00:21:27,080 --> 00:21:29,080
on the shape, color,
374
00:21:29,240 --> 00:21:30,520
or auxiliary functions?
375
00:21:31,000 --> 00:21:31,960
There's only one.
376
00:21:32,760 --> 00:21:33,680
It should be deadly.
377
00:21:34,200 --> 00:21:35,840
You're quite an expert.
378
00:21:36,200 --> 00:21:37,120
Weapons are meant
379
00:21:37,120 --> 00:21:38,160
for killing people.
380
00:21:38,560 --> 00:21:39,960
Those who ask for fancy stuff
381
00:21:39,960 --> 00:21:40,560
are amateurs.
382
00:21:41,440 --> 00:21:42,760
I do have a weapon for you.
383
00:21:43,240 --> 00:21:44,200
What is it?
384
00:21:44,600 --> 00:21:45,720
You're so lucky.
385
00:21:45,720 --> 00:21:46,600
It's unbelievable.
386
00:21:47,000 --> 00:21:47,640
You don't know
387
00:21:47,640 --> 00:21:49,400
what rare materials I used for it.
388
00:21:49,800 --> 00:21:52,400
There are merfolk's bones,
siren's organs, tortoise blood,
389
00:21:52,640 --> 00:21:54,520
undersea bamboo, star sand,
and epic moonstone.
390
00:21:55,120 --> 00:21:56,680
Those are all rare treasures.
391
00:21:57,000 --> 00:21:57,880
Even His Majesty
392
00:21:57,880 --> 00:21:59,200
can't easily gather those.
393
00:21:59,320 --> 00:22:01,080
I wonder how that person
394
00:22:01,160 --> 00:22:03,280
gathered all those materials.
395
00:22:03,680 --> 00:22:05,600
It's such a legendary weapon.
396
00:22:05,880 --> 00:22:07,000
Why is it unwanted?
397
00:22:23,000 --> 00:22:24,240
Are you here for the weapon?
398
00:22:25,160 --> 00:22:25,800
Just a second.
399
00:22:32,840 --> 00:22:33,560
Here you go.
400
00:22:43,680 --> 00:22:44,280
How about it?
401
00:22:44,880 --> 00:22:45,800
Do you like it?
402
00:22:46,200 --> 00:22:47,880
This is my best piece of work.
403
00:22:50,560 --> 00:22:51,560
I don't want it anymore.
404
00:22:51,800 --> 00:22:52,560
What?
405
00:22:53,400 --> 00:22:54,200
You don't want it?
406
00:22:54,480 --> 00:22:56,160
I can't use it anyway.
407
00:22:56,800 --> 00:22:58,040
It serves no purpose.
408
00:22:58,280 --> 00:23:00,240
You already wasted my materials.
409
00:23:00,880 --> 00:23:02,160
You can't force me to buy it.
410
00:23:05,920 --> 00:23:07,720
No matter why he didn't want it,
411
00:23:07,800 --> 00:23:09,480
it wasn't because I did a bad job.
412
00:23:16,040 --> 00:23:16,480
Look.
413
00:23:17,960 --> 00:23:19,480
This is the bow.
414
00:23:35,080 --> 00:23:36,320
What a nice bow.
415
00:23:36,440 --> 00:23:37,240
Of course.
416
00:23:37,600 --> 00:23:39,640
This is the best
piece of work in my life.
417
00:23:40,720 --> 00:23:41,400
But...
418
00:23:41,760 --> 00:23:42,360
But what?
419
00:23:42,720 --> 00:23:43,760
The bow
420
00:23:44,760 --> 00:23:45,960
needs to be tamed.
421
00:23:46,560 --> 00:23:48,720
It has a special requirement.
422
00:23:49,720 --> 00:23:50,600
How special?
423
00:23:51,080 --> 00:23:53,000
It needs the blood
424
00:23:53,720 --> 00:23:55,400
of the nine-headed demon.
425
00:23:56,720 --> 00:23:58,560
The only known nine-headed demon
426
00:23:58,560 --> 00:24:00,160
throughout Dahuang
427
00:24:00,680 --> 00:24:01,800
is that guy called
428
00:24:02,200 --> 00:24:03,440
Xiang Liu with Nine Lives.
429
00:24:04,320 --> 00:24:05,880
I heard he's really eccentric
430
00:24:06,360 --> 00:24:07,480
and difficult.
431
00:24:11,800 --> 00:24:14,760
No wonder nobody wants this bow.
432
00:24:15,520 --> 00:24:17,320
Well, the rare materials won't work
433
00:24:17,360 --> 00:24:18,480
without the blood
434
00:24:18,480 --> 00:24:19,320
of that demon.
435
00:24:19,440 --> 00:24:21,040
But you're the Princess of Haoling.
436
00:24:21,200 --> 00:24:22,280
Your father is the king.
437
00:24:22,480 --> 00:24:23,360
You'll find a way.
438
00:24:23,640 --> 00:24:25,360
This is truly a legendary bow.
439
00:24:25,360 --> 00:24:25,840
I promise
440
00:24:26,000 --> 00:24:27,440
you won't regret getting it.
441
00:24:30,880 --> 00:24:31,680
This bow
442
00:24:33,000 --> 00:24:33,560
is mine.
443
00:24:34,960 --> 00:24:35,560
Your Highness.
444
00:24:36,200 --> 00:24:37,840
I found the cause of the collapse.
445
00:24:38,320 --> 00:24:39,760
The bucket arch broke.
446
00:24:39,880 --> 00:24:41,800
They are crisscrossed and layered
447
00:24:41,800 --> 00:24:42,880
upon each other
448
00:24:43,080 --> 00:24:44,480
to share the burden of the beam
449
00:24:44,480 --> 00:24:45,880
on the columns
450
00:24:45,920 --> 00:24:47,120
and support the eaves.
451
00:24:47,920 --> 00:24:49,280
If the bucket arch breaks,
452
00:24:50,360 --> 00:24:52,640
the roof collapses first
453
00:24:53,360 --> 00:24:55,080
and pulls the walls and columns.
454
00:24:56,440 --> 00:24:58,360
That's similar to what happened.
455
00:24:58,840 --> 00:25:00,800
But our bucket arch
was made from Kunwood,
456
00:25:01,160 --> 00:25:01,920
which was solid.
457
00:25:02,800 --> 00:25:03,880
How did it break?
458
00:25:04,400 --> 00:25:05,280
I found white ants
459
00:25:05,800 --> 00:25:07,640
under the broken bucket arch.
460
00:25:08,200 --> 00:25:09,560
I thought they were common ants.
461
00:25:10,040 --> 00:25:11,440
But the experts said that
462
00:25:11,760 --> 00:25:12,640
those ants were bred
463
00:25:12,720 --> 00:25:14,400
by chalcedony from Mount Jade
464
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
and could eat Kunwood.
465
00:25:16,280 --> 00:25:17,160
Someone must have
466
00:25:17,160 --> 00:25:18,360
placed them there
467
00:25:18,720 --> 00:25:19,560
to eat the wood.
468
00:25:19,840 --> 00:25:21,280
I have found the suspect
469
00:25:21,360 --> 00:25:22,440
and ordered an arrest.
470
00:25:23,960 --> 00:25:24,480
Your Highness.
471
00:25:24,600 --> 00:25:27,280
Your Lordship. I went to arrest
the carpenter Peng Shan.
472
00:25:27,320 --> 00:25:29,120
But he had committed suicide at home.
473
00:25:33,920 --> 00:25:35,480
We lost our key witness.
474
00:25:35,720 --> 00:25:36,840
I wasn't fast enough.
475
00:25:37,200 --> 00:25:37,560
Your Highness.
476
00:25:38,200 --> 00:25:40,440
The commissar has arrived at Zhiyi.
477
00:25:40,440 --> 00:25:41,160
Who is it?
478
00:25:41,680 --> 00:25:42,440
Yueliang.
479
00:25:44,040 --> 00:25:45,080
It's him.
480
00:25:48,800 --> 00:25:50,200
I came to the Central Plains
481
00:25:50,200 --> 00:25:51,720
because a palace collapsed.
482
00:25:52,880 --> 00:25:54,440
I didn't expect that
483
00:25:55,440 --> 00:25:57,400
I'd be kicked out for the same reason.
484
00:26:03,840 --> 00:26:05,600
The plan was to give these
485
00:26:05,840 --> 00:26:07,560
copies of the historical records
486
00:26:07,560 --> 00:26:09,440
to Prince Cang Xuan as a gift,
487
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
but the Daming Hall suddenly collapsed.
488
00:26:12,920 --> 00:26:14,880
You didn't even have the chance
489
00:26:15,120 --> 00:26:16,840
to give him these files you copied
490
00:26:17,080 --> 00:26:18,400
and the letter you wrote.
491
00:26:19,610 --> 00:26:20,800
(To Cang Xuan)
492
00:26:20,800 --> 00:26:21,560
Miss.
493
00:26:22,080 --> 00:26:23,320
Should I send them
494
00:26:23,320 --> 00:26:24,560
to Prince Cang Xuan?
495
00:26:25,080 --> 00:26:25,840
Miss.
496
00:26:43,240 --> 00:26:43,920
Remember.
497
00:26:45,200 --> 00:26:46,800
There were no gifts.
498
00:26:47,840 --> 00:26:48,240
Yes.
499
00:27:00,880 --> 00:27:03,320
Pack the medicinal material
500
00:27:03,440 --> 00:27:04,440
and the spirit herb.
501
00:27:04,680 --> 00:27:06,520
Take them to Chenrong Mountain
502
00:27:06,520 --> 00:27:07,480
with us.
503
00:27:07,840 --> 00:27:09,920
Why didn't you pack any jewelry,
504
00:27:10,160 --> 00:27:11,640
but took all the rare medicinal material
505
00:27:11,640 --> 00:27:12,360
from the palace?
506
00:27:14,400 --> 00:27:15,040
You don't get it.
507
00:27:15,840 --> 00:27:17,280
I need them to make medicine.
508
00:27:17,480 --> 00:27:18,680
Since I need a favor,
509
00:27:19,280 --> 00:27:20,760
I must offer some gifts.
510
00:27:22,360 --> 00:27:23,800
Xuan is in deep trouble.
511
00:27:24,400 --> 00:27:24,960
What's wrong?
512
00:27:25,320 --> 00:27:26,440
The Daming Hall collapsed.
513
00:27:26,600 --> 00:27:28,520
The King of Xiyan sent Xuan's archenemy
514
00:27:28,640 --> 00:27:29,880
Yueliang to look into this.
515
00:27:29,920 --> 00:27:31,160
Yueliang
516
00:27:31,360 --> 00:27:32,800
will take a deadly strike now.
517
00:27:34,040 --> 00:27:34,920
Shan Hu, Miao Pu.
518
00:27:35,280 --> 00:27:36,240
Pack up.
519
00:27:36,400 --> 00:27:37,200
We're going back.
520
00:27:37,520 --> 00:27:38,120
Yes.
521
00:27:39,520 --> 00:27:40,840
I'm coming with you.
522
00:27:41,000 --> 00:27:41,520
May I?
523
00:27:47,520 --> 00:27:48,960
I heard my father is choosing
524
00:27:49,080 --> 00:27:50,120
a husband for you.
525
00:27:50,360 --> 00:27:51,760
Don't you like any
526
00:27:51,960 --> 00:27:53,120
of those young men?
527
00:27:53,360 --> 00:27:53,960
They...
528
00:27:55,680 --> 00:27:57,120
They're no match for Xuan.
529
00:27:59,560 --> 00:27:59,960
Come.
530
00:28:04,920 --> 00:28:05,680
Sit down.
531
00:28:11,320 --> 00:28:12,360
I see you as my sister.
532
00:28:13,760 --> 00:28:15,080
So I don't want you
533
00:28:15,600 --> 00:28:16,520
to fall for Cang Xuan.
534
00:28:19,200 --> 00:28:20,480
To be honest with you,
535
00:28:21,240 --> 00:28:22,520
back in Xiyan Town,
536
00:28:22,880 --> 00:28:24,160
although he was faking it,
537
00:28:24,680 --> 00:28:26,320
it was a fact that he was popular
538
00:28:26,320 --> 00:28:27,120
among women.
539
00:28:28,160 --> 00:28:29,440
Moreover, he has
540
00:28:29,440 --> 00:28:31,000
Chenrong Xinyue with him now.
541
00:28:33,160 --> 00:28:34,000
I know.
542
00:28:34,320 --> 00:28:35,280
Cang Xuan
543
00:28:35,280 --> 00:28:37,280
never cares about romance.
544
00:28:38,280 --> 00:28:40,400
If another woman falls in love with him
545
00:28:41,320 --> 00:28:42,200
and can offer him
546
00:28:42,840 --> 00:28:43,920
some assistance,
547
00:28:44,160 --> 00:28:45,240
he won't mind it.
548
00:28:46,360 --> 00:28:47,080
I'm afraid
549
00:28:47,720 --> 00:28:48,800
he'll accept her.
550
00:28:49,080 --> 00:28:50,640
If marrying a woman
551
00:28:51,200 --> 00:28:52,760
can help him avoid conflicts
552
00:28:52,840 --> 00:28:55,120
and save dozens or hundreds
553
00:28:55,480 --> 00:28:56,280
of guards,
554
00:28:56,640 --> 00:28:58,400
or even prevent a war,
555
00:28:59,080 --> 00:29:00,520
what do you think he would do?
556
00:29:06,600 --> 00:29:08,520
In fact, I don't like it, either.
557
00:29:09,440 --> 00:29:11,400
But I wandered the world
for hundreds of years.
558
00:29:12,560 --> 00:29:14,600
I was once an ordinary person.
559
00:29:15,600 --> 00:29:16,480
I know
560
00:29:17,440 --> 00:29:19,520
how precious it is to live in peace
561
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
and how fragile a common person is.
562
00:29:22,400 --> 00:29:23,000
So
563
00:29:24,320 --> 00:29:25,680
I fully support him.
564
00:29:26,280 --> 00:29:26,920
Nian,
565
00:29:27,920 --> 00:29:29,120
let Father find you
566
00:29:29,120 --> 00:29:30,680
a good husband in Haoling.
567
00:29:32,200 --> 00:29:33,680
Stop thinking about Cang Xuan.
568
00:29:42,880 --> 00:29:44,440
I've been trying to forget him
569
00:29:44,440 --> 00:29:45,480
for 40 years,
570
00:29:45,560 --> 00:29:46,720
but I can't.
571
00:29:48,320 --> 00:29:50,320
I've been thinking about it so much.
572
00:29:51,040 --> 00:29:52,360
And I've made up my mind.
573
00:29:53,720 --> 00:29:56,120
Even if he marries other women,
574
00:29:56,240 --> 00:29:57,600
as long as he's sweet to me,
575
00:29:58,360 --> 00:29:59,440
I won't mind it.
576
00:30:00,080 --> 00:30:02,240
Can't you just toughen up?
577
00:30:02,560 --> 00:30:03,760
You're a princess.
578
00:30:03,880 --> 00:30:05,440
You don't need any man.
579
00:30:05,800 --> 00:30:07,080
How come you can't live
580
00:30:07,080 --> 00:30:08,360
without him?
581
00:30:11,800 --> 00:30:12,320
You just...
582
00:30:13,680 --> 00:30:15,560
You just feel heartbroken and that's it.
583
00:30:18,560 --> 00:30:19,000
But
584
00:30:19,760 --> 00:30:20,960
I'm not as good as you.
585
00:30:21,760 --> 00:30:22,760
I can't live on
586
00:30:23,280 --> 00:30:24,560
with a broken heart.
587
00:30:25,160 --> 00:30:26,080
All I know
588
00:30:27,120 --> 00:30:28,400
is that without Xuan,
589
00:30:29,040 --> 00:30:30,680
there is no fun
590
00:30:30,720 --> 00:30:31,840
in whatever I do.
591
00:30:31,920 --> 00:30:32,800
I'd rather die.
592
00:30:34,680 --> 00:30:36,440
Are you saying that you can't forget him
593
00:30:37,160 --> 00:30:39,200
with all the years you have as a deity?
594
00:30:44,440 --> 00:30:45,040
Sister.
595
00:30:46,440 --> 00:30:48,960
Apart from Father and Mother,
596
00:30:49,360 --> 00:30:50,560
only you can help me.
597
00:30:56,480 --> 00:30:57,040
Sister.
598
00:30:59,360 --> 00:31:00,640
Help me, please.
599
00:31:11,960 --> 00:31:12,720
Your Highness.
600
00:31:13,800 --> 00:31:15,240
General Yinglong told me
601
00:31:15,240 --> 00:31:16,280
to bring it to you.
602
00:31:25,400 --> 00:31:27,480
Your Highness, what did he say?
603
00:31:46,400 --> 00:31:47,120
Your Highness.
604
00:31:47,480 --> 00:31:48,200
Are you fine?
605
00:31:49,000 --> 00:31:50,120
For Xiaoyao,
606
00:31:51,840 --> 00:31:53,240
I must stay in the Central Plains.
607
00:31:55,720 --> 00:31:56,560
I have to.
608
00:32:21,640 --> 00:32:22,200
Jing.
609
00:32:25,280 --> 00:32:25,960
Jing.
610
00:32:28,080 --> 00:32:28,920
Wake up.
611
00:32:29,360 --> 00:32:29,960
Jing.
612
00:32:42,640 --> 00:32:44,960
Jing, are you fine now?
613
00:32:57,440 --> 00:32:58,280
Where's Xiaoyao?
614
00:32:58,600 --> 00:33:00,440
She went to visit her father
615
00:33:01,160 --> 00:33:02,040
and hasn't returned.
616
00:33:03,800 --> 00:33:04,280
Jing.
617
00:33:04,920 --> 00:33:06,000
What exactly happened?
618
00:33:07,000 --> 00:33:08,440
We've been looking for you.
619
00:33:08,720 --> 00:33:09,400
But you were
620
00:33:09,840 --> 00:33:11,480
hiding in Lirong Chang's casino
621
00:33:11,760 --> 00:33:12,560
and getting drunk.
622
00:33:19,480 --> 00:33:20,720
Why are you looking for me?
623
00:33:21,680 --> 00:33:23,040
Go get changed.
624
00:33:24,200 --> 00:33:24,920
Sorry.
625
00:33:25,280 --> 00:33:26,440
I took extreme measures
626
00:33:26,920 --> 00:33:28,000
to wake you up.
627
00:33:58,040 --> 00:33:58,760
Brother,
628
00:33:59,360 --> 00:34:00,680
I didn't expect that
629
00:34:01,200 --> 00:34:01,960
we would
630
00:34:01,960 --> 00:34:03,920
meet again under such a circumstance.
631
00:34:04,400 --> 00:34:06,560
Please bear with me.
632
00:34:08,280 --> 00:34:10,199
Your Highness,
we found the account books.
633
00:34:10,800 --> 00:34:11,600
Nothing left?
634
00:34:12,159 --> 00:34:12,920
Rest assured.
635
00:34:13,159 --> 00:34:14,480
I searched everywhere in person.
636
00:34:14,639 --> 00:34:15,639
There is nothing left.
637
00:34:16,320 --> 00:34:16,840
Brother.
638
00:34:17,159 --> 00:34:18,840
Don't blame me if I'm being careful.
639
00:34:19,280 --> 00:34:21,320
First, this is an edict
issued by the king,
640
00:34:21,840 --> 00:34:23,040
and I must be impartial.
641
00:34:23,440 --> 00:34:23,920
Second,
642
00:34:26,800 --> 00:34:28,480
I really want to clear your name.
643
00:34:28,560 --> 00:34:29,480
Thank you.
644
00:34:31,080 --> 00:34:31,880
Don't worry.
645
00:34:32,960 --> 00:34:35,080
I will look into it thoroughly
646
00:34:35,480 --> 00:34:36,360
and slowly
647
00:34:36,639 --> 00:34:38,520
until I'm happy with the result.
648
00:34:47,760 --> 00:34:48,239
Your Highness.
649
00:34:49,440 --> 00:34:50,840
Are those account books fine?
650
00:34:52,719 --> 00:34:53,960
Will they find out
651
00:34:54,360 --> 00:34:55,400
about our secret army?
652
00:34:56,719 --> 00:34:58,440
Tushan Jing cooked the book.
653
00:34:59,560 --> 00:35:01,320
Yueliang won't find anything.
654
00:35:01,880 --> 00:35:03,560
And the materials for the Daming Hall
655
00:35:03,720 --> 00:35:05,200
are authentic
656
00:35:05,360 --> 00:35:06,320
and of top quality.
657
00:35:06,440 --> 00:35:07,360
It's impeccable.
658
00:35:09,240 --> 00:35:11,040
But nothing can be a secret forever.
659
00:35:11,640 --> 00:35:12,640
It's been decades.
660
00:35:13,240 --> 00:35:14,480
Someone from those clans
661
00:35:14,640 --> 00:35:16,720
may have noticed something.
662
00:35:17,440 --> 00:35:19,560
If Grandfather decides to look into it,
663
00:35:20,400 --> 00:35:21,440
our secret army
664
00:35:22,440 --> 00:35:24,040
will be exposed one day.
665
00:35:36,400 --> 00:35:37,160
Your Highness.
666
00:35:39,240 --> 00:35:40,320
Princess is back.
667
00:35:52,160 --> 00:35:57,650
♪All things are dim,
while only your eyes shine bright♪
668
00:35:57,980 --> 00:36:02,940
♪I'll follow my heart
and go to chase the sun far away♪
669
00:36:03,870 --> 00:36:10,460
♪Everything seems sad,
while only your brows raise in delight♪
670
00:36:10,840 --> 00:36:11,680
Xuan.
671
00:36:11,680 --> 00:36:15,840
♪I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night♪
672
00:36:16,220 --> 00:36:21,600
♪You came with wind and rain,
while left with my four seasons♪
673
00:36:22,140 --> 00:36:27,430
♪Without you,
even the best scenery is dull♪
674
00:36:28,250 --> 00:36:31,440
♪It began like a tornado,
and went away leaving only dust♪
675
00:36:31,440 --> 00:36:32,120
Xuan.
676
00:36:32,840 --> 00:36:33,880
I misunderstood you
677
00:36:33,880 --> 00:36:34,880
and took off.
678
00:36:35,680 --> 00:36:36,600
Are you mad at me?
679
00:36:37,360 --> 00:36:38,520
If I'm so easily
680
00:36:38,520 --> 00:36:39,200
mad at you,
681
00:36:39,760 --> 00:36:40,840
I'd be mad all the time.
682
00:36:40,840 --> 00:36:42,280
♪Even the most beautiful world♪
683
00:36:42,280 --> 00:36:43,640
It's cold. Get inside.
684
00:36:45,820 --> 00:36:49,790
♪Is a mess♪
685
00:36:52,440 --> 00:36:54,200
Why don't you stay on Wushen Mountain?
686
00:36:54,880 --> 00:36:56,320
What if you catch a cold
687
00:36:56,920 --> 00:36:58,360
on the way here?
688
00:36:58,720 --> 00:37:01,680
We won't catch a cold
on the Wushen Mountain,
689
00:37:01,960 --> 00:37:03,920
but we'll be worried sick.
690
00:37:04,160 --> 00:37:05,080
Don't worry.
691
00:37:05,600 --> 00:37:06,520
It's under investigation.
692
00:37:06,840 --> 00:37:08,040
Did Grandfather send someone
693
00:37:08,040 --> 00:37:09,240
to take over your job
694
00:37:09,440 --> 00:37:10,760
and build the Daming Hall?
695
00:37:12,080 --> 00:37:12,720
I don't know.
696
00:37:13,720 --> 00:37:15,000
We're still waiting.
697
00:37:22,480 --> 00:37:23,160
Shan Hu.
698
00:37:23,400 --> 00:37:24,840
Send it to my father.
699
00:37:25,040 --> 00:37:25,400
Yes.
700
00:37:31,200 --> 00:37:31,880
(Xuan.)
701
00:37:32,600 --> 00:37:34,280
(I will help you stay)
702
00:37:35,080 --> 00:37:36,320
(in the Central Plains at all costs.)
703
00:37:36,720 --> 00:37:38,640
Are you worried about His Highness?
704
00:37:38,920 --> 00:37:40,400
You're afraid the clans here
705
00:37:40,440 --> 00:37:41,840
will be severe on him
706
00:37:41,840 --> 00:37:42,560
for this incident.
707
00:37:45,000 --> 00:37:45,800
I am worried,
708
00:37:46,960 --> 00:37:47,840
but I'm not afraid.
709
00:37:50,680 --> 00:37:52,280
I've been in an existential crisis.
710
00:37:53,840 --> 00:37:54,800
Cang Xuan and I
711
00:37:56,600 --> 00:37:57,600
have seen the blood.
712
00:38:11,720 --> 00:38:12,680
Everything is ready
713
00:38:12,680 --> 00:38:13,760
to be sent
714
00:38:14,160 --> 00:38:15,440
to the Central Plains anytime.
715
00:38:15,800 --> 00:38:16,480
No rush.
716
00:38:17,840 --> 00:38:18,360
Your Majesty.
717
00:38:18,920 --> 00:38:20,600
Yueliang is searching
718
00:38:20,600 --> 00:38:21,440
Chenrong Mountain.
719
00:38:21,680 --> 00:38:23,400
Things are against Cang Xuan.
720
00:38:23,880 --> 00:38:25,320
This is the path he chose.
721
00:38:25,760 --> 00:38:26,880
He must walk it on his own.
722
00:38:27,360 --> 00:38:28,520
No one can do it for him.
723
00:38:32,040 --> 00:38:32,720
You must understand
724
00:38:33,000 --> 00:38:34,560
that we're not trying to save him
725
00:38:35,000 --> 00:38:36,360
but to boost his momentum.
726
00:38:36,680 --> 00:38:38,440
To save him, we need to act fast.
727
00:38:38,720 --> 00:38:41,960
But to boost his momentum,
we wait for the right moment.
728
00:38:42,200 --> 00:38:43,360
What if
729
00:38:44,480 --> 00:38:46,400
there is no momentum to boost
730
00:38:47,200 --> 00:38:48,160
if we don't
731
00:38:48,160 --> 00:38:49,800
save him now?
732
00:38:50,720 --> 00:38:51,480
It's very likely.
733
00:38:52,240 --> 00:38:52,640
But
734
00:38:53,400 --> 00:38:54,720
this is the deadly dangerous
735
00:38:55,280 --> 00:38:56,360
path to the throne.
736
00:39:17,920 --> 00:39:18,680
What's wrong?
737
00:39:20,240 --> 00:39:21,800
I gathered all the spirit herbs
738
00:39:21,800 --> 00:39:23,720
and spiritual medicine
from the Haoling Palace
739
00:39:24,320 --> 00:39:26,000
and made some fine poisons
740
00:39:26,640 --> 00:39:27,920
for you.
741
00:39:36,040 --> 00:39:36,880
Cut to the chase.
742
00:39:49,280 --> 00:39:50,160
I got this bow
743
00:39:50,160 --> 00:39:52,120
from the Jintian Family.
744
00:39:52,800 --> 00:39:53,680
What do you think?
745
00:39:56,960 --> 00:39:57,480
Not bad.
746
00:39:58,280 --> 00:39:59,600
But I haven't tamed it,
747
00:39:59,760 --> 00:40:01,680
so it's only unleashing
20 percent of its potential.
748
00:40:02,000 --> 00:40:03,760
I need three drops of blood from you
749
00:40:04,400 --> 00:40:05,840
to claim the weapon.
750
00:40:06,280 --> 00:40:07,040
May I?
751
00:40:07,720 --> 00:40:09,360
Why would I help you
752
00:40:10,440 --> 00:40:11,560
for no reason at all?
753
00:40:17,920 --> 00:40:19,360
I taught you archery so that
754
00:40:19,440 --> 00:40:20,400
you won't ask for favors.
755
00:40:21,040 --> 00:40:21,800
If you want something,
756
00:40:22,640 --> 00:40:24,160
get it yourself.
757
00:41:05,160 --> 00:41:06,520
I made it.
758
00:41:09,440 --> 00:41:10,240
Thank you.
759
00:41:13,400 --> 00:41:14,840
Just with words?
760
00:41:15,680 --> 00:41:16,520
You took my blood.
761
00:41:17,240 --> 00:41:19,320
Shouldn't you pay back
762
00:41:20,360 --> 00:41:21,560
with your blood?
763
00:41:23,880 --> 00:41:25,280
Master, here you are.
764
00:41:27,560 --> 00:41:29,840
Keep it for now. Don't renege on that.
765
00:41:30,040 --> 00:41:31,120
I dare not.
766
00:41:32,280 --> 00:41:33,360
It's good enough
767
00:41:33,880 --> 00:41:34,920
for you to have fun.
768
00:41:35,320 --> 00:41:36,720
But if you want to kill people,
769
00:41:39,480 --> 00:41:40,560
you can be more vicious.
770
00:41:41,120 --> 00:41:42,800
It's meant to kill people.
771
00:41:43,280 --> 00:41:45,520
I'm planning to apply poison to them.
772
00:41:45,840 --> 00:41:46,680
Once shot,
773
00:41:47,200 --> 00:41:48,240
no one survives.
774
00:41:51,200 --> 00:41:51,800
Congratulations.
775
00:41:53,320 --> 00:41:54,400
You've mastered archery.
776
00:42:03,440 --> 00:42:04,480
I have?
777
00:42:05,840 --> 00:42:06,880
With low spirit power,
778
00:42:07,400 --> 00:42:08,880
this is the best you can do
779
00:42:09,080 --> 00:42:10,400
with archery.
780
00:42:11,080 --> 00:42:12,240
From now on,
781
00:42:12,730 --> 00:42:15,440
♪You laugh eyes like stars♪
782
00:42:15,440 --> 00:42:17,680
you don't have to learn from me.
783
00:42:21,880 --> 00:42:22,440
What?
784
00:42:23,960 --> 00:42:25,240
Are you reluctant to leave me?
785
00:42:27,870 --> 00:42:32,570
♪Carved in my bones and heart♪
786
00:42:32,600 --> 00:42:35,360
Thank you for teaching me archery.
787
00:42:35,360 --> 00:42:37,950
♪Waiting for snow♪
788
00:42:39,000 --> 00:42:41,830
♪Waiting for destiny's favor♪
789
00:42:42,810 --> 00:42:46,040
♪Waiting for you a lifetime♪
790
00:42:46,040 --> 00:42:48,080
It's the Fangfeng family's
exclusive skill.
791
00:42:49,080 --> 00:42:49,800
I don't mind
792
00:42:50,360 --> 00:42:51,440
teaching you.
793
00:42:52,680 --> 00:42:53,800
I've told you before.
794
00:42:54,560 --> 00:42:55,600
I teach you archery.
795
00:42:56,480 --> 00:42:57,360
You play with me.
796
00:42:58,520 --> 00:42:59,760
The only thing I lose
797
00:43:00,240 --> 00:43:01,040
is just time.
798
00:43:02,040 --> 00:43:03,520
And you pay back with time.
799
00:43:04,640 --> 00:43:05,920
It's a fair trade.
800
00:43:05,920 --> 00:43:08,320
♪In every corner of this earthly realm♪
801
00:43:08,360 --> 00:43:10,360
You've calculated it so well
802
00:43:10,760 --> 00:43:12,080
to not lose anything.
803
00:43:12,960 --> 00:43:13,680
Did you
804
00:43:14,160 --> 00:43:15,640
want to take advantage of me?
805
00:43:17,480 --> 00:43:18,800
You have nine heads.
806
00:43:19,440 --> 00:43:20,600
I can't take advantage of you.
807
00:43:21,400 --> 00:43:23,440
I'm happy with a fair trade.
808
00:43:23,440 --> 00:43:25,560
♪It's the way back. It's the way home♪
809
00:43:25,560 --> 00:43:26,200
Good for you.
810
00:43:28,640 --> 00:43:29,320
I have to go.
811
00:43:30,560 --> 00:43:31,560
See you around.
812
00:43:31,770 --> 00:43:34,110
♪It's loneliness♪
813
00:43:35,610 --> 00:43:38,910
♪In every corner of this earthly realm♪
814
00:43:38,920 --> 00:43:42,470
♪It's longing. It's self-pity♪
815
00:43:43,070 --> 00:43:46,430
♪The tones of tenderness♪
816
00:43:46,840 --> 00:43:50,720
♪It's muteness. It's imprisonment♪
817
00:43:50,720 --> 00:43:53,650
♪Scenes unfurl within myself♪
818
00:43:54,200 --> 00:43:58,230
♪It's the way back. It's the way home♪
819
00:43:58,230 --> 00:44:02,630
♪Life is like dancing in the snow♪
820
00:44:02,630 --> 00:44:04,410
♪It's the end♪
821
00:44:20,580 --> 00:44:25,640
♪I offered up my prayers in this life♪
822
00:44:25,760 --> 00:44:31,270
♪For forever accompanying you♪
823
00:44:31,560 --> 00:44:37,360
♪I brewed eternal yearning in wines♪
824
00:44:37,360 --> 00:44:43,040
♪Walking in the mortal with you♪
825
00:44:44,000 --> 00:44:49,000
♪I offered up my prayers
in the next life♪
826
00:44:49,130 --> 00:44:54,400
♪For our permanent love to continue♪
827
00:44:54,870 --> 00:45:00,710
♪Let momentary sorrow and joy fly♪
828
00:45:00,860 --> 00:45:06,760
♪Till the end of the world,
I'll hold you♪
829
00:45:07,390 --> 00:45:12,450
♪The fate brought us to here♪
830
00:45:12,610 --> 00:45:18,370
♪I almost forgot about
the first time I met you♪
831
00:45:19,120 --> 00:45:23,940
♪The destiny brought us together♪
832
00:45:24,230 --> 00:45:30,020
♪I would drink with you
in our limited life♪
833
00:45:30,240 --> 00:45:36,000
♪Under a crescent moon,
I felt empty and emotional♪
834
00:45:36,000 --> 00:45:41,800
♪Afraid I would lost you forever
with mixed feelings♪
835
00:45:41,800 --> 00:45:47,890
♪Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid♪
836
00:45:48,050 --> 00:45:53,480
♪I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms♪
837
00:45:53,480 --> 00:45:59,430
♪Under a crescent moon,
I felt empty and emotional♪
838
00:45:59,430 --> 00:46:05,250
♪Afraid I would lost you forever
with mixed feelings♪
839
00:46:05,250 --> 00:46:13,000
♪Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid♪
840
00:46:14,430 --> 00:46:23,400
♪I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms♪
52773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.