All language subtitles for Justified.City.Primeval.S01E02.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,169 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,252 --> 00:00:05,672 Seriffi, uhkailitteko asiakastani? 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,717 Herra tuomari, seriffi ei ole syytettynä. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 Antakaa minulle hetki ja hän on. - Olen jo päättänyt. 5 00:00:11,094 --> 00:00:14,146 Kaikista Floridassa nostetuista syytteistä luovutaan. 6 00:00:16,766 --> 00:00:20,437 Raylan, tässä on etsivä Wendell Robinson. Alatte tehdä töitä yhdessä. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,480 Tutkitte tuomari Guyn tapon yritystä. 8 00:00:22,563 --> 00:00:23,523 Lupasin tyttärelleni. 9 00:00:23,606 --> 00:00:25,942 Suunnittelimme automatkan takaisin Miamiin. 10 00:00:26,025 --> 00:00:27,944 Tiedämme jo, ketkä voivat olla tämän takana. 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,363 Olet kotimatkalla vuorokauden kuluttua. 12 00:00:30,446 --> 00:00:33,366 Pysy mukana, seriffi. Näytän, miten hommat hoidetaan Detroitissa. 13 00:00:33,449 --> 00:00:34,451 Olen nähnyt monenlaista. 14 00:00:34,534 --> 00:00:37,454 Asioita, joita sinä ja pomosi ette haluaisi päivänvaloon. 15 00:00:37,537 --> 00:00:38,830 Mistä sait tämän? 16 00:00:38,913 --> 00:00:41,382 Sieltä, minne jätin sen. Piilotin sen vessan kattoon. 17 00:00:41,582 --> 00:00:44,510 Okei. Haluat pelata. Pelataan sitten. 18 00:00:45,128 --> 00:00:46,387 Varo! 19 00:00:50,174 --> 00:00:52,435 Sweety's. - Miten menee, Sweety? 20 00:01:11,946 --> 00:01:14,790 Selvästi Isiah. - Ei. Yritä uudestaan. 21 00:01:15,241 --> 00:01:18,661 Enpäs. Isiah Thomas on Pistonsin kaikkien aikojen paras pelaaja. 22 00:01:18,744 --> 00:01:20,163 Isiah on Juudas. - Mitä? 23 00:01:20,246 --> 00:01:22,791 Suukotti Magicia poskelle ja sitten käänsi tälle selkänsä, 24 00:01:22,874 --> 00:01:24,250 kun Magic olisi tarvinnut häntä. 25 00:01:24,333 --> 00:01:26,252 Ei ihme, ettei häntä valittu Dream Teamiin. 26 00:01:26,335 --> 00:01:28,296 Ei sen haluaisi panevan siskoaan, 27 00:01:28,379 --> 00:01:30,723 mutta kuka on tehnyt enemmän liigalle kuin Isiah? 28 00:01:30,840 --> 00:01:32,183 Joe Dumars. 29 00:01:32,717 --> 00:01:38,973 Kaksi sormusta, vuoden -89 finaalin MVP ja siitä suoraan johtoportaaseen, 30 00:01:39,056 --> 00:01:41,101 jossa hän rakensi 2000-luvun puolivälin joukkueet. 31 00:01:41,184 --> 00:01:44,987 Nyt hän on operatiivinen johtaja. Kyllä Sweety tietää, mistä puhuu. 32 00:01:50,484 --> 00:01:52,995 Tämän takia en välitä ruohosta. 33 00:01:53,613 --> 00:01:55,498 Silloin on liian pilvessä ajattelemaan. 34 00:01:57,533 --> 00:01:58,868 Mikset lukinnut ovea? 35 00:01:58,951 --> 00:02:00,870 Lukitsinpas. - Selvästikään et. 36 00:02:00,953 --> 00:02:03,047 Mitä väliä sillä enää on? 37 00:02:03,456 --> 00:02:06,300 Vain sillä on väliä, että annatte meille rahat ja ruohon. 38 00:02:14,675 --> 00:02:16,227 Ruoho on ylälaatikossa. 39 00:02:24,060 --> 00:02:28,322 Tiedättekö, miksi ryöstämme diilereitä emmekä Palmer Woodsin rikkaita? 40 00:02:28,522 --> 00:02:34,237 Koska diilerit kantavat mukanaan käteistä ja huumeita. 41 00:02:34,320 --> 00:02:37,282 On tietysti mahdollista, että olette historian surkeimmat diilerit, 42 00:02:37,365 --> 00:02:42,036 mutta kuulemani perusteella asia ei ole niin, joten pimitätte minulta. 43 00:02:42,119 --> 00:02:45,756 Ei meillä ole muuta. Voit etsiä täältä. 44 00:02:46,082 --> 00:02:50,086 En halua etsiä. Haluan, että te teette sen puolestani. 45 00:02:50,169 --> 00:02:53,889 Hän sanoo, ettei muuta ole. 46 00:02:54,048 --> 00:02:57,601 Mitä jos otat mitä sait ja lähdet? 47 00:02:58,844 --> 00:03:00,521 Ennen kuin jotakuta sattuu. 48 00:03:04,558 --> 00:03:06,443 Tiedättekö, mistä muusta en välitä? 49 00:03:07,144 --> 00:03:08,654 Reggaesta. 50 00:03:09,230 --> 00:03:11,240 Se kuulostaa aina samalta. 51 00:03:11,565 --> 00:03:13,067 Kerron hauskan faktan. 52 00:03:13,150 --> 00:03:19,123 Tiesittekö, että jos reggaeta nopeuttaa, siitä tulee polkkaa? 53 00:03:27,081 --> 00:03:28,340 Hei, Sweety. 54 00:03:31,919 --> 00:03:34,888 Tekisitkö palveluksen ja laittaisit jotain muuta soimaan? 55 00:03:38,718 --> 00:03:40,436 Helvetin Juudas. 56 00:04:01,198 --> 00:04:04,168 Sweety, laita se kovalle. 57 00:04:17,965 --> 00:04:19,183 Helvetti. 58 00:04:28,726 --> 00:04:30,527 Haluatko nyt hakea rahat minulle? 59 00:04:39,195 --> 00:04:40,621 Mennään. 60 00:04:44,116 --> 00:04:46,210 Tule nyt. 61 00:04:56,337 --> 00:04:57,513 Helvetti. 62 00:05:03,719 --> 00:05:06,055 Ja sinä halusit lähteä pikkurahojen kanssa. 63 00:05:06,138 --> 00:05:09,733 Sweety, ikä on pehmentänyt sinua. 64 00:05:11,102 --> 00:05:13,946 Mike ja Finn olisivat halunneet, että tapan sinut. 65 00:05:14,897 --> 00:05:18,325 Olisimme jakaneet kaiken kolmeen osaan neljän sijaan. 66 00:05:19,860 --> 00:05:23,205 Tappaisinko miehen, joka jammaili Tommy Fingersin ja Red Widowin kanssa? 67 00:05:24,031 --> 00:05:26,083 Tiedät, että pidän puoliasi. 68 00:05:30,371 --> 00:05:33,716 Mennäänkö luoksesi juhlimaan? 69 00:05:37,044 --> 00:05:38,429 Okei. 70 00:05:43,217 --> 00:05:44,685 Sweety. 71 00:05:45,845 --> 00:05:47,396 Etkö tullut tänne autolla? 72 00:05:49,890 --> 00:05:53,652 Autoa ei varmaan kannata jättää tänne. 73 00:06:04,447 --> 00:06:07,541 KOLME PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 74 00:06:14,457 --> 00:06:15,716 Sweety's. 75 00:06:16,083 --> 00:06:19,337 Ovatko poliisit käyneet tänään luonasi? 76 00:06:19,420 --> 00:06:20,637 Ei. Miksi niin? 77 00:06:20,921 --> 00:06:23,591 Kulta, kenelle puhut? Soititko ravintolaan? 78 00:06:23,674 --> 00:06:25,927 Varmistatko, että siellä tehdään espressotinejä? 79 00:06:26,010 --> 00:06:27,519 Joo. 80 00:06:28,095 --> 00:06:32,399 Hommaa minulle asianajaja, koska jos olen liian kauan kiven sisässä, 81 00:06:32,600 --> 00:06:34,526 kuka tietää, mitä alan puhua. 82 00:07:04,757 --> 00:07:06,016 Mitä pidät? 83 00:07:06,592 --> 00:07:07,851 Näytät kauniilta. 84 00:07:09,970 --> 00:07:12,265 Älkää liikkuko! 85 00:07:12,348 --> 00:07:14,608 Ei. Voi luoja. 86 00:07:14,975 --> 00:07:16,944 Hei. Missä te viivyitte? 87 00:07:32,701 --> 00:07:34,795 Olisitte voineet vain koputtaa. 88 00:07:36,705 --> 00:07:38,340 Noin minä koputan. 89 00:07:47,258 --> 00:07:51,012 Mansell, nimeni on Carolyn Wilder. 90 00:07:51,095 --> 00:07:54,815 Olen Marcus Sweetonin ystävä ja sinun asianajajasi. 91 00:07:55,015 --> 00:07:59,695 Kutsu minua Clementiksi. Tänään taitaa olla onnenpäiväni. 92 00:08:03,691 --> 00:08:06,702 NYKYHETKI 93 00:08:10,239 --> 00:08:11,415 Minä avaan. 94 00:08:12,449 --> 00:08:14,543 Minne haluatte tämän? - Tuohon, kiitos. 95 00:08:16,912 --> 00:08:18,581 Miten voitte tänä aamuna? 96 00:08:18,664 --> 00:08:20,382 Tähän mennessä oikein hyvin. 97 00:08:21,417 --> 00:08:25,470 Toivottavasti olette nälkäisiä. Te taidatte hoitaa tämän. 98 00:08:26,797 --> 00:08:28,633 20 prosentin palvelumaksu on lisätty laskulle, 99 00:08:28,716 --> 00:08:31,602 mutta lisätipit ovat aina tervetulleita. 100 00:08:38,309 --> 00:08:40,444 Nauttikaa aamiaisestanne. - Kiitos. 101 00:08:41,353 --> 00:08:43,523 En tiennyt, mitä haluat, joten otin... 102 00:08:43,606 --> 00:08:45,149 Kaiken ruokalistalta? 103 00:08:45,232 --> 00:08:46,783 Enkö olisi saanut? 104 00:08:48,360 --> 00:08:51,614 Ei se haittaa. Olemmehan lomalla. 105 00:08:51,697 --> 00:08:52,998 Jos niin sanot. 106 00:08:53,324 --> 00:08:56,209 Willa, lupaan, että tämä on vain väliaikaista. 107 00:08:56,702 --> 00:08:58,837 Olemme tien päällä ennen kuin huomaatkaan. 108 00:09:00,122 --> 00:09:01,965 Ehkä he unohtivat jotain. 109 00:09:02,082 --> 00:09:04,092 Enpä tiedä, mitä se voisi olla. 110 00:09:05,044 --> 00:09:07,971 Kahvipannullinen maksaa 34 dollaria. 111 00:09:08,881 --> 00:09:12,809 Niin? Okei. Sano, että olen kohta siellä. 112 00:09:13,177 --> 00:09:14,436 Kiitos. 113 00:09:15,262 --> 00:09:19,392 Selvä, niin kuin puhuimme, tässä pitäisi mennä vain pari tuntia. 114 00:09:19,475 --> 00:09:21,985 Pysy täällä. 115 00:09:22,144 --> 00:09:23,695 Entä jos haluan mennä ulos? 116 00:09:24,772 --> 00:09:27,024 Kun ehdotan, että laita puhelin pois ja mene ulos, 117 00:09:27,107 --> 00:09:29,235 pyörittelet silmiäsi, mutta nytkö haluat mennä? 118 00:09:29,318 --> 00:09:30,953 Teinitytöt ovat monimutkaisia. 119 00:09:33,614 --> 00:09:37,834 Voit mennä minne vain hotellissa, mutta pysy hotellin alueella. 120 00:09:39,536 --> 00:09:41,588 Kuulitko? - Kuulin kyllä. 121 00:09:53,425 --> 00:09:56,846 Yksityiskohtia alkaa selvitä eilisistä tuomari Alvin Guyn - 122 00:09:56,929 --> 00:10:00,516 ja tuntemattoman tuomioistuimen työntekijän murhista. 123 00:10:00,599 --> 00:10:03,318 Tämä mysteeri pitää ihmisiä jännityksessä. 124 00:10:15,614 --> 00:10:18,951 Ruumiit löydettiin aamuyöllä Palmer Parkin golfkentältä ja sen lähistöltä. 125 00:10:19,034 --> 00:10:21,495 Poliisin mukaan tuomari Guyn tunnettuus - 126 00:10:21,578 --> 00:10:23,289 ja vahvistamaton raportti... 127 00:10:23,372 --> 00:10:25,090 Mitä sinulle tapahtui eilen? 128 00:10:27,584 --> 00:10:30,671 Menimme klubille ja sieltä hänen luokseen. 129 00:10:30,754 --> 00:10:33,724 Odotin, että ilmestyisit, jotta voisimme ryöstää hänet. 130 00:10:34,758 --> 00:10:37,060 Vietin yön hänen kanssaan. Oletko mustasukkainen? 131 00:10:37,219 --> 00:10:38,562 Kuulitko tästä? 132 00:10:38,804 --> 00:10:41,015 Haluatko kertoa jotakin vai onko parempi, etten tiedä? 133 00:10:41,098 --> 00:10:43,942 Luulisi, että joku maksaisi tuon paskan taposta. 134 00:10:44,435 --> 00:10:46,194 Palkkio, jonka saisi. 135 00:10:48,439 --> 00:10:49,523 Kuka saisi? 136 00:10:49,606 --> 00:10:51,825 Tiedätkö, kuinka moni maksaisi - 137 00:10:52,234 --> 00:10:54,320 kunnon rahat tuon hoitamisesta? 138 00:10:54,403 --> 00:10:55,871 Ehkä joku maksoikin. 139 00:10:57,531 --> 00:11:00,292 Ei. Tuo tehtiin ilmaiseksi. 140 00:11:03,245 --> 00:11:05,297 Älä kerro enempää, jooko? 141 00:11:07,124 --> 00:11:10,260 Mikä tuo on? - Älä vastaa siihen. 142 00:11:11,712 --> 00:11:13,096 Älä vastaa. 143 00:11:16,383 --> 00:11:19,102 Weemsin huoneistossa. - Kyllä, rouva. 144 00:11:19,344 --> 00:11:22,939 Kaksi miestä kysyy herra Weemsiä. Poliisista. 145 00:11:26,977 --> 00:11:28,570 Siellä on poliisi. 146 00:11:32,191 --> 00:11:33,700 Haluatko olla hyvä poliisi? 147 00:11:34,151 --> 00:11:36,445 Olen valmiiksi väsynyt ja äreä käymään vahvasti päälle, 148 00:11:36,528 --> 00:11:38,080 jos sellainen paska on tarpeen. 149 00:11:38,280 --> 00:11:39,623 Miksi olet väsynyt? 150 00:11:45,137 --> 00:11:46,038 Huomenta. 151 00:11:46,121 --> 00:11:49,792 Olen etsivä Robinson Detroitin poliisista. Tässä on seriffi Raylan Givens. 152 00:11:49,875 --> 00:11:51,927 Ovimies sanoi, että nimesi on Sandy Stanton. 153 00:11:52,711 --> 00:11:54,171 Niin on. 154 00:11:54,254 --> 00:11:56,014 Herra Weems on kuulemma matkoilla. 155 00:11:56,799 --> 00:11:58,683 Ai, etsitte Deliä. 156 00:11:58,842 --> 00:12:02,020 Hän lähti johonkin meditaatiojuttuun. 157 00:12:02,471 --> 00:12:03,897 Voimmeko tulla sisään? 158 00:12:04,723 --> 00:12:09,444 Tiedän, että tämä on vähän kornia, mutta onko teillä etsintälupaa? 159 00:12:09,812 --> 00:12:12,781 Etsintälupaa mihin? Haluamme vain kysellä vähän Weemsistä. 160 00:12:16,652 --> 00:12:17,911 Okei. 161 00:12:21,031 --> 00:12:22,833 Veitkö hänet lentokentälle? 162 00:12:23,909 --> 00:12:28,964 Vein toissapäivänä. Mitä haluatte hänestä? 163 00:12:29,081 --> 00:12:32,259 Veitkö hänet hänen Range Roverillaan? 164 00:12:32,376 --> 00:12:34,136 Kyllä. Miksi niin? 165 00:12:35,546 --> 00:12:37,180 Etkö voi hyvin? 166 00:12:37,297 --> 00:12:39,516 Olen kipeä. 167 00:12:39,758 --> 00:12:41,726 Mitä teet työksesi, Sandy? 168 00:12:43,303 --> 00:12:45,355 Olen töissä kasinolla. 169 00:12:45,889 --> 00:12:47,057 Olitko täällä eilen illalla? 170 00:12:47,140 --> 00:12:51,854 Olin kasinolla. En kylläkään töissä vaan... 171 00:12:51,937 --> 00:12:53,113 Voititko? 172 00:12:53,939 --> 00:12:56,616 Oletko tosissasi? En ole koskaan voittanut mitään. 173 00:12:56,900 --> 00:12:59,119 Meillä taitaa olla yhtä hyvä tuuri. 174 00:13:00,487 --> 00:13:02,038 Ajoitko kasinolle Roverilla? 175 00:13:02,197 --> 00:13:05,792 En. Ystäväni vei minut sinne. Anteeksi. 176 00:13:07,828 --> 00:13:14,460 Skender Lulgjaraj. Hän on albanialainen. Olin hänen kanssaan koko yön. 177 00:13:14,543 --> 00:13:16,845 Kuka ajoi Delin autoa viime yönä? 178 00:13:17,379 --> 00:13:18,597 Ei kukaan. 179 00:13:19,923 --> 00:13:21,558 Etkö lainannut autoa kenellekään? 180 00:13:26,388 --> 00:13:29,274 Ehkä se varastettiin. 181 00:13:30,100 --> 00:13:32,819 Mitä jos vilkaisemme sitä? Sinullahan on avaimet. 182 00:13:32,936 --> 00:13:35,739 En koskaan muista, mihin olen laittanut avaimet. 183 00:13:36,624 --> 00:13:37,525 Ehkä voimme auttaa. 184 00:13:37,608 --> 00:13:40,945 Ei tarvitse. Taidan tietää, missä ne ovat. 185 00:13:41,028 --> 00:13:45,081 Istukaa vain alas. Tulen kohta takaisin. 186 00:13:48,243 --> 00:13:49,628 Anteeksi. Olen niin kipeä. 187 00:14:07,304 --> 00:14:09,056 Hei. - Lähtivätkö he? 188 00:14:09,139 --> 00:14:11,559 Eivät. He haluavat avaimet. 189 00:14:11,642 --> 00:14:12,893 Mitkä avaimet? 190 00:14:12,976 --> 00:14:15,271 Auton avaimet. Mitkä muutkaan? 191 00:14:15,354 --> 00:14:17,606 Onko heillä etsintälupa? Ei heillä ole. 192 00:14:17,689 --> 00:14:21,159 Ei sinun tarvitse antaa avaimia. - Menetkö sanomaan heille sen? 193 00:14:24,154 --> 00:14:29,869 Sinä päätät. Jos haluat antaa avaimet, mene antamaan ne. 194 00:14:29,952 --> 00:14:31,294 Okei. 195 00:14:32,204 --> 00:14:35,757 Kulta, minulle kävi pieni vahinko, kun parkkeerasin autoa. 196 00:14:39,294 --> 00:14:40,845 Sandy Stanton. 197 00:14:41,713 --> 00:14:43,056 Söpö nainen. 198 00:14:43,715 --> 00:14:45,016 Mistä nimi on tuttu? 199 00:14:45,425 --> 00:14:48,061 En tiedä, mutta se on sointuva nimi. 200 00:14:48,261 --> 00:14:53,066 Kuin leffatähdellä. Nimi, jota näkee lehdissä. 201 00:14:54,518 --> 00:14:56,027 Tai tutkinta-asiakirjoissa. 202 00:14:57,813 --> 00:15:02,158 Mitä te oikein minusta puhutte? Löysin ne. 203 00:15:08,240 --> 00:15:10,125 Milloin ajoit sillä viimeksi? 204 00:15:11,576 --> 00:15:13,670 Viedessäni Delin lentokentälle. 205 00:15:15,455 --> 00:15:16,673 Onko auto kunnossa? 206 00:15:17,791 --> 00:15:19,759 On kai. - Ei kolhuja tai mitään? 207 00:15:20,752 --> 00:15:24,431 Voi paska. Joo. Minä... 208 00:15:24,923 --> 00:15:28,135 Lokasuoja naarmuttui, kun osuin kivetykseen parkkeeratessani. 209 00:15:28,218 --> 00:15:29,477 Del tappaa minut. 210 00:15:30,012 --> 00:15:31,229 Ahdas parkkipaikka. 211 00:15:34,016 --> 00:15:35,650 Parkkihallissa. 212 00:15:36,977 --> 00:15:39,070 Minkä lokasuojan naarmutit? 213 00:15:43,859 --> 00:15:46,487 Se oli... Se oli tämän puoleinen. Vasemman puoleinen. 214 00:15:46,570 --> 00:15:47,780 Oletko varma? 215 00:15:47,863 --> 00:15:49,497 Aika varma. 216 00:15:49,823 --> 00:15:52,451 Mutta aika usein sekoitan vasemman ja oikean. 217 00:15:52,534 --> 00:15:54,169 Asuuko täällä muita? 218 00:15:54,286 --> 00:15:56,463 Ei. Vain minä. 219 00:15:57,164 --> 00:15:58,673 Onko täällä muita nyt? 220 00:16:00,208 --> 00:16:02,294 Onko tämä ihan reilua? 221 00:16:02,377 --> 00:16:06,222 Eikö teidän pitäisi kertoa, mihin tämä liittyy tai jotain? 222 00:16:06,923 --> 00:16:10,219 Muutaman silminnäkijän mukaan auto, jonka kuvaus sopii Delin autoon, 223 00:16:10,302 --> 00:16:13,521 oli osallisena eilisessä liikenneonnettomuudessa. 224 00:16:14,056 --> 00:16:17,768 Voi paska. Siihenkö tämä liittyy? Luulin, että kyse oli jostain tärkeästä. 225 00:16:17,851 --> 00:16:20,236 Oletko nähnyt Clement Mansellia viime aikoina? 226 00:16:22,272 --> 00:16:23,448 Ketä? 227 00:16:23,982 --> 00:16:28,119 Clement Mansellia. Eikö hän ole vanha ystäväsi? 228 00:16:28,695 --> 00:16:30,872 Nimi on tuttu. Kyllä. 229 00:16:31,907 --> 00:16:34,876 Haimme Mansellin kerran motellihuoneesta - 230 00:16:35,452 --> 00:16:39,130 ja olen aika varma, että olit siellä hänen kanssaan. 231 00:16:41,333 --> 00:16:44,420 Tämä oli mukavaa, mutta jos teillä ei ole mitään muuta, 232 00:16:44,503 --> 00:16:46,721 teidän olisi aika lähteä. 233 00:16:46,880 --> 00:16:49,182 Voitte jättää avaimet ovimiehelle. 234 00:16:51,760 --> 00:16:55,021 Sandy, jos mieleesi muistuu mitään, 235 00:16:56,681 --> 00:17:00,068 mitä vain, voit soittaa tähän numeroon. 236 00:17:01,269 --> 00:17:02,570 Okei. 237 00:17:07,484 --> 00:17:08,660 Mitä luulet? 238 00:17:09,861 --> 00:17:14,124 APULAISSERIFFI RAYLAN GIVENS 239 00:17:25,836 --> 00:17:29,889 Liittovaltion apulaisseriffi Raylan Givens. 240 00:17:30,465 --> 00:17:34,102 Etkö sanonut niiden olleen kyttiä? - Toinen oli. 241 00:17:34,511 --> 00:17:37,647 Se musta mies. Sanoi nähneensä meidät sinä päivänä motellissa. 242 00:17:38,098 --> 00:17:39,941 Mitä helvettiä seriffi täällä tekee? 243 00:17:41,017 --> 00:17:43,445 En tiedä, kulta. En tajunnut kysyä. 244 00:17:44,104 --> 00:17:47,949 Miltä hän näytti? Perus kaljamahainen mulkkuko? 245 00:17:49,276 --> 00:17:54,664 Ei. Enemmänkin hoikka. Kuulas iho. 246 00:17:55,615 --> 00:17:57,083 Mikä? 247 00:17:57,576 --> 00:18:00,003 Mitä se tarkoittaa? Hikoiliko hän? 248 00:18:00,662 --> 00:18:04,549 Ei. Hän oli hiljainen. Jopa kohtelias. 249 00:18:05,959 --> 00:18:08,761 Hänestä sai kuvan, että hän osaa myös olla ilkeä. 250 00:18:09,963 --> 00:18:11,806 Muuten hän oli aika söpö. 251 00:18:12,215 --> 00:18:15,886 Söpö vai? Se täytyykin nähdä. 252 00:18:15,969 --> 00:18:17,812 Otan sen yhdeksi tavoitteistani. 253 00:18:19,848 --> 00:18:24,319 Sinun pitää ajaa Rouge-joelle ja tehdä minulle palvelus. 254 00:18:26,313 --> 00:18:27,906 En voi. 255 00:18:28,481 --> 00:18:31,868 Onko pakko? - Kulta, en voi mennä nyt itse. 256 00:18:33,153 --> 00:18:36,206 Poltan ensin vähän, että rentoudun. 257 00:18:36,364 --> 00:18:43,205 Luulenpa, että tarvitset tohtori Mansellin erikoishoitoa. 258 00:18:43,288 --> 00:18:44,631 Niin. 259 00:18:45,123 --> 00:18:51,338 Tunnetko sen? Aina luotettava eikä koskaan petä tai pehmene. 260 00:18:51,421 --> 00:18:53,640 Kulta. - Niin. 261 00:18:56,635 --> 00:18:59,138 Kulta, ei. Mitä...? 262 00:18:59,221 --> 00:19:01,473 Kun palaat, saat lääkkeesi. 263 00:19:01,556 --> 00:19:03,191 Miltä se kuulostaa? 264 00:19:26,039 --> 00:19:27,382 Vain naarmu. 265 00:19:28,124 --> 00:19:31,219 Joskus hän sekoittaa oikean ja vasemman. 266 00:19:38,301 --> 00:19:42,181 Mielenkiintoista nähdä, oliko tarina albanialaisesta totta. 267 00:19:42,264 --> 00:19:45,851 Kuinka todennäköisesti nämä maalijäljet täsmäävät tuomarin Cadillaciin? 268 00:19:45,934 --> 00:19:48,861 Pitäisikö meidän jäädä katsomaan, pakeneeko Sandy? 269 00:19:50,480 --> 00:19:51,823 Sopii. 270 00:19:52,399 --> 00:19:55,660 Ja odotellessamme voit kertoa Clement Mansellista. 271 00:19:56,736 --> 00:19:57,912 Se sopii myös. 272 00:20:04,721 --> 00:20:07,766 Kaverihan jätti paskavanan jälkeensä Oklahomasta Detroitiin. 273 00:20:07,849 --> 00:20:09,560 Häntä ei saatu tuomittua mistään. 274 00:20:09,643 --> 00:20:11,069 Ei. 275 00:20:13,188 --> 00:20:16,991 Matchaa. Vaimoni sai minut juomaan sitä. Rauhoittaa hermoja. 276 00:20:17,526 --> 00:20:18,743 Aivan. 277 00:20:18,860 --> 00:20:22,288 Eihän tämä mitään 34 dollarin kahvia ole, mutta ajaa asiansa. 278 00:20:22,697 --> 00:20:24,616 Onko Mansell taitava vai vain onnekas? 279 00:20:24,699 --> 00:20:27,085 Onni ei taida liittyä asiaan. 280 00:20:27,411 --> 00:20:29,496 Miten häntä ei tuomittu "Wrecking Crew" -tapoista? 281 00:20:29,579 --> 00:20:31,047 Juttu oli jo selvä. 282 00:20:31,206 --> 00:20:34,543 Meillä oli silminnäkijä neljälle tapolle. Kuolleita olisi ollut viisi, 283 00:20:34,626 --> 00:20:37,254 mutta yhtä ammuttiin kahdesti läheltä - 284 00:20:37,337 --> 00:20:40,382 ja hän selvisi ja pystyi kertomaan, että ampuja oli Mansell. 285 00:20:40,465 --> 00:20:41,508 Mitä tapahtui? 286 00:20:41,591 --> 00:20:44,231 Juristi vetosi liittovaltion pidätysmääräystä koskevaan asetukseen, 287 00:20:44,314 --> 00:20:46,199 ja hän pääsi vapaaksi. - Fiksua. 288 00:20:47,264 --> 00:20:48,898 Kuka teki pidätyksen? 289 00:20:49,307 --> 00:20:51,025 Raymond Cruz. 290 00:20:51,685 --> 00:20:53,479 Missä hän on nyt? 291 00:20:53,562 --> 00:20:57,157 32 vuotta hommissa. Maailma muuttui. Ray ei. 292 00:20:57,816 --> 00:21:00,493 Helvetinmoinen etsivä, joka sai vain tarpeekseen. 293 00:21:00,902 --> 00:21:03,788 En tiedä. Varmaan kalastelee ja juopottelee. 294 00:21:23,383 --> 00:21:26,311 Onkohan Sandy liian syvissä vesissä vai missä hän haluaakin olla? 295 00:21:26,720 --> 00:21:30,523 Ehkä hän viihtyy syvissä vesissä. 296 00:21:35,812 --> 00:21:37,071 Okei. 297 00:22:32,244 --> 00:22:33,711 Aikooko hän hypätä? 298 00:22:34,371 --> 00:22:36,005 Ei hän vaikuttanut sellaiselta. 299 00:22:37,666 --> 00:22:41,010 Ehkä hän vain kiertelee nähtävyyksiä. 300 00:22:43,421 --> 00:22:46,349 Vaikka tämä paikka ei ole kovin kuvauksellinen. 301 00:22:46,591 --> 00:22:47,843 Ei oikeastaan. 302 00:22:47,926 --> 00:22:49,936 Aina on kolmaskin vaihtoehto. 303 00:22:50,053 --> 00:22:51,855 Yrittääkö hän hankkiutua eroon jostain? 304 00:22:54,266 --> 00:22:55,775 Neljäs vaihtoehto unohtui. 305 00:22:56,726 --> 00:22:58,945 Joka on? - Hänen piti päästä pissalle. 306 00:23:05,360 --> 00:23:06,578 Givens. 307 00:23:06,695 --> 00:23:10,657 Seriffi, olen Carolyn Wilder. Asianajaja, jonka tapasit oikeudessa. 308 00:23:10,740 --> 00:23:11,867 Muistan kyllä. 309 00:23:11,950 --> 00:23:15,753 Haluaisin puhua kanssasi yhdestä asiasta. Toivon, että voisimme puhua kasvokkain. 310 00:23:16,121 --> 00:23:17,956 Minulla on nyt yksi juttu vähän kesken. 311 00:23:18,039 --> 00:23:20,091 Milloin haluaisit tavata? 312 00:23:20,250 --> 00:23:22,503 Toimistossani heti, kun ehdit. 313 00:23:22,586 --> 00:23:25,179 Miksi asialla on kiire? - Miksi odottaa? 314 00:23:25,964 --> 00:23:29,183 Lähetän sinulle osoitteen. Nähdään pian, seriffi. 315 00:23:32,554 --> 00:23:33,938 Mitä se koski? 316 00:23:34,389 --> 00:23:36,107 En ole aivan varma. 317 00:23:50,864 --> 00:23:52,123 Nyt mennään. 318 00:24:38,662 --> 00:24:39,837 Ehkä hän näki meidät. 319 00:24:41,331 --> 00:24:43,967 Ehkä hän vain tajusi asian. 320 00:24:44,584 --> 00:24:46,552 Mihinköhän hän menee seuraavaksi? 321 00:24:46,836 --> 00:24:49,055 Tuletko mukaan vai pitääkö sinun mennä muualle? 322 00:24:57,055 --> 00:25:00,642 Detroitin poliisi sanoi, että se tapahtui takanani parkkipaikalla. 323 00:25:00,725 --> 00:25:02,269 Aivan huoneistoni lähellä... 324 00:25:02,352 --> 00:25:04,563 Meillä on sinulle kerrottavaa. 325 00:25:04,646 --> 00:25:07,357 Livvy. Kuuntele minua. Voin hoitaa tämän. 326 00:25:07,440 --> 00:25:09,651 Aiotko kertoa hänelle? - Sanoin, että hoidan asian. 327 00:25:09,734 --> 00:25:12,321 Pidän suolan ja voin yhdistelmästä. 328 00:25:12,404 --> 00:25:14,497 Ei. Sanoin ei! 329 00:25:15,907 --> 00:25:17,868 Kyse ei ole siitä, mitä he eivät lupaa. 330 00:25:17,951 --> 00:25:20,670 En ole kuullut sinun sanovan mitään rasistista. 331 00:26:10,044 --> 00:26:13,131 Hei, neiti. Miten menee? 332 00:26:13,214 --> 00:26:15,342 Näytät siltä, että voisit tarvita hienoa kelloa. 333 00:26:15,425 --> 00:26:16,976 Tule juttelemaan. 334 00:26:17,510 --> 00:26:19,554 Katsopa näitä. Tänään on onnenpäiväsi. 335 00:26:19,637 --> 00:26:23,232 Minulla on poistomyynti käynnissä. Aito Rolex. 336 00:26:23,558 --> 00:26:27,979 Pidätkö siitä? Osta se poikaystävällesi, iskällesi tai itsellesi. 337 00:26:28,062 --> 00:26:30,698 Älä laiminlyö itseäsi, kun voit hemmotella itseäsi. 338 00:26:31,191 --> 00:26:32,442 Paljonko? 339 00:26:32,525 --> 00:26:34,118 Sinulle. Neljäkymppiä. 340 00:26:34,235 --> 00:26:36,871 Rolexistako? - Mitä voin sanoa? Ostan isoja eriä. 341 00:26:37,614 --> 00:26:40,208 Varastitko ne? - Älä viitsi. 342 00:26:42,619 --> 00:26:45,330 Mitä metallia tämä on? - Ruostumatonta terästä. 343 00:26:45,413 --> 00:26:48,041 Ei tunnu siltä. - Se on Ranskasta. 344 00:26:48,124 --> 00:26:50,711 Pidän niistä, jotka ovat Sveitsistä. - Blaa blaa blaa. 345 00:26:50,794 --> 00:26:54,506 Haluatko kellon vai et? Sinulle 20 dollaria. 346 00:26:54,589 --> 00:26:58,135 Miksi käyttäisin kaksikymppiä halpaan kopioon? 347 00:26:58,218 --> 00:27:02,271 Tiedätkö mitä? Anna se takaisin. Tämä oli tässä. 348 00:27:02,388 --> 00:27:05,650 Jatka matkaasi. - Minulla on 7 dollaria. Käykö se? 349 00:27:33,941 --> 00:27:35,200 Hei, Sweety. 350 00:27:35,776 --> 00:27:36,952 Kaikki kunnossa? 351 00:27:37,069 --> 00:27:41,456 Joo. Ei. En tiedä. On ollut rankka päivä. 352 00:27:42,950 --> 00:27:44,251 Otatko juotavaa? 353 00:27:44,368 --> 00:27:47,496 Käyn vain vessassa. Tiedätkö mitä? Voisin ottaa kympillä. 354 00:27:47,579 --> 00:27:48,838 Se olisi hienoa. 355 00:27:49,206 --> 00:27:50,715 Polttelitko jo edelliset? 356 00:27:51,541 --> 00:27:53,718 Kuten sanoin, on ollut rankka päivä. 357 00:28:51,184 --> 00:28:53,111 Helvetti. 358 00:29:16,418 --> 00:29:19,054 Kiitos, Sweety. 359 00:29:22,174 --> 00:29:23,516 Etkö tahdo juotavaa? 360 00:29:24,176 --> 00:29:27,187 Ehkä ensi kerralla. Pitää mennä vaihtamaan työvaatteet. 361 00:29:55,749 --> 00:29:57,759 Homma vain paranee koko ajan. 362 00:30:01,421 --> 00:30:02,381 Oletteko muuttamassa? 363 00:30:02,464 --> 00:30:06,101 Ne ovat entisen kumppanin jäljiltä. Niiden piti olla poissa kauan sitten. 364 00:30:09,221 --> 00:30:10,605 Seriffi. 365 00:30:12,682 --> 00:30:14,317 Käy istumaan. 366 00:30:16,561 --> 00:30:18,905 Minä kun luulin, että halusit kiittää drinkistä. 367 00:30:21,566 --> 00:30:24,278 Näin kuvasi tänään tutkinta-asiakirjoissa. 368 00:30:24,361 --> 00:30:26,955 Se oli otettu juuri ennen, kun sinut lukittiin Milaniin. 369 00:30:27,197 --> 00:30:30,868 Kuka kuvittelet olevasi tuossa hatussa? Travis Trittkö? 370 00:30:30,951 --> 00:30:33,787 Clement, jos halusit vain nähdä hattuni, 371 00:30:33,870 --> 00:30:37,458 olisit voinut tulla Del Weemsin makuuhuoneesta ja katsoa hattua silloin. 372 00:30:37,541 --> 00:30:41,469 Epäiletkö, että asiakkaani liittyy tuomari Guyn murhaan? 373 00:30:41,628 --> 00:30:44,214 Ja Rose Doylen. Kyllä. - Mistä se johtuu? 374 00:30:44,297 --> 00:30:45,215 Silminnäkijöistä. 375 00:30:45,298 --> 00:30:47,676 Paskat. Ei ole mitään silminnäkijöitä. Hän huijaa. 376 00:30:47,759 --> 00:30:50,179 Ei sanaakaan enää paitsi jos kysyn sinulta jotain. 377 00:30:50,262 --> 00:30:51,729 Voinko kysyä häneltä jotain? 378 00:30:53,265 --> 00:30:54,482 Mitä? 379 00:30:54,891 --> 00:30:57,686 Ajoiko hän viime yönä Range Roverilla? 380 00:30:57,769 --> 00:30:59,563 Rekisterinumero 8... - Ei hän vastaa. 381 00:30:59,646 --> 00:31:01,899 Jatka vain. Haluan kuulla, miksi syytätte minua tästä. 382 00:31:01,982 --> 00:31:02,900 Ei enää sanaakaan. 383 00:31:02,983 --> 00:31:04,234 Hän on tuskissaan. 384 00:31:04,317 --> 00:31:06,403 Sinulla on ajatus siitä, mitä tuomarille tapahtui. 385 00:31:06,486 --> 00:31:09,873 Et vain saa ketään... Mikä se sana on? 386 00:31:10,031 --> 00:31:11,533 Vahvistuttamaan sitä. 387 00:31:11,616 --> 00:31:12,917 Vahvistamaan. 388 00:31:13,493 --> 00:31:16,789 Oikeussaleissa ja vankiloissa oppii sanoja. 389 00:31:16,872 --> 00:31:19,799 Sitä oppii myös kaikenlaista lainvalvojista. 390 00:31:20,125 --> 00:31:21,634 Odotan jo innolla. 391 00:31:21,751 --> 00:31:25,138 On vain kahdenlaisia tyyppejä, jotka jahtaavat pahiksia sinun iässäsi. 392 00:31:25,505 --> 00:31:29,968 Niitä, jotka eivät edenneet urallaan ja niitä, jotka rakastavat sitä niin, 393 00:31:30,051 --> 00:31:32,103 että heidät pitää pakottaa lopettamaan. 394 00:31:34,222 --> 00:31:37,275 Kysymys on vain siitä, ovatko he hengissä, kun se tapahtuu. 395 00:31:40,520 --> 00:31:42,447 Teen tämän nyt selväksi. 396 00:31:43,023 --> 00:31:46,819 Kutsuin sinut tänne sanoakseni, että jos sinulla ei ole todisteita - 397 00:31:46,902 --> 00:31:51,247 ja jos et aio pidättää asiakastani, jätät hänet rauhaan. 398 00:31:51,781 --> 00:31:56,544 Et häiritse häntä etkä puhu hänelle. Onko selvä? 399 00:31:59,456 --> 00:32:00,840 Haittaako jos vastaan? 400 00:32:03,835 --> 00:32:08,348 Hei. Pian. Miksi? Onko kaikki kunnossa? 401 00:32:10,759 --> 00:32:12,519 Et taida olla hotellilla. 402 00:32:13,053 --> 00:32:15,021 En tee tätä paskaa enää ilmaiseksi. 403 00:32:20,644 --> 00:32:22,028 Ulos toimistostani. 404 00:32:22,938 --> 00:32:24,656 Willa, soitan kohta takaisin. 405 00:32:44,084 --> 00:32:45,677 Onko kaikki kunnossa? 406 00:32:49,839 --> 00:32:51,182 Hän on melkoinen. 407 00:32:51,758 --> 00:32:53,184 Hän tappaa ihmisiä. 408 00:32:55,553 --> 00:33:00,066 Tiedät työni, seriffi. Ja minä tiedän sinun. 409 00:33:00,809 --> 00:33:02,235 Ja hyväksyt sen? 410 00:33:03,478 --> 00:33:05,280 Uskon, että tarkoitat hyvää. 411 00:33:06,856 --> 00:33:08,825 Mutta asia ei kuitenkaan kuulu minulle? 412 00:33:11,444 --> 00:33:13,037 Hyvää päivänjatkoa, seriffi. 413 00:33:14,447 --> 00:33:15,999 Samoin, Carolyn. 414 00:33:45,318 --> 00:33:46,315 Hei. 415 00:33:46,398 --> 00:33:49,193 Emmekö sopineet, että pysyt hotellilla? 416 00:33:49,276 --> 00:33:50,911 Missä olet? 417 00:33:52,343 --> 00:33:53,678 Hotellin lähellä. 418 00:33:53,775 --> 00:33:56,741 Willa, missä oletkaan ja mitä oletkaan tekemässä, 419 00:33:56,825 --> 00:34:00,413 käänny ympäri ja raahaa takamuksesi takaisin hotellille. 420 00:34:00,496 --> 00:34:02,381 Ole siellä, kun palaan. 421 00:34:02,873 --> 00:34:05,258 Teen sinusta etsintäkuulutuksen ja tulet pidätetyksi. 422 00:34:05,709 --> 00:34:07,636 En tiedä, vitsailetko vai et. 423 00:34:11,381 --> 00:34:13,100 Okei. Hyvä on. 424 00:34:16,345 --> 00:34:17,813 Onko kaikki kunnossa? 425 00:34:19,056 --> 00:34:22,567 Minun pitää palata hotellille, mutta jututetaan tuota tyttöä ensin. 426 00:34:50,921 --> 00:34:54,800 Vuorosi alkaa tasalta. Ei viisi yli. 427 00:34:54,883 --> 00:34:57,011 Ei kymmenen yli. - Selvä. 428 00:34:57,094 --> 00:34:59,312 En pelleile, Sandy. Tämä on viimeinen varoitus. 429 00:35:02,766 --> 00:35:05,110 Voi paska. - Mitä? 430 00:35:05,727 --> 00:35:06,987 Anteeksi. 431 00:35:15,988 --> 00:35:19,784 Kerroin jo kaiken, minkä tiedän. Enkä ole kuullut Delistä, 432 00:35:19,867 --> 00:35:21,243 jos sitä mietitte. 433 00:35:21,326 --> 00:35:24,045 Mitä teit sillalla tänään? 434 00:35:25,372 --> 00:35:26,916 Onko tämä pakko hoitaa täällä? 435 00:35:26,999 --> 00:35:29,418 Joko täällä tai etsivä Robinsonin lempipaikassa, 436 00:35:29,501 --> 00:35:30,802 poliisiasemalla. 437 00:35:31,378 --> 00:35:33,889 Voinko viedä nämä juomat ensin? 438 00:35:36,091 --> 00:35:40,437 Hän taitaa olla sitä tyyppiä. Miten sitä sanotaankaan? "Itsensä pahin vihollinen." 439 00:35:40,888 --> 00:35:44,566 Enpä tiedä. Näen hänessä potentiaalia. 440 00:35:45,809 --> 00:35:47,277 Menen baaritiskille. 441 00:35:59,865 --> 00:36:02,334 Lähettikö Mansell sinut sillalle vai oliko se oma ideasi? 442 00:36:02,451 --> 00:36:04,127 Ei hän lähettänyt minua mihinkään. 443 00:36:04,369 --> 00:36:07,464 Entä Sweety's? Kävitkö sielläkin Mansellin puolesta? 444 00:36:08,165 --> 00:36:10,167 Ei hän lähettänyt minua mihinkään. Juurihan sanoin. 445 00:36:10,250 --> 00:36:13,838 Ostan sieltä pilveä. Minne kaverisi meni? Pidän hänestä enemmän. 446 00:36:13,921 --> 00:36:16,973 Viime yönä tuomari ammuttiin autoonsa. 447 00:36:17,299 --> 00:36:19,392 Ehkä hän oli hyvä mies. Ehkä ei. 448 00:36:19,509 --> 00:36:24,098 Sama tyyppi, joka ampui tuomarin, tappoi myös tämän ystävän golfkentälle. 449 00:36:24,181 --> 00:36:27,692 Hän ampui naista suoraan kasvoihin. 450 00:36:29,519 --> 00:36:31,363 Minun pitää palata töihin. 451 00:36:31,563 --> 00:36:33,482 Ostit siis Sweetyltä ruohoa? 452 00:36:33,565 --> 00:36:35,742 Se rentouttaa minua, kun on stressiä. 453 00:36:36,193 --> 00:36:41,957 Siinä tapauksessa tapahtumat huomioiden kannattaa hommata laatukamaa. 454 00:36:51,124 --> 00:36:52,759 Näetkö vieläkin potentiaalia? 455 00:37:08,225 --> 00:37:11,194 Et usko, kuka juuri ilmestyi työpaikalleni kyselemään sinusta. 456 00:37:12,896 --> 00:37:14,864 Haluatko, että vien sinut hotellille? 457 00:37:19,653 --> 00:37:22,706 Olen varma, että Mansell antoi Sandylle aseen. 458 00:37:23,907 --> 00:37:27,794 Hänellä oli se sillalla. Hänellä täytyi olla se mukana baarissa. 459 00:37:28,537 --> 00:37:30,964 Eikö ole jo aikakin, että tarjoat minulle juoman? 460 00:37:39,398 --> 00:37:40,824 Auto on jo täällä. 461 00:37:43,979 --> 00:37:46,031 Hei, iltapäivää. 462 00:37:46,231 --> 00:37:49,159 Saanko yhteyden ystäväni Raylan Givensin huoneeseen. 463 00:38:19,515 --> 00:38:23,318 Hei. Kuka siellä? 464 00:38:30,025 --> 00:38:32,285 Isäni sijaan olenkin jumissa kanssasi. 465 00:38:33,719 --> 00:38:36,688 Kyllä. Juuri niin. Olet jumissa kanssani. 466 00:38:56,427 --> 00:38:57,978 Onko Sweety täällä? 467 00:39:01,849 --> 00:39:03,150 Marcus! 468 00:39:11,692 --> 00:39:14,995 Lähde vain kotiin. Puhutaan myöhemmin. 469 00:39:18,907 --> 00:39:20,292 Kaikki on hyvin. 470 00:39:26,538 --> 00:39:30,216 Raylan Givens. Marcus Sweeton. 471 00:39:31,370 --> 00:39:32,838 Pidän baaristasi. 472 00:39:34,623 --> 00:39:36,334 Tiedätkö, kuka hän oli? 473 00:39:36,417 --> 00:39:40,588 Sweety oli ennen loistava basisti. 474 00:39:40,671 --> 00:39:43,716 Tarinan mukaan hän oli matkalla soittamaan George Clintonin kanssa, 475 00:39:43,799 --> 00:39:46,010 kun jäi kiinni pillereitä taskuissaan. 476 00:39:46,093 --> 00:39:49,312 Tuo mies olisi ollut mukana "Atomic Dog" -biisissä. 477 00:39:50,139 --> 00:39:51,307 En tunne sitä. 478 00:39:51,390 --> 00:39:55,527 Se on yksi parhaista P-Funkin biiseistä. 479 00:39:55,686 --> 00:40:00,282 Funky dogs Nasty dogs 480 00:40:01,024 --> 00:40:02,826 Kuulostaa paremmalta Georgen laulamana. 481 00:40:03,235 --> 00:40:07,622 Totta. Olin paikalla toisella kerralla, kun Sweety jäi kiinni. Muistatko? 482 00:40:07,948 --> 00:40:09,750 Muistan kenkäsi perseessäni. 483 00:40:10,117 --> 00:40:11,827 Hänen onnekseen tämä on Motown. 484 00:40:11,910 --> 00:40:14,110 Anniskeluluvan voi ottaa vaikka kuolleen äitinsä nimiin. 485 00:40:14,193 --> 00:40:15,456 Voinko auttaa teitä jotenkin? 486 00:40:15,539 --> 00:40:18,300 Vai kiertelettekö vain syrjäseudulla? 487 00:40:19,418 --> 00:40:20,719 Sandy Stanton. 488 00:40:22,129 --> 00:40:23,513 Onko se juoma? 489 00:40:23,714 --> 00:40:27,343 Hän kävi täällä juuri. 490 00:40:27,426 --> 00:40:30,513 Hän hengaili ennen Clement Mansellin kanssa, joka aikanaan - 491 00:40:30,596 --> 00:40:32,773 oli virallinen jäsen... 492 00:40:33,015 --> 00:40:35,066 Wrecking Crew'ssa. 493 00:40:36,185 --> 00:40:38,771 Wrecking Crew. Se on vanha juttu. 494 00:40:38,854 --> 00:40:41,607 Mansell ei ole. Hän on palannut kaupunkiin. 495 00:40:41,690 --> 00:40:43,984 Sattumoisin juuri kun tuomari - 496 00:40:44,067 --> 00:40:48,447 ja nuori tyttö murhattiin. Ehkä tiedätkin siitä. Ehkä et. 497 00:40:48,530 --> 00:40:51,249 Matkalla baariisi - 498 00:40:51,450 --> 00:40:55,253 Sandy Stanton pysähtyi Rouge-joen ylittävällä sillalla. 499 00:40:55,746 --> 00:40:57,289 Huolettiko, että hän hyppää? 500 00:40:57,372 --> 00:41:00,091 Se oli yksi huolistamme. - Mutta hän ei hypännyt. 501 00:41:00,751 --> 00:41:03,428 Hyppäsi autoonsa ja tuli tänne. 502 00:41:06,089 --> 00:41:08,850 Luuletteko, että hän aikoi heittää aseen jokeen? 503 00:41:10,052 --> 00:41:13,230 Sitten muutti mielensä ja toi sen tänne. 504 00:41:13,430 --> 00:41:15,398 Jos asetta etsitte, niin se on helppoa. 505 00:41:20,062 --> 00:41:21,279 Etsittekö tätä? 506 00:41:23,148 --> 00:41:24,491 Vai... 507 00:41:27,653 --> 00:41:28,912 tätä? 508 00:41:29,696 --> 00:41:33,375 Vai kiinnostaisiko herrasmiehiä... 509 00:41:35,327 --> 00:41:39,548 tämä nätti pieni .22-kaliiperinen? 510 00:41:40,874 --> 00:41:42,759 Onko teillä luvat kunnossa? 511 00:41:44,795 --> 00:41:49,599 Jos etsimänne ase ei ole mikään näistä luvallisista aseista, 512 00:41:51,051 --> 00:41:52,978 minun pitää kutsua eräs paikalle. 513 00:42:00,769 --> 00:42:03,564 Etsivä Robinson, sinun luulisi tietävän, 514 00:42:03,647 --> 00:42:07,318 ettet voi tulla ahdistelemaan asiakastani soittamatta minulle ensin. 515 00:42:07,401 --> 00:42:09,320 Mitä? Helvetti. Mehän vain puhuimme menneistä. 516 00:42:09,403 --> 00:42:10,871 Eikö niin, Sweety? 517 00:42:11,238 --> 00:42:12,539 He etsivät asetta. 518 00:42:13,949 --> 00:42:15,959 Onko teillä etsintälupa? 519 00:42:18,996 --> 00:42:20,755 Onko näitä lisää? 520 00:42:25,794 --> 00:42:27,679 Voinko kysyä jotain? 521 00:42:31,008 --> 00:42:33,018 Seuraatko minua? 522 00:42:36,597 --> 00:42:40,609 Hankkikaa etsintälupa. Hyvää illanjatkoa. 523 00:42:50,319 --> 00:42:51,703 Nähdään, Wendell. 524 00:42:52,321 --> 00:42:53,830 Neiti Wilder. 525 00:42:58,702 --> 00:42:59,995 Voin hankkia luvan. 526 00:43:00,078 --> 00:43:02,547 Kun saat sen, ase on jo poissa. 527 00:43:04,207 --> 00:43:08,011 Pitäisikö minun tietää jotain tästä? 528 00:43:11,840 --> 00:43:13,558 Mansell on palannut. 529 00:43:15,927 --> 00:43:17,354 Sen minä tiedän. 530 00:43:19,139 --> 00:43:20,732 Hän tuli tapaamaan minua. 531 00:43:20,974 --> 00:43:24,319 Hän teki selväksi, että jos haluan pitää sinut pois ongelmista, 532 00:43:24,645 --> 00:43:26,404 minun tulee edustaa häntä. 533 00:43:29,983 --> 00:43:31,618 Tiedätkö jotain siitä? 534 00:43:33,195 --> 00:43:34,537 Apep. 535 00:43:36,657 --> 00:43:37,999 Kuka? Mikä? 536 00:43:39,159 --> 00:43:42,545 Apep oli käärme ja kaaoksen jumala. 537 00:43:44,998 --> 00:43:49,719 Auringon jumala Ra purjehti taivailla. 538 00:43:51,004 --> 00:43:55,767 Kun Ra matkusti yön pimeydessä, 539 00:43:57,386 --> 00:43:59,396 Apep hyökkäsi hänen kimppuunsa. 540 00:44:00,514 --> 00:44:03,942 Apep halusi tappaa Ran, jotta valoa ei enää olisi. 541 00:44:05,852 --> 00:44:08,154 Aina kun Mansell ilmaantuu, 542 00:44:08,980 --> 00:44:10,782 kamalia asioita alkaa tapahtua. 543 00:44:11,650 --> 00:44:16,121 Tietääkseni aurinko edelleen nousee ja laskee - 544 00:44:16,488 --> 00:44:20,792 ja Ran kuolemattomin sanoin: "Paskat hänestä". 545 00:44:22,744 --> 00:44:28,125 SERIFFI-ISKÄ 546 00:44:28,208 --> 00:44:30,218 Soitit Willalle. Jätä viesti. 547 00:44:31,044 --> 00:44:32,512 Hei, missä olet? 548 00:44:35,757 --> 00:44:37,058 Onko ongelmia? 549 00:44:37,509 --> 00:44:39,894 Joo. Minulla on 15-vuotias, joka ei kuuntele. 550 00:44:40,762 --> 00:44:44,024 Ei kovin epätavallista. He luulevat, ettemme tiedä paskaakaan. 551 00:44:44,641 --> 00:44:48,069 Lapseni kaksi ensimmäistä sanaa olivat "oikeastaan, iskä". 552 00:44:58,572 --> 00:45:00,040 Willa? 553 00:45:25,474 --> 00:45:28,193 Siinähän sinä olet. 554 00:45:29,478 --> 00:45:31,279 Istu alas, cowboy. 555 00:45:32,105 --> 00:45:36,659 Meinasimme jo kutsua ratsuväen apuun varmistaaksemme, että olet kunnossa. 556 00:45:37,402 --> 00:45:38,745 Söimme jo illallista. 557 00:45:39,072 --> 00:45:42,784 Kanapuikkoja. En ole koskaan ymmärtänyt, miksi niitä sanotaan puikoiksi. 558 00:45:43,074 --> 00:45:45,619 Ranskiksia ja pirtelöä. 559 00:45:45,702 --> 00:45:48,539 Sanoin Willalle, että maitotuotteet voivat olla salaisuutemme. 560 00:45:48,622 --> 00:45:51,508 Emme kerro hänen äidilleen, koska tiedäthän, miten hän reagoi. 561 00:45:53,043 --> 00:45:56,964 En voi uskoa tätä. Etkö ole kertonut hänelle ystävästäsi Clementistä - 562 00:45:57,047 --> 00:45:59,216 ja siitä ajasta, kun olimme Glyncossa? 563 00:45:59,299 --> 00:46:01,309 Kutsuttiinko sinua ennen "Ihrakanaksi"? 564 00:46:03,553 --> 00:46:05,180 Kultaseni, menisitkö ylös? 565 00:46:05,263 --> 00:46:06,473 On aikaista. - Willa. 566 00:46:06,556 --> 00:46:07,850 Vielä puoli tuntia. - Nyt. 567 00:46:07,933 --> 00:46:10,269 Entä jos otan jälkkäriä ja te tilaatte jotain syötävää? 568 00:46:10,352 --> 00:46:12,020 Haluaisin kuulla lisää tarinoita. 569 00:46:12,103 --> 00:46:15,365 Hän on melkoinen neuvottelija. Parempi kuin isänsä. 570 00:46:15,482 --> 00:46:19,702 Ensimmäistä kertaa elämässäsi sano vain "kyllä, isä". 571 00:46:20,445 --> 00:46:22,872 Olet onnistunut hyvin. Hän on kultainen. 572 00:46:23,365 --> 00:46:26,000 Ja sinua on vaikea löytää, Raylan. 573 00:46:26,201 --> 00:46:28,586 Löysin oikean hotellin vasta kolmannella yrityksellä. 574 00:46:30,038 --> 00:46:31,381 Nouse ylös. 575 00:46:35,544 --> 00:46:37,804 Mitä? Aiotko ampua aseettoman miehen? 576 00:46:41,466 --> 00:46:43,601 Tutkin vähän taustojasi, Raylan. 577 00:46:44,386 --> 00:46:48,898 Mielenkiintoinen tarina sinusta ja miehestä katolla Miamissa. 578 00:46:55,564 --> 00:46:56,948 Mene huoneeseemme. 579 00:47:02,195 --> 00:47:04,998 Tein sinulle palveluksen, kun huolehdin lapsestasi. 580 00:47:06,032 --> 00:47:07,667 Pahoittelut tuosta. 581 00:47:13,695 --> 00:47:15,876 Hän on vähän nuori makuuni, 582 00:47:15,959 --> 00:47:19,053 mutta jos olisimme Kentuckyssa, olisin hänen kimpussaan... 583 00:47:22,048 --> 00:47:23,474 Ihrakana. 584 00:47:31,808 --> 00:47:35,195 Jos näen sinut vielä tyttäreni lähellä, tapan sinut. 585 00:47:37,200 --> 00:47:38,959 Et, jos näen sinut ensin. 586 00:49:26,131 --> 00:49:28,433 Tekstitys: Niina Kinnunen 42526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.