All language subtitles for ER.S12E21.HDTV.XviD-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,942 --> 00:00:07,407 Vidjeli smo... 2 00:00:09,191 --> 00:00:13,031 Ne �elim biti blizu ove patnje. Ali drago mi je �to sam do�ao. 3 00:00:13,624 --> 00:00:16,991 I meni je drago. -Pro�ao sam komisiju za procjenu sposobnosti. 4 00:00:18,263 --> 00:00:22,174 Zato me po�tuj. -Spava� li dosta? -Bobby, ne igram tvoji igru. 5 00:00:22,483 --> 00:00:27,798 Kad ve�eras dolazi� ku�i? -Premalo spavam. A trebam sna. 6 00:00:28,157 --> 00:00:31,757 Volio bih da to ne osje�am. Ti si mi najbolja prijateljica. 7 00:00:32,440 --> 00:00:35,798 Ja sam vojnik, sje�a� se? -I mu� si! Sje�a� se toga? 8 00:00:36,796 --> 00:00:40,190 Heroj Gallant i tragi�ar Victor 9 00:00:43,390 --> 00:00:46,440 25 km jugozapadno od Mosula, Irak 10 00:01:13,920 --> 00:01:15,983 Jedan je voza� pogo�en! 11 00:01:34,188 --> 00:01:36,422 Skupni�e Milton, �uje� li me? 12 00:01:37,499 --> 00:01:39,482 Sve �e biti dobro! 13 00:01:43,222 --> 00:01:47,955 Pritisni! -Nazvao sam, bolnica �alje helikopter. -Ne�e pomo�i. 14 00:01:49,014 --> 00:01:52,498 Gdje je poljska bolnica? -4 km sjeverno. 15 00:01:53,738 --> 00:01:57,879 Kad ka�em tri, di�i �emo ga na kamion! Priti��i i dalje vrat. 16 00:01:58,421 --> 00:02:03,849 Ne�emo �ekati helikopter? -Iskrvarit �e! Hajde! 1,2,3! 17 00:02:12,248 --> 00:02:15,687 Ne popu�taj pritisak. Dobar si! 18 00:02:27,850 --> 00:02:30,687 Zjenice su mu uko�ene i pro�irene. 19 00:02:40,545 --> 00:02:42,920 Mo�e� prestati. 20 00:02:48,062 --> 00:02:50,928 Hvala �to ste poku�ali. 21 00:02:51,720 --> 00:02:54,264 Nedavno se zaru�io. 22 00:02:55,436 --> 00:03:00,953 Imate li djevojku kod ku�e, satni�e? -Ja? Da. O�enjen sam. 23 00:03:02,596 --> 00:03:05,203 Moja �ena Neela lije�nica je u... 24 00:03:57,796 --> 00:03:59,677 HITNA SLU�BA 25 00:05:39,690 --> 00:05:44,406 Majke divljih �ivotinja �esto pojedu svoje mlado. To je priroda. 26 00:05:45,253 --> 00:05:48,646 Ali kad �ene ubiju svoju djecu, to je zlo�in i mislimo da su lude. 27 00:05:50,743 --> 00:05:54,672 �to? -Jesu li i lavice lude? 28 00:05:55,065 --> 00:05:57,595 Ili �ene poput Susan Smith i Andree Yates 29 00:05:58,178 --> 00:06:02,284 reagiraju na primitivni impuls koji je duboko u maj�inskom genu? 30 00:06:03,220 --> 00:06:08,303 Smetam? -�enski razgovor. -Dennis Young, 34, �rtva napada. 31 00:06:08,845 --> 00:06:14,238 Ozljeda glave i lica. -Oplja�kan? -Upali su u ku�u. Pretu�en je. 32 00:06:14,688 --> 00:06:17,161 Kako se zovete, gospodine? 33 00:06:17,720 --> 00:06:21,395 Vitalni znakovi dobri, mi�e udovima. -Zjenice 5 mm, jednake. 34 00:06:21,861 --> 00:06:25,878 U ku�i je bilo dvoje djece. Dovoze ih kola 17. Jedan izgleda lo�e. 35 00:06:26,428 --> 00:06:30,297 Abby, u jedinicu. Snimi lice i kralje�nicu, napravi CT �to prije. 36 00:06:30,894 --> 00:06:33,751 Neka ti Sam pomogne. -Dobro. 37 00:06:34,250 --> 00:06:38,505 Ma daj! -Kunem se! Pozvala me na pi�e. A onda mi je zderala odje�u. 38 00:06:38,969 --> 00:06:43,144 Kako pjeva Rick James, ma�ka je superotkva�ena! 39 00:06:45,206 --> 00:06:48,255 Ima igra�ke za seks koje nikad nisam vidio. Valjda iz Njema�ke. 40 00:06:48,611 --> 00:06:52,829 Za jednu sam trebao obje ruke. -Morrise... -Gledaj. Ovo sam �evio. 41 00:06:53,428 --> 00:06:57,177 �to to�no gledam? -Albrighticu. -Gdje? -Ovdje! 42 00:06:58,272 --> 00:07:02,751 I slike bigfoota su uvjerljivije! -Bio je mrak. Nisam upalio fle�. 43 00:07:03,410 --> 00:07:06,704 Ho�e li nam mo�i �to re�i? -Sumnjam. -Da �ujem, dame. 44 00:07:07,221 --> 00:07:10,569 Otvorena fraktura lubanje i lica. -Nemamo trag. Nitko nije vidio. 45 00:07:11,018 --> 00:07:13,315 Glazgovski indeks kome? -Spontano otvara o�i. 46 00:07:15,127 --> 00:07:20,360 �to poku�ava re�i? -Ne zna �to. -Reagira na bol. -Indeks? -12. 47 00:07:20,826 --> 00:07:24,576 A intubiramo kod... -9. -Odli�no! -Ima li krvi u trbuhu, Abby? 48 00:07:25,283 --> 00:07:28,740 Radimo osnovnu dijagnozu. -Da �elim izlike, pitala bih izravno. 49 00:07:29,219 --> 00:07:31,673 Dodaj mi ultrazvuk. 50 00:07:32,309 --> 00:07:36,925 Za�to u salu nije stigao sken va�eg g. Margolisa? -Re�i �u tehni�aru. 51 00:07:37,506 --> 00:07:40,973 Dubenko �eli da ga osobno donesete. -Gram Vancomycina. 52 00:07:41,392 --> 00:07:44,642 Zbog oralnog kontrasta? -Ne znam. -Pove�ava rizik anestezije. 53 00:07:45,109 --> 00:07:50,936 Ja bih na�la sken i odjurila. -Kad stabiliziramo pacijenta. -Ne, sad. 54 00:07:51,392 --> 00:07:56,066 Mo�emo sami. Idi. -Zovi me nakon skenera, Mo. Pozovi neurokirurga. 55 00:07:59,642 --> 00:08:04,142 Nazvala te Mo? -To je nadimak. Od Morris. 56 00:08:04,686 --> 00:08:06,935 Ili homoseksualac. 57 00:08:07,435 --> 00:08:10,658 Bez brige. Mala �e vje�tica ve�eras dobiti svoje. 58 00:08:11,249 --> 00:08:15,297 �eka je Mo-Mo-Morrise! 59 00:08:15,642 --> 00:08:19,608 Kako ti se ovo svi�a? Da, da, Morrise... 60 00:08:20,990 --> 00:08:25,735 Hej, do�ao si! -Dobro do�li, dr. Pratt! -Hvala. -Pre�ivio si. 61 00:08:26,185 --> 00:08:30,658 Kako je bilo? -Vru�e, znojno, puno muha. Iskreno re�eno, te�ko. 62 00:08:31,248 --> 00:08:34,004 Jeste li spasili mnogo �ivota? -Nastojao sam. 63 00:08:34,515 --> 00:08:38,424 Eddie, 3 g. Puls dobar, tlak 100/50. Upravo je prestao disati. 64 00:08:38,796 --> 00:08:42,658 Mo�e� otvoriti o�i? -Dekorticira. -Bio je budan na popri�tu. 65 00:08:43,765 --> 00:08:47,407 Sam, ide� sa mnom. -Puls pada. -Vjerojatno krvarenje u glavi. 66 00:08:47,812 --> 00:08:52,857 30 mg Mannitola, CT i neurokorurg. -Sean, 10 g. Ozljeda lica i prsa. 67 00:08:53,303 --> 00:08:57,157 Puls 135, tlak dobar, zasi�enost 100. -Kako si? Ja sam dr. Pratt. 68 00:08:57,720 --> 00:09:02,124 Ho�u ostati s Eddiejem. Boji se kad me nema. -U susjednoj si sobi. 69 00:09:06,016 --> 00:09:08,268 Kvragu, puknula je infuzija. -Cijev. 70 00:09:09,924 --> 00:09:12,019 Tko je to u�inio? 71 00:09:14,044 --> 00:09:20,318 Oni isti koji su pretukli tatu. Narki�i, �ini se. �to je malomu? 72 00:09:20,801 --> 00:09:24,732 3 g., tlak i puls niski. Traumatska ozljeda glave. 73 00:09:25,700 --> 00:09:27,940 Intubirao sam. Upuhujte ga. 74 00:09:28,561 --> 00:09:30,812 Zjenice ra�irene. Lijeva ja�e. 75 00:09:31,640 --> 00:09:34,035 Puknute �ile, ugru�ak? Mo�da je trauma glave. 76 00:09:38,332 --> 00:09:41,592 Krvarenje mre�nice. Sigurno trauma glave. 77 00:09:42,123 --> 00:09:45,156 Zovite neurokirurga, dajte Mannitol. -Sve sam to ve� u�inio. 78 00:09:45,689 --> 00:09:49,546 Puls se dr�i oko 60. Jo� nisam uvela kateter. -Intraosealnu iglu. 79 00:09:49,845 --> 00:09:52,872 Nemoj to raditi. -Ho�u. Betadine! 80 00:09:55,046 --> 00:10:00,296 Bu�ilica je sjajna. -Nemamo dje�ji model. -Stigao je pro�li tjedan. 81 00:10:00,845 --> 00:10:02,982 Pokazat �u ti kako se rabi. 82 00:10:08,238 --> 00:10:11,205 Vic, daj mi. -Ne, ja �u. 83 00:10:11,795 --> 00:10:14,155 Daj, ja �u. 84 00:10:15,096 --> 00:10:20,624 Dobro, vodit �u te. Tibija, �irina prsta prema sredini. 85 00:10:21,062 --> 00:10:24,301 Slu�a� me? -Ima napadaj! 86 00:10:25,232 --> 00:10:28,971 Ativan. -Ne mogu, nema kateter. -�ekaj. 87 00:10:30,721 --> 00:10:32,647 Evo, tako. 88 00:10:34,421 --> 00:10:38,938 Sad ima�. -Bravo! CT glave. -�to je tebi? 89 00:10:41,216 --> 00:10:45,421 �elim pomo�i. -Ne slu�a� nikoga! Luduje� ovdje! 90 00:10:45,938 --> 00:10:50,593 Oprosti. Nisam se naspavao. -Napadaj je prestao. 91 00:10:51,171 --> 00:10:53,595 150 mg Dilantina. Pripremite ga za skener. 92 00:10:54,471 --> 00:10:57,704 Iza�i. -�to? -Odmah! 93 00:11:04,364 --> 00:11:06,295 �to je? 94 00:11:07,345 --> 00:11:11,874 Na �emu si? -Ni na �emu. Samo sam popio kavu. 95 00:11:14,311 --> 00:11:17,920 Ho�e� me testirati? Sada? Donesi �a�u. 96 00:11:20,064 --> 00:11:25,671 Uzmi 20 min i saberi se. -Jer sam ponovio nalog? Ti si mi mama? 97 00:11:26,097 --> 00:11:31,638 Luka! -Ne sad, Frank. Mora� biti priseban. Mislim ozbiljno. 98 00:11:32,080 --> 00:11:36,703 I ja. Ve� me jako ljuti�. Ako ne �eli� raditi sa mnom, ne trebam te. 99 00:11:38,363 --> 00:11:44,420 Vic! -Dr. Kova�? -�to je, Frank? -Ova gospoda tra�e dr. Rasgotru. 100 00:11:45,236 --> 00:11:48,843 Jedan je vojni �asnik za �rtve. 101 00:11:54,117 --> 00:11:59,072 Zasi�enost 89. -Glasnice se vide. -Pribor za krikotirotomiju. 102 00:11:59,554 --> 00:12:03,244 Polako. Centralni kateter. Iglu. Radimo retrogradnu intubaciju. 103 00:12:03,884 --> 00:12:07,304 To nikad ne uspijeva. -Nisi vidio mene na dijelu. Ima� sretan dan. 104 00:12:08,027 --> 00:12:11,385 Napravit �u Seldingerovu tehniku. Uvest �u kateter kroz krikotiroidu. 105 00:12:11,977 --> 00:12:16,936 Krikotirotomija je br�a. -I donosi infekcije, krvarenje i o�iljak. 106 00:12:17,652 --> 00:12:21,873 Zasi�enost 84. Sad je u hipoksiji. -Gdje je Neela? -Na kirurgiji. 107 00:12:22,794 --> 00:12:28,608 Aspirirat �emo zrak i povu�i �icu. -Tu su vojnici. Jedan je kapelan. 108 00:12:30,164 --> 00:12:32,968 Morate je na�i. -Zovem je na dojavljiva�. 109 00:12:35,212 --> 00:12:41,609 Ovdje je sve u redu, Abby? -Jest. -Dosta pri�e. Spa�avam mu �ivot. 110 00:12:42,351 --> 00:12:45,743 Vic... -Dr�im sve konce u rukama. Idi na�i Neelu. 111 00:12:46,510 --> 00:12:49,150 Gledaj, Abby. Guramo �icu u orofarinks. 112 00:12:50,976 --> 00:12:53,368 Ne vidim. -Vidjet �e�. Daj... 113 00:12:57,118 --> 00:12:59,368 Kvragu! 114 00:13:00,430 --> 00:13:02,451 Ja �u. 115 00:13:05,743 --> 00:13:10,992 Mo�ete ovaj CT dati dr. Dubenku? -�eli vas vidjeti. -Moram u hitnu. 116 00:13:11,326 --> 00:13:14,666 Molim vas, dajte mu to. -Tra�io je da razgovara s vama osobno. 117 00:13:17,586 --> 00:13:22,448 Zasi�enost 79. -Ne vidim �icu. Pribor za krikotirotomiju. -Ne, ne. 118 00:13:22,825 --> 00:13:27,089 Vic! -Ne gledaj mene, nego pacijenta. Ray, usi�i. �ica je tu. 119 00:13:30,275 --> 00:13:33,605 �ekaj. Imam je! -Nastavi, nastavi. 120 00:13:34,217 --> 00:13:37,938 Stani! Vodit �e te kroz glasnice. Chuny, dosta je. Hvala. 121 00:13:42,477 --> 00:13:46,042 Te�ko prolazi. -Idi lijevo-desno. 122 00:13:47,292 --> 00:13:51,058 Mislim da sam intubirala. -Izvuci �icu i upuhujte ga. Naru�i rendgen. 123 00:13:51,651 --> 00:13:56,151 Je li to u redu? -Jest. -Abby? -Za�to pita� nju? Rekao sam ti. 124 00:13:57,915 --> 00:14:01,213 Idem na�i Neelu. -Nevjerojatno! Smije�no. 125 00:14:02,480 --> 00:14:06,858 Koliko jetrenih ozljeda prestane krvariti do trenutka operacije? 126 00:14:07,486 --> 00:14:12,841 Otprilike pola? -86%. Imat �ete 5 g. vremena da to nau�ite. -�to? 127 00:14:13,857 --> 00:14:18,057 Moje se kukanje isplatilo. Dobili smo sredstva za specijalizanta. 128 00:14:19,601 --> 00:14:25,557 Ozbiljno? -Ako ne �elite... -�elim! Oprostite, hitna slu�ba. 129 00:14:26,199 --> 00:14:30,090 Mi kirurzi nikad ne odlazimo na prvi poziv. �alim se. Idite! 130 00:14:30,495 --> 00:14:34,657 Do�ite poslije smjene. Oti�i �emo na pivo da proslavimo. -�astim! 131 00:14:37,073 --> 00:14:42,307 Treba vam �estitati. -Dr. Dubenko mi je sad rekao. Jedva �ekam! 132 00:14:43,057 --> 00:14:47,496 Bit �e zabavno. Veselim se �to �u vam biti �efica. -Divno. 133 00:14:51,390 --> 00:14:55,523 Neela, Luka te tra�i. -Vidjela sam. 134 00:14:56,167 --> 00:14:59,057 Dobila sam specijalizaciju kirurgije. -Divno! 135 00:14:59,413 --> 00:15:01,436 Na�i Luku. -Ho�u. 136 00:15:02,249 --> 00:15:06,276 Moramo razgovarati. -Dobila sam. -�to? -Specijalizaciju kirurgije. 137 00:15:07,539 --> 00:15:11,673 Odli�no, to je divno. -Nemoj biti toliko odu�evljen. 138 00:15:12,373 --> 00:15:16,356 Moram ti ne�to re�i. -Luka me zove. -Znam. Jer je va�no. 139 00:15:16,806 --> 00:15:21,028 I moja vijest, ali nitko ne mari. -Neela... -Nikamo ne odlazim. 140 00:15:21,589 --> 00:15:26,016 Samo gore na kirurgiju. Nije vam drago �to ostajem? Gdje je Luka? 141 00:15:30,399 --> 00:15:35,728 Tra�e te dva �ovjeka. Iz vojske. -Vojske? 142 00:15:38,155 --> 00:15:40,405 Neela, tra�ili smo te. 143 00:15:51,993 --> 00:15:55,138 Dr. Rasgotra? -Da. 144 00:15:55,758 --> 00:15:59,871 Ja sam satnik Evans, ovo je otac Marris. Gdje mo�emo razgovarati? 145 00:16:00,777 --> 00:16:05,773 Molim vas, recite mi za�to ste do�li. -Bilo bi bolje... -Recite. 146 00:16:07,930 --> 00:16:12,516 Gospo�o, ministar vam izra�ava najdublju su�ut... 147 00:16:12,888 --> 00:16:16,930 To je pogre�ka. -Va� suprug Michael Gallant poginuo je... 148 00:16:17,854 --> 00:16:22,806 Pobrkali ste. Michael je lije�nik, nije obi�an vojnik. 149 00:16:23,276 --> 00:16:26,984 Poginuo je kad je kamion naletio na minu. 150 00:16:28,087 --> 00:16:31,165 Ministar izra�ava najdublju su�ut... -Oprostite... 151 00:16:32,414 --> 00:16:34,728 Radim. Ne mogu sad to. 152 00:16:54,515 --> 00:16:57,903 Molim vas, recite dr. Rasgotri da �emo joj pomo�i. 153 00:16:59,155 --> 00:17:04,298 Jeste li javili roditeljima? -Nismo. Ali mo�emo ako ona �eli. 154 00:17:05,122 --> 00:17:08,448 �to je s tijelom njezina mu�a? 155 00:17:09,152 --> 00:17:12,080 Treba 7-10 dana da stigne iz Iraka. 156 00:17:12,673 --> 00:17:17,292 Dopremit �e ga u Chicago ili kamo ona odredi. -Re�i �u joj. 157 00:17:18,042 --> 00:17:24,075 Ovdje su informacije. Ako treba, mo�e nazvati mene ili oca Marrisa. 158 00:17:24,589 --> 00:17:26,548 U redu, hvala. 159 00:17:28,264 --> 00:17:33,574 Ga�anje vlastitih redova? -�to? -Kako znate �to se dogodilo? 160 00:17:34,361 --> 00:17:40,169 Taj je rat kapitalisti�ka urota. Nafta, ugovori za milijarde dolara. 161 00:17:41,576 --> 00:17:47,328 Znate �to je pravi psiholo�ki rat? Va�e la�i kojima smirujete mase! 162 00:17:47,747 --> 00:17:51,701 Vic! -Recite mi o demokraciji! Za�to moramo i�i onamo ubijati? 163 00:17:52,387 --> 00:17:55,673 G. Engleu treba izmjeriti plinove u krvi. -Oprostite. 164 00:17:58,058 --> 00:18:00,797 Oprostite. -Idem na�i Neelu i odvesti je ku�i. 165 00:18:08,705 --> 00:18:12,280 Bolje mu je. Smanjimo 02 na 70. 166 00:18:14,073 --> 00:18:16,153 I onda... 167 00:18:18,013 --> 00:18:22,175 Izvadite plinove krvi za 20 min. -Da vam pogledam nos? -Ne, hvala. 168 00:18:24,434 --> 00:18:29,746 �ao mi je zbog onoga. Ali kad upadnu ovamo kao komandosi... 169 00:18:35,762 --> 00:18:40,762 Ovo je kao stigma. -Za�to ne ode� le�i? -Dobro mi je. 170 00:18:42,057 --> 00:18:45,120 Nema odmora za zlo�este. Abby, ti bi to morala znati. 171 00:18:46,579 --> 00:18:50,262 Intubacija je bila super, ha? Stavi to u svoju vre�u trikova. 172 00:18:53,438 --> 00:18:55,495 Moram ovo srediti. 173 00:19:06,468 --> 00:19:09,328 Na�la si Neelu? -Ray je tra�i. 174 00:19:10,778 --> 00:19:15,126 Danas sam do�ao razmi�ljaju�i kako je lijepo opet biti ovdje. 175 00:19:15,828 --> 00:19:20,811 Mislio sam, spasit �u poneki �ivot. Mo�da nekoga di�i iz mrtvih. 176 00:19:23,480 --> 00:19:26,188 Ni u snu nisam o�ekivao da �u izgubiti prijatelja. 177 00:19:27,214 --> 00:19:31,294 Doktore, 10-godi�njak ne �eli govoriti. Nemamo ni�ta. 178 00:19:33,811 --> 00:19:37,594 Na�li ste majku? -Jesmo. Od studenog je na odvikavanju. 179 00:19:38,187 --> 00:19:41,433 Tata je dezorijentiran, a maleni u komi. Imamo samo dje�aka. 180 00:19:41,777 --> 00:19:44,327 Ho�ete razgovarati s njim? -Da. 181 00:19:46,394 --> 00:19:49,065 Kako je? -Prili�no tih. 182 00:19:49,771 --> 00:19:52,721 Kompa, �eli� li vidjeti ne�to stvarno cool? 183 00:19:54,830 --> 00:19:56,971 Ovo je tvoj kostur. 184 00:20:00,196 --> 00:20:03,487 Vidi� ovo? Ovdje ti je puknula klju�na kost. 185 00:20:05,081 --> 00:20:07,644 Ovo kao da su stari prijelomi rebara. 186 00:20:12,737 --> 00:20:15,504 Sje�a� se da si ozlijedio rebra? 187 00:20:22,303 --> 00:20:27,080 Znam da se boji� za tatu i brata. Ali poma�u im najbolji lije�nici. 188 00:20:28,553 --> 00:20:32,394 Zato im mora� pomo�i i ti. Tako da nam ka�e� �to se dogodilo. 189 00:20:36,236 --> 00:20:38,611 �eli� pomo�i Eddieju, zar ne? 190 00:20:40,397 --> 00:20:42,803 Onda mi mora� re�i. 191 00:20:45,457 --> 00:20:50,162 Eddie se htio igrati mojim robotom. Uzeo sam mu ga. 192 00:20:52,147 --> 00:20:57,146 Po�eo je plakati. Nije prestajao. Onda ga je tata po�eo tresti. 193 00:20:59,679 --> 00:21:01,995 Tata je udario i tebe? 194 00:21:03,846 --> 00:21:06,676 Udario me �akom i bacio na stolac. 195 00:21:10,209 --> 00:21:12,352 A �to je bilo s bratom? 196 00:21:14,319 --> 00:21:18,146 Plakao je i dalje. A on ga je i dalje tresao. 197 00:21:19,239 --> 00:21:22,165 Vikao je da prestane. I prostote. 198 00:21:23,802 --> 00:21:27,068 Onda je Eddiejevom glavom udario u zid. 199 00:21:29,502 --> 00:21:32,377 Eddie je tako plakao da nije mogao disati. 200 00:21:35,377 --> 00:21:37,885 A ja sam uzeo bejzbolsku palicu i udario ga. 201 00:21:40,505 --> 00:21:44,972 Ti si udario tatu? -Htio sam da pusti Eddieja na miru. 202 00:21:48,378 --> 00:21:50,618 Koliko si ga puta udario? 203 00:21:52,455 --> 00:21:54,744 Dok nije prestao. 204 00:22:06,317 --> 00:22:08,988 Razgovarala sam s njim prije �etiri dana. 205 00:22:10,990 --> 00:22:15,941 �alio sa na hranu, a ja na to kako je Abbyn stan hladan. 206 00:22:20,084 --> 00:22:23,273 Iskreno, ne sje�am se o �emu smo jo� razgovarali. 207 00:22:25,033 --> 00:22:27,252 Stra�no mi je �ao, Neela. 208 00:22:28,742 --> 00:22:30,861 Svima nama. 209 00:22:31,721 --> 00:22:35,645 Ja sam valjda naru�ivala kavu ili gledala Zvijezde igraju poker 210 00:22:35,940 --> 00:22:39,025 kad je njega raznijela mina. 211 00:22:41,050 --> 00:22:43,393 I u sekundi ga vi�e nema. 212 00:22:45,444 --> 00:22:47,693 Ako i�ta treba�... 213 00:22:49,751 --> 00:22:55,019 Ako �eli� da ne�to u�inim... -Ne, Ray. Ni�ta ne mora� u�initi. 214 00:22:55,549 --> 00:22:58,898 Moram natrag na posao. -Ne, slu�aj. 215 00:22:59,366 --> 00:23:03,799 Mora� doma. Pobrinuti se za sve, a prvo za sebe. -Nemam doma! 216 00:23:04,785 --> 00:23:09,159 Nemam mu�a! Nemam ni�ta! Imam samo ovu glupu bolnicu! 217 00:23:11,816 --> 00:23:14,643 Kloni me se! 218 00:23:27,649 --> 00:23:31,132 Skriva� se? -Tako je o�ito? 219 00:23:38,301 --> 00:23:41,082 Ne mogu vjerovati da je Michael mrtav. 220 00:23:41,882 --> 00:23:47,098 Ho�e� i�i ku�i? Zamijenit �u te. -A Neela? -Sna�i �emo se. 221 00:23:47,665 --> 00:23:49,815 Ti i Clemente? 222 00:23:50,800 --> 00:23:54,178 Weaverica je znala da ima problema. I sad mi ispa�tamo. 223 00:23:54,881 --> 00:23:57,114 Ovo je tvoja hitna slu�ba. 224 00:23:58,898 --> 00:24:03,631 Idemo nekamo gdje je toplo i gdje nas nitko ne poznaje. 225 00:24:04,381 --> 00:24:08,347 Kao na odmor? -Bez kao. Na pravi odmor. 226 00:24:09,727 --> 00:24:15,114 Bar na nekoliko dana prije ro�enja djeteta. Kraj bazena ili uz more. 227 00:24:15,955 --> 00:24:18,753 Iskopat �u rupu u pijesku za tvoj trbuh. 228 00:24:20,444 --> 00:24:24,536 To je hrvatski ritual parenja? -Aha. -Ja sam morska kornja�a? 229 00:24:28,018 --> 00:24:29,930 Neela... 230 00:24:34,413 --> 00:24:39,413 Neela, daj da te netko odvede ku�i. -Moram predati pacijente. 231 00:24:39,881 --> 00:24:43,130 Sredit �emo to, idi. -Za�to ste svi navalili? 232 00:24:43,518 --> 00:24:46,539 Jo� nisam rekla Michaelovim roditeljima. 233 00:24:48,080 --> 00:24:51,989 De�ki iz vojske rekli su da to mogu i oni. -Ne, moram ja. 234 00:24:53,254 --> 00:24:57,822 Nije li bolje nazvati iz mog stana gdje si sama? -Sad su na poslu. 235 00:24:58,206 --> 00:25:02,270 �elim im re�i istodobno. Ve�eras. -Idi ku�i. Molim te. 236 00:25:03,301 --> 00:25:07,823 Dennis Young je lo�ije. -Vidimo se. -Neela, htjela sam... -Nemoj. 237 00:25:13,488 --> 00:25:16,832 Ljudi iz vojske ostavili su ti paket. Frank ga �uva. 238 00:25:18,550 --> 00:25:22,112 Neela? -Ako vam to svima olak�a �ivot, idem ku�i. 239 00:25:26,146 --> 00:25:29,429 �to se doga�a? -Opet bradikardija. Dajte mu atropin. 240 00:25:30,879 --> 00:25:33,612 Sigurno nije dobio epiduralnu? -Ne, imao je samo mo�dani edem. 241 00:25:34,695 --> 00:25:38,912 100 g Mannitola. -Ve� je dobio. -Zjenice obostrano ra�irene. 242 00:25:40,070 --> 00:25:43,955 Provjeri intubaciju. -U redu je. -Indeks kome 3. 243 00:25:44,612 --> 00:25:49,258 Otkazuje mo�dano deblo. Ne mo�emo mnogo toga. -Puls 30. 244 00:25:50,162 --> 00:25:55,145 Nema pulsa. Dva angiokatetera. Mo�da je pneumotoraks. 245 00:25:56,503 --> 00:25:59,945 Zasi�enost je 100 posto. -Dobio je Dilantin? -15 mg/kg. 246 00:26:01,603 --> 00:26:03,503 Sam po�ni masa�u srca. 247 00:26:08,236 --> 00:26:10,517 Ovo zove� masa�om? 248 00:26:11,194 --> 00:26:16,018 Nove smjernice Sr�ane udruge iz prosinca. 100/min, br�e i dublje. 249 00:26:17,971 --> 00:26:21,854 Treba dotjerati krv u mozak. Hipertoni�na otopina, 23,4%. 250 00:26:22,721 --> 00:26:25,644 Nemamo to. -Imate. Imamo. 251 00:26:26,177 --> 00:26:29,284 Otopina smanjuje intrakranijalni tlak kad Mannitol ne djeluje. 252 00:26:29,677 --> 00:26:34,411 Objavljeno u Lancetu pro�le jeseni. Ili New England Journalu. 253 00:26:34,799 --> 00:26:38,894 Ne, u Neurosurgeryju. Autor je bio Weston ili Williams. Ne�to na W. 254 00:26:39,508 --> 00:26:44,394 Wares! Tako je, Wares. Listopad 2004. -Prestani masirati. 255 00:26:45,867 --> 00:26:51,366 Nema pulsa. -Proglasi smrt, Vic. -Nisam mislio da lako odustaje�. 256 00:26:53,273 --> 00:26:57,224 Izbu�imo glavu da smanjimo tlak. -Uz otvoren prijelom lubanje? 257 00:27:00,074 --> 00:27:05,518 Vic! -Dobro. Trebao je biti priklju�en na vra�ji monitor! 258 00:27:07,067 --> 00:27:12,943 Vrijeme smrti 14.20. -Mo�emo mi bolje. Mnogo bolje od ovoga! 259 00:27:13,909 --> 00:27:16,659 Mnogo bolje! -Vic, moramo razgovarati. 260 00:27:17,226 --> 00:27:21,006 Idem van popiti kavu? Ova je odurna. Trebam pravu kavu. 261 00:27:23,789 --> 00:27:27,742 Zna� talijanski lokal Marrinacio? Fantasti�na kava! 262 00:27:28,634 --> 00:27:31,909 I peku vlastite biscotte. U�e�, a unutra miri�e! 263 00:27:32,503 --> 00:27:35,057 Sve �u vas �astiti espressom i biscottima. 264 00:27:36,426 --> 00:27:40,321 Luka! 48 g., bol u prsima. -U trojku. 265 00:27:41,114 --> 00:27:43,292 Pije li kakve lijekove? -Lipitor i Aspirin. 266 00:27:44,099 --> 00:27:48,127 Da vratim Clementea? -Ne, neka ide. Do�i po mene kad se vrati. 267 00:27:49,897 --> 00:27:54,386 Krvni nalazi, EKG, nitroglicerin. Bez brige, pomo�i �emo vam. 268 00:27:57,425 --> 00:28:01,975 Evo me odmah. -Brat mu je slu�ajno udario glavom o zid? 269 00:28:02,725 --> 00:28:06,191 �to je? -Imam dje�aka s frakturom klju�ne kosti. 270 00:28:06,741 --> 00:28:12,348 Ima znakove slomljenih rebara. Ali on je sretnik! Brat mu je u komi. 271 00:28:13,082 --> 00:28:15,758 Zvao si socijalnu slu�bu? -Sti�u. 272 00:28:16,364 --> 00:28:20,290 Imamo CT-e, MR-e, doplere, ultrazvuke... 273 00:28:20,958 --> 00:28:24,054 A ne mo�emo spasiti dijete od zlostavljanja! 274 00:28:25,267 --> 00:28:28,258 On je morao ubiti staroga jer mu nije imao tko pomo�i. 275 00:28:29,039 --> 00:28:33,644 Bilo bi previ�e to tra�iti. Jer bolje je tro�iti... Koliko ono? 276 00:28:34,191 --> 00:28:37,757 �est milijardi na mjesec za rat na drugom kraju svijeta. 277 00:28:38,441 --> 00:28:41,974 Kako bismo ubili i onu djecu koja su pre�ivjela djetinjstvo. 278 00:28:43,379 --> 00:28:48,474 Rekao si policiji? -Da ga uhite? Jer to �inimo sjajno u ovoj zemlji! 279 00:28:50,274 --> 00:28:54,707 Zatvor smo doveli do savr�enstva. Zatvor i rat. 280 00:28:59,675 --> 00:29:02,834 On i dr. Gallant bili su prijatelji. 281 00:29:05,806 --> 00:29:11,426 Kakva dobra kava! Talijani znaju svoj posao. Francuzi? Zaboravi! 282 00:29:12,416 --> 00:29:15,756 Poznajem te. -Da? -Ti si ubojica. 283 00:29:16,940 --> 00:29:20,583 Ne, Jerry Lee Lewis je ubojica. A ti si gradona�elnik �vakograda. 284 00:29:21,273 --> 00:29:24,739 Ubija� ih u bolnici. Na tebi je njihova krv. 285 00:29:26,884 --> 00:29:30,321 Kvragu, moja nova ko�ulja! Probilo je kroz ogrta�! 286 00:29:30,926 --> 00:29:35,539 Znam �to radi�. Re�e� ih. -Kompa, makni se. 287 00:29:36,256 --> 00:29:41,222 Prestani ih ubijati! -Zna� odakle mi ovo? Spasio sam �ivot. 288 00:29:41,756 --> 00:29:46,839 To je ono �to radim. Spa�avam govna poput tebe! Ti ludi... 289 00:29:47,460 --> 00:29:51,352 Pazi kamo vozi�! �to radi�? -Ne mo�e�... -Hodam ovuda! 290 00:29:53,142 --> 00:29:55,598 Ja sam pje�ak! Imam prednost! 291 00:29:56,705 --> 00:29:59,472 Ho�e� da te prebijem? -Ma nemoj! Sad �e� me jo� i tu�i? -Da. 292 00:30:00,080 --> 00:30:03,755 Hajde, prebij me! Prebij me! 293 00:30:05,755 --> 00:30:09,080 Kog vraga radi�? -Ho�e� me tu�i? Hajde! 294 00:30:11,205 --> 00:30:17,707 Ti si lu�ak! -Lu�ak? Ne zna� ti �to je to! Ja sam lije�nik! 295 00:30:18,721 --> 00:30:20,471 Pokazat �u ti �to je lu�ak! 296 00:30:22,615 --> 00:30:24,321 Ovo je lu�ak! 297 00:30:24,865 --> 00:30:29,615 �to ti je? Pijan si? -Da, nafiksan sam. Haluciniram. Ho�e� moj urin? 298 00:30:31,426 --> 00:30:33,521 Evo ti! 299 00:30:36,081 --> 00:30:38,409 Pazi, popi�at �u te! 300 00:30:40,589 --> 00:30:47,148 Neela, ovdje Abby. Navratila bih ve�eras putem do Lukina stana. 301 00:30:47,508 --> 00:30:52,558 Kupit �emo neko jelo. Ako �to �eli� jesti ili treba�, nazovi me. 302 00:30:53,937 --> 00:30:57,329 Razgovarao si s njom? -Poku�ao sam. �eli biti sama. 303 00:30:58,120 --> 00:31:04,557 Bit �e dosta sama. Sad treba ljude. -Poku�ao sam. Nije i�lo. 304 00:31:06,136 --> 00:31:08,056 Abby! 305 00:31:09,986 --> 00:31:13,463 Vic? -Napali su me kad sam i�ao po kavu. 306 00:31:14,308 --> 00:31:18,619 41 g., izmijenjeno mentalno stanje. -Ti si izmijenjen. Nismo povezani. 307 00:31:20,002 --> 00:31:25,268 Lutao je kroz promet, svadljiv i neposlu�an. -Jer si me vezao. 308 00:31:26,481 --> 00:31:30,791 Je li ovo fa�isti�ka Njema�ka? 1984.? -Smiri se. -�emu lisi�ine? 309 00:31:31,293 --> 00:31:36,532 Napao je voza�e. -Ksenofobija. �ivimo u strahu. 310 00:31:36,885 --> 00:31:39,980 Jedinica? -Zauzeta. -To nije H5N1. -Mo�e u dvojku? -Mo�e. 311 00:31:40,402 --> 00:31:46,531 Oksigenacija 99 uz 2 l. -99? Ha! Abby, makni ga. Ne zna �to radi. 312 00:31:47,142 --> 00:31:52,462 �e�er u krvi 102. -Sam, reci im da sam lije�nik. Da stra�no grije�e! 313 00:31:53,843 --> 00:31:56,885 Porezao si nogu. -Povr�inski. 314 00:31:57,468 --> 00:32:01,748 Osje�am da trombociti ve� rade. Dovoljan je flaster. 315 00:32:02,104 --> 00:32:04,235 Ipak te moramo pregledati. -Brzo �emo. 316 00:32:05,135 --> 00:32:11,590 Dobro, ku�im. Namjestili ste mi. Svi se smijemo. Sad me pustite. 317 00:32:12,844 --> 00:32:17,358 4 mg Ativana. -Pustite me! Skinite mi to! -5 mg Haldola. 318 00:32:20,968 --> 00:32:25,575 Abby, ne mo�e� mi dati Haldol. Nisam lud. 319 00:32:26,468 --> 00:32:29,294 Shva�a�? -Sve je u redu. -Ray, do�i ovamo, stari. 320 00:32:31,108 --> 00:32:33,917 Ove ma�ke su po�izile. Pomozi mi, stari. -Pozovi Luku. 321 00:32:34,951 --> 00:32:38,684 Pa da, tr�i tatici, kujo mala! 322 00:32:42,417 --> 00:32:46,574 Sam, da se nisi usudila! -Poku�aj se opustiti, Vic. 323 00:32:47,043 --> 00:32:52,529 Smirite se, doktore. -Evo, rekao je da sam doktor. Nisam pacijent. 324 00:32:54,292 --> 00:32:58,183 Abby, ja sam odjelni lije�nik. Tvoj odjelni lije�nik. 325 00:32:59,621 --> 00:33:02,827 Nemoj �initi zlo! -U redu je. Znam. 326 00:33:04,104 --> 00:33:06,140 Ja sam odjelni lije�nik. 327 00:33:23,361 --> 00:33:25,666 Mislila sam da je u redu. 328 00:33:28,416 --> 00:33:33,088 Mo�e� li nas malo ostaviti? -Sean, ho�e� jo� �elea? -Mogu? 329 00:33:33,761 --> 00:33:36,403 Imamo ga dolje na tone. Brzo se vra�am. 330 00:33:42,357 --> 00:33:44,466 Eddie �e biti gladan kad se probudi. 331 00:33:46,466 --> 00:33:48,482 Mame sad nema. 332 00:33:49,465 --> 00:33:53,153 Morat �e� ostati u obitelji skrbnika dok se ne vrati. 333 00:33:54,482 --> 00:34:00,356 Obitelj Skrbnik? -Ne, nije im to prezime. Oni se skrbe za djecu. 334 00:34:01,776 --> 00:34:05,610 I za Eddieja? -On mora ostati u bolnici. 335 00:34:06,448 --> 00:34:10,636 Jer je jo� bolestan? -Pokazuje znakove pobolj�anja. 336 00:34:12,322 --> 00:34:15,792 A imamo poseban dio bolnice za djecu. 337 00:34:16,448 --> 00:34:20,215 Mo�e� ga ondje posje�ivati. -A moj tata? 338 00:34:23,188 --> 00:34:28,137 Njegove su ozljede bile veoma, veoma te�ke i... 339 00:34:29,917 --> 00:34:32,311 Lije�nici mu nisu mogli pomo�i. 340 00:34:33,596 --> 00:34:35,639 Mrtav je? 341 00:34:37,152 --> 00:34:39,941 Da, na�alost. 342 00:34:41,058 --> 00:34:43,811 Ali nisam ga htio ubiti. -Znam. 343 00:34:45,932 --> 00:34:49,670 Oti�i �u u pakao. -�to? 344 00:34:50,347 --> 00:34:53,357 Jer sam ga ubio. Bog te �alje u pakao ako nekoga ubije�. 345 00:34:57,940 --> 00:35:01,901 Mislim da Bog u�ini iznimku 346 00:35:02,580 --> 00:35:04,908 ako si nekoga poku�ao spasiti. 347 00:35:06,140 --> 00:35:09,953 Ozbiljno? -Ozbiljno. 348 00:35:14,097 --> 00:35:16,608 Kako je? -Smirio se. 349 00:35:18,175 --> 00:35:23,345 Odoh. Idem u svoj stan pogledati kako je Neela. -Javi mi. -Ho�u. 350 00:35:26,095 --> 00:35:29,796 �to je Clementeu? -To �e re�i psihijatar. -�teta, zavolio sam ga. 351 00:35:30,874 --> 00:35:34,136 Njegovi nalazi. Toksikolo�ki je negativan. -To ba� nije dobro. 352 00:35:35,013 --> 00:35:39,046 Dajmo Vicu malo privatnosti. Svi imate jo� mnogo posla. Idemo! 353 00:35:44,620 --> 00:35:48,124 Trebam li �to potpisati? -Ne. 354 00:35:49,762 --> 00:35:53,046 Jesi li dobro? -Jesam, za�to? 355 00:35:54,652 --> 00:35:58,622 Povratak ovamo i prilagodba mogu te�ko pasti. 356 00:35:59,652 --> 00:36:03,872 Bit �u dobro. Uzrujao sam se zbog Mikea. 357 00:36:06,279 --> 00:36:08,762 Drago mi je �to si se vratio. 358 00:36:12,715 --> 00:36:18,278 Hvala �to si me natjerao da odem onamo. -Jednom �e� mi ispri�ati. 359 00:36:19,949 --> 00:36:22,045 Da, jednom. 360 00:36:28,045 --> 00:36:30,072 Neela? 361 00:36:41,401 --> 00:36:45,733 Donijela sam ti ve�eru i namirnice. -Hvala. 362 00:36:53,261 --> 00:36:55,433 Nazvala si Michaelovu obitelj? 363 00:37:01,203 --> 00:37:03,392 Ho�e� da no�as ostanem? 364 00:37:05,919 --> 00:37:08,077 Radije bih bila sama. 365 00:37:09,448 --> 00:37:11,184 Ozbiljno? 366 00:37:14,278 --> 00:37:16,593 Malo bih pobjegla od Lukina hrkanja. 367 00:37:19,527 --> 00:37:22,215 Michael bi hrkao kad je bio pijan. 368 00:37:26,997 --> 00:37:33,026 Morala sam oti�i po sliku jer ga nisam mogla zamisliti. 369 00:37:39,918 --> 00:37:43,702 Jednom se vi�e ne�u sje�ati kako je izgledao. -Nije istina. 370 00:37:49,752 --> 00:37:53,889 Bit �u dobro. -U redu. 371 00:38:03,449 --> 00:38:05,625 �ao mi je. 372 00:38:09,763 --> 00:38:15,386 Zadr�at �u ga 72 sata. -�to mu je? -Ne mo�e raditi. On krivi nesanicu. 373 00:38:16,501 --> 00:38:20,683 Toksikolo�ki je �ist. -Nije imao shizofreniju i bipolarni poreme�aj. 374 00:38:21,308 --> 00:38:27,108 Dugo nije spavao i bio je �rtva zlo�ina. Neka vrsta PTSP-a. 375 00:38:27,792 --> 00:38:31,358 Znat �emo za nekoliko dana. -Hvala. 376 00:38:40,263 --> 00:38:42,215 Zdravo, Vic. 377 00:38:45,014 --> 00:38:47,416 Kakav si dan imao, ha? 378 00:38:49,204 --> 00:38:56,500 Kako se osje�a�? -Prili�no dobro. S obzirom na sve. 379 00:38:57,574 --> 00:39:01,151 Osje�am se glupo �to sam puknuo pred tom djecom. 380 00:39:03,482 --> 00:39:08,657 Strastven sam �ovjek. Zato sam dobar lije�nik, je li? -Da. 381 00:39:10,624 --> 00:39:14,502 Ali ne mogu i�i naprijed, da svako malo ne skrenem. 382 00:39:16,670 --> 00:39:19,907 �ao mi je �to se to dogodilo na tvom de�urstvu. -Nema veze. 383 00:39:21,698 --> 00:39:28,027 Sad se mora� odmoriti. -Da, da. Odmorit �u se. 384 00:39:31,948 --> 00:39:36,670 Opustit �u se i nadoknaditi san. 385 00:39:37,650 --> 00:39:40,503 Odvest �u te gore. Mo�e? 386 00:39:46,496 --> 00:39:49,373 Osobna pratnja. To mi se svi�a. 387 00:39:50,623 --> 00:39:52,949 Cijenim to, Luka. 388 00:39:53,746 --> 00:39:56,139 Svu tvoju pomo�. 389 00:39:57,639 --> 00:40:02,622 Do�i gore k meni u bilo koje doba ako treba� konzultaciju. 390 00:40:03,639 --> 00:40:06,823 Jo� mogu odrediti i najte�e dijagnoze. 391 00:40:07,794 --> 00:40:11,432 �uvaj se, Vic. -Budi dobar. 392 00:40:15,262 --> 00:40:17,182 Vratite se na posao. 393 00:40:48,581 --> 00:40:53,854 Hej, to sam ja. Pripremam kameru. 394 00:40:55,888 --> 00:41:01,348 Neela, te quiero! -Daj nestani! -Volim te, Neela! -Odgibaj! 395 00:41:02,729 --> 00:41:05,529 Vidi� �to moram trpjeti? Ha? 396 00:41:08,978 --> 00:41:13,947 Nadam se da ovo nikad ne�e� vidjeti. No ako ipak vidi�... 397 00:41:17,354 --> 00:41:19,497 Zna�i da je ne�to po�lo lo�e. 398 00:41:20,747 --> 00:41:24,370 Mo�da ne ba� lo�e, ali ne prema planu. 399 00:41:28,826 --> 00:41:30,904 Volim te, Neela. 400 00:41:31,937 --> 00:41:35,670 Vjen�anje s tobom bio mi je najsretniji dan u �ivotu. 401 00:41:36,963 --> 00:41:42,214 Ti mi daje� snagu. Znam, nisi �eljela da se vratim u Irak. 402 00:41:43,606 --> 00:41:47,075 I ako ovo gleda�, slobodno reci: Rekla sam ti! 403 00:41:48,245 --> 00:41:50,512 Ali u�inio sam �to sam morao. 404 00:41:52,044 --> 00:41:55,186 Ti si najljep�a i najbolja osoba koju poznajem. 405 00:41:57,002 --> 00:41:59,136 �elim da bude� sretna. 406 00:42:01,513 --> 00:42:03,936 Znaj da �u uvijek biti uz tebe. 407 00:42:06,531 --> 00:42:10,436 �elim da na�e� nekoga, uda� se i ima� djecu. 408 00:42:11,636 --> 00:42:16,419 Jasno, on ne�e biti zgodan kao ja. Ali s tim se mora� pomiriti. 409 00:42:17,746 --> 00:42:21,387 Volim te, du�o. Zauvijek. 410 00:42:32,000 --> 00:42:37,000 Obrada: strahinjaworld 411 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 www.prijevodi-online.org 36749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.