Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,942 --> 00:00:07,407
Vidjeli smo...
2
00:00:09,191 --> 00:00:13,031
Ne �elim biti blizu ove patnje.
Ali drago mi je �to sam do�ao.
3
00:00:13,624 --> 00:00:16,991
I meni je drago. -Pro�ao sam
komisiju za procjenu sposobnosti.
4
00:00:18,263 --> 00:00:22,174
Zato me po�tuj. -Spava� li
dosta? -Bobby, ne igram tvoji igru.
5
00:00:22,483 --> 00:00:27,798
Kad ve�eras dolazi� ku�i?
-Premalo spavam. A trebam sna.
6
00:00:28,157 --> 00:00:31,757
Volio bih da to ne osje�am.
Ti si mi najbolja prijateljica.
7
00:00:32,440 --> 00:00:35,798
Ja sam vojnik, sje�a� se?
-I mu� si! Sje�a� se toga?
8
00:00:36,796 --> 00:00:40,190
Heroj Gallant
i tragi�ar Victor
9
00:00:43,390 --> 00:00:46,440
25 km jugozapadno
od Mosula, Irak
10
00:01:13,920 --> 00:01:15,983
Jedan je voza� pogo�en!
11
00:01:34,188 --> 00:01:36,422
Skupni�e Milton, �uje� li me?
12
00:01:37,499 --> 00:01:39,482
Sve �e biti dobro!
13
00:01:43,222 --> 00:01:47,955
Pritisni! -Nazvao sam, bolnica
�alje helikopter. -Ne�e pomo�i.
14
00:01:49,014 --> 00:01:52,498
Gdje je poljska bolnica?
-4 km sjeverno.
15
00:01:53,738 --> 00:01:57,879
Kad ka�em tri, di�i �emo ga
na kamion! Priti��i i dalje vrat.
16
00:01:58,421 --> 00:02:03,849
Ne�emo �ekati helikopter?
-Iskrvarit �e! Hajde! 1,2,3!
17
00:02:12,248 --> 00:02:15,687
Ne popu�taj pritisak. Dobar si!
18
00:02:27,850 --> 00:02:30,687
Zjenice su mu
uko�ene i pro�irene.
19
00:02:40,545 --> 00:02:42,920
Mo�e� prestati.
20
00:02:48,062 --> 00:02:50,928
Hvala �to ste poku�ali.
21
00:02:51,720 --> 00:02:54,264
Nedavno se zaru�io.
22
00:02:55,436 --> 00:03:00,953
Imate li djevojku kod ku�e,
satni�e? -Ja? Da. O�enjen sam.
23
00:03:02,596 --> 00:03:05,203
Moja �ena Neela lije�nica je u...
24
00:03:57,796 --> 00:03:59,677
HITNA SLU�BA
25
00:05:39,690 --> 00:05:44,406
Majke divljih �ivotinja �esto
pojedu svoje mlado. To je priroda.
26
00:05:45,253 --> 00:05:48,646
Ali kad �ene ubiju svoju djecu,
to je zlo�in i mislimo da su lude.
27
00:05:50,743 --> 00:05:54,672
�to? -Jesu li i lavice lude?
28
00:05:55,065 --> 00:05:57,595
Ili �ene poput Susan
Smith i Andree Yates
29
00:05:58,178 --> 00:06:02,284
reagiraju na primitivni impuls koji
je duboko u maj�inskom genu?
30
00:06:03,220 --> 00:06:08,303
Smetam? -�enski razgovor.
-Dennis Young, 34, �rtva napada.
31
00:06:08,845 --> 00:06:14,238
Ozljeda glave i lica. -Oplja�kan?
-Upali su u ku�u. Pretu�en je.
32
00:06:14,688 --> 00:06:17,161
Kako se zovete, gospodine?
33
00:06:17,720 --> 00:06:21,395
Vitalni znakovi dobri, mi�e
udovima. -Zjenice 5 mm, jednake.
34
00:06:21,861 --> 00:06:25,878
U ku�i je bilo dvoje djece. Dovoze
ih kola 17. Jedan izgleda lo�e.
35
00:06:26,428 --> 00:06:30,297
Abby, u jedinicu. Snimi lice i
kralje�nicu, napravi CT �to prije.
36
00:06:30,894 --> 00:06:33,751
Neka ti Sam pomogne. -Dobro.
37
00:06:34,250 --> 00:06:38,505
Ma daj! -Kunem se! Pozvala me na
pi�e. A onda mi je zderala odje�u.
38
00:06:38,969 --> 00:06:43,144
Kako pjeva Rick James,
ma�ka je superotkva�ena!
39
00:06:45,206 --> 00:06:48,255
Ima igra�ke za seks koje nikad
nisam vidio. Valjda iz Njema�ke.
40
00:06:48,611 --> 00:06:52,829
Za jednu sam trebao obje ruke.
-Morrise... -Gledaj. Ovo sam �evio.
41
00:06:53,428 --> 00:06:57,177
�to to�no gledam?
-Albrighticu. -Gdje? -Ovdje!
42
00:06:58,272 --> 00:07:02,751
I slike bigfoota su uvjerljivije!
-Bio je mrak. Nisam upalio fle�.
43
00:07:03,410 --> 00:07:06,704
Ho�e li nam mo�i �to re�i?
-Sumnjam. -Da �ujem, dame.
44
00:07:07,221 --> 00:07:10,569
Otvorena fraktura lubanje i lica.
-Nemamo trag. Nitko nije vidio.
45
00:07:11,018 --> 00:07:13,315
Glazgovski indeks kome?
-Spontano otvara o�i.
46
00:07:15,127 --> 00:07:20,360
�to poku�ava re�i? -Ne zna �to.
-Reagira na bol. -Indeks? -12.
47
00:07:20,826 --> 00:07:24,576
A intubiramo kod... -9. -Odli�no!
-Ima li krvi u trbuhu, Abby?
48
00:07:25,283 --> 00:07:28,740
Radimo osnovnu dijagnozu. -Da
�elim izlike, pitala bih izravno.
49
00:07:29,219 --> 00:07:31,673
Dodaj mi ultrazvuk.
50
00:07:32,309 --> 00:07:36,925
Za�to u salu nije stigao sken va�eg
g. Margolisa? -Re�i �u tehni�aru.
51
00:07:37,506 --> 00:07:40,973
Dubenko �eli da ga osobno
donesete. -Gram Vancomycina.
52
00:07:41,392 --> 00:07:44,642
Zbog oralnog kontrasta? -Ne
znam. -Pove�ava rizik anestezije.
53
00:07:45,109 --> 00:07:50,936
Ja bih na�la sken i odjurila. -Kad
stabiliziramo pacijenta. -Ne, sad.
54
00:07:51,392 --> 00:07:56,066
Mo�emo sami. Idi. -Zovi me nakon
skenera, Mo. Pozovi neurokirurga.
55
00:07:59,642 --> 00:08:04,142
Nazvala te Mo? -To je
nadimak. Od Morris.
56
00:08:04,686 --> 00:08:06,935
Ili homoseksualac.
57
00:08:07,435 --> 00:08:10,658
Bez brige. Mala �e vje�tica
ve�eras dobiti svoje.
58
00:08:11,249 --> 00:08:15,297
�eka je Mo-Mo-Morrise!
59
00:08:15,642 --> 00:08:19,608
Kako ti se ovo svi�a?
Da, da, Morrise...
60
00:08:20,990 --> 00:08:25,735
Hej, do�ao si! -Dobro do�li,
dr. Pratt! -Hvala. -Pre�ivio si.
61
00:08:26,185 --> 00:08:30,658
Kako je bilo? -Vru�e, znojno,
puno muha. Iskreno re�eno, te�ko.
62
00:08:31,248 --> 00:08:34,004
Jeste li spasili mnogo
�ivota? -Nastojao sam.
63
00:08:34,515 --> 00:08:38,424
Eddie, 3 g. Puls dobar, tlak
100/50. Upravo je prestao disati.
64
00:08:38,796 --> 00:08:42,658
Mo�e� otvoriti o�i? -Dekorticira.
-Bio je budan na popri�tu.
65
00:08:43,765 --> 00:08:47,407
Sam, ide� sa mnom. -Puls pada.
-Vjerojatno krvarenje u glavi.
66
00:08:47,812 --> 00:08:52,857
30 mg Mannitola, CT i neurokorurg.
-Sean, 10 g. Ozljeda lica i prsa.
67
00:08:53,303 --> 00:08:57,157
Puls 135, tlak dobar, zasi�enost
100. -Kako si? Ja sam dr. Pratt.
68
00:08:57,720 --> 00:09:02,124
Ho�u ostati s Eddiejem. Boji se
kad me nema. -U susjednoj si sobi.
69
00:09:06,016 --> 00:09:08,268
Kvragu, puknula
je infuzija. -Cijev.
70
00:09:09,924 --> 00:09:12,019
Tko je to u�inio?
71
00:09:14,044 --> 00:09:20,318
Oni isti koji su pretukli tatu.
Narki�i, �ini se. �to je malomu?
72
00:09:20,801 --> 00:09:24,732
3 g., tlak i puls niski.
Traumatska ozljeda glave.
73
00:09:25,700 --> 00:09:27,940
Intubirao sam. Upuhujte ga.
74
00:09:28,561 --> 00:09:30,812
Zjenice ra�irene. Lijeva ja�e.
75
00:09:31,640 --> 00:09:34,035
Puknute �ile, ugru�ak?
Mo�da je trauma glave.
76
00:09:38,332 --> 00:09:41,592
Krvarenje mre�nice.
Sigurno trauma glave.
77
00:09:42,123 --> 00:09:45,156
Zovite neurokirurga, dajte
Mannitol. -Sve sam to ve� u�inio.
78
00:09:45,689 --> 00:09:49,546
Puls se dr�i oko 60. Jo� nisam
uvela kateter. -Intraosealnu iglu.
79
00:09:49,845 --> 00:09:52,872
Nemoj to raditi.
-Ho�u. Betadine!
80
00:09:55,046 --> 00:10:00,296
Bu�ilica je sjajna. -Nemamo dje�ji
model. -Stigao je pro�li tjedan.
81
00:10:00,845 --> 00:10:02,982
Pokazat �u ti kako se rabi.
82
00:10:08,238 --> 00:10:11,205
Vic, daj mi. -Ne, ja �u.
83
00:10:11,795 --> 00:10:14,155
Daj, ja �u.
84
00:10:15,096 --> 00:10:20,624
Dobro, vodit �u te. Tibija,
�irina prsta prema sredini.
85
00:10:21,062 --> 00:10:24,301
Slu�a� me? -Ima napadaj!
86
00:10:25,232 --> 00:10:28,971
Ativan. -Ne mogu,
nema kateter. -�ekaj.
87
00:10:30,721 --> 00:10:32,647
Evo, tako.
88
00:10:34,421 --> 00:10:38,938
Sad ima�. -Bravo!
CT glave. -�to je tebi?
89
00:10:41,216 --> 00:10:45,421
�elim pomo�i. -Ne slu�a�
nikoga! Luduje� ovdje!
90
00:10:45,938 --> 00:10:50,593
Oprosti. Nisam se naspavao.
-Napadaj je prestao.
91
00:10:51,171 --> 00:10:53,595
150 mg Dilantina.
Pripremite ga za skener.
92
00:10:54,471 --> 00:10:57,704
Iza�i. -�to? -Odmah!
93
00:11:04,364 --> 00:11:06,295
�to je?
94
00:11:07,345 --> 00:11:11,874
Na �emu si? -Ni na �emu.
Samo sam popio kavu.
95
00:11:14,311 --> 00:11:17,920
Ho�e� me testirati?
Sada? Donesi �a�u.
96
00:11:20,064 --> 00:11:25,671
Uzmi 20 min i saberi se. -Jer sam
ponovio nalog? Ti si mi mama?
97
00:11:26,097 --> 00:11:31,638
Luka! -Ne sad, Frank. Mora�
biti priseban. Mislim ozbiljno.
98
00:11:32,080 --> 00:11:36,703
I ja. Ve� me jako ljuti�. Ako ne
�eli� raditi sa mnom, ne trebam te.
99
00:11:38,363 --> 00:11:44,420
Vic! -Dr. Kova�? -�to je, Frank?
-Ova gospoda tra�e dr. Rasgotru.
100
00:11:45,236 --> 00:11:48,843
Jedan je vojni �asnik za �rtve.
101
00:11:54,117 --> 00:11:59,072
Zasi�enost 89. -Glasnice se
vide. -Pribor za krikotirotomiju.
102
00:11:59,554 --> 00:12:03,244
Polako. Centralni kateter. Iglu.
Radimo retrogradnu intubaciju.
103
00:12:03,884 --> 00:12:07,304
To nikad ne uspijeva. -Nisi vidio
mene na dijelu. Ima� sretan dan.
104
00:12:08,027 --> 00:12:11,385
Napravit �u Seldingerovu tehniku.
Uvest �u kateter kroz krikotiroidu.
105
00:12:11,977 --> 00:12:16,936
Krikotirotomija je br�a. -I donosi
infekcije, krvarenje i o�iljak.
106
00:12:17,652 --> 00:12:21,873
Zasi�enost 84. Sad je u hipoksiji.
-Gdje je Neela? -Na kirurgiji.
107
00:12:22,794 --> 00:12:28,608
Aspirirat �emo zrak i povu�i �icu.
-Tu su vojnici. Jedan je kapelan.
108
00:12:30,164 --> 00:12:32,968
Morate je na�i.
-Zovem je na dojavljiva�.
109
00:12:35,212 --> 00:12:41,609
Ovdje je sve u redu, Abby? -Jest.
-Dosta pri�e. Spa�avam mu �ivot.
110
00:12:42,351 --> 00:12:45,743
Vic... -Dr�im sve konce
u rukama. Idi na�i Neelu.
111
00:12:46,510 --> 00:12:49,150
Gledaj, Abby.
Guramo �icu u orofarinks.
112
00:12:50,976 --> 00:12:53,368
Ne vidim. -Vidjet �e�. Daj...
113
00:12:57,118 --> 00:12:59,368
Kvragu!
114
00:13:00,430 --> 00:13:02,451
Ja �u.
115
00:13:05,743 --> 00:13:10,992
Mo�ete ovaj CT dati dr. Dubenku?
-�eli vas vidjeti. -Moram u hitnu.
116
00:13:11,326 --> 00:13:14,666
Molim vas, dajte mu to. -Tra�io
je da razgovara s vama osobno.
117
00:13:17,586 --> 00:13:22,448
Zasi�enost 79. -Ne vidim �icu.
Pribor za krikotirotomiju. -Ne, ne.
118
00:13:22,825 --> 00:13:27,089
Vic! -Ne gledaj mene, nego
pacijenta. Ray, usi�i. �ica je tu.
119
00:13:30,275 --> 00:13:33,605
�ekaj. Imam je!
-Nastavi, nastavi.
120
00:13:34,217 --> 00:13:37,938
Stani! Vodit �e te kroz
glasnice. Chuny, dosta je. Hvala.
121
00:13:42,477 --> 00:13:46,042
Te�ko prolazi. -Idi lijevo-desno.
122
00:13:47,292 --> 00:13:51,058
Mislim da sam intubirala. -Izvuci
�icu i upuhujte ga. Naru�i rendgen.
123
00:13:51,651 --> 00:13:56,151
Je li to u redu? -Jest. -Abby?
-Za�to pita� nju? Rekao sam ti.
124
00:13:57,915 --> 00:14:01,213
Idem na�i Neelu.
-Nevjerojatno! Smije�no.
125
00:14:02,480 --> 00:14:06,858
Koliko jetrenih ozljeda prestane
krvariti do trenutka operacije?
126
00:14:07,486 --> 00:14:12,841
Otprilike pola? -86%. Imat �ete
5 g. vremena da to nau�ite. -�to?
127
00:14:13,857 --> 00:14:18,057
Moje se kukanje isplatilo. Dobili
smo sredstva za specijalizanta.
128
00:14:19,601 --> 00:14:25,557
Ozbiljno? -Ako ne �elite...
-�elim! Oprostite, hitna slu�ba.
129
00:14:26,199 --> 00:14:30,090
Mi kirurzi nikad ne odlazimo
na prvi poziv. �alim se. Idite!
130
00:14:30,495 --> 00:14:34,657
Do�ite poslije smjene. Oti�i �emo
na pivo da proslavimo. -�astim!
131
00:14:37,073 --> 00:14:42,307
Treba vam �estitati. -Dr. Dubenko
mi je sad rekao. Jedva �ekam!
132
00:14:43,057 --> 00:14:47,496
Bit �e zabavno. Veselim se
�to �u vam biti �efica. -Divno.
133
00:14:51,390 --> 00:14:55,523
Neela, Luka te
tra�i. -Vidjela sam.
134
00:14:56,167 --> 00:14:59,057
Dobila sam specijalizaciju
kirurgije. -Divno!
135
00:14:59,413 --> 00:15:01,436
Na�i Luku. -Ho�u.
136
00:15:02,249 --> 00:15:06,276
Moramo razgovarati. -Dobila sam.
-�to? -Specijalizaciju kirurgije.
137
00:15:07,539 --> 00:15:11,673
Odli�no, to je divno.
-Nemoj biti toliko odu�evljen.
138
00:15:12,373 --> 00:15:16,356
Moram ti ne�to re�i. -Luka
me zove. -Znam. Jer je va�no.
139
00:15:16,806 --> 00:15:21,028
I moja vijest, ali nitko ne mari.
-Neela... -Nikamo ne odlazim.
140
00:15:21,589 --> 00:15:26,016
Samo gore na kirurgiju. Nije vam
drago �to ostajem? Gdje je Luka?
141
00:15:30,399 --> 00:15:35,728
Tra�e te dva �ovjeka.
Iz vojske. -Vojske?
142
00:15:38,155 --> 00:15:40,405
Neela, tra�ili smo te.
143
00:15:51,993 --> 00:15:55,138
Dr. Rasgotra? -Da.
144
00:15:55,758 --> 00:15:59,871
Ja sam satnik Evans, ovo je otac
Marris. Gdje mo�emo razgovarati?
145
00:16:00,777 --> 00:16:05,773
Molim vas, recite mi za�to ste
do�li. -Bilo bi bolje... -Recite.
146
00:16:07,930 --> 00:16:12,516
Gospo�o, ministar vam
izra�ava najdublju su�ut...
147
00:16:12,888 --> 00:16:16,930
To je pogre�ka. -Va� suprug
Michael Gallant poginuo je...
148
00:16:17,854 --> 00:16:22,806
Pobrkali ste. Michael je
lije�nik, nije obi�an vojnik.
149
00:16:23,276 --> 00:16:26,984
Poginuo je kad je
kamion naletio na minu.
150
00:16:28,087 --> 00:16:31,165
Ministar izra�ava najdublju
su�ut... -Oprostite...
151
00:16:32,414 --> 00:16:34,728
Radim. Ne mogu sad to.
152
00:16:54,515 --> 00:16:57,903
Molim vas, recite
dr. Rasgotri da �emo joj pomo�i.
153
00:16:59,155 --> 00:17:04,298
Jeste li javili roditeljima?
-Nismo. Ali mo�emo ako ona �eli.
154
00:17:05,122 --> 00:17:08,448
�to je s tijelom njezina mu�a?
155
00:17:09,152 --> 00:17:12,080
Treba 7-10 dana
da stigne iz Iraka.
156
00:17:12,673 --> 00:17:17,292
Dopremit �e ga u Chicago ili
kamo ona odredi. -Re�i �u joj.
157
00:17:18,042 --> 00:17:24,075
Ovdje su informacije. Ako treba,
mo�e nazvati mene ili oca Marrisa.
158
00:17:24,589 --> 00:17:26,548
U redu, hvala.
159
00:17:28,264 --> 00:17:33,574
Ga�anje vlastitih redova? -�to?
-Kako znate �to se dogodilo?
160
00:17:34,361 --> 00:17:40,169
Taj je rat kapitalisti�ka urota.
Nafta, ugovori za milijarde dolara.
161
00:17:41,576 --> 00:17:47,328
Znate �to je pravi psiholo�ki rat?
Va�e la�i kojima smirujete mase!
162
00:17:47,747 --> 00:17:51,701
Vic! -Recite mi o demokraciji!
Za�to moramo i�i onamo ubijati?
163
00:17:52,387 --> 00:17:55,673
G. Engleu treba izmjeriti
plinove u krvi. -Oprostite.
164
00:17:58,058 --> 00:18:00,797
Oprostite. -Idem na�i
Neelu i odvesti je ku�i.
165
00:18:08,705 --> 00:18:12,280
Bolje mu je. Smanjimo 02 na 70.
166
00:18:14,073 --> 00:18:16,153
I onda...
167
00:18:18,013 --> 00:18:22,175
Izvadite plinove krvi za 20 min.
-Da vam pogledam nos? -Ne, hvala.
168
00:18:24,434 --> 00:18:29,746
�ao mi je zbog onoga. Ali kad
upadnu ovamo kao komandosi...
169
00:18:35,762 --> 00:18:40,762
Ovo je kao stigma. -Za�to
ne ode� le�i? -Dobro mi je.
170
00:18:42,057 --> 00:18:45,120
Nema odmora za zlo�este.
Abby, ti bi to morala znati.
171
00:18:46,579 --> 00:18:50,262
Intubacija je bila super, ha?
Stavi to u svoju vre�u trikova.
172
00:18:53,438 --> 00:18:55,495
Moram ovo srediti.
173
00:19:06,468 --> 00:19:09,328
Na�la si Neelu? -Ray je tra�i.
174
00:19:10,778 --> 00:19:15,126
Danas sam do�ao razmi�ljaju�i
kako je lijepo opet biti ovdje.
175
00:19:15,828 --> 00:19:20,811
Mislio sam, spasit �u poneki
�ivot. Mo�da nekoga di�i iz mrtvih.
176
00:19:23,480 --> 00:19:26,188
Ni u snu nisam o�ekivao
da �u izgubiti prijatelja.
177
00:19:27,214 --> 00:19:31,294
Doktore, 10-godi�njak ne
�eli govoriti. Nemamo ni�ta.
178
00:19:33,811 --> 00:19:37,594
Na�li ste majku? -Jesmo.
Od studenog je na odvikavanju.
179
00:19:38,187 --> 00:19:41,433
Tata je dezorijentiran, a maleni
u komi. Imamo samo dje�aka.
180
00:19:41,777 --> 00:19:44,327
Ho�ete razgovarati s njim? -Da.
181
00:19:46,394 --> 00:19:49,065
Kako je? -Prili�no tih.
182
00:19:49,771 --> 00:19:52,721
Kompa, �eli� li vidjeti
ne�to stvarno cool?
183
00:19:54,830 --> 00:19:56,971
Ovo je tvoj kostur.
184
00:20:00,196 --> 00:20:03,487
Vidi� ovo? Ovdje ti je
puknula klju�na kost.
185
00:20:05,081 --> 00:20:07,644
Ovo kao da su stari
prijelomi rebara.
186
00:20:12,737 --> 00:20:15,504
Sje�a� se da si ozlijedio rebra?
187
00:20:22,303 --> 00:20:27,080
Znam da se boji� za tatu i brata.
Ali poma�u im najbolji lije�nici.
188
00:20:28,553 --> 00:20:32,394
Zato im mora� pomo�i i ti. Tako
da nam ka�e� �to se dogodilo.
189
00:20:36,236 --> 00:20:38,611
�eli� pomo�i Eddieju, zar ne?
190
00:20:40,397 --> 00:20:42,803
Onda mi mora� re�i.
191
00:20:45,457 --> 00:20:50,162
Eddie se htio igrati mojim
robotom. Uzeo sam mu ga.
192
00:20:52,147 --> 00:20:57,146
Po�eo je plakati. Nije prestajao.
Onda ga je tata po�eo tresti.
193
00:20:59,679 --> 00:21:01,995
Tata je udario i tebe?
194
00:21:03,846 --> 00:21:06,676
Udario me �akom
i bacio na stolac.
195
00:21:10,209 --> 00:21:12,352
A �to je bilo s bratom?
196
00:21:14,319 --> 00:21:18,146
Plakao je i dalje. A
on ga je i dalje tresao.
197
00:21:19,239 --> 00:21:22,165
Vikao je da prestane. I prostote.
198
00:21:23,802 --> 00:21:27,068
Onda je Eddiejevom
glavom udario u zid.
199
00:21:29,502 --> 00:21:32,377
Eddie je tako plakao
da nije mogao disati.
200
00:21:35,377 --> 00:21:37,885
A ja sam uzeo bejzbolsku
palicu i udario ga.
201
00:21:40,505 --> 00:21:44,972
Ti si udario tatu? -Htio sam
da pusti Eddieja na miru.
202
00:21:48,378 --> 00:21:50,618
Koliko si ga puta udario?
203
00:21:52,455 --> 00:21:54,744
Dok nije prestao.
204
00:22:06,317 --> 00:22:08,988
Razgovarala sam s
njim prije �etiri dana.
205
00:22:10,990 --> 00:22:15,941
�alio sa na hranu, a ja na to
kako je Abbyn stan hladan.
206
00:22:20,084 --> 00:22:23,273
Iskreno, ne sje�am se o
�emu smo jo� razgovarali.
207
00:22:25,033 --> 00:22:27,252
Stra�no mi je �ao, Neela.
208
00:22:28,742 --> 00:22:30,861
Svima nama.
209
00:22:31,721 --> 00:22:35,645
Ja sam valjda naru�ivala kavu
ili gledala Zvijezde igraju poker
210
00:22:35,940 --> 00:22:39,025
kad je njega raznijela mina.
211
00:22:41,050 --> 00:22:43,393
I u sekundi ga vi�e nema.
212
00:22:45,444 --> 00:22:47,693
Ako i�ta treba�...
213
00:22:49,751 --> 00:22:55,019
Ako �eli� da ne�to u�inim...
-Ne, Ray. Ni�ta ne mora� u�initi.
214
00:22:55,549 --> 00:22:58,898
Moram natrag na
posao. -Ne, slu�aj.
215
00:22:59,366 --> 00:23:03,799
Mora� doma. Pobrinuti se za sve,
a prvo za sebe. -Nemam doma!
216
00:23:04,785 --> 00:23:09,159
Nemam mu�a! Nemam ni�ta!
Imam samo ovu glupu bolnicu!
217
00:23:11,816 --> 00:23:14,643
Kloni me se!
218
00:23:27,649 --> 00:23:31,132
Skriva� se? -Tako je o�ito?
219
00:23:38,301 --> 00:23:41,082
Ne mogu vjerovati
da je Michael mrtav.
220
00:23:41,882 --> 00:23:47,098
Ho�e� i�i ku�i? Zamijenit �u
te. -A Neela? -Sna�i �emo se.
221
00:23:47,665 --> 00:23:49,815
Ti i Clemente?
222
00:23:50,800 --> 00:23:54,178
Weaverica je znala da ima
problema. I sad mi ispa�tamo.
223
00:23:54,881 --> 00:23:57,114
Ovo je tvoja hitna slu�ba.
224
00:23:58,898 --> 00:24:03,631
Idemo nekamo gdje je toplo
i gdje nas nitko ne poznaje.
225
00:24:04,381 --> 00:24:08,347
Kao na odmor? -Bez
kao. Na pravi odmor.
226
00:24:09,727 --> 00:24:15,114
Bar na nekoliko dana prije ro�enja
djeteta. Kraj bazena ili uz more.
227
00:24:15,955 --> 00:24:18,753
Iskopat �u rupu u
pijesku za tvoj trbuh.
228
00:24:20,444 --> 00:24:24,536
To je hrvatski ritual parenja?
-Aha. -Ja sam morska kornja�a?
229
00:24:28,018 --> 00:24:29,930
Neela...
230
00:24:34,413 --> 00:24:39,413
Neela, daj da te netko odvede
ku�i. -Moram predati pacijente.
231
00:24:39,881 --> 00:24:43,130
Sredit �emo to, idi.
-Za�to ste svi navalili?
232
00:24:43,518 --> 00:24:46,539
Jo� nisam rekla
Michaelovim roditeljima.
233
00:24:48,080 --> 00:24:51,989
De�ki iz vojske rekli su da
to mogu i oni. -Ne, moram ja.
234
00:24:53,254 --> 00:24:57,822
Nije li bolje nazvati iz mog stana
gdje si sama? -Sad su na poslu.
235
00:24:58,206 --> 00:25:02,270
�elim im re�i istodobno.
Ve�eras. -Idi ku�i. Molim te.
236
00:25:03,301 --> 00:25:07,823
Dennis Young je lo�ije. -Vidimo
se. -Neela, htjela sam... -Nemoj.
237
00:25:13,488 --> 00:25:16,832
Ljudi iz vojske ostavili su
ti paket. Frank ga �uva.
238
00:25:18,550 --> 00:25:22,112
Neela? -Ako vam to svima
olak�a �ivot, idem ku�i.
239
00:25:26,146 --> 00:25:29,429
�to se doga�a? -Opet
bradikardija. Dajte mu atropin.
240
00:25:30,879 --> 00:25:33,612
Sigurno nije dobio epiduralnu?
-Ne, imao je samo mo�dani edem.
241
00:25:34,695 --> 00:25:38,912
100 g Mannitola. -Ve� je dobio.
-Zjenice obostrano ra�irene.
242
00:25:40,070 --> 00:25:43,955
Provjeri intubaciju. -U
redu je. -Indeks kome 3.
243
00:25:44,612 --> 00:25:49,258
Otkazuje mo�dano deblo. Ne
mo�emo mnogo toga. -Puls 30.
244
00:25:50,162 --> 00:25:55,145
Nema pulsa. Dva angiokatetera.
Mo�da je pneumotoraks.
245
00:25:56,503 --> 00:25:59,945
Zasi�enost je 100 posto.
-Dobio je Dilantin? -15 mg/kg.
246
00:26:01,603 --> 00:26:03,503
Sam po�ni masa�u srca.
247
00:26:08,236 --> 00:26:10,517
Ovo zove� masa�om?
248
00:26:11,194 --> 00:26:16,018
Nove smjernice Sr�ane udruge iz
prosinca. 100/min, br�e i dublje.
249
00:26:17,971 --> 00:26:21,854
Treba dotjerati krv u mozak.
Hipertoni�na otopina, 23,4%.
250
00:26:22,721 --> 00:26:25,644
Nemamo to. -Imate. Imamo.
251
00:26:26,177 --> 00:26:29,284
Otopina smanjuje intrakranijalni
tlak kad Mannitol ne djeluje.
252
00:26:29,677 --> 00:26:34,411
Objavljeno u Lancetu pro�le
jeseni. Ili New England Journalu.
253
00:26:34,799 --> 00:26:38,894
Ne, u Neurosurgeryju. Autor je bio
Weston ili Williams. Ne�to na W.
254
00:26:39,508 --> 00:26:44,394
Wares! Tako je, Wares.
Listopad 2004. -Prestani masirati.
255
00:26:45,867 --> 00:26:51,366
Nema pulsa. -Proglasi smrt, Vic.
-Nisam mislio da lako odustaje�.
256
00:26:53,273 --> 00:26:57,224
Izbu�imo glavu da smanjimo tlak.
-Uz otvoren prijelom lubanje?
257
00:27:00,074 --> 00:27:05,518
Vic! -Dobro. Trebao je biti
priklju�en na vra�ji monitor!
258
00:27:07,067 --> 00:27:12,943
Vrijeme smrti 14.20. -Mo�emo
mi bolje. Mnogo bolje od ovoga!
259
00:27:13,909 --> 00:27:16,659
Mnogo bolje! -Vic,
moramo razgovarati.
260
00:27:17,226 --> 00:27:21,006
Idem van popiti kavu? Ova je
odurna. Trebam pravu kavu.
261
00:27:23,789 --> 00:27:27,742
Zna� talijanski lokal
Marrinacio? Fantasti�na kava!
262
00:27:28,634 --> 00:27:31,909
I peku vlastite biscotte.
U�e�, a unutra miri�e!
263
00:27:32,503 --> 00:27:35,057
Sve �u vas �astiti
espressom i biscottima.
264
00:27:36,426 --> 00:27:40,321
Luka! 48 g., bol
u prsima. -U trojku.
265
00:27:41,114 --> 00:27:43,292
Pije li kakve lijekove?
-Lipitor i Aspirin.
266
00:27:44,099 --> 00:27:48,127
Da vratim Clementea? -Ne, neka
ide. Do�i po mene kad se vrati.
267
00:27:49,897 --> 00:27:54,386
Krvni nalazi, EKG, nitroglicerin.
Bez brige, pomo�i �emo vam.
268
00:27:57,425 --> 00:28:01,975
Evo me odmah. -Brat mu je
slu�ajno udario glavom o zid?
269
00:28:02,725 --> 00:28:06,191
�to je? -Imam dje�aka
s frakturom klju�ne kosti.
270
00:28:06,741 --> 00:28:12,348
Ima znakove slomljenih rebara. Ali
on je sretnik! Brat mu je u komi.
271
00:28:13,082 --> 00:28:15,758
Zvao si socijalnu
slu�bu? -Sti�u.
272
00:28:16,364 --> 00:28:20,290
Imamo CT-e, MR-e,
doplere, ultrazvuke...
273
00:28:20,958 --> 00:28:24,054
A ne mo�emo spasiti
dijete od zlostavljanja!
274
00:28:25,267 --> 00:28:28,258
On je morao ubiti staroga
jer mu nije imao tko pomo�i.
275
00:28:29,039 --> 00:28:33,644
Bilo bi previ�e to tra�iti. Jer
bolje je tro�iti... Koliko ono?
276
00:28:34,191 --> 00:28:37,757
�est milijardi na mjesec za
rat na drugom kraju svijeta.
277
00:28:38,441 --> 00:28:41,974
Kako bismo ubili i onu djecu
koja su pre�ivjela djetinjstvo.
278
00:28:43,379 --> 00:28:48,474
Rekao si policiji? -Da ga uhite?
Jer to �inimo sjajno u ovoj zemlji!
279
00:28:50,274 --> 00:28:54,707
Zatvor smo doveli do
savr�enstva. Zatvor i rat.
280
00:28:59,675 --> 00:29:02,834
On i dr. Gallant
bili su prijatelji.
281
00:29:05,806 --> 00:29:11,426
Kakva dobra kava! Talijani znaju
svoj posao. Francuzi? Zaboravi!
282
00:29:12,416 --> 00:29:15,756
Poznajem te.
-Da? -Ti si ubojica.
283
00:29:16,940 --> 00:29:20,583
Ne, Jerry Lee Lewis je ubojica.
A ti si gradona�elnik �vakograda.
284
00:29:21,273 --> 00:29:24,739
Ubija� ih u bolnici.
Na tebi je njihova krv.
285
00:29:26,884 --> 00:29:30,321
Kvragu, moja nova ko�ulja!
Probilo je kroz ogrta�!
286
00:29:30,926 --> 00:29:35,539
Znam �to radi�. Re�e�
ih. -Kompa, makni se.
287
00:29:36,256 --> 00:29:41,222
Prestani ih ubijati! -Zna�
odakle mi ovo? Spasio sam �ivot.
288
00:29:41,756 --> 00:29:46,839
To je ono �to radim. Spa�avam
govna poput tebe! Ti ludi...
289
00:29:47,460 --> 00:29:51,352
Pazi kamo vozi�! �to radi�?
-Ne mo�e�... -Hodam ovuda!
290
00:29:53,142 --> 00:29:55,598
Ja sam pje�ak!
Imam prednost!
291
00:29:56,705 --> 00:29:59,472
Ho�e� da te prebijem? -Ma
nemoj! Sad �e� me jo� i tu�i? -Da.
292
00:30:00,080 --> 00:30:03,755
Hajde, prebij me! Prebij me!
293
00:30:05,755 --> 00:30:09,080
Kog vraga radi�?
-Ho�e� me tu�i? Hajde!
294
00:30:11,205 --> 00:30:17,707
Ti si lu�ak! -Lu�ak? Ne zna�
ti �to je to! Ja sam lije�nik!
295
00:30:18,721 --> 00:30:20,471
Pokazat �u ti �to je lu�ak!
296
00:30:22,615 --> 00:30:24,321
Ovo je lu�ak!
297
00:30:24,865 --> 00:30:29,615
�to ti je? Pijan si? -Da, nafiksan
sam. Haluciniram. Ho�e� moj urin?
298
00:30:31,426 --> 00:30:33,521
Evo ti!
299
00:30:36,081 --> 00:30:38,409
Pazi, popi�at �u te!
300
00:30:40,589 --> 00:30:47,148
Neela, ovdje Abby. Navratila bih
ve�eras putem do Lukina stana.
301
00:30:47,508 --> 00:30:52,558
Kupit �emo neko jelo. Ako �to
�eli� jesti ili treba�, nazovi me.
302
00:30:53,937 --> 00:30:57,329
Razgovarao si s njom?
-Poku�ao sam. �eli biti sama.
303
00:30:58,120 --> 00:31:04,557
Bit �e dosta sama. Sad treba
ljude. -Poku�ao sam. Nije i�lo.
304
00:31:06,136 --> 00:31:08,056
Abby!
305
00:31:09,986 --> 00:31:13,463
Vic? -Napali su me
kad sam i�ao po kavu.
306
00:31:14,308 --> 00:31:18,619
41 g., izmijenjeno mentalno stanje.
-Ti si izmijenjen. Nismo povezani.
307
00:31:20,002 --> 00:31:25,268
Lutao je kroz promet, svadljiv
i neposlu�an. -Jer si me vezao.
308
00:31:26,481 --> 00:31:30,791
Je li ovo fa�isti�ka Njema�ka?
1984.? -Smiri se. -�emu lisi�ine?
309
00:31:31,293 --> 00:31:36,532
Napao je voza�e.
-Ksenofobija. �ivimo u strahu.
310
00:31:36,885 --> 00:31:39,980
Jedinica? -Zauzeta. -To nije
H5N1. -Mo�e u dvojku? -Mo�e.
311
00:31:40,402 --> 00:31:46,531
Oksigenacija 99 uz 2 l. -99? Ha!
Abby, makni ga. Ne zna �to radi.
312
00:31:47,142 --> 00:31:52,462
�e�er u krvi 102. -Sam, reci im da
sam lije�nik. Da stra�no grije�e!
313
00:31:53,843 --> 00:31:56,885
Porezao si nogu. -Povr�inski.
314
00:31:57,468 --> 00:32:01,748
Osje�am da trombociti
ve� rade. Dovoljan je flaster.
315
00:32:02,104 --> 00:32:04,235
Ipak te moramo
pregledati. -Brzo �emo.
316
00:32:05,135 --> 00:32:11,590
Dobro, ku�im. Namjestili ste mi.
Svi se smijemo. Sad me pustite.
317
00:32:12,844 --> 00:32:17,358
4 mg Ativana. -Pustite me!
Skinite mi to! -5 mg Haldola.
318
00:32:20,968 --> 00:32:25,575
Abby, ne mo�e� mi
dati Haldol. Nisam lud.
319
00:32:26,468 --> 00:32:29,294
Shva�a�? -Sve je u redu.
-Ray, do�i ovamo, stari.
320
00:32:31,108 --> 00:32:33,917
Ove ma�ke su po�izile.
Pomozi mi, stari. -Pozovi Luku.
321
00:32:34,951 --> 00:32:38,684
Pa da, tr�i tatici, kujo mala!
322
00:32:42,417 --> 00:32:46,574
Sam, da se nisi usudila!
-Poku�aj se opustiti, Vic.
323
00:32:47,043 --> 00:32:52,529
Smirite se, doktore. -Evo, rekao
je da sam doktor. Nisam pacijent.
324
00:32:54,292 --> 00:32:58,183
Abby, ja sam odjelni
lije�nik. Tvoj odjelni lije�nik.
325
00:32:59,621 --> 00:33:02,827
Nemoj �initi zlo!
-U redu je. Znam.
326
00:33:04,104 --> 00:33:06,140
Ja sam odjelni lije�nik.
327
00:33:23,361 --> 00:33:25,666
Mislila sam da je u redu.
328
00:33:28,416 --> 00:33:33,088
Mo�e� li nas malo ostaviti?
-Sean, ho�e� jo� �elea? -Mogu?
329
00:33:33,761 --> 00:33:36,403
Imamo ga dolje na
tone. Brzo se vra�am.
330
00:33:42,357 --> 00:33:44,466
Eddie �e biti gladan
kad se probudi.
331
00:33:46,466 --> 00:33:48,482
Mame sad nema.
332
00:33:49,465 --> 00:33:53,153
Morat �e� ostati u obitelji
skrbnika dok se ne vrati.
333
00:33:54,482 --> 00:34:00,356
Obitelj Skrbnik? -Ne, nije im to
prezime. Oni se skrbe za djecu.
334
00:34:01,776 --> 00:34:05,610
I za Eddieja? -On
mora ostati u bolnici.
335
00:34:06,448 --> 00:34:10,636
Jer je jo� bolestan?
-Pokazuje znakove pobolj�anja.
336
00:34:12,322 --> 00:34:15,792
A imamo poseban
dio bolnice za djecu.
337
00:34:16,448 --> 00:34:20,215
Mo�e� ga ondje
posje�ivati. -A moj tata?
338
00:34:23,188 --> 00:34:28,137
Njegove su ozljede bile
veoma, veoma te�ke i...
339
00:34:29,917 --> 00:34:32,311
Lije�nici mu nisu mogli pomo�i.
340
00:34:33,596 --> 00:34:35,639
Mrtav je?
341
00:34:37,152 --> 00:34:39,941
Da, na�alost.
342
00:34:41,058 --> 00:34:43,811
Ali nisam ga htio ubiti. -Znam.
343
00:34:45,932 --> 00:34:49,670
Oti�i �u u pakao. -�to?
344
00:34:50,347 --> 00:34:53,357
Jer sam ga ubio. Bog te �alje
u pakao ako nekoga ubije�.
345
00:34:57,940 --> 00:35:01,901
Mislim da Bog u�ini iznimku
346
00:35:02,580 --> 00:35:04,908
ako si nekoga poku�ao spasiti.
347
00:35:06,140 --> 00:35:09,953
Ozbiljno? -Ozbiljno.
348
00:35:14,097 --> 00:35:16,608
Kako je? -Smirio se.
349
00:35:18,175 --> 00:35:23,345
Odoh. Idem u svoj stan pogledati
kako je Neela. -Javi mi. -Ho�u.
350
00:35:26,095 --> 00:35:29,796
�to je Clementeu? -To �e re�i
psihijatar. -�teta, zavolio sam ga.
351
00:35:30,874 --> 00:35:34,136
Njegovi nalazi. Toksikolo�ki je
negativan. -To ba� nije dobro.
352
00:35:35,013 --> 00:35:39,046
Dajmo Vicu malo privatnosti. Svi
imate jo� mnogo posla. Idemo!
353
00:35:44,620 --> 00:35:48,124
Trebam li �to potpisati? -Ne.
354
00:35:49,762 --> 00:35:53,046
Jesi li dobro? -Jesam, za�to?
355
00:35:54,652 --> 00:35:58,622
Povratak ovamo i
prilagodba mogu te�ko pasti.
356
00:35:59,652 --> 00:36:03,872
Bit �u dobro. Uzrujao
sam se zbog Mikea.
357
00:36:06,279 --> 00:36:08,762
Drago mi je �to si se vratio.
358
00:36:12,715 --> 00:36:18,278
Hvala �to si me natjerao da odem
onamo. -Jednom �e� mi ispri�ati.
359
00:36:19,949 --> 00:36:22,045
Da, jednom.
360
00:36:28,045 --> 00:36:30,072
Neela?
361
00:36:41,401 --> 00:36:45,733
Donijela sam ti ve�eru
i namirnice. -Hvala.
362
00:36:53,261 --> 00:36:55,433
Nazvala si Michaelovu obitelj?
363
00:37:01,203 --> 00:37:03,392
Ho�e� da no�as ostanem?
364
00:37:05,919 --> 00:37:08,077
Radije bih bila sama.
365
00:37:09,448 --> 00:37:11,184
Ozbiljno?
366
00:37:14,278 --> 00:37:16,593
Malo bih pobjegla
od Lukina hrkanja.
367
00:37:19,527 --> 00:37:22,215
Michael bi hrkao
kad je bio pijan.
368
00:37:26,997 --> 00:37:33,026
Morala sam oti�i po sliku jer
ga nisam mogla zamisliti.
369
00:37:39,918 --> 00:37:43,702
Jednom se vi�e ne�u sje�ati
kako je izgledao. -Nije istina.
370
00:37:49,752 --> 00:37:53,889
Bit �u dobro. -U redu.
371
00:38:03,449 --> 00:38:05,625
�ao mi je.
372
00:38:09,763 --> 00:38:15,386
Zadr�at �u ga 72 sata. -�to mu je?
-Ne mo�e raditi. On krivi nesanicu.
373
00:38:16,501 --> 00:38:20,683
Toksikolo�ki je �ist. -Nije imao
shizofreniju i bipolarni poreme�aj.
374
00:38:21,308 --> 00:38:27,108
Dugo nije spavao i bio je �rtva
zlo�ina. Neka vrsta PTSP-a.
375
00:38:27,792 --> 00:38:31,358
Znat �emo za
nekoliko dana. -Hvala.
376
00:38:40,263 --> 00:38:42,215
Zdravo, Vic.
377
00:38:45,014 --> 00:38:47,416
Kakav si dan imao, ha?
378
00:38:49,204 --> 00:38:56,500
Kako se osje�a�? -Prili�no
dobro. S obzirom na sve.
379
00:38:57,574 --> 00:39:01,151
Osje�am se glupo �to sam
puknuo pred tom djecom.
380
00:39:03,482 --> 00:39:08,657
Strastven sam �ovjek. Zato
sam dobar lije�nik, je li? -Da.
381
00:39:10,624 --> 00:39:14,502
Ali ne mogu i�i naprijed,
da svako malo ne skrenem.
382
00:39:16,670 --> 00:39:19,907
�ao mi je �to se to dogodilo
na tvom de�urstvu. -Nema veze.
383
00:39:21,698 --> 00:39:28,027
Sad se mora� odmoriti.
-Da, da. Odmorit �u se.
384
00:39:31,948 --> 00:39:36,670
Opustit �u se i nadoknaditi san.
385
00:39:37,650 --> 00:39:40,503
Odvest �u te gore. Mo�e?
386
00:39:46,496 --> 00:39:49,373
Osobna pratnja. To mi se svi�a.
387
00:39:50,623 --> 00:39:52,949
Cijenim to, Luka.
388
00:39:53,746 --> 00:39:56,139
Svu tvoju pomo�.
389
00:39:57,639 --> 00:40:02,622
Do�i gore k meni u bilo koje
doba ako treba� konzultaciju.
390
00:40:03,639 --> 00:40:06,823
Jo� mogu odrediti
i najte�e dijagnoze.
391
00:40:07,794 --> 00:40:11,432
�uvaj se, Vic. -Budi dobar.
392
00:40:15,262 --> 00:40:17,182
Vratite se na posao.
393
00:40:48,581 --> 00:40:53,854
Hej, to sam ja.
Pripremam kameru.
394
00:40:55,888 --> 00:41:01,348
Neela, te quiero! -Daj nestani!
-Volim te, Neela! -Odgibaj!
395
00:41:02,729 --> 00:41:05,529
Vidi� �to moram trpjeti? Ha?
396
00:41:08,978 --> 00:41:13,947
Nadam se da ovo nikad ne�e�
vidjeti. No ako ipak vidi�...
397
00:41:17,354 --> 00:41:19,497
Zna�i da je ne�to po�lo lo�e.
398
00:41:20,747 --> 00:41:24,370
Mo�da ne ba� lo�e,
ali ne prema planu.
399
00:41:28,826 --> 00:41:30,904
Volim te, Neela.
400
00:41:31,937 --> 00:41:35,670
Vjen�anje s tobom bio mi
je najsretniji dan u �ivotu.
401
00:41:36,963 --> 00:41:42,214
Ti mi daje� snagu. Znam,
nisi �eljela da se vratim u Irak.
402
00:41:43,606 --> 00:41:47,075
I ako ovo gleda�,
slobodno reci: Rekla sam ti!
403
00:41:48,245 --> 00:41:50,512
Ali u�inio sam �to sam morao.
404
00:41:52,044 --> 00:41:55,186
Ti si najljep�a i najbolja
osoba koju poznajem.
405
00:41:57,002 --> 00:41:59,136
�elim da bude� sretna.
406
00:42:01,513 --> 00:42:03,936
Znaj da �u uvijek biti uz tebe.
407
00:42:06,531 --> 00:42:10,436
�elim da na�e� nekoga,
uda� se i ima� djecu.
408
00:42:11,636 --> 00:42:16,419
Jasno, on ne�e biti zgodan kao
ja. Ali s tim se mora� pomiriti.
409
00:42:17,746 --> 00:42:21,387
Volim te, du�o. Zauvijek.
410
00:42:32,000 --> 00:42:37,000
Obrada: strahinjaworld
411
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
www.prijevodi-online.org
36749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.