All language subtitles for ER - 7x21 - Where the Heart Is.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,600 --> 00:00:45,068 Les Blessures du c�ur 2 00:00:46,000 --> 00:00:49,879 C'est tr�s bien. A mon tour maintenant ? 3 00:00:50,687 --> 00:00:52,040 Il a fini son petit-d�jeuner ? 4 00:00:52,207 --> 00:00:54,004 Non, mais il a mang� quelques fraises. 5 00:00:54,167 --> 00:00:57,318 Il devrait prendre des c�r�ales plut�t que des sucreries. 6 00:00:57,487 --> 00:01:02,038 C'est tout aussi bon pour la nutrition et elles sont d�licieuses. 7 00:01:02,247 --> 00:01:04,715 Dis � la baby-sitter de s'assurer qu'il mange bien. 8 00:01:05,047 --> 00:01:08,003 - J'ai annul� la baby-sitter. - Quoi ? 9 00:01:08,334 --> 00:01:10,325 Je suis libre aujourd'hui. 10 00:01:10,494 --> 00:01:12,803 Reese demande beaucoup d'attention. 11 00:01:12,974 --> 00:01:15,442 Peter, je suis p�diatre. 12 00:01:16,214 --> 00:01:17,966 Tr�s bien. 13 00:01:18,134 --> 00:01:20,887 A plus tard. 14 00:01:22,141 --> 00:01:25,372 Dis : "A ce soir au match, papa. " 15 00:01:25,581 --> 00:01:27,776 Quoi ? Je n'ai pas dit que j'allais jouer. 16 00:01:27,941 --> 00:01:30,614 Toi, non, tu resteras sur le banc avec Reese. 17 00:01:30,781 --> 00:01:32,931 Ca va �tre marrant, je jouerai premi�re base. 18 00:01:33,101 --> 00:01:36,173 - Il n'a pas de tenue ici. - Je passerai chez Carla en prendre une. 19 00:01:36,341 --> 00:01:39,866 - Je m'en charge, j'irai. - Je peux y aller. 20 00:01:40,028 --> 00:01:41,825 J'ai dit que j'y allais. 21 00:01:42,508 --> 00:01:44,260 - J'ai mon portable. - D'accord. 22 00:01:44,428 --> 00:01:46,783 Tu veux jouer aux trains ? 23 00:01:49,628 --> 00:01:53,426 J'ai si bien dormi. Et j'ai fait de beaux r�ves. 24 00:01:53,595 --> 00:01:56,826 C'est formidable de pouvoir r�ver de nouveau. 25 00:01:56,995 --> 00:02:00,146 Je crois que mes s�ances aident, et ces promenades aussi. 26 00:02:00,315 --> 00:02:02,033 Tant mieux. 27 00:02:02,195 --> 00:02:04,914 Tu n'es pas forc�e de rester tout le temps � la maison. 28 00:02:05,075 --> 00:02:09,874 - Luka aimerait s�rement te voir. - Ca ne fait que deux semaines. 29 00:02:10,042 --> 00:02:12,476 - C'est un homme bien. - Oui. 30 00:02:12,842 --> 00:02:15,117 - Ton ami John aussi. - Oui. 31 00:02:15,282 --> 00:02:17,398 C'est amusant d'avoir deux hommes � ses pieds. 32 00:02:17,562 --> 00:02:19,359 - Maman ! - J'ai eu plusieurs hommes 33 00:02:19,522 --> 00:02:23,310 toute ma vie, mais pas ceux qu'il fallait. 34 00:02:23,482 --> 00:02:27,166 Je crois que ton p�re �tait le meilleur du lot. 35 00:02:27,329 --> 00:02:31,368 - Mais j'ai rat� le coche. - On devrait rentrer. 36 00:02:32,729 --> 00:02:37,041 - Pourquoi on n'arrive pas � se parler ? - On parle en ce moment. 37 00:02:37,249 --> 00:02:39,809 Non, de choses importantes. 38 00:02:39,969 --> 00:02:43,289 Le Dr Legaspi dit qu'il serait plus facile 39 00:02:43,496 --> 00:02:45,771 de le faire au cours d'une s�ance. 40 00:02:45,936 --> 00:02:48,006 - Faire quoi ? - Parler. 41 00:02:48,176 --> 00:02:50,451 Elle veut que tu viennes � une s�ance. 42 00:02:50,616 --> 00:02:52,572 - Pas question. - Viens avec moi. 43 00:02:52,736 --> 00:02:55,204 - Pendant ta pause d�jeuner. - Je vais rentrer. 44 00:02:55,376 --> 00:02:58,856 - Abby, tu viendras ? - Je dois aller travailler. 45 00:02:59,023 --> 00:03:01,412 Tu vas y r�fl�chir au moins ? 46 00:03:12,590 --> 00:03:15,184 - Salut. - Salut. 47 00:03:15,350 --> 00:03:17,227 Je peux vous aider ? 48 00:03:18,070 --> 00:03:20,379 Je venais juste d�poser quelque chose. 49 00:03:20,870 --> 00:03:23,987 Pour Kim ? Elle est sous la douche. 50 00:03:24,470 --> 00:03:27,506 Je peux le lui donner si vous voulez. 51 00:03:28,397 --> 00:03:31,469 Non, merci. Je repasserai plus tard. 52 00:03:31,637 --> 00:03:35,152 - Vous pouvez entrer et l'attendre. - Non, ce n'est pas n�cessaire, merci. 53 00:03:35,317 --> 00:03:37,433 Donnez-moi votre nom, je dirai que vous �tes pass�e. 54 00:04:29,018 --> 00:04:33,260 Dr Greene ? II me faut des formulaires. 55 00:04:33,425 --> 00:04:35,655 Oh, bien s�r. Pardon. 56 00:04:35,825 --> 00:04:37,895 - Le b�b� vous tient �veill� ? - Non, �a va. 57 00:04:38,065 --> 00:04:41,944 Elle a dormi six heures, hier soir. Dix minutes par dix minutes. 58 00:04:42,625 --> 00:04:44,536 Ca fait cinq minutes que je poireaute. 59 00:04:44,705 --> 00:04:47,707 - J'ai besoin d'un docteur. - Qu'avez-vous ? 60 00:04:47,872 --> 00:04:51,831 Un gar�on a mis le feu � une poubelle. Il a des br�lures aux deux mains. 61 00:04:51,992 --> 00:04:53,107 - Je vous aide ? - Oui. 62 00:04:53,272 --> 00:04:54,307 - TA � 10/6. - Arr�tez. 63 00:04:54,472 --> 00:04:56,861 - C'est lui ? II a l'air agit�. - On peut le dire. 64 00:04:57,032 --> 00:04:59,387 Je suis le Dr Greene. Tu peux me dire ton nom ? 65 00:04:59,552 --> 00:05:00,541 - Non. - Ben. 66 00:05:00,712 --> 00:05:03,919 - Enlevez ca de mon nez. - Ca t'aide � respirer. 67 00:05:04,079 --> 00:05:06,115 - Tu ne le garderas pas. - Vous �tes sa m�re ? 68 00:05:06,279 --> 00:05:09,271 - Voisine. Il joue avec mon fils. - Personne ne r�pond chez lui. 69 00:05:09,439 --> 00:05:12,909 - L'air entre dans les poumons. - On peut contacter ses parents ? 70 00:05:13,079 --> 00:05:15,388 - J'ai laiss� un message � son p�re. - Je veux rentrer. 71 00:05:15,559 --> 00:05:16,708 - On y va. - L�chez-moi. 72 00:05:16,879 --> 00:05:20,040 Tu me vois dans une BM, ou une Porsche ? 73 00:05:20,206 --> 00:05:24,119 - En g�n�ral, je te vois marcher. - Ne me demande pas de te reconduire. 74 00:05:24,286 --> 00:05:27,005 Carter, j'ach�te ou je loue ? 75 00:05:27,166 --> 00:05:30,317 - Le Dr Dave derri�re un volant ? - C'est bleu m�tallis�. 76 00:05:30,486 --> 00:05:33,727 - Vous en pensez quoi ? - Tu n'en as pas les moyens. 77 00:05:33,893 --> 00:05:35,963 J'ai un autre boulot � c�t�, mon ami. 78 00:05:36,133 --> 00:05:39,045 - Dans trois mois, j'ai l'acompte. - Et apr�s �a ? 79 00:05:39,213 --> 00:05:40,362 Je me fais passer pour mort. 80 00:05:40,533 --> 00:05:43,206 Vous venez jouer contre l'�quipe de nettoyage, ce soir ? 81 00:05:43,373 --> 00:05:45,841 - Peut-�tre. - Le mal au cou vous demande. 82 00:05:46,013 --> 00:05:47,924 J'arrive. Int�rieur noir ou sable ? 83 00:05:48,093 --> 00:05:51,732 Vous faites attendre vos patients pour choisir une voiture ? 84 00:05:51,900 --> 00:05:53,970 Non, non, je m'�puise au travail, chef. 85 00:05:54,140 --> 00:05:56,449 Ne vous inqui�tez pas, il n'a pas encore pass� son permis. 86 00:05:56,620 --> 00:06:00,056 - Dr Carter, je peux vous voir ? - Bien s�r. 87 00:06:03,100 --> 00:06:05,419 - Bonjour. - Bonjour, Dr Chen. 88 00:06:05,587 --> 00:06:07,782 - Salut. - Deb. 89 00:06:08,787 --> 00:06:13,338 - Vous nous laissez un instant ? - Bien s�r. 90 00:06:15,707 --> 00:06:19,586 Votre candidature a �t� intercept�e par l'administration. 91 00:06:21,194 --> 00:06:22,991 Ils deviennent efficaces. 92 00:06:23,154 --> 00:06:26,510 Vous �tes en p�riode de probation. 93 00:06:26,674 --> 00:06:30,383 Elle prendra fin quand le poste de chef des internes sera vacant. 94 00:06:30,554 --> 00:06:32,146 Pourquoi vous pr�sentez-vous ? 95 00:06:32,314 --> 00:06:37,273 Ca se rapproche de mes ambitions. Ca rend bien sur le C.V. 96 00:06:37,441 --> 00:06:40,513 Je veux dire, pourquoi risquer de compromettre votre r�tablissement 97 00:06:40,681 --> 00:06:43,798 en prenant un nouveau poste si lourd de responsabilit�s ? 98 00:06:43,961 --> 00:06:45,952 Je ne consid�re pas �a comme un risque. 99 00:06:46,121 --> 00:06:48,681 Se charger des �tudiants et de l'administration, 100 00:06:48,881 --> 00:06:51,439 en plus de vos responsabilit�s de m�decin ? 101 00:06:51,608 --> 00:06:55,760 Je ma�trise mon stress et je me trouve plut�t en forme. 102 00:06:56,368 --> 00:06:58,882 Vous allez y passer vos nuits et vos week-ends. 103 00:06:59,048 --> 00:07:03,087 - C'est un travail consid�rable. - Je m'en sens capable. 104 00:07:03,248 --> 00:07:05,398 Je ne peux pas ignorer ce qui s'est pass�. 105 00:07:06,215 --> 00:07:08,888 - Pas plus que le comit�. - Vous rejetez ma candidature ? 106 00:07:09,055 --> 00:07:12,491 Vous pensiez sinc�rement passer dans les premiers ? 107 00:07:14,535 --> 00:07:16,287 - L�chez-moi. - Je vous le laisse. 108 00:07:16,455 --> 00:07:18,889 - Laisse-moi regarder. - Ne me touchez pas. 109 00:07:19,055 --> 00:07:22,933 - Tu te sentiras mieux bient�t. - Un l�ger �ryth�me sans ampoules. 110 00:07:23,102 --> 00:07:25,662 - Ca fait mal. Arr�tez. - Laisse le docteur terminer. 111 00:07:25,822 --> 00:07:27,540 - Dis-moi ce qui s'est pass�. - Non ! 112 00:07:27,702 --> 00:07:29,897 - C'est lui qui a mis le feu. - La ferme ! 113 00:07:30,062 --> 00:07:32,292 Allez me chercher un plateau de br�l�. 114 00:07:32,462 --> 00:07:34,930 - Il est souvent seul chez lui. - La ferme ! 115 00:07:35,102 --> 00:07:38,627 J'aimerais qu'il arr�te de tra�ner avec mon fils. 116 00:07:39,749 --> 00:07:43,025 Bonne nouvelle. Notre gardien de deuxi�me base a la grippe. 117 00:07:43,189 --> 00:07:46,147 - Je ne joue pas. - Tu n'es pas oblig�e d'�tre bonne. 118 00:07:46,309 --> 00:07:48,869 - C'est pour s'amuser. - Sache que je joue tr�s bien. 119 00:07:49,029 --> 00:07:51,304 - Viens. Ca te fera du bien. - Je ne peux pas. 120 00:07:51,469 --> 00:07:55,711 Tu peux laisser ta m�re seule un soir. 121 00:07:57,916 --> 00:07:59,747 Tu me manques. 122 00:08:04,076 --> 00:08:06,067 Amuse-toi bien, ce soir. 123 00:08:06,796 --> 00:08:09,877 Conni, pouvez-vous pr�parer du k�toconazole en salle une ? 124 00:08:10,043 --> 00:08:11,396 - Bien s�r. - Merci. 125 00:08:11,563 --> 00:08:13,633 - La teigne ? - C'�tait in�vitable. 126 00:08:13,803 --> 00:08:17,557 - Le type a 40 chats. - Donnez-lui un bain anti-puces. 127 00:08:19,203 --> 00:08:21,876 Pourquoi Weaver tenait � te voir ? 128 00:08:22,483 --> 00:08:24,688 Pour rien. 129 00:08:24,890 --> 00:08:28,405 Elle a seulement refus� ma candidature pour devenir chef des internes. 130 00:08:28,570 --> 00:08:31,642 On me consid�re encore comme un pestif�r�. 131 00:08:31,810 --> 00:08:33,960 D�sol�e d'apprendre �a, John. 132 00:08:34,810 --> 00:08:38,325 - C'est du tout cuit pour toi. - Il y a d'autres candidats. 133 00:08:38,490 --> 00:08:42,607 Pas vraiment, alors autant te f�liciter. 134 00:08:42,777 --> 00:08:44,574 - F�licitations, tu le m�rites. - Merci. 135 00:08:44,737 --> 00:08:47,456 - Pas autant que moi, mais... - Oui, c'est �a. 136 00:08:48,257 --> 00:08:50,896 - Salut ! - C'est sur la chaise. 137 00:08:52,057 --> 00:08:54,617 - J'ai mis la casquette aussi avec. - Super. 138 00:08:57,104 --> 00:08:59,459 Tu restes un peu ? J'ai fait du caf�. 139 00:08:59,624 --> 00:09:02,661 Je n'ai pas le temps, il faut que je me d�p�che. 140 00:09:04,464 --> 00:09:07,058 - Tu vas bien ? - Ouais. 141 00:09:11,951 --> 00:09:15,990 Roger. Il est parti il y a quelques jours. 142 00:09:17,551 --> 00:09:19,462 Ca va aller. 143 00:09:20,031 --> 00:09:21,100 Tu es s�re ? 144 00:09:25,911 --> 00:09:32,394 On aurait �vit� pas mal de probl�mes si on �tait rest�s ensemble, hein, Peter ? 145 00:09:35,478 --> 00:09:39,835 Ca aurait �t� mieux pour Reese, en tout cas. 146 00:09:45,125 --> 00:09:47,593 Il a dit qu'il ne m'avait jamais aim�e. 147 00:09:49,925 --> 00:09:53,122 Carla, parfois on dit n'importe quoi sous l'effet de la col�re. 148 00:09:53,445 --> 00:09:54,673 Je ne sais pas. 149 00:09:56,045 --> 00:09:59,286 C'est peut-�tre vrai 150 00:09:59,452 --> 00:10:02,250 qu'il n'a jamais rien ressenti pour moi. 151 00:10:05,372 --> 00:10:07,442 Tout �a va s'arranger. 152 00:10:10,692 --> 00:10:12,569 Nous deux... 153 00:10:16,619 --> 00:10:19,133 on avait quelque chose. 154 00:10:20,819 --> 00:10:22,855 N'est-ce pas, Peter ? 155 00:10:30,146 --> 00:10:34,697 - Je pense qu'on l'a toujours. - Ne commence pas, Carla. 156 00:10:34,866 --> 00:10:36,777 Peter, ne t'en va pas. 157 00:10:39,506 --> 00:10:41,781 - Oui ? - Quel ton agr�able / 158 00:10:41,946 --> 00:10:42,981 Cl�o. 159 00:10:43,146 --> 00:10:46,227 - Tu es d�j� pass� chez Carla ? - J'allais partir. 160 00:10:46,393 --> 00:10:48,953 Tu prends quelque chose � grignoter sur le chemin ? 161 00:10:49,113 --> 00:10:51,946 - On pique-niquera sur le terrain. - Oui. Bien s�r. 162 00:10:52,593 --> 00:10:54,549 - Tu vas bien ? - Oui, pourquoi ? 163 00:10:54,913 --> 00:10:56,505 Je ne sais pas, tu as l'air bizarre. 164 00:10:56,833 --> 00:10:58,710 - Elle est p�nible avec toi ? - Qui ? 165 00:10:58,873 --> 00:11:03,229 - Carla. - D�sol�, je suis tr�s press�. 166 00:11:04,080 --> 00:11:05,718 - Reese, attend ! - Il fait quoi ? 167 00:11:05,880 --> 00:11:08,519 Une seconde, Peter. Oh, mon Dieu ! 168 00:11:08,680 --> 00:11:11,433 - Cl�o, qu'est-ce qui s'est pass� ? - Il y a un probl�me ? 169 00:11:11,600 --> 00:11:13,431 Lisez �a et pleurez. 170 00:11:13,600 --> 00:11:15,318 Pas de saignement, ni d'hydroc�phalie, 171 00:11:15,480 --> 00:11:19,039 ni de d�placement de la ligne m�diane, ni d'h�morragie m�ning�e. 172 00:11:19,447 --> 00:11:22,041 D'accord. Fais-lui une PL. Maladie chronique au cou. 173 00:11:22,207 --> 00:11:24,880 Une ponction lombaire � un accro aux analg�siques ? 174 00:11:25,047 --> 00:11:26,958 Les scans n'ont que 95% de sensibilit�. 175 00:11:27,127 --> 00:11:31,120 Vous �tes ligu�s contre moi ? Je sais ce que je fais. 176 00:11:31,447 --> 00:11:35,131 - Comme j'aimerais redevenir interne ! - Pas moi. 177 00:11:35,294 --> 00:11:38,286 - Docteur Chen, je peux vous voir ? - Bien s�r. 178 00:11:38,854 --> 00:11:41,766 - Bonne chance. - Merci. 179 00:11:43,014 --> 00:11:45,733 Pour �tre chef des internes, il faut passer une autre ann�e 180 00:11:45,934 --> 00:11:49,300 de formation aux urgences afin de respecter le programme, 181 00:11:49,501 --> 00:11:54,894 mais on peut faire une exception pour un �l�ve de derni�re ann�e. 182 00:11:55,381 --> 00:11:57,895 - Oui. - Mais votre cong� de maternit� 183 00:11:58,061 --> 00:12:01,690 vous a fait prendre trois mois de retard. 184 00:12:01,861 --> 00:12:05,341 Vous n'avez pas le statut d'�l�ve de derni�re ann�e. 185 00:12:05,508 --> 00:12:08,022 Je suis en train de me rattraper. 186 00:12:08,188 --> 00:12:10,907 L'ann�e universitaire se termine le 30 juin. 187 00:12:11,308 --> 00:12:14,823 J'ai pr�vu de travailler les week-ends et pendant les vacances. 188 00:12:14,988 --> 00:12:20,026 C'est contre notre politique de travailler plus de 60 heures par semaine. 189 00:12:20,195 --> 00:12:22,550 Avec cette limitation, il me para�t impossible 190 00:12:22,715 --> 00:12:25,513 que vous r�ussissiez � respecter le d�lai. 191 00:12:27,995 --> 00:12:32,705 Vous ne pourrez pas �tre candidate au poste de chef des internes cette ann�e. 192 00:12:39,082 --> 00:12:41,038 Je sais que �a ne semble pas juste. 193 00:12:41,202 --> 00:12:45,161 C'est compl�tement sexiste et discriminatoire ! 194 00:12:45,322 --> 00:12:47,597 - Excusez-moi ? - Vous m'avez offert ce poste 195 00:12:47,762 --> 00:12:50,718 - juste avant ma grossesse. - Oui, mais � l'�poque, 196 00:12:50,889 --> 00:12:53,005 je pensais que vous finiriez le programme. 197 00:12:53,169 --> 00:12:57,845 J'ai eu un b�b�. J'ai fait un choix l�gal et responsable. 198 00:12:58,049 --> 00:12:59,038 Bien s�r que oui. 199 00:12:59,209 --> 00:13:02,121 J'ai fait des sacrifices en pensant � ma carri�re 200 00:13:02,289 --> 00:13:04,757 et devenir chef des internes est important pour moi. 201 00:13:04,969 --> 00:13:07,254 - Jing-Mei. - Je suis un bon m�decin. 202 00:13:07,416 --> 00:13:10,613 J'ai rattrap� le temps perdu, �a n'a pas pos� de probl�me. 203 00:13:10,936 --> 00:13:14,133 On devrait me laisser ma chance. 204 00:13:14,456 --> 00:13:17,289 J'appr�cie votre r�action et je la prendrai en consid�ration. 205 00:13:17,496 --> 00:13:19,452 J'esp�re bien. 206 00:13:25,983 --> 00:13:28,577 - C'est quoi ? - Du sulfadiazine. 207 00:13:28,743 --> 00:13:31,576 Ca te fera moins mal et ca �vitera de s'infecter. 208 00:13:31,743 --> 00:13:33,973 - Ca fait bizarre dans les doigts. - Comment ca ? 209 00:13:34,143 --> 00:13:36,373 - Je ne sens plus le bout. - Non ? 210 00:13:36,543 --> 00:13:39,146 Peut-�tre que cette main... 211 00:13:41,910 --> 00:13:44,424 - C'est pas dr�le du tout. - Tout va bien ? 212 00:13:44,590 --> 00:13:47,468 Oui. Le petit Ben a essay� de m'attraper. 213 00:13:47,630 --> 00:13:50,190 - Elle me faisait mal. - Ah bon ? Fais voir. 214 00:13:50,350 --> 00:13:53,192 Il ne sent plus ses doigts. 215 00:13:55,037 --> 00:13:58,791 Montre-moi ta main. Qu'est-ce qui ne va pas ? 216 00:13:58,957 --> 00:14:01,107 Ca te fait mal ? Est-ce que tu es tomb� ? 217 00:14:01,277 --> 00:14:02,505 J'en sais rien. 218 00:14:02,957 --> 00:14:05,346 Faisons une radio de sa main gauche, par prudence. 219 00:14:07,277 --> 00:14:09,835 Doucement, doucement. 220 00:14:10,004 --> 00:14:10,993 Ma t�te. 221 00:14:11,164 --> 00:14:12,836 Montre-moi ta t�te maintenant. 222 00:14:13,044 --> 00:14:15,399 Quand t'es-tu fait cette blessure � l'oreille ? 223 00:14:15,844 --> 00:14:19,393 - Quoi ? - Tu as un vilain bleu. 224 00:14:21,044 --> 00:14:25,206 Avec un lecteur de disque-laser et des vitres teint�es... All� ? 225 00:14:25,371 --> 00:14:28,602 - Rupture du ligament crois� ant�rieur. - J'y vais, chef. 226 00:14:28,771 --> 00:14:32,650 Dr Malucci, vous �tes interne. Vous ne pouvez pas vous offrir de voiture. 227 00:14:32,851 --> 00:14:34,648 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 228 00:14:35,411 --> 00:14:37,686 Un petit �garement de conscience professionnelle. 229 00:14:37,851 --> 00:14:41,137 Ca arrive beaucoup en ce moment. Tu es pass�e ? 230 00:14:41,298 --> 00:14:44,017 J'�tais dans le coin. Je me suis dit que je pourrais passer. 231 00:14:44,178 --> 00:14:47,648 Tu avais une lettre, mais tu es repartie avec. 232 00:14:49,098 --> 00:14:51,373 Ce n'�tait pas l'instant id�al pour la laisser. 233 00:14:51,538 --> 00:14:53,494 J'imagine ce que tu as ressenti. 234 00:14:54,658 --> 00:14:57,375 Vous �tes ensemble depuis combien de temps ? 235 00:14:57,545 --> 00:14:59,183 Pas longtemps. 236 00:15:00,585 --> 00:15:02,462 D�sol�e, ce doit �tre p�nible pour toi. 237 00:15:02,625 --> 00:15:04,661 Non, je vais bien. 238 00:15:05,185 --> 00:15:06,664 Kerry ? 239 00:15:07,865 --> 00:15:09,378 - Prends soin de toi. - Toi aussi. 240 00:15:09,545 --> 00:15:12,262 Un formulaire de sortie contre avis m�dical � signer. 241 00:15:12,432 --> 00:15:15,469 - Je ne voulais pas vous interrompre. - Ce n'est rien. 242 00:15:16,312 --> 00:15:18,064 Ca va, vous deux ? 243 00:15:19,152 --> 00:15:21,188 - Dr Legaspi. - Bonjour. 244 00:15:21,672 --> 00:15:24,232 Peux-tu me dire ce qui se passe avec ma m�re ? 245 00:15:24,392 --> 00:15:27,633 D�sol�e. Je ne peux pas discuter son cas avec toi. 246 00:15:27,799 --> 00:15:31,428 M�me si elle m'a demand� d'assister � une de ses s�ances ? 247 00:15:31,599 --> 00:15:34,591 Je pense que ce serait b�n�fique pour vous deux, en effet. 248 00:15:34,759 --> 00:15:35,828 D'accord. 249 00:15:36,959 --> 00:15:39,632 Peux-tu me dire � quoi m'attendre ? 250 00:15:39,799 --> 00:15:41,278 Ce n'est pas une embuscade. 251 00:15:42,966 --> 00:15:47,482 Je suis d�sol�e. Elle a tendance � beaucoup mentir. 252 00:15:47,846 --> 00:15:49,598 On a rendez-vous � 13 h. 253 00:15:52,446 --> 00:15:54,880 Tu n'es pas oblig�e de venir. 254 00:15:58,733 --> 00:16:01,884 Ca fait mal, je suis d�sol�e. 255 00:16:02,213 --> 00:16:06,206 Mon b�b�, je n'en crois pas mes yeux. 256 00:16:08,133 --> 00:16:11,808 - Tout va bien, ta maman est l� ! - Qu'est-ce qu'il a ? 257 00:16:11,973 --> 00:16:15,339 Il s'est fractur� le 5e m�tacarpien. 258 00:16:15,500 --> 00:16:18,014 - Il s'est cass� la main ? - Il devra porter un pl�tre. 259 00:16:18,180 --> 00:16:20,933 - Comment fera-t-il ses signes ? - Il ne pourra pas. 260 00:16:21,100 --> 00:16:25,093 Ca va aller. Maman est l�. 261 00:16:25,260 --> 00:16:29,014 J'ai d�tourn� le regard, et il a �t� toucher le piano. 262 00:16:29,180 --> 00:16:32,341 Tu peux nous laisser quelques minutes ? 263 00:16:32,507 --> 00:16:34,020 Bien s�r. 264 00:16:36,787 --> 00:16:41,099 - C'est de ta faute, tu sais. - Je suis d�sol�e. 265 00:16:41,267 --> 00:16:43,337 - Reese est diff�rent des autres. - Je le sais. 266 00:16:43,507 --> 00:16:46,190 Pourquoi tu ne l'as pas surveill� ? 267 00:16:46,354 --> 00:16:48,914 C'�tait un accident, je ne sais pas quoi dire de plus, 268 00:16:49,074 --> 00:16:51,349 si ce n'est que je me sens tr�s mal. 269 00:16:51,594 --> 00:16:54,472 - Ne t'approche pas de mon fils. - Carla, pourrions-nous... 270 00:16:54,634 --> 00:16:56,784 Imagine ce qui aurait pu se passer. 271 00:16:56,954 --> 00:17:00,230 Si Reese �tait sorti seul dans la rue ? Reese est sourd ! 272 00:17:00,394 --> 00:17:03,032 Ca sert � rien de l'appeler, il faut le surveiller. 273 00:17:03,201 --> 00:17:05,510 Je ne veux plus voir cette salope 274 00:17:05,681 --> 00:17:07,831 s'approcher encore de Reese. 275 00:17:08,001 --> 00:17:09,354 Rentre. 276 00:17:28,008 --> 00:17:29,236 - Salut. - Salut. 277 00:17:29,408 --> 00:17:33,127 Accident de la route. Ils arrivent dans cinq minutes. 278 00:17:34,615 --> 00:17:39,325 C'est comme attendre le bruit du tonnerre apr�s avoir vu l'�clair. 279 00:17:46,255 --> 00:17:49,621 Le docteur Legaspi et moi... 280 00:17:52,342 --> 00:17:53,821 C'est termin�. 281 00:17:55,902 --> 00:17:57,699 Je suis d�sol�. 282 00:18:00,942 --> 00:18:02,933 Quelque chose a chang� ? 283 00:18:04,669 --> 00:18:05,704 Oui. 284 00:18:09,509 --> 00:18:11,465 Et vous l'aimez ? 285 00:18:17,229 --> 00:18:20,310 Le mieux � faire, c'est d'aller de l'avant. 286 00:18:29,396 --> 00:18:32,194 Un homme de 55 ans s'est fait renverser en changeant une roue. 287 00:18:32,356 --> 00:18:34,745 PC sur les lieux de l'accident, mais il a repris conscience. 288 00:18:34,916 --> 00:18:38,202 - Fracture du f�mur. Constantes ? - Au d�but, 90. 289 00:18:38,363 --> 00:18:41,560 TA � 11,5/7 apr�s 1500 cc de s�rum physiologique. 290 00:18:41,723 --> 00:18:44,999 - Comment vous appelez-vous ? - Jim Vogel. Mes jambes ! 291 00:18:45,163 --> 00:18:48,394 - Trauma deux, allez-y ! - Groupe Rh, 4 culots. 292 00:18:48,563 --> 00:18:50,440 Il y en a une autre, docteur. 293 00:18:51,290 --> 00:18:54,009 Elle ne veut pas descendre. Elle a une plaie � la t�te. 294 00:18:54,170 --> 00:18:56,206 Son fr�re dit qu'elle est handicap�e mentale. 295 00:18:56,490 --> 00:18:58,082 - Quel est son nom ? - Aucune id�e. 296 00:18:58,290 --> 00:19:00,008 Je suis pas s�r qu'elle comprenne la question. 297 00:19:00,170 --> 00:19:03,287 Bonjour. Je suis le Dr Weaver. Vous pouvez me dire qui vous �tes ? 298 00:19:03,450 --> 00:19:04,644 Je suis la s�ur de Jim. 299 00:19:05,690 --> 00:19:09,170 Nous devons nous assurer que vous n'�tes pas bless�e. Venez. 300 00:19:09,337 --> 00:19:10,895 - J'ai envie d'y retourner. - Pardon ? 301 00:19:11,057 --> 00:19:13,332 - Allez faire un tour ! - Elle sourit comme ca 302 00:19:13,497 --> 00:19:15,692 depuis qu'elle est mont�e dans l'ambulance. 303 00:19:15,937 --> 00:19:16,972 On y va ! 304 00:19:18,297 --> 00:19:22,937 Cr�pitations avec d�ficit respiratoire. J'ai besoin du plateau d'intubation. 305 00:19:23,104 --> 00:19:25,413 - Tachycardie � 110, je l'installe. - J'en peux plus. 306 00:19:25,584 --> 00:19:28,382 - Qu'est-ce que vous avez ? - Pneumothorax, fracture du bassin 307 00:19:28,544 --> 00:19:30,341 - et fracture de la hanche droite. - O� est Bonnie ? 308 00:19:30,584 --> 00:19:32,142 - C'est le nom de votre s�ur ? - Oui. 309 00:19:32,304 --> 00:19:35,694 Un m�decin s'en occupe, elle ne semble que l�g�rement bless�e. 310 00:19:35,864 --> 00:19:41,266 Bonnie a des probl�mes m�dicaux autres que son d�veloppement mental ? 311 00:19:41,431 --> 00:19:44,503 - Non, elle est en bonne sant�. - D'accord. 312 00:20:02,358 --> 00:20:06,033 - D�sol�e, je suis en retard. - Merci de nous rejoindre. 313 00:20:15,845 --> 00:20:17,278 - Salut. - Salut. 314 00:20:18,085 --> 00:20:21,157 Nous comprenons tout � fait que �a peut t'�tre �trange 315 00:20:21,325 --> 00:20:25,647 - de venir � cette s�ance. - Non, �a ne me fait rien. 316 00:20:26,892 --> 00:20:30,009 - Maggie, vous voulez continuer ? - Bien s�r. 317 00:20:31,452 --> 00:20:36,890 Le Dr Legaspi et moi, nous parlions... 318 00:20:37,052 --> 00:20:42,454 Nous parlons de beaucoup de choses, mais surtout du moyen de me gu�rir. 319 00:20:42,619 --> 00:20:47,773 Comment recoller les morceaux, rester sur le bon chemin. 320 00:20:49,099 --> 00:20:54,457 Et dans ce but, j'ai d�cid� de rentrer � la maison. 321 00:20:57,506 --> 00:21:01,385 - Tu as parl� � Eric ? - Non, pas en Floride. 322 00:21:01,546 --> 00:21:04,504 A la maison. Je retourne dans le Minnesota. 323 00:21:13,753 --> 00:21:16,711 Ca fait 15 ans que tu n'as pas mis les pieds � Minneapolis. 324 00:21:16,873 --> 00:21:20,661 Je sais, c'est vrai. Mais c'est l�-bas que j'ai grandi. 325 00:21:21,073 --> 00:21:24,907 Mes racines sont l�-bas. J'ai de la famille et des amis. 326 00:21:25,073 --> 00:21:28,359 - Quels amis ? - Gina. 327 00:21:28,520 --> 00:21:30,431 Tu te souviens de Gina ? 328 00:21:30,600 --> 00:21:33,194 Je vais habiter chez elle. Elle a une chambre d'amis. 329 00:21:33,360 --> 00:21:36,830 Elle me trouvera un poste dans l'h�pital o� elle travaille. 330 00:21:37,000 --> 00:21:39,912 Tiens donc ! Quand as-tu arrang� tout �a ? 331 00:21:40,080 --> 00:21:44,163 La semaine derni�re. Elle a accept� mon P.C.V. 332 00:21:44,327 --> 00:21:48,798 Elle �tait contente de m'entendre. Elle �tait contente de me parler. 333 00:21:51,087 --> 00:21:56,002 J'�conomiserai de l'argent et je m'ach�terai une maison. 334 00:21:56,247 --> 00:22:00,682 - Une maison ? - Oui. Une maison. 335 00:22:00,854 --> 00:22:04,324 Sans colocataire ni homme. Toute seule. Ou avec un chat. 336 00:22:04,494 --> 00:22:09,045 - Un chat ? Ce sera super. - Tu d�sapprouves ses projets ? 337 00:22:09,214 --> 00:22:12,012 Je ne d�sapprouve pas. 338 00:22:13,614 --> 00:22:15,819 C'est juste que... 339 00:22:16,581 --> 00:22:19,812 - Juste que quoi ? - Rien. 340 00:22:21,941 --> 00:22:25,729 Je ne peux pas rester � Chicago. Je ne veux pas retourner en Floride. 341 00:22:27,461 --> 00:22:30,986 C'est trop facile de m'appuyer sur toi... 342 00:22:31,148 --> 00:22:34,140 Je crois qu'on a d�pass� ce stade. 343 00:22:34,548 --> 00:22:36,345 Qu'est-ce qui motive ton objection ? 344 00:22:36,548 --> 00:22:39,267 Rien, c'est tr�s romantique. 345 00:22:39,788 --> 00:22:42,507 Mais �a te d�pla�t. 346 00:22:43,748 --> 00:22:48,388 Je ne sais pas quoi dire. Super, elle retourne l�-bas ! 347 00:22:48,675 --> 00:22:51,314 Super, et tout est r�solu. C'est ca ? 348 00:22:52,275 --> 00:22:55,073 - Quelle est ta solution ? - Je n'ai aucune solution. 349 00:22:55,235 --> 00:22:57,988 Je n'ai... Il n'y a aucune solution. 350 00:22:58,155 --> 00:23:01,999 Vous en parlez comme si toute sa vie allait s'arranger 351 00:23:02,162 --> 00:23:04,801 gr�ce � ce plan magique, et c'est compl�tement absurde. 352 00:23:05,042 --> 00:23:09,433 - Alors que sugg�res-tu ? - Je n'en sais rien. 353 00:23:13,562 --> 00:23:18,646 Pour tout dire, je n'en sais rien. Je n'en sais rien. 354 00:23:18,809 --> 00:23:23,121 C'est vrai, autant essayer �a. Maman, bonne chance. 355 00:23:23,689 --> 00:23:26,487 - Tu t'en vas ? - Tu as dit ce que tu voulais me dire. 356 00:23:26,969 --> 00:23:31,520 - Je ne pars pas pour une semaine. - D'accord, super. A bient�t. 357 00:23:39,216 --> 00:23:41,366 - Quand est arriv� le p�re de Ben ? - Il y a longtemps. 358 00:23:41,536 --> 00:23:43,367 Vous auriez pu me pr�venir. 359 00:23:45,376 --> 00:23:48,742 - Bonjour, je suis le Dr Greene. - Derek Fossen. 360 00:23:49,103 --> 00:23:52,175 - Merci de l'avoir soign�. - De rien. Je peux vous parler ? 361 00:23:52,343 --> 00:23:55,141 Oui. On sera dehors, Ben. 362 00:23:57,543 --> 00:23:59,659 Mme Shayatovich m'a parl� du feu. 363 00:23:59,823 --> 00:24:02,815 - C'est votre voisine ? - Oui, il a toujours des ennuis. 364 00:24:02,983 --> 00:24:06,508 - Ah oui ? - Oui. Sa m�re est partie. 365 00:24:06,670 --> 00:24:09,742 - Je crois que �a le contrarie. - Ses br�lures vont gu�rir. 366 00:24:09,910 --> 00:24:11,309 Tant mieux. Merci. 367 00:24:11,630 --> 00:24:13,985 J'attends un psychiatre qui va venir parler � Ben. 368 00:24:14,150 --> 00:24:15,788 Un psychiatre ? Pour quoi faire ? 369 00:24:15,950 --> 00:24:19,101 Nous avons trouv� des bleus inhabituels sur votre fils. 370 00:24:19,957 --> 00:24:21,231 Vous en savez quelque chose ? 371 00:24:21,397 --> 00:24:24,389 - Non. - Vous n'avez jamais remarqu� ? 372 00:24:24,557 --> 00:24:27,117 - Il se blesse souvent � l'�cole. - Des bagarres ? 373 00:24:27,277 --> 00:24:29,871 - Oui. - Rien de s�rieux ? 374 00:24:30,037 --> 00:24:31,709 Pas plus que les autres m�mes. 375 00:24:32,437 --> 00:24:36,599 - Il en parlera s�rement au docteur. - Il n'a pas besoin d'un psychiatre. 376 00:24:36,764 --> 00:24:40,074 - Et je dois retourner au travail. - Je sais, ce ne sera pas long. 377 00:24:48,924 --> 00:24:51,368 On devrait �tre au parc. 378 00:24:52,331 --> 00:24:53,923 C'est l� qu'il vous conduisait ? 379 00:24:55,011 --> 00:24:57,400 De 14 h � 16 h, on va au parc. 380 00:24:58,491 --> 00:24:59,890 Mais on a eu un accident. 381 00:25:02,131 --> 00:25:07,647 - Je sais. - Mes parents ont eu un accident. 382 00:25:09,578 --> 00:25:14,094 - Jimmy revient quand ? - Je ne sais pas. 383 00:25:16,738 --> 00:25:20,447 Ils sont morts dans l'accident ? Vos parents ? 384 00:25:23,385 --> 00:25:26,934 Que faites-vous au parc, Bonnie ? 385 00:25:27,305 --> 00:25:29,136 Du toboggan. 386 00:25:30,065 --> 00:25:31,293 Autre chose ? 387 00:25:31,465 --> 00:25:34,298 De la balan�oire. Jimmy me pousse. 388 00:25:34,465 --> 00:25:35,659 Mais pas trop haut. 389 00:25:37,065 --> 00:25:39,350 Vous avez d'autres fr�res et s�urs ? 390 00:25:39,552 --> 00:25:40,780 Non. 391 00:25:42,912 --> 00:25:45,301 - Pas de l�sion cervicale. - Ni d'�panchement perih�patique, 392 00:25:45,472 --> 00:25:47,588 - mais je ne vois pas la rate. - O� est Bonnie ? 393 00:25:47,752 --> 00:25:50,220 - Elle a quelques points de suture. - Merci mon Dieu. 394 00:25:50,392 --> 00:25:52,952 Tr�s peu de sang, mais son h�matocrite est � 34. 395 00:25:53,759 --> 00:25:55,795 - Il y a h�morragie. - Probablement l�. 396 00:25:55,959 --> 00:25:57,756 - Qu'y a-t-il ? - Le bassin est fracass�. 397 00:25:57,919 --> 00:25:59,398 - Ca gu�rit, non ? - Oui. 398 00:25:59,559 --> 00:26:02,232 Une esquille osseuse a peut-�tre coup� une art�re. 399 00:26:02,399 --> 00:26:04,310 Nous devons voir l'origine du saignement. 400 00:26:04,479 --> 00:26:08,392 Appelez la radiologie pour un abdomen et un bassin avec produit de contraste. 401 00:26:08,559 --> 00:26:11,356 - Il faut m'op�rer ? - On le saura apr�s le scanner. 402 00:26:11,526 --> 00:26:13,596 - Je peux pas �tre bloqu�. Ma s�ur... - Je sais. 403 00:26:13,766 --> 00:26:17,156 On va essayer une embolisation art�rielle. 404 00:26:17,326 --> 00:26:20,762 - La tension descend � 9,5/6. - Accrochez 2 autres culots globulaires 405 00:26:20,926 --> 00:26:24,157 - et demande six iso-groupes. - On y va. 406 00:26:26,093 --> 00:26:29,449 Je raccompagne Carla et je passerai chez toi pour prendre ses affaires. 407 00:26:29,613 --> 00:26:31,126 Bien. 408 00:26:31,293 --> 00:26:33,853 Je t'avais dit que Reese avait besoin de beaucoup d'attention. 409 00:26:34,013 --> 00:26:37,403 - Je le sais bien, j'ai fait une erreur. - C'est bon. 410 00:26:37,573 --> 00:26:41,053 Tu r�agis comme si je l'avais laiss� se blesser volontairement. 411 00:26:41,220 --> 00:26:43,859 D�sol� de ce qui s'est pass�, Carla s'est emport�e. 412 00:26:44,020 --> 00:26:46,250 Je ne me suis jamais fait traiter de salope. 413 00:26:46,420 --> 00:26:48,729 Bonnie, qu'est-ce que vous faites l� ? 414 00:26:48,900 --> 00:26:51,619 - Je cherche mon fr�re. - D'accord. 415 00:26:51,860 --> 00:26:55,455 - Jing-Mei ? - Vous devez rester dans votre chambre. 416 00:26:55,620 --> 00:26:58,417 Je dois dire � mon fr�re ce que je veux pour d�ner. 417 00:26:58,587 --> 00:27:01,147 - Pourquoi revient-il ? - Sa tension a chut�. 418 00:27:01,307 --> 00:27:04,060 - C'est lui ! - La tension descend � 80. 419 00:27:04,227 --> 00:27:07,458 Ajoutez deux culots � la transfusion. Que donne le scan ? 420 00:27:07,627 --> 00:27:09,663 Son �tat s'est aggrav� avant d'�tre sur la table. 421 00:27:09,827 --> 00:27:12,829 - Dr Weaver ? - Ouvrez un kit de lavage p�riton�al. 422 00:27:12,994 --> 00:27:15,064 J'y vais en sus ombilical. Aspiration gastrique. 423 00:27:15,234 --> 00:27:17,953 - Ma s�ur a besoin de soins. - On s'occupe de vous pour l'instant. 424 00:27:18,154 --> 00:27:20,270 - H�matocrite � dix. - On a besoin d'une thoracotomie. 425 00:27:20,434 --> 00:27:23,107 - Appelez le docteur Chen. - Elle n'a personne d'autre. 426 00:27:23,274 --> 00:27:25,788 D'accord, Jim. Dr Chen, mettez une sous-clavi�re. 427 00:27:25,954 --> 00:27:28,671 - Ca y est ! - Pression � 70. 428 00:27:28,841 --> 00:27:32,516 - La saturation d'oxyg�ne chute � 84. - Jim ? 429 00:27:32,681 --> 00:27:34,399 Il ne respire plus, donnez-moi un drain num�ro 9 ! 430 00:27:34,561 --> 00:27:37,519 - Ventilez-le � 100%. - Mettez-lui le cath�. 431 00:27:38,561 --> 00:27:40,677 Si la ponction est positive, il va au bloc, 432 00:27:40,841 --> 00:27:43,877 sinon on essaie d'emboliser les veines du bassin. 433 00:27:44,088 --> 00:27:45,840 - J'y suis. - Transfusez tout le sang possible. 434 00:27:46,008 --> 00:27:47,327 Demandez encore huit culots. 435 00:27:47,488 --> 00:27:50,525 - Sa main est r�tablie. - Regarde son poignet. 436 00:27:51,248 --> 00:27:54,126 - C'est une fracture de Pouteau-Colles ? - Ben n'est pas tomb�. 437 00:27:54,288 --> 00:27:57,963 - Il est trop jeune pour s'en souvenir. - Son p�re a oubli� aussi. 438 00:27:58,128 --> 00:28:01,608 - Tu as r�ussi � lui parler ? - Il est tr�s agressif. 439 00:28:01,775 --> 00:28:04,687 - Il s'est tu en voyant son p�re. - Oui, �a n'a pas �t� facile. 440 00:28:04,855 --> 00:28:07,608 Son p�re se tenait dehors, et il le savait parfaitement. 441 00:28:07,775 --> 00:28:09,811 - Il a peur de lui. - Je le pense aussi. 442 00:28:09,975 --> 00:28:12,694 Mais il dit qu'il n'y a aucune violence � la maison. 443 00:28:12,855 --> 00:28:16,175 Tu as vu ses bleus. Il lui a tir� les oreilles. 444 00:28:16,342 --> 00:28:18,298 Il ne se souvient pas de ce qui est arriv�. 445 00:28:18,462 --> 00:28:21,022 On n'oublie pas un os cass� ou ce genre de bleus. 446 00:28:21,182 --> 00:28:23,218 - On a perdu son pouls. - Il n'arrivera pas en angio. 447 00:28:23,382 --> 00:28:26,055 Transfusez ce sang, demandez 2 culots de PFC, il fibrille. 448 00:28:26,222 --> 00:28:31,420 - On commence le massage. - Charg� � 200. On d�gage ! 449 00:28:33,229 --> 00:28:34,947 - Il fibrille toujours. - Plateau de thoracotomie. 450 00:28:35,109 --> 00:28:38,624 - D'o� vient l'h�morragie ? - Fracture du bassin. On d�gage ! 451 00:28:39,589 --> 00:28:42,183 - Lydia, allez baisser le store ! - Il fibrille toujours. 452 00:28:42,349 --> 00:28:46,466 360 ! D�gagez ! 453 00:28:50,596 --> 00:28:51,790 Je suis affam�e. 454 00:28:51,956 --> 00:28:53,947 On peut commander chez un traiteur. 455 00:28:54,116 --> 00:28:56,152 Si j'avais su, j'aurais d�jeun� 456 00:28:56,316 --> 00:28:59,547 au lieu de me faire interroger par ma m�re et Legaspi. 457 00:28:59,716 --> 00:29:02,638 Je ne comprends pas. Elle voulait l'interner. 458 00:29:02,803 --> 00:29:05,522 - Maintenant, elle est de son c�t�. - Il n'y a pas de c�t�. 459 00:29:05,683 --> 00:29:08,595 On aurait dit. Elles se sont tourn�es contre moi. 460 00:29:08,763 --> 00:29:13,075 Je n'appuie pas le plan qu'elles ont mis au point, alors j'ai un probl�me. 461 00:29:13,243 --> 00:29:17,360 - Tu aurais pr�f�r� autre chose ? - Non. 462 00:29:17,530 --> 00:29:20,169 A quand remonte sa derni�re s�ance de th�rapie ? 463 00:29:20,330 --> 00:29:23,447 - J'en sais rien. Dix ans. - C'est diff�rent. 464 00:29:23,610 --> 00:29:25,441 - Oui. - Tu as le choix. 465 00:29:25,610 --> 00:29:27,760 Tu peux prier pour qu'elle s'en sorte 466 00:29:27,930 --> 00:29:29,682 - ou laisser tomber. - Oui. 467 00:29:29,850 --> 00:29:34,615 - Tu ne veux pas faire �a. - Je ne sais pas ce que je veux. 468 00:29:35,617 --> 00:29:37,972 - Weaver ne m'a pas rat�. - Que s'est-il pass� ? 469 00:29:38,137 --> 00:29:41,288 - Elle a refus� ma candidature. - C'est vrai ? 470 00:29:41,457 --> 00:29:43,925 On dirait que ma cure de d�sintoxication me hante. 471 00:29:44,097 --> 00:29:48,532 - Oh, non. Je suis d�sol�e. - Ce n'est pas de ta faute. 472 00:29:48,704 --> 00:29:50,183 Pas vraiment, non. 473 00:29:50,584 --> 00:29:55,294 Je dois accepter le fait que les gens ont du mal � oublier. 474 00:29:55,464 --> 00:29:58,342 - D�sol�e, John. - Moi aussi. 475 00:29:59,544 --> 00:30:00,738 Pour toi. 476 00:30:04,431 --> 00:30:05,989 Mettez dix unit�s de plaquettes. 477 00:30:06,151 --> 00:30:08,062 - Le c�ur ne s'emplit pas. - Les culots 9 et 10 sont transfus�s. 478 00:30:08,231 --> 00:30:10,187 - Arr�tez le massage ! - Il fibrille. 479 00:30:10,351 --> 00:30:11,579 - Vasopressine. - C'est fait. 480 00:30:11,751 --> 00:30:13,981 Cent milligrammes de lidoca�ne. Je prends le d�fibrillateur. 481 00:30:14,151 --> 00:30:15,743 - Depuis quand il est en arr�t ? - 35 minutes. 482 00:30:15,911 --> 00:30:18,186 - Chargez � 20. - Jimmy ? 483 00:30:18,351 --> 00:30:21,717 - Bonnie, restez dehors ! - On d�gage ! 484 00:30:22,638 --> 00:30:25,106 - J'aime pas �a ! - Rechargez ! 485 00:30:25,278 --> 00:30:27,109 - Lydia ? - Arr�tez de faire ca. 486 00:30:27,678 --> 00:30:30,033 - On fait �a pour le sauver ! - Mais ca lui fait mal. 487 00:30:30,198 --> 00:30:32,109 - On d�gage ! - Ca lui fait mal. 488 00:30:33,718 --> 00:30:35,559 Rechargez ! 489 00:30:35,845 --> 00:30:37,039 On d�gage ! 490 00:30:40,405 --> 00:30:42,839 Le c�ur est vide. Asystole. 491 00:30:43,005 --> 00:30:45,155 On essaie un pacemaker ? 492 00:30:46,765 --> 00:30:49,359 D'accord, c'est fini. 493 00:30:49,525 --> 00:30:53,528 Heure du d�c�s, 17h10. 494 00:30:53,692 --> 00:30:55,728 - Vous pouvez le refermer ? - Oui. 495 00:30:55,892 --> 00:30:59,123 Nettoyez-le, mais laissez-y les drains pour le l�giste. 496 00:30:59,292 --> 00:31:01,283 Je vais voir sa s�ur. 497 00:31:09,539 --> 00:31:12,212 - Je viens avec vous ? - Oui. 498 00:31:20,459 --> 00:31:24,621 J'en ai assez d'�tre ici, je veux rentrer � la maison avec Jimmy. 499 00:31:24,786 --> 00:31:26,822 Les m�decins ont � vous parler. 500 00:31:26,986 --> 00:31:29,102 - Bonnie. - Salut. 501 00:31:29,546 --> 00:31:32,777 Bonnie, voici le m�decin de votre fr�re. 502 00:31:32,946 --> 00:31:34,459 Il est pr�t � s'en aller ? 503 00:31:34,626 --> 00:31:36,617 Jim �tait gravement bless� 504 00:31:36,786 --> 00:31:40,152 et nous n'avons pas r�ussi � le sauver. 505 00:31:41,193 --> 00:31:43,149 - Le sauver ? - Le gu�rir. 506 00:31:45,313 --> 00:31:48,111 Votre fr�re est mort, Bonnie, je suis d�sol�e. 507 00:31:49,033 --> 00:31:51,024 Vous comprenez ? 508 00:31:51,833 --> 00:31:55,278 C'est comme Ernie ? II est mort. 509 00:31:56,400 --> 00:31:59,233 - Qui est Ernie ? - Mon hamster. 510 00:31:59,400 --> 00:32:01,630 On l'a mis dans une bo�te. 511 00:32:02,080 --> 00:32:03,638 D'accord. 512 00:32:03,800 --> 00:32:06,758 Comme votre hamster, Jim ne pourra plus �tre avec vous. 513 00:32:06,920 --> 00:32:10,286 J'ai eu un nouveau hamster, il s'appelle Ernie aussi. 514 00:32:12,407 --> 00:32:14,398 Vous savez comment vos parents ont disparu ? 515 00:32:14,567 --> 00:32:15,761 Dans un accident. 516 00:32:17,567 --> 00:32:19,239 Jimmy est parti comme �a aussi. 517 00:32:23,007 --> 00:32:26,691 - Mais c'est le soir des histoires. - Je sais. 518 00:32:27,454 --> 00:32:29,490 Et j'ai peur la nuit. 519 00:32:30,374 --> 00:32:33,571 Bonnie, il va falloir �tre tr�s courageuse. 520 00:32:35,694 --> 00:32:36,729 O� est Jimmy ? 521 00:32:41,981 --> 00:32:43,255 Te voici. 522 00:32:43,421 --> 00:32:45,776 - Salut. - Tu as un instant ? 523 00:32:45,941 --> 00:32:48,011 Oui. J'ai des ennuis ? 524 00:32:48,181 --> 00:32:51,457 Je ne fais pas �a souvent, mais je crois que c'est important. 525 00:32:51,621 --> 00:32:54,089 Donne une nouvelle chance � ta m�re. 526 00:32:54,261 --> 00:32:58,298 - C'est ce que j'ai fait. - Au d�but, puis tu t'es enfuie. 527 00:32:58,468 --> 00:33:01,028 Ca fait la 100e fois que j'entends cette histoire. 528 00:33:01,188 --> 00:33:04,021 - C'est diff�rent, cette fois. - Ah bon ? Pourquoi ? 529 00:33:04,188 --> 00:33:07,100 Pour la premi�re fois en 10 ans, elle suit une th�rapie. 530 00:33:07,268 --> 00:33:10,260 - Et �a semble lui plaire. - Ca ne veut rien dire du tout. 531 00:33:10,868 --> 00:33:14,313 Laisse � ta m�re une chance de te parler. 532 00:33:14,475 --> 00:33:18,150 - Ca vous rendrait plus heureuses. - On n'en est pas encore l�. 533 00:33:18,715 --> 00:33:21,787 - Pourquoi pas ? - Ce n'est pas moi qu'on soigne. 534 00:33:23,715 --> 00:33:25,228 Comme tu veux. 535 00:33:26,395 --> 00:33:29,158 Mais j'y r�fl�chirai. 536 00:33:30,282 --> 00:33:33,035 - A ce que tu as dit. - D'accord. 537 00:33:34,642 --> 00:33:36,712 - Elle a 7 ans d'�ge mental. - Aucun autre parent ? 538 00:33:36,882 --> 00:33:39,112 Son fr�re �tait sa seule famille. 539 00:33:39,282 --> 00:33:41,955 J'ai appel� la Croix Rouge et la DASS, mais aucun r�sultat. 540 00:33:42,122 --> 00:33:45,806 Tous les centres sont bond�s, il ne reste qu'un foyer. 541 00:33:45,969 --> 00:33:48,039 Non, pas dans un endroit comme �a. 542 00:33:48,209 --> 00:33:49,881 Il y a quatre ou cinq personnes par chambre. 543 00:33:50,049 --> 00:33:52,165 A moins de l'emmener chez vous, on ne peut rien faire ! 544 00:33:52,329 --> 00:33:55,719 Assurez-vous qu'elle ne dorme pas sur un canap� ou � m�me le sol. 545 00:33:55,889 --> 00:33:57,686 Je ferai passer le mot. 546 00:33:57,849 --> 00:34:01,010 Vous devrez l'emmener, ils sont trop occup�s. 547 00:34:01,176 --> 00:34:03,246 - C'est pas vrai ! - Je ne suis qu'interm�diaire. 548 00:34:03,416 --> 00:34:05,725 - Avec le temps, elle s'habituera. - Ad�le, c'est nul ! 549 00:34:05,896 --> 00:34:09,013 Ils ont des programmes de formation, elle apprendra quelque chose. 550 00:34:09,176 --> 00:34:11,212 - Ad�le, pr�te ? - Oui. 551 00:34:11,376 --> 00:34:12,695 D�sol�e. 552 00:34:19,063 --> 00:34:21,975 Il serait temps. Il n'a rien mang� depuis midi. 553 00:34:22,143 --> 00:34:23,701 - Ce sera fait. - On va rentrer. 554 00:34:23,863 --> 00:34:26,093 Voici Ad�le Neuman, elle est assistante sociale. 555 00:34:26,263 --> 00:34:27,901 - Salut, Ben. - Salut. 556 00:34:28,063 --> 00:34:31,543 C'est termin�, tous ces conseillers � la noix. 557 00:34:31,750 --> 00:34:33,866 Ben va devoir rester ici quelques jours. 558 00:34:34,030 --> 00:34:36,419 - Quoi ? - Je le place sous notre garde. 559 00:34:36,590 --> 00:34:37,989 Qu'est-ce que vous racontez ? 560 00:34:38,150 --> 00:34:40,459 Les bleus que j'ai d�couverts ne me plaisent pas. 561 00:34:40,630 --> 00:34:42,461 Je m'en tape, que �a ne vous plaise pas. 562 00:34:42,630 --> 00:34:46,155 Il a eu une fracture au poignet et vous n'en avez pas parl�. 563 00:34:46,317 --> 00:34:48,069 Il se bagarre tout le temps. 564 00:34:48,237 --> 00:34:49,829 - Dis-leur. - Je me bagarre. 565 00:34:49,997 --> 00:34:52,113 Si c'est vrai, tu pourras rentrer dans trois jours. 566 00:34:52,277 --> 00:34:54,507 - Mais tu vas venir avec moi. - Je ne veux pas. 567 00:34:54,677 --> 00:34:56,747 Je ne vous laisserai pas faire. 568 00:34:56,917 --> 00:34:58,145 S�curit� ! 569 00:34:59,197 --> 00:35:02,802 - L�chez-moi ! - Vous n'avez pas le choix. 570 00:35:02,964 --> 00:35:06,081 - Vous pensez que je frappe mon m�me ? - Appelez votre avocat. 571 00:35:06,244 --> 00:35:08,439 - Vous aurez un proc�s au cul ! - C'est pour ton bien. 572 00:35:08,604 --> 00:35:10,754 Je ne veux pas, je veux rester avec lui ! 573 00:35:10,924 --> 00:35:12,152 - D�sol�. - Laissez-le. 574 00:35:12,324 --> 00:35:14,679 - Non ! Papa ! - Salaud ! 575 00:35:14,844 --> 00:35:17,846 - Non ! Papa ! - Pourquoi vous nous faites �a ? 576 00:35:18,011 --> 00:35:19,808 Papa ! 577 00:35:23,971 --> 00:35:25,609 - Salut. - Salut. 578 00:35:25,771 --> 00:35:29,810 Tu sais quoi ? Le four est r�par�, alors j'ai pr�par� � d�ner. 579 00:35:29,971 --> 00:35:33,849 Soupe de concombres et saumon. 580 00:35:34,018 --> 00:35:37,055 - Invite Luka � d�ner. - Il joue au softball. 581 00:35:37,498 --> 00:35:41,207 - C'est sympa. Tu vas y aller ? - Je n'ai pas envie de jouer. 582 00:35:45,378 --> 00:35:50,177 Si je me suis enfuie aujourd'hui, c'est parce que... 583 00:35:51,425 --> 00:35:54,144 je ne veux pas avoir trop d'espoirs, tu comprends ? 584 00:35:55,065 --> 00:35:58,023 Oui, je comprends. 585 00:35:59,465 --> 00:36:01,581 Je sais que je risque de rechuter. 586 00:36:01,745 --> 00:36:03,178 Mais Abby... 587 00:36:04,912 --> 00:36:10,987 Quand j'�tais en R�a, j'ai compris que je ne voulais pas mourir. 588 00:36:12,352 --> 00:36:14,104 Et plus important encore... 589 00:36:14,272 --> 00:36:18,823 Je ne veux pas que ma fille me regarde mourir. Je ne peux pas te faire �a. 590 00:36:19,999 --> 00:36:22,957 C'est ce que je voulais te dire. 591 00:36:24,199 --> 00:36:29,273 Je vais prendre ma vie en mains. Et tu dois faire la m�me chose. 592 00:36:37,206 --> 00:36:40,323 - Ne mets pas ta vie en suspens. - Elle n'est pas en suspens. 593 00:36:40,486 --> 00:36:42,716 Tu refuses m�me d'aller jouer avec ton copain. 594 00:36:42,886 --> 00:36:46,196 - Et alors ? J'ai le droit. - Arr�te de tout repousser. 595 00:36:46,366 --> 00:36:48,197 Ce n'est pas ce que je fais. 596 00:36:48,366 --> 00:36:49,560 Mais si. 597 00:36:49,726 --> 00:36:54,048 Ne te sers pas de moi pour refuser ce dont tu as envie. 598 00:36:54,213 --> 00:36:56,169 - Fais m�decine. - Ce n'est pas si facile. 599 00:36:56,333 --> 00:36:57,448 - Marie-toi. - Je l'ai fait. 600 00:36:57,613 --> 00:36:59,729 - Tombe enceinte. - Je suis tomb�e enceinte. 601 00:37:01,213 --> 00:37:02,692 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 602 00:37:05,213 --> 00:37:07,339 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 603 00:37:13,860 --> 00:37:15,851 J'ai eu un avortement. 604 00:37:20,700 --> 00:37:23,702 Tout le monde n'est pas fait pour devenir m�re. 605 00:37:27,187 --> 00:37:29,098 Abby... 606 00:37:29,267 --> 00:37:33,943 J'�tais bien plus jeune que toi quand j'ai eu ma premi�re attaque. 607 00:37:34,387 --> 00:37:38,071 Je t'ai vue grandir, tu n'es pas maniaco-d�pressive. 608 00:37:38,234 --> 00:37:39,906 Mes enfants pourraient l'�tre. 609 00:37:40,074 --> 00:37:42,713 Ou peut-�tre pas. Tout est possible. 610 00:37:42,874 --> 00:37:45,752 Et tu les aimeras. C'est tout. 611 00:37:48,874 --> 00:37:51,513 Tu ne l'as jamais dit � Richard ? 612 00:37:52,594 --> 00:37:57,234 Non, c'est l� que notre mariage s'est d�t�rior�. 613 00:37:57,401 --> 00:38:00,120 On ne se parlait plus du tout. 614 00:38:01,321 --> 00:38:03,277 J'avais trop peur. 615 00:38:04,521 --> 00:38:11,243 Je ne pouvais pas prendre le risque... Je ne voulais pas... 616 00:38:13,128 --> 00:38:15,039 - Devenir comme moi ? - Oui. 617 00:38:15,568 --> 00:38:19,197 Ou prendre soin d'une autre personne comme moi ? 618 00:38:20,168 --> 00:38:23,843 Oh, ma ch�rie. Oh, ma puce, ma puce. 619 00:38:25,415 --> 00:38:27,212 Tout ce qui nous tient, ce sont les risques. 620 00:38:28,095 --> 00:38:32,088 Il faut prendre des risques et foncer, dans la vie. 621 00:38:32,255 --> 00:38:36,248 Sinon, tu rateras toutes les meilleures choses de la vie. 622 00:38:37,455 --> 00:38:41,299 Abby, tu m�rites ce qu'il y a de mieux. 623 00:38:42,262 --> 00:38:44,093 Tu m'entends ? 624 00:38:48,182 --> 00:38:49,820 Mais j'aime ma maison. 625 00:38:49,982 --> 00:38:52,177 Ils s'occuperont de vous. 626 00:38:52,342 --> 00:38:54,253 Ce monsieur va vous y conduire, d'accord ? 627 00:38:54,422 --> 00:38:57,025 Jimmy allait me faire des hot-dogs. 628 00:38:57,189 --> 00:38:58,747 Conduisez cette femme � cette adresse 629 00:38:58,909 --> 00:39:01,787 et assurez-vous qu'elle soit prise en charge. 630 00:39:01,949 --> 00:39:04,417 - Oui, d'accord. - Ils me feront des hot-dogs ? 631 00:39:04,589 --> 00:39:08,138 Je suis s�re qu'ils auront quelque chose de bon. Allez ! 632 00:39:08,309 --> 00:39:10,140 Je pr�f�rerais rentrer chez moi. 633 00:39:10,309 --> 00:39:12,833 D�sol�e, c'est impossible. 634 00:39:12,996 --> 00:39:16,352 J'aime bien �tre chez moi, j'aime mon lit et ma couverture. 635 00:39:17,236 --> 00:39:19,386 Bonnie, vous ne pouvez pas vivre seule. 636 00:39:20,636 --> 00:39:22,786 J'ai besoin de ma couverture. 637 00:39:22,956 --> 00:39:26,426 - Jimmy me donnait ma couverture. - Quelqu'un vous en donnera une. 638 00:39:26,596 --> 00:39:29,916 Il me faisait des hot-dogs quand je voulais. 639 00:39:31,203 --> 00:39:35,242 - Je veux ma maison, pas une nouvelle. - Bonnie... 640 00:39:38,163 --> 00:39:41,360 Fermez votre veste, il fait froid. 641 00:40:02,777 --> 00:40:05,575 Eh, le batteur. Pas de batteur. 642 00:40:06,097 --> 00:40:07,530 Premier strike ! 643 00:40:07,697 --> 00:40:09,369 - C'est bien, non ? - C'est bien. 644 00:40:09,537 --> 00:40:12,051 - Frappe, toubib. - T'inqui�te, mon pote. 645 00:40:14,944 --> 00:40:17,060 - Deuxi�me strike. - Pas mal. 646 00:40:20,344 --> 00:40:21,823 Luka, concentre-toi. 647 00:40:21,984 --> 00:40:24,339 Eh, le batteur. Pas de batteur. 648 00:40:31,391 --> 00:40:33,905 - Tu as chang� d'avis ? - J'ai m�me apport� mon gant. 649 00:40:34,071 --> 00:40:35,709 - Salut, Abby. Tu joues ? - Oui. 650 00:40:35,871 --> 00:40:38,260 Choisis ton arme, tu passes apr�s Carter. 651 00:40:38,431 --> 00:40:40,626 Allez, concentrez-vous sur la partie. 652 00:40:41,111 --> 00:40:42,146 Tu as amen� ta m�re ? 653 00:40:42,311 --> 00:40:44,666 - Bats-les tous, John. - Merci, Maggie. 654 00:40:46,118 --> 00:40:48,029 Allez, Carter. C'est ton tour. 655 00:40:48,198 --> 00:40:51,634 - J'ignorais que vous saviez jouer. - Je suis le dernier de l'�quipe. 656 00:40:51,798 --> 00:40:54,915 Suivez Abby, c'�tait la championne de l'�quipe � l'�cole. 657 00:40:55,078 --> 00:40:57,387 - Et vous ? - Je me contente de regarder. 658 00:40:58,118 --> 00:40:59,517 Championne ? 659 00:40:59,678 --> 00:41:01,883 Elle te va bien, cette casquette. 660 00:41:02,045 --> 00:41:04,843 - J'ai presque l'air am�ricain ? - Presque. 661 00:41:10,805 --> 00:41:12,682 Quel vocabulaire pour un enfant de 7 ans ! 662 00:41:12,845 --> 00:41:17,167 Il a une fracture bilat�rale du radius qui s'est remise. 663 00:41:17,332 --> 00:41:20,005 - Tu avais raison. - Ca vaut une m�daille. 664 00:41:21,292 --> 00:41:22,520 Kim ? 665 00:41:22,932 --> 00:41:24,809 Salut, Kerry ! 666 00:41:25,332 --> 00:41:27,800 - J'ai ceci pour toi. - Qu'est-ce que c'est ? 667 00:41:27,972 --> 00:41:33,249 Ca parle de mes sentiments pour toi, je n'en avais jamais parl�. 668 00:41:33,419 --> 00:41:36,809 Ca n'a plus d'importance, mais je voulais que tu le saches. 669 00:41:45,979 --> 00:41:48,821 Tu t'es cass� les deux bras, Ben. 670 00:41:49,386 --> 00:41:51,058 Non, �a va. 671 00:41:51,226 --> 00:41:55,219 Regarde ces radios. On voit les lignes des fractures. 672 00:41:56,306 --> 00:41:59,218 C'�tait il y a longtemps. Je suis tomb� � l'�cole. 673 00:41:59,546 --> 00:42:02,936 Non, on ne se fait pas ce genre de fractures en tombant. 674 00:42:04,713 --> 00:42:07,273 Je suis tomb� par terre et apr�s dans les escaliers. 675 00:42:07,433 --> 00:42:10,664 Non, Ben. Je crois savoir ce qui s'est pass�. 676 00:42:10,833 --> 00:42:14,462 Quelqu'un t'a attrap� le poignet � deux mains 677 00:42:14,633 --> 00:42:18,592 et l'a tourn� comme on le fait avec un torchon mouill�. 678 00:42:21,360 --> 00:42:22,713 Je fais beaucoup de b�tises. 679 00:42:23,560 --> 00:42:24,675 C'est vrai ? 680 00:42:27,760 --> 00:42:31,799 Je fais trop de bruit en jouant. Et je mets du bazar. 681 00:42:31,960 --> 00:42:34,349 Et ton papa te punit ? 682 00:42:38,847 --> 00:42:40,997 Comment te punit-il ? 683 00:42:43,167 --> 00:42:47,763 Comme vous l'avez dit. Il appelle �a "la br�lure indienne". 684 00:42:47,927 --> 00:42:49,155 Ah oui ? 685 00:42:50,007 --> 00:42:53,771 C'est ma faute. Il ne le ferait pas si j'�tais sage. 686 00:42:53,934 --> 00:42:55,731 Non, Ben. 687 00:42:55,894 --> 00:42:57,885 Personne ne devrait te casser le bras, 688 00:42:58,054 --> 00:43:01,364 m�me si tu fais des b�tises. Tu comprends ? 689 00:43:01,534 --> 00:43:04,844 Je m'en fiche. Je veux rentrer � la maison. 690 00:43:06,701 --> 00:43:08,771 Tu ne peux pas rentrer tout de suite, Ben. 691 00:43:09,701 --> 00:43:10,895 D�sol�. 692 00:43:12,701 --> 00:43:14,419 Malik, montre-leur ce que tu sais faire ! 693 00:43:16,741 --> 00:43:20,017 Cours, Abby ! Cours, Abby ! 694 00:43:20,661 --> 00:43:23,776 Allez, Abby ! Allez ! 695 00:43:24,548 --> 00:43:27,016 - Bravo ! - Tu as amen� tes fans, on dirait. 696 00:43:27,188 --> 00:43:29,577 C'est ma fille ! Super ! 697 00:43:29,748 --> 00:43:31,579 Bonne chance. 698 00:43:32,068 --> 00:43:36,619 Allez, Luka. Touche la balle comme on en a parl�, d'accord ? 699 00:43:36,868 --> 00:43:39,631 - Salut. - Premier strike. 700 00:43:39,795 --> 00:43:42,946 Tu �tais formidable. Tu m'as entendu te soutenir ? 701 00:43:43,115 --> 00:43:46,824 Oui, je crois que tout le monde t'a entendue. 702 00:43:47,955 --> 00:43:50,913 - Deuxi�me strike. - Luka, vous �tes trop pr�t de la plaque. 703 00:43:51,075 --> 00:43:55,078 - Quoi ? - La plaque ! Reculez ! 704 00:43:56,442 --> 00:43:59,559 Il est tr�s mignon, mais ce n'est pas un champion. 705 00:43:59,722 --> 00:44:01,075 Premi�re balle. 706 00:44:02,242 --> 00:44:04,119 - Tu as froid ? - Non, j'adore. 707 00:44:04,282 --> 00:44:06,477 Merci de m'avoir invit�e � venir. 708 00:44:06,762 --> 00:44:09,843 - Tu avais l'air de t'amuser. - C'est vrai. 709 00:44:10,209 --> 00:44:13,326 C'est bien. Tant mieux. 710 00:44:15,849 --> 00:44:17,077 Fausse balle ! 711 00:44:17,249 --> 00:44:19,319 C'est une fausse balle ! Une fausse balle ! 712 00:44:19,489 --> 00:44:22,686 - O� est-ce que tu vas ? - Il ne sait pas ce que c'est. 713 00:44:23,369 --> 00:44:25,654 Allez, Luka ! Courrez ! 714 00:44:27,336 --> 00:44:28,610 Luka ! 715 00:45:04,910 --> 00:45:06,901 Adapt� par : SDI Media Group 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.