All language subtitles for ER - 7x14 - A Walk in the Woods.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,342 --> 00:00:45,140 Promenade en for�t 2 00:00:45,302 --> 00:00:46,974 Tu dors ? 3 00:00:48,982 --> 00:00:50,335 Cleo ? 4 00:01:02,424 --> 00:01:04,494 Il neige aujourd'hui. 5 00:01:05,984 --> 00:01:07,895 Quelle heure est-il ? 6 00:01:08,984 --> 00:01:10,895 Presque 6 heures. 7 00:01:15,746 --> 00:01:18,101 Tu sais, il me venait une id�e... 8 00:01:19,466 --> 00:01:21,900 Je dois �tre � l'h�pital � 7 heures. 9 00:01:22,346 --> 00:01:25,304 L'alarme va sonner dans 10 minutes. 10 00:01:27,066 --> 00:01:29,141 Je serai rapide. 11 00:01:29,988 --> 00:01:32,343 Ca m'�tonnerait de toi. 12 00:01:34,468 --> 00:01:37,460 - Tu le sens ? - Non. 13 00:01:38,628 --> 00:01:40,823 L�. 14 00:01:42,588 --> 00:01:47,621 Il bouge vraiment. Ca fait longtemps qu'il fait �a ? 15 00:01:47,790 --> 00:01:50,429 Il a commenc� cette nuit. 16 00:01:52,790 --> 00:01:55,258 Allez, rendors-toi. 17 00:01:57,150 --> 00:02:00,989 Je n'arr�te pas de repenser � ce film. 18 00:02:01,632 --> 00:02:04,624 Alien. 19 00:02:05,272 --> 00:02:06,910 On voit la peau du type se tendre 20 00:02:07,072 --> 00:02:11,224 et pour sortir, le monstre lui perce la poitrine avec ses dents. 21 00:02:11,392 --> 00:02:16,550 Amanda, arr�te. Tu fais peur � ta m�re. 22 00:02:19,514 --> 00:02:22,108 Le b�b� est une fille aujourd'hui ? 23 00:02:22,274 --> 00:02:26,870 Ou Matthew. C'est le pr�nom de mon grand-p�re. J'h�site encore. 24 00:02:29,434 --> 00:02:32,226 C'est le dernier jour ? 25 00:02:33,476 --> 00:02:34,829 Oui. 26 00:02:48,838 --> 00:02:50,430 Tout va bien. 27 00:03:05,040 --> 00:03:07,554 Je t'ai r�veill�e ? 28 00:03:08,040 --> 00:03:10,793 Je voulais te laisser dormir. 29 00:03:16,240 --> 00:03:19,874 Il faut que je passe chez moi, de toute fa�on. 30 00:03:20,762 --> 00:03:23,754 Tu devrais apporter quelques affaires. 31 00:03:24,802 --> 00:03:27,839 Je peux lib�rer un peu de place dans mes tiroirs. 32 00:03:30,442 --> 00:03:34,918 - Si tu y arrives, �a sera un miracle ! - Quelques centim�tres carr�s 33 00:03:35,884 --> 00:03:38,239 en haut d'une armoire, peut-�tre. 34 00:03:41,364 --> 00:03:43,639 Je vais me s�cher les cheveux. 35 00:03:56,886 --> 00:03:59,719 Tu vas encore me regarder ? 36 00:04:33,050 --> 00:04:35,564 Tu te sens bien ? 37 00:04:37,292 --> 00:04:39,328 Et toi ? 38 00:04:50,452 --> 00:04:53,324 Je paierai pour te faire parler. 39 00:04:54,374 --> 00:04:56,171 - Pardon ? - Ca veut dire... 40 00:04:56,334 --> 00:04:59,087 Dis-moi � quoi tu penses. 41 00:05:00,574 --> 00:05:02,610 A rien de sp�cial. 42 00:05:08,656 --> 00:05:12,012 J'�tais en train de penser � l'�v�que 43 00:05:15,216 --> 00:05:19,448 Faire l'amour avec moi te fait penser � un pr�tre atteint de lupus ? 44 00:05:30,538 --> 00:05:33,894 Tu me regardes quand on fait l'amour. 45 00:05:37,458 --> 00:05:40,091 Tu es magnifique. 46 00:05:53,180 --> 00:05:55,813 Comment s'appelait-elle ? 47 00:05:58,702 --> 00:06:00,454 Qui ? 48 00:06:03,302 --> 00:06:05,179 Ta femme. 49 00:06:08,182 --> 00:06:10,735 Daniella. 50 00:06:16,544 --> 00:06:19,377 Tu en �tais tr�s amoureux ? 51 00:06:20,904 --> 00:06:22,781 Oui. 52 00:06:27,226 --> 00:06:29,421 C'est bien. 53 00:07:21,152 --> 00:07:23,712 Carter... un gar�on de 4 ans arrive de la maternelle. 54 00:07:23,872 --> 00:07:26,022 Fi�vre, difficult�s respiratoires. La 62 l'am�ne. 55 00:07:26,192 --> 00:07:28,347 D'acco d'ac ! 56 00:07:28,514 --> 00:07:30,266 Frank, le docteur Greene est arriv� ? 57 00:07:30,434 --> 00:07:32,152 Non. Il a dit qu'il serait en retard. 58 00:07:32,314 --> 00:07:34,874 Weaver a une r�union administrative avec les pontes. 59 00:07:35,034 --> 00:07:38,071 Elle leur a sugg�r� de rendre payant l'acc�s aux toilettes. 60 00:07:38,234 --> 00:07:39,223 Kovac est l� ? 61 00:07:39,394 --> 00:07:41,510 Y a un mort dans la 3 qu'il essaie de ressusciter. 62 00:07:41,674 --> 00:07:44,511 Je crois qu'il n'y a que nous 2 pour le gamin de 4 ans. 63 00:07:44,676 --> 00:07:46,155 Je peux m'en occuper. 64 00:07:46,316 --> 00:07:47,715 Ravi de te revoir. 65 00:07:47,876 --> 00:07:49,594 - Comment tu vas ? - Plut�t bien. 66 00:07:49,756 --> 00:07:52,065 - Tu veux que je vienne avec toi ? - Non, �a va. 67 00:07:52,716 --> 00:07:54,308 En 8 semaines, on peut se rouiller. 68 00:07:54,476 --> 00:07:56,034 Merci quand m�me. 69 00:07:56,196 --> 00:07:59,591 Appelle-moi si jamais elle a un probl�me. 70 00:08:03,238 --> 00:08:05,911 - Tu es superbe. - J'ai pas mal de kilos � perdre. 71 00:08:06,078 --> 00:08:08,194 - Ca ne se voit pas. - J'aurais d� prendre mon manteau. 72 00:08:08,358 --> 00:08:09,677 - Va le chercher. - Non, �a va. 73 00:08:09,838 --> 00:08:12,716 Zack Woodman, 4 ans. Crise d'�pilepsie post-critique � l'�cole. 74 00:08:12,878 --> 00:08:16,671 Il s'est mis � trembler et a fait dans son pantalon. 75 00:08:16,840 --> 00:08:18,592 - Vous �tes sa m�re ? - Sa ma�tresse. 76 00:08:18,760 --> 00:08:21,513 Il est br�lant de fi�vre. TA � 10/6, pouls � 120. 77 00:08:21,680 --> 00:08:24,353 - Il a d�j� fait des crises d'�pilepsie ? - Non. 78 00:08:24,520 --> 00:08:27,671 - Zack, ouvre les yeux. - Excusez-moi. Pourriez-vous m'aider ? 79 00:08:27,840 --> 00:08:30,598 - Vous �tes bless� ? - Pas moi. Il est dans la voiture. 80 00:08:30,762 --> 00:08:33,230 Il est faible. Il ne peut pas marcher seul. 81 00:08:33,402 --> 00:08:34,471 Abby ? 82 00:08:34,642 --> 00:08:36,553 - Qu'y a-t-il ? - Il a du mal � respirer. 83 00:08:36,722 --> 00:08:38,075 - A-t-il �t� malade ? - Oui. 84 00:08:38,242 --> 00:08:39,277 Quand cela a-t-il commenc� ? 85 00:08:39,442 --> 00:08:42,002 Je ne sais pas. Il y a environ 2 heures, je crois. 86 00:08:47,564 --> 00:08:51,079 - Vous pouvez marcher ? - Je crains bien que non. 87 00:08:53,484 --> 00:08:57,238 Il me faut un bilan infectieux, une NFS et un thorax. 88 00:08:57,404 --> 00:08:58,962 - La temp�rature est de 40,5. - D�sol�e. 89 00:08:59,124 --> 00:09:02,234 - L'Ev�que est de retour. - Il me faut son poids. 90 00:09:03,646 --> 00:09:05,443 Bande bleue, 20 kilos. 91 00:09:05,606 --> 00:09:07,881 360 milligrammes de Tylenol en rectal. 92 00:09:08,046 --> 00:09:10,958 - Saturation � 82. - Mettez-le sous masque, � 10 litres. 93 00:09:11,126 --> 00:09:13,003 On lui fait une ponction lombaire ? 94 00:09:13,446 --> 00:09:14,720 Il pourrait avoir une m�ningite. 95 00:09:14,886 --> 00:09:17,484 Ca peut �tre des convulsions f�briles et il va se r�veiller. 96 00:09:17,648 --> 00:09:20,367 - On peut prendre au plateau � PL. - Je veux attendre un peu. 97 00:09:20,528 --> 00:09:23,884 Donnez 900 de Cefotaxime apr�s les cultures. 98 00:09:29,968 --> 00:09:33,920 Je trouve la d�coration tout � fait charmante. Tr�s d�pouill�e. 99 00:09:34,090 --> 00:09:35,808 Aucune fioriture excessive pour vous distraire 100 00:09:35,970 --> 00:09:38,086 de vos nouvelles responsabilit�s. 101 00:09:38,250 --> 00:09:39,683 J'ai demand� quelques meubles, 102 00:09:39,850 --> 00:09:42,410 mais le formulaire tra�ne sur votre bureau depuis des lustres. 103 00:09:42,570 --> 00:09:45,607 J'en ai une sacr�e pile. Je m'y perds... 20 � 30 tous les jours. 104 00:09:45,770 --> 00:09:47,362 Vous examinez des candidatures ? 105 00:09:47,530 --> 00:09:50,527 Je voulais me familiariser avec les candidats. 106 00:09:50,692 --> 00:09:54,765 Ne vous fatiguez pas. Ils veulent faire m�decine pour venir en aide aux gens. 107 00:09:54,932 --> 00:09:58,288 Ils disent tous la m�me chose. Ne vous donnez pas cette peine. 108 00:09:58,452 --> 00:10:00,249 Venez avec moi, voulez-vous ? 109 00:10:09,614 --> 00:10:12,253 Ce gamin s'est plaint, car il n'avait pas eu d'entretien. 110 00:10:12,414 --> 00:10:15,645 Serrez-lui la main, �a fait partie de vos nouvelles attributions 111 00:10:15,814 --> 00:10:18,772 et puis ensuite, la s�curit� s'en occupera. 112 00:10:20,536 --> 00:10:22,606 Voil� votre homme. 113 00:10:22,776 --> 00:10:25,893 - Dean Benton ? - Docteur Benton. 114 00:10:26,096 --> 00:10:28,610 William White. Merci de m'accorder un peu de temps. 115 00:10:28,776 --> 00:10:31,370 Que puis-je faire pour vous ? 116 00:10:31,536 --> 00:10:33,891 J'ai re�u cette lettre. J'ai pos� ma candidature 117 00:10:34,056 --> 00:10:36,211 mais je n'ai pas eu d'entretien. 118 00:10:37,578 --> 00:10:39,534 L'instit n'a pas d'autorisation parentale. 119 00:10:39,698 --> 00:10:41,370 - Il se r�veille pas. - Depuis quand ? 120 00:10:41,538 --> 00:10:44,814 - 40 minutes. - Zack, est-ce que tu m'entends ? 121 00:10:44,978 --> 00:10:47,890 - Il lui faut une PL. - On n'a pas l'accord des parents. 122 00:10:48,058 --> 00:10:50,492 Un autre m�decin peut contre signer le dossier. 123 00:10:51,300 --> 00:10:53,256 D'accord. Pr�parez le plateau. 124 00:10:54,020 --> 00:10:58,457 - Frank, o� est Carter ? - Dans la 4. Grand-m�re est tomb�e. 125 00:11:01,220 --> 00:11:04,417 - Puis-je vous voir un moment ? - Bien s�r. 126 00:11:07,262 --> 00:11:09,537 J'ai un enfant de 4 ans avec une convulsion f�brile. 127 00:11:09,702 --> 00:11:11,658 Il est inconscient. Je veux faire une PL, 128 00:11:11,822 --> 00:11:14,052 mais son instit n'a pas d'autorisation parentale. 129 00:11:14,222 --> 00:11:15,894 Et on n'arrive pas � joindre ses parents. 130 00:11:16,062 --> 00:11:19,020 - Il a d'autres signes ? - Ceux d'une pneumonie virale. 131 00:11:19,182 --> 00:11:21,821 Je ne peux pas contr�ler son cou, mais il a une photophobie. 132 00:11:22,624 --> 00:11:24,023 O� veux-tu que je signe ? 133 00:11:24,184 --> 00:11:26,857 La saturation n'est que de 78. 134 00:11:27,184 --> 00:11:29,573 - Et ca devrait �tre ? - A 100. 135 00:11:29,864 --> 00:11:32,014 78, ce n'est pas si mal. J'ai la moyenne. 136 00:11:32,184 --> 00:11:33,412 Ce n'est pas assez. 137 00:11:33,904 --> 00:11:35,257 Mettez-le sous 4 litres. 138 00:11:35,424 --> 00:11:39,741 NFS h�mocultures, gaz du sang, CRP et une radio du thorax. 139 00:11:39,906 --> 00:11:42,340 Et passez un gramme de Cefotaxime si c'est une pneumonie. 140 00:11:42,586 --> 00:11:45,623 Une pneumonie ? Je ne crois pas avoir de fi�vre pourtant. 141 00:11:45,946 --> 00:11:49,222 Les cortico�des emp�chent d'avoir de la fi�vre. 142 00:11:49,386 --> 00:11:52,264 Et faites-lui 125 grammes de Solumedrol. 143 00:11:52,426 --> 00:11:54,786 Plus de cortico�des ? 144 00:11:54,948 --> 00:11:58,941 Vous pourriez avoir une crise de lupus avec une inflammation des poumons. 145 00:11:59,108 --> 00:12:01,702 Il y a aussi un risque de formation de caillot sanguin. 146 00:12:01,868 --> 00:12:05,463 Le lupus provoque une coagulation beaucoup plus rapide du sang. 147 00:12:06,388 --> 00:12:10,022 Avez-vous appel� votre m�decin traitant ? 148 00:12:11,230 --> 00:12:12,458 Non. 149 00:12:12,630 --> 00:12:14,188 - Je vais le pr�venir. - Non. 150 00:12:15,670 --> 00:12:18,787 Parce que vous croyez que je suis plus facile � manipuler ? 151 00:12:19,910 --> 00:12:24,381 Je suis loin d'�tre aussi machiav�lique que vous semblez l'imaginer. 152 00:12:25,592 --> 00:12:28,550 Je suis venu parce que je pr�f�re vos m�thodes. 153 00:12:33,472 --> 00:12:35,861 - Comment va ? - C'est facile quand ils sont inconscients. 154 00:12:36,032 --> 00:12:37,431 C'est plut�t clair. 155 00:12:37,592 --> 00:12:39,230 - Comment il s'appelle ? - Zack. 156 00:12:39,392 --> 00:12:42,548 NFS, glyc�mie, protide, culture et antibiogramme. 157 00:12:42,714 --> 00:12:45,865 Il a des chaussures qui s'allument quand on marche. Comment ils font ca ? 158 00:12:46,034 --> 00:12:48,707 - Tu veux que je le retourne ? - Qu'est-ce que c'est ? 159 00:12:49,354 --> 00:12:51,743 - Quoi ? - Ca. 160 00:12:52,714 --> 00:12:54,989 Tu n'as pas parl� d'�ruption maculaire. 161 00:12:55,154 --> 00:12:57,912 Ca n'�tait pas l� il y a une demi-heure. 162 00:12:58,156 --> 00:13:00,875 - Un exanth�me viral ? - C'est peut-�tre la rougeole. 163 00:13:01,036 --> 00:13:03,186 La rougeole ? 164 00:13:03,356 --> 00:13:05,187 Fi�vre, trouble neurologique, pneumonie. 165 00:13:05,356 --> 00:13:07,426 Ou plus simplement, il a un virus avec pneumonie 166 00:13:07,596 --> 00:13:10,508 associ� � des convulsions f�briles provoqu�es par une forte fi�vre. 167 00:13:10,796 --> 00:13:13,668 C'est une �ruption typique de la rougeole. 168 00:13:13,958 --> 00:13:15,755 Tu peux me passer un abaisse langue ? 169 00:13:16,318 --> 00:13:18,195 - T'as d�j� vu une rougeole ? - Non, et toi ? 170 00:13:18,358 --> 00:13:20,235 Bien s�r que non. On n'en voit plus. 171 00:13:20,398 --> 00:13:21,877 Tu peux... 172 00:13:24,238 --> 00:13:27,633 Il a un signe de Koplik sur la muqueuse buccale. 173 00:13:29,520 --> 00:13:31,954 Ou il s'est mordu pendant ses convulsions. 174 00:13:32,120 --> 00:13:34,873 V�rifions sur l'encyclop�die m�dicale. Tu nous l'apportes ? 175 00:13:35,040 --> 00:13:36,393 Rapidement. 176 00:13:40,600 --> 00:13:43,312 - Comment va-t-il ? - Voici madame Woodman. 177 00:13:43,482 --> 00:13:46,792 J'�tais � la cour, j'�teins mon portable pendant les s�ances. Mon Dieu ! 178 00:13:46,962 --> 00:13:50,034 Je suis le docteur Chen. Votre fils a convuls�, il a de la fi�vre. 179 00:13:50,202 --> 00:13:52,716 Il a eu une ponction lombaire pour �liminer une m�ningite. 180 00:13:52,882 --> 00:13:55,077 - Les vaccins de Zack sont-ils � jour ? - Non. 181 00:13:55,242 --> 00:13:56,357 Lui a-t-on fait le ROR ? 182 00:13:56,522 --> 00:14:00,440 Il n'a jamais �t� vaccin�. Aucun de nos enfants ne l'est. 183 00:14:00,604 --> 00:14:02,481 - Je l'ai. - Abby, mets-lui un masque. 184 00:14:02,644 --> 00:14:04,236 Qu'est-ce qui se passe ? 185 00:14:04,604 --> 00:14:05,514 Quoi ? 186 00:14:05,844 --> 00:14:07,800 Mettez-le dans la chambre � flux laminaire. 187 00:14:07,964 --> 00:14:09,841 Appelez l'�cole. Ne laissez sortir personne. 188 00:14:10,204 --> 00:14:11,717 Dites-moi ce qu'il a ! 189 00:14:11,884 --> 00:14:15,120 - Votre fils a la rougeole. - Ce n'est pas grave ? 190 00:14:15,286 --> 00:14:18,244 1 enfant sur 500 meurt de la rougeole. 191 00:14:20,366 --> 00:14:22,357 Frank, j'emm�ne Luiz en salle d'op maintenant. 192 00:14:22,526 --> 00:14:25,757 D�s que vous retrouverez ses radios, amenez-les, d'accord ? 193 00:14:30,448 --> 00:14:32,404 - Ca s'est pass� comment ? - Bien. 194 00:14:32,568 --> 00:14:34,081 Bien ? C'est tout ? 195 00:14:34,248 --> 00:14:38,764 Ils m'ont envoy� des millions de radiations dans le cr�ne et je suis reparti. 196 00:14:38,928 --> 00:14:40,327 Et c'est tout. 197 00:14:40,488 --> 00:14:42,763 J'esp�re qu'avec mes radiations, �a ne d�r�gle pas 198 00:14:42,928 --> 00:14:47,085 les instruments de navigation si on prend l'avion. 199 00:14:58,490 --> 00:15:00,287 Il faut que je me sauve. 200 00:15:00,450 --> 00:15:04,243 - On d�jeune ? - Si j'ai le temps. Viens me chercher. 201 00:15:07,532 --> 00:15:09,841 J'ai bien compris ? C'est fini ? 202 00:15:10,012 --> 00:15:12,970 Les radiations seulement. J'ai encore 2 semaines de th�rapie immunitaire. 203 00:15:13,132 --> 00:15:14,121 - Docteur Greene ? - Oui ? 204 00:15:14,292 --> 00:15:17,129 C'est g�nial ! Et vous l'avez r�cup�r�e ? 205 00:15:17,294 --> 00:15:19,808 La tumeur qu'ils ont enlev�e, ils vous l'ont donn�e ? 206 00:15:19,974 --> 00:15:23,330 Mon oncle Al, il a mis la sienne dans un bocal sur sa chemin�e. 207 00:15:23,494 --> 00:15:25,689 Il y a un type l�-bas qui voudrait vous parler. 208 00:15:25,854 --> 00:15:29,529 Je n'ai pas tellement envie de voir une tumeur sur ma chemin�e. 209 00:15:30,934 --> 00:15:33,009 Bonjour, Dr Greene. 210 00:15:33,176 --> 00:15:35,736 Robert Wilson. Pouvons-nous aller ailleurs pour parler ? 211 00:15:35,896 --> 00:15:38,888 - Je suis de service. - Je pr�f�rerais vous parler en priv�. 212 00:15:39,056 --> 00:15:41,126 - Je suis d�sol�, monsieur... - Dr Wilson. 213 00:15:41,296 --> 00:15:44,094 Docteur Wilson. Qu'est-ce qu'il y a ? 214 00:15:44,256 --> 00:15:46,724 Je suis du Conseil de l'Ordre des m�decins de l'Illinois. 215 00:15:47,056 --> 00:15:50,417 Je suis missionn� pour �valuer vos capacit�s 216 00:15:50,578 --> 00:15:53,046 � continuer d'exercer la m�decine. 217 00:15:53,218 --> 00:15:56,096 - O� a-t-il pu attraper la rougeole ? - En Europe, je crois. 218 00:15:56,258 --> 00:15:58,931 Sa m�re �tait � Paris pour affaires avec sa famille. 219 00:15:59,098 --> 00:16:02,215 Le style � imaginer que les vaccins sont une conspiration 220 00:16:02,378 --> 00:16:04,976 entre les m�decins et les trusts pharmaceutiques ? 221 00:16:05,140 --> 00:16:06,459 Je ne crois pas, non. 222 00:16:06,620 --> 00:16:08,576 Il faut lui demander si elle a d'autres enfants, 223 00:16:08,740 --> 00:16:12,858 o� ils ont �t�, et avec qui depuis la semaine derni�re. 224 00:16:18,740 --> 00:16:21,293 Comment va-t-il ? Je ne peux le voir. 225 00:16:21,462 --> 00:16:23,976 Il est dans une chambre avec un syst�me sp�cial de ventilation 226 00:16:24,142 --> 00:16:26,656 pour qu'il ne contamine pas tout le service des urgences. 227 00:16:26,822 --> 00:16:28,972 - Il s'est r�veill� ? - Non. 228 00:16:29,142 --> 00:16:32,817 Il a une pneumonie et probablement une enc�phalite. 229 00:16:32,982 --> 00:16:35,212 - Qu'est-ce que c'est ? - Une inflammation du cerveau. 230 00:16:35,382 --> 00:16:38,982 - Vous avez pr�venu l'�cole ? - Oui. Tous les enfants sont rest�s. 231 00:16:39,144 --> 00:16:40,816 Assurez-vous qu'ils sont tous vaccin�s. 232 00:16:40,984 --> 00:16:44,374 Parents, fr�res et s�urs et tous ceux avec qui ils ont �t� en contact. 233 00:16:44,544 --> 00:16:48,014 Il y a un t�l�phone. Dites � Frank que le Dr Carter vous a dit de vous en servir. 234 00:16:52,586 --> 00:16:53,860 Vous avez d'autres enfants ? 235 00:16:54,026 --> 00:16:56,665 Oui, une fille. J'ai pr�venu mon mari, il va arriver. 236 00:16:56,826 --> 00:16:59,420 Et elle n'a pas �t� vaccin�e non plus ? 237 00:16:59,866 --> 00:17:02,699 Non. Est-ce que Zack va s'en tirer ? 238 00:17:03,106 --> 00:17:06,894 Il est dans un �tat critique avec une maladie tr�s contagieuse. 239 00:17:08,188 --> 00:17:09,780 Je ne suis pas un parent irresponsable. 240 00:17:09,948 --> 00:17:12,940 J'ai lu tous les articles sur Internet, dans les magazines. 241 00:17:13,108 --> 00:17:16,339 - J'en ai aussi parl� avec mon p�diatre. - Il n'a pas recommand� de vaccins ? 242 00:17:16,508 --> 00:17:19,659 Son syst�me immunitaire aurait �t� fragilis� � cause des vaccins. 243 00:17:19,828 --> 00:17:23,268 Le syst�me immunitaire est renforc� par les vaccinations. 244 00:17:23,830 --> 00:17:27,061 - Les enfants sont expos�s � des virus. - Les vaccins ne sont pas s�rs. 245 00:17:27,230 --> 00:17:29,027 - Je suis d�sol�... - Ils ne le sont pas, et vous le savez. 246 00:17:29,190 --> 00:17:31,101 Il y a un rapport entre les vaccins et l'autisme... 247 00:17:31,270 --> 00:17:32,988 Il n'y a absolument aucun rapport. 248 00:17:33,150 --> 00:17:35,459 Docteur Carter, sa saturation est en train de chuter. 249 00:17:36,670 --> 00:17:39,872 Il est � 75 sur 100%. 250 00:17:40,432 --> 00:17:42,900 Il est cyanos�. J'ai d�j� commenc� l'atropine, 251 00:17:43,072 --> 00:17:47,304 l'�tomidate et la succinocoline. Il faut un tube num�ro 5 et un scalpel num�ro 2. 252 00:17:47,472 --> 00:17:48,461 Que se passe-t-il ? 253 00:17:48,632 --> 00:17:51,669 Il y a des l�sions aux poumons, l'oxyg�ne ne passe plus dans le sang. 254 00:17:51,832 --> 00:17:55,546 - Qu'allez-vous lui faire ? - Lui donner plus d'oxyg�ne. 255 00:17:55,714 --> 00:17:56,988 Il a besoin d'une machine pour respirer ? 256 00:17:57,154 --> 00:17:59,031 Si on ne l'intube pas, il meurt. 257 00:17:59,194 --> 00:18:00,183 - Je le fais ! - Non. 258 00:18:00,354 --> 00:18:02,106 Pas le jour de ton retour. Je m'en occupe. 259 00:18:02,274 --> 00:18:04,230 Laissez-moi faire. Donnez-moi l'aspiration. 260 00:18:04,394 --> 00:18:06,191 - Il fait des ESV. - Mon Dieu ! 261 00:18:17,796 --> 00:18:19,070 Allez ! 262 00:18:20,796 --> 00:18:23,390 - C'est bon, je l'ai. - Ca passe bien des deux c�t�s. 263 00:18:23,556 --> 00:18:27,554 - Saturation � 88. - Volume courant � 150, fr�quence � 14. 264 00:18:27,718 --> 00:18:30,232 Mettez-le sous 100% avec 3 de Peep. 265 00:18:30,758 --> 00:18:33,477 - Il va mieux, maintenant ? - Oui, il a la p�che. 266 00:18:34,278 --> 00:18:35,916 C'est notre �v�que ? 267 00:18:36,478 --> 00:18:40,266 - Il dit aller bien mieux. - C'est l'oxyg�ne et les m�dicaments. 268 00:18:40,438 --> 00:18:44,311 Alors, il pourra �tre pr�sent � l'ordination de cet apr�s-midi ? 269 00:18:44,560 --> 00:18:47,632 C'est l� o� nous allions quand il s'est trouv� mal dans la voiture. 270 00:18:47,800 --> 00:18:49,631 Un des enfants qu'il a baptis� 271 00:18:49,800 --> 00:18:52,598 dans sa 1re paroisse va se faire ordonner pr�tre aujourd'hui. 272 00:18:57,082 --> 00:18:58,800 O� est-ce que vous allez ? 273 00:18:58,962 --> 00:19:00,111 Je me sens mieux. 274 00:19:00,282 --> 00:19:02,750 Vos gaz du sang montrent un taux d'oxyg�ne � 58 275 00:19:02,922 --> 00:19:05,390 et votre VS est � 84. 276 00:19:05,562 --> 00:19:06,961 84. Et c'est bien ? 277 00:19:07,122 --> 00:19:10,273 Non, ce n'est pas bien ! C'est le signe d'un lupus actif. 278 00:19:10,842 --> 00:19:14,203 Arr�tez de boutonner cette satan�e chemise. 279 00:19:14,364 --> 00:19:17,959 Joe est toujours dehors ? Je vais avoir besoin d'aide pour enfiler ce pantalon. 280 00:19:18,124 --> 00:19:22,436 Vous avez surtout besoin d'�tre hospitalis� pour le Cytoxan en I.V. 281 00:19:22,604 --> 00:19:23,878 Je n'en ai que pour quelques heures. 282 00:19:24,044 --> 00:19:26,319 Si cette inflammation dans vos poumons continue, 283 00:19:26,484 --> 00:19:29,242 vous n'aurez plus d'oxyg�ne pour rester en vie. 284 00:19:29,406 --> 00:19:31,556 Si je saute la r�ception, je serai l� vers 18 h. 285 00:19:31,726 --> 00:19:33,717 Vous serez mort � 18 heures. 286 00:19:36,086 --> 00:19:39,556 - C'est � Dieu de d�cider. - Dieu n'en a rien � fiche ! 287 00:19:48,208 --> 00:19:50,597 Est-ce qu'il y a quelque chose � signer 288 00:19:50,768 --> 00:19:52,565 pour que je m'en aille ? 289 00:19:53,048 --> 00:19:56,597 - Ce n'est pas vrai ! Stephanie ? - Elle s'est install�e � Seattle. 290 00:19:56,768 --> 00:20:00,322 - Elle �tait pas avec Deborah ? - Elle a rencontr� une h�tesse de l'air. 291 00:20:00,490 --> 00:20:02,924 Une autre h�tesse de l'air ! 292 00:20:04,010 --> 00:20:07,207 Justement, on te cherchait. Voici Christy. 293 00:20:07,370 --> 00:20:08,962 Christy, Kerry. 294 00:20:11,050 --> 00:20:15,731 - Nous avons pris un caf� ensemble. - J'ai insist� pour venir ici. 295 00:20:15,892 --> 00:20:19,202 On commen�ait � se poser des questions sur votre existence. 296 00:20:19,372 --> 00:20:21,806 On allait d�ner ensemble ce soir. Tu viens ? 297 00:20:21,972 --> 00:20:24,202 Je ne serai pas libre si t�t, mais merci. 298 00:20:24,372 --> 00:20:26,169 J'ai v�rifi� ton planning, tu finis � 18 h. 299 00:20:26,332 --> 00:20:28,482 Ne vous inqui�tez pas, on ne mord pas. 300 00:20:28,652 --> 00:20:33,333 Chef, vous pouvez signer cette autorisation de sortie ? 301 00:20:35,334 --> 00:20:37,325 - 19h30 ? - D'accord. 302 00:20:37,494 --> 00:20:40,167 G�nial ! Alors � plus tard ! 303 00:20:41,574 --> 00:20:44,884 C'est sa petite copine ? On dit qu'elle est gay. 304 00:20:45,054 --> 00:20:46,765 Je ne sais pas. 305 00:20:46,936 --> 00:20:50,212 Ca me dirait bien de participer � cette petite f�te. 306 00:20:53,376 --> 00:20:54,934 Tu as fait un rapport ? 307 00:20:55,096 --> 00:20:57,405 Y a un type du Conseil de l'Ordre qui est venu. 308 00:20:57,576 --> 00:20:58,770 Ne pars pas comme �a. 309 00:20:58,936 --> 00:21:00,528 Je veux pas parler dans le couloir. 310 00:21:00,696 --> 00:21:03,249 Il veut voir mes dossiers m�dicaux. 311 00:21:03,418 --> 00:21:07,013 Il a pr�vu d'interroger l'�quipe pour savoir si je suis capable d'exercer. 312 00:21:07,178 --> 00:21:08,247 Il peut m'en enlever le droit. 313 00:21:08,418 --> 00:21:11,410 Je m'inqui�te pour ton changement de personnalit� depuis l'op�ration. 314 00:21:11,578 --> 00:21:13,967 J'ai essay� de t'en parler mais tu n'as rien fait. 315 00:21:14,138 --> 00:21:18,056 - Et tu as appel� l'Ordre des M�decins ? - Parle moins fort ! 316 00:21:18,220 --> 00:21:23,089 On a enlev� une tumeur de mon cr�ne. D�sol� de te para�tre un peu diff�rent. 317 00:21:23,260 --> 00:21:25,615 Je ne serais pas revenu si j'en avais �t� incapable. 318 00:21:25,780 --> 00:21:27,691 - Parlons de ton aphasie. - Ca va mieux. 319 00:21:27,860 --> 00:21:31,330 Dans une situation d'urgence, si tu oublies le nom du m�dicament, 320 00:21:31,500 --> 00:21:34,292 les infirmi�res doivent deviner pendant que le patient meurt ? 321 00:21:34,462 --> 00:21:35,736 - Personne n'est mort. - Tu es 322 00:21:35,902 --> 00:21:37,893 - agressif et insensible. - C'est faux ! 323 00:21:38,062 --> 00:21:39,575 Tu n'as aucun sens des convenances. 324 00:21:39,742 --> 00:21:42,779 Et je ne suis pas la seule � avoir cette opinion. 325 00:21:42,942 --> 00:21:44,455 Pour la s�curit� des patients, 326 00:21:44,622 --> 00:21:47,898 il fallait que j'en r�f�re � l'Ordre pour avoir un avis objectif. 327 00:21:48,062 --> 00:21:51,093 J'esp�re qu'on pourra retravailler ensemble 328 00:21:51,264 --> 00:21:54,256 en ayant confiance en tes capacit�s. 329 00:21:54,424 --> 00:21:57,655 Les riches croient que seuls les pauvres ont besoin d'�tre vaccin�s. 330 00:21:57,824 --> 00:21:59,223 Je pensais qu'il ne neigeait plus. 331 00:21:59,384 --> 00:22:01,181 Si tout le monde arr�te de se faire vacciner, 332 00:22:01,344 --> 00:22:05,376 on va revoir la petite v�role, la polio et la rougeole. 333 00:22:05,546 --> 00:22:09,698 Et ils seront tous devant l'h�pital � nous supplier de les vacciner. 334 00:22:09,866 --> 00:22:11,424 Homme de 50 ans avec un lymphome non Hodgkins 335 00:22:11,586 --> 00:22:13,781 naus�es et vomissements malgr� le vosal�ne. 336 00:22:13,946 --> 00:22:15,743 TA 8,8/5,8, pouls �130. 337 00:22:15,906 --> 00:22:18,500 Muqueuse buccale tr�s s�che, un litre de Physio en venant. 338 00:22:18,666 --> 00:22:22,141 Il a termin� sa chimioth�rapie la semaine derni�re. Le cancer revient ? 339 00:22:22,308 --> 00:22:24,663 Non. Juste une r�action � la chimio. 340 00:22:24,828 --> 00:22:25,977 - Comment va le petit ? - Lequel ? 341 00:22:26,148 --> 00:22:27,866 Celui qui faisait une crise d'�pilepsie. 342 00:22:28,028 --> 00:22:29,700 - Vous l'avez amen� ? - Oui, y a 2 h. 343 00:22:29,868 --> 00:22:31,142 - On ne vous a rien dit ? - Quoi ? 344 00:22:31,308 --> 00:22:34,744 Il a la rougeole. Ce patient �tait dans la m�me ambulance ? 345 00:22:34,908 --> 00:22:37,381 - Et alors ? - Personne nous a pr�venus ! 346 00:22:37,550 --> 00:22:39,427 Il me faut des tests sanguins avec chimie. 347 00:22:39,590 --> 00:22:41,023 Faites attention ! 348 00:23:16,314 --> 00:23:19,386 Je veux voir le dossier d'un candidat � qui on n'a pas donn� d'entretien. 349 00:23:19,554 --> 00:23:20,543 Et vous �tes ? 350 00:23:20,714 --> 00:23:23,472 Peter Benton, le nouveau directeur de la diversit�. 351 00:23:23,636 --> 00:23:26,355 - Veinard. Cette ann�e ? - Oui. 352 00:23:26,516 --> 00:23:28,871 Dans la pile des dossiers rejet�s. Le nom ? 353 00:23:29,036 --> 00:23:31,072 White. William White. 354 00:23:31,236 --> 00:23:35,115 Il y a environ 3000 demandes pour seulement 150 places. 355 00:23:35,276 --> 00:23:36,868 Une belle pile. 356 00:23:38,638 --> 00:23:40,754 Directeur de la diversit�, hein ? 357 00:23:41,278 --> 00:23:44,668 Ce poste semble plut�t �trange de nos jours. 358 00:23:44,878 --> 00:23:49,156 Mon David n'aurait pas un bon emploi sans l'int�gration concert�e. 359 00:23:49,678 --> 00:23:51,589 William Jackson White. 360 00:24:05,960 --> 00:24:09,191 Gardez-vous les dossiers des candidats admis dans le pass� ? 361 00:24:10,002 --> 00:24:11,117 J'aimerais comparer. 362 00:24:11,282 --> 00:24:14,558 Avec les admissions de l'ann�e derni�re. Elles sont avec l'ann�e de leur dipl�me. 363 00:24:14,722 --> 00:24:17,111 2004 est sur la droite. 364 00:24:17,282 --> 00:24:18,840 Les affaires �tudiantes. 365 00:24:19,162 --> 00:24:20,595 Faxez-le-moi. 366 00:24:22,122 --> 00:24:24,078 J'y ferai attention. 367 00:24:32,484 --> 00:24:34,156 Les affaires �tudiantes. 368 00:24:59,968 --> 00:25:02,118 Mais qu'est-ce que tu fais l� ? 369 00:25:02,608 --> 00:25:04,724 Je prenais un peu l'air. 370 00:25:05,488 --> 00:25:07,126 Qu'est-ce qui se passe ? 371 00:25:09,048 --> 00:25:13,603 - Comment va l'�v�que ? - Il vient de partir. 372 00:25:13,770 --> 00:25:15,362 Alors, il va mieux ? 373 00:25:15,530 --> 00:25:20,126 Il fait une crise aigu� de lupus. Il a choisi de partir. 374 00:25:21,210 --> 00:25:23,087 Alors, vas le rejoindre 375 00:25:23,250 --> 00:25:25,718 et emporte de l'oxyg�ne au cas o�. 376 00:25:25,890 --> 00:25:29,808 Il savait ce qu'il faisait, je n'ai pas � intervenir. 377 00:25:37,372 --> 00:25:40,091 - Alors, c'est � toi, �a ? - Oui. 378 00:25:40,252 --> 00:25:43,852 Ca a besoin d'un petit quelque chose. C'est quoi �a, l�-bas ? 379 00:25:44,014 --> 00:25:46,403 Ma chambre avec vue sur la cuisine de la cafete. 380 00:25:46,574 --> 00:25:50,408 Le distributeur n'avait plus les salades que tu aimes. 381 00:25:53,694 --> 00:25:58,484 On a un petit de 4 ans qui a la rougeole. Ses parents ne l'ont pas fait vacciner. 382 00:25:59,456 --> 00:26:02,892 - Qu'est-ce que c'est ? - Des inscriptions en m�decine. 383 00:26:03,056 --> 00:26:05,365 Tu recommences � z�ro ? 384 00:26:07,136 --> 00:26:08,888 C'est ton dossier ? 385 00:26:09,216 --> 00:26:11,446 Ce gamin noir s'est inscrit et n'a pas eu d'entretien. 386 00:26:11,616 --> 00:26:14,369 J'ai �t� aux archives pour savoir pourquoi et j'ai trouv� �a. 387 00:26:15,178 --> 00:26:18,488 - Oui ? Et c'est int�ressant ? - Oui. Mon dossier �tait � part 388 00:26:18,658 --> 00:26:22,537 avec 3 autres sous l'ent�te "I.C. " 389 00:26:22,698 --> 00:26:24,450 Int�gration Concert�e. 390 00:26:24,618 --> 00:26:27,610 - Ca te surprend ? - Oui. 391 00:26:27,778 --> 00:26:31,969 J'avais de bonnes notes, ma moyenne au concours �tait excellente. 392 00:26:35,020 --> 00:26:38,171 Mais j'ai compar� aux notes des autres �l�ves 393 00:26:38,340 --> 00:26:40,979 qui avaient postul� cette ann�e-l�, je n'aurais pas d� �tre admis. 394 00:26:41,140 --> 00:26:44,689 Tu es un excellent m�decin, Peter. Ils ont eu raison de t'accepter. 395 00:26:46,502 --> 00:26:49,539 C'est le dossier du gamin qui n'a pas eu droit � un entretien cette ann�e. 396 00:26:49,702 --> 00:26:50,817 William White. 397 00:26:50,982 --> 00:26:54,133 Ses r�sultats au concours sont meilleurs que les miens n'�taient. 398 00:27:54,070 --> 00:27:55,947 Monseigneur Stewart ? 399 00:27:59,190 --> 00:28:00,543 Bon sang ! 400 00:28:05,392 --> 00:28:07,428 Je vais bien. 401 00:28:07,672 --> 00:28:10,505 Depuis combien de temps avez-vous du mal � respirer ? 402 00:28:10,672 --> 00:28:13,664 J'�tais seulement en train de reprendre mes forces. 403 00:28:14,672 --> 00:28:17,470 Vous devez retourner � l'h�pital. 404 00:28:17,992 --> 00:28:22,024 C'est beau, n'est-ce pas ? 405 00:28:22,314 --> 00:28:23,872 Toute cette neige. 406 00:28:24,394 --> 00:28:26,350 C'est magnifique. 407 00:28:26,514 --> 00:28:28,470 O� est le t�l�phone ? J'appelle une ambulance. 408 00:28:28,634 --> 00:28:31,865 Non, je vous en prie. Donnez-moi une minute. 409 00:28:32,034 --> 00:28:33,945 Vous mourez ! 410 00:28:34,354 --> 00:28:37,305 Apparemment. 411 00:28:39,356 --> 00:28:44,589 En �tant assis l�, je me souvenais de la nuit o� j'ai d�cid� de devenir pr�tre. 412 00:28:45,036 --> 00:28:49,109 J'y pensais d�j� depuis un tr�s long moment. 413 00:28:49,316 --> 00:28:52,028 Plusieurs ann�es. 414 00:28:53,078 --> 00:28:57,196 En tout cas, cette nuit, je ne trouvais pas le sommeil. 415 00:28:57,358 --> 00:29:02,386 Alors je me suis lev� et je suis all� me promener 416 00:29:03,518 --> 00:29:08,119 dans la for�t derri�re la maison de mon p�re. 417 00:29:09,320 --> 00:29:14,553 Il neigeait tout comme aujourd'hui. J'ignore combien de temps j'ai march�, 418 00:29:14,720 --> 00:29:20,636 mais au bout d'un moment, j'ai r�alis� que je ne savais plus par o� aller. 419 00:29:21,240 --> 00:29:25,841 Je m'�tais perdu. J'�tais effray�. 420 00:29:26,322 --> 00:29:29,871 Et alors que je fixais cette nuit noire, 421 00:29:31,002 --> 00:29:33,072 il est venu � moi. 422 00:29:33,242 --> 00:29:39,561 Je regardais ces millions de flocons qui descendaient vers moi. 423 00:29:40,284 --> 00:29:42,354 Si tranquilles. 424 00:29:44,044 --> 00:29:45,955 Si apaisants. 425 00:29:46,964 --> 00:29:48,682 Parfaits. 426 00:29:48,844 --> 00:29:53,235 Et je fus inond� par l'amour de notre Seigneur J�sus Christ, 427 00:29:56,286 --> 00:30:01,440 comme quand on verse du vin dans un verre vide. 428 00:30:05,086 --> 00:30:07,156 J'ai peur... 429 00:30:08,126 --> 00:30:11,760 d'avoir peut-�tre g�ch� ma vie. 430 00:30:13,288 --> 00:30:17,440 Je ne sais pourquoi, j'ai l'impression que ma mission n'a pas �t� accomplie. 431 00:30:19,328 --> 00:30:22,047 Celle que Dieu m'avait confi�e. 432 00:30:26,210 --> 00:30:28,678 Et maintenant, j'ai peur. 433 00:30:41,252 --> 00:30:44,130 J'ai peur de mourir. 434 00:30:48,172 --> 00:30:51,687 Voil�... je l'ai dit. 435 00:30:54,212 --> 00:30:58,324 J'ai peur de mourir. 436 00:30:58,494 --> 00:31:00,132 Vous devez retourner � l'h�pital. 437 00:31:00,294 --> 00:31:04,367 Le Seigneur est mon berger, je ne manque de rien. 438 00:31:04,694 --> 00:31:07,606 Il me fait coucher sur de frais p�turages. 439 00:31:07,774 --> 00:31:09,730 Pr�s des eaux du repos il me m�ne. 440 00:31:09,894 --> 00:31:11,122 Il va mieux ? 441 00:31:11,294 --> 00:31:13,847 - Non. - Oui. 442 00:31:15,056 --> 00:31:17,331 La procession se forme. 443 00:31:17,496 --> 00:31:19,851 Que dois-je leur annoncer ? 444 00:31:23,216 --> 00:31:24,934 Dis-leur... 445 00:31:29,098 --> 00:31:32,215 que je ne serai pas � la procession. 446 00:31:36,578 --> 00:31:38,887 Quand avez-vous perdu la foi ? 447 00:31:39,058 --> 00:31:44,296 J'ai remarqu� que pour beaucoup de gens, �a va et �a vient. 448 00:31:44,620 --> 00:31:48,374 Comme les sentiments dans une relation de couple. 449 00:31:48,540 --> 00:31:54,695 Il y a des moments, c'est une passion, un enchantement, c'est tr�s fort. 450 00:31:55,020 --> 00:32:01,339 Et � d'autres moments, �a devient impossible. On s'�loigne, on les perd. 451 00:32:03,942 --> 00:32:07,981 Ce n'est pas Dieu, ce n'est que nous. 452 00:32:09,022 --> 00:32:13,732 Nous pla�ons nos propres barri�res par notre ego 453 00:32:15,584 --> 00:32:18,144 et nos douleurs. 454 00:32:22,384 --> 00:32:24,818 Mais il est avec nous. 455 00:32:25,424 --> 00:32:27,574 Quoi qu'il arrive. 456 00:32:31,306 --> 00:32:33,103 Bach. 457 00:32:33,906 --> 00:32:36,181 J'adore Bach. 458 00:32:40,626 --> 00:32:42,218 Bien... 459 00:32:42,946 --> 00:32:45,301 c'est � moi de jouer. 460 00:33:15,910 --> 00:33:19,908 Kevin, pourquoi veux-tu devenir m�decin ? 461 00:33:20,072 --> 00:33:22,188 J'ai beaucoup r�fl�chi � cette question 462 00:33:22,352 --> 00:33:25,185 et je crois pouvoir r�pondre ceci : 463 00:33:25,352 --> 00:33:27,183 Je veux simplement aider les gens. 464 00:33:27,352 --> 00:33:29,388 Mon p�re est mort d'un cancer des poumons 465 00:33:29,552 --> 00:33:31,782 et j'ai jur� de travailler pour la recherche. 466 00:33:31,952 --> 00:33:35,904 Mes recherches en biologie mol�culaire m'ont donn� satisfaction. 467 00:33:36,074 --> 00:33:37,905 On trouvera une th�rapie g�n�tique... 468 00:33:38,674 --> 00:33:39,789 J'aime les gens. 469 00:33:39,954 --> 00:33:41,865 Je veux vraiment aider les gens. 470 00:33:42,034 --> 00:33:44,707 J'ai travaill� au service p�diatrique. 471 00:33:44,874 --> 00:33:50,510 Quand j'ai vu mon petit chat souffrir, j'ai compris quelle �tait ma vocation. 472 00:33:50,676 --> 00:33:52,268 Soulager les gens. 473 00:33:52,436 --> 00:33:54,154 J'ai le sens des valeurs humaines. 474 00:33:54,316 --> 00:33:56,272 Avec la passion du respect de la personne. 475 00:33:56,436 --> 00:33:57,869 Je veux aider les gens. 476 00:34:05,718 --> 00:34:09,347 Comment osez-vous, Kerry ! Ils lui ont enlev� la moiti� du cerveau, 477 00:34:09,518 --> 00:34:12,954 lui ont inject� une tr�s forte dose de chimioth�rapie dans la cavit� vide. 478 00:34:13,118 --> 00:34:15,427 Ca a caus� une inflammation momentan�e � c�t� du Broca. 479 00:34:15,598 --> 00:34:18,510 Bien s�r, il a eu une l�g�re aphasie, mais c'�tait il y a six semaines. 480 00:34:18,678 --> 00:34:22,118 L'inflammation diminue et il revient � la normale. 481 00:34:22,280 --> 00:34:24,714 Je trouve sa franchise plut�t rafra�chissante. 482 00:34:24,880 --> 00:34:26,677 Plus de candeur nous ferait tous du bien. 483 00:34:26,840 --> 00:34:30,719 Alors soyons francs : Pouvez-vous �tre objective sur cette position ? 484 00:34:30,880 --> 00:34:33,758 Bien s�r que je ne suis pas objective. 485 00:34:33,920 --> 00:34:36,996 J'�tais pr�sente � chaque �tape et je dis 486 00:34:37,162 --> 00:34:39,960 qu'il a fait des progr�s remarquables. Il n'est un danger pour personne, 487 00:34:40,122 --> 00:34:43,319 except� peut-�tre pour certains qui se prennent pour des demi-dieux. 488 00:34:43,482 --> 00:34:44,915 Il peut �tre un danger pour les patients. 489 00:34:45,082 --> 00:34:47,471 Je ne suis pas insensible � ce qui lui arrive 490 00:34:47,642 --> 00:34:50,202 mais j'ai d'autres responsabilit�s. 491 00:34:50,362 --> 00:34:54,121 C'est lamentable. Vous devriez avoir honte. 492 00:34:54,284 --> 00:34:57,242 J'esp�re qu'un jour vous serez frapp�e par une maladie incurable 493 00:34:57,404 --> 00:35:00,794 et je ne ferai absolument rien qui puisse vous aider. 494 00:35:04,964 --> 00:35:07,244 Qu'est-ce qui se passe ? 495 00:35:07,406 --> 00:35:09,397 Parfois, je d�teste ce travail. 496 00:35:09,566 --> 00:35:13,400 Oui. Toi, moi, et presque tout le monde ici. Tu es pr�te ? 497 00:35:14,006 --> 00:35:15,405 On va d�ner ? 498 00:35:15,566 --> 00:35:17,955 Oui. Il faut juste que je d�pose �a. 499 00:35:18,126 --> 00:35:21,038 - Vous devez suturer cette jambe. - Je m'en occupe. 500 00:35:21,206 --> 00:35:25,318 Et faites �a avant P�ques, si c'est possible. 501 00:35:30,848 --> 00:35:32,918 Ce sont les clich�s du petit qui a la rougeole ? 502 00:35:33,088 --> 00:35:34,806 Pourquoi ne sont-ils pas en reaped ? 503 00:35:34,968 --> 00:35:36,526 - J'y vais. - Non, j'y vais. 504 00:35:36,688 --> 00:35:39,241 Je voulais le voir de toute fa�on. 505 00:35:40,770 --> 00:35:44,001 Prix d'excellence � Yale. R�sultat : 3,95. 506 00:35:46,290 --> 00:35:49,362 Concours d'admission 97%. 507 00:35:50,410 --> 00:35:55,125 Et Carpenter, universit� de Georgie. 508 00:35:55,292 --> 00:35:59,683 C'�tait ce rigolo avec un maillot de basket et un zozotement ? 509 00:35:59,852 --> 00:36:03,322 Sarah, une rousse avec des lunettes. 510 00:36:05,252 --> 00:36:08,688 R�sultat : 3,79 et 94% au concours d'admission. 511 00:36:09,494 --> 00:36:13,123 - S�lectionn�e pour un prix en science. - Oui, bien s�r. On a mieux. 512 00:36:17,614 --> 00:36:21,607 C'est tout. On en recommande 2 au Comit� et on en rejette 14. 513 00:36:21,774 --> 00:36:25,169 Je serai peut-�tre chez moi � temps pour voir le match. 514 00:36:25,336 --> 00:36:28,134 Il y a un autre candidat dont j'aimerais parler. 515 00:36:29,176 --> 00:36:32,134 - William White. - Qui ? 516 00:36:32,296 --> 00:36:34,412 Ses r�sultats au concours �taient seulement de 91% 517 00:36:34,576 --> 00:36:38,091 mais sa moyenne �tait de 3,80 et il �tait le repr�sentant de sa classe. 518 00:36:38,256 --> 00:36:41,731 - Il n'est pas sur la liste. - On ne lui a pas donn� d'entretien. 519 00:36:41,898 --> 00:36:45,049 Je l'ai rencontr� aujourd'hui et il m'a demand� de r�examiner son cas. 520 00:36:45,218 --> 00:36:48,972 Est-ce le pleurnichard dont j'avais dit de vous d�barrasser ? 521 00:36:49,138 --> 00:36:51,811 - O� a-t-il �tudi� ? - Universit� d'Illinois, Chicago. 522 00:36:51,978 --> 00:36:54,333 Mon jardinier aurait eu 3,80 � cette universit� 523 00:36:54,498 --> 00:36:57,256 et il s'est fait renvers� par un camion �tant petit. 524 00:36:57,420 --> 00:36:59,172 Je viens de l'Universit� d'Illinois. 525 00:36:59,340 --> 00:37:01,570 Ses r�sultats sont en dessous de nos crit�res d'admission. 526 00:37:01,740 --> 00:37:03,970 Ces r�sultats n'indiquent rien. 527 00:37:04,140 --> 00:37:06,176 Ils n'�valuent que les 2 premi�res ann�es en m�decine. 528 00:37:06,340 --> 00:37:09,252 - Ce gamin est brillant, motiv�... - Et il est noir. 529 00:37:09,420 --> 00:37:12,781 - Oui, il est noir. - Le piston, c'est contre la loi. 530 00:37:12,942 --> 00:37:15,934 Je n'ai vu ni noir, ni latino � cet entretien. 531 00:37:16,102 --> 00:37:19,333 Nous ne faisons pas de discrimination. S'il �tait bon, nous l'aurions vu. 532 00:37:19,502 --> 00:37:22,221 Les minorit�s n'ont pas les m�mes chances universitaires. 533 00:37:22,382 --> 00:37:23,656 On accepte des candidats sous qualifi�s 534 00:37:23,822 --> 00:37:28,343 afin de r�gler le probl�me au d�triment de notre int�grit� ? 535 00:37:28,504 --> 00:37:31,018 Je veux seulement qu'il obtienne un entretien. 536 00:38:12,068 --> 00:38:13,581 On d�gage ! 537 00:38:15,990 --> 00:38:17,867 - Il fibrille toujours. - Qu'y a-t-il ? 538 00:38:18,030 --> 00:38:19,827 Hypoxie, bradycardie � 20 et puis arr�t. 539 00:38:19,990 --> 00:38:21,548 - Une s�rie d'adr�. - Il est sous Peep ? 540 00:38:21,710 --> 00:38:25,305 Au maxi, mais sa PO2 n'est qu'� 39%. 541 00:38:25,470 --> 00:38:27,620 - Chargez � 50 ! - On d�gage ! 542 00:38:30,512 --> 00:38:31,501 Asystobie. 543 00:38:31,672 --> 00:38:34,630 - Ca fait combien de temps ? - 40 minutes. 544 00:38:34,792 --> 00:38:36,225 Il a eu 2 fois de l'Atropine ? 545 00:38:36,392 --> 00:38:41,022 Xyloca�ne, Amiodarone et Dopamine. Vous avez une autre id�e ? 546 00:38:41,592 --> 00:38:43,389 Arr�tez le massage. 547 00:39:23,678 --> 00:39:27,671 Vicki sort avec un type maintenant et Carol en a �pous� un. 548 00:39:27,838 --> 00:39:32,951 Dire qu'elles ont �t� � toutes les gay-prides de ces 15 derni�res ann�es. 549 00:39:33,120 --> 00:39:34,519 - Je ne comprends pas. - Voyons ! 550 00:39:34,680 --> 00:39:36,989 Tu es en r�gle avec la soci�t�, ta famille. 551 00:39:37,160 --> 00:39:39,390 Et tu b�n�ficies de r�duction d'imp�ts. 552 00:39:39,560 --> 00:39:42,438 T'as juste � coucher avec lui quelques fois par semaine. 553 00:39:46,040 --> 00:39:49,150 Je suis d�sol�e. On n'est pas toujours comme �a. 554 00:39:49,322 --> 00:39:51,517 Pas de probl�me. 555 00:39:51,682 --> 00:39:55,800 Vous r�alisez que tout le monde � cette table a couch� avec Kim ? 556 00:39:55,962 --> 00:39:58,874 Arr�tez, les filles. 557 00:39:59,042 --> 00:40:02,352 Je parie qu'elle est venue avec une matraque � votre 2e rendez-vous. 558 00:40:02,522 --> 00:40:04,358 Je ne comprends pas. 559 00:40:04,524 --> 00:40:07,675 C'est une blague de lesbienne. Tr�s mauvaise. 560 00:40:08,444 --> 00:40:10,082 Tu veux un autre verre ? 561 00:40:10,244 --> 00:40:12,997 Il faut que j'y aille. Je me l�ve t�t demain. 562 00:40:15,364 --> 00:40:17,753 C'�tait vraiment un grand plaisir de vous rencontrer. 563 00:40:27,446 --> 00:40:29,357 - Attends. Tu es f�ch�e ? - Non. 564 00:40:29,526 --> 00:40:31,915 Mais alors pourquoi t'en vas-tu ? 565 00:40:32,086 --> 00:40:34,600 Je ne suis pas � ma place ici. 566 00:40:35,408 --> 00:40:38,718 Je sortais avec Christy � l'universit� et je suis sortie avec Kate un mois. 567 00:40:38,888 --> 00:40:41,118 Ce n'est pas �a. C'est que... ce n'est pas moi. 568 00:40:41,288 --> 00:40:45,759 Ca ne fait pas partie de mon univers... ces blagues, tes amies... 569 00:40:45,928 --> 00:40:48,078 C'est toi qui m'importes. 570 00:40:48,248 --> 00:40:52,963 Je ne suis pas � la recherche d'un nouveau mode de vie. 571 00:40:55,850 --> 00:40:58,728 Je n'arrive pas � croire que tu aies dit �a. 572 00:41:00,530 --> 00:41:02,919 Je t'appelle plus tard. 573 00:41:13,572 --> 00:41:15,369 Avancez. 574 00:41:26,414 --> 00:41:28,609 J'�tais en train de l'aider � enlever son aube. 575 00:41:28,774 --> 00:41:31,766 Il avait du mal � respirer et il s'est �vanouit. 576 00:41:39,816 --> 00:41:42,614 Monseigneur Stewart, vous m'entendez ? 577 00:41:42,776 --> 00:41:46,815 Appelez les secours ! Dites-leur qu'un homme fait un arr�t respiratoire. 578 00:42:04,458 --> 00:42:06,574 Mark, tu es l� ? 579 00:42:23,860 --> 00:42:26,333 Tu vas bien ? 580 00:42:27,102 --> 00:42:30,936 Il a recommand� un test complet de mes comp�tences. 581 00:42:31,902 --> 00:42:35,690 Psychiatres, neuropsychiatres un IRM, puis un test de personnalit�. 582 00:42:35,862 --> 00:42:38,501 Ca va prendre 5 jours. 583 00:42:41,144 --> 00:42:43,374 Je suis d�sol�e. 584 00:42:44,864 --> 00:42:48,140 C'est fou ce qu'on a comme bonne surprise en ce moment. 585 00:43:16,068 --> 00:43:17,660 Luka ? 586 00:43:20,228 --> 00:43:22,298 Qu'est-ce que tu fais l� ? 587 00:43:23,068 --> 00:43:26,185 Je n'ai pas trouv� de for�t. 588 00:43:34,990 --> 00:43:37,868 Tu as ramen� l'�v�que � l'h�pital ? 589 00:43:38,230 --> 00:43:39,982 Comment va-t-il ? 590 00:43:40,310 --> 00:43:42,266 Il meurt. 591 00:43:44,032 --> 00:43:46,102 Il pourrait te surprendre. 592 00:43:46,912 --> 00:43:50,427 Il y a des miracles parfois ici. Pourquoi pas un de plus ? 593 00:43:55,232 --> 00:43:57,188 Je suis frigorifi�e. 594 00:43:57,952 --> 00:44:01,188 - On rentre � la maison ? - Oui. 595 00:45:04,282 --> 00:45:06,273 Adapt� par : SDI Media Group 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.