Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:10,558
On demande le docteur Hathaway
2
00:00:23,080 --> 00:00:27,153
- Arr�tez, qu'est-ce que vous faites?
- Vous �tes cens� faire les visites.
3
00:00:27,320 --> 00:00:29,709
- Quelle heure est-il?
- 6h35.
4
00:00:29,880 --> 00:00:34,271
Oh, merde! Anspaugh va me tuer.
5
00:00:34,440 --> 00:00:38,319
O� est mon... passe-moi mon truc l�,
mon st�thoscope.
6
00:00:38,480 --> 00:00:40,152
Tenez, prenez le mien.
7
00:00:47,600 --> 00:00:50,319
- Tu t'es bross� les dents?
- Oui, papa.
8
00:00:50,480 --> 00:00:52,710
- Et le fil dentaire?
- Oui, papa.
9
00:00:52,880 --> 00:00:55,189
C'�tait juste pour v�rifier.
10
00:00:55,360 --> 00:00:58,238
Je t'avais dit que je saurais
faire un bon petit d�jeuner.
11
00:00:58,400 --> 00:01:01,915
- Tu es en uniforme de Jeannette.
- On est jeudi.
12
00:01:02,080 --> 00:01:04,992
C'est aujourd'hui
que je devais voir ta troupe?
13
00:01:05,920 --> 00:01:09,037
Je suis d�sol�, j'ai oubli�
de changer mon jour de garde.
14
00:01:09,200 --> 00:01:12,033
- Tu m'avais promis.
- Il faut que j'aille travailler.
15
00:01:12,200 --> 00:01:15,431
- Je viendrai la semaine prochaine.
- Je savais que tu allais oublier.
16
00:01:17,560 --> 00:01:21,633
Samedi, on pourrait aller faire
du grand huit au parc d'attractions.
17
00:01:26,960 --> 00:01:28,996
Dr Edson, pr�sentez-nous ce cas.
18
00:01:29,160 --> 00:01:33,631
Ce patient est en surcharge hydrique.
Il a re�u une dose de Lasilix.
19
00:01:34,640 --> 00:01:37,234
Dr Carter, c'est gentil
de venir nous rejoindre.
20
00:01:37,400 --> 00:01:40,472
Que feriez-vous pour Mme Pritzker?
21
00:01:40,640 --> 00:01:45,350
- Quel est son probl�me?
- Elle a une surcharge hydrique.
22
00:01:45,520 --> 00:01:48,956
Eh bien, je ne lui donnerais
rien � boire.
23
00:01:49,120 --> 00:01:52,157
Reprenons notre discussion
sur la diur�se.
24
00:01:52,320 --> 00:01:55,790
Carter, quel �lectrolyte peut chuter
lors de l'administration de Lasilix?
25
00:01:55,960 --> 00:01:58,918
- La kali�mie.
- O� le Lasilix agit-il dans le rein?
26
00:01:59,080 --> 00:02:01,674
- L'anse de Henle.
- Partie ascendante ou descendante?
27
00:02:01,840 --> 00:02:04,479
- Ascendante.
- D'o� vient le nom original, Lasix?
28
00:02:08,280 --> 00:02:11,033
- Je ne sais pas.
- Il dure six heures.
29
00:02:13,600 --> 00:02:16,239
Dr Ryke,
pr�sentez-nous le patient suivant.
30
00:02:18,480 --> 00:02:21,517
- Il a bouff� du cheval, ce matin.
- Oui.
31
00:02:23,240 --> 00:02:26,789
- Carol! Bonjour!
- Bonjour qui?
32
00:02:26,960 --> 00:02:28,996
Tu n'as pas l'air
de tr�s bonne humeur.
33
00:02:29,160 --> 00:02:33,233
J'ai re�u mes r�sultats d'examens.
J'aurais jamais d� les passer.
34
00:02:33,400 --> 00:02:36,198
- Qu'est-ce qui m'a pris?
- Tu voulais devenir m�decin.
35
00:02:36,360 --> 00:02:38,794
- Tu aurais d� m'en dissuader.
- Tu as tout loup�?
36
00:02:38,960 --> 00:02:41,190
J'en sais rien. Je n'ai pas ouvert.
37
00:02:41,360 --> 00:02:46,434
- T'es dingue, ouvre.
- Je ne suis pas d'humeur!
38
00:02:46,600 --> 00:02:49,592
- Je vais l'ouvrir.
- Doug, rends-moi l'enveloppe!
39
00:02:50,160 --> 00:02:54,119
- Quelqu'un aurait un coupe-papier?
- Ne fais pas �a.
40
00:02:54,280 --> 00:02:57,670
- Bonjour, Dr Einstein.
- Einstein?
41
00:02:57,840 --> 00:03:00,559
Il va falloir prendre
les autres �coles de vitesse.
42
00:03:00,720 --> 00:03:02,676
Votre examen d'entr�e,
je fais partie du jury.
43
00:03:02,840 --> 00:03:05,229
- Ils ont envoy� vos notes.
- Tu devrais ouvrir.
44
00:03:05,400 --> 00:03:08,836
N'envisagez pas le priv�
sans consulter notre programme.
45
00:03:09,000 --> 00:03:11,434
Nous en parlerons au d�jeuner.
46
00:03:12,400 --> 00:03:14,356
- Bon sang!
- 85e.
47
00:03:14,520 --> 00:03:16,556
Je r�ve.
48
00:03:16,720 --> 00:03:20,110
Carol Hathaway va int�grer
la fac de m�decine.
49
00:04:11,440 --> 00:04:15,035
- Et alors les Jeannettes?
- J'avais oubli� que je travaillais.
50
00:04:15,200 --> 00:04:18,795
- Difficile d'�tre p�re et m�decin.
- C'est ce que Jennifer disait.
51
00:04:18,960 --> 00:04:23,238
- Mark, tu es au planning samedi.
- Non, j'ai des projets avec Rachel.
52
00:04:23,400 --> 00:04:26,039
Impossible. Walters et Foster
sont en vacances.
53
00:04:26,200 --> 00:04:28,270
- En m�me temps?
- Mark avait accept�.
54
00:04:28,440 --> 00:04:30,908
- Tu peux me remplacer?
- Je suis d�j� de nuit.
55
00:04:31,080 --> 00:04:32,354
Fichu pour toi.
56
00:04:34,840 --> 00:04:37,991
Mets ton doigt au bout du stylet
et appuie.
57
00:04:38,160 --> 00:04:40,549
- C'est absolument n�cessaire?
- Oui.
58
00:04:40,720 --> 00:04:46,033
Avec un diab�te gestationnel,
il faut mesurer le taux de sucre.
59
00:04:47,400 --> 00:04:52,155
Mets la bandelette avec la goutte
de sang dans la machine et attends.
60
00:04:52,320 --> 00:04:54,914
Doucement.
61
00:04:55,080 --> 00:04:57,469
Un taux de sucre de 1,20g,
c'est parfait.
62
00:04:57,640 --> 00:05:00,473
1,60 c'est trop. En dessous de 80,
il faut que tu manges.
63
00:05:00,640 --> 00:05:03,473
- Tu veux que je l'�crive?
- Non, j'ai compris.
64
00:05:03,680 --> 00:05:07,389
2,10. Tu as besoin d'une piq�re
d'insuline. O� est-elle?
65
00:05:07,560 --> 00:05:09,869
L'infirmi�re l'apportera.
66
00:05:10,760 --> 00:05:13,320
- Dans plus d'une heure?
- Non, elle arrive � 10 h.
67
00:05:15,440 --> 00:05:18,034
D'accord, �a va aller.
68
00:05:20,160 --> 00:05:22,196
- Il faut que je m'en aille.
- D�j�?
69
00:05:22,360 --> 00:05:24,396
Oui, je suis en retard.
70
00:05:29,480 --> 00:05:31,198
Alors, va-t'en.
71
00:05:37,880 --> 00:05:40,713
- Il y a du vomi � nettoyer, salle 3.
- Merci, Jerry.
72
00:05:40,880 --> 00:05:44,111
- Bient�t finies, les corv�es.
- Bonne raison d'aller � la fac.
73
00:05:44,280 --> 00:05:45,269
Qui va � la fac?
74
00:05:45,480 --> 00:05:48,517
- Carol a fait un carton.
- C'est vrai? Mes f�licitations.
75
00:05:48,680 --> 00:05:51,990
- Ne m'oublie pas dans ta prison.
- Je ne suis pas encore inscrite!
76
00:05:52,160 --> 00:05:56,039
- Jerry, que faites-vous?
- J'ai vu une souris agonisante.
77
00:05:56,200 --> 00:05:57,872
- On dirait Heidi.
- Vous la connaissez?
78
00:05:58,040 --> 00:06:01,874
Le Dr Russell
du labo de g�n�tique a perdu
79
00:06:02,040 --> 00:06:05,237
une souris g�n�tiquement modifi�e.
Elle vaut au moins 1/2 million.
80
00:06:05,400 --> 00:06:08,039
- Vous plaisantez.
- Il y a 5000 $ de r�compense.
81
00:06:08,200 --> 00:06:12,193
- Morte ou vive?
- Vive! Morte, elle ne vaut rien.
82
00:06:13,800 --> 00:06:17,270
- Tu peux surveiller le standard?
- Ce n'est pas mon boulot.
83
00:06:17,440 --> 00:06:19,237
Je prends ma pause.
84
00:06:20,960 --> 00:06:23,633
Non, les m�decins
ne r�pondent pas au t�l�phone.
85
00:06:26,320 --> 00:06:29,118
- Comment s'est pass�e la visite?
- Je me suis fait massacrer.
86
00:06:29,280 --> 00:06:32,033
- Anspaugh?
- Il m'a expuls� en bas.
87
00:06:32,200 --> 00:06:34,919
Depuis que j'ai dout� de lui,
il me le fait payer.
88
00:06:35,320 --> 00:06:38,995
- Qu'est-ce que vous faites?
- Des man�uvres laparoscopiques,
89
00:06:39,160 --> 00:06:41,071
au cas o� on me reprendrait
en Chirurgie.
90
00:06:41,240 --> 00:06:44,312
- Chouette, je peux essayer?
- Oui.
91
00:06:45,640 --> 00:06:48,234
Mettez les mains
dans les pinces,
92
00:06:48,400 --> 00:06:51,995
empilez les d�s l'un sur l'autre.
93
00:06:52,160 --> 00:06:55,038
- C'est pas �vident.
- Et pire pour les n�uds.
94
00:06:56,120 --> 00:06:58,315
Carter, Benton a besoin de vous
en R�a 2.
95
00:06:58,480 --> 00:07:01,199
- �a vous ennuie si je viens?
- Non, je vous en prie.
96
00:07:03,320 --> 00:07:06,596
Ne bougez pas, je crois voir
une arr�te de poisson.
97
00:07:08,840 --> 00:07:11,559
- Jerry, �teins la lumi�re.
- Je cherche Heidi.
98
00:07:11,720 --> 00:07:15,269
- Il n'y a que nous deux.
- Heidi est une souris.
99
00:07:15,560 --> 00:07:17,755
- Une souris mutante.
- Nous sommes en plein examen.
100
00:07:17,920 --> 00:07:20,798
- Ne faites pas attention � moi.
- La voil�!
101
00:07:21,480 --> 00:07:24,711
Heidi, n'aie pas peur.
102
00:07:24,880 --> 00:07:26,791
Tonton Jerry te fera pas mal.
103
00:07:27,240 --> 00:07:29,276
Pourquoi tu as �teint?
104
00:07:29,760 --> 00:07:32,638
Tenez. Ouvrez grand.
105
00:07:32,880 --> 00:07:35,713
Combien as-tu emprunt�
pour tes �tudes?
106
00:07:35,880 --> 00:07:38,838
- 110000 $ .
- Pas possible!
107
00:07:39,000 --> 00:07:42,629
- Tu as rembours� rapidement?
- Pas du tout, j'en ai pour 15 ans.
108
00:07:42,800 --> 00:07:46,588
- J'ai un gamin malade, ici.
- J'ai pas r�ussi � le r�veiller.
109
00:07:46,760 --> 00:07:51,038
- On s'en occupe depuis quand?
- 2 mn, j'ai fait l'adr� dans le tube.
110
00:07:51,960 --> 00:07:56,431
Jo�l a une hypoplasie du c�ur gauche.
On lui a fait un shunt le mois dernier.
111
00:07:56,600 --> 00:07:59,034
- Quel est votre nom?
- Andr�a Thompson.
112
00:07:59,200 --> 00:08:01,111
Je suis Carol Hathaway.
Voici le Dr Ross.
113
00:08:01,280 --> 00:08:04,556
Passez-moi une attelle et
un angiocath de 22. Je pose la perf.
114
00:08:04,720 --> 00:08:08,759
Son chirurgien est le Dr Lewis
et son cardiologue, c'est Ferris.
115
00:08:08,920 --> 00:08:12,913
- Echo et ECG.
- Il est sous Lasilix et potassium.
116
00:08:13,080 --> 00:08:15,435
Chuny, faites sortir Mme Thompson.
117
00:08:15,600 --> 00:08:18,034
Je veux rester. Carol?
118
00:08:19,080 --> 00:08:21,594
D'accord, mais dans le fond.
On a du travail.
119
00:08:21,760 --> 00:08:24,752
- J'y suis. En bolus, 100 de physio.
- Il a thrombos� son shunt?
120
00:08:26,520 --> 00:08:28,238
C'est possible.
Faites les gaz du sang.
121
00:08:28,400 --> 00:08:32,075
- Pour quoi faire?
- Je ne peux pas vous expliquer.
122
00:08:33,440 --> 00:08:35,954
- Elle ne devrait pas �tre l�.
- C'est son enfant.
123
00:08:36,520 --> 00:08:38,715
Chuny, montez-�a au labo.
124
00:08:41,080 --> 00:08:44,311
La balle n'a pas touch� la colonne.
L'art�re r�nale est intacte.
125
00:08:44,480 --> 00:08:47,040
- Il saigne encore. Compresses larges.
- Un autre culot d'O n�g.
126
00:08:47,200 --> 00:08:50,158
Dr Benton, Carla au t�l�phone.
Elle dit que c'est urgent.
127
00:08:50,320 --> 00:08:54,552
- Quand j'aurai fini. �a marche pas!
- �a vient d'o�?
128
00:08:54,720 --> 00:08:58,269
- Des art�rioles des parties molles.
- Plus de tension.
129
00:08:58,440 --> 00:09:01,079
- Il fait une h�morragie.
- Passez-moi une Foley et du physio.
130
00:09:01,240 --> 00:09:02,514
Qu'est-ce que tu vas faire?
131
00:09:02,680 --> 00:09:07,071
Si je glisse la Foley et que je gonfle
le ballon, �a va arr�ter l'h�morragie.
132
00:09:09,680 --> 00:09:12,717
- Foley en place.
- Injectez le physio.
133
00:09:13,280 --> 00:09:15,191
Tu as appris �a
dans M�decine Hebdo?
134
00:09:15,360 --> 00:09:19,717
Dans un magazine. Cette gamine
coinc�e dans un puits avec son chien.
135
00:09:19,880 --> 00:09:21,074
La secouriste
avait eu l'id�e.
136
00:09:21,240 --> 00:09:23,515
- Le chien a �t� sauv�?
- Va savoir.
137
00:09:24,160 --> 00:09:26,151
- Il revient � lui.
- Mettons-le sur le dos.
138
00:09:26,320 --> 00:09:27,548
J'ai un pouls.
139
00:09:27,720 --> 00:09:31,190
Merci � tous. On le monte au bloc.
Beau travail, Carter.
140
00:09:31,880 --> 00:09:33,757
Blessure par balle,
on va l'emmener.
141
00:09:33,920 --> 00:09:35,797
- Je peux assister?
- On s'en charge.
142
00:09:36,320 --> 00:09:37,992
C'est Carter qui a trouv�
143
00:09:38,160 --> 00:09:41,516
le moyen de stopper l'h�morragie.
Il lui a sauv� la vie.
144
00:09:41,680 --> 00:09:45,150
Edson, faites son examen
et pr�parez-le.
145
00:09:46,240 --> 00:09:49,869
- On ne gagne pas � chaque coup.
- Il ne vous a pas � la bonne.
146
00:09:52,160 --> 00:09:55,072
J'ai les gaz du sang:
7,23. PO-2,90.
147
00:09:55,240 --> 00:09:57,708
- Faites venir un ventilateur.
- Je n'ai plus de pouls.
148
00:09:57,880 --> 00:10:00,633
- Qu'est-ce qui se passe?
- Drain thoracique, pneumo compressif.
149
00:10:00,800 --> 00:10:02,950
- Que lui faites-vous?
- 18 French.
150
00:10:03,120 --> 00:10:05,350
- Que se passe-t-il?
- Il a de l'air dans la pl�vre.
151
00:10:05,520 --> 00:10:07,988
- Qu'est-ce qu'il lui fait?
- Il pose un drain thoracique.
152
00:10:08,160 --> 00:10:11,072
- Pourquoi est-ce que vous le coupez?
- Carol, passe-moi une Kelly.
153
00:10:11,240 --> 00:10:12,878
La perf diffuse.
154
00:10:13,320 --> 00:10:17,029
- On va lui poser une f�morale.
- Mais qu'est-ce qui se passe?
155
00:10:17,200 --> 00:10:19,794
- Plateau de d�nudation, s.v.p.
- Carol?
156
00:10:20,680 --> 00:10:24,673
- Venez, je vais vous expliquer.
- Je veux rester avec mon b�b�.
157
00:10:24,840 --> 00:10:27,593
Pas maintenant, le m�decin
doit travailler. Venez.
158
00:10:32,240 --> 00:10:35,516
Le drainage thoracique permettra
au poumon de reprendre sa place.
159
00:10:35,680 --> 00:10:39,070
Le Dr Ross fait une perfusion � Jo�l
avec un cath�ter dans la cuisse.
160
00:10:39,240 --> 00:10:43,472
- Je pourrai revenir plus tard?
- Oui, mais pour l'instant, attendez l�.
161
00:10:44,840 --> 00:10:48,469
Si �a s'aggrave, appelez-moi.
162
00:10:49,120 --> 00:10:51,509
Je ne veux pas que mon b�b�
meure tout seul.
163
00:10:52,680 --> 00:10:54,830
Je vous le promets.
164
00:11:05,120 --> 00:11:08,476
- Qu'est-ce que c'est?
- Des pi�ges venant du labo.
165
00:11:08,640 --> 00:11:12,110
- On essaie d'attraper une souris.
- Tu peux l'enlever du comptoir?
166
00:11:12,280 --> 00:11:15,989
- Appelons la d�ratisation.
- Cette souris vaut 500000 $ .
167
00:11:16,160 --> 00:11:20,039
- Un cas original, Brenda Smythe.
- Quel est le probl�me?
168
00:11:20,760 --> 00:11:22,512
- Voil�.
- Nous �tions partis camper.
169
00:11:22,680 --> 00:11:24,955
J'avais envie d'uriner.
J'ai trouv� un vieux seau.
170
00:11:25,120 --> 00:11:26,792
Conduisez-la dans une chambre.
171
00:11:26,960 --> 00:11:29,190
- Pourquoi pas derri�re un arbre?
- C'est hors sujet.
172
00:11:29,360 --> 00:11:31,874
- Et vous �tes?
- Son mari, John Smythe, et vous?
173
00:11:32,040 --> 00:11:33,189
Mark Greene.
174
00:11:36,880 --> 00:11:40,429
- Comment va Jo�l?
- Sa tension est remont�e, tout va bien.
175
00:11:40,600 --> 00:11:42,989
- Il est conscient?
- Non, pas encore.
176
00:11:43,160 --> 00:11:46,948
- Je veux parler au m�decin.
- Il fait une �cho cardiaque.
177
00:11:47,120 --> 00:11:50,510
Il va lui donner du s�rum.
Jo�l va vite reprendre conscience.
178
00:11:50,680 --> 00:11:53,911
Je veux �tre l� � son r�veil.
Il a peur quand je ne suis pas l�.
179
00:11:54,720 --> 00:11:58,269
Je viendrai vous chercher
d�s que le docteur aura termin�.
180
00:12:04,000 --> 00:12:07,197
Je peux vous apporter du caf�
ou quelque chose � manger?
181
00:12:10,720 --> 00:12:12,119
Merci, Carol.
182
00:12:19,160 --> 00:12:21,515
Pourquoi avoir laiss� Edson
s'attribuer les m�rites?
183
00:12:21,680 --> 00:12:24,956
- Je n'ai pas eu le choix.
- Vous l'aviez sauv�.
184
00:12:25,120 --> 00:12:27,918
Quand Anspaugh donne un ordre,
on sourit et on acquiesce.
185
00:12:28,080 --> 00:12:31,197
- Je ne voudrais pas �tre chirurgien.
- Ce n'est pas si mal.
186
00:12:31,360 --> 00:12:32,588
Trop frustrant.
187
00:12:32,760 --> 00:12:34,318
Ce sont tous des idiots.
188
00:12:34,480 --> 00:12:37,517
- Sans vouloir vous vexer.
- Non, je sais.
189
00:12:37,680 --> 00:12:41,036
Pourrais-je avoir les b�quilles
qui sont dans le couloir?
190
00:12:46,240 --> 00:12:49,676
Je ne peux pas venir maintenant.
Appelle une autre infirmi�re.
191
00:12:50,400 --> 00:12:54,075
D'accord, calme-toi.
Je vais t'apporter de l'insuline.
192
00:12:54,240 --> 00:12:55,798
J'arrive. Merde!
193
00:12:55,960 --> 00:12:58,918
- Tout va bien?
- Ecoute, je dois partir.
194
00:12:59,080 --> 00:13:01,594
Si tu as des probl�mes,
vois avec Greene ou Weaver.
195
00:13:01,760 --> 00:13:05,389
Et va voir mes postops.
Je reviens dans une heure.
196
00:13:06,760 --> 00:13:10,036
- D�sol�, il est vraiment coinc�.
- �a a cr�� un vide.
197
00:13:10,200 --> 00:13:12,589
- Qu'allez-vous faire?
- Je r�fl�chis.
198
00:13:12,760 --> 00:13:15,752
On peut graisser une Foley
et la glisser pour rompre le vide?
199
00:13:15,920 --> 00:13:20,198
Un d�capsuleur, un ouvre-bouteille,
voyez � la cuisine.
200
00:13:20,360 --> 00:13:23,830
Mlle Wilkerson a un couteau suisse.
201
00:13:24,320 --> 00:13:26,709
Je croyais
qu'elle s'appelait Smythe.
202
00:13:27,880 --> 00:13:30,075
Son surnom.
203
00:13:39,640 --> 00:13:42,393
Voici votre seau, M. Smythe.
204
00:13:44,120 --> 00:13:45,997
Merci, docteur.
205
00:13:50,800 --> 00:13:54,793
Carter! Gunderson, le bless�
par balle tachycarde.
206
00:13:54,960 --> 00:13:56,757
Sa TA est � 6 au pouls.
207
00:13:56,920 --> 00:14:00,799
- Des complications chirurgicales?
- Il s'est mis � suffoquer.
208
00:14:00,960 --> 00:14:03,269
- Sous quoi est-il?
- Morphine et Ancef.
209
00:14:05,800 --> 00:14:07,518
Sa langue est gonfl�e.
210
00:14:07,680 --> 00:14:10,035
- Qu'a-t-il?
- On dirait une r�action allergique.
211
00:14:10,200 --> 00:14:12,156
- O� est Edson?
- Au bloc avec Anspaugh.
212
00:14:12,320 --> 00:14:16,791
3mg d'adr�naline, � 1 pour 10000
en IV. Kit de trach�o!
213
00:14:16,960 --> 00:14:18,791
Il est en arr�t respiratoire.
B�tadine!
214
00:14:21,760 --> 00:14:23,193
Aiguille.
215
00:14:25,080 --> 00:14:26,718
Mandrin.
216
00:14:29,280 --> 00:14:31,430
Sa saturation chute.
217
00:14:33,080 --> 00:14:37,596
J'y suis, branchez-le. Faites sortir
Edson du bloc tout de suite.
218
00:14:39,360 --> 00:14:42,955
- La PA remonte � 8.
- Le petit gars se r�veille.
219
00:14:43,120 --> 00:14:47,238
Salut, Jo�l. N'aie pas peur.
Ta maman est juste l�.
220
00:14:47,400 --> 00:14:50,517
Il a encore quelques ESV.
On refait 10 de proca�i�namide.
221
00:14:50,680 --> 00:14:54,514
- On peut faire revenir la m�re?
- Attends que la proca�i�namide agisse.
222
00:14:54,680 --> 00:14:57,752
J'ai un cas formidable pour vous,
pancr�atite avec pseudokyste.
223
00:14:57,920 --> 00:15:00,639
- Je dois donner des m�dicaments.
- Les infirmi�res le feront.
224
00:15:00,800 --> 00:15:03,394
Laissez les forcen�es le faire.
Va jouer au docteur.
225
00:15:03,560 --> 00:15:06,028
Tu peux y aller. Il s'en sort.
226
00:15:06,200 --> 00:15:09,510
- Quand il sera stable, rappelle la m�re.
- D'accord.
227
00:15:10,240 --> 00:15:14,631
Elle a le plus gros pseudokyste
que j'aie jamais examin�.
228
00:15:15,480 --> 00:15:20,474
Ils pouvaient envoyer une infirmi�re
� 4 h mais je ne voulais pas attendre.
229
00:15:20,640 --> 00:15:22,551
Tu as bien fait de m'appeler.
230
00:15:23,040 --> 00:15:25,952
- D�sol�e d'avoir interrompu ton travail.
- C'est rien, viens.
231
00:15:26,120 --> 00:15:29,669
Remonte ta robe.
Je dois injecter �a dans la cuisse.
232
00:15:30,400 --> 00:15:34,393
- Je dois faire �a souvent?
- Deux fois par jour. Regarde bien.
233
00:15:34,560 --> 00:15:37,996
Tu plantes l'aiguille
et tu pousses.
234
00:15:38,720 --> 00:15:41,553
- Voil�.
- Je d�teste quand il faut pousser.
235
00:15:41,720 --> 00:15:44,359
Tu pourras le faire toute seule
la prochaine fois?
236
00:15:44,520 --> 00:15:48,035
- Pourquoi? Tu repars?
- Oui, je dois retourner travailler.
237
00:15:49,600 --> 00:15:53,354
Mange d'ici 1 h, ton taux de sucre
ne doit pas trop baisser.
238
00:15:53,760 --> 00:15:57,116
Zut!
Je dois aller chez l'�picier.
239
00:15:57,280 --> 00:16:00,716
- Non, tu ne dois pas te lever.
- Alors comment faire?
240
00:16:01,160 --> 00:16:04,835
- Et ta s�ur?
- Son dernier a une angine.
241
00:16:05,000 --> 00:16:08,072
Je vais descendre
et je serai revenue dans 10 mn.
242
00:16:11,600 --> 00:16:13,591
- Je vais y aller.
- Peter, non.
243
00:16:13,760 --> 00:16:17,548
- Va travailler.
- Carla, je le ferai.
244
00:16:18,640 --> 00:16:21,359
Si �a te met de mauvaise humeur,
pas la peine.
245
00:16:25,320 --> 00:16:27,436
Tu appelles qui?
246
00:16:27,600 --> 00:16:30,068
Lci le Dr Benton.
Dites � Anspaugh
247
00:16:30,240 --> 00:16:33,596
que j'ai un probl�me familial.
Je prends ma journ�e.
248
00:16:33,880 --> 00:16:38,032
Non, je n'ai pas besoin de lui parler,
donnez-lui juste le message.
249
00:16:46,240 --> 00:16:50,472
- Que s'est-il pass�?
- Choc anaphylactique. Il a failli mourir.
250
00:16:50,640 --> 00:16:53,996
- Que lui as-tu donn� en postop?
- Ancef.
251
00:16:54,160 --> 00:16:56,355
- Il est allergique.
- Quoi?
252
00:16:56,520 --> 00:16:59,592
Il est allergique � cet antibiotique.
253
00:17:00,000 --> 00:17:03,913
- Tu n'as pas pris ses ant�c�dents?
- Je croyais que tu l'avais fait.
254
00:17:04,080 --> 00:17:07,914
Te fous pas de moi.
Anspaugh t'a dit de le faire.
255
00:17:08,440 --> 00:17:12,274
Je l'ai fait mais les patients
ne mentionnent jamais leurs allergies.
256
00:17:12,440 --> 00:17:15,512
Pourquoi la case "allergies"
est vide?
257
00:17:17,120 --> 00:17:21,511
Tu devrais trouver une r�ponse.
Anspaugh va en vouloir une.
258
00:17:25,880 --> 00:17:28,189
Encore un petit peu.
259
00:17:28,360 --> 00:17:29,952
Et voil�!
260
00:17:30,400 --> 00:17:31,833
Tr�s bien.
261
00:17:47,040 --> 00:17:52,797
Notre universit� est excellente. Deux Prix
Nobel et les meilleurs enseignants.
262
00:17:53,320 --> 00:17:57,518
- Les causes de la pancr�atite?
- Je suis g�n�e.
263
00:17:57,680 --> 00:18:00,990
Il vaut mieux vous y habituer,
si vous devenez �tudiante.
264
00:18:02,120 --> 00:18:05,795
- Alcool et calculs biliaires?
- Excellent. Essayez.
265
00:18:09,480 --> 00:18:11,675
- Vous sentez le pseudokyste?
- Je ne suis pas s�re.
266
00:18:12,040 --> 00:18:13,109
Excusez-moi.
267
00:18:13,280 --> 00:18:16,636
- Avec les deux mains, plus fort.
- Excusez-moi.
268
00:18:16,800 --> 00:18:19,030
Non, comme �a.
269
00:18:19,200 --> 00:18:20,474
Pardon.
270
00:18:20,640 --> 00:18:22,870
- Vous sentez le kyste?
- Oui, je crois.
271
00:18:23,040 --> 00:18:26,112
Commandez deux autres culots
pour le gamin en R�a 1.
272
00:18:27,840 --> 00:18:31,116
Attendez, je veux vous apprendre
� faire une �chographie!
273
00:18:32,320 --> 00:18:35,710
- Sa saturation a chut�.
- Il a thrombos� son shunt.
274
00:18:35,880 --> 00:18:37,677
On perd son pouls.
275
00:18:37,840 --> 00:18:39,512
- Il a chut� depuis quand?
- 10 mn.
276
00:18:39,680 --> 00:18:42,274
Tu n'es pas all�e chercher
sa m�re? J'y vais.
277
00:18:42,440 --> 00:18:44,158
- Je ne veux pas d'elle.
- Je lui ai promis.
278
00:18:44,320 --> 00:18:47,915
J'ai le c�ur de l'enfant entre
les mains. Je ne veux pas de la m�re.
279
00:18:48,080 --> 00:18:49,513
Je vais la chercher.
280
00:18:53,200 --> 00:18:54,553
- Jo�l est r�veill�?
- Venez vite!
281
00:18:54,720 --> 00:18:57,678
- Qu'est-ce qui se passe?
- Jo�l est en arr�t cardiaque.
282
00:18:57,840 --> 00:19:00,877
- Il a fallu lui ouvrir le thorax.
- Oh, mon Dieu!
283
00:19:01,600 --> 00:19:05,991
Andr�a, il y a beaucoup de sang.
Etes-vous s�re de vouloir entrer?
284
00:19:07,160 --> 00:19:08,354
Alors, venez.
285
00:19:14,600 --> 00:19:16,431
Heure du d�c�s?
286
00:19:17,160 --> 00:19:22,996
- 11 h52.
- Oh, mon Dieu, non!
287
00:19:34,560 --> 00:19:37,597
- Je croyais qu'il survivrait.
- Je me sens tr�s mal.
288
00:19:37,760 --> 00:19:40,797
- Il fallait appeler la m�re.
- On ne pouvait pas savoir.
289
00:19:40,960 --> 00:19:45,511
J'aurais d� �tre l�
au lieu d'examiner un kyste.
290
00:19:45,800 --> 00:19:49,349
- Un enfant avec de la fi�vre en 5.
- Tu veux t'en occuper?
291
00:19:49,520 --> 00:19:52,717
Non, je n'en ai pas fini.
292
00:19:59,760 --> 00:20:01,512
Andr�a, je suis vraiment d�sol�e.
293
00:20:02,160 --> 00:20:04,628
J'ai appel� la morgue.
Ils arrivent.
294
00:20:05,720 --> 00:20:08,917
Qu'est-ce que je vais faire
avec tous ses v�tements?
295
00:20:09,880 --> 00:20:12,394
Je les donnerai � ma s�ur.
296
00:20:13,440 --> 00:20:17,228
Vous d�sirez le voir, le prendre
une derni�re fois dans vos bras?
297
00:20:17,400 --> 00:20:20,631
- Le m�decin a referm� la plaie.
- Il faut que je t�l�phone.
298
00:20:20,800 --> 00:20:23,792
�a peut attendre.
299
00:20:25,640 --> 00:20:29,110
Andr�a, je sais que c'est dur,
mais je sais aussi
300
00:20:29,280 --> 00:20:32,397
que les parents ont besoin
d'un dernier adieu.
301
00:20:39,720 --> 00:20:41,312
Venez.
302
00:20:44,680 --> 00:20:46,910
Je vais vous suturer
en un rien de temps.
303
00:20:47,080 --> 00:20:50,993
- J'ai tr�s mal � la jambe.
- Je vais vous donner de la xyloca�i�ne.
304
00:20:51,720 --> 00:20:54,188
C'est quoi, cette baraque?
305
00:20:54,920 --> 00:20:56,672
- Il y a un rat!
- C'est la souris de Jerry.
306
00:20:56,840 --> 00:21:00,150
- Demain, j'am�ne mon chat.
- On devrait tout faire fermer.
307
00:21:00,320 --> 00:21:02,470
Je saurais quoi faire
de mon temps libre.
308
00:21:02,640 --> 00:21:03,993
- Qu'y a-t-il?
- Mon pied.
309
00:21:04,160 --> 00:21:05,718
Tu t'es fait mal?
310
00:21:05,880 --> 00:21:09,475
La vache! Encore un
des pi�ges stupides de Jerry.
311
00:21:09,640 --> 00:21:12,359
Je compte.
Un, deux, trois.
312
00:21:13,160 --> 00:21:14,354
�a s'enl�ve pas.
313
00:21:14,520 --> 00:21:16,476
- O� sont les pinces?
- En salle de suture.
314
00:21:16,640 --> 00:21:20,155
Dis � Jerry de virer ces trucs
avant que je le tue.
315
00:21:20,320 --> 00:21:22,595
O� est Benton?
Il devrait �tre l�.
316
00:21:22,760 --> 00:21:25,354
- Il a pris un cong�.
- Le Dr Benton?
317
00:21:25,520 --> 00:21:30,469
Carter, Dale m'a pr�venu que
M. Gunderson a eu un probl�me.
318
00:21:31,400 --> 00:21:34,870
- Il vous l'a dit, tant mieux.
- Son dossier?
319
00:21:39,080 --> 00:21:43,995
Vilaine petite r�action anaphylactique.
C'est � cause de...
320
00:21:44,160 --> 00:21:47,596
L'antibiotique postop�ratoire.
Ancef.
321
00:21:47,760 --> 00:21:50,593
Je ne vois pas ce qu'on aurait
pu faire d'autre.
322
00:21:52,240 --> 00:21:55,232
- Excusez-moi?
- Le patient a d�clar� "Pas d'allergies".
323
00:21:55,400 --> 00:21:57,277
- C'est votre �criture?
- Oui.
324
00:21:58,120 --> 00:22:00,315
- Je peux jeter un coup d'�il?
- Certainement.
325
00:22:00,480 --> 00:22:05,873
Tout est bien not�. C'est la meilleure
d�fense contre les avocats. Bravo.
326
00:22:15,760 --> 00:22:18,354
J'ai pens� que ce serait
plus confortable.
327
00:22:18,520 --> 00:22:20,112
Merci beaucoup.
328
00:22:22,080 --> 00:22:24,310
Vous voulez le prendre?
329
00:22:44,640 --> 00:22:47,234
Prenez tout le temps
que vous voudrez.
330
00:23:10,840 --> 00:23:15,630
- Vous revoil�?
- Il a un bouton coinc� dans le nez.
331
00:23:15,800 --> 00:23:17,870
C'est pas courant.
Comment y est-il entr�?
332
00:23:18,040 --> 00:23:21,749
Je m'essuyais le nez avec ma manche,
j'ai eu envie d'�ternuer
333
00:23:21,920 --> 00:23:23,956
et j'ai inspir� le bouton.
334
00:23:24,120 --> 00:23:27,192
- Le bouton est encore sur sa manche.
- Il a chang� de chemise.
335
00:23:27,360 --> 00:23:29,794
Il faut peut-�tre
un oto-rhino-laryngologiste?
336
00:23:29,960 --> 00:23:35,159
- Peut-�tre pas, allongez-vous donc.
- Qu'allez-vous faire, docteur?
337
00:23:35,320 --> 00:23:38,995
Fermez l'autre narine pendant
que je mets ce masque sur votre bouche.
338
00:23:39,160 --> 00:23:40,639
Vous ne sentirez rien.
339
00:23:40,800 --> 00:23:44,270
Shirley, vous pouvez tenir
la cuvette? D�tendez-vous.
340
00:23:47,440 --> 00:23:49,749
Tr�s impressionnant.
341
00:23:50,680 --> 00:23:52,875
- Puis-je conserver ce bouton?
- Bien s�r.
342
00:23:53,040 --> 00:23:55,918
Restez tranquille pendant
que je fais vos papiers de sortie.
343
00:23:57,880 --> 00:24:00,440
Demandez au psy de descendre
avant qu'ils ne s'entretuent.
344
00:24:00,600 --> 00:24:01,953
J'y vais.
345
00:24:06,560 --> 00:24:09,597
- Je choisirais la dinde aux oignons.
- Salut, Jackie. �a va?
346
00:24:09,760 --> 00:24:11,955
- Qu'est-ce que tu fais l�?
- Je fais des courses.
347
00:24:12,120 --> 00:24:14,953
- Au milieu de l'apr�s-midi?
- J'ai pris un jour de cong�.
348
00:24:15,120 --> 00:24:19,796
- En tenue de chirurgien?
- Je suis rentr�, pour aider Carla.
349
00:24:19,960 --> 00:24:24,033
- Elle va bien?
- Oui, mais elle ne doit pas se lever.
350
00:24:24,200 --> 00:24:25,474
T'as pas fini.
351
00:24:25,640 --> 00:24:27,949
C'est juste pour aujourd'hui.
Sa s�ur ne pouvait pas.
352
00:24:28,120 --> 00:24:31,157
Tu crois, mais une femme enceinte
doit �tre aid�e constamment.
353
00:24:31,320 --> 00:24:35,438
Quand j'attendais Steven, Walter
cuisinait et faisait la lessive.
354
00:24:35,600 --> 00:24:38,239
C'est incroyable, c'est comme
si c'�tait une autre femme.
355
00:24:38,400 --> 00:24:40,038
Ce sont les hormones.
356
00:24:40,200 --> 00:24:44,512
Un jour, Walter avait �teint la t�l�
au milieu de l'�mission.
357
00:24:44,680 --> 00:24:48,434
Je l'ai poursuivi dans la maison
avec une batte de base-ball.
358
00:24:48,600 --> 00:24:50,431
Moi aussi, je m'�nerve.
359
00:24:50,600 --> 00:24:54,991
Je suis fi�re de toi, prendre
un jour de cong� pour t'occuper d'elle.
360
00:24:55,160 --> 00:24:58,072
Tu vas avoir un peu de temps libre
� l'h�pital?
361
00:24:58,240 --> 00:25:01,437
- Je n'y ai pas r�fl�chi.
- Alors, commence � le faire.
362
00:25:01,600 --> 00:25:05,229
Qui va s'occuper de Carla
si tu n'es pas pr�sent?
363
00:25:06,800 --> 00:25:08,597
Oui.
364
00:25:08,760 --> 00:25:13,629
Allons voir le rayon b�b�.
Tu as beaucoup � apprendre.
365
00:25:17,760 --> 00:25:19,751
On dirait qu'on l'a bless�
avec un pic � glace.
366
00:25:19,920 --> 00:25:21,672
- Je vais le d�shabiller.
- Chuny le fera.
367
00:25:21,840 --> 00:25:25,196
- Je le fais.
- Non, faites le bilan du patient.
368
00:25:25,360 --> 00:25:28,432
Commencez par le B-A, BA,
Dr Hathaway.
369
00:25:30,840 --> 00:25:32,796
Les voies a�riennes sont libres.
370
00:25:34,040 --> 00:25:36,873
Respiration superficielle.
Je prends un plateau d'intubation.
371
00:25:37,040 --> 00:25:39,190
Chuny peut le faire.
Vous allez l'intuber.
372
00:25:41,560 --> 00:25:47,317
Inspirez et bloquez. Si vous manquez
d'air, vous prenez trop de temps.
373
00:25:47,800 --> 00:25:50,109
Entrez lat�ralement,
en repoussant la langue.
374
00:25:50,280 --> 00:25:52,077
Pas en arri�re,
attention aux dents.
375
00:25:52,240 --> 00:25:55,152
Vous voyez l'�piglotte? Bien.
376
00:25:55,320 --> 00:25:59,711
Vous voyez les cordes vocales?
377
00:25:59,880 --> 00:26:02,314
- La saturation a chut�, 89.
- C'est tr�s bien.
378
00:26:02,480 --> 00:26:05,392
Inclinez le laryngoscope
� 45 degr�s.
379
00:26:10,040 --> 00:26:13,191
Beau travail.
Emmenons-le � la Radio.
380
00:26:17,160 --> 00:26:21,472
- Kerry a un nouveau jouet.
- �a suffit, Chuny.
381
00:26:21,640 --> 00:26:24,473
Elle a enfonc� le bouton?
382
00:26:24,640 --> 00:26:27,074
Avant, elle avait un seau
coinc� sur les fesses.
383
00:26:27,240 --> 00:26:29,674
- Qu'est-ce qui tourne pas rond?
- Ce sont des d�rang�s.
384
00:26:29,840 --> 00:26:34,516
- Temps de r�ponse pour l'extraction?
- 7 mn et demie.
385
00:26:34,680 --> 00:26:39,196
- Voici le Dr Pomerantz.
- Une consultation de psychiatrie?
386
00:26:39,360 --> 00:26:41,476
Nous vous attendions.
387
00:26:41,640 --> 00:26:45,792
Comme vous l'avez v�rifi�, nous ne
sommes pas ce que nous pr�tendons.
388
00:26:46,480 --> 00:26:50,473
- Qui �tes-vous?
- John Smythe et Brenda Wilkerson.
389
00:26:50,640 --> 00:26:52,039
Recherche clinique.
390
00:26:52,200 --> 00:26:55,192
On fait une �tude sur la mani�re
de r�soudre les probl�mes aux Urgences
391
00:26:55,360 --> 00:26:59,478
et l'arrachement de corps �trangers
est le plus significatif.
392
00:26:59,640 --> 00:27:01,278
Il faut dire, Dr Greene,
393
00:27:01,440 --> 00:27:05,399
que vous avez propos� les solutions
les plus innovantes.
394
00:27:05,560 --> 00:27:08,916
A Mercy, pour le bouton
il a fallu 5 h et deux consultations.
395
00:27:09,080 --> 00:27:10,991
Ils ont m�me voulu l'op�rer.
396
00:27:11,920 --> 00:27:15,310
Qui finance cette recherche?
397
00:27:16,200 --> 00:27:21,718
Un groupe de professionnels de sant�
et de responsables au gouvernement.
398
00:27:21,880 --> 00:27:24,872
Au plus haut niveau du gouvernement.
399
00:27:26,320 --> 00:27:30,279
Je ne vous promets rien, mais
vous pourriez �tre contact� par H.C.
400
00:27:32,760 --> 00:27:34,079
Hillary.
401
00:27:36,600 --> 00:27:40,275
Si elle se coince les fesses dans
un seau, elle saura o� aller.
402
00:27:40,440 --> 00:27:42,237
Je lui dirai.
403
00:27:55,280 --> 00:27:57,748
- Qu'est-ce que vous faites l�?
- Je me cache.
404
00:27:57,920 --> 00:27:59,638
Moi aussi.
405
00:27:59,800 --> 00:28:03,634
- Vous fumez!
- En secret, ne le dites � personne.
406
00:28:05,160 --> 00:28:07,355
- On enterre qui?
- Quoi?
407
00:28:07,520 --> 00:28:09,750
Vous faites une t�te d'enterrement.
408
00:28:11,480 --> 00:28:15,837
- Edson a falsifi� un dossier.
- Vous plaisantez.
409
00:28:16,000 --> 00:28:18,673
Il a oubli� d'interroger le patient.
Il a failli mourir.
410
00:28:18,840 --> 00:28:22,879
- Anspaugh aurait d� l'enguirlander!
- Je lui ai rien dit.
411
00:28:24,160 --> 00:28:26,230
C'est vrai?
412
00:28:26,400 --> 00:28:29,278
- Vous l'auriez fait?
- �a, oui!
413
00:28:29,440 --> 00:28:33,069
Falsifier un dossier est contraire
� l'�thique et ill�gal.
414
00:28:34,680 --> 00:28:37,911
Les chirurgiens ne se d�noncent pas.
C'est comme les Marines:
415
00:28:38,360 --> 00:28:41,636
- "Tous pour un et un pour tous."
- �a, c'est les Trois Mousquetaires.
416
00:28:43,440 --> 00:28:45,954
Vous voyez ce que je veux dire.
417
00:28:46,120 --> 00:28:48,759
On fait partie d'une m�me �quipe.
418
00:28:48,920 --> 00:28:52,469
Anspaugh m'a tenu ce discours
l'autre jour.
419
00:28:52,640 --> 00:28:54,312
Vous avez peur de lui?
420
00:28:59,480 --> 00:29:03,996
- Nous restons en contact.
- Au revoir, Super Docteur.
421
00:29:05,000 --> 00:29:07,912
- Quel couple de cingl�s!
- Ils peuvent vous rendre c�l�bre.
422
00:29:08,080 --> 00:29:11,629
Vous pourriez �tre reconnu
comme le m�decin le plus innovateur.
423
00:29:11,800 --> 00:29:15,839
Dites-�a � ma fille. J'ai loup�
sa r�union de Jeannettes.
424
00:29:16,000 --> 00:29:19,879
- A�i�e!
- J'arrive pas � m'organiser.
425
00:29:20,040 --> 00:29:25,319
Le Super Docteur n'arrive pas � tenir
ses promesses aux Jeannettes?
426
00:29:31,120 --> 00:29:34,829
Un monsieur intoxiqu� a besoin
d'une sonde gastrique. Int�ress�e?
427
00:29:35,000 --> 00:29:38,197
- Attendez, n'entrez pas.
- Pourquoi? Il y a un lit de libre.
428
00:29:38,360 --> 00:29:40,715
Cette femme a besoin d'�tre seule.
Son enfant est d�c�d�.
429
00:29:43,080 --> 00:29:48,074
Vous �tes admirable, mais le service
est plein de patients � sauver.
430
00:29:48,240 --> 00:29:51,471
- Mettez l'alcoolique dans le couloir.
- C'est un patient aussi.
431
00:29:51,640 --> 00:29:54,359
- Vous l'avez d�j� fait.
- Quand il n'y avait plus de lits.
432
00:29:54,520 --> 00:29:57,637
Pour le moment, il n'y en a pas.
433
00:29:57,800 --> 00:30:03,272
Si vous voulez �tre m�decin,
ne pensez plus comme une infirmi�re.
434
00:30:03,440 --> 00:30:05,476
Je ne suis pas encore m�decin.
435
00:30:18,120 --> 00:30:20,998
NFS, chimie,
groupe Rh, 4 culots.
436
00:30:21,760 --> 00:30:24,911
- C'est un abdomen chirurgical?
- Oui, j'ai d�j� appel� en haut.
437
00:30:25,080 --> 00:30:27,275
- Autant commencer tout de suite.
- De quoi s'agit-il?
438
00:30:27,440 --> 00:30:30,796
Un peintre tomb� de 6 m sur
une voiture.
439
00:30:30,960 --> 00:30:33,110
Il a voulu tester la solidit� du toit.
440
00:30:33,680 --> 00:30:37,355
Edson, posez une voie centrale.
Carter, lavage p�riton�al.
441
00:30:37,520 --> 00:30:39,317
Je prends le plateau de lavage.
442
00:30:41,040 --> 00:30:45,352
Carter, quels sont les crit�res
d'une ponction p�riton�ale positive?
443
00:30:45,520 --> 00:30:49,399
Nombre d'h�maties sup�rieur � 5000.
Les blancs sup�rieurs � 500 unit�s.
444
00:30:49,560 --> 00:30:52,757
Si vous pouvez lire le journal
� travers le fluide, c'est n�gatif.
445
00:30:52,920 --> 00:30:54,876
J'adore ces plaisanteries.
446
00:30:56,520 --> 00:31:01,435
Vous avez inform� le Dr Anspaugh
� propos de M. Gunderson?
447
00:31:02,360 --> 00:31:06,273
- John m'a expliqu�.
- Le patient allergique? Qu'y a-t-il?
448
00:31:06,440 --> 00:31:09,750
Il s'av�re que j'ai t�l�phon�
� sa m�re
449
00:31:09,920 --> 00:31:13,230
et je lui ai expliqu� la situation.
Elle arrive par avion.
450
00:31:13,400 --> 00:31:17,075
Bon, vous vous occupez de l'�tat
�motionnel des patients.
451
00:31:17,240 --> 00:31:19,071
C'est tout?
452
00:31:20,360 --> 00:31:23,079
- C'est tout.
- John m'a dit qu'il y a autre chose.
453
00:31:24,920 --> 00:31:26,672
Dont je devrais �tre inform�?
454
00:31:32,120 --> 00:31:33,394
Non.
455
00:31:34,240 --> 00:31:38,233
- Ponction positive.
- On le monte en chirurgie.
456
00:31:38,400 --> 00:31:43,520
Commencez une laparo et s'il faut,
faites une spl�nectomie. Allons-y.
457
00:31:46,840 --> 00:31:49,673
C'est bien, vous avez eu
le courage de lui dire.
458
00:31:57,200 --> 00:32:00,510
- Menteur, menteur.
- �a va.
459
00:32:00,680 --> 00:32:03,831
- On apprend � faire des faux � Harvard?
- Va te faire voir.
460
00:32:04,000 --> 00:32:05,672
Pardon?
461
00:32:06,040 --> 00:32:09,191
J'ai seulement compl�t� un dossier.
Rien de bien grave.
462
00:32:09,360 --> 00:32:11,749
Je ne sais pas. Demande � Anspaugh
ce qu'il en pense.
463
00:32:12,720 --> 00:32:15,678
- Je peux pas faire �a.
- Bien s�r que si.
464
00:32:17,480 --> 00:32:20,552
Si c'est port� � mon dossier,
mes chances de clinicat sont nulles.
465
00:32:21,280 --> 00:32:25,353
- Tu vas me forcer � lui dire?
- John, je t'en prie.
466
00:32:29,040 --> 00:32:33,352
Je ferai ce que tu voudras,
je parlerai de toi � Anspaugh.
467
00:32:33,520 --> 00:32:35,431
Je te le revaudrai.
468
00:32:36,880 --> 00:32:39,713
Je ne veux pas avoir affaire
avec toi.
469
00:32:39,880 --> 00:32:44,396
Si jamais tu r�essaies un truc
de ce genre, je te d�molis.
470
00:32:44,560 --> 00:32:46,516
Je te le promets.
471
00:32:47,920 --> 00:32:49,717
C'est un d�fibrillateur.
472
00:32:49,880 --> 00:32:53,156
Si le c�ur d'une personne cesse
de battre normalement,
473
00:32:53,320 --> 00:32:59,077
on le fait red�marrer avec une charge
�lectrique. Un peu comme Frankenstein.
474
00:32:59,280 --> 00:33:02,750
Un AVP qui arrive. Kerry s'en occupe,
mais on a besoin de la chambre.
475
00:33:02,920 --> 00:33:07,391
Qui veut aller regarder des cellules
sanguines au microscope?
476
00:33:12,560 --> 00:33:14,152
Merci, papa.
477
00:33:18,200 --> 00:33:20,316
- Vous �tes tr�s cr�atif.
- C'est ce qu'on m'a dit.
478
00:33:20,480 --> 00:33:22,152
�a vous dirait
de sortir avec le m�decin
479
00:33:22,320 --> 00:33:24,675
- le plus novateur du monde?
- J'en serais honor�e.
480
00:33:24,840 --> 00:33:27,434
- Vous aimez le bowling?
- "Aimer" serait trop dire.
481
00:33:27,600 --> 00:33:29,511
J'emm�ne Rachel.
Emma pourrait venir?
482
00:33:29,680 --> 00:33:32,353
- Ah, ce genre de sortie.
- Le mieux que je puisse faire.
483
00:33:32,520 --> 00:33:36,195
- J'am�nerai mes chaussures de bowling.
- Vous en avez � vous?
484
00:33:36,360 --> 00:33:39,796
Il y a toutes sortes de choses
que vous ignorez sur moi, Docteur.
485
00:33:57,120 --> 00:34:00,795
Merci de m'avoir permis de rester
avec mon b�b�.
486
00:34:01,400 --> 00:34:05,757
- Puis-je appeler quelqu'un?
- Ma s�ur va arriver.
487
00:34:08,080 --> 00:34:11,755
J'avais l'habitude de dire
cette pri�re � Jo�l tous les soirs:
488
00:34:13,480 --> 00:34:16,392
Je m'�tends � pr�sent
pour dormir.
489
00:34:16,560 --> 00:34:20,269
Je prie le Seigneur
de prot�ger mon �me.
490
00:34:20,440 --> 00:34:23,273
Si je devais mourir
avant de me r�veiller,
491
00:34:23,440 --> 00:34:26,557
je prie le Seigneur
d'emporter mon �me.
492
00:34:51,800 --> 00:34:53,392
Vous me prenez pour un l�che?
493
00:34:54,440 --> 00:34:56,670
Je ne suis pas chirurgien.
494
00:34:57,720 --> 00:35:00,314
Vous avez vos propres fa�ons
de fonctionner.
495
00:35:00,560 --> 00:35:04,633
C'est peut-�tre que des conneries,
et je me cache derri�re tout �a.
496
00:35:07,080 --> 00:35:09,389
Je ne sais pas quoi faire.
497
00:35:10,080 --> 00:35:13,311
- Parlez-en � un autre chirurgien.
- Ils sont tous si compr�hensifs!
498
00:35:13,480 --> 00:35:16,313
Il y a bien une personne
en qui vous avez confiance.
499
00:35:17,920 --> 00:35:20,798
- Je devrais en parler � Benton?
- Oui, je crois.
500
00:35:24,240 --> 00:35:26,674
- Une petite bi�re?
- De la bi�re?
501
00:35:26,840 --> 00:35:29,513
J'en ai gard� quelques-unes
pour apr�s le travail.
502
00:35:31,760 --> 00:35:34,149
Je te jure, tu es g�niale.
503
00:35:34,680 --> 00:35:37,558
- Toi aussi.
- Vraiment.
504
00:35:38,560 --> 00:35:40,278
Tu es quelqu'un d'honn�te,
505
00:35:40,480 --> 00:35:42,038
tu es dr�le
506
00:35:42,600 --> 00:35:44,636
et tr�s belle.
507
00:35:46,400 --> 00:35:48,311
Tu crois que tu...
508
00:35:50,280 --> 00:35:51,713
Aucune chance.
509
00:35:54,280 --> 00:35:57,397
- A ta sant�.
- Sant�.
510
00:35:59,840 --> 00:36:02,798
�a co�te 60 $ pi�ce ces machins.
Qui va les rembourser?
511
00:36:02,960 --> 00:36:07,636
- Prends-le sur ta r�compense.
- Pas de souris, pas de r�compense.
512
00:36:11,440 --> 00:36:15,274
- Elle est l�-dessous.
- L�-dessous?
513
00:36:18,720 --> 00:36:22,076
Oh, non! Tu l'as tu�e.
514
00:36:22,240 --> 00:36:24,470
- Je l'ai pas fait expr�s.
- Elle respire encore.
515
00:36:24,640 --> 00:36:25,959
Tu crois?
516
00:36:26,120 --> 00:36:27,997
- C'est combien la r�compense?
- 5000 $ .
517
00:36:28,640 --> 00:36:32,349
Wendy, va chercher un tout petit
masque p�diatrique et 5 cc de Dopram.
518
00:36:32,520 --> 00:36:35,637
- D�p�che-toi.
- Jerry, commence le bouche-�-bouche.
519
00:36:35,800 --> 00:36:38,951
- Tu plaisantes.
- Je l'ai vu faire par un v�t�rinaire.
520
00:36:39,120 --> 00:36:43,318
- Je ne peux pas le faire.
- Je le fais, on partage la r�compense.
521
00:36:43,480 --> 00:36:46,597
Branche le masque � 5 litres d'O2.
522
00:36:57,320 --> 00:36:58,958
Elle a boug�!
523
00:37:00,160 --> 00:37:03,789
- Elle va s'en sortir.
- Je vais vite la rapporter au labo.
524
00:37:04,000 --> 00:37:05,831
- Pas question.
- Donne-moi ce rat.
525
00:37:06,000 --> 00:37:09,390
- Je la rapporte et prends la r�compense.
- 50/50?
526
00:37:09,560 --> 00:37:14,475
Non, je te donnerai 10% pour
avoir �t� pr�sent.
527
00:37:15,640 --> 00:37:16,914
Bon sang!
528
00:37:17,080 --> 00:37:20,356
Je m'en vais.
Le Dr Benton vient-il demain?
529
00:37:20,520 --> 00:37:25,548
Oui, il a demand� son planning
et des copies des dossiers par coursier.
530
00:37:25,720 --> 00:37:27,756
- Tout �a?
- Oui.
531
00:37:27,920 --> 00:37:30,309
Il a d� d�m�nager.
532
00:37:30,480 --> 00:37:34,155
Annulez le coursier. Je vais
lui porter. Je dois lui parler.
533
00:37:36,080 --> 00:37:38,833
- On va � Crockett's, ce soir?
- Je suis partante.
534
00:37:39,000 --> 00:37:40,513
- Moi aussi.
- Chuny, tu viens aussi?
535
00:37:40,680 --> 00:37:43,353
- Je veux pas �tre vieux jeu.
- Tr�s bien.
536
00:37:43,520 --> 00:37:46,671
Para�t que t'as super bien
intub� un type?
537
00:37:47,000 --> 00:37:51,357
Kerry m'a montr� des trucs toute
la journ�e. Je redeviens d�butante.
538
00:37:52,560 --> 00:37:56,553
En fait, dans mon travail,
je vois que je m'en sors tr�s bien.
539
00:37:57,360 --> 00:38:00,033
Alors pourquoi changer tout �a?
540
00:38:09,880 --> 00:38:11,359
Maman, regarde-moi!
541
00:38:18,840 --> 00:38:23,231
- Bien essay�, mon chou! Le score?
- Toujours 2 � 1.
542
00:38:23,400 --> 00:38:27,439
On va rester l� toute la soir�e.
Vous avez fini votre paperasserie?
543
00:38:27,600 --> 00:38:31,798
Je vais veiller tard mais j'ai acc�s
par informatique � tous les dossiers.
544
00:38:32,400 --> 00:38:34,470
J'ai trouv� que �a valait la peine.
545
00:38:35,640 --> 00:38:37,596
Doucement, ch�rie!
546
00:38:42,600 --> 00:38:45,034
Elles s'entendent bien?
547
00:38:45,840 --> 00:38:48,229
Elles ont une certaine connivence.
548
00:38:49,520 --> 00:38:50,953
Ah oui?
549
00:38:52,400 --> 00:38:56,871
- On devrait faire �a plus souvent.
- La prochaine fois sans les petites.
550
00:38:57,040 --> 00:39:00,396
- Vous devinez mes pens�es.
- C'est mon travail.
551
00:39:06,280 --> 00:39:11,070
- Papa! J'en ai eu une!
- C'est vraiment super!
552
00:39:11,240 --> 00:39:12,719
Et voil�, �a fait 2 partout.
553
00:39:15,880 --> 00:39:19,589
Une assiette de spaghetti marinara
al dente.
554
00:39:20,800 --> 00:39:22,472
- Une seule assiette?
- Oui.
555
00:39:22,640 --> 00:39:27,430
Je dois rentrer chez moi pr�parer
les interventions de demain.
556
00:39:27,600 --> 00:39:30,160
- Pourquoi pas ici?
- Je n'ai pas mes bouquins.
557
00:39:30,320 --> 00:39:32,390
J'ai besoin d'une autre piq�re
dans une heure?
558
00:39:33,040 --> 00:39:35,031
Tu sais les faire maintenant.
559
00:39:37,760 --> 00:39:40,718
Eh bien, rentre chez toi.
560
00:39:45,320 --> 00:39:47,595
Ecoute, Carla...
561
00:39:50,160 --> 00:39:52,196
Je ne peux pas �tre toujours l�.
562
00:39:52,360 --> 00:39:54,476
- Tu voulais t'impliquer.
- Je le fais.
563
00:39:54,640 --> 00:39:59,794
Oui, mais selon tes conditions.
Tu te demandes ce que je voudrais?
564
00:39:59,960 --> 00:40:02,633
- Tu me demandes jamais ce que je veux.
- Tu veux dire?
565
00:40:02,800 --> 00:40:05,678
Rien, ma ch�rie, laisse tomber.
566
00:40:06,000 --> 00:40:08,594
- Tu n'as jamais voulu ce b�b�.
- Je n'ai pas dit �a.
567
00:40:08,760 --> 00:40:10,716
Mais tu le penses.
568
00:40:10,880 --> 00:40:14,953
Rentre chez toi. Je me passerai
de tes foutus services.
569
00:40:16,240 --> 00:40:19,391
- Quoi?!
- Carla.
570
00:40:19,560 --> 00:40:20,993
C'est pour toi.
571
00:40:25,520 --> 00:40:29,274
- Qu'est-ce que tu fais ici?
- Je d�pose �a.
572
00:40:30,480 --> 00:40:32,630
Merci. Bonsoir, Carter.
573
00:40:46,840 --> 00:40:50,958
- Je m'attendais pas � te voir.
- C'est la soir�e des infirmi�res!
574
00:40:51,120 --> 00:40:53,350
Je croyais que Weaver t'avait
d�j� embauch�e au labo.
575
00:40:53,520 --> 00:40:57,513
La blouse blanche est trop lourde.
Je crois que je vais garder la rose.
576
00:40:57,680 --> 00:41:01,514
- Tu h�sites pour la fac?
- Non, j'aime ce que je fais.
577
00:41:01,680 --> 00:41:05,878
- On s'offre une autre tourn�e?
- C'est pour moi.
578
00:41:06,600 --> 00:41:08,875
- Tu veux faire une partie?
- Oui.
579
00:41:09,040 --> 00:41:11,429
- G�nial.
- C'est 25 cents la boule.
580
00:41:11,600 --> 00:41:13,272
Je vais y arriver.
581
00:41:14,160 --> 00:41:18,278
- Je tire sur lesquelles?
- Les unies, l�.
582
00:41:18,840 --> 00:41:20,512
La deux, dans le coin.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.