All language subtitles for ER - 3x19 - Calling Dr. Hathaway.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:10,558 On demande le docteur Hathaway 2 00:00:23,080 --> 00:00:27,153 - Arr�tez, qu'est-ce que vous faites? - Vous �tes cens� faire les visites. 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,709 - Quelle heure est-il? - 6h35. 4 00:00:29,880 --> 00:00:34,271 Oh, merde! Anspaugh va me tuer. 5 00:00:34,440 --> 00:00:38,319 O� est mon... passe-moi mon truc l�, mon st�thoscope. 6 00:00:38,480 --> 00:00:40,152 Tenez, prenez le mien. 7 00:00:47,600 --> 00:00:50,319 - Tu t'es bross� les dents? - Oui, papa. 8 00:00:50,480 --> 00:00:52,710 - Et le fil dentaire? - Oui, papa. 9 00:00:52,880 --> 00:00:55,189 C'�tait juste pour v�rifier. 10 00:00:55,360 --> 00:00:58,238 Je t'avais dit que je saurais faire un bon petit d�jeuner. 11 00:00:58,400 --> 00:01:01,915 - Tu es en uniforme de Jeannette. - On est jeudi. 12 00:01:02,080 --> 00:01:04,992 C'est aujourd'hui que je devais voir ta troupe? 13 00:01:05,920 --> 00:01:09,037 Je suis d�sol�, j'ai oubli� de changer mon jour de garde. 14 00:01:09,200 --> 00:01:12,033 - Tu m'avais promis. - Il faut que j'aille travailler. 15 00:01:12,200 --> 00:01:15,431 - Je viendrai la semaine prochaine. - Je savais que tu allais oublier. 16 00:01:17,560 --> 00:01:21,633 Samedi, on pourrait aller faire du grand huit au parc d'attractions. 17 00:01:26,960 --> 00:01:28,996 Dr Edson, pr�sentez-nous ce cas. 18 00:01:29,160 --> 00:01:33,631 Ce patient est en surcharge hydrique. Il a re�u une dose de Lasilix. 19 00:01:34,640 --> 00:01:37,234 Dr Carter, c'est gentil de venir nous rejoindre. 20 00:01:37,400 --> 00:01:40,472 Que feriez-vous pour Mme Pritzker? 21 00:01:40,640 --> 00:01:45,350 - Quel est son probl�me? - Elle a une surcharge hydrique. 22 00:01:45,520 --> 00:01:48,956 Eh bien, je ne lui donnerais rien � boire. 23 00:01:49,120 --> 00:01:52,157 Reprenons notre discussion sur la diur�se. 24 00:01:52,320 --> 00:01:55,790 Carter, quel �lectrolyte peut chuter lors de l'administration de Lasilix? 25 00:01:55,960 --> 00:01:58,918 - La kali�mie. - O� le Lasilix agit-il dans le rein? 26 00:01:59,080 --> 00:02:01,674 - L'anse de Henle. - Partie ascendante ou descendante? 27 00:02:01,840 --> 00:02:04,479 - Ascendante. - D'o� vient le nom original, Lasix? 28 00:02:08,280 --> 00:02:11,033 - Je ne sais pas. - Il dure six heures. 29 00:02:13,600 --> 00:02:16,239 Dr Ryke, pr�sentez-nous le patient suivant. 30 00:02:18,480 --> 00:02:21,517 - Il a bouff� du cheval, ce matin. - Oui. 31 00:02:23,240 --> 00:02:26,789 - Carol! Bonjour! - Bonjour qui? 32 00:02:26,960 --> 00:02:28,996 Tu n'as pas l'air de tr�s bonne humeur. 33 00:02:29,160 --> 00:02:33,233 J'ai re�u mes r�sultats d'examens. J'aurais jamais d� les passer. 34 00:02:33,400 --> 00:02:36,198 - Qu'est-ce qui m'a pris? - Tu voulais devenir m�decin. 35 00:02:36,360 --> 00:02:38,794 - Tu aurais d� m'en dissuader. - Tu as tout loup�? 36 00:02:38,960 --> 00:02:41,190 J'en sais rien. Je n'ai pas ouvert. 37 00:02:41,360 --> 00:02:46,434 - T'es dingue, ouvre. - Je ne suis pas d'humeur! 38 00:02:46,600 --> 00:02:49,592 - Je vais l'ouvrir. - Doug, rends-moi l'enveloppe! 39 00:02:50,160 --> 00:02:54,119 - Quelqu'un aurait un coupe-papier? - Ne fais pas �a. 40 00:02:54,280 --> 00:02:57,670 - Bonjour, Dr Einstein. - Einstein? 41 00:02:57,840 --> 00:03:00,559 Il va falloir prendre les autres �coles de vitesse. 42 00:03:00,720 --> 00:03:02,676 Votre examen d'entr�e, je fais partie du jury. 43 00:03:02,840 --> 00:03:05,229 - Ils ont envoy� vos notes. - Tu devrais ouvrir. 44 00:03:05,400 --> 00:03:08,836 N'envisagez pas le priv� sans consulter notre programme. 45 00:03:09,000 --> 00:03:11,434 Nous en parlerons au d�jeuner. 46 00:03:12,400 --> 00:03:14,356 - Bon sang! - 85e. 47 00:03:14,520 --> 00:03:16,556 Je r�ve. 48 00:03:16,720 --> 00:03:20,110 Carol Hathaway va int�grer la fac de m�decine. 49 00:04:11,440 --> 00:04:15,035 - Et alors les Jeannettes? - J'avais oubli� que je travaillais. 50 00:04:15,200 --> 00:04:18,795 - Difficile d'�tre p�re et m�decin. - C'est ce que Jennifer disait. 51 00:04:18,960 --> 00:04:23,238 - Mark, tu es au planning samedi. - Non, j'ai des projets avec Rachel. 52 00:04:23,400 --> 00:04:26,039 Impossible. Walters et Foster sont en vacances. 53 00:04:26,200 --> 00:04:28,270 - En m�me temps? - Mark avait accept�. 54 00:04:28,440 --> 00:04:30,908 - Tu peux me remplacer? - Je suis d�j� de nuit. 55 00:04:31,080 --> 00:04:32,354 Fichu pour toi. 56 00:04:34,840 --> 00:04:37,991 Mets ton doigt au bout du stylet et appuie. 57 00:04:38,160 --> 00:04:40,549 - C'est absolument n�cessaire? - Oui. 58 00:04:40,720 --> 00:04:46,033 Avec un diab�te gestationnel, il faut mesurer le taux de sucre. 59 00:04:47,400 --> 00:04:52,155 Mets la bandelette avec la goutte de sang dans la machine et attends. 60 00:04:52,320 --> 00:04:54,914 Doucement. 61 00:04:55,080 --> 00:04:57,469 Un taux de sucre de 1,20g, c'est parfait. 62 00:04:57,640 --> 00:05:00,473 1,60 c'est trop. En dessous de 80, il faut que tu manges. 63 00:05:00,640 --> 00:05:03,473 - Tu veux que je l'�crive? - Non, j'ai compris. 64 00:05:03,680 --> 00:05:07,389 2,10. Tu as besoin d'une piq�re d'insuline. O� est-elle? 65 00:05:07,560 --> 00:05:09,869 L'infirmi�re l'apportera. 66 00:05:10,760 --> 00:05:13,320 - Dans plus d'une heure? - Non, elle arrive � 10 h. 67 00:05:15,440 --> 00:05:18,034 D'accord, �a va aller. 68 00:05:20,160 --> 00:05:22,196 - Il faut que je m'en aille. - D�j�? 69 00:05:22,360 --> 00:05:24,396 Oui, je suis en retard. 70 00:05:29,480 --> 00:05:31,198 Alors, va-t'en. 71 00:05:37,880 --> 00:05:40,713 - Il y a du vomi � nettoyer, salle 3. - Merci, Jerry. 72 00:05:40,880 --> 00:05:44,111 - Bient�t finies, les corv�es. - Bonne raison d'aller � la fac. 73 00:05:44,280 --> 00:05:45,269 Qui va � la fac? 74 00:05:45,480 --> 00:05:48,517 - Carol a fait un carton. - C'est vrai? Mes f�licitations. 75 00:05:48,680 --> 00:05:51,990 - Ne m'oublie pas dans ta prison. - Je ne suis pas encore inscrite! 76 00:05:52,160 --> 00:05:56,039 - Jerry, que faites-vous? - J'ai vu une souris agonisante. 77 00:05:56,200 --> 00:05:57,872 - On dirait Heidi. - Vous la connaissez? 78 00:05:58,040 --> 00:06:01,874 Le Dr Russell du labo de g�n�tique a perdu 79 00:06:02,040 --> 00:06:05,237 une souris g�n�tiquement modifi�e. Elle vaut au moins 1/2 million. 80 00:06:05,400 --> 00:06:08,039 - Vous plaisantez. - Il y a 5000 $ de r�compense. 81 00:06:08,200 --> 00:06:12,193 - Morte ou vive? - Vive! Morte, elle ne vaut rien. 82 00:06:13,800 --> 00:06:17,270 - Tu peux surveiller le standard? - Ce n'est pas mon boulot. 83 00:06:17,440 --> 00:06:19,237 Je prends ma pause. 84 00:06:20,960 --> 00:06:23,633 Non, les m�decins ne r�pondent pas au t�l�phone. 85 00:06:26,320 --> 00:06:29,118 - Comment s'est pass�e la visite? - Je me suis fait massacrer. 86 00:06:29,280 --> 00:06:32,033 - Anspaugh? - Il m'a expuls� en bas. 87 00:06:32,200 --> 00:06:34,919 Depuis que j'ai dout� de lui, il me le fait payer. 88 00:06:35,320 --> 00:06:38,995 - Qu'est-ce que vous faites? - Des man�uvres laparoscopiques, 89 00:06:39,160 --> 00:06:41,071 au cas o� on me reprendrait en Chirurgie. 90 00:06:41,240 --> 00:06:44,312 - Chouette, je peux essayer? - Oui. 91 00:06:45,640 --> 00:06:48,234 Mettez les mains dans les pinces, 92 00:06:48,400 --> 00:06:51,995 empilez les d�s l'un sur l'autre. 93 00:06:52,160 --> 00:06:55,038 - C'est pas �vident. - Et pire pour les n�uds. 94 00:06:56,120 --> 00:06:58,315 Carter, Benton a besoin de vous en R�a 2. 95 00:06:58,480 --> 00:07:01,199 - �a vous ennuie si je viens? - Non, je vous en prie. 96 00:07:03,320 --> 00:07:06,596 Ne bougez pas, je crois voir une arr�te de poisson. 97 00:07:08,840 --> 00:07:11,559 - Jerry, �teins la lumi�re. - Je cherche Heidi. 98 00:07:11,720 --> 00:07:15,269 - Il n'y a que nous deux. - Heidi est une souris. 99 00:07:15,560 --> 00:07:17,755 - Une souris mutante. - Nous sommes en plein examen. 100 00:07:17,920 --> 00:07:20,798 - Ne faites pas attention � moi. - La voil�! 101 00:07:21,480 --> 00:07:24,711 Heidi, n'aie pas peur. 102 00:07:24,880 --> 00:07:26,791 Tonton Jerry te fera pas mal. 103 00:07:27,240 --> 00:07:29,276 Pourquoi tu as �teint? 104 00:07:29,760 --> 00:07:32,638 Tenez. Ouvrez grand. 105 00:07:32,880 --> 00:07:35,713 Combien as-tu emprunt� pour tes �tudes? 106 00:07:35,880 --> 00:07:38,838 - 110000 $ . - Pas possible! 107 00:07:39,000 --> 00:07:42,629 - Tu as rembours� rapidement? - Pas du tout, j'en ai pour 15 ans. 108 00:07:42,800 --> 00:07:46,588 - J'ai un gamin malade, ici. - J'ai pas r�ussi � le r�veiller. 109 00:07:46,760 --> 00:07:51,038 - On s'en occupe depuis quand? - 2 mn, j'ai fait l'adr� dans le tube. 110 00:07:51,960 --> 00:07:56,431 Jo�l a une hypoplasie du c�ur gauche. On lui a fait un shunt le mois dernier. 111 00:07:56,600 --> 00:07:59,034 - Quel est votre nom? - Andr�a Thompson. 112 00:07:59,200 --> 00:08:01,111 Je suis Carol Hathaway. Voici le Dr Ross. 113 00:08:01,280 --> 00:08:04,556 Passez-moi une attelle et un angiocath de 22. Je pose la perf. 114 00:08:04,720 --> 00:08:08,759 Son chirurgien est le Dr Lewis et son cardiologue, c'est Ferris. 115 00:08:08,920 --> 00:08:12,913 - Echo et ECG. - Il est sous Lasilix et potassium. 116 00:08:13,080 --> 00:08:15,435 Chuny, faites sortir Mme Thompson. 117 00:08:15,600 --> 00:08:18,034 Je veux rester. Carol? 118 00:08:19,080 --> 00:08:21,594 D'accord, mais dans le fond. On a du travail. 119 00:08:21,760 --> 00:08:24,752 - J'y suis. En bolus, 100 de physio. - Il a thrombos� son shunt? 120 00:08:26,520 --> 00:08:28,238 C'est possible. Faites les gaz du sang. 121 00:08:28,400 --> 00:08:32,075 - Pour quoi faire? - Je ne peux pas vous expliquer. 122 00:08:33,440 --> 00:08:35,954 - Elle ne devrait pas �tre l�. - C'est son enfant. 123 00:08:36,520 --> 00:08:38,715 Chuny, montez-�a au labo. 124 00:08:41,080 --> 00:08:44,311 La balle n'a pas touch� la colonne. L'art�re r�nale est intacte. 125 00:08:44,480 --> 00:08:47,040 - Il saigne encore. Compresses larges. - Un autre culot d'O n�g. 126 00:08:47,200 --> 00:08:50,158 Dr Benton, Carla au t�l�phone. Elle dit que c'est urgent. 127 00:08:50,320 --> 00:08:54,552 - Quand j'aurai fini. �a marche pas! - �a vient d'o�? 128 00:08:54,720 --> 00:08:58,269 - Des art�rioles des parties molles. - Plus de tension. 129 00:08:58,440 --> 00:09:01,079 - Il fait une h�morragie. - Passez-moi une Foley et du physio. 130 00:09:01,240 --> 00:09:02,514 Qu'est-ce que tu vas faire? 131 00:09:02,680 --> 00:09:07,071 Si je glisse la Foley et que je gonfle le ballon, �a va arr�ter l'h�morragie. 132 00:09:09,680 --> 00:09:12,717 - Foley en place. - Injectez le physio. 133 00:09:13,280 --> 00:09:15,191 Tu as appris �a dans M�decine Hebdo? 134 00:09:15,360 --> 00:09:19,717 Dans un magazine. Cette gamine coinc�e dans un puits avec son chien. 135 00:09:19,880 --> 00:09:21,074 La secouriste avait eu l'id�e. 136 00:09:21,240 --> 00:09:23,515 - Le chien a �t� sauv�? - Va savoir. 137 00:09:24,160 --> 00:09:26,151 - Il revient � lui. - Mettons-le sur le dos. 138 00:09:26,320 --> 00:09:27,548 J'ai un pouls. 139 00:09:27,720 --> 00:09:31,190 Merci � tous. On le monte au bloc. Beau travail, Carter. 140 00:09:31,880 --> 00:09:33,757 Blessure par balle, on va l'emmener. 141 00:09:33,920 --> 00:09:35,797 - Je peux assister? - On s'en charge. 142 00:09:36,320 --> 00:09:37,992 C'est Carter qui a trouv� 143 00:09:38,160 --> 00:09:41,516 le moyen de stopper l'h�morragie. Il lui a sauv� la vie. 144 00:09:41,680 --> 00:09:45,150 Edson, faites son examen et pr�parez-le. 145 00:09:46,240 --> 00:09:49,869 - On ne gagne pas � chaque coup. - Il ne vous a pas � la bonne. 146 00:09:52,160 --> 00:09:55,072 J'ai les gaz du sang: 7,23. PO-2,90. 147 00:09:55,240 --> 00:09:57,708 - Faites venir un ventilateur. - Je n'ai plus de pouls. 148 00:09:57,880 --> 00:10:00,633 - Qu'est-ce qui se passe? - Drain thoracique, pneumo compressif. 149 00:10:00,800 --> 00:10:02,950 - Que lui faites-vous? - 18 French. 150 00:10:03,120 --> 00:10:05,350 - Que se passe-t-il? - Il a de l'air dans la pl�vre. 151 00:10:05,520 --> 00:10:07,988 - Qu'est-ce qu'il lui fait? - Il pose un drain thoracique. 152 00:10:08,160 --> 00:10:11,072 - Pourquoi est-ce que vous le coupez? - Carol, passe-moi une Kelly. 153 00:10:11,240 --> 00:10:12,878 La perf diffuse. 154 00:10:13,320 --> 00:10:17,029 - On va lui poser une f�morale. - Mais qu'est-ce qui se passe? 155 00:10:17,200 --> 00:10:19,794 - Plateau de d�nudation, s.v.p. - Carol? 156 00:10:20,680 --> 00:10:24,673 - Venez, je vais vous expliquer. - Je veux rester avec mon b�b�. 157 00:10:24,840 --> 00:10:27,593 Pas maintenant, le m�decin doit travailler. Venez. 158 00:10:32,240 --> 00:10:35,516 Le drainage thoracique permettra au poumon de reprendre sa place. 159 00:10:35,680 --> 00:10:39,070 Le Dr Ross fait une perfusion � Jo�l avec un cath�ter dans la cuisse. 160 00:10:39,240 --> 00:10:43,472 - Je pourrai revenir plus tard? - Oui, mais pour l'instant, attendez l�. 161 00:10:44,840 --> 00:10:48,469 Si �a s'aggrave, appelez-moi. 162 00:10:49,120 --> 00:10:51,509 Je ne veux pas que mon b�b� meure tout seul. 163 00:10:52,680 --> 00:10:54,830 Je vous le promets. 164 00:11:05,120 --> 00:11:08,476 - Qu'est-ce que c'est? - Des pi�ges venant du labo. 165 00:11:08,640 --> 00:11:12,110 - On essaie d'attraper une souris. - Tu peux l'enlever du comptoir? 166 00:11:12,280 --> 00:11:15,989 - Appelons la d�ratisation. - Cette souris vaut 500000 $ . 167 00:11:16,160 --> 00:11:20,039 - Un cas original, Brenda Smythe. - Quel est le probl�me? 168 00:11:20,760 --> 00:11:22,512 - Voil�. - Nous �tions partis camper. 169 00:11:22,680 --> 00:11:24,955 J'avais envie d'uriner. J'ai trouv� un vieux seau. 170 00:11:25,120 --> 00:11:26,792 Conduisez-la dans une chambre. 171 00:11:26,960 --> 00:11:29,190 - Pourquoi pas derri�re un arbre? - C'est hors sujet. 172 00:11:29,360 --> 00:11:31,874 - Et vous �tes? - Son mari, John Smythe, et vous? 173 00:11:32,040 --> 00:11:33,189 Mark Greene. 174 00:11:36,880 --> 00:11:40,429 - Comment va Jo�l? - Sa tension est remont�e, tout va bien. 175 00:11:40,600 --> 00:11:42,989 - Il est conscient? - Non, pas encore. 176 00:11:43,160 --> 00:11:46,948 - Je veux parler au m�decin. - Il fait une �cho cardiaque. 177 00:11:47,120 --> 00:11:50,510 Il va lui donner du s�rum. Jo�l va vite reprendre conscience. 178 00:11:50,680 --> 00:11:53,911 Je veux �tre l� � son r�veil. Il a peur quand je ne suis pas l�. 179 00:11:54,720 --> 00:11:58,269 Je viendrai vous chercher d�s que le docteur aura termin�. 180 00:12:04,000 --> 00:12:07,197 Je peux vous apporter du caf� ou quelque chose � manger? 181 00:12:10,720 --> 00:12:12,119 Merci, Carol. 182 00:12:19,160 --> 00:12:21,515 Pourquoi avoir laiss� Edson s'attribuer les m�rites? 183 00:12:21,680 --> 00:12:24,956 - Je n'ai pas eu le choix. - Vous l'aviez sauv�. 184 00:12:25,120 --> 00:12:27,918 Quand Anspaugh donne un ordre, on sourit et on acquiesce. 185 00:12:28,080 --> 00:12:31,197 - Je ne voudrais pas �tre chirurgien. - Ce n'est pas si mal. 186 00:12:31,360 --> 00:12:32,588 Trop frustrant. 187 00:12:32,760 --> 00:12:34,318 Ce sont tous des idiots. 188 00:12:34,480 --> 00:12:37,517 - Sans vouloir vous vexer. - Non, je sais. 189 00:12:37,680 --> 00:12:41,036 Pourrais-je avoir les b�quilles qui sont dans le couloir? 190 00:12:46,240 --> 00:12:49,676 Je ne peux pas venir maintenant. Appelle une autre infirmi�re. 191 00:12:50,400 --> 00:12:54,075 D'accord, calme-toi. Je vais t'apporter de l'insuline. 192 00:12:54,240 --> 00:12:55,798 J'arrive. Merde! 193 00:12:55,960 --> 00:12:58,918 - Tout va bien? - Ecoute, je dois partir. 194 00:12:59,080 --> 00:13:01,594 Si tu as des probl�mes, vois avec Greene ou Weaver. 195 00:13:01,760 --> 00:13:05,389 Et va voir mes postops. Je reviens dans une heure. 196 00:13:06,760 --> 00:13:10,036 - D�sol�, il est vraiment coinc�. - �a a cr�� un vide. 197 00:13:10,200 --> 00:13:12,589 - Qu'allez-vous faire? - Je r�fl�chis. 198 00:13:12,760 --> 00:13:15,752 On peut graisser une Foley et la glisser pour rompre le vide? 199 00:13:15,920 --> 00:13:20,198 Un d�capsuleur, un ouvre-bouteille, voyez � la cuisine. 200 00:13:20,360 --> 00:13:23,830 Mlle Wilkerson a un couteau suisse. 201 00:13:24,320 --> 00:13:26,709 Je croyais qu'elle s'appelait Smythe. 202 00:13:27,880 --> 00:13:30,075 Son surnom. 203 00:13:39,640 --> 00:13:42,393 Voici votre seau, M. Smythe. 204 00:13:44,120 --> 00:13:45,997 Merci, docteur. 205 00:13:50,800 --> 00:13:54,793 Carter! Gunderson, le bless� par balle tachycarde. 206 00:13:54,960 --> 00:13:56,757 Sa TA est � 6 au pouls. 207 00:13:56,920 --> 00:14:00,799 - Des complications chirurgicales? - Il s'est mis � suffoquer. 208 00:14:00,960 --> 00:14:03,269 - Sous quoi est-il? - Morphine et Ancef. 209 00:14:05,800 --> 00:14:07,518 Sa langue est gonfl�e. 210 00:14:07,680 --> 00:14:10,035 - Qu'a-t-il? - On dirait une r�action allergique. 211 00:14:10,200 --> 00:14:12,156 - O� est Edson? - Au bloc avec Anspaugh. 212 00:14:12,320 --> 00:14:16,791 3mg d'adr�naline, � 1 pour 10000 en IV. Kit de trach�o! 213 00:14:16,960 --> 00:14:18,791 Il est en arr�t respiratoire. B�tadine! 214 00:14:21,760 --> 00:14:23,193 Aiguille. 215 00:14:25,080 --> 00:14:26,718 Mandrin. 216 00:14:29,280 --> 00:14:31,430 Sa saturation chute. 217 00:14:33,080 --> 00:14:37,596 J'y suis, branchez-le. Faites sortir Edson du bloc tout de suite. 218 00:14:39,360 --> 00:14:42,955 - La PA remonte � 8. - Le petit gars se r�veille. 219 00:14:43,120 --> 00:14:47,238 Salut, Jo�l. N'aie pas peur. Ta maman est juste l�. 220 00:14:47,400 --> 00:14:50,517 Il a encore quelques ESV. On refait 10 de proca�i�namide. 221 00:14:50,680 --> 00:14:54,514 - On peut faire revenir la m�re? - Attends que la proca�i�namide agisse. 222 00:14:54,680 --> 00:14:57,752 J'ai un cas formidable pour vous, pancr�atite avec pseudokyste. 223 00:14:57,920 --> 00:15:00,639 - Je dois donner des m�dicaments. - Les infirmi�res le feront. 224 00:15:00,800 --> 00:15:03,394 Laissez les forcen�es le faire. Va jouer au docteur. 225 00:15:03,560 --> 00:15:06,028 Tu peux y aller. Il s'en sort. 226 00:15:06,200 --> 00:15:09,510 - Quand il sera stable, rappelle la m�re. - D'accord. 227 00:15:10,240 --> 00:15:14,631 Elle a le plus gros pseudokyste que j'aie jamais examin�. 228 00:15:15,480 --> 00:15:20,474 Ils pouvaient envoyer une infirmi�re � 4 h mais je ne voulais pas attendre. 229 00:15:20,640 --> 00:15:22,551 Tu as bien fait de m'appeler. 230 00:15:23,040 --> 00:15:25,952 - D�sol�e d'avoir interrompu ton travail. - C'est rien, viens. 231 00:15:26,120 --> 00:15:29,669 Remonte ta robe. Je dois injecter �a dans la cuisse. 232 00:15:30,400 --> 00:15:34,393 - Je dois faire �a souvent? - Deux fois par jour. Regarde bien. 233 00:15:34,560 --> 00:15:37,996 Tu plantes l'aiguille et tu pousses. 234 00:15:38,720 --> 00:15:41,553 - Voil�. - Je d�teste quand il faut pousser. 235 00:15:41,720 --> 00:15:44,359 Tu pourras le faire toute seule la prochaine fois? 236 00:15:44,520 --> 00:15:48,035 - Pourquoi? Tu repars? - Oui, je dois retourner travailler. 237 00:15:49,600 --> 00:15:53,354 Mange d'ici 1 h, ton taux de sucre ne doit pas trop baisser. 238 00:15:53,760 --> 00:15:57,116 Zut! Je dois aller chez l'�picier. 239 00:15:57,280 --> 00:16:00,716 - Non, tu ne dois pas te lever. - Alors comment faire? 240 00:16:01,160 --> 00:16:04,835 - Et ta s�ur? - Son dernier a une angine. 241 00:16:05,000 --> 00:16:08,072 Je vais descendre et je serai revenue dans 10 mn. 242 00:16:11,600 --> 00:16:13,591 - Je vais y aller. - Peter, non. 243 00:16:13,760 --> 00:16:17,548 - Va travailler. - Carla, je le ferai. 244 00:16:18,640 --> 00:16:21,359 Si �a te met de mauvaise humeur, pas la peine. 245 00:16:25,320 --> 00:16:27,436 Tu appelles qui? 246 00:16:27,600 --> 00:16:30,068 Lci le Dr Benton. Dites � Anspaugh 247 00:16:30,240 --> 00:16:33,596 que j'ai un probl�me familial. Je prends ma journ�e. 248 00:16:33,880 --> 00:16:38,032 Non, je n'ai pas besoin de lui parler, donnez-lui juste le message. 249 00:16:46,240 --> 00:16:50,472 - Que s'est-il pass�? - Choc anaphylactique. Il a failli mourir. 250 00:16:50,640 --> 00:16:53,996 - Que lui as-tu donn� en postop? - Ancef. 251 00:16:54,160 --> 00:16:56,355 - Il est allergique. - Quoi? 252 00:16:56,520 --> 00:16:59,592 Il est allergique � cet antibiotique. 253 00:17:00,000 --> 00:17:03,913 - Tu n'as pas pris ses ant�c�dents? - Je croyais que tu l'avais fait. 254 00:17:04,080 --> 00:17:07,914 Te fous pas de moi. Anspaugh t'a dit de le faire. 255 00:17:08,440 --> 00:17:12,274 Je l'ai fait mais les patients ne mentionnent jamais leurs allergies. 256 00:17:12,440 --> 00:17:15,512 Pourquoi la case "allergies" est vide? 257 00:17:17,120 --> 00:17:21,511 Tu devrais trouver une r�ponse. Anspaugh va en vouloir une. 258 00:17:25,880 --> 00:17:28,189 Encore un petit peu. 259 00:17:28,360 --> 00:17:29,952 Et voil�! 260 00:17:30,400 --> 00:17:31,833 Tr�s bien. 261 00:17:47,040 --> 00:17:52,797 Notre universit� est excellente. Deux Prix Nobel et les meilleurs enseignants. 262 00:17:53,320 --> 00:17:57,518 - Les causes de la pancr�atite? - Je suis g�n�e. 263 00:17:57,680 --> 00:18:00,990 Il vaut mieux vous y habituer, si vous devenez �tudiante. 264 00:18:02,120 --> 00:18:05,795 - Alcool et calculs biliaires? - Excellent. Essayez. 265 00:18:09,480 --> 00:18:11,675 - Vous sentez le pseudokyste? - Je ne suis pas s�re. 266 00:18:12,040 --> 00:18:13,109 Excusez-moi. 267 00:18:13,280 --> 00:18:16,636 - Avec les deux mains, plus fort. - Excusez-moi. 268 00:18:16,800 --> 00:18:19,030 Non, comme �a. 269 00:18:19,200 --> 00:18:20,474 Pardon. 270 00:18:20,640 --> 00:18:22,870 - Vous sentez le kyste? - Oui, je crois. 271 00:18:23,040 --> 00:18:26,112 Commandez deux autres culots pour le gamin en R�a 1. 272 00:18:27,840 --> 00:18:31,116 Attendez, je veux vous apprendre � faire une �chographie! 273 00:18:32,320 --> 00:18:35,710 - Sa saturation a chut�. - Il a thrombos� son shunt. 274 00:18:35,880 --> 00:18:37,677 On perd son pouls. 275 00:18:37,840 --> 00:18:39,512 - Il a chut� depuis quand? - 10 mn. 276 00:18:39,680 --> 00:18:42,274 Tu n'es pas all�e chercher sa m�re? J'y vais. 277 00:18:42,440 --> 00:18:44,158 - Je ne veux pas d'elle. - Je lui ai promis. 278 00:18:44,320 --> 00:18:47,915 J'ai le c�ur de l'enfant entre les mains. Je ne veux pas de la m�re. 279 00:18:48,080 --> 00:18:49,513 Je vais la chercher. 280 00:18:53,200 --> 00:18:54,553 - Jo�l est r�veill�? - Venez vite! 281 00:18:54,720 --> 00:18:57,678 - Qu'est-ce qui se passe? - Jo�l est en arr�t cardiaque. 282 00:18:57,840 --> 00:19:00,877 - Il a fallu lui ouvrir le thorax. - Oh, mon Dieu! 283 00:19:01,600 --> 00:19:05,991 Andr�a, il y a beaucoup de sang. Etes-vous s�re de vouloir entrer? 284 00:19:07,160 --> 00:19:08,354 Alors, venez. 285 00:19:14,600 --> 00:19:16,431 Heure du d�c�s? 286 00:19:17,160 --> 00:19:22,996 - 11 h52. - Oh, mon Dieu, non! 287 00:19:34,560 --> 00:19:37,597 - Je croyais qu'il survivrait. - Je me sens tr�s mal. 288 00:19:37,760 --> 00:19:40,797 - Il fallait appeler la m�re. - On ne pouvait pas savoir. 289 00:19:40,960 --> 00:19:45,511 J'aurais d� �tre l� au lieu d'examiner un kyste. 290 00:19:45,800 --> 00:19:49,349 - Un enfant avec de la fi�vre en 5. - Tu veux t'en occuper? 291 00:19:49,520 --> 00:19:52,717 Non, je n'en ai pas fini. 292 00:19:59,760 --> 00:20:01,512 Andr�a, je suis vraiment d�sol�e. 293 00:20:02,160 --> 00:20:04,628 J'ai appel� la morgue. Ils arrivent. 294 00:20:05,720 --> 00:20:08,917 Qu'est-ce que je vais faire avec tous ses v�tements? 295 00:20:09,880 --> 00:20:12,394 Je les donnerai � ma s�ur. 296 00:20:13,440 --> 00:20:17,228 Vous d�sirez le voir, le prendre une derni�re fois dans vos bras? 297 00:20:17,400 --> 00:20:20,631 - Le m�decin a referm� la plaie. - Il faut que je t�l�phone. 298 00:20:20,800 --> 00:20:23,792 �a peut attendre. 299 00:20:25,640 --> 00:20:29,110 Andr�a, je sais que c'est dur, mais je sais aussi 300 00:20:29,280 --> 00:20:32,397 que les parents ont besoin d'un dernier adieu. 301 00:20:39,720 --> 00:20:41,312 Venez. 302 00:20:44,680 --> 00:20:46,910 Je vais vous suturer en un rien de temps. 303 00:20:47,080 --> 00:20:50,993 - J'ai tr�s mal � la jambe. - Je vais vous donner de la xyloca�i�ne. 304 00:20:51,720 --> 00:20:54,188 C'est quoi, cette baraque? 305 00:20:54,920 --> 00:20:56,672 - Il y a un rat! - C'est la souris de Jerry. 306 00:20:56,840 --> 00:21:00,150 - Demain, j'am�ne mon chat. - On devrait tout faire fermer. 307 00:21:00,320 --> 00:21:02,470 Je saurais quoi faire de mon temps libre. 308 00:21:02,640 --> 00:21:03,993 - Qu'y a-t-il? - Mon pied. 309 00:21:04,160 --> 00:21:05,718 Tu t'es fait mal? 310 00:21:05,880 --> 00:21:09,475 La vache! Encore un des pi�ges stupides de Jerry. 311 00:21:09,640 --> 00:21:12,359 Je compte. Un, deux, trois. 312 00:21:13,160 --> 00:21:14,354 �a s'enl�ve pas. 313 00:21:14,520 --> 00:21:16,476 - O� sont les pinces? - En salle de suture. 314 00:21:16,640 --> 00:21:20,155 Dis � Jerry de virer ces trucs avant que je le tue. 315 00:21:20,320 --> 00:21:22,595 O� est Benton? Il devrait �tre l�. 316 00:21:22,760 --> 00:21:25,354 - Il a pris un cong�. - Le Dr Benton? 317 00:21:25,520 --> 00:21:30,469 Carter, Dale m'a pr�venu que M. Gunderson a eu un probl�me. 318 00:21:31,400 --> 00:21:34,870 - Il vous l'a dit, tant mieux. - Son dossier? 319 00:21:39,080 --> 00:21:43,995 Vilaine petite r�action anaphylactique. C'est � cause de... 320 00:21:44,160 --> 00:21:47,596 L'antibiotique postop�ratoire. Ancef. 321 00:21:47,760 --> 00:21:50,593 Je ne vois pas ce qu'on aurait pu faire d'autre. 322 00:21:52,240 --> 00:21:55,232 - Excusez-moi? - Le patient a d�clar� "Pas d'allergies". 323 00:21:55,400 --> 00:21:57,277 - C'est votre �criture? - Oui. 324 00:21:58,120 --> 00:22:00,315 - Je peux jeter un coup d'�il? - Certainement. 325 00:22:00,480 --> 00:22:05,873 Tout est bien not�. C'est la meilleure d�fense contre les avocats. Bravo. 326 00:22:15,760 --> 00:22:18,354 J'ai pens� que ce serait plus confortable. 327 00:22:18,520 --> 00:22:20,112 Merci beaucoup. 328 00:22:22,080 --> 00:22:24,310 Vous voulez le prendre? 329 00:22:44,640 --> 00:22:47,234 Prenez tout le temps que vous voudrez. 330 00:23:10,840 --> 00:23:15,630 - Vous revoil�? - Il a un bouton coinc� dans le nez. 331 00:23:15,800 --> 00:23:17,870 C'est pas courant. Comment y est-il entr�? 332 00:23:18,040 --> 00:23:21,749 Je m'essuyais le nez avec ma manche, j'ai eu envie d'�ternuer 333 00:23:21,920 --> 00:23:23,956 et j'ai inspir� le bouton. 334 00:23:24,120 --> 00:23:27,192 - Le bouton est encore sur sa manche. - Il a chang� de chemise. 335 00:23:27,360 --> 00:23:29,794 Il faut peut-�tre un oto-rhino-laryngologiste? 336 00:23:29,960 --> 00:23:35,159 - Peut-�tre pas, allongez-vous donc. - Qu'allez-vous faire, docteur? 337 00:23:35,320 --> 00:23:38,995 Fermez l'autre narine pendant que je mets ce masque sur votre bouche. 338 00:23:39,160 --> 00:23:40,639 Vous ne sentirez rien. 339 00:23:40,800 --> 00:23:44,270 Shirley, vous pouvez tenir la cuvette? D�tendez-vous. 340 00:23:47,440 --> 00:23:49,749 Tr�s impressionnant. 341 00:23:50,680 --> 00:23:52,875 - Puis-je conserver ce bouton? - Bien s�r. 342 00:23:53,040 --> 00:23:55,918 Restez tranquille pendant que je fais vos papiers de sortie. 343 00:23:57,880 --> 00:24:00,440 Demandez au psy de descendre avant qu'ils ne s'entretuent. 344 00:24:00,600 --> 00:24:01,953 J'y vais. 345 00:24:06,560 --> 00:24:09,597 - Je choisirais la dinde aux oignons. - Salut, Jackie. �a va? 346 00:24:09,760 --> 00:24:11,955 - Qu'est-ce que tu fais l�? - Je fais des courses. 347 00:24:12,120 --> 00:24:14,953 - Au milieu de l'apr�s-midi? - J'ai pris un jour de cong�. 348 00:24:15,120 --> 00:24:19,796 - En tenue de chirurgien? - Je suis rentr�, pour aider Carla. 349 00:24:19,960 --> 00:24:24,033 - Elle va bien? - Oui, mais elle ne doit pas se lever. 350 00:24:24,200 --> 00:24:25,474 T'as pas fini. 351 00:24:25,640 --> 00:24:27,949 C'est juste pour aujourd'hui. Sa s�ur ne pouvait pas. 352 00:24:28,120 --> 00:24:31,157 Tu crois, mais une femme enceinte doit �tre aid�e constamment. 353 00:24:31,320 --> 00:24:35,438 Quand j'attendais Steven, Walter cuisinait et faisait la lessive. 354 00:24:35,600 --> 00:24:38,239 C'est incroyable, c'est comme si c'�tait une autre femme. 355 00:24:38,400 --> 00:24:40,038 Ce sont les hormones. 356 00:24:40,200 --> 00:24:44,512 Un jour, Walter avait �teint la t�l� au milieu de l'�mission. 357 00:24:44,680 --> 00:24:48,434 Je l'ai poursuivi dans la maison avec une batte de base-ball. 358 00:24:48,600 --> 00:24:50,431 Moi aussi, je m'�nerve. 359 00:24:50,600 --> 00:24:54,991 Je suis fi�re de toi, prendre un jour de cong� pour t'occuper d'elle. 360 00:24:55,160 --> 00:24:58,072 Tu vas avoir un peu de temps libre � l'h�pital? 361 00:24:58,240 --> 00:25:01,437 - Je n'y ai pas r�fl�chi. - Alors, commence � le faire. 362 00:25:01,600 --> 00:25:05,229 Qui va s'occuper de Carla si tu n'es pas pr�sent? 363 00:25:06,800 --> 00:25:08,597 Oui. 364 00:25:08,760 --> 00:25:13,629 Allons voir le rayon b�b�. Tu as beaucoup � apprendre. 365 00:25:17,760 --> 00:25:19,751 On dirait qu'on l'a bless� avec un pic � glace. 366 00:25:19,920 --> 00:25:21,672 - Je vais le d�shabiller. - Chuny le fera. 367 00:25:21,840 --> 00:25:25,196 - Je le fais. - Non, faites le bilan du patient. 368 00:25:25,360 --> 00:25:28,432 Commencez par le B-A, BA, Dr Hathaway. 369 00:25:30,840 --> 00:25:32,796 Les voies a�riennes sont libres. 370 00:25:34,040 --> 00:25:36,873 Respiration superficielle. Je prends un plateau d'intubation. 371 00:25:37,040 --> 00:25:39,190 Chuny peut le faire. Vous allez l'intuber. 372 00:25:41,560 --> 00:25:47,317 Inspirez et bloquez. Si vous manquez d'air, vous prenez trop de temps. 373 00:25:47,800 --> 00:25:50,109 Entrez lat�ralement, en repoussant la langue. 374 00:25:50,280 --> 00:25:52,077 Pas en arri�re, attention aux dents. 375 00:25:52,240 --> 00:25:55,152 Vous voyez l'�piglotte? Bien. 376 00:25:55,320 --> 00:25:59,711 Vous voyez les cordes vocales? 377 00:25:59,880 --> 00:26:02,314 - La saturation a chut�, 89. - C'est tr�s bien. 378 00:26:02,480 --> 00:26:05,392 Inclinez le laryngoscope � 45 degr�s. 379 00:26:10,040 --> 00:26:13,191 Beau travail. Emmenons-le � la Radio. 380 00:26:17,160 --> 00:26:21,472 - Kerry a un nouveau jouet. - �a suffit, Chuny. 381 00:26:21,640 --> 00:26:24,473 Elle a enfonc� le bouton? 382 00:26:24,640 --> 00:26:27,074 Avant, elle avait un seau coinc� sur les fesses. 383 00:26:27,240 --> 00:26:29,674 - Qu'est-ce qui tourne pas rond? - Ce sont des d�rang�s. 384 00:26:29,840 --> 00:26:34,516 - Temps de r�ponse pour l'extraction? - 7 mn et demie. 385 00:26:34,680 --> 00:26:39,196 - Voici le Dr Pomerantz. - Une consultation de psychiatrie? 386 00:26:39,360 --> 00:26:41,476 Nous vous attendions. 387 00:26:41,640 --> 00:26:45,792 Comme vous l'avez v�rifi�, nous ne sommes pas ce que nous pr�tendons. 388 00:26:46,480 --> 00:26:50,473 - Qui �tes-vous? - John Smythe et Brenda Wilkerson. 389 00:26:50,640 --> 00:26:52,039 Recherche clinique. 390 00:26:52,200 --> 00:26:55,192 On fait une �tude sur la mani�re de r�soudre les probl�mes aux Urgences 391 00:26:55,360 --> 00:26:59,478 et l'arrachement de corps �trangers est le plus significatif. 392 00:26:59,640 --> 00:27:01,278 Il faut dire, Dr Greene, 393 00:27:01,440 --> 00:27:05,399 que vous avez propos� les solutions les plus innovantes. 394 00:27:05,560 --> 00:27:08,916 A Mercy, pour le bouton il a fallu 5 h et deux consultations. 395 00:27:09,080 --> 00:27:10,991 Ils ont m�me voulu l'op�rer. 396 00:27:11,920 --> 00:27:15,310 Qui finance cette recherche? 397 00:27:16,200 --> 00:27:21,718 Un groupe de professionnels de sant� et de responsables au gouvernement. 398 00:27:21,880 --> 00:27:24,872 Au plus haut niveau du gouvernement. 399 00:27:26,320 --> 00:27:30,279 Je ne vous promets rien, mais vous pourriez �tre contact� par H.C. 400 00:27:32,760 --> 00:27:34,079 Hillary. 401 00:27:36,600 --> 00:27:40,275 Si elle se coince les fesses dans un seau, elle saura o� aller. 402 00:27:40,440 --> 00:27:42,237 Je lui dirai. 403 00:27:55,280 --> 00:27:57,748 - Qu'est-ce que vous faites l�? - Je me cache. 404 00:27:57,920 --> 00:27:59,638 Moi aussi. 405 00:27:59,800 --> 00:28:03,634 - Vous fumez! - En secret, ne le dites � personne. 406 00:28:05,160 --> 00:28:07,355 - On enterre qui? - Quoi? 407 00:28:07,520 --> 00:28:09,750 Vous faites une t�te d'enterrement. 408 00:28:11,480 --> 00:28:15,837 - Edson a falsifi� un dossier. - Vous plaisantez. 409 00:28:16,000 --> 00:28:18,673 Il a oubli� d'interroger le patient. Il a failli mourir. 410 00:28:18,840 --> 00:28:22,879 - Anspaugh aurait d� l'enguirlander! - Je lui ai rien dit. 411 00:28:24,160 --> 00:28:26,230 C'est vrai? 412 00:28:26,400 --> 00:28:29,278 - Vous l'auriez fait? - �a, oui! 413 00:28:29,440 --> 00:28:33,069 Falsifier un dossier est contraire � l'�thique et ill�gal. 414 00:28:34,680 --> 00:28:37,911 Les chirurgiens ne se d�noncent pas. C'est comme les Marines: 415 00:28:38,360 --> 00:28:41,636 - "Tous pour un et un pour tous." - �a, c'est les Trois Mousquetaires. 416 00:28:43,440 --> 00:28:45,954 Vous voyez ce que je veux dire. 417 00:28:46,120 --> 00:28:48,759 On fait partie d'une m�me �quipe. 418 00:28:48,920 --> 00:28:52,469 Anspaugh m'a tenu ce discours l'autre jour. 419 00:28:52,640 --> 00:28:54,312 Vous avez peur de lui? 420 00:28:59,480 --> 00:29:03,996 - Nous restons en contact. - Au revoir, Super Docteur. 421 00:29:05,000 --> 00:29:07,912 - Quel couple de cingl�s! - Ils peuvent vous rendre c�l�bre. 422 00:29:08,080 --> 00:29:11,629 Vous pourriez �tre reconnu comme le m�decin le plus innovateur. 423 00:29:11,800 --> 00:29:15,839 Dites-�a � ma fille. J'ai loup� sa r�union de Jeannettes. 424 00:29:16,000 --> 00:29:19,879 - A�i�e! - J'arrive pas � m'organiser. 425 00:29:20,040 --> 00:29:25,319 Le Super Docteur n'arrive pas � tenir ses promesses aux Jeannettes? 426 00:29:31,120 --> 00:29:34,829 Un monsieur intoxiqu� a besoin d'une sonde gastrique. Int�ress�e? 427 00:29:35,000 --> 00:29:38,197 - Attendez, n'entrez pas. - Pourquoi? Il y a un lit de libre. 428 00:29:38,360 --> 00:29:40,715 Cette femme a besoin d'�tre seule. Son enfant est d�c�d�. 429 00:29:43,080 --> 00:29:48,074 Vous �tes admirable, mais le service est plein de patients � sauver. 430 00:29:48,240 --> 00:29:51,471 - Mettez l'alcoolique dans le couloir. - C'est un patient aussi. 431 00:29:51,640 --> 00:29:54,359 - Vous l'avez d�j� fait. - Quand il n'y avait plus de lits. 432 00:29:54,520 --> 00:29:57,637 Pour le moment, il n'y en a pas. 433 00:29:57,800 --> 00:30:03,272 Si vous voulez �tre m�decin, ne pensez plus comme une infirmi�re. 434 00:30:03,440 --> 00:30:05,476 Je ne suis pas encore m�decin. 435 00:30:18,120 --> 00:30:20,998 NFS, chimie, groupe Rh, 4 culots. 436 00:30:21,760 --> 00:30:24,911 - C'est un abdomen chirurgical? - Oui, j'ai d�j� appel� en haut. 437 00:30:25,080 --> 00:30:27,275 - Autant commencer tout de suite. - De quoi s'agit-il? 438 00:30:27,440 --> 00:30:30,796 Un peintre tomb� de 6 m sur une voiture. 439 00:30:30,960 --> 00:30:33,110 Il a voulu tester la solidit� du toit. 440 00:30:33,680 --> 00:30:37,355 Edson, posez une voie centrale. Carter, lavage p�riton�al. 441 00:30:37,520 --> 00:30:39,317 Je prends le plateau de lavage. 442 00:30:41,040 --> 00:30:45,352 Carter, quels sont les crit�res d'une ponction p�riton�ale positive? 443 00:30:45,520 --> 00:30:49,399 Nombre d'h�maties sup�rieur � 5000. Les blancs sup�rieurs � 500 unit�s. 444 00:30:49,560 --> 00:30:52,757 Si vous pouvez lire le journal � travers le fluide, c'est n�gatif. 445 00:30:52,920 --> 00:30:54,876 J'adore ces plaisanteries. 446 00:30:56,520 --> 00:31:01,435 Vous avez inform� le Dr Anspaugh � propos de M. Gunderson? 447 00:31:02,360 --> 00:31:06,273 - John m'a expliqu�. - Le patient allergique? Qu'y a-t-il? 448 00:31:06,440 --> 00:31:09,750 Il s'av�re que j'ai t�l�phon� � sa m�re 449 00:31:09,920 --> 00:31:13,230 et je lui ai expliqu� la situation. Elle arrive par avion. 450 00:31:13,400 --> 00:31:17,075 Bon, vous vous occupez de l'�tat �motionnel des patients. 451 00:31:17,240 --> 00:31:19,071 C'est tout? 452 00:31:20,360 --> 00:31:23,079 - C'est tout. - John m'a dit qu'il y a autre chose. 453 00:31:24,920 --> 00:31:26,672 Dont je devrais �tre inform�? 454 00:31:32,120 --> 00:31:33,394 Non. 455 00:31:34,240 --> 00:31:38,233 - Ponction positive. - On le monte en chirurgie. 456 00:31:38,400 --> 00:31:43,520 Commencez une laparo et s'il faut, faites une spl�nectomie. Allons-y. 457 00:31:46,840 --> 00:31:49,673 C'est bien, vous avez eu le courage de lui dire. 458 00:31:57,200 --> 00:32:00,510 - Menteur, menteur. - �a va. 459 00:32:00,680 --> 00:32:03,831 - On apprend � faire des faux � Harvard? - Va te faire voir. 460 00:32:04,000 --> 00:32:05,672 Pardon? 461 00:32:06,040 --> 00:32:09,191 J'ai seulement compl�t� un dossier. Rien de bien grave. 462 00:32:09,360 --> 00:32:11,749 Je ne sais pas. Demande � Anspaugh ce qu'il en pense. 463 00:32:12,720 --> 00:32:15,678 - Je peux pas faire �a. - Bien s�r que si. 464 00:32:17,480 --> 00:32:20,552 Si c'est port� � mon dossier, mes chances de clinicat sont nulles. 465 00:32:21,280 --> 00:32:25,353 - Tu vas me forcer � lui dire? - John, je t'en prie. 466 00:32:29,040 --> 00:32:33,352 Je ferai ce que tu voudras, je parlerai de toi � Anspaugh. 467 00:32:33,520 --> 00:32:35,431 Je te le revaudrai. 468 00:32:36,880 --> 00:32:39,713 Je ne veux pas avoir affaire avec toi. 469 00:32:39,880 --> 00:32:44,396 Si jamais tu r�essaies un truc de ce genre, je te d�molis. 470 00:32:44,560 --> 00:32:46,516 Je te le promets. 471 00:32:47,920 --> 00:32:49,717 C'est un d�fibrillateur. 472 00:32:49,880 --> 00:32:53,156 Si le c�ur d'une personne cesse de battre normalement, 473 00:32:53,320 --> 00:32:59,077 on le fait red�marrer avec une charge �lectrique. Un peu comme Frankenstein. 474 00:32:59,280 --> 00:33:02,750 Un AVP qui arrive. Kerry s'en occupe, mais on a besoin de la chambre. 475 00:33:02,920 --> 00:33:07,391 Qui veut aller regarder des cellules sanguines au microscope? 476 00:33:12,560 --> 00:33:14,152 Merci, papa. 477 00:33:18,200 --> 00:33:20,316 - Vous �tes tr�s cr�atif. - C'est ce qu'on m'a dit. 478 00:33:20,480 --> 00:33:22,152 �a vous dirait de sortir avec le m�decin 479 00:33:22,320 --> 00:33:24,675 - le plus novateur du monde? - J'en serais honor�e. 480 00:33:24,840 --> 00:33:27,434 - Vous aimez le bowling? - "Aimer" serait trop dire. 481 00:33:27,600 --> 00:33:29,511 J'emm�ne Rachel. Emma pourrait venir? 482 00:33:29,680 --> 00:33:32,353 - Ah, ce genre de sortie. - Le mieux que je puisse faire. 483 00:33:32,520 --> 00:33:36,195 - J'am�nerai mes chaussures de bowling. - Vous en avez � vous? 484 00:33:36,360 --> 00:33:39,796 Il y a toutes sortes de choses que vous ignorez sur moi, Docteur. 485 00:33:57,120 --> 00:34:00,795 Merci de m'avoir permis de rester avec mon b�b�. 486 00:34:01,400 --> 00:34:05,757 - Puis-je appeler quelqu'un? - Ma s�ur va arriver. 487 00:34:08,080 --> 00:34:11,755 J'avais l'habitude de dire cette pri�re � Jo�l tous les soirs: 488 00:34:13,480 --> 00:34:16,392 Je m'�tends � pr�sent pour dormir. 489 00:34:16,560 --> 00:34:20,269 Je prie le Seigneur de prot�ger mon �me. 490 00:34:20,440 --> 00:34:23,273 Si je devais mourir avant de me r�veiller, 491 00:34:23,440 --> 00:34:26,557 je prie le Seigneur d'emporter mon �me. 492 00:34:51,800 --> 00:34:53,392 Vous me prenez pour un l�che? 493 00:34:54,440 --> 00:34:56,670 Je ne suis pas chirurgien. 494 00:34:57,720 --> 00:35:00,314 Vous avez vos propres fa�ons de fonctionner. 495 00:35:00,560 --> 00:35:04,633 C'est peut-�tre que des conneries, et je me cache derri�re tout �a. 496 00:35:07,080 --> 00:35:09,389 Je ne sais pas quoi faire. 497 00:35:10,080 --> 00:35:13,311 - Parlez-en � un autre chirurgien. - Ils sont tous si compr�hensifs! 498 00:35:13,480 --> 00:35:16,313 Il y a bien une personne en qui vous avez confiance. 499 00:35:17,920 --> 00:35:20,798 - Je devrais en parler � Benton? - Oui, je crois. 500 00:35:24,240 --> 00:35:26,674 - Une petite bi�re? - De la bi�re? 501 00:35:26,840 --> 00:35:29,513 J'en ai gard� quelques-unes pour apr�s le travail. 502 00:35:31,760 --> 00:35:34,149 Je te jure, tu es g�niale. 503 00:35:34,680 --> 00:35:37,558 - Toi aussi. - Vraiment. 504 00:35:38,560 --> 00:35:40,278 Tu es quelqu'un d'honn�te, 505 00:35:40,480 --> 00:35:42,038 tu es dr�le 506 00:35:42,600 --> 00:35:44,636 et tr�s belle. 507 00:35:46,400 --> 00:35:48,311 Tu crois que tu... 508 00:35:50,280 --> 00:35:51,713 Aucune chance. 509 00:35:54,280 --> 00:35:57,397 - A ta sant�. - Sant�. 510 00:35:59,840 --> 00:36:02,798 �a co�te 60 $ pi�ce ces machins. Qui va les rembourser? 511 00:36:02,960 --> 00:36:07,636 - Prends-le sur ta r�compense. - Pas de souris, pas de r�compense. 512 00:36:11,440 --> 00:36:15,274 - Elle est l�-dessous. - L�-dessous? 513 00:36:18,720 --> 00:36:22,076 Oh, non! Tu l'as tu�e. 514 00:36:22,240 --> 00:36:24,470 - Je l'ai pas fait expr�s. - Elle respire encore. 515 00:36:24,640 --> 00:36:25,959 Tu crois? 516 00:36:26,120 --> 00:36:27,997 - C'est combien la r�compense? - 5000 $ . 517 00:36:28,640 --> 00:36:32,349 Wendy, va chercher un tout petit masque p�diatrique et 5 cc de Dopram. 518 00:36:32,520 --> 00:36:35,637 - D�p�che-toi. - Jerry, commence le bouche-�-bouche. 519 00:36:35,800 --> 00:36:38,951 - Tu plaisantes. - Je l'ai vu faire par un v�t�rinaire. 520 00:36:39,120 --> 00:36:43,318 - Je ne peux pas le faire. - Je le fais, on partage la r�compense. 521 00:36:43,480 --> 00:36:46,597 Branche le masque � 5 litres d'O2. 522 00:36:57,320 --> 00:36:58,958 Elle a boug�! 523 00:37:00,160 --> 00:37:03,789 - Elle va s'en sortir. - Je vais vite la rapporter au labo. 524 00:37:04,000 --> 00:37:05,831 - Pas question. - Donne-moi ce rat. 525 00:37:06,000 --> 00:37:09,390 - Je la rapporte et prends la r�compense. - 50/50? 526 00:37:09,560 --> 00:37:14,475 Non, je te donnerai 10% pour avoir �t� pr�sent. 527 00:37:15,640 --> 00:37:16,914 Bon sang! 528 00:37:17,080 --> 00:37:20,356 Je m'en vais. Le Dr Benton vient-il demain? 529 00:37:20,520 --> 00:37:25,548 Oui, il a demand� son planning et des copies des dossiers par coursier. 530 00:37:25,720 --> 00:37:27,756 - Tout �a? - Oui. 531 00:37:27,920 --> 00:37:30,309 Il a d� d�m�nager. 532 00:37:30,480 --> 00:37:34,155 Annulez le coursier. Je vais lui porter. Je dois lui parler. 533 00:37:36,080 --> 00:37:38,833 - On va � Crockett's, ce soir? - Je suis partante. 534 00:37:39,000 --> 00:37:40,513 - Moi aussi. - Chuny, tu viens aussi? 535 00:37:40,680 --> 00:37:43,353 - Je veux pas �tre vieux jeu. - Tr�s bien. 536 00:37:43,520 --> 00:37:46,671 Para�t que t'as super bien intub� un type? 537 00:37:47,000 --> 00:37:51,357 Kerry m'a montr� des trucs toute la journ�e. Je redeviens d�butante. 538 00:37:52,560 --> 00:37:56,553 En fait, dans mon travail, je vois que je m'en sors tr�s bien. 539 00:37:57,360 --> 00:38:00,033 Alors pourquoi changer tout �a? 540 00:38:09,880 --> 00:38:11,359 Maman, regarde-moi! 541 00:38:18,840 --> 00:38:23,231 - Bien essay�, mon chou! Le score? - Toujours 2 � 1. 542 00:38:23,400 --> 00:38:27,439 On va rester l� toute la soir�e. Vous avez fini votre paperasserie? 543 00:38:27,600 --> 00:38:31,798 Je vais veiller tard mais j'ai acc�s par informatique � tous les dossiers. 544 00:38:32,400 --> 00:38:34,470 J'ai trouv� que �a valait la peine. 545 00:38:35,640 --> 00:38:37,596 Doucement, ch�rie! 546 00:38:42,600 --> 00:38:45,034 Elles s'entendent bien? 547 00:38:45,840 --> 00:38:48,229 Elles ont une certaine connivence. 548 00:38:49,520 --> 00:38:50,953 Ah oui? 549 00:38:52,400 --> 00:38:56,871 - On devrait faire �a plus souvent. - La prochaine fois sans les petites. 550 00:38:57,040 --> 00:39:00,396 - Vous devinez mes pens�es. - C'est mon travail. 551 00:39:06,280 --> 00:39:11,070 - Papa! J'en ai eu une! - C'est vraiment super! 552 00:39:11,240 --> 00:39:12,719 Et voil�, �a fait 2 partout. 553 00:39:15,880 --> 00:39:19,589 Une assiette de spaghetti marinara al dente. 554 00:39:20,800 --> 00:39:22,472 - Une seule assiette? - Oui. 555 00:39:22,640 --> 00:39:27,430 Je dois rentrer chez moi pr�parer les interventions de demain. 556 00:39:27,600 --> 00:39:30,160 - Pourquoi pas ici? - Je n'ai pas mes bouquins. 557 00:39:30,320 --> 00:39:32,390 J'ai besoin d'une autre piq�re dans une heure? 558 00:39:33,040 --> 00:39:35,031 Tu sais les faire maintenant. 559 00:39:37,760 --> 00:39:40,718 Eh bien, rentre chez toi. 560 00:39:45,320 --> 00:39:47,595 Ecoute, Carla... 561 00:39:50,160 --> 00:39:52,196 Je ne peux pas �tre toujours l�. 562 00:39:52,360 --> 00:39:54,476 - Tu voulais t'impliquer. - Je le fais. 563 00:39:54,640 --> 00:39:59,794 Oui, mais selon tes conditions. Tu te demandes ce que je voudrais? 564 00:39:59,960 --> 00:40:02,633 - Tu me demandes jamais ce que je veux. - Tu veux dire? 565 00:40:02,800 --> 00:40:05,678 Rien, ma ch�rie, laisse tomber. 566 00:40:06,000 --> 00:40:08,594 - Tu n'as jamais voulu ce b�b�. - Je n'ai pas dit �a. 567 00:40:08,760 --> 00:40:10,716 Mais tu le penses. 568 00:40:10,880 --> 00:40:14,953 Rentre chez toi. Je me passerai de tes foutus services. 569 00:40:16,240 --> 00:40:19,391 - Quoi?! - Carla. 570 00:40:19,560 --> 00:40:20,993 C'est pour toi. 571 00:40:25,520 --> 00:40:29,274 - Qu'est-ce que tu fais ici? - Je d�pose �a. 572 00:40:30,480 --> 00:40:32,630 Merci. Bonsoir, Carter. 573 00:40:46,840 --> 00:40:50,958 - Je m'attendais pas � te voir. - C'est la soir�e des infirmi�res! 574 00:40:51,120 --> 00:40:53,350 Je croyais que Weaver t'avait d�j� embauch�e au labo. 575 00:40:53,520 --> 00:40:57,513 La blouse blanche est trop lourde. Je crois que je vais garder la rose. 576 00:40:57,680 --> 00:41:01,514 - Tu h�sites pour la fac? - Non, j'aime ce que je fais. 577 00:41:01,680 --> 00:41:05,878 - On s'offre une autre tourn�e? - C'est pour moi. 578 00:41:06,600 --> 00:41:08,875 - Tu veux faire une partie? - Oui. 579 00:41:09,040 --> 00:41:11,429 - G�nial. - C'est 25 cents la boule. 580 00:41:11,600 --> 00:41:13,272 Je vais y arriver. 581 00:41:14,160 --> 00:41:18,278 - Je tire sur lesquelles? - Les unies, l�. 582 00:41:18,840 --> 00:41:20,512 La deux, dans le coin. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.