All language subtitles for ER - 3x16 - Faith.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:10,313 Foi en la vie 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,391 ...de retour en ce jeudi matin, 8h30. 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,835 - Il fait tr�s beau. - Un temps magnifique. 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,515 - Mais sans soleil. - Des passages nuageux sont attendus. 5 00:00:18,680 --> 00:00:20,033 La temp�rature est agr�able. 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,192 De nombreux fans de Martha sont l�. Si nous leur disions bonjour. 7 00:00:23,400 --> 00:00:27,075 Vous �tes fan de Martha. Savez-vous faire ce qu'elle fait comme elle? 8 00:00:27,240 --> 00:00:28,389 - J'essaie. - Et alors? 9 00:00:28,560 --> 00:00:29,754 Je ne suis pas aussi dou�e qu'elle. 10 00:00:29,920 --> 00:00:32,673 - Maman? - Je t'ai r�veill�e? 11 00:00:33,720 --> 00:00:36,393 - Que fais-tu l�? - Je te pr�pare ton petit d�jeuner. 12 00:00:38,040 --> 00:00:39,712 O� est le caf�? 13 00:00:40,920 --> 00:00:44,754 - Comment te sens-tu? Bien dormi? - Comme un b�b�. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,559 - Pas de cauchemars? - Non. 15 00:00:48,240 --> 00:00:49,639 Ce serait pourtant logique. 16 00:00:50,200 --> 00:00:53,510 Maman, je vois des trucs pires tous les jours au travail. 17 00:00:55,160 --> 00:00:58,835 - C'est un jour important, hein? - L'examen? 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,433 Non, tu vas �tre fix�e pour ton travail. 19 00:01:01,360 --> 00:01:05,114 Ils m'ont suspendue. Je pourrais ne pas retrouver mon poste. 20 00:01:05,840 --> 00:01:08,308 - Les �ufs sont cuits? - Non, trop baveux. 21 00:01:08,480 --> 00:01:12,439 - Je les aime comme �a. - Encore une ou deux minutes. 22 00:01:13,000 --> 00:01:17,437 - C'est quoi, cet examen? - L'entr�e � la fac de m�decine. 23 00:01:17,600 --> 00:01:21,798 - Je croyais que tu avais abandonn�. - Non. 24 00:01:22,160 --> 00:01:24,435 C'est un sacr� engagement! 25 00:01:24,960 --> 00:01:27,872 Tiens, voil�. C'est parfait. 26 00:01:33,960 --> 00:01:36,918 - M�decin. Ce serait extraordinaire. - J'en suis capable. 27 00:01:37,080 --> 00:01:38,433 - Je le sais. - J'y arriverai. 28 00:01:38,600 --> 00:01:40,795 - C'est ce que j'ai dit. - Pourquoi tu fais toujours �a? 29 00:01:40,960 --> 00:01:44,748 - Je fais quoi? - Me faire passer pour une incapable. 30 00:01:44,920 --> 00:01:46,672 J'ai dit que je savais que tu pouvais le faire. 31 00:01:46,840 --> 00:01:48,876 Si au moins, une seule fois, tu avais confiance en moi. 32 00:01:49,040 --> 00:01:51,395 - Mais j'ai confiance. - Tu me critiques, tu me rabaisses 33 00:01:51,560 --> 00:01:53,676 tu me donnes le sentiment que je ne vaux rien. 34 00:01:53,840 --> 00:01:56,718 Tu ne m'as jamais dit que j'aurais pu �tre avocate, pilote ou astronaute. 35 00:01:56,880 --> 00:02:00,350 - Tu voulais devenir astronaute? - Je voulais que tu me le dises. 36 00:02:00,520 --> 00:02:02,511 Tr�s bien! Alors, sois astronaute. 37 00:02:04,360 --> 00:02:08,751 Je suis ta m�re. Je t'aime comme tu es, m�decin, infirmi�re, m�nag�re. 38 00:02:08,920 --> 00:02:12,071 Oui, c'est �a, femme au foyer. 39 00:02:12,240 --> 00:02:13,798 C'est toi qui te freines, pas moi. 40 00:02:13,960 --> 00:02:15,871 C'est toi qui as toujours tout laiss� tomber. 41 00:02:16,040 --> 00:02:18,156 Qui as toujours eu peur de ne pas �tre � la hauteur. 42 00:02:18,320 --> 00:02:22,598 - Je finis des choses. - Danse, pom-pom girls, fl�te. 43 00:02:22,760 --> 00:02:26,719 - J'avais 13 ans! - L'�cole de commerce et ton mariage. 44 00:02:31,440 --> 00:02:35,228 - J'ai fini l'�cole d'infirmi�re. - C'est vrai, tu as raison. 45 00:02:35,400 --> 00:02:39,154 Tu as un bon travail et tu y r�ussis. Pourquoi aller chercher ailleurs? 46 00:02:39,320 --> 00:02:45,236 Tu vis bien. Je suis fi�re de toi. Pourquoi n'es-tu pas fi�re de toi? 47 00:02:50,760 --> 00:02:53,354 Carla! Carla! 48 00:02:54,360 --> 00:02:56,351 Salut, Carla. 49 00:02:56,520 --> 00:02:59,876 Je venais te voir. Je ne savais pas que tu travaillais si t�t. 50 00:03:00,040 --> 00:03:01,951 Je n'y vais pas. 51 00:03:02,120 --> 00:03:06,511 Ecoute, excuse-moi de mon silence. Des tas de trucs sont arriv�s. 52 00:03:06,680 --> 00:03:10,150 Vraiment des tas de trucs, tu sais! 53 00:03:10,320 --> 00:03:12,595 J'ai d� �tre op�r�, et en plus... 54 00:03:12,760 --> 00:03:14,478 D�sol�e d'apprendre �a. �a va mieux? 55 00:03:14,640 --> 00:03:18,110 Oui. Une appendicite. Encore un peu douloureux, mais �a va. 56 00:03:18,280 --> 00:03:20,669 - Et toi? �a va? - Qu'est-ce que tu veux? 57 00:03:20,840 --> 00:03:25,356 - Il faut qu'on parle. - Je t'ai dit que j'�tais enceinte. 58 00:03:25,520 --> 00:03:28,910 Depuis, rien. Ni coup de fil ni visite pour prendre des nouvelles. 59 00:03:29,080 --> 00:03:31,992 Silence. J'ai compris, c'est bon. J'ai pig�. 60 00:03:33,560 --> 00:03:36,996 Ce n'�tait pas un probl�me simple � r�gler! 61 00:03:38,520 --> 00:03:41,159 Carla, je r�alise qu'il va y avoir un b�b� 62 00:03:41,320 --> 00:03:43,834 et que j'en suis autant responsable que toi. 63 00:03:44,760 --> 00:03:47,320 J'avais juste besoin de temps pour y r�fl�chir. 64 00:03:47,480 --> 00:03:51,268 Ce n'�tait pas dans mes projets, mais je ne vais pas te laisser tomber. 65 00:03:51,440 --> 00:03:54,989 - Tu vas m'�pouser? - Ce n'est pas ce que je disais. 66 00:03:55,160 --> 00:03:59,756 Alors, que disais-tu? Explique-moi. Tu vas passer le voir � l'occasion 67 00:03:59,920 --> 00:04:02,480 changer les couches et le faire sauter sur tes genoux 68 00:04:02,640 --> 00:04:04,915 le temps de prendre quelques photos? 69 00:04:05,080 --> 00:04:09,232 Il lui faudra une bonne �cole, un endroit agr�able pour vivre. 70 00:04:09,400 --> 00:04:12,631 - Tu veux dire que je ne peux pas? - Je veux dire que je peux t'aider. 71 00:04:12,800 --> 00:04:16,031 Magnifique. Alors, ce n'est qu'une question de fric? 72 00:04:16,200 --> 00:04:18,395 Oui, c'en est une parmi d'autres. 73 00:04:18,560 --> 00:04:20,869 Cet enfant aura besoin d'un p�re. 74 00:04:21,040 --> 00:04:24,510 Qui te dit que ce b�b� va manquer de la pr�sence d'un homme? 75 00:04:25,960 --> 00:04:28,713 �a veut dire que tu as quelqu'un d'autre dans ta vie? 76 00:04:29,840 --> 00:04:34,994 Peter, depuis le temps qu'on se conna�t, je n'ai jamais pens� que 77 00:04:35,160 --> 00:04:39,756 tu allais m'�pouser. Je n'ai jamais attendu la moindre chose de toi. 78 00:04:39,920 --> 00:04:43,913 Tu ne penses qu'� toi. Et �a a toujours �t� comme �a. 79 00:04:44,080 --> 00:04:48,358 Au fond, c'est r�confortant. C'est un �l�ment qui ne changera jamais. 80 00:04:49,720 --> 00:04:52,280 Ne te fais pas de souci. Ce b�b� sera tr�s heureux. 81 00:04:52,440 --> 00:04:56,877 Il aura � manger, de jolis habits, un homme qu'il appellera papa. Promis. 82 00:04:57,040 --> 00:05:01,397 Continue � prendre soin de toi. C'est ce que tu fais de mieux. 83 00:05:54,920 --> 00:05:57,559 Dr Benton! Vous voil� de retour! 84 00:05:57,720 --> 00:05:59,392 Et la cicatrice? Pas d'�coulement? 85 00:05:59,560 --> 00:06:03,678 - �a va, Carter. - Vous ne devriez pas travailler. 86 00:06:03,840 --> 00:06:06,434 Vous avez bien pris tous vos antibiotiques? 87 00:06:06,600 --> 00:06:08,192 Peter. Cette cicatrice, �a gratte? 88 00:06:08,360 --> 00:06:12,273 J'ai fait une incision de McBurney, avec un surjet. Du beau travail. 89 00:06:12,440 --> 00:06:14,954 C'est quand les poils repoussent que �a d�mange le plus. 90 00:06:15,120 --> 00:06:17,759 Vous nous montrez votre cicatrice? Faites voir! 91 00:06:17,920 --> 00:06:20,798 Oui, montrez-nous �a. Je l'ai faite d'une seule main. 92 00:06:20,960 --> 00:06:25,317 - Enfin, Carter, �a suffit! - Dommage, c'est un beau boulot. 93 00:06:26,120 --> 00:06:28,634 Heureusement, j'ai pris des photos. 94 00:06:30,000 --> 00:06:33,834 - C'est quoi, un grain de beaut�? - Salut. Qu'est-ce que vous faites? 95 00:06:34,160 --> 00:06:35,878 Oh, la vache, c'est quoi, �a? 96 00:06:36,040 --> 00:06:39,032 C'est l'appendice de Benton, dans un pot, sur ma chemin�e. 97 00:06:39,200 --> 00:06:41,634 Il �tait bien ras�. Quelqu'un s'est donn� � fond. 98 00:06:41,800 --> 00:06:46,032 - Dr Carter, on est d�bord�s. - Bien, j'arrive tout de suite. 99 00:06:46,640 --> 00:06:49,359 - Il a l'air crev�. - Il �tait encore de garde de nuit. 100 00:06:49,520 --> 00:06:52,239 Les internes continuent d'assurer les gardes du Dr Gant. 101 00:06:52,400 --> 00:06:54,960 - Ils sont � 90 h par semaine? - Plut�t � 95. 102 00:06:55,120 --> 00:06:57,509 Heureux soient les p�diatres. 103 00:06:59,920 --> 00:07:01,672 Jerry, tu sais ce qui se passe? 104 00:07:01,840 --> 00:07:05,230 Les n�gociations ne sont pas termin�es et leur contrat expire � minuit. 105 00:07:05,400 --> 00:07:08,995 Mark, ambulance avec une femme, 35 ans, insuffisance respiratoire. 106 00:07:09,160 --> 00:07:12,072 - Le devoir m'appelle. Tu d�jeunes? - Si tu m'invites. 107 00:07:12,240 --> 00:07:13,798 Carol va �tre fix�e aujourd'hui? 108 00:07:13,960 --> 00:07:16,713 L'enqu�te est termin�e, c'est l'administration qui a le rapport. 109 00:07:16,880 --> 00:07:19,713 - Vous l'avez vu? - Non, et aucun bruit de couloirs. 110 00:07:19,880 --> 00:07:22,030 - Comment va-t-elle? - Elle fait comme si. 111 00:07:22,200 --> 00:07:25,636 Bon, merci, Jeff. Toujours rien. Ils discutent encore. 112 00:07:25,800 --> 00:07:29,475 - J'ai pas envie de faire le piquet. - Pas en f�vrier, c'est s�r. 113 00:07:29,640 --> 00:07:31,710 - On doit rester fermes. - C'est facile, pour toi. 114 00:07:31,880 --> 00:07:34,678 - Tu as un mari qui travaille. - Crois-moi, ils vont accepter. 115 00:07:34,840 --> 00:07:36,751 Ils ne peuvent pas tourner sans nous. 116 00:07:36,920 --> 00:07:40,674 C'est ce que disaient les contr�leurs a�riens avant d'�tre mis � pied. 117 00:07:40,840 --> 00:07:42,831 Un, deux, trois. 118 00:07:43,000 --> 00:07:45,992 Patiente de 37 ans, syndrome de Down. D�tresse respiratoire. 119 00:07:46,360 --> 00:07:48,316 Respiration � 30, TA � 10/5. 120 00:07:48,480 --> 00:07:51,552 Sa m�re parle d'une infection dont elle ne s'est pas remise. 121 00:07:51,720 --> 00:07:54,837 - La m�re est avec vous? - Elle suit en voiture. 122 00:07:55,440 --> 00:07:57,715 �d�me � deux croix! 123 00:07:57,880 --> 00:08:01,634 Louise, je suis le Dr Greene. Vous avez du mal � respirer? 124 00:08:02,120 --> 00:08:04,076 On s'en occupe, �a va aller. 125 00:08:04,240 --> 00:08:06,993 Elle �tait terroris�e. Elle m'a tenu la main tout le trajet. 126 00:08:08,800 --> 00:08:13,191 Louise, vous savez quel jour on est? Non? Vous ne pouvez pas me le dire. 127 00:08:13,360 --> 00:08:16,158 Dr Doyle, si vous l'auscultiez? Dites-moi ce que vous entendez. 128 00:08:16,320 --> 00:08:19,153 - Chuny, viens lui tenir la main. - Bien s�r. 129 00:08:19,720 --> 00:08:24,077 NFS, iono, ECG, thorax, O2, 6 litres au masque. 130 00:08:24,240 --> 00:08:26,276 Bonjour, Louise. Je m'appelle Chuny. 131 00:08:26,440 --> 00:08:28,954 - B3 galop et fuite mitrale. - Ce qui nous indique? 132 00:08:29,120 --> 00:08:31,554 Possible cardiomyopathie li�e � l'infection virale. 133 00:08:31,720 --> 00:08:35,315 - Mark, elle essaie de nous parler. - Oui, Louise? 134 00:08:36,520 --> 00:08:38,556 Louise, il vous faut quelque chose? 135 00:08:40,080 --> 00:08:43,709 - Louise, qu'est-ce qu'il y a? - O� est ma maman? 136 00:08:43,880 --> 00:08:47,839 Votre maman va arriver bient�t. 137 00:08:48,000 --> 00:08:51,629 Ne vous inqui�tez pas. D�tendez-vous. Tout va bien se passer. 138 00:08:52,720 --> 00:08:56,838 La DRH a examin� votre rapport sur l'incident lors de cette urgence. 139 00:08:57,000 --> 00:09:01,152 Ils ont transmis leurs recommandations et les miennes au Comit� de S�curit�. 140 00:09:01,320 --> 00:09:02,992 - Et? - Ils sont d'accord avec nous. 141 00:09:03,160 --> 00:09:07,870 Votre erreur est d�e � des probl�mes ponctuels et non � une n�gligence. 142 00:09:08,040 --> 00:09:10,554 Pendant un an, il y aura un avertissement dans votre dossier. 143 00:09:10,720 --> 00:09:14,713 Et vos trois semaines de suspension seront retenues sur vos vacances. 144 00:09:14,880 --> 00:09:18,111 - C'est tout? - Vous pr�f�rez un ch�timent public? 145 00:09:18,880 --> 00:09:20,950 Vous pouvez reprendre tout de suite. 146 00:09:24,160 --> 00:09:28,517 - Mais ce n'est pas obligatoire. - Non, merci. �a va. 147 00:09:31,360 --> 00:09:34,158 J'aime mieux reprendre maintenant. 148 00:09:36,680 --> 00:09:37,999 - La Boh�me? - Inutile de dire �a 149 00:09:38,160 --> 00:09:40,230 comme si c'�tait une nouvelle r�sistance bact�rienne. 150 00:09:40,400 --> 00:09:42,755 - �a dure 5 heures ou quoi? - Bon, oublie. 151 00:09:42,920 --> 00:09:44,717 M�me si tu me supplies, je ne t'am�nerai pas. 152 00:09:44,880 --> 00:09:48,555 Je ne suis pas fana d'op�ra. Mais pour un bon concert de jazz, j'arrive. 153 00:09:48,720 --> 00:09:51,518 D'accord, Greg. J'ai compris. Tu ne veux pas y aller. 154 00:09:51,680 --> 00:09:54,990 C'est dans La Boh�me qu'ils d�capitent les bonnes s�urs � la fin? 155 00:09:55,160 --> 00:09:57,799 �a se passe � Paris. Ce sont des histoires d'amour chez des artistes. 156 00:09:57,960 --> 00:09:59,313 - Des artistes? - Oui. 157 00:09:59,480 --> 00:10:03,075 Jeanie, attends une seconde. Si tu veux vraiment y aller, on y va. 158 00:10:03,240 --> 00:10:05,674 - Ne te force pas. - Pas du tout. A quelle heure? 159 00:10:05,840 --> 00:10:08,718 Je pensais qu'on pouvait faire une sortie romantique, amusante. 160 00:10:08,880 --> 00:10:10,996 - Un op�ra? - Je dois retourner voir mon patient. 161 00:10:11,160 --> 00:10:15,073 On peut toujours se voir. On se commandera � d�ner. 162 00:10:15,240 --> 00:10:16,798 Il y a le match Bulls-Warriors � la t�l�. 163 00:10:16,960 --> 00:10:18,951 Si tu crois me charmer avec �a, tu te trompes. 164 00:10:19,120 --> 00:10:22,590 On d�jeune, alors? Laisse-moi au moins t'inviter. Jeanie! 165 00:10:23,080 --> 00:10:26,436 - C'est un gros c�ur globuleux. - Il prend presque tout le thorax. 166 00:10:26,600 --> 00:10:30,229 L'ECG montre des changements de ST. Qu'allez-vous faire? 167 00:10:30,400 --> 00:10:32,994 Demander une �cho et biper la Cardiologie. 168 00:10:34,600 --> 00:10:39,071 - La m�re de Louise est arriv�e. - Bonjour, Mme Cupertino. Dr Greene. 169 00:10:39,240 --> 00:10:40,832 - Comment va Louise? - Pas bien. 170 00:10:41,000 --> 00:10:44,151 Son c�ur ne pompe pas bien et ses poumons sont remplis de liquide. 171 00:10:44,320 --> 00:10:46,436 - Je peux la voir? - Oui, bien s�r. 172 00:10:49,160 --> 00:10:53,392 - Bonjour, Louise. C'est maman. - Bonjour, maman. 173 00:10:53,560 --> 00:10:56,677 Tu vas bien, ma ch�rie? Tu n'as pas peur, dis-moi? 174 00:10:59,720 --> 00:11:02,598 Je lui ai apport� quelques affaires. 175 00:11:04,320 --> 00:11:09,553 Pour qu'elle se sente chez elle. Je vais poser �a sur elle. 176 00:11:10,040 --> 00:11:14,795 - Pour qu'elle soit bien au chaud. - Mme Cupertino, je peux vous voir? 177 00:11:22,280 --> 00:11:25,033 Elle avait du mal � me comprendre. Elle peut communiquer? 178 00:11:25,200 --> 00:11:28,158 Oui. Elle aime beaucoup parler. 179 00:11:28,320 --> 00:11:31,312 Elle souffre d'une sorte de d�mence ou d'Alzheimer? 180 00:11:31,480 --> 00:11:33,835 Non, c'est une gentille petite. 181 00:11:34,320 --> 00:11:36,754 L'�chographiste arrive tout de suite. 182 00:11:37,240 --> 00:11:39,549 Est-elle capable de prendre des d�cisions m�dicales? 183 00:11:39,720 --> 00:11:43,395 Non, je suis sa tutrice. Louise ne peut pas prendre de d�cisions seule. 184 00:11:43,560 --> 00:11:47,394 Vous �tes consciente que son �tat de sant� est vraiment s�rieux? 185 00:11:47,560 --> 00:11:52,156 Il lui faudrait une transplantation cardiaque. Est-elle sur la liste? 186 00:11:52,320 --> 00:11:55,312 - La liste d'attente? Non. - Vous �tes s�re? 187 00:11:55,480 --> 00:11:56,833 Personne n'aurait accept�. 188 00:11:57,000 --> 00:11:58,752 - Accept� quoi? - De la mettre sur la liste. 189 00:11:58,920 --> 00:12:01,354 On ne l'a pas accept�e en liste de transplantation? 190 00:12:01,520 --> 00:12:03,715 - Non. - Mais, pourquoi? 191 00:12:04,600 --> 00:12:07,797 Ma fille est mentalement retard�e, docteur. 192 00:12:10,600 --> 00:12:13,672 Peter, d�sol�e de vous avoir fait attendre. 193 00:12:13,840 --> 00:12:16,832 Bon retour parmi nous. Vous nous avez manqu�. 194 00:12:17,000 --> 00:12:20,117 J'ai �t� surpris de ne pas voir mon nom sur le planning. 195 00:12:20,280 --> 00:12:23,352 - Comment vous sentez-vous? Repos�? - Oui. 196 00:12:23,520 --> 00:12:27,991 Et moralement? Vous �tes d'attaque? Pas de d�pression postop�ratoire? 197 00:12:28,160 --> 00:12:30,913 - Non. - Pas de d�pression du tout? 198 00:12:32,120 --> 00:12:35,999 Si vous voulez savoir si je peux assumer mon travail correctement, oui. 199 00:12:37,000 --> 00:12:39,389 Je me soucie de votre sant�, Peter. 200 00:12:42,800 --> 00:12:47,316 - Je vais bien. - Alors, voyons ce que nous avons. 201 00:12:47,480 --> 00:12:52,110 Deux Port-A-Caths, une circoncision et une ablation de naevus. 202 00:12:52,280 --> 00:12:53,713 Un grain de beaut�? 203 00:12:53,960 --> 00:12:56,918 Ils ne peuvent pas refuser de l'inscrire � cause d'un Down. 204 00:12:57,080 --> 00:13:01,119 - Il doit y avoir d'autres raisons. - Elle est retard�e, c'est inutile! 205 00:13:03,080 --> 00:13:05,799 Dr Kayson? Dr Doyle. 206 00:13:06,400 --> 00:13:11,349 L'�cho montre un ventricule gauche dilat�. Fraction d'�jection � 18%. 207 00:13:11,520 --> 00:13:13,909 Et il y a des zones d'hypo-kin�sie segmentaire. 208 00:13:14,080 --> 00:13:15,877 Sa respiration m'inqui�te. 209 00:13:16,040 --> 00:13:18,759 Nous lui avons fait 40 de Latidix et elle peine encore. 210 00:13:18,920 --> 00:13:21,070 - Essayons un vasodilatateur. - Oui. 211 00:13:21,240 --> 00:13:24,516 Faites ce que vous pouvez, qu'elle se sente bien en rentrant chez elle. 212 00:13:24,680 --> 00:13:27,672 Louise sera bien plus heureuse chez elle avec sa m�re. 213 00:13:27,840 --> 00:13:30,513 Elle a besoin d'une transplantation. 214 00:13:30,680 --> 00:13:32,875 Habituellement, cela pourrait justifier une intervention. 215 00:13:33,040 --> 00:13:34,439 Sa m�re nous a dit qu'elle n'est pas 216 00:13:34,600 --> 00:13:38,036 - sur la liste des transplantations? - C'est exact. 217 00:13:38,200 --> 00:13:41,749 L'Office ne peut pas refuser un patient pour d�ficience cong�nitale. 218 00:13:41,920 --> 00:13:45,310 - Ce n'est pas l'Office, c'est nous. - La Cardiologie? 219 00:13:45,480 --> 00:13:49,792 Le Comit� de Transplantation, ici. On a d�cid� de ne pas l'inscrire. 220 00:13:49,960 --> 00:13:52,474 C'est une condamnation � mort. 221 00:13:52,640 --> 00:13:56,110 Elle a 37 ans et un syndrome de Down. Elle a de la chance d'�tre encore l�. 222 00:13:56,280 --> 00:13:59,511 - Certains vivent jusqu'� 60 ans. - C'est extr�mement rare. 223 00:13:59,680 --> 00:14:01,910 - Vous �tes quoi, externe? - 1 �re ann�e d'internat. 224 00:14:02,080 --> 00:14:04,469 Discutons-en � c�t�. 225 00:14:09,160 --> 00:14:12,357 Dr Kayson, je crois que le Dr Doyle exprime un sentiment 226 00:14:12,520 --> 00:14:15,432 que nous sommes plusieurs � partager. 227 00:14:15,600 --> 00:14:18,910 Il semble �vident que Louise devrait �tre sur la liste de transplantation. 228 00:14:19,080 --> 00:14:22,277 Je suis cardiologue et mon choix serait de lui donner un nouveau c�ur. 229 00:14:22,440 --> 00:14:25,432 Si vous d�savouez cette d�cision, saisissez-en le Comit�. 230 00:14:25,600 --> 00:14:28,990 Mais sans cela, renvoyez-la chez elle. 231 00:14:31,240 --> 00:14:32,992 Charmant, ce type. 232 00:14:36,760 --> 00:14:38,830 - Carol, tu es revenue? - Oui. 233 00:14:39,000 --> 00:14:42,959 Dieu soit lou�. Regardez tous, Carol est revenue. 234 00:14:43,120 --> 00:14:45,509 - Te revoil�. - Je commence tout de suite. 235 00:14:45,680 --> 00:14:49,468 - Dis donc, tu nous as manqu�. - Je croyais qu'on ne tiendrait pas. 236 00:14:50,720 --> 00:14:53,109 - Ils ont r�duit ta paye? - Juste mes vacances. 237 00:14:53,280 --> 00:14:56,511 - Les Urgences sans toi? L'enfer! - Un v�ritable zoo! 238 00:14:56,680 --> 00:15:00,514 - Je n'ai pas fait du mauvais travail. - Non, ma fille, t'as fait pire. 239 00:15:00,680 --> 00:15:03,399 Si vous faites une r�union, faites-la en dehors du travail. 240 00:15:03,560 --> 00:15:06,597 - C'est pas une r�union. Carol est l�. - Fantastique! 241 00:15:06,760 --> 00:15:10,355 - On te parlera au d�jeuner. - Oui, on va te mettre au courant. 242 00:15:11,280 --> 00:15:13,874 - On est contents que vous reveniez. - Merci. 243 00:15:14,040 --> 00:15:15,393 Vous allez bien? 244 00:15:15,560 --> 00:15:20,429 Oui, je suis d�sol�e de d�cevoir tout le monde, mais je vais tr�s bien. 245 00:15:21,280 --> 00:15:24,113 �a a commenc� quelques heures apr�s le petit d�jeuner. 246 00:15:24,280 --> 00:15:28,353 - C'est une douleur aigu�? - Non. C'est un peu partout. 247 00:15:28,520 --> 00:15:32,308 - Je commen�ais ma promenade. - Pas de maladie r�cente? 248 00:15:32,480 --> 00:15:37,156 Je prends de la digoxine pour une fibrillation... J'oublie toujours. 249 00:15:37,320 --> 00:15:40,357 - Auriculaire? Rien d'autre? - Non. 250 00:15:40,520 --> 00:15:43,876 - C'�tait quoi, le petit d�jeuner? - Comme d'habitude. 251 00:15:44,040 --> 00:15:48,352 Trois �ufs frits, du bacon, un verre de lait, des toasts, de la confiture. 252 00:15:48,520 --> 00:15:51,034 Le petit d�jeuner conseill� par l'Association de Cardiologie. 253 00:15:51,200 --> 00:15:52,349 Ne me faites pas la le�on. 254 00:15:52,520 --> 00:15:55,432 Ma m�re a pris �a tous les jours de sa vie. 255 00:15:55,600 --> 00:15:59,354 Elle est morte � 96 ans. D'un accident de voiture. 256 00:16:00,720 --> 00:16:03,029 - Les constantes? - Tension art�rielle 13/9. 257 00:16:03,200 --> 00:16:07,910 - C�ur, 110. Respiration, 24. - Le Dr Weaver a demand� une NFS? 258 00:16:08,080 --> 00:16:11,231 Oui. H�matocrite 53. Les blancs sont � 12000. 259 00:16:12,680 --> 00:16:15,911 - Vous buvez suffisamment? - Ce serait �a qui va pas? 260 00:16:17,360 --> 00:16:21,672 - Trop t�t pour le dire. Les radios? - Pas encore l�. 261 00:16:23,880 --> 00:16:28,192 Tr�s bien. Je vais appeler un coll�gue chirurgien pour qu'il vous examine. 262 00:16:28,680 --> 00:16:30,272 Sa respiration s'est am�lior�e. 263 00:16:31,320 --> 00:16:34,756 Alors, Louise, on se sent mieux? 264 00:16:35,880 --> 00:16:39,190 - C'est pour vous. - Elle adore partager. 265 00:16:39,360 --> 00:16:42,716 - La Barbie Malibu �tait ma pr�f�r�e. - Moi, j'aimais bien Ken. 266 00:16:42,880 --> 00:16:44,199 - Ken? - Vous n'aimez pas Ken? 267 00:16:44,360 --> 00:16:46,237 Trop beau. 268 00:16:46,400 --> 00:16:48,311 Je suis d'accord. C'est le genre � attirer des ennuis. 269 00:16:48,480 --> 00:16:50,914 Vous pouvez la garder pendant que je travaille? 270 00:16:51,080 --> 00:16:52,911 D'accord. 271 00:16:53,440 --> 00:16:55,396 Ses amis lui manquent. Depuis qu'elle a �t� malade 272 00:16:55,560 --> 00:16:58,393 elle a d� revenir vivre chez nous. �a n'a pas �t� facile pour elle. 273 00:16:58,560 --> 00:17:01,916 - Elle vivait seule? - Un appartement au-dessus du garage. 274 00:17:02,600 --> 00:17:06,275 Et elle avait un job � la sup�rette, elle aidait les gens pour les courses. 275 00:17:07,360 --> 00:17:11,911 Le pasteur la prenait comme enfant de ch�ur. Tout le monde aime Louise. 276 00:17:12,080 --> 00:17:15,390 Excusez-moi, Dr Greene. J'ai eu cette liste, en haut. 277 00:17:17,360 --> 00:17:18,634 Merci. 278 00:17:19,520 --> 00:17:20,919 Le Comit� de Transplantation? 279 00:17:21,080 --> 00:17:22,672 On a le nom de ces salauds? 280 00:17:23,720 --> 00:17:25,392 Excusez-nous un instant. 281 00:17:25,960 --> 00:17:29,191 Votre attitude peut aller � l'encontre des buts que vous poursuivez. 282 00:17:29,360 --> 00:17:32,875 Quoi, vous n'allez pas voter pour moi pour le prix de camaraderie? 283 00:17:34,760 --> 00:17:36,591 Je l'aurais pari�. 284 00:17:37,400 --> 00:17:39,470 - Vous connaissez des noms? - Un seul. 285 00:17:41,240 --> 00:17:45,836 - Ah, le retour du vainqueur. - Salut, Doug, je t'ai manqu�? 286 00:17:46,000 --> 00:17:48,912 Tu ne peux pas savoir. Il para�t qu'ils t'ont sucr� tes cong�s pay�s. 287 00:17:49,080 --> 00:17:51,992 De toute fa�on, je n'en prends jamais. J'avais des ann�es en r�serve. 288 00:17:52,160 --> 00:17:54,196 Tu parles d'une pagaille. Comment tu vas? 289 00:17:54,360 --> 00:17:57,272 �a peut aller. On est le 20, aujourd'hui? 290 00:17:57,440 --> 00:18:00,910 - Oui, je crois. - C'est le jour des concours d'entr�e. 291 00:18:01,440 --> 00:18:03,078 - Tu vas y aller? - J'ai du boulot. 292 00:18:03,240 --> 00:18:07,916 - Tu as tant de cong�s en r�serve. - Ce n'�tait pas une bonne id�e. 293 00:18:08,080 --> 00:18:12,392 Quatre ans de fac de m�decine, si je suis prise. Avec ces dettes. 294 00:18:12,560 --> 00:18:15,711 J'aurai 50 ans, quand j'en sortirai. Alors, � quoi bon? 295 00:18:15,880 --> 00:18:19,953 Je pourrais t'apporter du caf�, la nuit, � la biblioth�que de m�decine. 296 00:18:20,120 --> 00:18:23,954 Je pourrais t'apprendre � tricher aux examens de biochimie. 297 00:18:24,760 --> 00:18:27,797 - Doug. On vous demande en P�diatrie. - D'accord. 298 00:18:28,040 --> 00:18:29,712 R�fl�chis bien. 299 00:18:30,760 --> 00:18:33,513 - O� �tais-tu pass�? - Chercher � manger. Une cuill�re? 300 00:18:33,680 --> 00:18:35,591 Non. Anspaugh est l� avec ta patiente. 301 00:18:35,760 --> 00:18:36,954 - Pourquoi? - Tu l'as bip�. 302 00:18:37,120 --> 00:18:38,838 - J'ai bip� Hicks. - Tu as Anspaugh 303 00:18:39,000 --> 00:18:41,116 et il a amen� avec lui toute l'�quipe. 304 00:18:41,280 --> 00:18:44,352 - Qu'entendez-vous, Edson? - Des r�les � la base des poumons. 305 00:18:44,520 --> 00:18:48,832 D�sol� de vous avoir fait descendre. En fait, j'avais appel� le Dr Hicks. 306 00:18:49,000 --> 00:18:52,629 Le Dr Hicks est en op�ration et nous cherchions un cas int�ressant. 307 00:18:52,800 --> 00:18:57,749 - Vous avez un abdomen chirurgical? - Oui, c'est ce que je soup�onne. 308 00:18:57,920 --> 00:19:02,471 Douleur vague et diffuse, l�g�re sensibilit� � la palpation. 309 00:19:02,640 --> 00:19:08,112 Les radios montrent un �d�me bilat�ral des bases. 310 00:19:08,720 --> 00:19:11,154 Elles confirment les r�les cr�pitants. 311 00:19:11,320 --> 00:19:14,039 Consid�rez-vous ce patient comme chirurgical? 312 00:19:14,200 --> 00:19:17,909 - Non, plut�t insuffisance cardiaque. - Oui, mais j'�tais 313 00:19:18,080 --> 00:19:20,435 plut�t inquiet � cause des r�sultats de la NFS. 314 00:19:22,360 --> 00:19:26,911 Des ant�c�dents de fibrillation auriculaire? Son r�gime? 315 00:19:27,080 --> 00:19:32,598 Je penche pour la fibrillation ou qu'elle a mang� un repas trop sal�. 316 00:19:32,760 --> 00:19:35,593 C'est ce qui a provoqu� l'insuffisance cardiaque 317 00:19:35,760 --> 00:19:39,196 mise en �vidence par les cr�pitations et les radios du thorax. 318 00:19:39,360 --> 00:19:43,069 La douleur abdominale est sans doute due � la congestion du foie 319 00:19:43,240 --> 00:19:44,673 secondaire � l'ICG. 320 00:19:44,840 --> 00:19:50,312 En cons�quence, c'est une insuffisance cardiaque suite � une fibrillation. 321 00:19:51,160 --> 00:19:56,029 - Vous �tes d'accord, Dr Carter? - Oui, c'est exact. 322 00:19:56,920 --> 00:19:58,911 - Le Dr Pomerantz est disponible? - Vous �tes? 323 00:19:59,080 --> 00:20:00,832 - Mark Greene, des Urgences. - Elle vous conna�t? 324 00:20:01,000 --> 00:20:03,958 Oui, Steph, je le connais. Bonjour. 325 00:20:04,120 --> 00:20:05,872 - Vous avez une minute? - Bien s�r. 326 00:20:07,720 --> 00:20:10,314 Poussez ces dossiers, mettez-les n'importe o�. 327 00:20:11,760 --> 00:20:12,954 Que puis-je pour vous? 328 00:20:13,120 --> 00:20:16,237 Vous �tes au Comit� qui �value les candidats � une transplantation? 329 00:20:16,400 --> 00:20:18,470 - Oui. - J'ai une patiente en train de mourir, 330 00:20:18,640 --> 00:20:19,834 Louise Cupertino. 331 00:20:20,000 --> 00:20:24,039 Le Dr Kayson dit qu'on a refus� son inscription sur la liste d'attente. 332 00:20:24,200 --> 00:20:28,352 Kayson �tait d'accord pour le faire, donc ce n'est pas une raison m�dicale. 333 00:20:28,520 --> 00:20:31,557 - Que voulez-vous? - Vous �tes cinq. Kayson a dit oui. 334 00:20:31,720 --> 00:20:35,235 Si vous et un autre acceptez de signer, Louise aura un nouveau c�ur. 335 00:20:35,400 --> 00:20:38,119 Nos d�cisions sont prises � l'unanimit�. 336 00:20:38,280 --> 00:20:40,999 Mais c'est moi qui ai refus� l'inscription de Louise. 337 00:20:41,160 --> 00:20:42,752 - Pourquoi? - Savez-vous combien de personnes 338 00:20:42,920 --> 00:20:46,230 d�c�dent faute d'un organe disponible pour une transplantation? 339 00:20:46,400 --> 00:20:48,834 - 3500 par an. - Elle a un job, un appartement, 340 00:20:49,000 --> 00:20:50,194 une m�re qui l'aime. 341 00:20:50,360 --> 00:20:51,713 Sa vie n'a pas moins de valeur 342 00:20:51,880 --> 00:20:54,997 que celle d'un homme d'affaires fumeur avec une famille? 343 00:20:55,160 --> 00:20:58,072 Ne me faites pas la le�on. �a m'a beaucoup tourment�. 344 00:20:58,240 --> 00:21:01,869 Louise a un QI de 40. Elle ne peut appr�cier les risques chirurgicaux. 345 00:21:02,040 --> 00:21:06,955 Elle arrive en retard � son travail, parce qu'elle ne sait pas lire l'heure, 346 00:21:07,120 --> 00:21:10,157 alors comment respecterait-elle les contraintes d'une transplantation? 347 00:21:10,320 --> 00:21:13,153 Sa m�re peut s'assurer qu'elle prend ses m�dicaments et va aux visites. 348 00:21:13,320 --> 00:21:15,231 C'est un enfant de 8 ans, qui p�se 60 kg. 349 00:21:15,400 --> 00:21:19,234 Si on l'op�re et qu'on admet qu'elle recevra bien tous les soins, 350 00:21:19,400 --> 00:21:21,436 dans deux ans, elle sera dans une maison sp�cialis�e. 351 00:21:21,600 --> 00:21:25,195 Et sa m�re refuse de la voir finir ses jours dans un lieu de ce genre. 352 00:21:40,040 --> 00:21:43,316 Ce sont des raisons bureaucratiques et logiques qu'on se donne � soi-m�me 353 00:21:43,480 --> 00:21:45,596 pour pouvoir dormir la nuit. 354 00:21:45,760 --> 00:21:51,153 Louise est capable de faire rire, elle pleure, elle rit, elle r�agit. 355 00:21:51,560 --> 00:21:53,915 J'ai une fille de 8 ans et si elle ne devait jamais grandir, 356 00:21:54,080 --> 00:21:58,039 j'appr�cierais quand m�me tous les moments que nous passerions ensemble. 357 00:21:58,280 --> 00:22:01,909 Ce n'est pas notre r�le de d�cider si Louise doit vivre ou non. 358 00:22:02,080 --> 00:22:05,277 Elle a, autant que vous ou moi, le droit d'�tre dans ce monde. 359 00:22:07,080 --> 00:22:09,548 Nina, ne la laissez pas mourir. 360 00:22:15,640 --> 00:22:18,108 - Je suis gel�e. - Tu n'aimes pas les pique-niques? 361 00:22:18,280 --> 00:22:21,113 Je les adore, mais sans avoir � souffler sur mon sandwich 362 00:22:21,280 --> 00:22:23,316 pour le r�chauffer avant de le manger. 363 00:22:23,480 --> 00:22:25,789 - O� est ta spontan�it�? - Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 364 00:22:25,960 --> 00:22:28,315 - Ton sens du romantisme? - La sauce est gel�e. 365 00:22:28,480 --> 00:22:31,313 - C'est un p�t�. - C'est une brique. 366 00:22:35,240 --> 00:22:38,869 Bon, excuse-moi, je me trompais. Tu es tr�s romantique. 367 00:22:39,040 --> 00:22:41,634 Tu es tr�s spontan� et compl�tement dingue. 368 00:22:41,800 --> 00:22:43,836 Mets ta parka avant de mourir de froid. 369 00:22:44,000 --> 00:22:46,833 - �a va tr�s bien. - C'est impossible, il fait moins dix. 370 00:22:48,160 --> 00:22:51,038 Et si on commen�ait � coucher ensemble. 371 00:22:52,280 --> 00:22:54,236 - Quoi? - Le sexe. 372 00:22:55,360 --> 00:23:01,117 Je crois qu'on devrait faire l'amour. En fait, on devrait y penser vraiment. 373 00:23:02,920 --> 00:23:06,708 - Tu es s�r? - Oui, plus que s�r. 374 00:23:09,760 --> 00:23:11,557 Ce n'est pas une blague, Greg. 375 00:23:12,200 --> 00:23:15,510 Pas du tout. Jeanie Boulet, 376 00:23:17,520 --> 00:23:19,988 est-ce que tu accepterais de coucher avec moi? 377 00:23:34,680 --> 00:23:38,116 - Comment va-t-elle? - Elle respire moins bien. 378 00:23:38,280 --> 00:23:41,192 - Elle a mal? - C'est grave. 379 00:23:41,360 --> 00:23:44,193 - Bonjour, qui �tes-vous? - Sa fille, Yolanda. 380 00:23:44,360 --> 00:23:46,828 Elle est courageuse, si elle se plaint, c'est tr�s dur. 381 00:23:47,000 --> 00:23:48,752 Bon, on va jeter un coup d'�il. 382 00:23:49,240 --> 00:23:51,800 Oh, bon Dieu! 383 00:23:51,960 --> 00:23:54,838 Bon, on lui fait une deuxi�me NFS et les gaz du sang. 384 00:23:55,000 --> 00:23:57,798 - J'appelle le Dr Anspaugh? - Non. Grands dieux, non. 385 00:23:57,960 --> 00:24:00,190 Appelez le Dr Hicks. Ne la bipez pas. 386 00:24:00,360 --> 00:24:03,557 Quand vous l'aurez au t�l�phone, dites-lui de venir imm�diatement. 387 00:24:03,720 --> 00:24:07,508 Ma fianc�e me supplie depuis longtemps de me faire enlever ce machin. 388 00:24:07,680 --> 00:24:11,070 - B�tadine. - Je ne suis pas pratiquant, mais 389 00:24:11,240 --> 00:24:17,156 sa famille ne nous laisserait pas nous marier si je n'�tais pas converti. 390 00:24:19,480 --> 00:24:20,833 C'est tr�s froid. 391 00:24:21,400 --> 00:24:25,598 Je ne l'aurais pas fr�quent�e si j'avais su qu'il fallait faire �a. 392 00:24:25,760 --> 00:24:29,833 Xiloca�i�ne. Vous allez sentir une piq�re dans la zone anesth�si�e. 393 00:24:30,000 --> 00:24:33,117 - Ne bougez plus. - Ah, vous n'avez pas commenc�! 394 00:24:33,280 --> 00:24:36,636 J'ai trois �tudiants en pr�pa qui viennent nous voir d'Evanston. 395 00:24:36,800 --> 00:24:39,951 J'ai pens� qu'ils seraient int�ress�s par une circoncision. 396 00:24:40,120 --> 00:24:42,680 - Ne vous occupez pas de nous. - Je me convertis au juda�i�sme 397 00:24:42,840 --> 00:24:45,308 - pour ma fianc�e. - Ce doit �tre une sacr�e fille. 398 00:24:45,480 --> 00:24:49,712 - Dr Hicks, un appel des Urgences. - Mettez-les � l'aise, Peter. 399 00:24:49,880 --> 00:24:52,792 Vous �tes en de tr�s bonnes mains. 400 00:24:52,960 --> 00:24:55,235 Lame num�ro 15. 401 00:24:56,320 --> 00:25:01,997 - Je suis le Dr Ross. On m'a bip�? - C'est moi. Samantha Ewing. 402 00:25:02,160 --> 00:25:04,469 J'ai un cas de mucoviscidose, Jad Heuston. 403 00:25:04,640 --> 00:25:07,313 Il a pass� des semaines sous respirateur � la demande de sa m�re. 404 00:25:07,480 --> 00:25:08,799 Je sais, c'est moi qui le lui ai mis. 405 00:25:08,960 --> 00:25:11,872 C'est son 18e anniversaire. Il veut l'enlever. 406 00:25:12,040 --> 00:25:15,112 - Pourquoi m'avoir appel�? - Il veut que vous le fassiez. 407 00:25:18,200 --> 00:25:19,952 Bonjour, Norma. Bonjour, Katy. 408 00:25:21,720 --> 00:25:22,914 Bon anniversaire, Jad. 409 00:25:23,120 --> 00:25:27,511 Son premier acte d'adulte a �t� de demander d'arr�ter le respirateur. 410 00:25:27,680 --> 00:25:29,910 Je lui ai expliqu� les dangers, mais il insiste. 411 00:25:30,080 --> 00:25:32,150 Tu en es s�r? 412 00:25:32,320 --> 00:25:36,757 Je lui ai expliqu� o� il en �tait et vu le temps pass� sous respirateur 413 00:25:36,920 --> 00:25:40,469 il ne vivra pas plus de quelques minutes. Vous pouvez le dissuader? 414 00:25:40,640 --> 00:25:42,278 Quel est son volume courant? 415 00:25:42,440 --> 00:25:46,353 350. PCO-2, 38 pour un PO-2 � 120. 416 00:25:46,520 --> 00:25:49,239 C'est vraiment ce que tu veux? Bon, alors... 417 00:25:49,400 --> 00:25:52,358 Vous vous �tes dit adieu? 418 00:25:52,520 --> 00:25:54,590 Oui. 419 00:25:59,480 --> 00:26:00,674 Bien. 420 00:26:02,600 --> 00:26:05,717 D'accord, mon vieux. Tu connais la ma�uvre. 421 00:26:05,880 --> 00:26:08,792 Je vais compter jusqu'� trois. Tu vas inspirer � fond et 422 00:26:08,960 --> 00:26:12,396 tu vas souffler pendant que je tire. Vous pouvez m'aider? 423 00:26:18,760 --> 00:26:21,194 Je t'aime. 424 00:26:22,080 --> 00:26:25,789 Bon, on y va, mon vieux. Alors, � trois. Pr�t? 425 00:26:25,960 --> 00:26:30,431 Un, deux, trois. Souffle, souffle, souffle. 426 00:26:44,760 --> 00:26:46,637 Est-ce que �a va durer longtemps? 427 00:26:57,640 --> 00:27:01,155 Qu'y a-t-il de si important que vous me fassiez venir de Chirurgie? 428 00:27:01,320 --> 00:27:04,710 Une femme de 64 ans. Douleurs abdominales, apparues il y a 5 h. 429 00:27:04,880 --> 00:27:07,758 La douleur �tait vague et diffuse. L'abdomen n'�tait pas sensible. 430 00:27:07,920 --> 00:27:11,356 Sous digoxine pour une pr�c�cente fibrillation auriculaire. Cr�pitante. 431 00:27:11,520 --> 00:27:14,478 La radio montre une infiltration bilat�rale des bases. 432 00:27:14,640 --> 00:27:17,757 Le Dr Anspaugh est descendu et a opt� pour une insuffisance cardiaque 433 00:27:17,920 --> 00:27:22,072 avec douleur abdominale due � une congestion du foie suite � une IVD. 434 00:27:22,240 --> 00:27:26,472 - On lui a donn� 40 de Lasilix. - Belle histoire. O� est le probl�me? 435 00:27:27,520 --> 00:27:31,149 - Je crois qu'il se trompe. - Bipez le Dr Anspaugh. 436 00:27:31,320 --> 00:27:35,279 - Il d�jeune avec le Dr Weaver. - Faites-le venir tout de suite. 437 00:27:35,760 --> 00:27:37,716 Vous avez une meilleure histoire? 438 00:27:37,880 --> 00:27:41,350 Sa douleur abdominale s'aggrave. Respiration � 39, elle est en acidose. 439 00:27:41,520 --> 00:27:44,751 Elle est arriv�e ici d�shydrat�e. Pourquoi ferait-elle un OAP? 440 00:27:44,920 --> 00:27:48,708 La douleur ne s'explique pas par l'insuffisance cardiaque. �a cloche. 441 00:27:48,880 --> 00:27:52,668 - Et qu'en pensez-vous? - C'est une fibrillation auriculaire. 442 00:27:52,840 --> 00:27:55,957 Ce qui g�n�re le risque de d�velopper des caillots. Elle a d� emboliser 443 00:27:56,120 --> 00:27:58,998 - et �a a bloqu� son intestin gr�le. - Que se passe-t-il? 444 00:27:59,160 --> 00:28:01,754 Le Dr Carter pense que votre diagnostic est erron�. 445 00:28:01,920 --> 00:28:03,911 - Comment �a? - Sa douleur s'aggrave. 446 00:28:04,080 --> 00:28:06,150 Sa respiration est � 39 et elle est en acidose. 447 00:28:06,320 --> 00:28:10,632 Ce qui fait douter d'un IVD. Je pense que c'est une isch�mie de l'intestin 448 00:28:10,800 --> 00:28:13,678 gr�le secondaire � une embolie de l'art�re m�sent�rique. 449 00:28:13,840 --> 00:28:17,435 - Belle histoire, n'est-ce pas? - Merde! Je l'ai faite pisser. 450 00:28:17,600 --> 00:28:21,991 S�rum physio, 200 cc � l'heure. Appelez le bloc, on la monte. 451 00:28:22,160 --> 00:28:24,628 - Qu'est-ce qui se passe? - Votre m�re doit �tre op�r�e. 452 00:28:24,800 --> 00:28:27,917 - Une op�ration? - Oui, mais �a va bien se passer. 453 00:28:28,520 --> 00:28:31,432 - Dr Anspaugh, je peux assister? - Mais vous allez la faire. 454 00:28:31,600 --> 00:28:33,352 - Faire une embolectomie? - Et comment. 455 00:28:33,520 --> 00:28:37,433 Vous �tes le seul ici qui semble comprendre ce que nous faisons. 456 00:28:38,120 --> 00:28:40,714 - �a va tomber. - Mais non. 457 00:28:40,880 --> 00:28:43,394 - Mais si. - Je dis que non. 458 00:28:44,480 --> 00:28:48,075 - Elle a l'air d'aller bien mieux. - Oui, elle a mang� un peu. 459 00:28:48,240 --> 00:28:50,435 - Sa respiration est bien. - C'est un ami � elle? 460 00:28:50,600 --> 00:28:52,556 C'est mon fr�re. Ma m�re l'a amen� 461 00:28:52,720 --> 00:28:54,392 pour que Louise ait un peu de compagnie. 462 00:28:54,560 --> 00:28:58,189 Jimmy, dis bonjour au Dr Greene. C'est mon patron. 463 00:28:58,360 --> 00:29:01,557 - Salut, Jimmy, comment vas-tu? - Qu'est-ce qu'ils ont dit? 464 00:29:08,000 --> 00:29:10,719 La psy estime qu'elle est incapable de g�rer son traitement 465 00:29:10,880 --> 00:29:13,917 et que la m�re ne sera pas l� assez longtemps pour l'aider � supporter �a. 466 00:29:14,080 --> 00:29:16,469 �a ne rime � rien. Il y a des centres sp�cialis�s. 467 00:29:16,640 --> 00:29:20,872 - Jimmy suit des cours � Glenkirk. - Sa m�re ne veut pas qu'elle y aille. 468 00:29:21,040 --> 00:29:23,998 Elle est sa tutrice. J'ai appel� Loyola et Rush. 469 00:29:24,160 --> 00:29:27,994 Ils ont des unit�s de transplantation. Ils peuvent peut-�tre la prendre. 470 00:29:29,720 --> 00:29:33,429 - Mark. - Dr Doyle, voici le Dr Pomerantz 471 00:29:33,600 --> 00:29:36,398 du service Psychiatrie. C'est elle qui a �valu� Louise. 472 00:29:36,560 --> 00:29:37,993 - Bonjour, Louise. - Bonjour. 473 00:29:38,160 --> 00:29:39,639 Alors, �a va? 474 00:29:39,800 --> 00:29:41,995 Mme Cupertino. 475 00:29:43,560 --> 00:29:46,393 - Elle va beaucoup mieux. - L'insuffisance cardiaque r�gresse. 476 00:29:46,560 --> 00:29:48,312 - Il faut que vous remplissiez �a. - C'est quoi? 477 00:29:48,480 --> 00:29:50,198 Un formulaire de transplantation. 478 00:29:50,360 --> 00:29:53,511 J'en ai besoin pour la mettre sur le r�seau. Kayson en a rempli une partie. 479 00:29:53,680 --> 00:29:58,231 Il faut le compte-rendu d'aujourd'hui. Rendez-le moi le plus vite possible. 480 00:30:00,000 --> 00:30:01,592 Ravie de vous avoir rencontr�e. 481 00:30:06,040 --> 00:30:07,234 Nina! 482 00:30:08,520 --> 00:30:10,829 Merci. 483 00:30:14,280 --> 00:30:17,033 Jad, tu peux faire des aller-retours. 484 00:30:17,200 --> 00:30:20,033 Tu t'en vas dans la journ�e et tu fais ce que tu veux, 485 00:30:20,200 --> 00:30:23,112 et tu reviens le soir et on te pose une perf avec des antibiotiques. 486 00:30:23,280 --> 00:30:25,999 Et le matin, le kin� vient te nettoyer les poumons. 487 00:30:26,160 --> 00:30:28,310 - Non, merci. - Ce serait plus confortable. 488 00:30:28,480 --> 00:30:30,232 Et tu pourrais m�me 489 00:30:30,400 --> 00:30:34,712 gagner un peu de temps sur ta maladie. 490 00:30:34,880 --> 00:30:36,871 J'ai dit, non merci. 491 00:30:40,000 --> 00:30:42,958 D'accord. C'est mon num�ro de bip. 492 00:30:43,120 --> 00:30:47,989 Et mon num�ro personnel. Tu m'appelles quand tu veux, jour et nuit. 493 00:30:53,720 --> 00:30:55,358 On y va. 494 00:31:08,520 --> 00:31:09,794 Merci. 495 00:31:13,360 --> 00:31:16,636 - O� est-ce que tu vas? - N'importe o�, sauf ici. 496 00:31:36,440 --> 00:31:38,317 Excusez-moi, Dr Ross. 497 00:31:38,480 --> 00:31:41,711 J'ai fait une razzia � la caf�t�ria. J'ai achet� tous les g�teaux. 498 00:31:41,880 --> 00:31:43,871 Mesdames! C'est l'heure des g�teaux. 499 00:31:46,840 --> 00:31:49,559 - Qu'est-ce qui se passe? - Les infirmi�res ont eu leur contrat. 500 00:31:49,720 --> 00:31:52,439 - Elles ont eu ce qu'elles voulaient? - Le personnel actuel est prot�g� 501 00:31:52,600 --> 00:31:57,116 mais l'h�pital veut remplacer les partantes par des techniciens. 502 00:31:57,280 --> 00:32:00,238 - Des techniciens? - C'est ce qui nous attend. 503 00:32:00,400 --> 00:32:03,392 - Allez, docteur, venez danser. - Non, je vous remercie. 504 00:32:03,560 --> 00:32:06,279 Non, tout � l'heure. Je vous garde la prochaine. 505 00:32:06,680 --> 00:32:08,033 - Vous avez vu Carol? - Hathaway? 506 00:32:08,200 --> 00:32:10,919 Elle a chang� d'avis et elle est repartie chez elle. 507 00:32:11,080 --> 00:32:13,913 - Une part de g�teau? - Non, merci. 508 00:32:17,880 --> 00:32:21,395 Dites, j'ai d�pos� tous les papiers chez Nina Pomerantz. 509 00:32:21,560 --> 00:32:25,872 Louise devrait �tre sur la fameuse liste demain. Reste � esp�rer. 510 00:32:26,040 --> 00:32:30,033 - O� est votre fr�re? - Dans le salon, il regarde la t�l�. 511 00:32:30,200 --> 00:32:32,031 Elle ne signera pas l'autorisation. 512 00:32:32,200 --> 00:32:34,839 La m�re de Louise, elle ne signera pas l'autorisation d'op�rer. 513 00:32:35,000 --> 00:32:38,993 Kayson vient de descendre. Elle ne veut pas d'une transplantation. 514 00:32:39,160 --> 00:32:41,549 Il lui a expliqu� qu'elle mourra, sans cette op�ration? 515 00:32:41,720 --> 00:32:46,077 Deux fois, et j'ai essay� aussi. Elle veut la ramener chez elle. 516 00:32:52,760 --> 00:32:54,591 Mme Cupertino, 517 00:32:55,320 --> 00:32:57,788 vous refusez que Louise ait cette op�ration? 518 00:33:11,600 --> 00:33:15,229 J'avais 41 ans quand Louise est n�e. 519 00:33:15,400 --> 00:33:19,234 J'ai tout de suite compris que quelque chose n'allait pas. 520 00:33:20,680 --> 00:33:22,636 Je ne voyais pas Louise, mais je voyais le m�decin. 521 00:33:22,800 --> 00:33:27,669 Il fron�ait les sourcils et tapotait des doigts le petit berceau. 522 00:33:27,840 --> 00:33:31,037 Ils l'ont emmen�e sans que j'aie pu la voir. 523 00:33:32,600 --> 00:33:37,116 J'ai pens� qu'elle �tait morte. Peut-�tre que le cordon s'�tait 524 00:33:37,280 --> 00:33:40,556 enroul� autour de son cou? Personne ne m'a rien dit. 525 00:33:40,720 --> 00:33:44,952 On m'a mise dans une autre salle, avec des m�res qui avaient leur b�b�. 526 00:33:45,120 --> 00:33:47,793 J'ai patient� durant des heures 527 00:33:49,000 --> 00:33:52,037 et finalement, le m�decin est revenu. 528 00:33:52,280 --> 00:33:54,271 Il avait l'air tr�s triste. 529 00:33:54,440 --> 00:33:57,318 Il m'a dit que Louise �tait mongolienne. 530 00:33:58,400 --> 00:34:02,109 Et qu'il fallait que je la place dans une institution publique 531 00:34:02,280 --> 00:34:04,589 sans jamais pouvoir la revoir. 532 00:34:04,760 --> 00:34:08,435 Elle va mourir, si on ne lui fait pas cette op�ration. 533 00:34:09,960 --> 00:34:11,757 Nous mourrons tous, docteur. 534 00:34:12,840 --> 00:34:17,595 Louise a �t� la lumi�re de ma vie pendant 37 ann�es. 535 00:34:17,760 --> 00:34:22,231 Dieu m'a b�nie avec cette merveilleuse petite fille et je ne regrette rien. 536 00:34:24,160 --> 00:34:27,789 Je ne vais plus vivre tr�s longtemps 537 00:34:29,720 --> 00:34:33,395 et je suis toute sa vie, comme elle a toujours �t� toute ma vie. 538 00:34:33,560 --> 00:34:37,678 Il y a des �tablissements, des endroits o� elle peut avoir des amis 539 00:34:37,840 --> 00:34:41,628 et profiter de la vie, m�me si ce n'est que pour peu de temps. 540 00:34:42,840 --> 00:34:46,116 Je suis all�e dans un de ces �tablissements, il y a 20 ans, 541 00:34:46,360 --> 00:34:47,793 quand mon �poux est d�c�d�. 542 00:34:47,960 --> 00:34:52,795 Car si quelque chose m'�tait arriv�, qui se serait occup� d'elle? 543 00:34:53,280 --> 00:34:57,512 J'y ai vu des femmes mongoliennes 544 00:34:58,840 --> 00:35:02,628 qui se promenaient � moiti� nues. Elles ne savaient m�me pas leur nom. 545 00:35:03,960 --> 00:35:06,349 Je refuse qu'un jour, ma fille vive dans un endroit pareil. 546 00:35:09,120 --> 00:35:11,998 Vous voulez sauver les gens, docteur. 547 00:35:12,160 --> 00:35:15,197 Si ma fille meurt, vous aurez perdu. 548 00:35:15,360 --> 00:35:18,670 Mais je n'ai pas peur de la mort. 549 00:35:18,840 --> 00:35:21,957 J�sus est l�, qui nous attend. 550 00:35:22,120 --> 00:35:25,396 Pour nous soutenir et nous mener vers la lumi�re. 551 00:35:25,560 --> 00:35:28,597 Pour nous montrer le royaume des cieux. 552 00:35:29,400 --> 00:35:33,359 Si Louise mourait avant moi 553 00:35:33,520 --> 00:35:38,799 je sais o� je la retrouverai. Je la retrouverai parmi les anges. 554 00:35:38,960 --> 00:35:41,394 Parce que c'est un ange. 555 00:35:43,280 --> 00:35:45,919 Mon ange. 556 00:35:54,600 --> 00:35:57,239 - Il y a du nouveau? - Embolectomie m�sent�rique. 557 00:35:57,400 --> 00:35:59,595 - Qui la fait? - Le Dr Carter. 558 00:35:59,760 --> 00:36:03,150 - Le Dr Carter? - On vient d'emmener la patiente au 3. 559 00:36:03,440 --> 00:36:06,716 Ben, dis donc, j'esp�re qu'il y aura quelqu'un pour l'aider. 560 00:36:07,080 --> 00:36:11,949 On pose un Port-A-Cath, c'est un cath�ter utilis� en chimioth�rapie. 561 00:36:12,120 --> 00:36:15,271 Si vous poursuivez en chirurgie, vous aurez � faire cette op�ration 562 00:36:15,440 --> 00:36:19,115 des douzaines de fois durant votre premi�re ann�e d'internat. 563 00:36:19,280 --> 00:36:23,558 Il faut v�rifier la position du cath�ter avec un ampli de brillance. 564 00:36:23,720 --> 00:36:27,759 Vous savez ce que c'est? C'est �a, un ampli de brillance. 565 00:36:27,920 --> 00:36:30,559 Je peux vous voler Debbie? On a besoin d'elle au bloc 3. 566 00:36:30,720 --> 00:36:32,119 Qu'est-ce qui se passe? 567 00:36:32,280 --> 00:36:34,919 Le Dr Carter fait une embolectomie m�sent�rique. 568 00:36:35,080 --> 00:36:38,436 - Tout seul? - Anspaugh et Hicks supervisent. 569 00:36:49,200 --> 00:36:52,556 - O� en est le score? - Les Bulls sont men�s d'un point. 570 00:36:53,520 --> 00:36:55,909 Oh, joli tir. 571 00:36:58,240 --> 00:37:03,997 J'ai laiss� un gamin � mucoviscidose quitter l'h�pital. 18 ans aujourd'hui. 572 00:37:04,520 --> 00:37:08,718 Il est parti mourir avec sa copine. Il n'a pas voulu de mon aide. 573 00:37:08,880 --> 00:37:12,919 - Tu pouvais quelque chose pour lui? - Non, pas vraiment. 574 00:37:13,080 --> 00:37:14,957 J'ai pass� la journ�e � essayer 575 00:37:15,120 --> 00:37:19,079 de faire inscrire sur la liste des transplantations une patiente � Down. 576 00:37:19,240 --> 00:37:20,639 Tu as r�ussi? 577 00:37:20,800 --> 00:37:23,758 La m�re a refus� de signer l'autorisation d'op�rer. 578 00:37:24,640 --> 00:37:26,995 On fait une sacr�e paire de m�decins. 579 00:37:27,800 --> 00:37:30,792 Tu te souviens qu'on voulait changer le monde? 580 00:37:30,960 --> 00:37:33,349 Non, je ne m'int�ressais qu'au fric. 581 00:37:35,000 --> 00:37:37,833 Bon, � tout � l'heure. 582 00:37:38,000 --> 00:37:40,958 - On se fait une pizza? - Non, je suis attendu. 583 00:37:41,120 --> 00:37:42,553 Quelqu'un que je connais? 584 00:37:42,720 --> 00:37:45,757 Non, je vais aider une vieille connaissance. Salut. 585 00:37:48,960 --> 00:37:50,791 - Salut. - Tu es pr�te � y aller? 586 00:37:50,960 --> 00:37:53,952 - Aller o�? - D�ner chez Morton et La Boh�me. 587 00:37:54,120 --> 00:37:57,669 - J'ai rendu les tickets � Kerry. - Mais moi, je les ai repris. 588 00:37:57,840 --> 00:37:59,751 - Je ne suis pas habill�e. - On va passer chez toi. 589 00:37:59,920 --> 00:38:02,753 - On va arriver en retard. - Tu me raconteras le d�but. 590 00:38:02,920 --> 00:38:05,354 - Et ton match de basket? - Je l'enregistre. 591 00:38:06,120 --> 00:38:09,078 Tu sais, Greg, tu n'as rien � me prouver. 592 00:38:09,240 --> 00:38:12,755 - Non? - Tout est all� tellement vite. 593 00:38:12,920 --> 00:38:15,115 Attendons un peu d'�tre s�rs de nos choix. 594 00:38:15,280 --> 00:38:17,999 �a veut dire qu'on n'est pas oblig�s d'aller � l'op�ra? 595 00:38:18,720 --> 00:38:21,951 Non, je suis s�rieuse. Si on attendait un peu? 596 00:38:27,000 --> 00:38:30,549 - Bien s�r. - Tr�s bien. 597 00:38:34,560 --> 00:38:38,189 - Tiens, qu'est-ce que tu fais l�? - Je t'attendais. 598 00:38:38,360 --> 00:38:40,749 - Tu m'attends depuis longtemps? - Assez, oui. 599 00:38:42,840 --> 00:38:45,957 - Alors, tu l'as pass�? - Oui, j'y suis all�e. 600 00:38:46,120 --> 00:38:50,557 - Et alors? - J'en savais plus que je croyais. 601 00:38:50,720 --> 00:38:55,510 Il y avait plein de monde. Des gosses. J'ai eu l'impression d'avoir 100 ans. 602 00:38:56,320 --> 00:38:59,278 Ils avaient l'air si intelligents. J'y suis all�e � l'intuition. 603 00:38:59,440 --> 00:39:02,750 - Je parie que tu t'en es sortie. - Merci. 604 00:39:04,160 --> 00:39:08,597 - Et toi, bonne journ�e? - J'ai sauv� des vies, la routine! 605 00:39:09,720 --> 00:39:13,554 - Tu n'as pas vu tra�ner ma m�re? - J'ai frapp�, pas de r�ponse. 606 00:39:13,720 --> 00:39:16,075 Tu veux entrer? Je vais faire un peu de caf�. 607 00:39:16,240 --> 00:39:19,596 Non, je me l�ve t�t. Je dois rentrer chez moi. 608 00:39:20,200 --> 00:39:22,236 - D'accord. - Bon. 609 00:39:22,400 --> 00:39:24,311 - A demain, alors. - Oui. 610 00:39:25,560 --> 00:39:28,950 Doug, je sais que tout le monde s'inqui�te pour moi, 611 00:39:29,120 --> 00:39:34,240 mais �a va. J'ai eu tr�s peur, dans ce magasin, mais �a va, maintenant. 612 00:39:35,280 --> 00:39:38,989 - Alors, pourquoi l'as-tu pass�? - L'examen? 613 00:39:39,480 --> 00:39:42,472 Pour moi. J'ai voulu voir si je valais quelque chose. 614 00:39:46,040 --> 00:39:47,678 Tu as vu. 615 00:40:02,960 --> 00:40:04,598 C'est un endroit que j'adore. 616 00:40:05,400 --> 00:40:09,837 C'est normal. Vous �tes un merveilleux chirurgien. Votre place est ici. 617 00:40:12,400 --> 00:40:15,119 Vous aviez raison, ce matin. 618 00:40:15,280 --> 00:40:18,716 Ces derniers mois, je dormais mal, depuis la mort de Gant. 619 00:40:19,440 --> 00:40:21,670 Tout d'abord, j'ai failli tuer un b�b� 620 00:40:21,840 --> 00:40:24,559 puis Keaton a refus� de me recommander. 621 00:40:27,680 --> 00:40:30,399 Il y a six mois, pourtant, je me croyais invincible. 622 00:40:32,520 --> 00:40:34,397 Et maintenant, je ne... 623 00:40:36,560 --> 00:40:38,232 Je ne sais plus rien. 624 00:40:40,640 --> 00:40:44,838 Je crois que la vie ne marche pas comme je l'avais imagin�. 625 00:40:46,160 --> 00:40:49,436 Peter, vous n'�tes pas responsable de la mort du Dr Gant. 626 00:40:50,880 --> 00:40:52,393 Non, mais j'aurais peut-�tre pu l'emp�cher. 627 00:40:52,560 --> 00:40:56,473 En lui disant qu'il se d�brouillait bien, en l'encourageant un peu. 628 00:40:57,480 --> 00:41:01,075 Si je pouvais me dire que tout �a, c'�tait intentionnel. 629 00:41:01,240 --> 00:41:04,915 Que �a faisait partie d'un objectif que je m'effor�ais de poursuivre. 630 00:41:06,040 --> 00:41:09,555 Sinc�rement, je ne pensais jamais � Gant. 631 00:41:10,480 --> 00:41:11,799 Ce n'�tait qu'un interne. 632 00:41:11,960 --> 00:41:15,839 J'�tais pr�occup� par ma carri�re, 633 00:41:16,000 --> 00:41:17,956 par mes ambitions. 634 00:41:19,280 --> 00:41:22,033 Nous devons tous trouver notre propre chemin. 635 00:41:22,200 --> 00:41:24,760 Vous n'�tes pas invincible. Vous �tes un jeune m�decin. 636 00:41:24,920 --> 00:41:29,198 Qui apprend, qui se trompe, qui sauve des vies. 637 00:41:29,360 --> 00:41:31,920 �a prend du temps, pour y parvenir. 638 00:41:33,200 --> 00:41:35,839 Il suffit d'avoir la foi. 639 00:41:38,800 --> 00:41:41,519 Rentrez chez vous. Vous avez une rude journ�e, demain. 640 00:41:43,160 --> 00:41:45,879 Encore des circoncisions et des Port-A-Caths? 641 00:41:46,040 --> 00:41:50,591 Je vous ai mis sur une cholys�sectomie � 6 heures 642 00:41:50,760 --> 00:41:54,912 et j'aimerais que vous m'assistiez pour une spl�nectomie � 11 heures. 643 00:41:56,920 --> 00:41:58,399 Merci, Dr Hicks. 644 00:41:59,760 --> 00:42:02,035 De rien, Peter. On se voit demain matin. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.