All language subtitles for ER - 12x17 - Lost in America.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,919 --> 00:00:05,421 Pr�c�demment dans Urgences : 2 00:00:05,456 --> 00:00:06,744 Tout pour ma coloc'. 3 00:00:07,105 --> 00:00:09,651 - F�licitations. - Merci. �a devait rester secret. 4 00:00:10,575 --> 00:00:12,413 Ils te trouvaient grosse, je t'ai d�fendue. 5 00:00:12,575 --> 00:00:15,222 C'est un job � mi-temps. Heures flexibles, bonne paie. 6 00:00:15,257 --> 00:00:18,935 Vous et Alex �tes les bienvenus pour venir vivre chez moi. 7 00:00:19,170 --> 00:00:23,774 Vous devez suivre une �valuation du comit� des m�decins. 8 00:00:23,809 --> 00:00:24,921 C'est s�rieux ? 9 00:00:25,221 --> 00:00:26,890 - J'en ai pas besoin. - Moi, si. 10 00:00:48,026 --> 00:00:48,860 Ne tire pas. 11 00:00:50,560 --> 00:00:52,291 D�sol�e. Je t'ai r�veill� ? 12 00:00:53,048 --> 00:00:55,132 Je trouvais plus mon laser. J'ai d� fouiller un peu. 13 00:00:55,900 --> 00:00:57,877 Oui, j'ai mang� tes c�r�ales � 4h00. 14 00:00:58,259 --> 00:01:00,352 Je suis une colocataire horrible. 15 00:01:01,417 --> 00:01:02,550 �a va aller. 16 00:01:03,095 --> 00:01:04,931 Je sais pour cette conf�rence sur le trauma depuis 2 mois, 17 00:01:05,196 --> 00:01:07,681 alors le fait que je ne sois pas pr�par�e 2 h avant 18 00:01:07,937 --> 00:01:08,852 est inqui�tant. 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,923 Il ne faut pas sur r�p�ter ton discours. 20 00:01:11,178 --> 00:01:12,323 Improvise et sois cool. 21 00:01:12,706 --> 00:01:13,881 Improviser ? C'est pas un radio crochet. 22 00:01:16,278 --> 00:01:17,932 - C'est de ta faute. - Ma faute ? 23 00:01:18,207 --> 00:01:20,173 Si tu m'avais pas fait regarder tous les films d'horreur 24 00:01:20,346 --> 00:01:21,283 depuis les ann�es 70, 25 00:01:21,545 --> 00:01:22,893 j'aurais pu travailler. 26 00:01:23,526 --> 00:01:25,140 Pas tous les films d'horreur, juste les plus diaboliques. 27 00:01:25,315 --> 00:01:27,650 - Tu es une mauvaise influence. - Merci. 28 00:01:27,925 --> 00:01:29,590 Approche, tu as une tache. 29 00:01:31,357 --> 00:01:33,950 J'ai jamais fait de nuit blanche tu sais. 30 00:01:34,125 --> 00:01:35,662 J'ai jamais fait de nuit blanche tu sais. 31 00:01:35,825 --> 00:01:36,982 C'est bon de temps en temps. 32 00:01:37,238 --> 00:01:39,270 Pas pour moi. Je contr�le ces situations d'habitude. 33 00:01:39,967 --> 00:01:40,763 Quelles situations ? 34 00:01:41,018 --> 00:01:42,742 Je suis si organis�e d'habitude. 35 00:01:48,137 --> 00:01:48,970 Dubenko va me tuer 36 00:01:49,227 --> 00:01:50,753 si je suis en retard. 37 00:01:57,058 --> 00:01:58,861 T'en fais pas pour les c�r�ales. 38 00:02:00,047 --> 00:02:02,530 Il ne s'agit pas de Dieu, c'est une tradition. 39 00:02:02,698 --> 00:02:03,913 Une tradition religieuse. 40 00:02:04,086 --> 00:02:05,932 - Quel est le probl�me ? - Y en a pas. 41 00:02:06,105 --> 00:02:08,332 Quand on est religieux, mais je le suis pas. 42 00:02:09,628 --> 00:02:13,640 - Tu as d�j� �t� � un bapt�me ? - Oui, c'�tait bizarre. 43 00:02:13,817 --> 00:02:14,883 Bizarre ? 44 00:02:15,047 --> 00:02:19,031 La purification spirituelle ritualis�e d'un b�b� me fait peur. 45 00:02:19,208 --> 00:02:21,472 C'est rien compar� � une circoncision. 46 00:02:21,645 --> 00:02:23,683 - Bonjour Rodney. - Bonjour vous deux. 47 00:02:23,848 --> 00:02:25,931 J'ai entendu la bonne nouvelle. F�licitations. 48 00:02:26,098 --> 00:02:27,743 - Deux caf�s. - Un d�ca ? 49 00:02:27,998 --> 00:02:30,003 Un caf� noir. 50 00:02:30,726 --> 00:02:32,071 J'ai �t� baptis�. 51 00:02:32,325 --> 00:02:34,731 Mes fr�res, mes cousins et mes parents aussi. 52 00:02:34,905 --> 00:02:36,270 Le bapt�me est courant en Croatie. 53 00:02:36,676 --> 00:02:38,501 Je ne veux pas entrer dans ce club. 54 00:02:39,536 --> 00:02:41,090 �a serait important pour mon p�re. 55 00:02:43,827 --> 00:02:48,183 Rien ne prouve que la caf�ine nuit au b�b�. 56 00:02:48,355 --> 00:02:49,972 L'acad�mie am�ricaine d'obst�trique... 57 00:02:50,136 --> 00:02:52,170 Arr�te de changer de sujet. 58 00:02:52,348 --> 00:02:54,750 Les gens se sentent oblig�s de me faire arr�ter la caf�ine. 59 00:02:54,928 --> 00:02:58,450 C'est un peu d'eau, une pri�re et �a rend heureux les gens. 60 00:02:58,715 --> 00:03:00,552 - �a fait tr�s... - Quoi ? 61 00:03:00,717 --> 00:03:01,590 Rosemary's Baby. 62 00:03:19,125 --> 00:03:21,542 Tout ces gens sont l� pour des tests anti drogue ? 63 00:03:22,845 --> 00:03:25,011 Vous pouvez pas me le dire, bien s�r. 64 00:03:26,418 --> 00:03:28,390 Urinez dans le pot. 65 00:03:30,166 --> 00:03:32,580 Je dois �tre t�moin de la collecte d'�chantillon. 66 00:03:33,066 --> 00:03:34,601 Je vais pas faire de b�tises. 67 00:03:34,856 --> 00:03:36,333 Je dois �tre t�moin 68 00:03:36,597 --> 00:03:37,571 de la collecte d'�chantillon. 69 00:03:37,736 --> 00:03:38,991 On est chez les Nazis ou quoi ? 70 00:03:41,218 --> 00:03:42,270 D'accord. 71 00:03:42,586 --> 00:03:43,851 Regarde �a. 72 00:03:46,598 --> 00:03:48,490 C'est bon ch�rie. Tu sais que tu as envie de regarder. 73 00:04:44,148 --> 00:04:46,333 J'ai une r�union budg�taire jusqu'� 9h30. 74 00:04:46,007 --> 00:04:47,770 Bipe-moi si il y a un trauma. 75 00:04:48,496 --> 00:04:49,501 Carter a appel� ?! 76 00:04:49,668 --> 00:04:51,302 Vous aviez une �pistaxis, quoi que ce soit. 77 00:04:51,477 --> 00:04:52,790 Je voulais pas d�ranger. 78 00:04:52,956 --> 00:04:54,650 C'est un saignement de nez, tu aurais pu pr�venir. 79 00:04:54,828 --> 00:04:56,572 Il rappellera. �a avait pas l'air important. 80 00:04:56,505 --> 00:04:58,401 Si t'es pas s�r, transf�re l'appel dans la chambre. 81 00:04:58,577 --> 00:04:59,573 Je d�ciderai de ce qui est important. 82 00:05:00,705 --> 00:05:02,293 Signe la carte pour Kerry. 83 00:05:03,197 --> 00:05:04,270 Comment va-t-elle ? 84 00:05:04,448 --> 00:05:06,552 Elle s'ennuie mais elle commence la r��ducation bient�t. 85 00:05:06,726 --> 00:05:08,292 Je lui envoie des fleurs de notre part. 86 00:05:08,468 --> 00:05:09,512 Bien. 87 00:05:09,557 --> 00:05:11,782 J'ai besoin d'un interpr�te espagnol. 88 00:05:11,945 --> 00:05:13,941 Inez est de repos, Marquez est pas encore l�. 89 00:05:14,116 --> 00:05:15,903 Et ma patiente attend un traducteur espagnol. 90 00:05:16,077 --> 00:05:17,632 - Demande � Clemente. - Il est revenu ? 91 00:05:17,806 --> 00:05:20,373 Il devrait. Si il n'est pas l� dans 10 mn appelle-moi. 92 00:05:21,335 --> 00:05:23,603 J'ai cru qu'ils avaient envoy� Clemente � Atlanta ? 93 00:05:24,185 --> 00:05:25,181 Esp�rons. 94 00:05:25,357 --> 00:05:27,321 - Il est assign� � r�sidence. - Et on le laisse venir travailler ? 95 00:05:27,495 --> 00:05:29,070 Arrangement sp�cial. 96 00:05:29,248 --> 00:05:32,361 - 1er jour et il est d�j� en retard. - 10 $ qu'il vient pas. 97 00:05:32,527 --> 00:05:34,840 Un pirate avec douleur testiculaire, Ray. 98 00:05:35,015 --> 00:05:36,573 Abby, pouss�e de fi�vre. 99 00:05:36,736 --> 00:05:38,171 Je prends la morsure de chien � l'oreille. 100 00:05:38,345 --> 00:05:40,913 Attends. On �change. Tu prends la morsure et moi la fi�vre. 101 00:05:41,088 --> 00:05:42,301 C'est peut-�tre la rub�ole. Notre b�b� 102 00:05:42,556 --> 00:05:43,971 - ne doit pas �tre infect�. - Pardon ? 103 00:05:44,148 --> 00:05:46,193 - Une infection. - J'avais compris. 104 00:05:46,507 --> 00:05:47,523 C'est mauvais pour notre b�b�. 105 00:05:47,786 --> 00:05:48,973 Pourquoi "notre b�b�" ? 106 00:05:50,216 --> 00:05:52,080 Pas "notre" comme le tien et le mien. 107 00:05:52,246 --> 00:05:55,391 Notre b�b�... La mascotte des urgences. 108 00:05:56,146 --> 00:05:57,832 Ce b�b� n'est la mascotte de personne. 109 00:05:58,008 --> 00:06:00,082 Allons ! Ne sois pas f�ch�e. 110 00:06:02,575 --> 00:06:03,632 Des bagels ? 111 00:06:07,555 --> 00:06:08,790 Morris, on vide le tableau. 112 00:06:13,235 --> 00:06:14,783 Je crois que je viens de me suicider. 113 00:06:17,058 --> 00:06:18,052 �a va piquer. 114 00:06:19,088 --> 00:06:22,172 Un flingue serait radical mais c'est contre ma politique. 115 00:06:22,416 --> 00:06:24,572 Une overdose me paraissait �tre un bon moyen. 116 00:06:25,226 --> 00:06:27,630 Lent, propre, sans agitation. 117 00:06:30,586 --> 00:06:33,593 Je suppose que vous allez me garder 3 jours en observation ? 118 00:06:36,425 --> 00:06:39,302 Je comprends pas. Si vous voulez mourir, pourquoi venir ici ? 119 00:06:40,658 --> 00:06:42,361 Qui veut mourir seul ? 120 00:06:44,335 --> 00:06:47,531 Tr�s bien M. Sadler, on va vous donner un antidote 121 00:06:47,707 --> 00:06:49,550 et un psychiatre va venir vous voir. 122 00:06:50,105 --> 00:06:51,343 Tr�s bien. 123 00:06:56,215 --> 00:06:57,783 - A�e. - Tu m'�tonnes. 124 00:06:57,948 --> 00:06:59,120 Il est vraiment malade. 125 00:06:59,297 --> 00:07:00,783 Il est calme et effrayant. 126 00:07:00,956 --> 00:07:02,361 Plut�t sociopathe. 127 00:07:04,108 --> 00:07:05,943 - Vous avez quelqu'un � pr�senter ? - C'est bon. 128 00:07:06,118 --> 00:07:07,532 Mucomyst, charbon et la recherche de toxiques arrive. 129 00:07:07,698 --> 00:07:09,113 J'appelle le psy. 130 00:07:13,735 --> 00:07:16,010 21 ans, elle �tait � terre dans le dortoir de sa fac. 131 00:07:16,268 --> 00:07:17,450 Coups de couteau � la nuque, � l'�paule. 132 00:07:17,628 --> 00:07:19,542 - Constantes ? - Pouls 97, respiration 32, sat 97. 133 00:07:19,766 --> 00:07:22,432 Je suis venu la chercher et je l'ai trouv�e pleine de sang. 134 00:07:22,605 --> 00:07:24,490 - Sam, on a quoi d'ouvert ? - Trauma Un. 135 00:07:26,207 --> 00:07:28,112 Si ce n'est pas l'insaisissable Dr K. 136 00:07:28,287 --> 00:07:29,592 Vic, on discutera plus tard. 137 00:07:29,846 --> 00:07:31,763 - Abby, viens. - Vous �tes occup�s, je vois. 138 00:07:32,016 --> 00:07:32,653 Occupez-vous du tableau. 139 00:07:33,075 --> 00:07:35,473 - Compris, patron. - Que s'est-il pass� ? 140 00:07:35,638 --> 00:07:37,091 Coup de couteau, trach�e lac�r�e. 141 00:07:37,268 --> 00:07:38,230 Je suis le Dr Lockhart. 142 00:07:38,517 --> 00:07:39,541 Quel est votre nom ? 143 00:07:39,806 --> 00:07:40,990 Nimet. 144 00:07:41,190 --> 00:07:43,251 S'il vous plait... je peux pas... respirer. 145 00:07:44,068 --> 00:07:45,932 Tenez bon. On s'occupe de vous. 146 00:07:46,100 --> 00:07:48,427 - Frick ! - Je suis l�, Nimet. �a va aller. 147 00:07:48,599 --> 00:07:50,523 Abby, les voies a�riennes. Sam, pr�pare une voie. 148 00:07:52,485 --> 00:07:53,883 J'ai peur ! 149 00:07:54,635 --> 00:07:56,960 Ne parle pas. Laisse les docteurs s'occuper de toi. 150 00:07:57,135 --> 00:07:58,400 Sat � 84. 151 00:07:58,605 --> 00:08:01,002 Blessures en zone 3 avec p�n�tration trach�ale 152 00:08:01,256 --> 00:08:02,832 et masse pulsatile adjacente. 153 00:08:03,086 --> 00:08:04,340 La police est l�. 154 00:08:04,515 --> 00:08:05,831 - Elle va bien ? - Pas maintenant. 155 00:08:06,188 --> 00:08:07,682 Stridor avec semble-t-il 156 00:08:07,946 --> 00:08:08,823 un h�matome grandissant. 157 00:08:08,997 --> 00:08:10,433 Haleh, vous pouvez rester ? 158 00:08:10,688 --> 00:08:12,562 - Vous la connaissez ? - C'est ma petite amie. 159 00:08:12,866 --> 00:08:15,053 - Il me faut votre d�position. - Maintenant ? C'est press� ? 160 00:08:15,338 --> 00:08:17,860 D�tes-leur ce que vous pouvez. �a sera pas long. 161 00:08:18,307 --> 00:08:20,841 - Elle hypoventile. - Son pouls chute. 162 00:08:21,726 --> 00:08:22,821 Sat � 78. 163 00:08:23,207 --> 00:08:25,673 - Elle parlait � l'instant. - Vous voulez quoi ? 164 00:08:26,396 --> 00:08:27,741 Sonde de 7,5. 165 00:08:27,997 --> 00:08:29,533 Aspiration, �tomidate et succy. 166 00:08:29,708 --> 00:08:31,500 Pas de paralytique, �a peut �tre une intubation risqu�e. 167 00:08:31,667 --> 00:08:33,011 Tu veux prendre plus de risques ou quoi ? 168 00:08:33,177 --> 00:08:37,290 Si la sonde ne passe pas, �a sera dur de ballonner une trach�e lac�r�e. 169 00:08:37,558 --> 00:08:38,643 La sonde passera. 170 00:08:38,897 --> 00:08:40,103 Systolique � 81. 171 00:08:41,485 --> 00:08:44,153 Salut, b�b�. �a a l'air infect� ? 172 00:08:44,328 --> 00:08:47,112 - Vous voulez un sac ? - Non merci. 173 00:08:47,285 --> 00:08:49,780 Mauvaise r�ponse. Vous le voulez. 174 00:08:49,946 --> 00:08:50,521 D'accord. 175 00:08:50,695 --> 00:08:53,391 19, 20, 22. 176 00:08:55,246 --> 00:08:57,650 Venez gagner un voyage gratuit pour Miami. 177 00:08:57,825 --> 00:08:58,883 Non merci. 178 00:09:02,998 --> 00:09:06,582 - Je peux avoir un latt� all�g� ? - �a vient. 179 00:09:06,837 --> 00:09:09,000 - Vous connaissez le Violet 4000 ? - Pardon ? 180 00:09:09,278 --> 00:09:11,091 C'est un �mulseur de cataracte 181 00:09:11,346 --> 00:09:12,303 pour le bloc op�ratoire. 182 00:09:15,018 --> 00:09:15,880 De la cr�me ? 183 00:09:16,766 --> 00:09:18,200 Laissez tomber. 184 00:09:19,035 --> 00:09:21,300 - Pression crico�de. - Je suis au max. 185 00:09:21,475 --> 00:09:23,360 Serviette. Les cordes se d�placent. 186 00:09:26,738 --> 00:09:27,682 Laisse. 187 00:09:32,146 --> 00:09:32,991 Aspiration. 188 00:09:33,165 --> 00:09:34,781 Aspiration ou pression crico�de ? Je peux pas faire les deux. 189 00:09:35,486 --> 00:09:37,651 - Je vais essayer. - Non, c'est bon. J'y suis. 190 00:09:38,345 --> 00:09:39,151 Je crois pas. 191 00:09:41,385 --> 00:09:42,331 C'est pas vrai ! 192 00:09:42,505 --> 00:09:43,891 Sat � 72. 193 00:09:44,247 --> 00:09:46,071 Appelez la chirurgie. Il lui faut une trach�o. 194 00:09:46,236 --> 00:09:47,613 - J'ai appel� 3 fois. - Bipe-les encore. 195 00:09:47,787 --> 00:09:48,770 J'y suis presque. 196 00:09:48,945 --> 00:09:50,150 Mince ! 197 00:09:51,766 --> 00:09:53,302 O� est le d�fibrillateur ? 198 00:09:55,618 --> 00:09:57,473 Je m'en charge. C'est lourd. 199 00:09:58,325 --> 00:10:00,881 - Pouls � 23. - 1 mg d'atropine. 200 00:10:01,056 --> 00:10:02,453 Je commence le massage. 201 00:10:03,166 --> 00:10:04,793 Je peux le faire � ta place si tu veux. 202 00:10:05,048 --> 00:10:05,691 Non. 203 00:10:05,865 --> 00:10:07,540 - T'es pas oblig�e de le faire. - �a suffit maintenant. 204 00:10:07,718 --> 00:10:09,880 J'ai un b�b�, il faut s'y faire. Laissez-moi travailler. 205 00:10:10,057 --> 00:10:11,233 Une ampoule d'adr�. 206 00:10:13,627 --> 00:10:14,903 Vous avez vu la lampe de Wood ? 207 00:10:15,076 --> 00:10:17,683 Les morgellons sont cens�s �tre auto fluorescents. 208 00:10:17,856 --> 00:10:18,800 On parle la m�me langue ? 209 00:10:18,976 --> 00:10:21,801 Une patiente pense que des insectes lui rampent dessus. 210 00:10:21,808 --> 00:10:23,161 Elle en a apport� dans un pot. 211 00:10:23,565 --> 00:10:24,633 Des vers � soie. 212 00:10:24,806 --> 00:10:27,230 Non, c'est des morgellons. 213 00:10:27,358 --> 00:10:28,842 Parasitisme d�lusoire. 214 00:10:29,005 --> 00:10:30,600 Renvoie-la chez elle et oriente l� vers un psy. 215 00:10:30,778 --> 00:10:33,391 L'examiner de pr�s peut �tre b�n�fique. 216 00:10:33,558 --> 00:10:35,151 Elle croira que je la prends au s�rieux. 217 00:10:35,328 --> 00:10:36,652 C'est des conneries, Morris. 218 00:10:36,827 --> 00:10:39,353 Occupe-toi de patients que tu peux vraiment aider. 219 00:10:39,777 --> 00:10:42,862 Quoi ? �coutez. 220 00:10:43,085 --> 00:10:46,183 Je sais que vous avez �t� surcharg�s. 221 00:10:46,356 --> 00:10:47,441 Pas de probl�me. 222 00:10:49,208 --> 00:10:52,610 Si vous avez quelque chose � demander, 223 00:10:52,867 --> 00:10:54,633 - un truc � dire... - C'est bon. 224 00:10:55,116 --> 00:10:56,852 Douleur thoracique. J'ai besoin d'un docteur. 225 00:10:57,025 --> 00:10:58,301 Exam Trois ouvert. 226 00:10:58,978 --> 00:11:01,602 J'ai l'impression d'�tre dans un �tau. 227 00:11:01,777 --> 00:11:03,670 - Constantes ? - Pouls � 92. Tension � 11/6,5. 228 00:11:03,895 --> 00:11:05,661 5 de morphine. On le met sous oxyg�ne. 229 00:11:05,835 --> 00:11:07,790 - Tu as oubli� l'ECG. - J'y venais. 230 00:11:07,965 --> 00:11:09,561 Aspirine, oxyg�ne, b�tabloquants, morphine. 231 00:11:09,735 --> 00:11:11,791 - C'est la base. - Vous avez dit morphine ? 232 00:11:12,215 --> 00:11:13,453 Appelez l'angio. 233 00:11:14,037 --> 00:11:15,580 C'est pas notre 1er infarctus. 234 00:11:19,865 --> 00:11:21,042 La chirurgie a appel� ? 235 00:11:21,358 --> 00:11:22,752 Ils s'occupent de la lac�ration du foie. 236 00:11:22,928 --> 00:11:24,783 Tu as essay� la cardiothoracique ? 237 00:11:24,956 --> 00:11:27,203 Ils ont un patient qui est arriv� de la Piti�. 238 00:11:27,376 --> 00:11:28,651 C'est tout ce qu'on a ? 239 00:11:28,828 --> 00:11:30,332 Il y a une conf�rence sur la chirurgie cette semaine. 240 00:11:30,505 --> 00:11:32,420 Tous les h�pitaux de la ville y participent. 241 00:11:33,398 --> 00:11:34,573 Allez, Nimet. 242 00:11:36,965 --> 00:11:39,301 Ton patient est d�sorient�. Son h�matocrite est � 9. 243 00:11:39,477 --> 00:11:40,320 2 unit�s de O-neg. 244 00:11:40,497 --> 00:11:42,010 Appelle la gastro avant qu'il fasse un arr�t. 245 00:11:42,908 --> 00:11:44,551 Il lui faut une voie centrale. 246 00:11:44,806 --> 00:11:47,830 Vas-y. Si tu en as envie. On a le contr�le. 247 00:11:49,475 --> 00:11:50,750 La sat remonte. 248 00:11:51,095 --> 00:11:52,070 Arr�te le massage. 249 00:11:52,598 --> 00:11:53,981 Rythme sinuso�dal. 250 00:11:54,017 --> 00:11:55,503 �a va aller ? 251 00:11:56,706 --> 00:11:58,420 Ce tube l'aide � respirer. 252 00:11:59,406 --> 00:12:01,481 Elle va devoir se faire op�rer. 253 00:12:01,735 --> 00:12:04,682 - On a essay� l'ORL ? - J'appelle. 254 00:12:07,126 --> 00:12:09,422 La m�re et le fr�re sont l�. 255 00:12:13,307 --> 00:12:14,380 Je suis le Dr Kovac. 256 00:12:17,038 --> 00:12:18,091 Il fait quoi l� ? 257 00:12:19,636 --> 00:12:20,991 Restons calmes. 258 00:12:21,168 --> 00:12:22,080 D�gage ! 259 00:12:26,208 --> 00:12:27,521 Calmez-vous ! 260 00:12:27,797 --> 00:12:29,033 Calmez-vous ! 261 00:12:33,495 --> 00:12:35,850 Tu oses venir ici ! T'es pas de la famille. 262 00:12:36,108 --> 00:12:37,113 Touche pas � ma soeur. 263 00:12:37,388 --> 00:12:40,822 Aie un peu de respect pour ta soeur. 264 00:12:45,128 --> 00:12:48,963 - Comment se passe votre retour ? - Tr�s bien. 265 00:12:49,135 --> 00:12:50,492 C'est une sale journ�e. 266 00:12:51,067 --> 00:12:53,261 J'ai p�t� un plomb pendant un trauma. 267 00:12:53,438 --> 00:12:57,280 C'est marrant quand parfois tout est sous contr�le 268 00:12:57,456 --> 00:13:00,732 et qu'en une fraction de seconde, tout fout le camps. 269 00:13:00,908 --> 00:13:03,490 Je vois exactement de quoi vous parlez. 270 00:13:03,665 --> 00:13:07,132 Les gens du boulot se focalisent sur un truc, 271 00:13:07,305 --> 00:13:09,090 et apr�s, ils ne voient plus que �a. 272 00:13:09,136 --> 00:13:11,242 Je sais. Ils ont des conclusions h�tives. 273 00:13:11,415 --> 00:13:12,762 Ils ne savent pas ce que j'endure. 274 00:13:13,016 --> 00:13:16,360 Ils supposent, mais ils ont des oeill�res. 275 00:13:21,357 --> 00:13:23,740 Pourquoi les hommes utilisent la violence 276 00:13:23,915 --> 00:13:25,763 pour r�soudre leurs diff�rends ? 277 00:13:26,245 --> 00:13:29,032 Mon fils idol�tre sa soeur. 278 00:13:29,195 --> 00:13:31,410 Mais il n'a jamais aim� son copain. 279 00:13:33,327 --> 00:13:36,900 La chirurgie op�re sur un autre patient critique. 280 00:13:37,077 --> 00:13:39,131 Nimet est la suivante. 281 00:13:40,967 --> 00:13:41,901 Trauma ? 282 00:13:43,246 --> 00:13:43,983 Elle-m�me. 283 00:13:45,165 --> 00:13:46,560 Qui est-ce ? 284 00:13:48,165 --> 00:13:51,671 M'appelez plus ici, je travaille. Cr�tin. 285 00:13:54,177 --> 00:13:57,221 Depuis quand on transf�re des appels personnels dans les traumas ? 286 00:13:57,807 --> 00:14:00,712 C'est de ma faute. Tout va bien ? 287 00:14:02,596 --> 00:14:06,192 Rien qu'une victoire au loto ne saurait aider. D�sol�e. 288 00:14:06,366 --> 00:14:09,380 Je vais nettoyer les coupures de votre fils. 289 00:14:11,646 --> 00:14:13,520 Ne t'inqui�te pas, kuchuk hanem. 290 00:14:14,626 --> 00:14:16,613 Je ne partirai pas sans toi. 291 00:14:20,735 --> 00:14:23,583 Nimet, �a veut dire "b�n�diction". 292 00:14:25,656 --> 00:14:26,672 C'est joli. 293 00:14:28,127 --> 00:14:31,813 Son p�re l'appelait Mme Curie. A sa naissance, 294 00:14:31,988 --> 00:14:35,820 elle nous regardait comme si elle nous �tudiait. 295 00:14:37,256 --> 00:14:39,452 On voulait qu'elle devienne une scientifique. 296 00:14:40,366 --> 00:14:41,352 Il va venir ? 297 00:14:42,535 --> 00:14:44,340 Il est mort quand elle avait 5 ans. 298 00:14:45,578 --> 00:14:47,852 Il �tait journaliste. 299 00:14:48,697 --> 00:14:51,111 Il a �t� pris et tu� par le Hezbollah turc 300 00:14:51,568 --> 00:14:53,873 quand j'�tais enceinte de Mahir. 301 00:14:54,456 --> 00:14:55,910 Je devais partir. 302 00:14:56,406 --> 00:14:58,372 �lever mes enfants dans un pays 303 00:14:58,548 --> 00:15:01,503 o� on ne les tuerait pas pour avoir dit la v�rit�. 304 00:15:05,647 --> 00:15:06,692 Je comprends. 305 00:15:08,055 --> 00:15:10,442 Je parlais � peine anglais � mon arriv�e. 306 00:15:11,098 --> 00:15:12,941 J'avais deux boulots. 307 00:15:13,978 --> 00:15:15,971 Je connais �a. 308 00:15:16,495 --> 00:15:18,993 Essayer de s'ajuster et s'int�grer. 309 00:15:20,138 --> 00:15:21,333 �a valait la peine. 310 00:15:21,506 --> 00:15:22,821 Elle a r�ussi. 311 00:15:23,388 --> 00:15:26,132 Elle a eu une bourse pour l'universit� de Chicago. 312 00:15:26,808 --> 00:15:29,400 Journalisme, comme son p�re. 313 00:15:30,267 --> 00:15:31,912 Vous �tes une bonne m�re. 314 00:15:34,368 --> 00:15:35,692 J'ai essay�. 315 00:15:37,678 --> 00:15:38,503 Neela. 316 00:15:42,825 --> 00:15:44,313 "L'utilit� de la ceinture 317 00:15:44,488 --> 00:15:46,452 pour pr�dire les blessures m�diastinales." 318 00:15:46,715 --> 00:15:49,181 Dr Neela Rasgotra. 15h00. Salle Tournesol. 319 00:15:49,487 --> 00:15:51,933 La sale Tournesol... �a a l'air bien. 320 00:15:52,436 --> 00:15:55,011 200 personnes y tiennent. Ils sont int�ress�s. 321 00:15:55,188 --> 00:15:56,591 Lucian, bonjour. 322 00:15:57,228 --> 00:15:58,593 Tim, ravi de vous voir. �a va ? 323 00:15:58,827 --> 00:16:00,061 J'adorerais discuter, 324 00:16:00,225 --> 00:16:01,571 mais je dois m�diatiser le trauma. 325 00:16:01,997 --> 00:16:03,861 �a a l'air d'�tre un groupe int�ressant. 326 00:16:04,125 --> 00:16:05,540 Tr�s. Attendez. 327 00:16:06,116 --> 00:16:08,190 Pourquoi vous n'y �tes pas ? 328 00:16:08,475 --> 00:16:09,712 C'est bizarre. 329 00:16:10,218 --> 00:16:11,352 Dommage. 330 00:16:13,217 --> 00:16:14,623 Timothy Weisner. 331 00:16:14,925 --> 00:16:17,493 Il y a toujours un cr�tin qui veut faire plus malin 332 00:16:17,668 --> 00:16:19,821 que tout le monde. Et c'est lui. 333 00:16:19,995 --> 00:16:21,980 Vous avez son article ? Il vous en fera parler. 334 00:16:23,028 --> 00:16:24,821 Il a un sacr� ego. 335 00:16:25,136 --> 00:16:27,790 Il aime qu'on parle de son travail. 336 00:16:28,575 --> 00:16:29,431 Quoi ? 337 00:16:29,765 --> 00:16:31,202 Relax. �a va aller. 338 00:16:31,565 --> 00:16:34,822 Je jouais une mandarine pour la pi�ce de No�l � l'�cole. 339 00:16:35,106 --> 00:16:38,011 J'ai tr�buch� sur sc�ne. J'ai des flash-back. 340 00:16:38,465 --> 00:16:41,811 D�tendez-vous. Lisez vos fiches, n'allez pas trop vite, 341 00:16:41,977 --> 00:16:44,573 m�morisez le tableau trois de l'article de Weisner 342 00:16:44,746 --> 00:16:46,042 et �a va aller. 343 00:16:46,797 --> 00:16:48,592 J'ai apport� �a. 344 00:16:49,068 --> 00:16:50,983 Prenez-en un. C'est un b�tabloquant. 345 00:16:51,346 --> 00:16:53,271 C'est bon. J'en prends toujours un avant un discours. 346 00:16:53,435 --> 00:16:55,021 �a supprime les cat�cholamines. 347 00:17:00,487 --> 00:17:03,362 Je vous l'ai dit, trop d'or c'est dangereux pour la sant�. 348 00:17:03,528 --> 00:17:05,701 Votre peau ne gu�rira pas si elle ne respire pas. 349 00:17:05,868 --> 00:17:08,242 Je les ai enlev�s pendant une semaine. 350 00:17:08,418 --> 00:17:09,501 Un mois cette fois. 351 00:17:10,477 --> 00:17:11,913 Neela a appel�, c'est urgent. 352 00:17:12,085 --> 00:17:13,893 Une autre semaine de Keflex et faites une pause avec vos bijoux. 353 00:17:14,345 --> 00:17:15,602 Je dois �tre moi. 354 00:17:17,397 --> 00:17:20,050 Neela a besoin de l'article de Weisner 355 00:17:20,226 --> 00:17:23,823 des Annales du Trauma et faxe-le-lui � ce num�ro. 356 00:17:23,987 --> 00:17:25,683 Elle a dit que tu connais la combinaison 357 00:17:25,845 --> 00:17:27,423 - et tu sais de quoi elle parle. - Oui et oui. 358 00:17:27,598 --> 00:17:28,931 Si tu fais �a, tu pourras regarder 359 00:17:29,106 --> 00:17:30,543 tous les films des ann�es 70 que tu voudras, 360 00:17:30,717 --> 00:17:32,493 m�me la version longue de Zombie. 361 00:17:32,655 --> 00:17:34,692 Les r�sultats de ton overdose. 362 00:17:35,297 --> 00:17:37,553 - C'est correct ? - J'ai fait refaire l'analyse. 363 00:17:39,426 --> 00:17:41,223 Comment allez-vous, M. Sadler ? 364 00:17:41,508 --> 00:17:42,723 Pas de changement. 365 00:17:43,108 --> 00:17:45,590 Je ne sentirai rien avant que mon foie meure. 366 00:17:45,856 --> 00:17:47,480 �a n'arrivera pas. 367 00:17:47,755 --> 00:17:50,261 Votre niveau d'ac�taminoph�ne est quasi nul. 368 00:17:51,225 --> 00:17:53,153 Bizarre. C'est ce que j'ai pris. 369 00:17:54,118 --> 00:17:55,760 Il y avait autre chose ? 370 00:17:58,597 --> 00:18:01,163 �a ne change pas la proc�dure. 371 00:18:01,325 --> 00:18:02,460 Vous me gardez toujours en observation ? 372 00:18:02,927 --> 00:18:04,432 Au moins jusqu'� l'arriv�e du psy. 373 00:18:05,337 --> 00:18:06,393 Logique. 374 00:18:07,696 --> 00:18:09,800 - Que vient-il de se passer ? - Rien. 375 00:18:10,768 --> 00:18:12,120 C'�tait pas rien. 376 00:18:15,088 --> 00:18:17,103 Elle ne devrait pas �tre avec lui. 377 00:18:18,495 --> 00:18:21,393 - Il a l'air bien. - C'est un cr�tin. 378 00:18:22,418 --> 00:18:23,803 Il vit � Dorch. 379 00:18:24,416 --> 00:18:25,860 C'est le dortoir. 380 00:18:27,786 --> 00:18:29,600 Il est arriv� un truc horrible l�-bas. 381 00:18:29,898 --> 00:18:31,842 Comment �a ? 382 00:18:33,708 --> 00:18:35,263 Une fille a �t� victime d'une tournante. 383 00:18:36,006 --> 00:18:37,202 C'�tait aux infos. 384 00:18:38,447 --> 00:18:39,821 On sais pas qui a fait �a. 385 00:18:40,396 --> 00:18:41,750 Frick �tait impliqu� ? 386 00:18:42,456 --> 00:18:43,911 Ils savaient tous ce qui se passait. 387 00:18:45,717 --> 00:18:46,910 Je reviens. 388 00:18:52,146 --> 00:18:53,272 O� est le copain ? 389 00:18:54,076 --> 00:18:57,202 Il s'�loigne pour le moment. Par respect pour la famille. 390 00:18:57,655 --> 00:19:00,122 Le fr�re pense qu'il est pas si bien que �a. 391 00:19:00,296 --> 00:19:03,431 La police envisage toute les possibilit�s. 392 00:19:06,378 --> 00:19:07,710 Le coup de fil tout � l'heure. 393 00:19:08,678 --> 00:19:09,653 C'est rien. 394 00:19:10,127 --> 00:19:12,802 - La chirurgie est toujours bloqu�e ? - Oui. 395 00:19:15,077 --> 00:19:16,100 Je peux aider ? 396 00:19:17,858 --> 00:19:20,192 J'ai inscrit Alex dans un programme. 397 00:19:21,468 --> 00:19:22,832 On l'aide pour ses devoirs. 398 00:19:23,005 --> 00:19:24,513 On lui �vite de s'attirer des ennuis. 399 00:19:24,798 --> 00:19:25,640 Bien. 400 00:19:26,638 --> 00:19:29,602 Mais il faut payer d'avance. 401 00:19:29,985 --> 00:19:31,462 Je suis un peu � court. 402 00:19:32,635 --> 00:19:34,432 J'ai du retard pour le loyer. 403 00:19:35,767 --> 00:19:38,182 - Tu as besoin... - Non, c'est bon. 404 00:19:39,686 --> 00:19:41,001 �a va aller. 405 00:19:41,448 --> 00:19:42,322 Merci. 406 00:19:48,895 --> 00:19:52,053 �a envoi depuis 20 min, c'est normal ? 407 00:19:52,538 --> 00:19:53,893 C'est archa�que. 408 00:19:54,066 --> 00:19:55,832 �a imprime sur rouleaux, pas sur feuilles. 409 00:19:55,998 --> 00:19:57,870 Et pas d'accus� de r�ception. 410 00:19:58,046 --> 00:19:59,873 Il faut appuyer et prier. 411 00:20:00,678 --> 00:20:04,150 Tu peux envoyer �a de la direction ? C'est important. 412 00:20:04,327 --> 00:20:06,751 T'as des pieds. Je suis pas ton assistant. 413 00:20:06,928 --> 00:20:10,083 S'il te pla�t. J'ai 6 patients que j'ai pas encore pr�sent�s. 414 00:20:10,258 --> 00:20:12,722 Je prendrai un sandwich � la dinde au d�jeuner. 415 00:20:13,885 --> 00:20:15,143 Tu as besoin de pr�senter ? 416 00:20:16,427 --> 00:20:17,833 C'est bon, �a va. 417 00:20:18,198 --> 00:20:20,641 Je t'ai entendu dire que tu devais pr�senter. 418 00:20:21,447 --> 00:20:24,500 J'ai d�j� commenc� avec Kovac. Je vais l'attendre. 419 00:20:30,265 --> 00:20:33,893 - Je le sens pas. Y a un probl�me ? - Aucun. 420 00:20:34,457 --> 00:20:37,301 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je vous suis pas. 421 00:20:37,566 --> 00:20:38,861 Si. 422 00:20:39,647 --> 00:20:42,630 Ton comportement commence � bien faire. 423 00:20:43,427 --> 00:20:46,591 J'ai eu un probl�me avec une fille, c'est tout. 424 00:20:46,768 --> 00:20:48,172 C'est du pass�, ok ? 425 00:20:48,638 --> 00:20:50,171 �a vous regarde. 426 00:20:51,308 --> 00:20:53,190 Tu veux toute l'histoire ? 427 00:20:54,198 --> 00:20:55,602 Je vais te la dire. 428 00:20:55,895 --> 00:20:58,661 J'avais le week-end de libre, c'�tait la folie. 429 00:20:58,828 --> 00:21:00,300 Il y avait de l'herbe, de la coke. 430 00:21:01,535 --> 00:21:03,710 - T'es musicien, tu sais ce que c'est. - Pas vraiment. 431 00:21:03,976 --> 00:21:05,583 T'es dans un groupe chr�tien ? 432 00:21:08,318 --> 00:21:09,131 Oubliez. 433 00:21:09,758 --> 00:21:12,152 Non, personne ne va oublier. �coute-moi bien. 434 00:21:12,457 --> 00:21:16,173 Je suis jamais venu d�fonc� au boulot. Pas une fois. 435 00:21:17,455 --> 00:21:18,791 Vous voulez une m�daille ? 436 00:21:18,966 --> 00:21:20,850 Depuis quand t'es le bon samaritain ? 437 00:21:21,026 --> 00:21:22,953 Je t'ai souvent vu bourr�. 438 00:21:23,208 --> 00:21:25,422 C'est bien d'�tre d�fonc� � l'alcool, 439 00:21:25,598 --> 00:21:26,952 mais si on change de produit 440 00:21:27,206 --> 00:21:28,842 tout d'un coup je suis une ordure ? 441 00:21:29,015 --> 00:21:30,831 C'est vrai. C'est pas juste. 442 00:21:32,456 --> 00:21:34,120 Mettons les choses au clair. 443 00:21:34,297 --> 00:21:36,650 J'ai �t� �valu� par le comit� des m�decins. 444 00:21:36,826 --> 00:21:38,262 Tu sais quoi ? Je suis clean. 445 00:21:38,437 --> 00:21:40,222 Que tu le veuilles ou non, je suis de retour, 446 00:21:40,385 --> 00:21:42,381 je suis titulaire, alors tu me dois le respect. 447 00:21:43,206 --> 00:21:44,691 Prends les ant�c�dents, 448 00:21:44,946 --> 00:21:47,140 examine le patient et pr�sente-le-moi dans 10 minutes. Ok ? 449 00:21:56,226 --> 00:21:58,670 Il a un probl�me d'axe deux, 450 00:21:58,847 --> 00:22:00,551 mais il n'est pas activement suicidaire. 451 00:22:00,728 --> 00:22:02,603 - Je le renvoie chez lui. - C'est une blague ? 452 00:22:02,777 --> 00:22:04,252 Toxiques n�gatives, 453 00:22:04,417 --> 00:22:06,290 il n'a pas l'intention de recommencer. 454 00:22:06,465 --> 00:22:07,641 A la casa, ciao ciao. 455 00:22:07,808 --> 00:22:09,781 - �a vous g�ne pas de le d�charger ? - Si, 456 00:22:09,957 --> 00:22:12,832 mais on est complets et je peux pas le retenir. 457 00:22:13,236 --> 00:22:14,883 Je mettrai une consultation dans le dossier. 458 00:22:15,406 --> 00:22:17,702 Vous l'aiguillerez vers une consultation priv�e ? 459 00:22:17,877 --> 00:22:20,253 Bien s�r. Mais il n'y a rien avant 3 mois et demi. 460 00:22:22,288 --> 00:22:23,312 Excusez-moi ? 461 00:22:25,657 --> 00:22:27,540 Que puis-je pour vous ? 462 00:22:27,815 --> 00:22:29,770 Nous cherchons Archibald Morris. 463 00:22:30,565 --> 00:22:31,611 "Nous" ? 464 00:22:36,476 --> 00:22:40,143 Isogroupe pour la thalass�mie et clich� post r�duction 465 00:22:40,315 --> 00:22:42,392 pour la fracture tibia p�ron� avant que la k�tamine s'efface. 466 00:22:46,807 --> 00:22:47,643 Comment �a va ? 467 00:22:49,095 --> 00:22:51,111 Tr�s bien. 468 00:22:52,508 --> 00:22:55,141 Merci d'avoir faciliter mon retour. 469 00:22:56,307 --> 00:22:59,163 - Ravi de vous revoir. - C'est bon � entendre. 470 00:22:59,336 --> 00:23:00,831 J'ai cru que vous vouliez m'�viter. 471 00:23:01,295 --> 00:23:02,240 Je vous �vite pas. 472 00:23:02,417 --> 00:23:05,252 J'�tais entre patients et d�marches administratives. 473 00:23:05,785 --> 00:23:07,211 Comit� budg�taire, admission... 474 00:23:07,715 --> 00:23:10,032 Vous �tes important, j'ai saisi. 475 00:23:10,416 --> 00:23:12,401 D�sol� de pas avoir sorti le tapis rouge. 476 00:23:12,578 --> 00:23:13,860 Nimet s'enfonce. 477 00:23:20,878 --> 00:23:22,231 La sat ne d�passe pas 80. 478 00:23:22,408 --> 00:23:24,331 - Elle devient dure � ballonner. - Aspiration. 479 00:23:24,507 --> 00:23:26,923 - Blessures en zone 3 du cou. - Systolique � 72. 480 00:23:27,096 --> 00:23:28,510 On peut m'expliquer ? 481 00:23:28,688 --> 00:23:30,171 Je ne peux pas ventiler. 482 00:23:31,037 --> 00:23:33,623 L'h�matome s'�tend. Il a d�log� la sonde. 483 00:23:33,788 --> 00:23:35,400 - On fait une trach�o. - C'est trop dangereux. 484 00:23:35,578 --> 00:23:37,673 La l�sion est basse, elle peut faire une h�morragie. 485 00:23:37,847 --> 00:23:38,863 C'est vrai. 486 00:23:39,208 --> 00:23:41,262 Plan B. Sam, appelle l'�quipe de transfusion. 487 00:23:41,528 --> 00:23:42,473 Quoi ? 488 00:23:42,707 --> 00:23:44,703 - Le pouls chute � 50. - �a veut dire quoi ? 489 00:23:44,965 --> 00:23:46,532 On fait un pontage cardio-pulmonaire. 490 00:23:46,805 --> 00:23:48,920 Il faut un bloc et un chirurgien pour �a. On a ni l'un ni l'autre. 491 00:23:49,406 --> 00:23:51,213 On va canuler ici et faire le pontage nous-m�mes. 492 00:23:51,728 --> 00:23:52,571 Vous ne pouvez pas. 493 00:23:52,746 --> 00:23:53,902 Si on fait vite, on peut la brancher 494 00:23:54,168 --> 00:23:56,351 avant qu'elle soit hypoxique. 495 00:23:56,598 --> 00:23:58,113 - Trouve le r�sident. - Je vais chercher Abby. 496 00:23:58,365 --> 00:23:59,891 Que se passe-t-il ? 497 00:24:00,147 --> 00:24:01,670 L'h�morragie bloque ses voies a�riennes. 498 00:24:01,836 --> 00:24:04,722 - Son sang manque d'oxyg�ne. - Mon Dieu. 499 00:24:05,178 --> 00:24:07,143 On la mettra sur la machine coeur-poumon. 500 00:24:07,398 --> 00:24:09,553 On gagnera du temps avant de la monter au bloc. 501 00:24:10,067 --> 00:24:11,230 Faites ce qu'il faut. 502 00:24:11,488 --> 00:24:13,170 Bradycardie � 45, j'ai plus de pouls. 503 00:24:13,348 --> 00:24:15,781 - Commencez le massage. - Mahir, attends dehors. 504 00:24:20,135 --> 00:24:21,761 Tu es forte. 505 00:24:21,937 --> 00:24:23,463 Tu es courageuse. 506 00:24:23,627 --> 00:24:26,220 Ne me quitte pas. N'abandonne pas. 507 00:24:27,308 --> 00:24:30,090 Qu'y a-t-il les enfants ? Je suis tr�s occup�. 508 00:24:30,437 --> 00:24:31,970 Vous �tes Archibald Morris ? 509 00:24:32,955 --> 00:24:33,870 Vous voulez quoi ? 510 00:24:34,416 --> 00:24:35,991 Asseyez-vous. 511 00:24:39,116 --> 00:24:40,203 Voil�... 512 00:24:40,506 --> 00:24:43,293 On vit avec des parents diff�rents mais on a le m�me p�re. 513 00:24:43,818 --> 00:24:46,553 On est pas cens�s conna�tre l'identit� de notre p�re. 514 00:24:46,948 --> 00:24:49,093 Mais on a pu trouver nos identit�s � nous. 515 00:24:49,348 --> 00:24:53,453 Je les ai contact�s par email. 516 00:24:53,688 --> 00:24:56,431 Max est un g�nie en informatique. 517 00:24:56,727 --> 00:24:57,691 Quoi de neuf ? 518 00:24:58,455 --> 00:25:00,500 Il a pirat� le syst�me de la banque du sperme 519 00:25:00,678 --> 00:25:02,950 et a trouv� le nom de notre p�re : Archibald Morris. 520 00:25:03,738 --> 00:25:06,703 Vous �tes le donneur 140 de la Chicago Cryo Bank ? 521 00:25:08,606 --> 00:25:11,690 Vous avez donn� du sperme entre 1991 et 1996 ? 522 00:25:12,548 --> 00:25:13,980 Si j'ai donn�... 523 00:25:23,597 --> 00:25:25,161 Mon Dieu. 524 00:25:25,495 --> 00:25:27,413 Je suis votre p�re. 525 00:25:29,008 --> 00:25:30,083 M. Sadler. 526 00:25:30,785 --> 00:25:34,310 Surveiller les fous doit �tre ennuyant comme job. 527 00:25:34,815 --> 00:25:35,790 Devinez quoi ? 528 00:25:36,266 --> 00:25:38,401 Vous allez tous les deux rentrer chez vous. 529 00:25:38,578 --> 00:25:39,343 Quoi ? 530 00:25:39,387 --> 00:25:41,530 Vous avez convaincu le psy de vous faire sortir. 531 00:25:42,308 --> 00:25:43,481 Vous �tes libre. 532 00:25:44,166 --> 00:25:45,423 Et �a alors ? 533 00:25:45,796 --> 00:25:49,990 - Vous avez pris 3, 4 pilules ? - Deux. 534 00:25:51,178 --> 00:25:52,010 Deux ? 535 00:25:52,277 --> 00:25:54,702 C'est le geste qui compte. J'�tais suicidaire. 536 00:25:55,177 --> 00:25:57,450 Le psy pense que vous ne recommencerez pas. 537 00:25:57,977 --> 00:25:59,352 Et si j'ai des envies de meurtre ? 538 00:25:59,655 --> 00:26:01,980 Vous devrez me garder si je veux tuer des gens. 539 00:26:02,238 --> 00:26:04,863 Barry, qu'y a-t-il ? 540 00:26:11,987 --> 00:26:13,452 Je dois rester ici. 541 00:26:13,626 --> 00:26:15,750 - Je peux pas rentrer chez moi. - Pourquoi ? 542 00:26:16,096 --> 00:26:16,820 Je peux pas. 543 00:26:17,576 --> 00:26:19,011 Vous devrez trouver mieux. 544 00:26:26,348 --> 00:26:28,180 J'aime la copine de mon meilleur ami. 545 00:26:29,145 --> 00:26:31,152 �a arrive. Vous vous en remettrez. 546 00:26:31,426 --> 00:26:32,690 Ils se marient demain. 547 00:26:33,315 --> 00:26:36,582 - Je crois que je vais... - Quoi ? 548 00:26:37,496 --> 00:26:39,912 Faire objection ou pire. 549 00:26:42,657 --> 00:26:44,571 Gardez-moi jusqu'� la fin du mariage. 550 00:26:46,248 --> 00:26:47,603 Je vous en supplie. 551 00:26:50,905 --> 00:26:52,162 Je vais reparler au psy. 552 00:26:53,528 --> 00:26:54,911 Je vais voir ce que je peux faire. 553 00:26:59,738 --> 00:27:00,952 Est-ce qu'elle sait ? 554 00:27:01,497 --> 00:27:02,442 Qui, Helen ? 555 00:27:04,236 --> 00:27:06,253 Vous le lui avez dit ? 556 00:27:06,507 --> 00:27:08,622 Bien s�r que non. C'est de la folie. 557 00:27:12,336 --> 00:27:14,231 Pas de pouls. Je continue le massage. 558 00:27:14,408 --> 00:27:16,243 C'est bon, Nimet. �a va aller. 559 00:27:16,408 --> 00:27:17,871 - J'ai un retour. - Guide. 560 00:27:18,045 --> 00:27:19,161 Tu as d�j� fait �a ? 561 00:27:20,307 --> 00:27:21,811 Faites de la place. 562 00:27:22,395 --> 00:27:25,063 Je suis juste l�. �coute ma voix. 563 00:27:25,225 --> 00:27:28,150 - C'est peu conventionnel. - Quelle est l'alternative ? 564 00:27:28,608 --> 00:27:29,823 Rappelez la chirurgie. 565 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Ils op�rent toujours. 566 00:27:32,655 --> 00:27:34,611 Je t'ai dit que la fille de Mme Kalter 567 00:27:34,868 --> 00:27:36,823 avait 14 demoiselles d'honneur ? 568 00:27:37,076 --> 00:27:39,550 �a va marcher. On va oxyg�ner son sang avant de l'op�rer. 569 00:27:39,726 --> 00:27:42,231 Sauf si elle se vide de son sang � cause de l'h�parine. 570 00:27:42,407 --> 00:27:44,403 10 m�tres de soie pour chaque robe. 571 00:27:44,655 --> 00:27:47,193 - Aide-moi, Lockhart. - La chirurgie sait qu'on fait �a ? 572 00:27:47,367 --> 00:27:49,221 Ils sont bloqu�s. On peut pas attendre. 573 00:27:49,398 --> 00:27:51,300 Des fleurs de soie autour de son cou. 574 00:27:51,475 --> 00:27:53,753 R�tabli-toi pour pouvoir m'aider � broder. 575 00:27:54,008 --> 00:27:55,243 pH � 7,02. 576 00:27:55,495 --> 00:27:56,931 On a rien � perdre. 577 00:27:58,216 --> 00:27:59,582 Bon retour. 578 00:28:00,398 --> 00:28:02,620 T'es une bonne fille. Tu m'aides tant. 579 00:28:02,796 --> 00:28:05,590 - Sat � 60. - C'est trop long. 580 00:28:05,846 --> 00:28:06,843 0-soie. 581 00:28:09,325 --> 00:28:10,721 Je d�clampe la veine. 582 00:28:18,968 --> 00:28:20,140 Je d�clampe l'art�re. 583 00:28:23,398 --> 00:28:24,230 Pr�ts. 584 00:28:25,488 --> 00:28:26,290 Notez l'heure. 585 00:28:30,626 --> 00:28:33,212 La pompe est en marche. 4 litres la minute. 586 00:28:34,598 --> 00:28:35,591 Arr�te. 587 00:28:44,756 --> 00:28:46,013 Elle reprend des couleurs. 588 00:28:46,555 --> 00:28:48,682 �a coule bien. Super ! 589 00:28:49,168 --> 00:28:50,663 La sat remonte. 92. 590 00:28:50,915 --> 00:28:52,073 �a marche ? 591 00:28:52,416 --> 00:28:54,741 Son niveau d'oxyg�ne s'am�liore. 592 00:28:54,965 --> 00:28:57,442 Merci d'avoir sauv� ma fille. 593 00:29:02,395 --> 00:29:08,102 Jusqu'� 15% des d�c�s suite � un accident de la route 594 00:29:08,276 --> 00:29:11,970 sont dus � des blessures � l'aorte thoracique. 595 00:29:20,796 --> 00:29:23,213 Nous avons document� l'incidence 596 00:29:24,997 --> 00:29:29,422 et l'utilit� de la marque de la ceinture pour pr�dire... 597 00:29:38,537 --> 00:29:41,261 Il y a quelqu'un du service audiovisuel ? 598 00:29:46,145 --> 00:29:48,983 Ils souffrent. Ils pleurent. 599 00:29:49,237 --> 00:29:50,560 Ils agonisent. 600 00:29:50,847 --> 00:29:52,423 Ils meurent compl�tement seuls. 601 00:29:52,665 --> 00:29:54,272 Les rats ont des droits. 602 00:29:56,055 --> 00:29:57,351 J'aimerais signaler... 603 00:29:58,365 --> 00:30:01,781 qu'il n'y avait aucun rat dans mon �tude. 604 00:30:13,855 --> 00:30:15,093 Ray ! C'est mes enfants ! 605 00:30:15,347 --> 00:30:16,313 Tes quoi ? 606 00:30:16,585 --> 00:30:18,961 J'ai donn� du sperme pour me faire de l'argent. 607 00:30:19,136 --> 00:30:20,492 C'�tait le meilleur job que j'ai eu. 608 00:30:20,745 --> 00:30:22,442 - Je suis Hana. - L'a�n�e. 609 00:30:22,718 --> 00:30:25,270 Elle a vol� la voiture de sa m�re, fait 80 km sans permis 610 00:30:25,446 --> 00:30:26,361 et a conduit tout le monde ici. 611 00:30:26,527 --> 00:30:29,730 Michael est le champion r�gional de Dance Dance Revolution, 612 00:30:29,898 --> 00:30:33,283 Melia fait de la corde � sauter au niveau pro, et Max 613 00:30:33,455 --> 00:30:35,443 - est un g�nie de l'informatique. - Quoi de neuf ? 614 00:30:35,676 --> 00:30:36,760 Ravi de vous rencontrer. 615 00:30:37,017 --> 00:30:38,341 Je leur fais la visite. 616 00:30:39,357 --> 00:30:41,500 �a, c'est les salles de r�a. 617 00:30:42,098 --> 00:30:44,280 C'est l� que papa sauve des vies. 618 00:30:45,045 --> 00:30:47,151 - Abby, vient voir mes enfants. - Pas maintenant. 619 00:30:47,835 --> 00:30:48,932 Elle d�teste les enfants. 620 00:30:49,175 --> 00:30:50,732 Comment va-t-elle ? 621 00:30:50,908 --> 00:30:52,331 Stable pour le moment. 622 00:30:52,895 --> 00:30:54,101 O� est la famille ? 623 00:30:54,268 --> 00:30:56,740 Partis manger. La nuit va �tre longue. 624 00:31:00,036 --> 00:31:02,843 J'ai p�t� un plomb ce matin. 625 00:31:03,246 --> 00:31:06,030 - C'est rien. C'est les hormones. - Je hais cette excuse. 626 00:31:08,167 --> 00:31:10,700 Je sais que tu voulais aider. Je m'excuse. 627 00:31:10,877 --> 00:31:12,262 Excuses accept�es. 628 00:31:14,407 --> 00:31:17,530 C'est bizarre d'�tre enceinte 629 00:31:17,697 --> 00:31:21,701 et d'avoir un truc personnel si publique. 630 00:31:23,657 --> 00:31:26,843 Tout le monde avait honte que je sois enceinte. 631 00:31:27,117 --> 00:31:28,872 Mes parents voulaient pas que je quitte la maison. 632 00:31:30,267 --> 00:31:31,550 Je trouve �a bien 633 00:31:31,726 --> 00:31:33,613 que tout le monde veuille partager �a avec toi. 634 00:31:47,348 --> 00:31:48,430 Excusez-moi. 635 00:31:48,937 --> 00:31:50,352 Que se passe-t-il ? 636 00:31:50,526 --> 00:31:52,370 7e unit�, plaquettes et plasma en cours. 637 00:31:52,546 --> 00:31:53,821 La f�morale est � fond. 638 00:31:53,986 --> 00:31:56,263 Expliquez-moi ce qui s'est pass�. 639 00:31:56,437 --> 00:31:58,920 - L'h�parine est arr�t�e ? - Oui. 640 00:31:59,095 --> 00:31:59,941 1 gramme de protamine. 641 00:32:00,558 --> 00:32:02,011 Aidez-la. 642 00:32:02,187 --> 00:32:03,363 Elle d�passe pas les 30. 643 00:32:03,796 --> 00:32:06,111 Elle perd du sang plus vite qu'on ne la remplit. 644 00:32:06,365 --> 00:32:07,882 Pour brancher Nimet � cette machine, 645 00:32:08,055 --> 00:32:10,282 on lui a donn� un anticoagulant. 646 00:32:10,455 --> 00:32:12,001 L'h�morragie interne est un des effets secondaire. 647 00:32:12,285 --> 00:32:13,892 C'est peut-�tre ce qui se passe. 648 00:32:14,207 --> 00:32:16,430 Si vous arr�tez le m�dicament, elle ira mieux ? 649 00:32:16,607 --> 00:32:18,133 On esp�re. 650 00:32:18,416 --> 00:32:19,231 Acidotique � 6,8. 651 00:32:24,235 --> 00:32:25,913 Bicarbonate et 1 g de calcium. 652 00:32:26,625 --> 00:32:28,300 Pupilles fixes et dilat�es. 653 00:32:28,558 --> 00:32:30,952 - Pas de r�flexe corn�en ou vomitif. - Pas de trauma cr�nien 654 00:32:31,206 --> 00:32:33,083 et aucune raison d'h�morragie spontan�e. 655 00:32:33,245 --> 00:32:35,480 La thrombocytop�nie induite par l'h�parine peut causer 656 00:32:35,656 --> 00:32:37,530 une h�morragie intracr�nienne. 657 00:32:37,697 --> 00:32:38,993 Elle est sous h�parine depuis moins d'une heure. 658 00:32:39,238 --> 00:32:40,393 �a n'a pas de sens. 659 00:32:41,338 --> 00:32:43,410 V�rifiez l'oxyg�nateur. Refaites l'ACT. 660 00:32:43,817 --> 00:32:44,723 Le volume est trop faible. 661 00:32:46,205 --> 00:32:48,772 Elle a perdu des r�flexes neurologiques de base. 662 00:32:48,946 --> 00:32:51,613 - �a veut dire quoi ? - Elle a saign� dans le cerveau. 663 00:32:51,848 --> 00:32:54,000 Arr�te Mahir, j'entends pas les m�decins. 664 00:32:54,178 --> 00:32:55,183 Vous pouvez la soigner ? 665 00:33:00,698 --> 00:33:01,783 On ne peut pas. 666 00:33:05,166 --> 00:33:07,440 Son cerveau est parti. D�s qu'on �teindra la machine, 667 00:33:07,605 --> 00:33:08,620 son corps partira. 668 00:33:09,926 --> 00:33:11,231 Revenez. 669 00:33:11,486 --> 00:33:13,670 Nimet est forte, elle peut se battre. 670 00:33:14,717 --> 00:33:16,522 Arr�te Mahir ! 671 00:33:16,685 --> 00:33:18,362 �a ne se serait jamais pass� si elle n'avait pas quitt� la maison. 672 00:33:18,536 --> 00:33:19,682 Tu aurais d� la faire rester. 673 00:33:19,858 --> 00:33:20,650 �a suffit ! 674 00:33:20,818 --> 00:33:23,430 Il doit y avoir une autre machine ! 675 00:33:25,587 --> 00:33:27,261 Je suis d�sol�e. 676 00:33:27,518 --> 00:33:29,092 Je donnerai mon sang. 677 00:33:44,048 --> 00:33:45,453 C'�tait une bonne id�e, Vic. 678 00:33:49,117 --> 00:33:50,603 Si �a avait march�. 679 00:33:51,346 --> 00:33:53,172 Vous lui avez donn� sa seule chance. 680 00:34:00,607 --> 00:34:02,733 D�sol� pour le b�tabloquant. 681 00:34:02,908 --> 00:34:05,391 10 milligrammes, c'�tait sans doute trop. 682 00:34:05,557 --> 00:34:07,782 L'�vanouissement rend l'histoire meilleure. 683 00:34:09,127 --> 00:34:14,702 Une fois, j'ai mang� un space cookie avant un discours � Amsterdam. 684 00:34:15,086 --> 00:34:18,673 Je pensais par erreur qu'il prendrait une heure pour faire effet. 685 00:34:19,097 --> 00:34:23,211 Tout d'un coup, j'�tais sur sc�ne, compl�tement fait 686 00:34:23,467 --> 00:34:26,281 � donner un discours � des biochimistes 687 00:34:26,456 --> 00:34:28,241 avec un faux accent fran�ais. 688 00:34:28,787 --> 00:34:29,752 Je me sens mieux. 689 00:34:31,337 --> 00:34:33,602 C'�tait d�sastreux aujourd'hui, 690 00:34:33,855 --> 00:34:35,121 mais je n'y �tais pour rien. 691 00:34:36,025 --> 00:34:41,063 Vous avez �t� victime d'un m�lange 692 00:34:41,235 --> 00:34:43,391 de probl�mes techniques, 693 00:34:43,556 --> 00:34:45,250 d'un mauvais dosage pharmaceutique 694 00:34:45,506 --> 00:34:47,261 et de militants pour les rats. 695 00:34:47,435 --> 00:34:50,682 Aussi fou que �a semble, c'est en accord parfait avec ma vie. 696 00:34:50,856 --> 00:34:52,640 Votre vie a l'air int�ressante. 697 00:34:53,996 --> 00:34:58,151 J'ai l'air d'�tre une fille folle et spontan�e 698 00:34:58,407 --> 00:34:59,400 qui planifie un mariage en un jour 699 00:34:59,648 --> 00:35:02,751 et qui reste assise l� � se so�ler avec son titulaire, 700 00:35:03,017 --> 00:35:04,363 mais je ne le suis pas. 701 00:35:05,456 --> 00:35:06,741 Je suis ennuyeuse. 702 00:35:07,626 --> 00:35:08,882 Vraiment ennuyeuse. 703 00:35:09,385 --> 00:35:12,132 J'ai juste envie de rester chez moi avec mon colocataire. 704 00:35:12,308 --> 00:35:13,190 Votre colocataire ? 705 00:35:13,367 --> 00:35:14,523 Dr Barnett ? 706 00:35:17,278 --> 00:35:18,541 C'est sympa. 707 00:35:19,046 --> 00:35:20,860 C'est bien que vous vous entendez si bien. 708 00:35:22,698 --> 00:35:23,723 C'est vrai. 709 00:35:24,807 --> 00:35:26,190 C'est ce qu'il me faut. 710 00:35:26,598 --> 00:35:28,892 Je pensais prendre un chien mais... 711 00:35:29,675 --> 00:35:32,111 un colocataire doit �tre plus facile � g�rer. 712 00:35:33,347 --> 00:35:35,142 Une autre tourn�e ? 713 00:35:37,438 --> 00:35:38,812 Non merci. 714 00:35:40,717 --> 00:35:42,363 Je dois y aller. 715 00:35:49,738 --> 00:35:51,251 �a valait le coup. 716 00:35:54,966 --> 00:35:58,523 Je dois parler du don d'organes et du m�decin l�giste. 717 00:35:58,996 --> 00:36:01,423 - Je veux pas la presser. - Bien s�r. 718 00:36:02,847 --> 00:36:06,373 �a va prendre du temps. Rentre. Ne m'attends pas. 719 00:36:09,738 --> 00:36:12,781 Si c'est aussi important pour ta famille, 720 00:36:12,956 --> 00:36:14,323 j'accepte pour le bapt�me. 721 00:36:18,008 --> 00:36:20,170 Un peu d'eau b�nite n'a jamais fait de mal. 722 00:36:36,667 --> 00:36:38,841 Archie, c'�tait marrant. Je suis contente qu'on soit venus. 723 00:36:39,017 --> 00:36:40,970 Attendez. Vous partez pas d�j� ? 724 00:36:41,146 --> 00:36:43,520 J'allais vous emmener au restau. 725 00:36:44,247 --> 00:36:46,432 D�sol�e. Je dois ramener tout le monde. 726 00:36:46,778 --> 00:36:48,232 Sinon nos parents vont paniquer. 727 00:36:50,325 --> 00:36:51,682 Et apr�s ? 728 00:36:51,946 --> 00:36:55,881 Je voulais vous emmener voir des matches au Millennium Park, 729 00:36:56,057 --> 00:36:57,762 des films que vos parents vous laissent pas voir. 730 00:36:59,238 --> 00:37:00,352 Peut-�tre. 731 00:37:00,827 --> 00:37:03,440 On est tous occup�s et je sais pas quand je pourrais re-voler 732 00:37:03,618 --> 00:37:04,650 la voiture de ma m�re. 733 00:37:05,047 --> 00:37:07,151 Quelqu'un a cach� l'appareil sur le chariot de r�a. 734 00:37:07,766 --> 00:37:08,882 Super. 735 00:37:09,658 --> 00:37:11,720 - Venez, on va prendre une photo. - On doit y aller. 736 00:37:11,896 --> 00:37:13,612 Deux secondes. S'il vous pla�t. 737 00:37:14,878 --> 00:37:16,502 D�tes "bizarre". 738 00:37:36,998 --> 00:37:38,173 Ravi que vous ayez appel�. 739 00:37:41,786 --> 00:37:43,002 O� sont vos affaires ? 740 00:37:44,685 --> 00:37:47,610 Il n'y a pas d'entretien d'abord ? 741 00:37:48,838 --> 00:37:50,483 Il est d�j� pass�. 742 00:38:00,817 --> 00:38:02,313 Alors, c'�tait comment ? 743 00:38:03,136 --> 00:38:04,693 Interminable. 744 00:38:04,865 --> 00:38:06,720 Je fais � manger. Bi�re ou vin ? 745 00:38:06,887 --> 00:38:09,541 Aucun. Je suis crev�e et d�j� bourr�e. 746 00:38:10,488 --> 00:38:11,352 Tiens. 747 00:38:12,357 --> 00:38:14,970 Go�te-moi �a. Ch�taigne d'eau douce. 748 00:38:16,718 --> 00:38:17,940 C'est fou, hein ? 749 00:38:18,115 --> 00:38:21,321 Je pensais que �a poussait en bo�te. J'ai lou� "La Mal�diction". 750 00:38:21,796 --> 00:38:23,690 J'avais trop peur de le regarder tout seul. 751 00:38:24,258 --> 00:38:27,152 C'est mieux que "L'Exorciste" mais c'est un classique. 752 00:38:27,325 --> 00:38:29,052 Tu as dit pareil pour "L'Exorciste". 753 00:38:29,228 --> 00:38:30,083 C'est vrai, mais... 754 00:38:30,565 --> 00:38:32,060 Je sais, t'es fatigu�e. 755 00:38:34,856 --> 00:38:37,730 T'aimes pas les films d'horreur, je sais. Mais c'est le dernier. 756 00:38:39,156 --> 00:38:40,331 Je d�m�nage. 757 00:38:41,538 --> 00:38:42,401 Pourquoi ? 758 00:38:43,757 --> 00:38:45,240 On sait tous les deux pourquoi. 759 00:38:55,915 --> 00:38:57,151 O� est Mahir ? 760 00:38:57,645 --> 00:38:59,763 Je sais pas, mais j'ai peur pour lui. 761 00:39:01,197 --> 00:39:03,063 Il a besoin de temps. 762 00:39:06,658 --> 00:39:11,693 D�sol� de vous emb�ter avec �a, mais vous devez signer des papiers. 763 00:39:28,206 --> 00:39:32,411 C'est la chose la plus dure � vivre pour un parent. 764 00:39:34,615 --> 00:39:37,791 Comment les prot�ger du mal dans le monde ? 765 00:39:41,788 --> 00:39:43,101 On ne peut pas. 766 00:39:43,607 --> 00:39:45,501 Peu importe ce que l'on fait. 767 00:39:48,165 --> 00:39:52,500 Mahir s'est fait agresser apr�s le 11/09 parce qu'il est musulman. 768 00:39:52,666 --> 00:39:54,310 Ils l'ont trait� de terroriste. 769 00:39:54,546 --> 00:39:57,710 Depuis, il est tr�s strict sur ses pri�res. 770 00:39:58,287 --> 00:40:02,830 Il s'est coup� de tout sauf de ses amis fondamentalistes. 771 00:40:03,475 --> 00:40:05,601 Il voulait la m�me chose pour sa soeur. 772 00:40:10,148 --> 00:40:12,880 Il y a un parc � c�t� de chez nous. 773 00:40:14,045 --> 00:40:20,271 Je ferme les yeux et ils ne sont que des enfants sur les balan�oires. 774 00:40:23,665 --> 00:40:25,991 - Je suis d�sol�e. - C'est rien. 775 00:40:31,496 --> 00:40:35,792 Je les ai amen�s dans ce pays pour trouver justice et libert�. 776 00:40:36,206 --> 00:40:38,502 Mais j'ai perdu deux enfants aujourd'hui. 777 00:40:38,755 --> 00:40:40,180 Deux enfants. 778 00:40:40,358 --> 00:40:42,862 Mahir va s'en sortir. 779 00:40:43,238 --> 00:40:48,091 Je ne peux pas ignorer ce que je sais dans mon coeur. 780 00:40:48,555 --> 00:40:50,163 Il adorait sa soeur. 781 00:40:50,505 --> 00:40:52,811 Mais il pensait qu'elle faisait honte � la famille. 782 00:40:53,065 --> 00:40:54,941 Et � elle-m�me. 783 00:41:02,276 --> 00:41:05,512 D�tes � la police de fouiller ma maison en premier. 784 00:41:05,878 --> 00:41:08,211 Qu'ils cherchent le couteau dans la chambre de Mahir. 785 00:41:21,665 --> 00:41:23,590 C'est un meurtre d'honneur ? 786 00:41:29,885 --> 00:41:31,140 On appelle �a comme �a. 787 00:41:31,977 --> 00:41:34,310 Mais il n'y a aucun honneur. 788 00:41:50,947 --> 00:41:53,122 Qu'est-ce que tu fais encore l�, Morris ? 789 00:41:53,408 --> 00:41:55,362 Je t�l�charge une photo de mes enfants. 790 00:41:56,417 --> 00:41:57,920 Ils sont tr�s photog�niques, hein ? 791 00:42:00,067 --> 00:42:01,642 Celle-l� sera ma carte de No�l. 792 00:42:02,948 --> 00:42:04,802 Je hais les cartes de No�l. 793 00:42:05,657 --> 00:42:07,393 On va d�ner ? 794 00:42:08,536 --> 00:42:12,712 Michael, l'a�n�, est DJ sur une radio en ligne. Je veux �couter �a. 795 00:42:12,876 --> 00:42:14,732 - On a qu'� �couter ici. - Je peux pas. 796 00:42:15,988 --> 00:42:18,533 Je dois me remettre � niveau pour aider Melia � faire ses devoirs. 797 00:42:18,705 --> 00:42:20,083 10 ans et meilleure que moi en maths. 798 00:42:20,908 --> 00:42:22,440 La famille, �a prends du temps. 799 00:42:22,685 --> 00:42:24,833 �a en vaut la peine. 800 00:42:25,958 --> 00:42:27,610 Vous rentrez chez vous ? 801 00:42:27,917 --> 00:42:29,791 Votre appart' a morfl�. 802 00:42:29,968 --> 00:42:30,660 C'est bon maintenant. 803 00:42:30,825 --> 00:42:33,182 Il a fallu �a pour que le proprio fasse la peinture. 804 00:42:38,687 --> 00:42:39,811 D'accord... 805 00:42:39,986 --> 00:42:42,473 Bon retour, Vic. Bonne nuit. 806 00:42:42,646 --> 00:42:44,030 Toi aussi. 807 00:43:41,357 --> 00:43:43,802 Transcript : RaceMan 808 00:43:43,975 --> 00:43:46,751 Sous-titres : Bendef 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.