Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,022 --> 00:00:05,582
Pr�c�demment dans Urgences:
2
00:00:05,583 --> 00:00:06,465
Comment tu veux que je t'appelle ?
3
00:00:06,466 --> 00:00:08,867
Pourquoi pas "Voici Abby" ?
4
00:00:08,868 --> 00:00:10,610
Tu veux pas qu'on
sache qu'on est ensemble ?
5
00:00:10,645 --> 00:00:13,276
- Dr Pratt.
- Olivia Evans du Cessez-le-feu.
6
00:00:13,277 --> 00:00:14,218
Cessez-le-feu ?
7
00:00:14,219 --> 00:00:15,481
Un programme de
pr�vention de la violence.
8
00:00:15,482 --> 00:00:16,395
Elle est comment ?
9
00:00:16,396 --> 00:00:18,768
C'est une professionnelle de
la sant�, Ray. Sois pas b�te.
10
00:00:18,767 --> 00:00:19,770
Ca s'est pass� o� ?
11
00:00:19,770 --> 00:00:21,371
- 23�me.
- Wabash.
12
00:00:22,898 --> 00:00:25,442
- C'�tait pr�s du coin.
- Vous avez port� plainte ?
13
00:00:25,440 --> 00:00:26,407
Pour quoi faire ?
14
00:00:26,409 --> 00:00:29,600
Elle et sa soeur font la manche sur
Wabash. Je donne 1$ � l'occasion.
15
00:00:29,608 --> 00:00:32,023
J'ai besoin de cette publication pour
ma demande de chef des r�sidents.
16
00:00:32,027 --> 00:00:34,911
Crois-moi Morris,
il t'en faudra bien plus.
17
00:00:41,047 --> 00:00:44,802
J'ai appel� Syd et il a
rien de plus � nous montrer.
18
00:00:44,848 --> 00:00:47,411
Il nous faut un nouvel agent.
Il nous a montr� 17 maisons.
19
00:00:47,458 --> 00:00:49,312
- On est loin d'�tre satisfait.
- Tu crois pas que le probl�me
20
00:00:49,315 --> 00:00:50,613
viens de nous ?
21
00:00:50,756 --> 00:00:52,731
Ecoute �a. Nan.
22
00:00:52,776 --> 00:00:55,002
C'est pas bon de
tout planifier comme �a.
23
00:00:55,046 --> 00:00:58,483
Tu travailles la nuit, maintenant tu
dois y retourner. Tu es fatigu�e.
24
00:00:58,687 --> 00:01:01,213
Comment �a je suis fatigu�e ?
J'ai l'air fatigu�e ?
25
00:01:02,535 --> 00:01:04,593
Bien s�r que non.
Tu as l'air joyeuse.
26
00:01:04,638 --> 00:01:07,591
- De la bave.
- Tu t'en fais trop.
27
00:01:07,847 --> 00:01:10,582
Tu sais, ils ne pr�voient
pas de r�unions de permanents
28
00:01:10,486 --> 00:01:11,783
parmi les candidats.
29
00:01:11,796 --> 00:01:13,452
Au moins tu penses trop � l'armoire.
30
00:01:13,786 --> 00:01:16,991
Je ne m'en fais pas et
je ne pense pas trop.
31
00:01:16,996 --> 00:01:19,363
Tu sais �tre permanent
apporte une s�curit� financi�re.
32
00:01:19,505 --> 00:01:22,853
On peut avoir une maison, mettre
de c�t� pour les �tudes de Cosmo.
33
00:01:22,886 --> 00:01:24,872
Et si il veut pas faire d'�tudes ?
34
00:01:24,916 --> 00:01:26,092
Quoi ?
35
00:01:26,905 --> 00:01:28,443
Je peux retourner travailler.
36
00:01:29,847 --> 00:01:30,841
Je sais.
37
00:01:30,886 --> 00:01:32,742
Et tu pourrais faire plus
d'argent dans un h�pital priv�.
38
00:01:33,697 --> 00:01:37,280
Il ne s'agit pas d'argent.
Ma place est au County.
39
00:01:38,385 --> 00:01:41,252
Je vais laisser �a l�.
Promets-moi que tu les regarderas.
40
00:01:41,288 --> 00:01:42,251
Promis.
41
00:01:42,297 --> 00:01:45,550
Je dois y aller mon b�b�. Je t'aime.
42
00:01:45,597 --> 00:01:46,903
Toi aussi.
43
00:01:48,665 --> 00:01:51,150
Il me reste plus qu'une
r�union et apr�s je rentre.
44
00:01:51,387 --> 00:01:52,791
J'ai l'air de quoi ?
45
00:01:53,047 --> 00:01:54,443
Super, � part...
46
00:01:56,796 --> 00:01:58,292
De la bave !
47
00:02:01,617 --> 00:02:03,390
Jules Rubadoux, 85 ans.
48
00:02:03,437 --> 00:02:05,112
- Qui �tes vous ?
- Dr Rasgotra.
49
00:02:05,115 --> 00:02:07,863
Vous �tes m�decin ?
Vous avez un dipl�me ?
50
00:02:07,908 --> 00:02:11,053
- 85, il s'est �vanoui.
- C'est faux.
51
00:02:11,097 --> 00:02:12,442
On m'a pouss�.
52
00:02:12,448 --> 00:02:14,063
On a des t�moins. Episode
syncopal � son club de bridge.
53
00:02:14,065 --> 00:02:15,891
Inconscient pendant 30 secondes.
54
00:02:15,938 --> 00:02:17,882
Qui vous a dit �a ?
Ces vieux cro�tons ?
55
00:02:17,916 --> 00:02:19,980
Ils sont inconscients
la plupart du temps.
56
00:02:19,997 --> 00:02:22,272
- Ca a d� �tre long dans l'ambulance.
- M'en parle m�me pas.
57
00:02:22,276 --> 00:02:24,203
D�gagez et ramenez-moi l'omelette.
58
00:02:24,685 --> 00:02:26,170
- On va voir ce qu'on peut faire.
- Tout de suite.
59
00:02:26,175 --> 00:02:29,120
D�lires, tachycardie,
hyperthermie, mydriase...
60
00:02:29,127 --> 00:02:31,023
- Et sans �pinards l'omelette !
- Vous en pensez quoi ?
61
00:02:31,027 --> 00:02:33,353
Ne jamais sniffer d'antihistamines ?
62
00:02:33,388 --> 00:02:34,553
Je hais les �pinards.
63
00:02:34,587 --> 00:02:36,530
Voyons, c'est un classique.
64
00:02:36,575 --> 00:02:37,750
C'est gros comme une maison.
65
00:02:37,797 --> 00:02:40,313
- Ou comme une montagne ?
- Toxicit� anticholinergique.
66
00:02:40,726 --> 00:02:41,572
On fait quoi ?
67
00:02:41,956 --> 00:02:44,830
Perf, recherche de
toxiques et charbon activ�.
68
00:02:44,865 --> 00:02:45,933
Oui. Quoi d'autre ?
69
00:02:45,976 --> 00:02:47,762
Un ECG pour �liminer
les effets cardiaques.
70
00:02:47,798 --> 00:02:50,042
- De l'ativan pour l'agitation.
- Excellent.
71
00:02:50,575 --> 00:02:54,201
Et si le d�lire augmente
malgr� les benzoca�nes ?
72
00:02:56,227 --> 00:02:57,931
De la physostigmine.
73
00:02:57,968 --> 00:03:02,241
Le seul inhibiteur qui passe la
barri�re h�mato-enc�phalique.
74
00:03:02,287 --> 00:03:03,212
Vous avez not� ?
75
00:03:03,248 --> 00:03:05,053
O� je dois signer pour sortir ?
76
00:03:05,098 --> 00:03:06,601
On doit vous examiner d'abord.
77
00:03:06,635 --> 00:03:10,012
Si j'avais besoin d'aide, c'est le
dernier endroit o� je viendrais.
78
00:03:10,046 --> 00:03:12,760
- Je veux un autre h�pital.
- On va juste faire des tests.
79
00:03:12,798 --> 00:03:15,590
- Je veux pas �tre ici.
- Ca sera rapide.
80
00:03:15,625 --> 00:03:18,200
- Et je veux pas vos docteurs.
- Dr Carter, on a besoin de vous.
81
00:03:18,246 --> 00:03:20,413
Surtout celui-l�.
82
00:03:20,458 --> 00:03:23,801
Je veux pas qu'il m'approche.
83
00:03:23,847 --> 00:03:26,370
Il a tu� ma femme.
84
00:04:23,106 --> 00:04:25,552
Sam, il se passe quoi avec
l'homme aux lymphomes ?
85
00:04:25,557 --> 00:04:27,272
Le scan est pr�s depuis 40 mn.
86
00:04:27,316 --> 00:04:29,481
J'ai compl�tement
oubli�. Je vais lui parler.
87
00:04:29,487 --> 00:04:31,811
Pas la peine. Un patient
a fait une attaque.
88
00:04:31,856 --> 00:04:33,520
Ils en ont pour un bout de temps.
89
00:04:34,367 --> 00:04:36,071
Merde ! D�sol�e !
90
00:04:36,077 --> 00:04:38,190
- C'�tait un m�lange guat�malien.
- D�sol�e j'ai dit.
91
00:04:38,236 --> 00:04:39,842
Allons, on va vider des lits.
92
00:04:39,846 --> 00:04:42,181
Ray, un transfert du Seashore House
avec fi�vre et incontinence.
93
00:04:42,185 --> 00:04:43,650
Super, me voil� coinc� avec...
94
00:04:43,685 --> 00:04:45,501
Abby, je te l'�change
contre n'importe quoi.
95
00:04:45,536 --> 00:04:46,742
Je crois pas.
96
00:04:46,588 --> 00:04:48,510
Neela, homme de 85 ans avec syncope.
97
00:04:49,016 --> 00:04:51,721
- C'est celui que tu as apport� ici.
- Celui qui a cri� sur Carter ?
98
00:04:51,727 --> 00:04:54,691
J'en ai peur. Et m�me si j'aime
pas te faire �a, je m'en vais.
99
00:04:55,778 --> 00:04:57,382
Exam Trois.
100
00:04:59,167 --> 00:05:00,870
J'ai aussi travaill�
aux comit�s des �tudes
101
00:05:00,878 --> 00:05:03,002
et des admissions
ces 3 derni�res ann�es.
102
00:05:03,036 --> 00:05:04,621
On appr�cie vraiment.
103
00:05:04,656 --> 00:05:06,782
On recherche aussi
d'excellent professeurs.
104
00:05:06,805 --> 00:05:09,821
Vous avez gagn� le prix de p�dagogie
trois ann�es de suite.
105
00:05:09,827 --> 00:05:10,932
C'est tr�s impressionnant.
106
00:05:10,936 --> 00:05:13,380
Presque 7 ans en tant que
titulaire et seulement 4 publications ?
107
00:05:13,395 --> 00:05:15,593
Pas de recherche originale ?
Rien en tant qu'auteur principal ?
108
00:05:15,638 --> 00:05:17,883
Je viens de soumettre un
article sur l'oligoanalg�sie
109
00:05:17,918 --> 00:05:19,022
et j'ai d'autres �tudes en cours.
110
00:05:19,026 --> 00:05:20,503
J'attends des
nouvelles des subventions.
111
00:05:20,547 --> 00:05:22,573
La m�decine urgentiste
est vraiment tr�s vari�e.
112
00:05:22,577 --> 00:05:24,562
Des fois c'est difficile
de trouver son cr�neau.
113
00:05:25,065 --> 00:05:26,340
Pardon ?
114
00:05:27,337 --> 00:05:30,763
L'universit� veut lancer un corps
professoral pour quelques ann�es...
115
00:05:30,796 --> 00:05:34,020
Mais les titulaires permanents doivent
montrer qu'ils sont capables.
116
00:05:34,067 --> 00:05:35,982
Vous parlez d'apporter
des subventions.
117
00:05:35,987 --> 00:05:37,601
Je me suis pas
concentr�e sur la recherche,
118
00:05:37,605 --> 00:05:41,253
j'ai pr�f�r� �tre un bon
m�decin et un bon professeur.
119
00:05:41,257 --> 00:05:45,112
C'est clair, Susan. Et on y
accorde beaucoup d'importance.
120
00:05:46,867 --> 00:05:50,952
Me fa�tes rien avant
que je parle � mon m�decin.
121
00:05:50,958 --> 00:05:54,783
- Stanley Obelmeyer.
- Oui, on l'a appel�.
122
00:05:54,787 --> 00:05:58,823
Oui ben il va pas aimer
ce que vous fa�tes l�.
123
00:05:58,867 --> 00:06:01,161
M. Rubadoux, j'entends
rien si vous parlez.
124
00:06:01,205 --> 00:06:05,172
- Ca fait 5 mn que vous �coutez.
- Ca fait 5 mn que vous parlez.
125
00:06:08,917 --> 00:06:10,792
On vous a d�j� dit que
vous avez un murmure ?
126
00:06:10,798 --> 00:06:12,503
- Un quoi ?
- Un murmure.
127
00:06:12,546 --> 00:06:14,912
Le bruit du sang
qui passe par le coeur.
128
00:06:14,945 --> 00:06:18,001
- Vous croyez que j'ai �a ?
- J'en suis plut�t s�re, oui.
129
00:06:18,047 --> 00:06:21,630
Plut�t s�re ? C'est tout ce
que vous avez � dire ?
130
00:06:21,638 --> 00:06:23,080
J'aimerais faire quelques tests.
131
00:06:23,086 --> 00:06:26,310
- Quels tests ?
- ECG, radio du thorax.
132
00:06:26,347 --> 00:06:27,773
Une prise de sang.
133
00:06:27,817 --> 00:06:32,552
Le prenez pas mal, mais je veux pas
qu'une infirmi�re prenne les d�cisions.
134
00:06:32,596 --> 00:06:36,881
M. Rubadoux. Je suis pas
infirmi�re. Je suis m�decin.
135
00:06:36,927 --> 00:06:43,203
Vous �tes pas mon m�decin et vous
me ferez rien avant que je lui parle.
136
00:06:53,326 --> 00:06:55,221
Je suis le Dr Pratt.
Respirez profond�ment.
137
00:06:55,226 --> 00:06:56,612
Sat � 88 sous masque.
138
00:06:56,616 --> 00:06:58,573
Il est mort ? Mon mari ?
139
00:06:58,578 --> 00:07:00,402
Il est juste derri�re. Les
docteurs s'occupent de lui.
140
00:07:00,406 --> 00:07:01,421
Il est vivant !
141
00:07:01,426 --> 00:07:04,141
Sa femme lui a tir� deux fois dessus
au thorax et � l'abdomen.
142
00:07:04,146 --> 00:07:07,070
Pouls 133, tension 90 palp�e,
�pisode apn�ique en ambulance.
143
00:07:07,075 --> 00:07:07,890
Voies ?
144
00:07:07,890 --> 00:07:09,601
Deux grosses perf
avec un litre en cours.
145
00:07:09,608 --> 00:07:11,142
Encore un couple heureux.
146
00:07:11,140 --> 00:07:12,547
A mon compte, un, deux, trois.
147
00:07:13,639 --> 00:07:15,110
Deux de versed tout de suite.
148
00:07:15,115 --> 00:07:16,450
Votre mari vous a poignard� ?
149
00:07:16,455 --> 00:07:19,560
Il m'a coinc�e dans la cuisine, il
m'a mise un couteau sous la gorge.
150
00:07:19,568 --> 00:07:21,143
Elle sent l'alcool.
151
00:07:21,148 --> 00:07:22,483
Vous avez bu Mme Casey ?
152
00:07:22,486 --> 00:07:25,510
Je savais pas quoi faire, alors
j'ai pris son arme du tiroir.
153
00:07:25,516 --> 00:07:26,873
Diminution des bruits
respiratoires � droite.
154
00:07:26,876 --> 00:07:28,850
Vous avez un poumon collaps�.
Je dois mettre un drain
155
00:07:28,858 --> 00:07:29,692
pour le soigner.
156
00:07:29,708 --> 00:07:32,103
Sam, tu �tait cens�e
v�rifier le mat�riel ce matin.
157
00:07:32,106 --> 00:07:34,410
- Je crois pas.
- C'est le planning qui le dit.
158
00:07:34,416 --> 00:07:35,693
Je croyais que
c'�tait au tour de Malik.
159
00:07:35,696 --> 00:07:37,433
On a plus de tubes de 8-0 maintenant.
160
00:07:37,437 --> 00:07:39,771
Malcolm, qui est d�sol�
maintenant, b�tard ?
161
00:07:39,775 --> 00:07:41,521
T'�tais en vacances, Chuny ?
162
00:07:41,567 --> 00:07:43,630
C'est pas ma faute. Sam n'a
pas renouveler les stocks.
163
00:07:43,636 --> 00:07:44,563
Tube.
164
00:07:44,608 --> 00:07:47,821
- Pouls f�moral faible.
- Le pouls passe � 140.
165
00:07:47,867 --> 00:07:50,793
Accrochez du O-Neg et
demandez un isogroupe.
166
00:07:50,835 --> 00:07:52,252
Ray, il lui faut une voie jugulaire.
167
00:07:52,298 --> 00:07:54,383
Et un chirurgien.
Le bloc 3 est en attente.
168
00:07:54,388 --> 00:07:56,712
C'est bon ? Je vais voir � c�t�.
169
00:07:57,245 --> 00:07:58,230
Comment va-t-elle ?
170
00:07:58,467 --> 00:08:02,301
Poumons collaps�s, stable mais
agit�e. Sam, o� est le versed ?
171
00:08:03,045 --> 00:08:04,440
Ils font quoi l�-bas ?
172
00:08:04,487 --> 00:08:05,511
J'allais le prendre.
173
00:08:05,546 --> 00:08:08,272
- J'�tais juste l�.
- C'est bon, Luka.
174
00:08:08,576 --> 00:08:09,850
Qu'ils le renvoient pas � la maison.
175
00:08:09,858 --> 00:08:12,432
Je vais changer les serrures.
Je vais pas le laisser entrer.
176
00:08:12,476 --> 00:08:16,123
Mary, calmez-vous.
Savez-vous o� vous �tes ?
177
00:08:16,167 --> 00:08:17,223
A l'h�pital.
178
00:08:17,268 --> 00:08:19,780
- On est en quelle ann�e ?
- 2005.
179
00:08:19,787 --> 00:08:22,202
- Bien. Vous habitez o� ?
- West Garfield.
180
00:08:22,987 --> 00:08:24,433
West Garfield ?
181
00:08:24,998 --> 00:08:26,963
Ca vous pose un probl�me ?
182
00:08:26,996 --> 00:08:29,761
Cr�pitants bilat�raux, trois sur six,
murmure systolique,
183
00:08:29,807 --> 00:08:32,632
distension de la veine jugulaire
et le foie est 4cm en dessous.
184
00:08:32,666 --> 00:08:35,013
Tu l'as entendu. Il veut pas me voir.
185
00:08:35,026 --> 00:08:37,702
- Pr�sente � Kovac.
- Il est en trauma.
186
00:08:37,706 --> 00:08:39,202
On attend toujours
l'appel de son m�decin,
187
00:08:39,218 --> 00:08:43,270
j'ai r�ussi � le calmer en disant
qu'un m�decin exp�riment� viendrait.
188
00:08:43,315 --> 00:08:45,312
Autrement dit un titulaire,
autrement dit toi.
189
00:08:45,357 --> 00:08:46,940
Des ant�c�dents cardiaques ?
190
00:08:46,977 --> 00:08:50,562
Insuffisance congestive et
�vidence d'un vieil infarctus.
191
00:08:56,427 --> 00:08:59,410
J'ai demand� de la troponine. Je
ferai l'ECG quand vous aurez fini.
192
00:08:59,426 --> 00:09:00,940
Obelmeyer a appel� ?
193
00:09:02,645 --> 00:09:03,952
Bonjour.
194
00:09:04,558 --> 00:09:06,332
Je suis le Dr Carter.
195
00:09:06,378 --> 00:09:08,963
Je me rappelle tr�s bien votre nom.
196
00:09:09,697 --> 00:09:12,350
10 ans, �a s'oublie pas.
197
00:09:12,356 --> 00:09:15,141
- Je comprends...
- Vous vous rappelez de mon nom ?
198
00:09:15,187 --> 00:09:17,233
Rubadoux ?
199
00:09:17,295 --> 00:09:20,722
- C'est pas un nom banal.
- Vous vous souvenez m�me pas.
200
00:09:20,788 --> 00:09:23,630
Alors vous vous rappelez pas
ma femme non plus ?
201
00:09:23,668 --> 00:09:27,422
Encore une vieille personne,
vous lui avez fait la chanson
202
00:09:27,426 --> 00:09:30,413
et vous l'avez faite sortir.
203
00:09:30,448 --> 00:09:33,082
On attend d'avoir des nouvelles
de votre m�decin, alors...
204
00:09:33,115 --> 00:09:36,033
Je savais qu'il lui restait
pas beaucoup de temps,
205
00:09:36,068 --> 00:09:39,540
mais pourquoi vous lui
avez fait subir tout �a ?
206
00:09:39,578 --> 00:09:44,892
Ma douce Sylvie, qui gardait
le sourire en toute occasion.
207
00:09:45,485 --> 00:09:46,933
On va �couter.
208
00:09:48,168 --> 00:09:50,323
Je veux mon propre m�decin.
209
00:09:50,908 --> 00:09:54,693
M. Rubadoux, il est titulaire.
Il doit vous examiner.
210
00:09:54,738 --> 00:09:59,963
Comment �a "il doit" ? C'est la
loi ici ou vous avez des r�gles ?
211
00:10:00,005 --> 00:10:01,962
Tout � fait.
212
00:10:03,415 --> 00:10:06,381
D'accord, fa�tes vite.
213
00:10:16,518 --> 00:10:18,142
C'�tait quoi tout �a ?
214
00:10:18,276 --> 00:10:20,773
Un client tr�s insatisfait.
215
00:10:20,808 --> 00:10:23,180
- Il lui faut une �chographie.
- Kayson s'en charge.
216
00:10:23,215 --> 00:10:25,773
La radio a appel� pour le gosse
avec une grosse t�te,
217
00:10:25,777 --> 00:10:27,653
- l'hydroc�pha-truc.
- Hydroc�phalie.
218
00:10:27,658 --> 00:10:29,042
J'appelle la neurochir.
219
00:10:31,918 --> 00:10:34,940
Encore plus difficile qu'avant.
220
00:10:34,987 --> 00:10:36,300
Tu te rappelles de lui ?
221
00:10:36,345 --> 00:10:37,870
Laisse-le faire, Carter.
222
00:10:37,915 --> 00:10:41,871
C'�tait il y a tr�s longtemps
et tu n'�tais qu'�tudiant.
223
00:10:46,595 --> 00:10:48,923
Dr Lewis, je vous croyais de
repos. Que fa�tes-vous l� ?
224
00:10:48,958 --> 00:10:50,423
- Ne demande pas.
- Je vous ai bip�e.
225
00:10:50,467 --> 00:10:52,632
J'�tais en r�union, Jerry.
J'ai �teint mon biper.
226
00:10:52,677 --> 00:10:54,660
On a un double trauma,
alors tant que t'es l�...
227
00:10:54,696 --> 00:10:55,581
Je suis pas l�.
228
00:10:55,618 --> 00:10:58,250
La r�union pour le chef des
r�sidents est d�plac�e � 15h30.
229
00:10:58,938 --> 00:10:59,900
Quoi ?
230
00:10:59,905 --> 00:11:01,282
C'est pour �a que je vous ai bip�e.
231
00:11:01,288 --> 00:11:04,273
J'ai travaill� toute la nuit. Je
peux pas rester jusqu'� 15h30.
232
00:11:07,276 --> 00:11:10,511
- Rubadux ?
- Rubadoux, Sylvie.
233
00:11:10,756 --> 00:11:13,173
- Ca va prendre combien de temps ?
- Un dossier de 10 ans ?
234
00:11:13,216 --> 00:11:15,220
Ca peut prendre un certain temps.
235
00:11:15,798 --> 00:11:16,810
Je vais attendre.
236
00:11:28,396 --> 00:11:30,573
Il pense beaucoup de bien de vous.
237
00:11:31,026 --> 00:11:33,570
C'est tr�s flatteur venant de lui.
238
00:11:33,608 --> 00:11:37,062
Comprenez-moi, il �tait brillant,
mais il nous rendait malade.
239
00:11:37,066 --> 00:11:40,041
Il nous faisait faire la totale
pour un simple reniflement.
240
00:11:41,657 --> 00:11:44,180
Ca c'est mon Dr Obelmeyer.
241
00:11:44,566 --> 00:11:47,102
Il y a pas plus m�ticuleux.
242
00:11:47,147 --> 00:11:49,293
Ventricule gauche
dilat�, gradient � 86.
243
00:11:49,335 --> 00:11:50,983
Ces calcifications ?
244
00:11:51,017 --> 00:11:53,360
J'�coute le docteur, s'il vous pla�t.
245
00:11:53,376 --> 00:11:55,350
La fraction d'�jection n'est qu'� 45.
246
00:11:55,357 --> 00:11:58,201
Mais vu qu'il s'est pr�sent� avec
une syncope et une insuffisance,
247
00:11:58,206 --> 00:11:59,991
�a ne laisse qu'une option.
248
00:12:02,167 --> 00:12:04,860
M. Rubadoux, vous avez une
importante st�nose aortique.
249
00:12:04,907 --> 00:12:07,153
Une des valves de votre
coeur s'est r�tr�cie.
250
00:12:07,188 --> 00:12:10,262
On doit op�rer pour
ouvrir cette valve.
251
00:12:10,268 --> 00:12:11,400
Op�rer ?
252
00:12:12,095 --> 00:12:14,050
- Quand ?
- D�s que possible.
253
00:12:14,095 --> 00:12:18,782
Votre coeur n'a pas assez de force pour
passer du sang par cette constriction.
254
00:12:19,627 --> 00:12:21,612
Et vous pouvez faire quelque chose ?
255
00:12:21,648 --> 00:12:24,242
On doit faire quelques
tests, mais oui on peut.
256
00:12:24,277 --> 00:12:27,402
Je vais parler � Anspaugh.
Azote ur�ique sanguin,
257
00:12:27,448 --> 00:12:28,973
cr�atinine et examen respiratoire.
258
00:12:28,975 --> 00:12:31,540
- Tenez bon, M. Rubadoux.
- Appelez-moi Ruby.
259
00:12:37,908 --> 00:12:41,610
J'ai de la chance, hein ? Il a �t�
dans la m�me �cole que mon doc.
260
00:12:44,038 --> 00:12:50,001
Rien de personnel, mais plus d'eau
a coul� sous les ponts pour eux,
261
00:12:50,005 --> 00:12:53,070
- si vous voyez ce que je veux dire.
- Je vois.
262
00:12:53,737 --> 00:12:56,081
Vous avez compris
tout ce qu'il a dit ?
263
00:12:58,145 --> 00:13:00,372
Je dois me faire op�rer du coeur.
264
00:13:00,376 --> 00:13:01,940
Vous avez des questions ?
265
00:13:02,565 --> 00:13:04,430
La chirurgie cardiaque
c'est tr�s s�rieux.
266
00:13:04,466 --> 00:13:05,973
Je le sais.
267
00:13:06,016 --> 00:13:07,783
Je suis un idiot ou quoi ?
268
00:13:08,188 --> 00:13:11,333
Et savez-vous que
du fait de votre �ge,
269
00:13:11,335 --> 00:13:14,023
les risques sont plus importants ?
270
00:13:14,606 --> 00:13:17,830
- Quels risques ?
- Des complications.
271
00:13:17,875 --> 00:13:21,741
Je dois prendre plus d'informations
sur vote fonction respiratoire
272
00:13:21,746 --> 00:13:24,031
- et sur vos reins.
- Mes reins ont un probl�me ?
273
00:13:24,077 --> 00:13:26,183
Je sais pas. Je sais pas encore.
274
00:13:27,236 --> 00:13:31,132
Revenez quand vous
serez moins confuse.
275
00:13:33,167 --> 00:13:36,530
D'accord M. Rubadoux. Je
veux juste que vous compreniez
276
00:13:36,566 --> 00:13:39,520
que cette op�ration
est tr�s s�rieuse.
277
00:13:39,558 --> 00:13:42,790
Et qu'on ne sait pas encore
si vous �tes un bon candidat.
278
00:13:42,835 --> 00:13:46,861
Et qu'il important de
consid�rer toutes vos options.
279
00:13:48,638 --> 00:13:50,301
Ecoutez...
280
00:13:51,745 --> 00:13:54,713
Vous pouvez soigner mon coeur ?
281
00:13:56,188 --> 00:14:00,501
Alors je vais voir celui
qui pourra. D'accord ?
282
00:14:04,278 --> 00:14:06,091
Au revoir.
283
00:14:20,805 --> 00:14:23,393
Ant�c�dent d'infarctus,
fonction ventriculaire marginale
284
00:14:23,397 --> 00:14:26,343
- et sa cr�atine est � 2,3.
- Il a 85 ans.
285
00:14:26,378 --> 00:14:29,672
Il a une coronaropathie significative,
une insuffisance r�nale
286
00:14:29,707 --> 00:14:31,223
et des ant�c�dents de BPCO.
287
00:14:31,255 --> 00:14:32,461
Vous pensez quoi de ses poumons ?
288
00:14:32,497 --> 00:14:34,581
On peut tester sa fonction
pulmonaire, mais il est vieux,
289
00:14:34,588 --> 00:14:35,721
elle ne sera pas parfaite.
290
00:14:35,766 --> 00:14:37,113
Vous voulez qu'on fasse autre chose ?
291
00:14:37,145 --> 00:14:39,092
Coag et groupe rh�sus.
292
00:14:39,137 --> 00:14:42,081
Excusez-moi. Mais
vous pensez pas que...
293
00:14:42,586 --> 00:14:45,842
une op�ration � coeur ouvert pour
cet homme n'est pas une bonne id�e ?
294
00:14:45,885 --> 00:14:49,371
Vous ne pensez pas que
c'est au chirurgien de d�cider ?
295
00:14:49,875 --> 00:14:52,862
Non, en fait je pense que
c'est au patient d'en d�cider.
296
00:14:52,997 --> 00:14:55,462
Il peut passer le reste de
sa vie sur une plage � Miami
297
00:14:55,465 --> 00:14:57,212
ou �tre branch� ici � un respirateur.
298
00:14:57,217 --> 00:14:58,770
Il veut l'op�ration, Dr Lockhart.
299
00:14:58,816 --> 00:15:01,081
Elle essaie juste de
d�fendre son patient.
300
00:15:01,115 --> 00:15:03,262
Les soins intensifs cardiaque sont
pleins. M. Rubadoux a besoin d'un lit.
301
00:15:03,305 --> 00:15:05,160
Peut-�tre qu'elle
pourrait le d�fendre l�-bas.
302
00:15:05,208 --> 00:15:06,871
Anspaugh est sur le chemin.
303
00:15:11,848 --> 00:15:13,143
Quoi ?
304
00:15:16,167 --> 00:15:18,113
Alors ? Comment �a s'est pass� ?
305
00:15:18,146 --> 00:15:20,811
J'�changerais un gangster de 12 ans
contre une violence domestique
306
00:15:20,856 --> 00:15:22,721
n'importe quand.
307
00:15:22,758 --> 00:15:24,343
Quand elle a dit
�tre de West Garfield,
308
00:15:24,348 --> 00:15:25,961
je me suis dit que
je devrais appeler.
309
00:15:26,006 --> 00:15:28,971
Mais j'�tais pas s�r que c'�tait
du ressort du cessez-le-feu.
310
00:15:29,005 --> 00:15:31,253
Toute fusillade est du
ressort du cessez-le-feu.
311
00:15:31,257 --> 00:15:34,221
Et si elle se sort de tout �a,
on peut faire beaucoup pour elle.
312
00:15:34,305 --> 00:15:36,542
Je sais pas, elle me
para�t �tre tr�s loin.
313
00:15:36,546 --> 00:15:38,271
Comment vous restez aussi optimiste ?
314
00:15:38,275 --> 00:15:40,133
- Et vous ?
- Rester optimiste ?
315
00:15:40,135 --> 00:15:41,032
Je le suis pas.
316
00:15:41,075 --> 00:15:42,881
Apr�s trois ans pass�s
ici, je suis crev�.
317
00:15:42,885 --> 00:15:46,341
Vous venez de voir une femme battue
ivre qui a tir� sur son mari abusif
318
00:15:46,385 --> 00:15:48,290
et vous avez vu de
l'espoir dans la situation.
319
00:15:48,325 --> 00:15:49,273
Vraiment ?
320
00:15:49,316 --> 00:15:51,922
Vous ne m'auriez pas appel�e si vous
ne pensiez pas que je pourrais l'aider.
321
00:15:53,208 --> 00:15:55,863
Je lis en vous docteur Pratt.
322
00:15:56,667 --> 00:15:58,250
Vraiment ?
323
00:16:00,258 --> 00:16:03,243
On l'a suivra une fois
qu'elle sera sortie.
324
00:16:03,248 --> 00:16:05,120
- C'est tout ? Vous avez fini ?
- Pour le moment.
325
00:16:05,156 --> 00:16:07,681
Vous devriez rester, je suis s�r
qu'elle aura plus de questions
326
00:16:07,685 --> 00:16:09,181
une fois que le s�datif
ne fera plus effet.
327
00:16:09,188 --> 00:16:10,491
Je suis s�re que vous saurez y faire.
328
00:16:10,496 --> 00:16:13,733
Oui, mais je ne suis pas expert en
conseils sur les violences domestiques.
329
00:16:13,736 --> 00:16:16,940
J'aimerais vous donner une
le�on, mais j'ai pas le temps.
330
00:16:16,978 --> 00:16:18,541
Pourquoi pas plus tard ?
331
00:16:18,585 --> 00:16:20,872
Vous pourrez m'apprendre
devant un d�ner.
332
00:16:25,468 --> 00:16:28,002
Venez me chercher au bureau � 19h00.
333
00:16:32,615 --> 00:16:34,680
Ca va �tre long ?
334
00:16:34,688 --> 00:16:38,402
- On est d�j� souvent venu ici.
- On va bient�t devoir y aller.
335
00:16:38,407 --> 00:16:41,432
Vous aviez une faible temp�rature
quand l'infirmi�re l'a prise.
336
00:16:41,466 --> 00:16:45,030
- Tr�s belle femme.
- Une peau caramel.
337
00:16:45,036 --> 00:16:47,880
- Telle une jeune June Allyson.
- Maureen O'Sullivan.
338
00:16:47,885 --> 00:16:49,733
- Susan Hayward.
- Ava Gardner.
339
00:16:49,735 --> 00:16:52,131
- Myrna Loy.
- Sophia Loren.
340
00:16:52,135 --> 00:16:54,471
Sophia Loren ?!
341
00:16:57,406 --> 00:17:00,730
J'ai not� des cr�pitants sur
la droite, possibles signes
342
00:17:00,738 --> 00:17:03,512
d'une infection pulmonaire. Vous
devez faire une radio du thorax.
343
00:17:03,555 --> 00:17:04,363
Des cr�pitants ?
344
00:17:04,395 --> 00:17:07,622
L'autre m�decin n'a rien
dit � propos de cr�pitants.
345
00:17:07,667 --> 00:17:11,710
Exact. Vous �tiez l� il y a une
semaine. Vous avez vu le Dr Lockhart.
346
00:17:12,415 --> 00:17:16,320
- Une femme charmante.
- Telle une jeune Patty Duke.
347
00:17:17,325 --> 00:17:22,010
Votre valve aortique
est raide et bloqu�e.
348
00:17:22,018 --> 00:17:27,632
On va couper le mat�riel st�nos� et
le remplacer par une valve porcine.
349
00:17:27,676 --> 00:17:30,030
C'est cat�gorique, il se fait op�rer ?
350
00:17:31,997 --> 00:17:33,860
Bien s�r.
351
00:17:33,898 --> 00:17:35,500
N'est-ce pas ?
352
00:17:35,536 --> 00:17:38,391
C'est la seule chose � faire, non ?
353
00:17:38,428 --> 00:17:40,910
On pourrait vous traiter avec de la
digoxine et des diur�tiques,
354
00:17:40,916 --> 00:17:42,730
mais c'est une solution � court terme.
355
00:17:42,757 --> 00:17:45,841
A cette �tape de la maladie,
l'op�ration est le seul traitement.
356
00:17:45,878 --> 00:17:49,981
Pour votre information, Dr Anspaugh,
son VEMS n'est qu'� 53%.
357
00:17:50,028 --> 00:17:52,773
- Merci Dr Lockhart.
- Qu'il soit � jeun apr�s minuit.
358
00:17:52,818 --> 00:17:57,000
Sa capacit� pulmonaire amoindrie
et son insuffisance r�nale ne...
359
00:18:01,457 --> 00:18:04,981
Tout ce que je veux dire est, ne
devrait-on pas discuter des risques ?
360
00:18:05,015 --> 00:18:10,511
On a d�j� parl� de tout �a. Les
risques, les complications, les reins.
361
00:18:10,518 --> 00:18:13,351
Et on va encore en
parler M. Rubadoux.
362
00:18:13,905 --> 00:18:15,641
Appelez-moi Ruby.
363
00:18:15,678 --> 00:18:18,302
- Veuillez m'excuser une minute.
- Je vous en prie.
364
00:18:18,348 --> 00:18:19,771
Dr Lockhart ?
365
00:18:26,525 --> 00:18:28,280
Il semble que vous ayez un probl�me
366
00:18:28,287 --> 00:18:30,352
avec la d�cision de
M. Rubadoux de se faire op�rer.
367
00:18:30,358 --> 00:18:32,651
Je m'inqui�te qu'il ne soit
pas assez inform�, en effet.
368
00:18:32,655 --> 00:18:36,321
Est-ce parce que vous n'avez pas
r�ussi � lui expliquer les risques ?
369
00:18:36,365 --> 00:18:40,993
Vous pensez que je l'op�rerais si il
ne comprenait pas les cons�quences ?
370
00:18:40,996 --> 00:18:44,353
Pourquoi je ferais �a ? Parce que
j'ai rien de mieux � faire demain ?
371
00:18:44,598 --> 00:18:49,343
Si vous avez des inqui�tudes, vous
demandez au consultant de sortir.
372
00:18:49,186 --> 00:18:52,572
N'essayez pas de montrer subtilement
votre d�saccord avec un important
373
00:18:52,578 --> 00:18:55,881
cardiologue et avec le chef de
la chirurgie devant les patients.
374
00:18:55,918 --> 00:18:59,120
Ce genre de comportement
n'aide personne.
375
00:18:59,915 --> 00:19:01,993
Vous comprenez ?
376
00:19:05,848 --> 00:19:08,350
J'ai des inqui�tudes.
377
00:19:19,348 --> 00:19:24,273
Tel que je te connais, je parie
que tu hais quand on te fais �a.
378
00:19:24,315 --> 00:19:27,482
Le fait de venir par derri�re et
de mettre tes mains sur les yeux ?
379
00:19:27,528 --> 00:19:31,032
Les mots ne peuvent pas
exprimer � quel point je hais �a.
380
00:19:32,366 --> 00:19:34,700
C'est cool que je le
savais, tu trouves pas ?
381
00:19:35,786 --> 00:19:37,251
- Mauvais timing ?
- Oui.
382
00:19:37,258 --> 00:19:38,632
- Tu veux en parler ?
- Non.
383
00:19:40,275 --> 00:19:45,151
- Je suis de retour.
- Mon Dieu, je suis d�sol�e.
384
00:19:45,365 --> 00:19:47,311
C'�tait comment San Fransisco ?
385
00:19:47,348 --> 00:19:51,010
Super fac, beaucoup de temps au bloc,
Boston �tait en t�te de liste
386
00:19:51,056 --> 00:19:54,003
jusqu'� ce que je vois UCSF,
mais malheureusement c'est loin.
387
00:19:54,035 --> 00:19:56,141
Ils ne t'auraient pas invit� si
ils n'�taient pas int�ress�s ?
388
00:19:56,185 --> 00:19:57,953
- Frank, o� est Carter ?
- IRM.
389
00:19:57,987 --> 00:19:58,670
Merci.
390
00:19:58,707 --> 00:20:00,440
Alors, l'universit� de San Fransisco ?
391
00:20:01,365 --> 00:20:04,310
Ca m'a plu. Mais je pourrais
toujours rester ici.
392
00:20:05,115 --> 00:20:07,312
Que se passerait-il
si je faisais �a ?
393
00:20:07,356 --> 00:20:09,503
Alors, Jake, tu travaillerais
au Cook County.
394
00:20:10,136 --> 00:20:13,062
Dirk Harman, 14 ans, il est rentr�
la t�te la premi�re dans un mur
395
00:20:13,066 --> 00:20:14,800
en faisant de la
luge sur Sheridan Road.
396
00:20:14,807 --> 00:20:15,522
De la luge ?
397
00:20:15,526 --> 00:20:17,861
De la luge de rue. Tu vois
jamais les lugeurs sur ESPN ?
398
00:20:17,906 --> 00:20:19,072
Quand tu regardes ESPN ?
399
00:20:19,105 --> 00:20:22,050
Pouls 72, tension � 1,7; sat � 100.
400
00:20:22,097 --> 00:20:24,111
Comment �a va ? Je suis le Dr Pratt.
Vous alliez � quelle vitesse ?
401
00:20:24,155 --> 00:20:25,601
70, peut-�tre 80 km/h.
402
00:20:25,636 --> 00:20:27,500
- D'accord.
- Voyons, les mecs.
403
00:20:27,547 --> 00:20:29,780
Il faisait parti des meilleurs
qualifi�s au Super Mass.
404
00:20:29,827 --> 00:20:31,400
Mais je pr�f�re les dual.
405
00:20:31,447 --> 00:20:33,193
O� vous trouvez des collines
assez grandes � Chicago ?
406
00:20:33,237 --> 00:20:34,912
Vous en fa�tes en
pleine neige aussi ?
407
00:20:34,957 --> 00:20:36,012
Absolument.
408
00:20:36,058 --> 00:20:38,451
Eh oh, il vient de
rentrer dans un mur.
409
00:20:41,387 --> 00:20:45,100
Eh mec, mes mains sont engourdies.
410
00:20:45,148 --> 00:20:46,123
Bizarre.
411
00:20:46,165 --> 00:20:48,290
- Ca a commenc� quand ?
- Je viens de le remarquer.
412
00:20:48,327 --> 00:20:50,851
Pratt, tiens le collier.
On le bouge doucement.
413
00:20:52,146 --> 00:20:54,602
Je dois te parler �
propos de M. Rubadoux.
414
00:20:54,637 --> 00:20:58,193
Birdie Chaddock, femme de 72 ans
avec toux et temp�rature faible.
415
00:20:58,236 --> 00:21:01,500
Bonne sat, pas de souffle court.
Infiltrat du lobe moyen droit.
416
00:21:01,535 --> 00:21:03,123
C'�tait ta patiente
la semaine derni�re,
417
00:21:03,125 --> 00:21:04,983
alors peut-�tre pour
la continuit� des soins...
418
00:21:05,026 --> 00:21:06,103
Elle �tait l� pour la m�me raison ?
419
00:21:06,147 --> 00:21:07,511
Non, elle avait des
contusions faciales.
420
00:21:07,547 --> 00:21:08,613
Sa soeur est avec elle ?
421
00:21:08,647 --> 00:21:10,450
Oui, elle est l� aussi.
422
00:21:11,315 --> 00:21:13,182
Si elle a un soutien familial,
traite la en patient externe,
423
00:21:13,185 --> 00:21:15,401
- et renvoie-la chez elle.
- Non, elles font la manche.
424
00:21:15,406 --> 00:21:16,930
Il faut bien gagner sa vie.
425
00:21:17,378 --> 00:21:19,170
C'est quoi ton probl�me ?
426
00:21:19,678 --> 00:21:21,600
Elle ne va pas aller mieux
en retournant dans la rue.
427
00:21:21,647 --> 00:21:24,230
Appelle une assistante sociale.
Elle va peut-�tre lui fournir
428
00:21:24,236 --> 00:21:25,372
une assistance aux personnes �g�es.
429
00:21:25,407 --> 00:21:28,061
Elles pr�f�rent partir
aussi vite que possible.
430
00:21:28,066 --> 00:21:30,320
Appelle une assistante sociale.
431
00:21:31,535 --> 00:21:34,592
Pour M. Rubadoux.
Personne ne lui parle clairement.
432
00:21:34,607 --> 00:21:36,403
La chirurgie est un mauvais choix.
433
00:21:36,405 --> 00:21:37,302
C'est son choix.
434
00:21:37,348 --> 00:21:38,672
Il n'a pas un point de vue objectif.
435
00:21:38,716 --> 00:21:40,682
17 ans, doigt avuls�.
On a besoin d'une signature,
436
00:21:40,686 --> 00:21:42,161
pour le soigner sans les parents.
437
00:21:42,536 --> 00:21:43,832
Il s'est fait �a comment ?
438
00:21:43,875 --> 00:21:45,270
En coin�ant son doigt
dans une porti�re.
439
00:21:45,288 --> 00:21:46,292
Quelqu'un doit lui parler.
440
00:21:46,337 --> 00:21:47,861
- Tu es son m�decin.
- Tu es le titulaire.
441
00:21:47,865 --> 00:21:50,671
Et il est de la vieille �cole.
Ca doit venir d'un homme.
442
00:21:50,935 --> 00:21:54,132
C'est l'�poque des cookies des
scouts. Je suis sous pression.
443
00:21:55,078 --> 00:21:56,900
Je viendrai te voir plus tard...
444
00:21:57,768 --> 00:21:59,351
Il t'arrive quoi ?
445
00:21:59,488 --> 00:22:01,093
- Pourquoi tu ignores �a ?
- J'ignore rien.
446
00:22:01,137 --> 00:22:04,830
Tu as essay� d'arr�ter la conversation
avec les cookies des scouts.
447
00:22:04,866 --> 00:22:07,732
- Tu dois parler � cet homme.
- C'est pas � moi de le faire.
448
00:22:08,498 --> 00:22:12,011
Je sais pas ce qui s'est
pass� entre toi et lui mais...
449
00:22:12,148 --> 00:22:15,381
Ecoutes, tu trouveras
toujours un vieil homme
450
00:22:15,386 --> 00:22:17,622
qui pr�f�reras �tre soign�
par un type aux cheveux gris
451
00:22:17,637 --> 00:22:18,792
avec une blouse blanche.
452
00:22:18,825 --> 00:22:20,623
Et tu dois trouver un
moyen de les convaincre.
453
00:22:20,655 --> 00:22:22,823
J'essaie de le faire depuis
une heure. C'est un vrai mur.
454
00:22:22,867 --> 00:22:24,513
Alors tu as fait ton m�tier.
455
00:22:24,547 --> 00:22:26,071
Passe � autre chose.
456
00:22:37,135 --> 00:22:38,611
Vous dormez ?
457
00:22:40,268 --> 00:22:43,972
Probablement pas. La r�union pour
le chef des r�sidents commence.
458
00:22:44,017 --> 00:22:45,721
Merci Jerry.
459
00:22:47,045 --> 00:22:50,212
Vous �tes vraiment r�veill�e ?
Parce que je dois partir l�.
460
00:23:07,706 --> 00:23:09,812
Le solmuderol passe.
461
00:23:09,845 --> 00:23:12,472
- Vous avez quoi ?
- Garde les yeux ferm�s, Dirk.
462
00:23:12,515 --> 00:23:15,750
Blessure aux cervicales, je
voulais pas tirer sur le casque.
463
00:23:15,797 --> 00:23:17,182
C'est cool.
464
00:23:17,218 --> 00:23:19,781
Mec, si tu bouges,
ils te coupent la t�te.
465
00:23:19,827 --> 00:23:22,171
La ferme, mec, c'est trop fort.
466
00:23:22,176 --> 00:23:24,332
Compar� aux Gravity Games, c'est rien.
467
00:23:24,336 --> 00:23:26,370
Sauf pour la compression m�dullaire.
468
00:23:28,305 --> 00:23:29,922
Quelqu'un a vu Carter ?
469
00:23:29,966 --> 00:23:31,930
Il est sans doute � la
r�union du chef des r�sidents
470
00:23:31,937 --> 00:23:33,510
o� Luka et moi on devrait �tre.
471
00:23:33,547 --> 00:23:36,400
Anspaugh veut une voie centrale
pour la st�nose aortique.
472
00:23:36,436 --> 00:23:38,381
Pratt, va aider Abby, je vais finir.
473
00:23:38,387 --> 00:23:41,103
Gants de neuf et
pr�parez un champs st�rile.
474
00:23:45,557 --> 00:23:48,220
- Joli costume, Morris.
- Merci.
475
00:23:48,266 --> 00:23:51,030
Il est important que le chef des
r�sidents montre un certain...
476
00:23:51,077 --> 00:23:52,383
Professionnalisme.
477
00:23:52,417 --> 00:23:56,472
Et la vie aux urgences ne
permet pas de bien s'habiller.
478
00:23:57,336 --> 00:24:00,042
- D�sol�e pour le retard.
- T'as rien loup�.
479
00:24:00,186 --> 00:24:02,130
Dr Lewis, si vous voulez bien ?
480
00:24:04,398 --> 00:24:06,370
La lumi�re s'il vous pla�t.
481
00:24:12,716 --> 00:24:17,363
Le chef des r�sidents des urgences
doit avoir plusieurs facettes:
482
00:24:17,406 --> 00:24:21,611
professeur, mentor, conseiller, ami.
483
00:24:23,176 --> 00:24:25,803
- Lors de la prochaine heure...
- Heure ?
484
00:24:25,838 --> 00:24:29,350
Nous allons voir ma proposition
pour faire le planning des r�sidents
485
00:24:29,388 --> 00:24:33,750
et voir comment s'appliquent
les nouvelles horaires ACGME/RRC.
486
00:24:33,795 --> 00:24:36,680
J'identifierais �galement
les obstacles communs
487
00:24:36,716 --> 00:24:41,410
pouvant affecter un planning et
pr�senter mon approche brevet�e
488
00:24:41,446 --> 00:24:44,671
"win-win" aux probl�mes et
aux changements. Diapo suivante.
489
00:24:44,715 --> 00:24:46,412
Vous pouvez pas partir.
490
00:24:47,006 --> 00:24:49,101
A notre �ge, si.
491
00:24:49,107 --> 00:24:51,190
D�sol� mais l'assistante
sociale est occup�e.
492
00:24:51,228 --> 00:24:53,412
Elle doit d'abord vous voir
avant de vous laisser sortir.
493
00:24:53,446 --> 00:24:56,250
On l'a vue la derni�re fois.
Une femme charmante.
494
00:24:56,288 --> 00:24:59,641
- Telle une jeune...
- Non, s'il vous pla�t.
495
00:24:59,675 --> 00:25:03,743
Dr Barnett, on est reconnaissante
et on fera de notre mieux,
496
00:25:03,788 --> 00:25:06,953
mais il est important
qu'on parte maintenant.
497
00:25:06,985 --> 00:25:10,002
On peut pas louper l'heure de
pointe � la sortie du m�tro.
498
00:25:10,036 --> 00:25:13,863
Et si on vous a caus� des
ennuis, on est d�sol�.
499
00:25:13,897 --> 00:25:15,600
On peut vous faire un mot.
500
00:25:15,637 --> 00:25:18,291
Un mot ? Ca sera pas assez.
501
00:25:19,776 --> 00:25:23,331
La semaine derni�re, deux
de mes patients sont partis.
502
00:25:23,376 --> 00:25:25,782
Ca n'a vraiment pas plu � mon patron.
503
00:25:26,588 --> 00:25:29,863
Et il a dit que si �a se
reproduisait, il m'enverrait...
504
00:25:29,906 --> 00:25:31,131
A la porte ?
505
00:25:32,537 --> 00:25:34,251
A la morgue.
506
00:25:35,096 --> 00:25:36,360
La morgue ?
507
00:25:37,608 --> 00:25:41,121
C'est une grosse r�trogradation.
508
00:25:44,037 --> 00:25:45,611
Il est malin.
509
00:25:46,098 --> 00:25:48,062
On doit lui accorder �a.
510
00:25:49,286 --> 00:25:51,582
Bipez-moi depuis l'IRM,
je veux voir le scan.
511
00:26:02,137 --> 00:26:05,543
- Sam, que se passe-t-il ?
- Rien. Je nettoies et refais les stocks.
512
00:26:06,006 --> 00:26:07,232
C'est � propos du lugeur ?
513
00:26:07,236 --> 00:26:09,170
Je peux pas croire
que tu l'encourageais.
514
00:26:09,185 --> 00:26:10,122
C'�tait pas le cas.
515
00:26:10,125 --> 00:26:11,882
Pratt et Ray je peux comprendre.
516
00:26:11,896 --> 00:26:14,250
Sam, je l'encourageais
pas et tu exag�res.
517
00:26:24,086 --> 00:26:26,481
Un peu ?
518
00:26:28,017 --> 00:26:30,473
J'ai juste une mauvaise
journ�e, j'ai mal � la t�te.
519
00:26:31,666 --> 00:26:33,683
Dis leur que tu veux partir plus t�t.
520
00:26:33,515 --> 00:26:34,542
Je vais bien.
521
00:26:34,577 --> 00:26:36,293
Non, vraiment, dis leur
que tu veux rentrer,
522
00:26:36,328 --> 00:26:38,371
et si il y a des plaintes,
ils viendront me voir.
523
00:26:44,955 --> 00:26:47,633
- Tu vas bien ?
- Je vais bien.
524
00:26:55,498 --> 00:27:00,683
Baisse ton aiguille et regarde
l'�cran en entrant dans la veine.
525
00:27:00,727 --> 00:27:02,633
Comment vous allez M. Rubadoux ?
526
00:27:02,668 --> 00:27:05,542
Je sais pas. A vous de me le dire.
527
00:27:05,615 --> 00:27:07,121
Vous allez tr�s bien.
528
00:27:07,165 --> 00:27:08,691
J'ai un retour.
529
00:27:09,858 --> 00:27:11,510
Guide.
530
00:27:15,948 --> 00:27:18,143
C'est quoi �a ? Que se passe-t-il ?
531
00:27:18,147 --> 00:27:21,120
Tout va bien M. Rubadoux.
Contractions ventriculaires.
532
00:27:21,168 --> 00:27:22,302
Recule.
533
00:27:25,238 --> 00:27:26,433
Tachycardie ventriculaire.
534
00:27:26,435 --> 00:27:29,001
- Abby, recule.
- Je suis loin du myocarde.
535
00:27:29,006 --> 00:27:30,162
Je me sens pas bien.
536
00:27:30,786 --> 00:27:32,803
- Nouvelle tachycardie ventriculaire.
- C'est bon, je sors.
537
00:27:33,765 --> 00:27:36,272
- Que se passe-t-il ?
- Tenez bon M. Rubadoux.
538
00:27:36,275 --> 00:27:37,490
100 de lidoca�ne.
539
00:27:40,385 --> 00:27:43,042
On le d�place en
trauma tout de suite.
540
00:27:43,085 --> 00:27:46,841
Avec le syst�me de planning
circadien modifi� par Morris,
541
00:27:46,845 --> 00:27:49,552
on peut b�tir une flexibilit� tant
d�sir�e dans le programme.
542
00:27:49,586 --> 00:27:53,550
Voyons cet exemple: trois
journ�es, deux repos,
543
00:27:53,557 --> 00:27:55,832
trois soir�es, deux
repos, trois nuits, deux...
544
00:27:57,748 --> 00:28:00,443
- Les urgences.
- Menteur.
545
00:28:00,486 --> 00:28:01,693
D�sol�, Morris.
546
00:28:01,696 --> 00:28:03,650
Je vous mettrai une
copie dans votre casier.
547
00:28:03,658 --> 00:28:05,943
- Ca serait bien.
- Continuez Dr Morris.
548
00:28:06,408 --> 00:28:10,501
Trois nuits, deux repos et ainsi de suite
jusqu'� la fin de la tranche horaire.
549
00:28:10,547 --> 00:28:11,982
Diapo suivante.
550
00:28:12,145 --> 00:28:15,440
Bonne nouvelle, l'assistante
sociale... Bonjour.
551
00:28:16,015 --> 00:28:18,411
C'est notre ni�ce Shelley.
552
00:28:18,835 --> 00:28:20,922
Je viens juste de savoir
qu'elles �taient l�.
553
00:28:20,966 --> 00:28:22,803
Merci d'avoir pris soin d'elles.
554
00:28:22,836 --> 00:28:24,800
On voulait partir,
n'est-ce pas docteur ?
555
00:28:24,805 --> 00:28:27,651
On a essay� de partir,
vous nous avez fait rester.
556
00:28:27,695 --> 00:28:29,041
C'est exact.
557
00:28:29,085 --> 00:28:31,430
Shelley est l� maintenant,
on peut partir avec elle.
558
00:28:32,107 --> 00:28:34,691
- Vous devez attendre...
- On peut parler ?
559
00:28:35,945 --> 00:28:38,592
Oui, allez-y, c'est bon.
560
00:28:44,947 --> 00:28:48,450
On attend que les services
sociaux descendent.
561
00:28:48,498 --> 00:28:52,093
Ils ont �t� merveilleux,
d'une tr�s grande aide.
562
00:28:52,126 --> 00:28:56,363
Mais c'�tait une dure journ�e
et elles sont fatigu�es.
563
00:28:56,395 --> 00:28:58,250
Ca ne devrait plus �tre long.
564
00:29:01,066 --> 00:29:05,762
Elles sont si t�tues.
565
00:29:06,406 --> 00:29:09,462
J'ai essay� de les faire
emm�nager chez moi.
566
00:29:10,496 --> 00:29:14,411
Elles veulent leur ind�pendance
pour pouvoir faire la manche.
567
00:29:14,417 --> 00:29:16,042
C'est incroyable, non ?
568
00:29:17,407 --> 00:29:19,922
Je leur ai dit que je pouvais
les ramener � la maison,
569
00:29:19,926 --> 00:29:22,953
dans un bain chaud. Notre fille a�n�e
a emm�nag� avec son copain,
570
00:29:22,955 --> 00:29:25,371
une chambre s'est lib�r�e.
571
00:29:26,396 --> 00:29:28,761
J'ai tout essay�. Je
sais plus quoi faire.
572
00:29:28,766 --> 00:29:31,783
Je sais pas comment les faire
accepter le soutien familial.
573
00:29:31,826 --> 00:29:34,233
Laissez-moi leur parler, d'accord ?
574
00:29:36,397 --> 00:29:38,372
Birdie, Rebecca.
575
00:29:39,318 --> 00:29:40,800
Tachycardie ventriculaire.
576
00:29:40,836 --> 00:29:42,941
Encore de l'adr� et de la lidoca�ne.
577
00:29:42,976 --> 00:29:45,682
Laisse ta place.
Pr�pare-toi � intuber.
578
00:29:46,598 --> 00:29:47,573
Que s'est-il pass� ?
579
00:29:47,576 --> 00:29:49,152
Anspaugh voulait une voie centrale.
580
00:29:49,158 --> 00:29:51,371
Ca allait bien jusqu'� la
tachycardie ventriculaire.
581
00:29:51,417 --> 00:29:53,202
Il doit avoir un myocarde irritable.
582
00:29:53,246 --> 00:29:55,211
360, on d�gage.
583
00:29:56,676 --> 00:29:58,130
Pas de changement.
584
00:29:58,577 --> 00:30:01,762
- Pourquoi Anspaugh l'op�re ?
- St�nose aortique critique.
585
00:30:01,797 --> 00:30:03,323
- L'adr� passe.
- Bouge �a.
586
00:30:03,368 --> 00:30:04,901
Il ne peut pas tol�rer
une voie centrale,
587
00:30:04,915 --> 00:30:06,693
�a va mal aller pour lui au bloc.
588
00:30:06,727 --> 00:30:08,253
- Il veut se faire op�rer.
- Et alors ?
589
00:30:08,257 --> 00:30:09,270
Alors on l'op�re.
590
00:30:09,276 --> 00:30:11,341
Ils ont rien de mieux
� faire en haut ?
591
00:30:11,947 --> 00:30:14,270
Merde ! Je lui ai cass� une c�t�.
592
00:30:16,547 --> 00:30:17,922
On d�gage.
593
00:30:21,838 --> 00:30:24,972
- Sinus normal.
- Et voila, M. Rubadoux.
594
00:30:52,966 --> 00:30:55,750
Le poste de chef des r�sidents
est � 90% administratif,
595
00:30:55,755 --> 00:30:57,331
Morris peut g�rer �a.
596
00:30:57,338 --> 00:31:00,091
Oui, mais m�me les �tudiants
se moquent de lui.
597
00:31:00,096 --> 00:31:01,791
On devrait prendre
quelqu'un de l'ext�rieur.
598
00:31:01,798 --> 00:31:05,573
- C'est pas bon pour l'�quipe.
- Vous veniez de l'ext�rieur.
599
00:31:06,105 --> 00:31:07,260
Comment s'est pass�
l'entretien de Morris ?
600
00:31:07,277 --> 00:31:12,131
Tu as manqu� un cours fascinant
sur le planning circadien.
601
00:31:12,136 --> 00:31:13,631
Mais vous lui accordez
pas le poste, n'est-ce pas ?
602
00:31:13,648 --> 00:31:14,761
On y r�fl�chi.
603
00:31:14,768 --> 00:31:16,103
Vous avez perdu l'esprit ?
604
00:31:16,106 --> 00:31:17,453
Si vous ne venez pas
aux entretiens...
605
00:31:17,457 --> 00:31:19,982
J'�tais coinc� dans un trauma.
Qu'a dit Carter ? On devrait voter.
606
00:31:19,985 --> 00:31:21,281
Vous ne pouvez pas
voter, vous n'�tiez pas l�.
607
00:31:21,286 --> 00:31:23,632
Je m'en fiche. Je suis l� depuis
36 heures. Je dois rentrer.
608
00:31:23,638 --> 00:31:24,650
Et je suis en retard.
609
00:31:25,497 --> 00:31:27,040
Il s'est pass� quoi pendant
l'entretien de Morris ?
610
00:31:27,048 --> 00:31:28,363
Je sais pas. Je suis parti.
611
00:31:28,367 --> 00:31:29,670
Kerry pense � le nommer.
612
00:31:29,866 --> 00:31:31,892
Pourquoi pas.
613
00:31:32,047 --> 00:31:33,170
Pourquoi pas ?
614
00:31:33,886 --> 00:31:35,201
On a eu pire.
615
00:31:35,217 --> 00:31:37,672
- Je crois pas.
- Peut-�tre qu'elle lui donnera pas.
616
00:31:38,777 --> 00:31:41,973
Tu peux venir me trouver quand les
analyses de Gase en 2 reviendront ?
617
00:31:41,975 --> 00:31:46,432
Ca marche. Vous alliez prendre une
m�re et ses 5 enfants en Trois.
618
00:31:50,976 --> 00:31:53,583
Rubadoux est revenu � la normale,
il se plaint de son drain thoracique,
619
00:31:53,587 --> 00:31:55,260
et il dit aux infirmi�res:
"Pas de gel�e".
620
00:31:55,405 --> 00:31:56,442
Bien.
621
00:31:58,066 --> 00:32:00,160
J'ai parl� � Kayson et
Anspaugh de la c�te cass�e
622
00:32:00,168 --> 00:32:01,942
et du pneumothorax que �a a caus�.
623
00:32:01,947 --> 00:32:04,243
- Et pour l'op�ration ?
- C'est pas pour tout de suite.
624
00:32:04,247 --> 00:32:07,512
Ils vont le stabiliser en
cardio quelques jours,
625
00:32:07,517 --> 00:32:10,653
laisser le pneumo se r�soudre
mais tout le monde garde espoir.
626
00:32:10,688 --> 00:32:12,330
Il attend sur son lit.
627
00:32:25,085 --> 00:32:27,080
- Je peux vous aider ?
- Oui, comment �a va ?
628
00:32:27,087 --> 00:32:29,731
Je cherche Olivia Evans. Je
suis cens� la retrouver ici.
629
00:32:29,736 --> 00:32:31,333
Elle est � l'arri�re.
630
00:32:31,337 --> 00:32:32,792
Suivez-moi.
631
00:32:39,175 --> 00:32:42,351
... trois mamies ont regagn� le coin
de la 78�me et d'Hermitage
632
00:32:42,357 --> 00:32:43,791
en ouvrant une boulangerie.
633
00:32:43,795 --> 00:32:45,770
Elles ont transform� un des
coins les plus durs de la ville
634
00:32:45,775 --> 00:32:47,371
en un point de discussion.
635
00:32:49,787 --> 00:32:52,602
Dr Pratt, pile � l'heure. Tout
le monde, voici Greg Pratt.
636
00:32:52,605 --> 00:32:54,782
Il est m�decin aux
urgences du Cook County.
637
00:32:56,205 --> 00:32:57,482
Comment �a va ?
638
00:32:57,487 --> 00:33:02,333
Le Dr Pratt voit comment les
fusillades submergent les h�pitaux
639
00:33:02,338 --> 00:33:07,052
et on parlait des perspectives
d'emplois dans le quartier,
640
00:33:07,558 --> 00:33:11,152
vous pourriez peut-�tre nous
parler des m�tiers dans les soins.
641
00:33:22,877 --> 00:33:24,483
Felix, reviens ici.
642
00:33:24,487 --> 00:33:27,541
Pour l'infection de l'oreille de Tasha,
2 fois par jour pendant une semaine.
643
00:33:27,548 --> 00:33:30,793
- C'est Holly qui a l'infection.
- Oui, Tasha c'est l'ecz�ma.
644
00:33:30,795 --> 00:33:34,430
Appliquez �a sur la zone affect�e
3 fois par jour pendant une semaine.
645
00:33:34,436 --> 00:33:35,800
Comme pour les oreilles.
646
00:33:35,808 --> 00:33:39,543
Non, les oreilles c'est deux fois,
l'ecz�ma c'est trois fois.
647
00:33:39,545 --> 00:33:41,813
Je l'ai trouv�. Il s'amusait
avec ton marteau.
648
00:33:41,815 --> 00:33:42,871
Merci Chuny.
649
00:33:43,716 --> 00:33:44,882
Une minute.
650
00:33:48,567 --> 00:33:50,440
Je vais y aller. Je
viens te dire bonne nuit.
651
00:33:50,456 --> 00:33:55,402
- J'aurais besoin d'aide ici.
- Un, deux, trois, quatre, cinq.
652
00:33:55,408 --> 00:33:57,140
Je m'en vais.
653
00:33:57,145 --> 00:33:59,771
Je serais rentr� � 20h00
tu veux aller d�ner ?
654
00:33:59,808 --> 00:34:02,310
Je suis fatigu�e, restons
� la maison ce soir.
655
00:34:02,966 --> 00:34:04,180
A plus tard.
656
00:34:11,555 --> 00:34:12,721
Bonne nuit.
657
00:34:21,647 --> 00:34:22,721
Caf� ?
658
00:34:23,648 --> 00:34:25,011
D�sol�e de l'entendre.
659
00:34:25,576 --> 00:34:28,091
- C'est horrible � cette heure-ci.
- Je sais.
660
00:34:39,877 --> 00:34:44,871
Quand j'�tais �tudiant en chirurgie,
la femme de Rubadoux �tait tr�s malade.
661
00:34:46,118 --> 00:34:48,492
Elle faisait partie de cette recherche.
662
00:34:50,047 --> 00:34:52,551
Quand ses r�sultats...
663
00:34:53,198 --> 00:34:55,023
Quand elle n'�tait plus utile
il y avait beaucoup de pression
664
00:34:55,025 --> 00:34:56,563
pour la faire sortir,
alors je l'ai fait.
665
00:34:56,566 --> 00:34:58,522
Je l'ai boug�e dans
une maison de retraite.
666
00:34:59,387 --> 00:35:01,171
C'�tait la bonne place pour elle ?
667
00:35:02,837 --> 00:35:05,590
On s'est tous dit
qu'elle finirait � l'h�pital,
668
00:35:06,477 --> 00:35:09,081
mais en m�decine, pas chez nous.
669
00:35:09,906 --> 00:35:11,381
Alors ?
670
00:35:11,417 --> 00:35:14,020
La chirurgie refourgue
un patient en m�decine.
671
00:35:14,845 --> 00:35:16,563
Ca arrive tous les jours.
672
00:35:19,458 --> 00:35:23,272
J'ai dit � Rubadoux
qu'elle irait mieux.
673
00:35:26,617 --> 00:35:29,682
J'ai dit que la situation
allait s'am�liorer.
674
00:35:30,098 --> 00:35:31,800
Je lui ai dit ce qu'il
voulait entendre.
675
00:35:34,747 --> 00:35:36,820
Tu sais, quand tu es �tudiant...
676
00:35:38,237 --> 00:35:40,570
tu veux �tre approuv� � tout prix,
tu veux que tout le monde t'aime.
677
00:35:40,585 --> 00:35:43,623
Tes patients et leurs familles aussi.
678
00:35:43,748 --> 00:35:47,591
Tu dois �tre efficace aussi,
tu dois impressionner tes sup�rieurs.
679
00:35:49,816 --> 00:35:53,240
Je le sais, je suis toujours
en bas de l'�chelle.
680
00:35:53,278 --> 00:35:55,322
Quand le chef de la chirurgie te
demande de te d�barrasser d'elle,
681
00:35:55,326 --> 00:35:56,610
tu te d�barrasses d'elle.
682
00:36:01,596 --> 00:36:04,160
Elle est revenue
trois jours plus tard...
683
00:36:04,408 --> 00:36:06,493
Elle est morte et...
684
00:36:08,416 --> 00:36:10,253
Rubadoux �tait tellement surpris.
685
00:36:16,958 --> 00:36:19,391
En fin de compte, c'�tait
la d�cision du titulaire,
686
00:36:19,437 --> 00:36:21,683
j'�tais pas responsable.
687
00:36:23,667 --> 00:36:25,381
Tu veux que je t'aide pour �a ?
688
00:36:30,977 --> 00:36:32,750
- Courage, mec.
- Toi aussi.
689
00:36:33,665 --> 00:36:36,793
Un de mes hommes aime les sciences.
Je pourrais peut-�tre l'emmener
690
00:36:36,807 --> 00:36:38,820
� l'h�pital pour que
tu lui montres le coin.
691
00:36:38,826 --> 00:36:39,582
Bien s�r.
692
00:36:39,585 --> 00:36:41,611
Certains de ces gosses n'ont
jamais quitt� ce quartier.
693
00:36:41,716 --> 00:36:43,632
Ils ne r�alisent pas
que la ville est grande.
694
00:36:43,538 --> 00:36:44,170
Je vois ce que tu veux dire.
695
00:36:44,178 --> 00:36:46,083
J'ai attendu d'avoir dix ans
pour voir le Lac Michigan.
696
00:36:45,878 --> 00:36:46,992
Tu es de Chicago ?
697
00:36:47,517 --> 00:36:49,263
Tu as un lien avec Charlie Pratt ?
698
00:36:50,085 --> 00:36:53,172
Charlie Pratt qui travaille
pour Parks and Recs sur Lamont ?
699
00:36:53,206 --> 00:36:54,250
Oui, le vieil homme.
700
00:36:54,376 --> 00:36:55,541
Je le connais pas.
701
00:36:55,677 --> 00:36:57,583
C'�tait tr�s bien ce soir.
702
00:36:57,865 --> 00:36:58,890
Je dois y aller.
703
00:37:00,115 --> 00:37:01,812
- Ravi de t'avoir rencontr�.
- De m�me.
704
00:37:02,707 --> 00:37:04,003
Vous me parlez encore ?
705
00:37:05,028 --> 00:37:06,090
Je crois, oui.
706
00:37:06,127 --> 00:37:08,462
Parce que je suis pas d�sol�e.
Je voulais que vous veniez voir
707
00:37:08,465 --> 00:37:10,043
ce qui se passe ici mais vous
venez jamais de vous-m�me.
708
00:37:10,048 --> 00:37:12,890
Et je vais pas m'excuser
pour le rago�t de thon,
709
00:37:12,897 --> 00:37:15,173
mais puisque vous l'avez bien pris,
710
00:37:15,216 --> 00:37:16,961
je suis pr�te � payer le dessert.
711
00:37:17,327 --> 00:37:19,760
Donc... une glace �a vous dit ?
712
00:37:20,938 --> 00:37:22,881
- Pardon ?
- Dessert ?
713
00:37:24,947 --> 00:37:26,773
Vous avez d�passez l'heure de dormir ?
714
00:37:27,496 --> 00:37:31,361
C'est juste que j'ai un patient que
je dois aller voir aux urgences.
715
00:37:31,807 --> 00:37:35,730
Je crois que vous
devriez y aller alors.
716
00:37:36,317 --> 00:37:37,612
Je vous rappelle.
717
00:37:52,456 --> 00:37:53,793
15,95 dollars.
718
00:38:11,846 --> 00:38:13,541
Tu vas o� Ray ?
719
00:38:15,678 --> 00:38:18,992
Je sais qu'il me reste encore 30 mn,
mais je me suis occup� de tout.
720
00:38:18,995 --> 00:38:20,673
J'ai inform� Abby de
tout mes dossiers.
721
00:38:21,988 --> 00:38:23,642
Abby est ta titulaire ?
722
00:38:25,406 --> 00:38:26,420
D'accord.
723
00:38:27,107 --> 00:38:29,772
La fracture cubitale
se fait pl�trer en ortho.
724
00:38:29,805 --> 00:38:31,930
L'otite maligne est admise chez l'ORL.
725
00:38:31,938 --> 00:38:33,791
La lac�ration de la langue
veut une vasectomie...
726
00:38:33,836 --> 00:38:36,782
tant qu'il est l�... on
va l'envoyer en urologie.
727
00:38:36,826 --> 00:38:40,090
Et les jumelles Olsen, elles ont
d�cid� de partir chez leur ni�ce
728
00:38:40,096 --> 00:38:42,081
avec des antibiotiques,
suivi dans une semaine.
729
00:38:42,965 --> 00:38:44,993
Qu'a dit l'assistante sociale ?
730
00:38:45,997 --> 00:38:49,242
Elle n'est pas venue... � l'heure.
731
00:38:50,698 --> 00:38:52,710
Mais tu les as quand m�me d�charg�es ?
732
00:38:53,148 --> 00:38:55,723
Elles avaient un
fort soutien familial.
733
00:38:55,765 --> 00:38:57,350
Ce sont celles qui font
la manche c'est �a ?
734
00:38:58,638 --> 00:39:01,203
Mais tu les a laiss�es �
un membre de la famille
735
00:39:01,208 --> 00:39:04,071
qui de toute �vidence n'a pas
�t� d'une grande aide jusque ici.
736
00:39:04,108 --> 00:39:06,452
Leur ni�ce oui, elle a
admis que �a a �t� difficile
737
00:39:06,457 --> 00:39:08,820
qu'elles acceptent son aide, mais
elles emm�nagent chez elle l�.
738
00:39:08,856 --> 00:39:11,182
Les services sociaux
vont faire un suivi ?
739
00:39:11,198 --> 00:39:14,350
Vu que tu les a emp�ch� de
faire leur travail aujourd'hui.
740
00:39:16,965 --> 00:39:19,292
Je vais m'arranger.
741
00:39:19,325 --> 00:39:22,722
Je dois tout savoir sur tes patients.
Je dois conna�tre tous leurs statuts.
742
00:39:22,755 --> 00:39:25,041
Je veux savoir comment ils
vont, o� ils sont, o� ils vont,
743
00:39:25,048 --> 00:39:26,330
pourquoi ils partent.
744
00:39:26,555 --> 00:39:30,143
Tu es toujours un interne
Ray. Je suis le titulaire.
745
00:39:30,146 --> 00:39:31,873
Je suis responsable.
746
00:39:39,035 --> 00:39:41,080
Je suis d�sol�.
747
00:39:43,408 --> 00:39:45,842
L'assurance du type � la hernie
refuse de couvrir l'admission.
748
00:39:45,845 --> 00:39:48,101
Il est pas stable pour un transfert,
je vais pas le renvoyer chez lui.
749
00:39:48,107 --> 00:39:49,462
- Vous voulez leur dire �a ?
- Je vais les appeler.
750
00:39:49,465 --> 00:39:52,162
- S�dation consciente pour M. Garrity.
- Kovac y �tait. Il peut signer.
751
00:39:53,695 --> 00:39:57,232
Tu vas pas le croire, la fracture du
tibia demande du pl�tre organique.
752
00:39:57,237 --> 00:39:58,393
J'arrive tout de suite.
753
00:40:06,158 --> 00:40:07,752
M. Rubadoux ?
754
00:40:09,775 --> 00:40:11,840
Je me sens pas bien.
755
00:40:12,015 --> 00:40:13,902
Alors si �a vous g�ne pas...
756
00:40:17,547 --> 00:40:21,503
Je voulais juste vous
dire que je suis d�sol�.
757
00:40:23,625 --> 00:40:26,520
J'arrivais pas � y croire
quand je vous ai vu.
758
00:40:27,065 --> 00:40:29,183
Vous �tes toujours l�.
759
00:40:30,468 --> 00:40:36,471
Et dix ans apr�s que ma Sylvie
soit partie, vous �tes toujours l�.
760
00:40:40,777 --> 00:40:43,503
Et vous vous souveniez m�me pas.
761
00:40:48,207 --> 00:40:50,443
Ils m'ont donn� six
autres m�decins alors...
762
00:40:52,045 --> 00:40:54,493
J'aurais pas besoin
de vous cette fois.
763
00:41:00,206 --> 00:41:02,893
J'ai fait une erreur
avec votre femme.
764
00:41:04,455 --> 00:41:06,661
Et j'ai fait une erreur avec vous.
765
00:41:06,708 --> 00:41:08,860
Vous croyez pas que
je suis au courant ?
766
00:41:10,387 --> 00:41:16,870
Vous croyez pas que je regrette
d'avoir apport� ma Sylvie ici ?
767
00:41:17,367 --> 00:41:19,461
Vous et vos tests:
768
00:41:19,468 --> 00:41:23,100
On va lui faire subir ci,
on va lui faire subir �a.
769
00:41:24,007 --> 00:41:30,230
Sylvie ? Elle pourra retourner
sur sc�ne et danser.
770
00:41:30,235 --> 00:41:32,413
- On a essay�.
- Vous avez essay� ?!
771
00:41:32,456 --> 00:41:35,051
Vous avez essay� ?!
772
00:41:35,296 --> 00:41:38,322
C'est devenu une
situation tr�s compliqu�e.
773
00:41:40,966 --> 00:41:44,360
Et je n'avais pas l'exp�rience
pour m'en occuper correctement.
774
00:41:44,367 --> 00:41:48,801
Vous n'aviez qu'� �tre un �tre humain.
775
00:41:48,845 --> 00:41:51,352
Vous m'avez menti !
776
00:41:51,387 --> 00:41:53,592
Et je vous ai cru.
777
00:41:59,996 --> 00:42:02,230
Ma Sylvie...
778
00:42:02,777 --> 00:42:06,192
C'�tait vraiment quelqu'un.
779
00:42:21,387 --> 00:42:24,863
Ce qui ne va pas avec votre
st�nose aortique peut parfois
780
00:42:24,865 --> 00:42:26,882
�tre corrig� par une op�ration.
781
00:42:26,918 --> 00:42:30,221
Mais �a ne veut pas dire que c'est
la bonne chose � faire pour vous.
782
00:42:31,865 --> 00:42:33,651
Vous avez 85 ans.
783
00:42:33,685 --> 00:42:36,393
Vous avez des troubles
respiratoires chroniques.
784
00:42:36,617 --> 00:42:41,670
Les chances de subir l'op�ration
et de retrouver votre �tat actuel
785
00:42:42,095 --> 00:42:43,671
sont tr�s faibles.
786
00:42:44,278 --> 00:42:49,443
Si vous y allez, il y a une chance que
vous ne quittiez jamais cet h�pital.
787
00:42:49,945 --> 00:42:52,060
Vous serez reli� � un respirateur.
788
00:42:52,098 --> 00:42:55,832
Et vous vivrez le reste de
votre vie en soins intensifs.
789
00:42:58,675 --> 00:43:03,650
Maintenant, sans op�ration, il est
vrai que vous n'irez pas mieux.
790
00:43:04,115 --> 00:43:05,463
Mais...
791
00:43:05,498 --> 00:43:09,603
Je crois que vous quitterez
cet h�pital de vous m�me.
792
00:43:10,006 --> 00:43:12,980
Et vous aurez plus de temps
avec ceux que vous aimez.
793
00:43:14,706 --> 00:43:17,020
Vous aurez plus de temps...
794
00:43:18,315 --> 00:43:21,291
A �tre la personne que
vous �tes aujourd'hui.
795
00:43:30,847 --> 00:43:36,752
Et oui, il y a dix ans je vous
ai menti pour votre femme.
796
00:43:42,136 --> 00:43:44,833
Mais je ne vous mens pas maintenant.
797
00:43:53,737 --> 00:43:55,293
Transcript: RaceMan
798
00:43:55,337 --> 00:43:57,282
Synchro: Bendef
799
00:43:57,315 --> 00:43:58,742
Trad: Bendef
800
00:43:58,778 --> 00:43:59,180
www.forom.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.