All language subtitles for ER - 11x19 - Ruby Redux.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,022 --> 00:00:05,582 Pr�c�demment dans Urgences: 2 00:00:05,583 --> 00:00:06,465 Comment tu veux que je t'appelle ? 3 00:00:06,466 --> 00:00:08,867 Pourquoi pas "Voici Abby" ? 4 00:00:08,868 --> 00:00:10,610 Tu veux pas qu'on sache qu'on est ensemble ? 5 00:00:10,645 --> 00:00:13,276 - Dr Pratt. - Olivia Evans du Cessez-le-feu. 6 00:00:13,277 --> 00:00:14,218 Cessez-le-feu ? 7 00:00:14,219 --> 00:00:15,481 Un programme de pr�vention de la violence. 8 00:00:15,482 --> 00:00:16,395 Elle est comment ? 9 00:00:16,396 --> 00:00:18,768 C'est une professionnelle de la sant�, Ray. Sois pas b�te. 10 00:00:18,767 --> 00:00:19,770 Ca s'est pass� o� ? 11 00:00:19,770 --> 00:00:21,371 - 23�me. - Wabash. 12 00:00:22,898 --> 00:00:25,442 - C'�tait pr�s du coin. - Vous avez port� plainte ? 13 00:00:25,440 --> 00:00:26,407 Pour quoi faire ? 14 00:00:26,409 --> 00:00:29,600 Elle et sa soeur font la manche sur Wabash. Je donne 1$ � l'occasion. 15 00:00:29,608 --> 00:00:32,023 J'ai besoin de cette publication pour ma demande de chef des r�sidents. 16 00:00:32,027 --> 00:00:34,911 Crois-moi Morris, il t'en faudra bien plus. 17 00:00:41,047 --> 00:00:44,802 J'ai appel� Syd et il a rien de plus � nous montrer. 18 00:00:44,848 --> 00:00:47,411 Il nous faut un nouvel agent. Il nous a montr� 17 maisons. 19 00:00:47,458 --> 00:00:49,312 - On est loin d'�tre satisfait. - Tu crois pas que le probl�me 20 00:00:49,315 --> 00:00:50,613 viens de nous ? 21 00:00:50,756 --> 00:00:52,731 Ecoute �a. Nan. 22 00:00:52,776 --> 00:00:55,002 C'est pas bon de tout planifier comme �a. 23 00:00:55,046 --> 00:00:58,483 Tu travailles la nuit, maintenant tu dois y retourner. Tu es fatigu�e. 24 00:00:58,687 --> 00:01:01,213 Comment �a je suis fatigu�e ? J'ai l'air fatigu�e ? 25 00:01:02,535 --> 00:01:04,593 Bien s�r que non. Tu as l'air joyeuse. 26 00:01:04,638 --> 00:01:07,591 - De la bave. - Tu t'en fais trop. 27 00:01:07,847 --> 00:01:10,582 Tu sais, ils ne pr�voient pas de r�unions de permanents 28 00:01:10,486 --> 00:01:11,783 parmi les candidats. 29 00:01:11,796 --> 00:01:13,452 Au moins tu penses trop � l'armoire. 30 00:01:13,786 --> 00:01:16,991 Je ne m'en fais pas et je ne pense pas trop. 31 00:01:16,996 --> 00:01:19,363 Tu sais �tre permanent apporte une s�curit� financi�re. 32 00:01:19,505 --> 00:01:22,853 On peut avoir une maison, mettre de c�t� pour les �tudes de Cosmo. 33 00:01:22,886 --> 00:01:24,872 Et si il veut pas faire d'�tudes ? 34 00:01:24,916 --> 00:01:26,092 Quoi ? 35 00:01:26,905 --> 00:01:28,443 Je peux retourner travailler. 36 00:01:29,847 --> 00:01:30,841 Je sais. 37 00:01:30,886 --> 00:01:32,742 Et tu pourrais faire plus d'argent dans un h�pital priv�. 38 00:01:33,697 --> 00:01:37,280 Il ne s'agit pas d'argent. Ma place est au County. 39 00:01:38,385 --> 00:01:41,252 Je vais laisser �a l�. Promets-moi que tu les regarderas. 40 00:01:41,288 --> 00:01:42,251 Promis. 41 00:01:42,297 --> 00:01:45,550 Je dois y aller mon b�b�. Je t'aime. 42 00:01:45,597 --> 00:01:46,903 Toi aussi. 43 00:01:48,665 --> 00:01:51,150 Il me reste plus qu'une r�union et apr�s je rentre. 44 00:01:51,387 --> 00:01:52,791 J'ai l'air de quoi ? 45 00:01:53,047 --> 00:01:54,443 Super, � part... 46 00:01:56,796 --> 00:01:58,292 De la bave ! 47 00:02:01,617 --> 00:02:03,390 Jules Rubadoux, 85 ans. 48 00:02:03,437 --> 00:02:05,112 - Qui �tes vous ? - Dr Rasgotra. 49 00:02:05,115 --> 00:02:07,863 Vous �tes m�decin ? Vous avez un dipl�me ? 50 00:02:07,908 --> 00:02:11,053 - 85, il s'est �vanoui. - C'est faux. 51 00:02:11,097 --> 00:02:12,442 On m'a pouss�. 52 00:02:12,448 --> 00:02:14,063 On a des t�moins. Episode syncopal � son club de bridge. 53 00:02:14,065 --> 00:02:15,891 Inconscient pendant 30 secondes. 54 00:02:15,938 --> 00:02:17,882 Qui vous a dit �a ? Ces vieux cro�tons ? 55 00:02:17,916 --> 00:02:19,980 Ils sont inconscients la plupart du temps. 56 00:02:19,997 --> 00:02:22,272 - Ca a d� �tre long dans l'ambulance. - M'en parle m�me pas. 57 00:02:22,276 --> 00:02:24,203 D�gagez et ramenez-moi l'omelette. 58 00:02:24,685 --> 00:02:26,170 - On va voir ce qu'on peut faire. - Tout de suite. 59 00:02:26,175 --> 00:02:29,120 D�lires, tachycardie, hyperthermie, mydriase... 60 00:02:29,127 --> 00:02:31,023 - Et sans �pinards l'omelette ! - Vous en pensez quoi ? 61 00:02:31,027 --> 00:02:33,353 Ne jamais sniffer d'antihistamines ? 62 00:02:33,388 --> 00:02:34,553 Je hais les �pinards. 63 00:02:34,587 --> 00:02:36,530 Voyons, c'est un classique. 64 00:02:36,575 --> 00:02:37,750 C'est gros comme une maison. 65 00:02:37,797 --> 00:02:40,313 - Ou comme une montagne ? - Toxicit� anticholinergique. 66 00:02:40,726 --> 00:02:41,572 On fait quoi ? 67 00:02:41,956 --> 00:02:44,830 Perf, recherche de toxiques et charbon activ�. 68 00:02:44,865 --> 00:02:45,933 Oui. Quoi d'autre ? 69 00:02:45,976 --> 00:02:47,762 Un ECG pour �liminer les effets cardiaques. 70 00:02:47,798 --> 00:02:50,042 - De l'ativan pour l'agitation. - Excellent. 71 00:02:50,575 --> 00:02:54,201 Et si le d�lire augmente malgr� les benzoca�nes ? 72 00:02:56,227 --> 00:02:57,931 De la physostigmine. 73 00:02:57,968 --> 00:03:02,241 Le seul inhibiteur qui passe la barri�re h�mato-enc�phalique. 74 00:03:02,287 --> 00:03:03,212 Vous avez not� ? 75 00:03:03,248 --> 00:03:05,053 O� je dois signer pour sortir ? 76 00:03:05,098 --> 00:03:06,601 On doit vous examiner d'abord. 77 00:03:06,635 --> 00:03:10,012 Si j'avais besoin d'aide, c'est le dernier endroit o� je viendrais. 78 00:03:10,046 --> 00:03:12,760 - Je veux un autre h�pital. - On va juste faire des tests. 79 00:03:12,798 --> 00:03:15,590 - Je veux pas �tre ici. - Ca sera rapide. 80 00:03:15,625 --> 00:03:18,200 - Et je veux pas vos docteurs. - Dr Carter, on a besoin de vous. 81 00:03:18,246 --> 00:03:20,413 Surtout celui-l�. 82 00:03:20,458 --> 00:03:23,801 Je veux pas qu'il m'approche. 83 00:03:23,847 --> 00:03:26,370 Il a tu� ma femme. 84 00:04:23,106 --> 00:04:25,552 Sam, il se passe quoi avec l'homme aux lymphomes ? 85 00:04:25,557 --> 00:04:27,272 Le scan est pr�s depuis 40 mn. 86 00:04:27,316 --> 00:04:29,481 J'ai compl�tement oubli�. Je vais lui parler. 87 00:04:29,487 --> 00:04:31,811 Pas la peine. Un patient a fait une attaque. 88 00:04:31,856 --> 00:04:33,520 Ils en ont pour un bout de temps. 89 00:04:34,367 --> 00:04:36,071 Merde ! D�sol�e ! 90 00:04:36,077 --> 00:04:38,190 - C'�tait un m�lange guat�malien. - D�sol�e j'ai dit. 91 00:04:38,236 --> 00:04:39,842 Allons, on va vider des lits. 92 00:04:39,846 --> 00:04:42,181 Ray, un transfert du Seashore House avec fi�vre et incontinence. 93 00:04:42,185 --> 00:04:43,650 Super, me voil� coinc� avec... 94 00:04:43,685 --> 00:04:45,501 Abby, je te l'�change contre n'importe quoi. 95 00:04:45,536 --> 00:04:46,742 Je crois pas. 96 00:04:46,588 --> 00:04:48,510 Neela, homme de 85 ans avec syncope. 97 00:04:49,016 --> 00:04:51,721 - C'est celui que tu as apport� ici. - Celui qui a cri� sur Carter ? 98 00:04:51,727 --> 00:04:54,691 J'en ai peur. Et m�me si j'aime pas te faire �a, je m'en vais. 99 00:04:55,778 --> 00:04:57,382 Exam Trois. 100 00:04:59,167 --> 00:05:00,870 J'ai aussi travaill� aux comit�s des �tudes 101 00:05:00,878 --> 00:05:03,002 et des admissions ces 3 derni�res ann�es. 102 00:05:03,036 --> 00:05:04,621 On appr�cie vraiment. 103 00:05:04,656 --> 00:05:06,782 On recherche aussi d'excellent professeurs. 104 00:05:06,805 --> 00:05:09,821 Vous avez gagn� le prix de p�dagogie trois ann�es de suite. 105 00:05:09,827 --> 00:05:10,932 C'est tr�s impressionnant. 106 00:05:10,936 --> 00:05:13,380 Presque 7 ans en tant que titulaire et seulement 4 publications ? 107 00:05:13,395 --> 00:05:15,593 Pas de recherche originale ? Rien en tant qu'auteur principal ? 108 00:05:15,638 --> 00:05:17,883 Je viens de soumettre un article sur l'oligoanalg�sie 109 00:05:17,918 --> 00:05:19,022 et j'ai d'autres �tudes en cours. 110 00:05:19,026 --> 00:05:20,503 J'attends des nouvelles des subventions. 111 00:05:20,547 --> 00:05:22,573 La m�decine urgentiste est vraiment tr�s vari�e. 112 00:05:22,577 --> 00:05:24,562 Des fois c'est difficile de trouver son cr�neau. 113 00:05:25,065 --> 00:05:26,340 Pardon ? 114 00:05:27,337 --> 00:05:30,763 L'universit� veut lancer un corps professoral pour quelques ann�es... 115 00:05:30,796 --> 00:05:34,020 Mais les titulaires permanents doivent montrer qu'ils sont capables. 116 00:05:34,067 --> 00:05:35,982 Vous parlez d'apporter des subventions. 117 00:05:35,987 --> 00:05:37,601 Je me suis pas concentr�e sur la recherche, 118 00:05:37,605 --> 00:05:41,253 j'ai pr�f�r� �tre un bon m�decin et un bon professeur. 119 00:05:41,257 --> 00:05:45,112 C'est clair, Susan. Et on y accorde beaucoup d'importance. 120 00:05:46,867 --> 00:05:50,952 Me fa�tes rien avant que je parle � mon m�decin. 121 00:05:50,958 --> 00:05:54,783 - Stanley Obelmeyer. - Oui, on l'a appel�. 122 00:05:54,787 --> 00:05:58,823 Oui ben il va pas aimer ce que vous fa�tes l�. 123 00:05:58,867 --> 00:06:01,161 M. Rubadoux, j'entends rien si vous parlez. 124 00:06:01,205 --> 00:06:05,172 - Ca fait 5 mn que vous �coutez. - Ca fait 5 mn que vous parlez. 125 00:06:08,917 --> 00:06:10,792 On vous a d�j� dit que vous avez un murmure ? 126 00:06:10,798 --> 00:06:12,503 - Un quoi ? - Un murmure. 127 00:06:12,546 --> 00:06:14,912 Le bruit du sang qui passe par le coeur. 128 00:06:14,945 --> 00:06:18,001 - Vous croyez que j'ai �a ? - J'en suis plut�t s�re, oui. 129 00:06:18,047 --> 00:06:21,630 Plut�t s�re ? C'est tout ce que vous avez � dire ? 130 00:06:21,638 --> 00:06:23,080 J'aimerais faire quelques tests. 131 00:06:23,086 --> 00:06:26,310 - Quels tests ? - ECG, radio du thorax. 132 00:06:26,347 --> 00:06:27,773 Une prise de sang. 133 00:06:27,817 --> 00:06:32,552 Le prenez pas mal, mais je veux pas qu'une infirmi�re prenne les d�cisions. 134 00:06:32,596 --> 00:06:36,881 M. Rubadoux. Je suis pas infirmi�re. Je suis m�decin. 135 00:06:36,927 --> 00:06:43,203 Vous �tes pas mon m�decin et vous me ferez rien avant que je lui parle. 136 00:06:53,326 --> 00:06:55,221 Je suis le Dr Pratt. Respirez profond�ment. 137 00:06:55,226 --> 00:06:56,612 Sat � 88 sous masque. 138 00:06:56,616 --> 00:06:58,573 Il est mort ? Mon mari ? 139 00:06:58,578 --> 00:07:00,402 Il est juste derri�re. Les docteurs s'occupent de lui. 140 00:07:00,406 --> 00:07:01,421 Il est vivant ! 141 00:07:01,426 --> 00:07:04,141 Sa femme lui a tir� deux fois dessus au thorax et � l'abdomen. 142 00:07:04,146 --> 00:07:07,070 Pouls 133, tension 90 palp�e, �pisode apn�ique en ambulance. 143 00:07:07,075 --> 00:07:07,890 Voies ? 144 00:07:07,890 --> 00:07:09,601 Deux grosses perf avec un litre en cours. 145 00:07:09,608 --> 00:07:11,142 Encore un couple heureux. 146 00:07:11,140 --> 00:07:12,547 A mon compte, un, deux, trois. 147 00:07:13,639 --> 00:07:15,110 Deux de versed tout de suite. 148 00:07:15,115 --> 00:07:16,450 Votre mari vous a poignard� ? 149 00:07:16,455 --> 00:07:19,560 Il m'a coinc�e dans la cuisine, il m'a mise un couteau sous la gorge. 150 00:07:19,568 --> 00:07:21,143 Elle sent l'alcool. 151 00:07:21,148 --> 00:07:22,483 Vous avez bu Mme Casey ? 152 00:07:22,486 --> 00:07:25,510 Je savais pas quoi faire, alors j'ai pris son arme du tiroir. 153 00:07:25,516 --> 00:07:26,873 Diminution des bruits respiratoires � droite. 154 00:07:26,876 --> 00:07:28,850 Vous avez un poumon collaps�. Je dois mettre un drain 155 00:07:28,858 --> 00:07:29,692 pour le soigner. 156 00:07:29,708 --> 00:07:32,103 Sam, tu �tait cens�e v�rifier le mat�riel ce matin. 157 00:07:32,106 --> 00:07:34,410 - Je crois pas. - C'est le planning qui le dit. 158 00:07:34,416 --> 00:07:35,693 Je croyais que c'�tait au tour de Malik. 159 00:07:35,696 --> 00:07:37,433 On a plus de tubes de 8-0 maintenant. 160 00:07:37,437 --> 00:07:39,771 Malcolm, qui est d�sol� maintenant, b�tard ? 161 00:07:39,775 --> 00:07:41,521 T'�tais en vacances, Chuny ? 162 00:07:41,567 --> 00:07:43,630 C'est pas ma faute. Sam n'a pas renouveler les stocks. 163 00:07:43,636 --> 00:07:44,563 Tube. 164 00:07:44,608 --> 00:07:47,821 - Pouls f�moral faible. - Le pouls passe � 140. 165 00:07:47,867 --> 00:07:50,793 Accrochez du O-Neg et demandez un isogroupe. 166 00:07:50,835 --> 00:07:52,252 Ray, il lui faut une voie jugulaire. 167 00:07:52,298 --> 00:07:54,383 Et un chirurgien. Le bloc 3 est en attente. 168 00:07:54,388 --> 00:07:56,712 C'est bon ? Je vais voir � c�t�. 169 00:07:57,245 --> 00:07:58,230 Comment va-t-elle ? 170 00:07:58,467 --> 00:08:02,301 Poumons collaps�s, stable mais agit�e. Sam, o� est le versed ? 171 00:08:03,045 --> 00:08:04,440 Ils font quoi l�-bas ? 172 00:08:04,487 --> 00:08:05,511 J'allais le prendre. 173 00:08:05,546 --> 00:08:08,272 - J'�tais juste l�. - C'est bon, Luka. 174 00:08:08,576 --> 00:08:09,850 Qu'ils le renvoient pas � la maison. 175 00:08:09,858 --> 00:08:12,432 Je vais changer les serrures. Je vais pas le laisser entrer. 176 00:08:12,476 --> 00:08:16,123 Mary, calmez-vous. Savez-vous o� vous �tes ? 177 00:08:16,167 --> 00:08:17,223 A l'h�pital. 178 00:08:17,268 --> 00:08:19,780 - On est en quelle ann�e ? - 2005. 179 00:08:19,787 --> 00:08:22,202 - Bien. Vous habitez o� ? - West Garfield. 180 00:08:22,987 --> 00:08:24,433 West Garfield ? 181 00:08:24,998 --> 00:08:26,963 Ca vous pose un probl�me ? 182 00:08:26,996 --> 00:08:29,761 Cr�pitants bilat�raux, trois sur six, murmure systolique, 183 00:08:29,807 --> 00:08:32,632 distension de la veine jugulaire et le foie est 4cm en dessous. 184 00:08:32,666 --> 00:08:35,013 Tu l'as entendu. Il veut pas me voir. 185 00:08:35,026 --> 00:08:37,702 - Pr�sente � Kovac. - Il est en trauma. 186 00:08:37,706 --> 00:08:39,202 On attend toujours l'appel de son m�decin, 187 00:08:39,218 --> 00:08:43,270 j'ai r�ussi � le calmer en disant qu'un m�decin exp�riment� viendrait. 188 00:08:43,315 --> 00:08:45,312 Autrement dit un titulaire, autrement dit toi. 189 00:08:45,357 --> 00:08:46,940 Des ant�c�dents cardiaques ? 190 00:08:46,977 --> 00:08:50,562 Insuffisance congestive et �vidence d'un vieil infarctus. 191 00:08:56,427 --> 00:08:59,410 J'ai demand� de la troponine. Je ferai l'ECG quand vous aurez fini. 192 00:08:59,426 --> 00:09:00,940 Obelmeyer a appel� ? 193 00:09:02,645 --> 00:09:03,952 Bonjour. 194 00:09:04,558 --> 00:09:06,332 Je suis le Dr Carter. 195 00:09:06,378 --> 00:09:08,963 Je me rappelle tr�s bien votre nom. 196 00:09:09,697 --> 00:09:12,350 10 ans, �a s'oublie pas. 197 00:09:12,356 --> 00:09:15,141 - Je comprends... - Vous vous rappelez de mon nom ? 198 00:09:15,187 --> 00:09:17,233 Rubadoux ? 199 00:09:17,295 --> 00:09:20,722 - C'est pas un nom banal. - Vous vous souvenez m�me pas. 200 00:09:20,788 --> 00:09:23,630 Alors vous vous rappelez pas ma femme non plus ? 201 00:09:23,668 --> 00:09:27,422 Encore une vieille personne, vous lui avez fait la chanson 202 00:09:27,426 --> 00:09:30,413 et vous l'avez faite sortir. 203 00:09:30,448 --> 00:09:33,082 On attend d'avoir des nouvelles de votre m�decin, alors... 204 00:09:33,115 --> 00:09:36,033 Je savais qu'il lui restait pas beaucoup de temps, 205 00:09:36,068 --> 00:09:39,540 mais pourquoi vous lui avez fait subir tout �a ? 206 00:09:39,578 --> 00:09:44,892 Ma douce Sylvie, qui gardait le sourire en toute occasion. 207 00:09:45,485 --> 00:09:46,933 On va �couter. 208 00:09:48,168 --> 00:09:50,323 Je veux mon propre m�decin. 209 00:09:50,908 --> 00:09:54,693 M. Rubadoux, il est titulaire. Il doit vous examiner. 210 00:09:54,738 --> 00:09:59,963 Comment �a "il doit" ? C'est la loi ici ou vous avez des r�gles ? 211 00:10:00,005 --> 00:10:01,962 Tout � fait. 212 00:10:03,415 --> 00:10:06,381 D'accord, fa�tes vite. 213 00:10:16,518 --> 00:10:18,142 C'�tait quoi tout �a ? 214 00:10:18,276 --> 00:10:20,773 Un client tr�s insatisfait. 215 00:10:20,808 --> 00:10:23,180 - Il lui faut une �chographie. - Kayson s'en charge. 216 00:10:23,215 --> 00:10:25,773 La radio a appel� pour le gosse avec une grosse t�te, 217 00:10:25,777 --> 00:10:27,653 - l'hydroc�pha-truc. - Hydroc�phalie. 218 00:10:27,658 --> 00:10:29,042 J'appelle la neurochir. 219 00:10:31,918 --> 00:10:34,940 Encore plus difficile qu'avant. 220 00:10:34,987 --> 00:10:36,300 Tu te rappelles de lui ? 221 00:10:36,345 --> 00:10:37,870 Laisse-le faire, Carter. 222 00:10:37,915 --> 00:10:41,871 C'�tait il y a tr�s longtemps et tu n'�tais qu'�tudiant. 223 00:10:46,595 --> 00:10:48,923 Dr Lewis, je vous croyais de repos. Que fa�tes-vous l� ? 224 00:10:48,958 --> 00:10:50,423 - Ne demande pas. - Je vous ai bip�e. 225 00:10:50,467 --> 00:10:52,632 J'�tais en r�union, Jerry. J'ai �teint mon biper. 226 00:10:52,677 --> 00:10:54,660 On a un double trauma, alors tant que t'es l�... 227 00:10:54,696 --> 00:10:55,581 Je suis pas l�. 228 00:10:55,618 --> 00:10:58,250 La r�union pour le chef des r�sidents est d�plac�e � 15h30. 229 00:10:58,938 --> 00:10:59,900 Quoi ? 230 00:10:59,905 --> 00:11:01,282 C'est pour �a que je vous ai bip�e. 231 00:11:01,288 --> 00:11:04,273 J'ai travaill� toute la nuit. Je peux pas rester jusqu'� 15h30. 232 00:11:07,276 --> 00:11:10,511 - Rubadux ? - Rubadoux, Sylvie. 233 00:11:10,756 --> 00:11:13,173 - Ca va prendre combien de temps ? - Un dossier de 10 ans ? 234 00:11:13,216 --> 00:11:15,220 Ca peut prendre un certain temps. 235 00:11:15,798 --> 00:11:16,810 Je vais attendre. 236 00:11:28,396 --> 00:11:30,573 Il pense beaucoup de bien de vous. 237 00:11:31,026 --> 00:11:33,570 C'est tr�s flatteur venant de lui. 238 00:11:33,608 --> 00:11:37,062 Comprenez-moi, il �tait brillant, mais il nous rendait malade. 239 00:11:37,066 --> 00:11:40,041 Il nous faisait faire la totale pour un simple reniflement. 240 00:11:41,657 --> 00:11:44,180 Ca c'est mon Dr Obelmeyer. 241 00:11:44,566 --> 00:11:47,102 Il y a pas plus m�ticuleux. 242 00:11:47,147 --> 00:11:49,293 Ventricule gauche dilat�, gradient � 86. 243 00:11:49,335 --> 00:11:50,983 Ces calcifications ? 244 00:11:51,017 --> 00:11:53,360 J'�coute le docteur, s'il vous pla�t. 245 00:11:53,376 --> 00:11:55,350 La fraction d'�jection n'est qu'� 45. 246 00:11:55,357 --> 00:11:58,201 Mais vu qu'il s'est pr�sent� avec une syncope et une insuffisance, 247 00:11:58,206 --> 00:11:59,991 �a ne laisse qu'une option. 248 00:12:02,167 --> 00:12:04,860 M. Rubadoux, vous avez une importante st�nose aortique. 249 00:12:04,907 --> 00:12:07,153 Une des valves de votre coeur s'est r�tr�cie. 250 00:12:07,188 --> 00:12:10,262 On doit op�rer pour ouvrir cette valve. 251 00:12:10,268 --> 00:12:11,400 Op�rer ? 252 00:12:12,095 --> 00:12:14,050 - Quand ? - D�s que possible. 253 00:12:14,095 --> 00:12:18,782 Votre coeur n'a pas assez de force pour passer du sang par cette constriction. 254 00:12:19,627 --> 00:12:21,612 Et vous pouvez faire quelque chose ? 255 00:12:21,648 --> 00:12:24,242 On doit faire quelques tests, mais oui on peut. 256 00:12:24,277 --> 00:12:27,402 Je vais parler � Anspaugh. Azote ur�ique sanguin, 257 00:12:27,448 --> 00:12:28,973 cr�atinine et examen respiratoire. 258 00:12:28,975 --> 00:12:31,540 - Tenez bon, M. Rubadoux. - Appelez-moi Ruby. 259 00:12:37,908 --> 00:12:41,610 J'ai de la chance, hein ? Il a �t� dans la m�me �cole que mon doc. 260 00:12:44,038 --> 00:12:50,001 Rien de personnel, mais plus d'eau a coul� sous les ponts pour eux, 261 00:12:50,005 --> 00:12:53,070 - si vous voyez ce que je veux dire. - Je vois. 262 00:12:53,737 --> 00:12:56,081 Vous avez compris tout ce qu'il a dit ? 263 00:12:58,145 --> 00:13:00,372 Je dois me faire op�rer du coeur. 264 00:13:00,376 --> 00:13:01,940 Vous avez des questions ? 265 00:13:02,565 --> 00:13:04,430 La chirurgie cardiaque c'est tr�s s�rieux. 266 00:13:04,466 --> 00:13:05,973 Je le sais. 267 00:13:06,016 --> 00:13:07,783 Je suis un idiot ou quoi ? 268 00:13:08,188 --> 00:13:11,333 Et savez-vous que du fait de votre �ge, 269 00:13:11,335 --> 00:13:14,023 les risques sont plus importants ? 270 00:13:14,606 --> 00:13:17,830 - Quels risques ? - Des complications. 271 00:13:17,875 --> 00:13:21,741 Je dois prendre plus d'informations sur vote fonction respiratoire 272 00:13:21,746 --> 00:13:24,031 - et sur vos reins. - Mes reins ont un probl�me ? 273 00:13:24,077 --> 00:13:26,183 Je sais pas. Je sais pas encore. 274 00:13:27,236 --> 00:13:31,132 Revenez quand vous serez moins confuse. 275 00:13:33,167 --> 00:13:36,530 D'accord M. Rubadoux. Je veux juste que vous compreniez 276 00:13:36,566 --> 00:13:39,520 que cette op�ration est tr�s s�rieuse. 277 00:13:39,558 --> 00:13:42,790 Et qu'on ne sait pas encore si vous �tes un bon candidat. 278 00:13:42,835 --> 00:13:46,861 Et qu'il important de consid�rer toutes vos options. 279 00:13:48,638 --> 00:13:50,301 Ecoutez... 280 00:13:51,745 --> 00:13:54,713 Vous pouvez soigner mon coeur ? 281 00:13:56,188 --> 00:14:00,501 Alors je vais voir celui qui pourra. D'accord ? 282 00:14:04,278 --> 00:14:06,091 Au revoir. 283 00:14:20,805 --> 00:14:23,393 Ant�c�dent d'infarctus, fonction ventriculaire marginale 284 00:14:23,397 --> 00:14:26,343 - et sa cr�atine est � 2,3. - Il a 85 ans. 285 00:14:26,378 --> 00:14:29,672 Il a une coronaropathie significative, une insuffisance r�nale 286 00:14:29,707 --> 00:14:31,223 et des ant�c�dents de BPCO. 287 00:14:31,255 --> 00:14:32,461 Vous pensez quoi de ses poumons ? 288 00:14:32,497 --> 00:14:34,581 On peut tester sa fonction pulmonaire, mais il est vieux, 289 00:14:34,588 --> 00:14:35,721 elle ne sera pas parfaite. 290 00:14:35,766 --> 00:14:37,113 Vous voulez qu'on fasse autre chose ? 291 00:14:37,145 --> 00:14:39,092 Coag et groupe rh�sus. 292 00:14:39,137 --> 00:14:42,081 Excusez-moi. Mais vous pensez pas que... 293 00:14:42,586 --> 00:14:45,842 une op�ration � coeur ouvert pour cet homme n'est pas une bonne id�e ? 294 00:14:45,885 --> 00:14:49,371 Vous ne pensez pas que c'est au chirurgien de d�cider ? 295 00:14:49,875 --> 00:14:52,862 Non, en fait je pense que c'est au patient d'en d�cider. 296 00:14:52,997 --> 00:14:55,462 Il peut passer le reste de sa vie sur une plage � Miami 297 00:14:55,465 --> 00:14:57,212 ou �tre branch� ici � un respirateur. 298 00:14:57,217 --> 00:14:58,770 Il veut l'op�ration, Dr Lockhart. 299 00:14:58,816 --> 00:15:01,081 Elle essaie juste de d�fendre son patient. 300 00:15:01,115 --> 00:15:03,262 Les soins intensifs cardiaque sont pleins. M. Rubadoux a besoin d'un lit. 301 00:15:03,305 --> 00:15:05,160 Peut-�tre qu'elle pourrait le d�fendre l�-bas. 302 00:15:05,208 --> 00:15:06,871 Anspaugh est sur le chemin. 303 00:15:11,848 --> 00:15:13,143 Quoi ? 304 00:15:16,167 --> 00:15:18,113 Alors ? Comment �a s'est pass� ? 305 00:15:18,146 --> 00:15:20,811 J'�changerais un gangster de 12 ans contre une violence domestique 306 00:15:20,856 --> 00:15:22,721 n'importe quand. 307 00:15:22,758 --> 00:15:24,343 Quand elle a dit �tre de West Garfield, 308 00:15:24,348 --> 00:15:25,961 je me suis dit que je devrais appeler. 309 00:15:26,006 --> 00:15:28,971 Mais j'�tais pas s�r que c'�tait du ressort du cessez-le-feu. 310 00:15:29,005 --> 00:15:31,253 Toute fusillade est du ressort du cessez-le-feu. 311 00:15:31,257 --> 00:15:34,221 Et si elle se sort de tout �a, on peut faire beaucoup pour elle. 312 00:15:34,305 --> 00:15:36,542 Je sais pas, elle me para�t �tre tr�s loin. 313 00:15:36,546 --> 00:15:38,271 Comment vous restez aussi optimiste ? 314 00:15:38,275 --> 00:15:40,133 - Et vous ? - Rester optimiste ? 315 00:15:40,135 --> 00:15:41,032 Je le suis pas. 316 00:15:41,075 --> 00:15:42,881 Apr�s trois ans pass�s ici, je suis crev�. 317 00:15:42,885 --> 00:15:46,341 Vous venez de voir une femme battue ivre qui a tir� sur son mari abusif 318 00:15:46,385 --> 00:15:48,290 et vous avez vu de l'espoir dans la situation. 319 00:15:48,325 --> 00:15:49,273 Vraiment ? 320 00:15:49,316 --> 00:15:51,922 Vous ne m'auriez pas appel�e si vous ne pensiez pas que je pourrais l'aider. 321 00:15:53,208 --> 00:15:55,863 Je lis en vous docteur Pratt. 322 00:15:56,667 --> 00:15:58,250 Vraiment ? 323 00:16:00,258 --> 00:16:03,243 On l'a suivra une fois qu'elle sera sortie. 324 00:16:03,248 --> 00:16:05,120 - C'est tout ? Vous avez fini ? - Pour le moment. 325 00:16:05,156 --> 00:16:07,681 Vous devriez rester, je suis s�r qu'elle aura plus de questions 326 00:16:07,685 --> 00:16:09,181 une fois que le s�datif ne fera plus effet. 327 00:16:09,188 --> 00:16:10,491 Je suis s�re que vous saurez y faire. 328 00:16:10,496 --> 00:16:13,733 Oui, mais je ne suis pas expert en conseils sur les violences domestiques. 329 00:16:13,736 --> 00:16:16,940 J'aimerais vous donner une le�on, mais j'ai pas le temps. 330 00:16:16,978 --> 00:16:18,541 Pourquoi pas plus tard ? 331 00:16:18,585 --> 00:16:20,872 Vous pourrez m'apprendre devant un d�ner. 332 00:16:25,468 --> 00:16:28,002 Venez me chercher au bureau � 19h00. 333 00:16:32,615 --> 00:16:34,680 Ca va �tre long ? 334 00:16:34,688 --> 00:16:38,402 - On est d�j� souvent venu ici. - On va bient�t devoir y aller. 335 00:16:38,407 --> 00:16:41,432 Vous aviez une faible temp�rature quand l'infirmi�re l'a prise. 336 00:16:41,466 --> 00:16:45,030 - Tr�s belle femme. - Une peau caramel. 337 00:16:45,036 --> 00:16:47,880 - Telle une jeune June Allyson. - Maureen O'Sullivan. 338 00:16:47,885 --> 00:16:49,733 - Susan Hayward. - Ava Gardner. 339 00:16:49,735 --> 00:16:52,131 - Myrna Loy. - Sophia Loren. 340 00:16:52,135 --> 00:16:54,471 Sophia Loren ?! 341 00:16:57,406 --> 00:17:00,730 J'ai not� des cr�pitants sur la droite, possibles signes 342 00:17:00,738 --> 00:17:03,512 d'une infection pulmonaire. Vous devez faire une radio du thorax. 343 00:17:03,555 --> 00:17:04,363 Des cr�pitants ? 344 00:17:04,395 --> 00:17:07,622 L'autre m�decin n'a rien dit � propos de cr�pitants. 345 00:17:07,667 --> 00:17:11,710 Exact. Vous �tiez l� il y a une semaine. Vous avez vu le Dr Lockhart. 346 00:17:12,415 --> 00:17:16,320 - Une femme charmante. - Telle une jeune Patty Duke. 347 00:17:17,325 --> 00:17:22,010 Votre valve aortique est raide et bloqu�e. 348 00:17:22,018 --> 00:17:27,632 On va couper le mat�riel st�nos� et le remplacer par une valve porcine. 349 00:17:27,676 --> 00:17:30,030 C'est cat�gorique, il se fait op�rer ? 350 00:17:31,997 --> 00:17:33,860 Bien s�r. 351 00:17:33,898 --> 00:17:35,500 N'est-ce pas ? 352 00:17:35,536 --> 00:17:38,391 C'est la seule chose � faire, non ? 353 00:17:38,428 --> 00:17:40,910 On pourrait vous traiter avec de la digoxine et des diur�tiques, 354 00:17:40,916 --> 00:17:42,730 mais c'est une solution � court terme. 355 00:17:42,757 --> 00:17:45,841 A cette �tape de la maladie, l'op�ration est le seul traitement. 356 00:17:45,878 --> 00:17:49,981 Pour votre information, Dr Anspaugh, son VEMS n'est qu'� 53%. 357 00:17:50,028 --> 00:17:52,773 - Merci Dr Lockhart. - Qu'il soit � jeun apr�s minuit. 358 00:17:52,818 --> 00:17:57,000 Sa capacit� pulmonaire amoindrie et son insuffisance r�nale ne... 359 00:18:01,457 --> 00:18:04,981 Tout ce que je veux dire est, ne devrait-on pas discuter des risques ? 360 00:18:05,015 --> 00:18:10,511 On a d�j� parl� de tout �a. Les risques, les complications, les reins. 361 00:18:10,518 --> 00:18:13,351 Et on va encore en parler M. Rubadoux. 362 00:18:13,905 --> 00:18:15,641 Appelez-moi Ruby. 363 00:18:15,678 --> 00:18:18,302 - Veuillez m'excuser une minute. - Je vous en prie. 364 00:18:18,348 --> 00:18:19,771 Dr Lockhart ? 365 00:18:26,525 --> 00:18:28,280 Il semble que vous ayez un probl�me 366 00:18:28,287 --> 00:18:30,352 avec la d�cision de M. Rubadoux de se faire op�rer. 367 00:18:30,358 --> 00:18:32,651 Je m'inqui�te qu'il ne soit pas assez inform�, en effet. 368 00:18:32,655 --> 00:18:36,321 Est-ce parce que vous n'avez pas r�ussi � lui expliquer les risques ? 369 00:18:36,365 --> 00:18:40,993 Vous pensez que je l'op�rerais si il ne comprenait pas les cons�quences ? 370 00:18:40,996 --> 00:18:44,353 Pourquoi je ferais �a ? Parce que j'ai rien de mieux � faire demain ? 371 00:18:44,598 --> 00:18:49,343 Si vous avez des inqui�tudes, vous demandez au consultant de sortir. 372 00:18:49,186 --> 00:18:52,572 N'essayez pas de montrer subtilement votre d�saccord avec un important 373 00:18:52,578 --> 00:18:55,881 cardiologue et avec le chef de la chirurgie devant les patients. 374 00:18:55,918 --> 00:18:59,120 Ce genre de comportement n'aide personne. 375 00:18:59,915 --> 00:19:01,993 Vous comprenez ? 376 00:19:05,848 --> 00:19:08,350 J'ai des inqui�tudes. 377 00:19:19,348 --> 00:19:24,273 Tel que je te connais, je parie que tu hais quand on te fais �a. 378 00:19:24,315 --> 00:19:27,482 Le fait de venir par derri�re et de mettre tes mains sur les yeux ? 379 00:19:27,528 --> 00:19:31,032 Les mots ne peuvent pas exprimer � quel point je hais �a. 380 00:19:32,366 --> 00:19:34,700 C'est cool que je le savais, tu trouves pas ? 381 00:19:35,786 --> 00:19:37,251 - Mauvais timing ? - Oui. 382 00:19:37,258 --> 00:19:38,632 - Tu veux en parler ? - Non. 383 00:19:40,275 --> 00:19:45,151 - Je suis de retour. - Mon Dieu, je suis d�sol�e. 384 00:19:45,365 --> 00:19:47,311 C'�tait comment San Fransisco ? 385 00:19:47,348 --> 00:19:51,010 Super fac, beaucoup de temps au bloc, Boston �tait en t�te de liste 386 00:19:51,056 --> 00:19:54,003 jusqu'� ce que je vois UCSF, mais malheureusement c'est loin. 387 00:19:54,035 --> 00:19:56,141 Ils ne t'auraient pas invit� si ils n'�taient pas int�ress�s ? 388 00:19:56,185 --> 00:19:57,953 - Frank, o� est Carter ? - IRM. 389 00:19:57,987 --> 00:19:58,670 Merci. 390 00:19:58,707 --> 00:20:00,440 Alors, l'universit� de San Fransisco ? 391 00:20:01,365 --> 00:20:04,310 Ca m'a plu. Mais je pourrais toujours rester ici. 392 00:20:05,115 --> 00:20:07,312 Que se passerait-il si je faisais �a ? 393 00:20:07,356 --> 00:20:09,503 Alors, Jake, tu travaillerais au Cook County. 394 00:20:10,136 --> 00:20:13,062 Dirk Harman, 14 ans, il est rentr� la t�te la premi�re dans un mur 395 00:20:13,066 --> 00:20:14,800 en faisant de la luge sur Sheridan Road. 396 00:20:14,807 --> 00:20:15,522 De la luge ? 397 00:20:15,526 --> 00:20:17,861 De la luge de rue. Tu vois jamais les lugeurs sur ESPN ? 398 00:20:17,906 --> 00:20:19,072 Quand tu regardes ESPN ? 399 00:20:19,105 --> 00:20:22,050 Pouls 72, tension � 1,7; sat � 100. 400 00:20:22,097 --> 00:20:24,111 Comment �a va ? Je suis le Dr Pratt. Vous alliez � quelle vitesse ? 401 00:20:24,155 --> 00:20:25,601 70, peut-�tre 80 km/h. 402 00:20:25,636 --> 00:20:27,500 - D'accord. - Voyons, les mecs. 403 00:20:27,547 --> 00:20:29,780 Il faisait parti des meilleurs qualifi�s au Super Mass. 404 00:20:29,827 --> 00:20:31,400 Mais je pr�f�re les dual. 405 00:20:31,447 --> 00:20:33,193 O� vous trouvez des collines assez grandes � Chicago ? 406 00:20:33,237 --> 00:20:34,912 Vous en fa�tes en pleine neige aussi ? 407 00:20:34,957 --> 00:20:36,012 Absolument. 408 00:20:36,058 --> 00:20:38,451 Eh oh, il vient de rentrer dans un mur. 409 00:20:41,387 --> 00:20:45,100 Eh mec, mes mains sont engourdies. 410 00:20:45,148 --> 00:20:46,123 Bizarre. 411 00:20:46,165 --> 00:20:48,290 - Ca a commenc� quand ? - Je viens de le remarquer. 412 00:20:48,327 --> 00:20:50,851 Pratt, tiens le collier. On le bouge doucement. 413 00:20:52,146 --> 00:20:54,602 Je dois te parler � propos de M. Rubadoux. 414 00:20:54,637 --> 00:20:58,193 Birdie Chaddock, femme de 72 ans avec toux et temp�rature faible. 415 00:20:58,236 --> 00:21:01,500 Bonne sat, pas de souffle court. Infiltrat du lobe moyen droit. 416 00:21:01,535 --> 00:21:03,123 C'�tait ta patiente la semaine derni�re, 417 00:21:03,125 --> 00:21:04,983 alors peut-�tre pour la continuit� des soins... 418 00:21:05,026 --> 00:21:06,103 Elle �tait l� pour la m�me raison ? 419 00:21:06,147 --> 00:21:07,511 Non, elle avait des contusions faciales. 420 00:21:07,547 --> 00:21:08,613 Sa soeur est avec elle ? 421 00:21:08,647 --> 00:21:10,450 Oui, elle est l� aussi. 422 00:21:11,315 --> 00:21:13,182 Si elle a un soutien familial, traite la en patient externe, 423 00:21:13,185 --> 00:21:15,401 - et renvoie-la chez elle. - Non, elles font la manche. 424 00:21:15,406 --> 00:21:16,930 Il faut bien gagner sa vie. 425 00:21:17,378 --> 00:21:19,170 C'est quoi ton probl�me ? 426 00:21:19,678 --> 00:21:21,600 Elle ne va pas aller mieux en retournant dans la rue. 427 00:21:21,647 --> 00:21:24,230 Appelle une assistante sociale. Elle va peut-�tre lui fournir 428 00:21:24,236 --> 00:21:25,372 une assistance aux personnes �g�es. 429 00:21:25,407 --> 00:21:28,061 Elles pr�f�rent partir aussi vite que possible. 430 00:21:28,066 --> 00:21:30,320 Appelle une assistante sociale. 431 00:21:31,535 --> 00:21:34,592 Pour M. Rubadoux. Personne ne lui parle clairement. 432 00:21:34,607 --> 00:21:36,403 La chirurgie est un mauvais choix. 433 00:21:36,405 --> 00:21:37,302 C'est son choix. 434 00:21:37,348 --> 00:21:38,672 Il n'a pas un point de vue objectif. 435 00:21:38,716 --> 00:21:40,682 17 ans, doigt avuls�. On a besoin d'une signature, 436 00:21:40,686 --> 00:21:42,161 pour le soigner sans les parents. 437 00:21:42,536 --> 00:21:43,832 Il s'est fait �a comment ? 438 00:21:43,875 --> 00:21:45,270 En coin�ant son doigt dans une porti�re. 439 00:21:45,288 --> 00:21:46,292 Quelqu'un doit lui parler. 440 00:21:46,337 --> 00:21:47,861 - Tu es son m�decin. - Tu es le titulaire. 441 00:21:47,865 --> 00:21:50,671 Et il est de la vieille �cole. Ca doit venir d'un homme. 442 00:21:50,935 --> 00:21:54,132 C'est l'�poque des cookies des scouts. Je suis sous pression. 443 00:21:55,078 --> 00:21:56,900 Je viendrai te voir plus tard... 444 00:21:57,768 --> 00:21:59,351 Il t'arrive quoi ? 445 00:21:59,488 --> 00:22:01,093 - Pourquoi tu ignores �a ? - J'ignore rien. 446 00:22:01,137 --> 00:22:04,830 Tu as essay� d'arr�ter la conversation avec les cookies des scouts. 447 00:22:04,866 --> 00:22:07,732 - Tu dois parler � cet homme. - C'est pas � moi de le faire. 448 00:22:08,498 --> 00:22:12,011 Je sais pas ce qui s'est pass� entre toi et lui mais... 449 00:22:12,148 --> 00:22:15,381 Ecoutes, tu trouveras toujours un vieil homme 450 00:22:15,386 --> 00:22:17,622 qui pr�f�reras �tre soign� par un type aux cheveux gris 451 00:22:17,637 --> 00:22:18,792 avec une blouse blanche. 452 00:22:18,825 --> 00:22:20,623 Et tu dois trouver un moyen de les convaincre. 453 00:22:20,655 --> 00:22:22,823 J'essaie de le faire depuis une heure. C'est un vrai mur. 454 00:22:22,867 --> 00:22:24,513 Alors tu as fait ton m�tier. 455 00:22:24,547 --> 00:22:26,071 Passe � autre chose. 456 00:22:37,135 --> 00:22:38,611 Vous dormez ? 457 00:22:40,268 --> 00:22:43,972 Probablement pas. La r�union pour le chef des r�sidents commence. 458 00:22:44,017 --> 00:22:45,721 Merci Jerry. 459 00:22:47,045 --> 00:22:50,212 Vous �tes vraiment r�veill�e ? Parce que je dois partir l�. 460 00:23:07,706 --> 00:23:09,812 Le solmuderol passe. 461 00:23:09,845 --> 00:23:12,472 - Vous avez quoi ? - Garde les yeux ferm�s, Dirk. 462 00:23:12,515 --> 00:23:15,750 Blessure aux cervicales, je voulais pas tirer sur le casque. 463 00:23:15,797 --> 00:23:17,182 C'est cool. 464 00:23:17,218 --> 00:23:19,781 Mec, si tu bouges, ils te coupent la t�te. 465 00:23:19,827 --> 00:23:22,171 La ferme, mec, c'est trop fort. 466 00:23:22,176 --> 00:23:24,332 Compar� aux Gravity Games, c'est rien. 467 00:23:24,336 --> 00:23:26,370 Sauf pour la compression m�dullaire. 468 00:23:28,305 --> 00:23:29,922 Quelqu'un a vu Carter ? 469 00:23:29,966 --> 00:23:31,930 Il est sans doute � la r�union du chef des r�sidents 470 00:23:31,937 --> 00:23:33,510 o� Luka et moi on devrait �tre. 471 00:23:33,547 --> 00:23:36,400 Anspaugh veut une voie centrale pour la st�nose aortique. 472 00:23:36,436 --> 00:23:38,381 Pratt, va aider Abby, je vais finir. 473 00:23:38,387 --> 00:23:41,103 Gants de neuf et pr�parez un champs st�rile. 474 00:23:45,557 --> 00:23:48,220 - Joli costume, Morris. - Merci. 475 00:23:48,266 --> 00:23:51,030 Il est important que le chef des r�sidents montre un certain... 476 00:23:51,077 --> 00:23:52,383 Professionnalisme. 477 00:23:52,417 --> 00:23:56,472 Et la vie aux urgences ne permet pas de bien s'habiller. 478 00:23:57,336 --> 00:24:00,042 - D�sol�e pour le retard. - T'as rien loup�. 479 00:24:00,186 --> 00:24:02,130 Dr Lewis, si vous voulez bien ? 480 00:24:04,398 --> 00:24:06,370 La lumi�re s'il vous pla�t. 481 00:24:12,716 --> 00:24:17,363 Le chef des r�sidents des urgences doit avoir plusieurs facettes: 482 00:24:17,406 --> 00:24:21,611 professeur, mentor, conseiller, ami. 483 00:24:23,176 --> 00:24:25,803 - Lors de la prochaine heure... - Heure ? 484 00:24:25,838 --> 00:24:29,350 Nous allons voir ma proposition pour faire le planning des r�sidents 485 00:24:29,388 --> 00:24:33,750 et voir comment s'appliquent les nouvelles horaires ACGME/RRC. 486 00:24:33,795 --> 00:24:36,680 J'identifierais �galement les obstacles communs 487 00:24:36,716 --> 00:24:41,410 pouvant affecter un planning et pr�senter mon approche brevet�e 488 00:24:41,446 --> 00:24:44,671 "win-win" aux probl�mes et aux changements. Diapo suivante. 489 00:24:44,715 --> 00:24:46,412 Vous pouvez pas partir. 490 00:24:47,006 --> 00:24:49,101 A notre �ge, si. 491 00:24:49,107 --> 00:24:51,190 D�sol� mais l'assistante sociale est occup�e. 492 00:24:51,228 --> 00:24:53,412 Elle doit d'abord vous voir avant de vous laisser sortir. 493 00:24:53,446 --> 00:24:56,250 On l'a vue la derni�re fois. Une femme charmante. 494 00:24:56,288 --> 00:24:59,641 - Telle une jeune... - Non, s'il vous pla�t. 495 00:24:59,675 --> 00:25:03,743 Dr Barnett, on est reconnaissante et on fera de notre mieux, 496 00:25:03,788 --> 00:25:06,953 mais il est important qu'on parte maintenant. 497 00:25:06,985 --> 00:25:10,002 On peut pas louper l'heure de pointe � la sortie du m�tro. 498 00:25:10,036 --> 00:25:13,863 Et si on vous a caus� des ennuis, on est d�sol�. 499 00:25:13,897 --> 00:25:15,600 On peut vous faire un mot. 500 00:25:15,637 --> 00:25:18,291 Un mot ? Ca sera pas assez. 501 00:25:19,776 --> 00:25:23,331 La semaine derni�re, deux de mes patients sont partis. 502 00:25:23,376 --> 00:25:25,782 Ca n'a vraiment pas plu � mon patron. 503 00:25:26,588 --> 00:25:29,863 Et il a dit que si �a se reproduisait, il m'enverrait... 504 00:25:29,906 --> 00:25:31,131 A la porte ? 505 00:25:32,537 --> 00:25:34,251 A la morgue. 506 00:25:35,096 --> 00:25:36,360 La morgue ? 507 00:25:37,608 --> 00:25:41,121 C'est une grosse r�trogradation. 508 00:25:44,037 --> 00:25:45,611 Il est malin. 509 00:25:46,098 --> 00:25:48,062 On doit lui accorder �a. 510 00:25:49,286 --> 00:25:51,582 Bipez-moi depuis l'IRM, je veux voir le scan. 511 00:26:02,137 --> 00:26:05,543 - Sam, que se passe-t-il ? - Rien. Je nettoies et refais les stocks. 512 00:26:06,006 --> 00:26:07,232 C'est � propos du lugeur ? 513 00:26:07,236 --> 00:26:09,170 Je peux pas croire que tu l'encourageais. 514 00:26:09,185 --> 00:26:10,122 C'�tait pas le cas. 515 00:26:10,125 --> 00:26:11,882 Pratt et Ray je peux comprendre. 516 00:26:11,896 --> 00:26:14,250 Sam, je l'encourageais pas et tu exag�res. 517 00:26:24,086 --> 00:26:26,481 Un peu ? 518 00:26:28,017 --> 00:26:30,473 J'ai juste une mauvaise journ�e, j'ai mal � la t�te. 519 00:26:31,666 --> 00:26:33,683 Dis leur que tu veux partir plus t�t. 520 00:26:33,515 --> 00:26:34,542 Je vais bien. 521 00:26:34,577 --> 00:26:36,293 Non, vraiment, dis leur que tu veux rentrer, 522 00:26:36,328 --> 00:26:38,371 et si il y a des plaintes, ils viendront me voir. 523 00:26:44,955 --> 00:26:47,633 - Tu vas bien ? - Je vais bien. 524 00:26:55,498 --> 00:27:00,683 Baisse ton aiguille et regarde l'�cran en entrant dans la veine. 525 00:27:00,727 --> 00:27:02,633 Comment vous allez M. Rubadoux ? 526 00:27:02,668 --> 00:27:05,542 Je sais pas. A vous de me le dire. 527 00:27:05,615 --> 00:27:07,121 Vous allez tr�s bien. 528 00:27:07,165 --> 00:27:08,691 J'ai un retour. 529 00:27:09,858 --> 00:27:11,510 Guide. 530 00:27:15,948 --> 00:27:18,143 C'est quoi �a ? Que se passe-t-il ? 531 00:27:18,147 --> 00:27:21,120 Tout va bien M. Rubadoux. Contractions ventriculaires. 532 00:27:21,168 --> 00:27:22,302 Recule. 533 00:27:25,238 --> 00:27:26,433 Tachycardie ventriculaire. 534 00:27:26,435 --> 00:27:29,001 - Abby, recule. - Je suis loin du myocarde. 535 00:27:29,006 --> 00:27:30,162 Je me sens pas bien. 536 00:27:30,786 --> 00:27:32,803 - Nouvelle tachycardie ventriculaire. - C'est bon, je sors. 537 00:27:33,765 --> 00:27:36,272 - Que se passe-t-il ? - Tenez bon M. Rubadoux. 538 00:27:36,275 --> 00:27:37,490 100 de lidoca�ne. 539 00:27:40,385 --> 00:27:43,042 On le d�place en trauma tout de suite. 540 00:27:43,085 --> 00:27:46,841 Avec le syst�me de planning circadien modifi� par Morris, 541 00:27:46,845 --> 00:27:49,552 on peut b�tir une flexibilit� tant d�sir�e dans le programme. 542 00:27:49,586 --> 00:27:53,550 Voyons cet exemple: trois journ�es, deux repos, 543 00:27:53,557 --> 00:27:55,832 trois soir�es, deux repos, trois nuits, deux... 544 00:27:57,748 --> 00:28:00,443 - Les urgences. - Menteur. 545 00:28:00,486 --> 00:28:01,693 D�sol�, Morris. 546 00:28:01,696 --> 00:28:03,650 Je vous mettrai une copie dans votre casier. 547 00:28:03,658 --> 00:28:05,943 - Ca serait bien. - Continuez Dr Morris. 548 00:28:06,408 --> 00:28:10,501 Trois nuits, deux repos et ainsi de suite jusqu'� la fin de la tranche horaire. 549 00:28:10,547 --> 00:28:11,982 Diapo suivante. 550 00:28:12,145 --> 00:28:15,440 Bonne nouvelle, l'assistante sociale... Bonjour. 551 00:28:16,015 --> 00:28:18,411 C'est notre ni�ce Shelley. 552 00:28:18,835 --> 00:28:20,922 Je viens juste de savoir qu'elles �taient l�. 553 00:28:20,966 --> 00:28:22,803 Merci d'avoir pris soin d'elles. 554 00:28:22,836 --> 00:28:24,800 On voulait partir, n'est-ce pas docteur ? 555 00:28:24,805 --> 00:28:27,651 On a essay� de partir, vous nous avez fait rester. 556 00:28:27,695 --> 00:28:29,041 C'est exact. 557 00:28:29,085 --> 00:28:31,430 Shelley est l� maintenant, on peut partir avec elle. 558 00:28:32,107 --> 00:28:34,691 - Vous devez attendre... - On peut parler ? 559 00:28:35,945 --> 00:28:38,592 Oui, allez-y, c'est bon. 560 00:28:44,947 --> 00:28:48,450 On attend que les services sociaux descendent. 561 00:28:48,498 --> 00:28:52,093 Ils ont �t� merveilleux, d'une tr�s grande aide. 562 00:28:52,126 --> 00:28:56,363 Mais c'�tait une dure journ�e et elles sont fatigu�es. 563 00:28:56,395 --> 00:28:58,250 Ca ne devrait plus �tre long. 564 00:29:01,066 --> 00:29:05,762 Elles sont si t�tues. 565 00:29:06,406 --> 00:29:09,462 J'ai essay� de les faire emm�nager chez moi. 566 00:29:10,496 --> 00:29:14,411 Elles veulent leur ind�pendance pour pouvoir faire la manche. 567 00:29:14,417 --> 00:29:16,042 C'est incroyable, non ? 568 00:29:17,407 --> 00:29:19,922 Je leur ai dit que je pouvais les ramener � la maison, 569 00:29:19,926 --> 00:29:22,953 dans un bain chaud. Notre fille a�n�e a emm�nag� avec son copain, 570 00:29:22,955 --> 00:29:25,371 une chambre s'est lib�r�e. 571 00:29:26,396 --> 00:29:28,761 J'ai tout essay�. Je sais plus quoi faire. 572 00:29:28,766 --> 00:29:31,783 Je sais pas comment les faire accepter le soutien familial. 573 00:29:31,826 --> 00:29:34,233 Laissez-moi leur parler, d'accord ? 574 00:29:36,397 --> 00:29:38,372 Birdie, Rebecca. 575 00:29:39,318 --> 00:29:40,800 Tachycardie ventriculaire. 576 00:29:40,836 --> 00:29:42,941 Encore de l'adr� et de la lidoca�ne. 577 00:29:42,976 --> 00:29:45,682 Laisse ta place. Pr�pare-toi � intuber. 578 00:29:46,598 --> 00:29:47,573 Que s'est-il pass� ? 579 00:29:47,576 --> 00:29:49,152 Anspaugh voulait une voie centrale. 580 00:29:49,158 --> 00:29:51,371 Ca allait bien jusqu'� la tachycardie ventriculaire. 581 00:29:51,417 --> 00:29:53,202 Il doit avoir un myocarde irritable. 582 00:29:53,246 --> 00:29:55,211 360, on d�gage. 583 00:29:56,676 --> 00:29:58,130 Pas de changement. 584 00:29:58,577 --> 00:30:01,762 - Pourquoi Anspaugh l'op�re ? - St�nose aortique critique. 585 00:30:01,797 --> 00:30:03,323 - L'adr� passe. - Bouge �a. 586 00:30:03,368 --> 00:30:04,901 Il ne peut pas tol�rer une voie centrale, 587 00:30:04,915 --> 00:30:06,693 �a va mal aller pour lui au bloc. 588 00:30:06,727 --> 00:30:08,253 - Il veut se faire op�rer. - Et alors ? 589 00:30:08,257 --> 00:30:09,270 Alors on l'op�re. 590 00:30:09,276 --> 00:30:11,341 Ils ont rien de mieux � faire en haut ? 591 00:30:11,947 --> 00:30:14,270 Merde ! Je lui ai cass� une c�t�. 592 00:30:16,547 --> 00:30:17,922 On d�gage. 593 00:30:21,838 --> 00:30:24,972 - Sinus normal. - Et voila, M. Rubadoux. 594 00:30:52,966 --> 00:30:55,750 Le poste de chef des r�sidents est � 90% administratif, 595 00:30:55,755 --> 00:30:57,331 Morris peut g�rer �a. 596 00:30:57,338 --> 00:31:00,091 Oui, mais m�me les �tudiants se moquent de lui. 597 00:31:00,096 --> 00:31:01,791 On devrait prendre quelqu'un de l'ext�rieur. 598 00:31:01,798 --> 00:31:05,573 - C'est pas bon pour l'�quipe. - Vous veniez de l'ext�rieur. 599 00:31:06,105 --> 00:31:07,260 Comment s'est pass� l'entretien de Morris ? 600 00:31:07,277 --> 00:31:12,131 Tu as manqu� un cours fascinant sur le planning circadien. 601 00:31:12,136 --> 00:31:13,631 Mais vous lui accordez pas le poste, n'est-ce pas ? 602 00:31:13,648 --> 00:31:14,761 On y r�fl�chi. 603 00:31:14,768 --> 00:31:16,103 Vous avez perdu l'esprit ? 604 00:31:16,106 --> 00:31:17,453 Si vous ne venez pas aux entretiens... 605 00:31:17,457 --> 00:31:19,982 J'�tais coinc� dans un trauma. Qu'a dit Carter ? On devrait voter. 606 00:31:19,985 --> 00:31:21,281 Vous ne pouvez pas voter, vous n'�tiez pas l�. 607 00:31:21,286 --> 00:31:23,632 Je m'en fiche. Je suis l� depuis 36 heures. Je dois rentrer. 608 00:31:23,638 --> 00:31:24,650 Et je suis en retard. 609 00:31:25,497 --> 00:31:27,040 Il s'est pass� quoi pendant l'entretien de Morris ? 610 00:31:27,048 --> 00:31:28,363 Je sais pas. Je suis parti. 611 00:31:28,367 --> 00:31:29,670 Kerry pense � le nommer. 612 00:31:29,866 --> 00:31:31,892 Pourquoi pas. 613 00:31:32,047 --> 00:31:33,170 Pourquoi pas ? 614 00:31:33,886 --> 00:31:35,201 On a eu pire. 615 00:31:35,217 --> 00:31:37,672 - Je crois pas. - Peut-�tre qu'elle lui donnera pas. 616 00:31:38,777 --> 00:31:41,973 Tu peux venir me trouver quand les analyses de Gase en 2 reviendront ? 617 00:31:41,975 --> 00:31:46,432 Ca marche. Vous alliez prendre une m�re et ses 5 enfants en Trois. 618 00:31:50,976 --> 00:31:53,583 Rubadoux est revenu � la normale, il se plaint de son drain thoracique, 619 00:31:53,587 --> 00:31:55,260 et il dit aux infirmi�res: "Pas de gel�e". 620 00:31:55,405 --> 00:31:56,442 Bien. 621 00:31:58,066 --> 00:32:00,160 J'ai parl� � Kayson et Anspaugh de la c�te cass�e 622 00:32:00,168 --> 00:32:01,942 et du pneumothorax que �a a caus�. 623 00:32:01,947 --> 00:32:04,243 - Et pour l'op�ration ? - C'est pas pour tout de suite. 624 00:32:04,247 --> 00:32:07,512 Ils vont le stabiliser en cardio quelques jours, 625 00:32:07,517 --> 00:32:10,653 laisser le pneumo se r�soudre mais tout le monde garde espoir. 626 00:32:10,688 --> 00:32:12,330 Il attend sur son lit. 627 00:32:25,085 --> 00:32:27,080 - Je peux vous aider ? - Oui, comment �a va ? 628 00:32:27,087 --> 00:32:29,731 Je cherche Olivia Evans. Je suis cens� la retrouver ici. 629 00:32:29,736 --> 00:32:31,333 Elle est � l'arri�re. 630 00:32:31,337 --> 00:32:32,792 Suivez-moi. 631 00:32:39,175 --> 00:32:42,351 ... trois mamies ont regagn� le coin de la 78�me et d'Hermitage 632 00:32:42,357 --> 00:32:43,791 en ouvrant une boulangerie. 633 00:32:43,795 --> 00:32:45,770 Elles ont transform� un des coins les plus durs de la ville 634 00:32:45,775 --> 00:32:47,371 en un point de discussion. 635 00:32:49,787 --> 00:32:52,602 Dr Pratt, pile � l'heure. Tout le monde, voici Greg Pratt. 636 00:32:52,605 --> 00:32:54,782 Il est m�decin aux urgences du Cook County. 637 00:32:56,205 --> 00:32:57,482 Comment �a va ? 638 00:32:57,487 --> 00:33:02,333 Le Dr Pratt voit comment les fusillades submergent les h�pitaux 639 00:33:02,338 --> 00:33:07,052 et on parlait des perspectives d'emplois dans le quartier, 640 00:33:07,558 --> 00:33:11,152 vous pourriez peut-�tre nous parler des m�tiers dans les soins. 641 00:33:22,877 --> 00:33:24,483 Felix, reviens ici. 642 00:33:24,487 --> 00:33:27,541 Pour l'infection de l'oreille de Tasha, 2 fois par jour pendant une semaine. 643 00:33:27,548 --> 00:33:30,793 - C'est Holly qui a l'infection. - Oui, Tasha c'est l'ecz�ma. 644 00:33:30,795 --> 00:33:34,430 Appliquez �a sur la zone affect�e 3 fois par jour pendant une semaine. 645 00:33:34,436 --> 00:33:35,800 Comme pour les oreilles. 646 00:33:35,808 --> 00:33:39,543 Non, les oreilles c'est deux fois, l'ecz�ma c'est trois fois. 647 00:33:39,545 --> 00:33:41,813 Je l'ai trouv�. Il s'amusait avec ton marteau. 648 00:33:41,815 --> 00:33:42,871 Merci Chuny. 649 00:33:43,716 --> 00:33:44,882 Une minute. 650 00:33:48,567 --> 00:33:50,440 Je vais y aller. Je viens te dire bonne nuit. 651 00:33:50,456 --> 00:33:55,402 - J'aurais besoin d'aide ici. - Un, deux, trois, quatre, cinq. 652 00:33:55,408 --> 00:33:57,140 Je m'en vais. 653 00:33:57,145 --> 00:33:59,771 Je serais rentr� � 20h00 tu veux aller d�ner ? 654 00:33:59,808 --> 00:34:02,310 Je suis fatigu�e, restons � la maison ce soir. 655 00:34:02,966 --> 00:34:04,180 A plus tard. 656 00:34:11,555 --> 00:34:12,721 Bonne nuit. 657 00:34:21,647 --> 00:34:22,721 Caf� ? 658 00:34:23,648 --> 00:34:25,011 D�sol�e de l'entendre. 659 00:34:25,576 --> 00:34:28,091 - C'est horrible � cette heure-ci. - Je sais. 660 00:34:39,877 --> 00:34:44,871 Quand j'�tais �tudiant en chirurgie, la femme de Rubadoux �tait tr�s malade. 661 00:34:46,118 --> 00:34:48,492 Elle faisait partie de cette recherche. 662 00:34:50,047 --> 00:34:52,551 Quand ses r�sultats... 663 00:34:53,198 --> 00:34:55,023 Quand elle n'�tait plus utile il y avait beaucoup de pression 664 00:34:55,025 --> 00:34:56,563 pour la faire sortir, alors je l'ai fait. 665 00:34:56,566 --> 00:34:58,522 Je l'ai boug�e dans une maison de retraite. 666 00:34:59,387 --> 00:35:01,171 C'�tait la bonne place pour elle ? 667 00:35:02,837 --> 00:35:05,590 On s'est tous dit qu'elle finirait � l'h�pital, 668 00:35:06,477 --> 00:35:09,081 mais en m�decine, pas chez nous. 669 00:35:09,906 --> 00:35:11,381 Alors ? 670 00:35:11,417 --> 00:35:14,020 La chirurgie refourgue un patient en m�decine. 671 00:35:14,845 --> 00:35:16,563 Ca arrive tous les jours. 672 00:35:19,458 --> 00:35:23,272 J'ai dit � Rubadoux qu'elle irait mieux. 673 00:35:26,617 --> 00:35:29,682 J'ai dit que la situation allait s'am�liorer. 674 00:35:30,098 --> 00:35:31,800 Je lui ai dit ce qu'il voulait entendre. 675 00:35:34,747 --> 00:35:36,820 Tu sais, quand tu es �tudiant... 676 00:35:38,237 --> 00:35:40,570 tu veux �tre approuv� � tout prix, tu veux que tout le monde t'aime. 677 00:35:40,585 --> 00:35:43,623 Tes patients et leurs familles aussi. 678 00:35:43,748 --> 00:35:47,591 Tu dois �tre efficace aussi, tu dois impressionner tes sup�rieurs. 679 00:35:49,816 --> 00:35:53,240 Je le sais, je suis toujours en bas de l'�chelle. 680 00:35:53,278 --> 00:35:55,322 Quand le chef de la chirurgie te demande de te d�barrasser d'elle, 681 00:35:55,326 --> 00:35:56,610 tu te d�barrasses d'elle. 682 00:36:01,596 --> 00:36:04,160 Elle est revenue trois jours plus tard... 683 00:36:04,408 --> 00:36:06,493 Elle est morte et... 684 00:36:08,416 --> 00:36:10,253 Rubadoux �tait tellement surpris. 685 00:36:16,958 --> 00:36:19,391 En fin de compte, c'�tait la d�cision du titulaire, 686 00:36:19,437 --> 00:36:21,683 j'�tais pas responsable. 687 00:36:23,667 --> 00:36:25,381 Tu veux que je t'aide pour �a ? 688 00:36:30,977 --> 00:36:32,750 - Courage, mec. - Toi aussi. 689 00:36:33,665 --> 00:36:36,793 Un de mes hommes aime les sciences. Je pourrais peut-�tre l'emmener 690 00:36:36,807 --> 00:36:38,820 � l'h�pital pour que tu lui montres le coin. 691 00:36:38,826 --> 00:36:39,582 Bien s�r. 692 00:36:39,585 --> 00:36:41,611 Certains de ces gosses n'ont jamais quitt� ce quartier. 693 00:36:41,716 --> 00:36:43,632 Ils ne r�alisent pas que la ville est grande. 694 00:36:43,538 --> 00:36:44,170 Je vois ce que tu veux dire. 695 00:36:44,178 --> 00:36:46,083 J'ai attendu d'avoir dix ans pour voir le Lac Michigan. 696 00:36:45,878 --> 00:36:46,992 Tu es de Chicago ? 697 00:36:47,517 --> 00:36:49,263 Tu as un lien avec Charlie Pratt ? 698 00:36:50,085 --> 00:36:53,172 Charlie Pratt qui travaille pour Parks and Recs sur Lamont ? 699 00:36:53,206 --> 00:36:54,250 Oui, le vieil homme. 700 00:36:54,376 --> 00:36:55,541 Je le connais pas. 701 00:36:55,677 --> 00:36:57,583 C'�tait tr�s bien ce soir. 702 00:36:57,865 --> 00:36:58,890 Je dois y aller. 703 00:37:00,115 --> 00:37:01,812 - Ravi de t'avoir rencontr�. - De m�me. 704 00:37:02,707 --> 00:37:04,003 Vous me parlez encore ? 705 00:37:05,028 --> 00:37:06,090 Je crois, oui. 706 00:37:06,127 --> 00:37:08,462 Parce que je suis pas d�sol�e. Je voulais que vous veniez voir 707 00:37:08,465 --> 00:37:10,043 ce qui se passe ici mais vous venez jamais de vous-m�me. 708 00:37:10,048 --> 00:37:12,890 Et je vais pas m'excuser pour le rago�t de thon, 709 00:37:12,897 --> 00:37:15,173 mais puisque vous l'avez bien pris, 710 00:37:15,216 --> 00:37:16,961 je suis pr�te � payer le dessert. 711 00:37:17,327 --> 00:37:19,760 Donc... une glace �a vous dit ? 712 00:37:20,938 --> 00:37:22,881 - Pardon ? - Dessert ? 713 00:37:24,947 --> 00:37:26,773 Vous avez d�passez l'heure de dormir ? 714 00:37:27,496 --> 00:37:31,361 C'est juste que j'ai un patient que je dois aller voir aux urgences. 715 00:37:31,807 --> 00:37:35,730 Je crois que vous devriez y aller alors. 716 00:37:36,317 --> 00:37:37,612 Je vous rappelle. 717 00:37:52,456 --> 00:37:53,793 15,95 dollars. 718 00:38:11,846 --> 00:38:13,541 Tu vas o� Ray ? 719 00:38:15,678 --> 00:38:18,992 Je sais qu'il me reste encore 30 mn, mais je me suis occup� de tout. 720 00:38:18,995 --> 00:38:20,673 J'ai inform� Abby de tout mes dossiers. 721 00:38:21,988 --> 00:38:23,642 Abby est ta titulaire ? 722 00:38:25,406 --> 00:38:26,420 D'accord. 723 00:38:27,107 --> 00:38:29,772 La fracture cubitale se fait pl�trer en ortho. 724 00:38:29,805 --> 00:38:31,930 L'otite maligne est admise chez l'ORL. 725 00:38:31,938 --> 00:38:33,791 La lac�ration de la langue veut une vasectomie... 726 00:38:33,836 --> 00:38:36,782 tant qu'il est l�... on va l'envoyer en urologie. 727 00:38:36,826 --> 00:38:40,090 Et les jumelles Olsen, elles ont d�cid� de partir chez leur ni�ce 728 00:38:40,096 --> 00:38:42,081 avec des antibiotiques, suivi dans une semaine. 729 00:38:42,965 --> 00:38:44,993 Qu'a dit l'assistante sociale ? 730 00:38:45,997 --> 00:38:49,242 Elle n'est pas venue... � l'heure. 731 00:38:50,698 --> 00:38:52,710 Mais tu les as quand m�me d�charg�es ? 732 00:38:53,148 --> 00:38:55,723 Elles avaient un fort soutien familial. 733 00:38:55,765 --> 00:38:57,350 Ce sont celles qui font la manche c'est �a ? 734 00:38:58,638 --> 00:39:01,203 Mais tu les a laiss�es � un membre de la famille 735 00:39:01,208 --> 00:39:04,071 qui de toute �vidence n'a pas �t� d'une grande aide jusque ici. 736 00:39:04,108 --> 00:39:06,452 Leur ni�ce oui, elle a admis que �a a �t� difficile 737 00:39:06,457 --> 00:39:08,820 qu'elles acceptent son aide, mais elles emm�nagent chez elle l�. 738 00:39:08,856 --> 00:39:11,182 Les services sociaux vont faire un suivi ? 739 00:39:11,198 --> 00:39:14,350 Vu que tu les a emp�ch� de faire leur travail aujourd'hui. 740 00:39:16,965 --> 00:39:19,292 Je vais m'arranger. 741 00:39:19,325 --> 00:39:22,722 Je dois tout savoir sur tes patients. Je dois conna�tre tous leurs statuts. 742 00:39:22,755 --> 00:39:25,041 Je veux savoir comment ils vont, o� ils sont, o� ils vont, 743 00:39:25,048 --> 00:39:26,330 pourquoi ils partent. 744 00:39:26,555 --> 00:39:30,143 Tu es toujours un interne Ray. Je suis le titulaire. 745 00:39:30,146 --> 00:39:31,873 Je suis responsable. 746 00:39:39,035 --> 00:39:41,080 Je suis d�sol�. 747 00:39:43,408 --> 00:39:45,842 L'assurance du type � la hernie refuse de couvrir l'admission. 748 00:39:45,845 --> 00:39:48,101 Il est pas stable pour un transfert, je vais pas le renvoyer chez lui. 749 00:39:48,107 --> 00:39:49,462 - Vous voulez leur dire �a ? - Je vais les appeler. 750 00:39:49,465 --> 00:39:52,162 - S�dation consciente pour M. Garrity. - Kovac y �tait. Il peut signer. 751 00:39:53,695 --> 00:39:57,232 Tu vas pas le croire, la fracture du tibia demande du pl�tre organique. 752 00:39:57,237 --> 00:39:58,393 J'arrive tout de suite. 753 00:40:06,158 --> 00:40:07,752 M. Rubadoux ? 754 00:40:09,775 --> 00:40:11,840 Je me sens pas bien. 755 00:40:12,015 --> 00:40:13,902 Alors si �a vous g�ne pas... 756 00:40:17,547 --> 00:40:21,503 Je voulais juste vous dire que je suis d�sol�. 757 00:40:23,625 --> 00:40:26,520 J'arrivais pas � y croire quand je vous ai vu. 758 00:40:27,065 --> 00:40:29,183 Vous �tes toujours l�. 759 00:40:30,468 --> 00:40:36,471 Et dix ans apr�s que ma Sylvie soit partie, vous �tes toujours l�. 760 00:40:40,777 --> 00:40:43,503 Et vous vous souveniez m�me pas. 761 00:40:48,207 --> 00:40:50,443 Ils m'ont donn� six autres m�decins alors... 762 00:40:52,045 --> 00:40:54,493 J'aurais pas besoin de vous cette fois. 763 00:41:00,206 --> 00:41:02,893 J'ai fait une erreur avec votre femme. 764 00:41:04,455 --> 00:41:06,661 Et j'ai fait une erreur avec vous. 765 00:41:06,708 --> 00:41:08,860 Vous croyez pas que je suis au courant ? 766 00:41:10,387 --> 00:41:16,870 Vous croyez pas que je regrette d'avoir apport� ma Sylvie ici ? 767 00:41:17,367 --> 00:41:19,461 Vous et vos tests: 768 00:41:19,468 --> 00:41:23,100 On va lui faire subir ci, on va lui faire subir �a. 769 00:41:24,007 --> 00:41:30,230 Sylvie ? Elle pourra retourner sur sc�ne et danser. 770 00:41:30,235 --> 00:41:32,413 - On a essay�. - Vous avez essay� ?! 771 00:41:32,456 --> 00:41:35,051 Vous avez essay� ?! 772 00:41:35,296 --> 00:41:38,322 C'est devenu une situation tr�s compliqu�e. 773 00:41:40,966 --> 00:41:44,360 Et je n'avais pas l'exp�rience pour m'en occuper correctement. 774 00:41:44,367 --> 00:41:48,801 Vous n'aviez qu'� �tre un �tre humain. 775 00:41:48,845 --> 00:41:51,352 Vous m'avez menti ! 776 00:41:51,387 --> 00:41:53,592 Et je vous ai cru. 777 00:41:59,996 --> 00:42:02,230 Ma Sylvie... 778 00:42:02,777 --> 00:42:06,192 C'�tait vraiment quelqu'un. 779 00:42:21,387 --> 00:42:24,863 Ce qui ne va pas avec votre st�nose aortique peut parfois 780 00:42:24,865 --> 00:42:26,882 �tre corrig� par une op�ration. 781 00:42:26,918 --> 00:42:30,221 Mais �a ne veut pas dire que c'est la bonne chose � faire pour vous. 782 00:42:31,865 --> 00:42:33,651 Vous avez 85 ans. 783 00:42:33,685 --> 00:42:36,393 Vous avez des troubles respiratoires chroniques. 784 00:42:36,617 --> 00:42:41,670 Les chances de subir l'op�ration et de retrouver votre �tat actuel 785 00:42:42,095 --> 00:42:43,671 sont tr�s faibles. 786 00:42:44,278 --> 00:42:49,443 Si vous y allez, il y a une chance que vous ne quittiez jamais cet h�pital. 787 00:42:49,945 --> 00:42:52,060 Vous serez reli� � un respirateur. 788 00:42:52,098 --> 00:42:55,832 Et vous vivrez le reste de votre vie en soins intensifs. 789 00:42:58,675 --> 00:43:03,650 Maintenant, sans op�ration, il est vrai que vous n'irez pas mieux. 790 00:43:04,115 --> 00:43:05,463 Mais... 791 00:43:05,498 --> 00:43:09,603 Je crois que vous quitterez cet h�pital de vous m�me. 792 00:43:10,006 --> 00:43:12,980 Et vous aurez plus de temps avec ceux que vous aimez. 793 00:43:14,706 --> 00:43:17,020 Vous aurez plus de temps... 794 00:43:18,315 --> 00:43:21,291 A �tre la personne que vous �tes aujourd'hui. 795 00:43:30,847 --> 00:43:36,752 Et oui, il y a dix ans je vous ai menti pour votre femme. 796 00:43:42,136 --> 00:43:44,833 Mais je ne vous mens pas maintenant. 797 00:43:53,737 --> 00:43:55,293 Transcript: RaceMan 798 00:43:55,337 --> 00:43:57,282 Synchro: Bendef 799 00:43:57,315 --> 00:43:58,742 Trad: Bendef 800 00:43:58,778 --> 00:43:59,180 www.forom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.