Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:06,673
Pr�c�demment dans Urgences:
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,258
- C'est qui ?
- Une �tudiante.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,676
Jane, pourquoi n'avoir rien dit ?
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,680
Personne ne m'�coute. On se souvient
m�me pas que j'�tais dans la pi�ce.
5
00:00:13,722 --> 00:00:16,517
R�sident en 3�me ann�e, je
demande mes scans depuis le d�but.
6
00:00:16,558 --> 00:00:19,311
- C'est quoi tout �a ?
- Moi faisant les r�gles.
7
00:00:19,353 --> 00:00:20,687
C'est idiot.
8
00:00:20,729 --> 00:00:22,397
F�licitations Jake...
9
00:00:23,315 --> 00:00:26,652
votre rotation aux urgences
est officiellement finie.
10
00:01:04,185 --> 00:01:06,850
Bonsoir. Puis-je vous aider ?
11
00:01:23,000 --> 00:01:25,411
- Chambre 415 ?
- Au fond du couloir.
12
00:01:33,638 --> 00:01:35,052
Helen ?
13
00:01:37,760 --> 00:01:39,437
Helen c'est Kerry.
14
00:01:43,939 --> 00:01:46,023
Je veux pas partir comme �a.
15
00:01:48,315 --> 00:01:50,273
Tout ce qu'on s'est dit...
16
00:01:51,236 --> 00:01:55,820
Tu veux partir comme �a ? Si c'est
le cas, dis le moi; et je m'en irais.
17
00:01:55,947 --> 00:01:57,363
Comme si on s'�tait
jamais rencontr�.
18
00:02:53,796 --> 00:02:55,630
J'ai entendu qu'il
ferait plus chaud
19
00:02:55,677 --> 00:02:56,920
et plus beau que �a aujourd'hui.
20
00:02:56,965 --> 00:02:58,972
J'ai entendu: "partiellement
nuageux, chances de pluies".
21
00:02:58,977 --> 00:03:00,010
L'hiver.
22
00:03:02,227 --> 00:03:04,262
Tu savais que la plupart
des flocons de neige
23
00:03:04,305 --> 00:03:05,720
font 1,5cm de diam�tre ?
24
00:03:05,768 --> 00:03:07,561
- Non...
- Tu sais pourquoi ils sont blancs ?
25
00:03:07,607 --> 00:03:09,482
La structure complexe
des cristaux de neiges
26
00:03:09,487 --> 00:03:12,351
entra�ne une parfaite
r�flexion de la lumi�re
27
00:03:12,358 --> 00:03:14,522
depuis ses nombreuses
minuscules surfaces.
28
00:03:14,575 --> 00:03:17,610
La lumi�re est uniform�ment absorb�e
sur les longueurs d'onde visibles
29
00:03:17,657 --> 00:03:19,903
lui donnant ainsi son
apparence blanche.
30
00:03:20,246 --> 00:03:21,573
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
31
00:03:22,918 --> 00:03:26,162
Alex a eu un devoir dessus.
Luka et moi on s'est pris au jeu.
32
00:03:26,207 --> 00:03:27,702
J'imagine.
33
00:03:27,747 --> 00:03:29,042
Excusez-moi ?
34
00:03:29,798 --> 00:03:32,541
Je vais attendre encore
combien de temps ?
35
00:03:34,338 --> 00:03:35,540
C'est moche.
36
00:03:35,598 --> 00:03:37,422
Un des patineurs m'est rentr� dedans.
37
00:03:37,428 --> 00:03:38,130
Ce matin ?
38
00:03:38,178 --> 00:03:40,472
Le club de patinage. On a la
patinoire que de 5h30 � 7h00.
39
00:03:40,515 --> 00:03:42,433
On va venir voir �a bient�t. Ok ?
40
00:03:42,438 --> 00:03:43,510
Merci.
41
00:03:44,055 --> 00:03:45,103
L'hiver.
42
00:03:45,108 --> 00:03:47,850
Vous vous voyez tous les soirs ?
43
00:03:47,898 --> 00:03:49,982
Depuis qu'il est en chirurgie, oui.
44
00:03:50,027 --> 00:03:52,813
Dubenko le fait travailler dur
et j'habite pr�s de l'h�pital.
45
00:03:52,815 --> 00:03:55,443
C'est plus commode
qu'il dorme chez toi.
46
00:03:56,118 --> 00:03:58,193
Non, on s'aime bien.
47
00:03:58,235 --> 00:04:01,110
Et il ne s'appelle pas
vraiment Jake, mais George.
48
00:04:01,155 --> 00:04:04,243
C'est dr�le comme histoire.
C'est pas dr�le dr�le, mais...
49
00:04:04,288 --> 00:04:05,283
d�sol�e.
50
00:04:05,328 --> 00:04:07,783
Fracture du plateau tibial,
l'ortho le monte au bloc.
51
00:04:07,836 --> 00:04:09,620
- Assure-toi qu'il est � jeun.
- Ca marche.
52
00:04:09,665 --> 00:04:12,210
Cellulite suivie d'une morsure
de chat, � admettre en m�decine.
53
00:04:12,256 --> 00:04:13,003
D�j� fait.
54
00:04:13,047 --> 00:04:14,712
- Des antibiotiques ?
- 3 grammes d'unasyn.
55
00:04:14,758 --> 00:04:17,840
L'acidoc�tose est sous insuline,
on l'a monte en soin intensif.
56
00:04:17,886 --> 00:04:19,883
- Dernier glucose ?
- 534.
57
00:04:19,926 --> 00:04:22,593
Et ils viennent de ramener
une femme de 60 ans,
58
00:04:22,637 --> 00:04:24,473
maladie de Pick avec agitation.
59
00:04:24,515 --> 00:04:26,093
- J'ai officiellement termin�.
- Merci Luka.
60
00:04:26,098 --> 00:04:27,263
- Hasta la vista cr�tins.
- Dr Barnett.
61
00:04:27,308 --> 00:04:29,773
Ray, en rentrant prends
les escaliers de derri�re,
62
00:04:29,815 --> 00:04:31,103
ceux du devant sont gel�s.
63
00:04:31,148 --> 00:04:33,813
- Tu a pass� un coup de pelle ?
- Tu plaisantes l� ?
64
00:04:33,858 --> 00:04:37,193
Et j'ai pas pu fermer compl�tement
la fen�tre de la cuisine.
65
00:04:37,235 --> 00:04:38,021
Donc... ?
66
00:04:38,075 --> 00:04:39,781
Donc il y a de la
neige dans la cuisine.
67
00:04:39,828 --> 00:04:42,283
Y'en a un tas en fait, alors
tu devrais allumer le four
68
00:04:42,287 --> 00:04:43,990
et laisser la porte ouverte.
69
00:04:44,036 --> 00:04:46,491
- Pour que �a fonde ?
- Ce n'est qu'une suggestion.
70
00:04:46,957 --> 00:04:48,620
C'�tait ma colocataire.
71
00:04:48,665 --> 00:04:50,372
On peut revenir � la m�decine ?
72
00:04:50,418 --> 00:04:53,120
Douleur au thorax atypique,
en attente de troponine.
73
00:04:53,758 --> 00:04:54,753
Pourquoi Weaver est l� ?
74
00:04:55,087 --> 00:04:56,421
Pourquoi Weaver est l� ?
75
00:04:56,468 --> 00:04:58,921
Elle fait deux gardes par
mois pour pas perdre la main,
76
00:04:58,968 --> 00:05:01,132
pour voir de pr�s les
besoins du d�partement.
77
00:05:01,137 --> 00:05:02,093
C'est notre jour de chance.
78
00:05:02,135 --> 00:05:04,380
Une patineuse saigne comme
un porc en salle d'attente.
79
00:05:04,428 --> 00:05:05,843
Frank, prenons une chaise roulante.
80
00:05:05,887 --> 00:05:08,763
Quelqu'un devrait s'occuper
du trauma qui arrive.
81
00:05:08,765 --> 00:05:11,523
Carter, emmenez Neela avec vous
pour la douleur au thorax,
82
00:05:11,568 --> 00:05:14,690
Susan, femme de 50 quelque chose,
dyspn�e, rideau quatre.
83
00:05:14,737 --> 00:05:16,100
Abby, Jane, avec moi.
84
00:05:17,657 --> 00:05:19,402
Ca doit �tre bizarre pour Lewis,
85
00:05:19,408 --> 00:05:21,282
�tre chef puis voir revenir Weaver.
86
00:05:21,328 --> 00:05:24,652
Tu rigoles ? Weaver d�barque
et elle prend tout en charge.
87
00:05:24,705 --> 00:05:26,780
Lewis adore �a. C'est
comme un jour de repos.
88
00:05:26,827 --> 00:05:28,913
Pas pour tout le monde.
89
00:05:28,957 --> 00:05:31,832
Altercation dans un
anniversaire qui a mal tourn�.
90
00:05:32,246 --> 00:05:33,660
Bonjour Dr Pratt.
91
00:05:33,705 --> 00:05:36,000
Un centim�tre de neige
et toute la ville est bloqu�e.
92
00:05:36,046 --> 00:05:38,211
Multiples blessures au dos
faites avec un tourne vis.
93
00:05:38,258 --> 00:05:40,502
- Ca a touch� un poumon ?
- Probablement pas. Sat � 100.
94
00:05:40,548 --> 00:05:43,800
Abby et moi on s'en charge. Il y a
une femme avec la maladie de Pick.
95
00:05:43,845 --> 00:05:47,471
Prenez �a. Et emmenez Jane.
C'est un cas tr�s instructif.
96
00:05:47,515 --> 00:05:50,600
Je suis s�r que Jane a vu
trop de patients combatifs
97
00:05:50,647 --> 00:05:53,100
- ...atteints de d�mence.
- Pas avec vous comme prof.
98
00:05:53,107 --> 00:05:54,143
N'est-ce pas Jane ?
99
00:05:54,185 --> 00:05:57,732
Commencez par les ant�c�dents,
les diff�rences physiques
100
00:05:57,736 --> 00:05:59,441
et g�n�tiques avec l'Alzheimer.
101
00:05:59,448 --> 00:06:00,731
Ok, on s'en charge.
102
00:06:00,777 --> 00:06:04,323
Si �a peut vous consoler, je
n'y conna�t rien � cette maladie.
103
00:06:04,325 --> 00:06:07,112
Je sais qu'on l'a �tudi�
en premi�re ann�e peut-�tre.
104
00:06:07,906 --> 00:06:09,620
Non, en deuxi�me ann�e.
105
00:06:09,668 --> 00:06:11,492
Non, c'�tait en premi�re ann�e.
106
00:06:11,497 --> 00:06:13,412
Elle a dit quoi sur l'Alzheimer ?
107
00:06:13,458 --> 00:06:16,162
Mince, je perds ma
m�moire � court terme.
108
00:06:16,216 --> 00:06:20,000
Sale fils de... Je t'aurais,
esp�ce de gros tas de...
109
00:06:20,008 --> 00:06:21,712
- Joli langage.
- Bruits respiratoires �gaux.
110
00:06:21,758 --> 00:06:22,883
Saturom�tre � 98.
111
00:06:22,928 --> 00:06:25,131
On va vous rouler
sur le c�t� monsieur.
112
00:06:25,178 --> 00:06:28,843
- Pas de blessures au cr�ne.
- Je crois qu'il cuve son vin l�.
113
00:06:28,847 --> 00:06:31,303
- Plat ou cruciforme ?
- Quoi ?
114
00:06:31,305 --> 00:06:33,143
On l'a poignard� avec
un tourne vis, non ?
115
00:06:33,147 --> 00:06:35,640
Au moins 20 fois
et superficiellement.
116
00:06:35,686 --> 00:06:36,853
Je dirais plat.
117
00:06:37,608 --> 00:06:38,813
Ecographie.
118
00:06:38,818 --> 00:06:40,523
M. Scanlon, quel est
le signe d'Hamman ?
119
00:06:40,527 --> 00:06:43,733
Un craquement entendu
au pneumo m�diastin; �coutez-le.
120
00:06:43,737 --> 00:06:44,441
On a la radio.
121
00:06:44,735 --> 00:06:46,190
Quel est la pression
inter pleurale normale ?
122
00:06:46,246 --> 00:06:47,533
Moins...
123
00:06:47,577 --> 00:06:49,533
Moins 10 � 12 millim�tres de mercure.
124
00:06:49,575 --> 00:06:51,200
Et la pression intra alv�olaire ?
125
00:06:51,998 --> 00:06:52,870
Elle fluctue.
126
00:06:52,918 --> 00:06:55,450
Moins trois � l'inspiration,
trois � l'expiration.
127
00:06:55,496 --> 00:06:58,622
D�tes-moi Jake, comment cet
homme a eu un pneumothorax ?
128
00:06:58,667 --> 00:07:02,583
Un trauma p�n�trant permet � l'air
de p�n�trer l'espace pleural,
129
00:07:02,638 --> 00:07:05,712
augmentant la pression
et affaissant les alv�oles.
130
00:07:05,755 --> 00:07:08,260
- Bien jou� M. Scanlon.
- Fantastique.
131
00:07:08,307 --> 00:07:09,723
Tension � 1,2.
132
00:07:09,768 --> 00:07:11,842
- Trouvons lui un lit.
- Il a besoin de soins intensifs.
133
00:07:11,897 --> 00:07:13,802
- Il est stable.
- Non, il ressemble � du gruy�re.
134
00:07:13,805 --> 00:07:15,011
On doit l'observer de pr�s.
135
00:07:15,065 --> 00:07:16,270
On aura jamais
de lit en soin intensif.
136
00:07:16,317 --> 00:07:19,060
Il en a pas besoin. Pas de pneumo,
h�matocrite et constantes stables,
137
00:07:19,107 --> 00:07:21,231
pas de sang dans le
p�ricarde ni dans le Morrison.
138
00:07:21,278 --> 00:07:23,941
Il peut avoir un organe bless� ou
un pneumothorax � retardement.
139
00:07:23,988 --> 00:07:25,730
Vous allez nous matraquer
avec le diff�rentiel ?
140
00:07:25,777 --> 00:07:27,480
Je peux �tre m�ticuleux � l'occasion.
141
00:07:27,535 --> 00:07:29,151
On peut l'admettre en m�decine ?
142
00:07:29,157 --> 00:07:31,202
- Apr�s quatre heures peut-�tre.
- Quatre heures ?
143
00:07:31,248 --> 00:07:35,780
Kerry, la femme avec dyspn�e,
Sharon Williams, vous demande.
144
00:07:35,780 --> 00:07:37,701
Elle dit �tre d�j� venue.
Vous �tiez son m�decin.
145
00:07:37,748 --> 00:07:41,122
Ce "gruy�re" est stable.
Trouvez lui un lit.
146
00:07:41,170 --> 00:07:44,467
Et n'�coutez aucune
suggestion du Dr Dubenko.
147
00:07:44,969 --> 00:07:47,593
- Dr Lewis...
- Ne commencez pas.
148
00:07:47,635 --> 00:07:48,963
Ok. Pas de probl�mes.
149
00:07:49,018 --> 00:07:50,670
Vos serviteurs de la chirurgie
150
00:07:50,725 --> 00:07:52,800
vous laissent �a entre
vos mains comp�tentes.
151
00:07:52,848 --> 00:07:57,102
Jake, ne bougez pas M. Tourne vis
sans foley, sonde NG,
152
00:07:57,146 --> 00:07:59,770
trois h�matocrites et un
clich� toutes les 4 heures.
153
00:07:59,818 --> 00:08:03,690
- Et suturez toutes les plaies.
- Les vingt ?
154
00:08:07,157 --> 00:08:10,650
Sharon Williams, tension � 1,8.
Saturom�tre � 90.
155
00:08:10,695 --> 00:08:12,701
Pas d'ant�c�dents
d'asthme ou d'emphys�me.
156
00:08:12,748 --> 00:08:15,620
- Merci Haleh. Sharon Williams ?
- Vous �tes le Dr Weaver ?
157
00:08:15,625 --> 00:08:18,043
D�sol�e, bien s�r que
vous �tes le Dr Weaver.
158
00:08:18,087 --> 00:08:19,790
- Vous �tes d�j� venue ici ?
- Oui.
159
00:08:19,838 --> 00:08:23,123
- C'�tait quand ?
- Laissez moi r�fl�chir.
160
00:08:23,178 --> 00:08:24,923
Je m'en rappelle plus.
161
00:08:24,968 --> 00:08:28,673
Je me sens mieux maintenant.
J'aurais pas d� venir.
162
00:08:28,715 --> 00:08:30,513
Tant que vous �tes l�...
163
00:08:31,595 --> 00:08:34,052
C'est b�te. Je sais
pas � quoi je pensais.
164
00:08:34,097 --> 00:08:36,010
Je me sens beaucoup mieux.
Je respire bien.
165
00:08:36,058 --> 00:08:38,603
Laissez moi vous examiner
pour s'en assurer.
166
00:08:38,648 --> 00:08:41,481
Vous avez dit avoir
d�j� eu le souffle court ?
167
00:08:42,108 --> 00:08:43,692
De la toux ? De la fi�vre ?
168
00:08:45,158 --> 00:08:48,483
Vous avez eu des p�riodes
prolong�es d'immobilisation
169
00:08:48,526 --> 00:08:50,570
comme dans un voyage
en bus ou en avion ?
170
00:08:52,037 --> 00:08:54,783
Ca m'a l'air bien.
Bon niveau d'oxyg�ne.
171
00:08:54,827 --> 00:08:57,071
On va faire quelques tests
pour voir ce qui se passe.
172
00:08:57,128 --> 00:09:01,160
Haleh, ECG, prednisolone,
clich� lat�ral, PTT.
173
00:09:01,166 --> 00:09:02,120
Bien s�r.
174
00:09:02,165 --> 00:09:05,080
- Je repasse vous voir plus tard.
- Dr Weaver ?
175
00:09:08,047 --> 00:09:09,671
Vous avez besoin de quelque chose ?
176
00:09:09,716 --> 00:09:14,840
Non... enfin si.
C'est pas vraiment important.
177
00:09:14,885 --> 00:09:16,933
Qu'est-ce qui n'est pas important ?
178
00:09:18,938 --> 00:09:22,680
La fille d'une de mes amies pense
� aller en fac de m�decine.
179
00:09:22,725 --> 00:09:24,520
Vous aimez ce que vous fa�tes ?
180
00:09:24,566 --> 00:09:26,103
Beaucoup.
181
00:09:26,148 --> 00:09:28,151
Vous avez toujours
voulu �tre docteur ?
182
00:09:28,195 --> 00:09:30,072
Depuis que je suis une petite fille.
183
00:09:30,117 --> 00:09:34,191
Vous avez eu de la chance alors ?
Avoir l'opportunit� de le faire ?
184
00:09:34,247 --> 00:09:39,831
- Mme Williams, tout va bien ?
- Je vais bien Kerry, vraiment.
185
00:09:39,878 --> 00:09:43,161
Merci, je veux pas vous
faire perdre plus de temps.
186
00:09:43,206 --> 00:09:44,622
Ok.
187
00:09:48,637 --> 00:09:52,840
Sharon Williams, retrouvez
son ancien dossier.
188
00:09:52,885 --> 00:09:53,960
Bien s�r.
189
00:09:58,765 --> 00:10:00,430
Vous pouvez remuer les doigts ?
190
00:10:00,477 --> 00:10:02,720
Vous pouvez remuer les doigts ?
191
00:10:04,186 --> 00:10:05,770
Essayez voulez-vous ?
192
00:10:05,815 --> 00:10:07,642
Essayez voulez-vous ?
193
00:10:07,698 --> 00:10:12,443
Charlotte, le d�ner. Le d�ner,
ils seront l� � l'avance.
194
00:10:12,486 --> 00:10:13,982
- C'est bon maman.
- On va faire quoi ?
195
00:10:14,035 --> 00:10:15,443
C'est bon maman.
196
00:10:15,498 --> 00:10:18,702
A 5h30 je l'ai entendue
faire du bruit dans la cuisine.
197
00:10:18,746 --> 00:10:20,623
Vous avez une salle de bain ici ?
198
00:10:20,665 --> 00:10:22,781
- Chuny ?
- Mme Devon, suivez moi.
199
00:10:22,836 --> 00:10:24,410
Suivez moi.
200
00:10:24,456 --> 00:10:25,620
Moi.
201
00:10:27,088 --> 00:10:28,583
Il n'y a aucun d�ner.
202
00:10:28,625 --> 00:10:31,843
Elle �tait dans la cuisine. Je
croyais qu'elle coupait du poulet.
203
00:10:31,885 --> 00:10:33,592
Mais elle se coupait la main.
204
00:10:33,637 --> 00:10:37,263
On va s'en occuper. Quand
les sympt�mes sont apparus ?
205
00:10:37,305 --> 00:10:40,472
Il y a 3 ans. Elle
n'avait que 58 ans.
206
00:10:41,306 --> 00:10:44,970
On a pu la garder � la maison.
Mais maintenant, j'ai 3 enfants.
207
00:10:45,026 --> 00:10:46,601
Je suis cens�e faire quoi ?
208
00:10:51,236 --> 00:10:53,900
- On a les r�sultats de la syncope ?
- On attend toujours.
209
00:10:53,945 --> 00:10:55,862
Rappelez les et demandez gentiment.
210
00:10:55,907 --> 00:10:57,572
"Gentiment" ? On est jamais gentils.
211
00:10:57,576 --> 00:11:00,163
- Pratt ? La maladie de Pick ?
- Jane ?
212
00:11:00,457 --> 00:11:03,832
Des similarit�s avec Alzheimer,
mais l'apparition est plus avanc�e
213
00:11:03,875 --> 00:11:05,991
et les sympt�mes
progressent plus vite.
214
00:11:05,995 --> 00:11:08,793
Elle cause principalement des d�g�ts
aux lobes frontaux du cerveau
215
00:11:08,835 --> 00:11:12,081
entra�nant une d�sinhibition. Le
patient peut-�tre tr�s grossier,
216
00:11:12,138 --> 00:11:15,093
ce que nous avons vu, et
devenir tr�s attentionn� ensuite,
217
00:11:15,136 --> 00:11:19,172
ce qu'on a pas vu. Il a tendance
a r�p�ter ce qu'on lui dit,
218
00:11:19,228 --> 00:11:20,800
mais en fait, je dirais plut�t que...
219
00:11:20,845 --> 00:11:22,642
Merci Jane. Bon boulot.
220
00:11:24,107 --> 00:11:27,021
D�tes moi... Le Dr Pratt
a �t� tr�s efficace,
221
00:11:27,068 --> 00:11:31,060
ou �tait-ce plut�t "eMedicine" ?
222
00:11:31,105 --> 00:11:33,311
Elle appris des choses, non ?
223
00:11:33,315 --> 00:11:34,983
Elle a appris les faits;
224
00:11:35,028 --> 00:11:37,730
pas forc�ment comment
traiter le patient ou sa famille.
225
00:11:37,785 --> 00:11:39,903
Elle en aura l'occasion. La
patiente a des lac�rations.
226
00:11:39,908 --> 00:11:41,953
On va la suturer
d�s que l'Ativan fera effet.
227
00:11:41,998 --> 00:11:43,661
- Le Dr Pratt a dit que...
- Et pour sa famille ?
228
00:11:43,707 --> 00:11:45,453
La fille essaie de trouver
une maison de repos.
229
00:11:45,456 --> 00:11:46,793
Vous devriez l'aider pour �a.
230
00:11:46,835 --> 00:11:48,623
C'est pas le job
de l'assistante sociale ?
231
00:11:48,668 --> 00:11:50,711
Lancez-vous. Voyez
ce que vous pouvez faire.
232
00:11:50,757 --> 00:11:54,290
Sam, le type au tourne vis est mont� ?
233
00:11:54,338 --> 00:11:57,420
Le Dr Dubenko voulait qu'on
s'occupe de certaines choses d'abord.
234
00:11:59,676 --> 00:12:04,263
Dans quel univers je dirais
les mots "Faisons de la polka" ?
235
00:12:04,306 --> 00:12:07,353
Dans ton sommeil, il y a
deux nuits. Je l'invente pas.
236
00:12:07,398 --> 00:12:08,770
Tu penses pas que j'�tais surpris ?
237
00:12:08,818 --> 00:12:09,933
Je ne parle pas dans mon sommeil.
238
00:12:09,988 --> 00:12:10,811
Comment tu le sais ?
239
00:12:10,816 --> 00:12:13,022
M�me si c'�tait vrai,
j'aurais jamais dit "polka".
240
00:12:13,068 --> 00:12:14,903
J'aurais m�me pas dit "danser".
Je ne danse pas.
241
00:12:14,946 --> 00:12:17,573
Enfin, j'ai d� faire du
limbo une fois �tant petite.
242
00:12:17,618 --> 00:12:18,900
C'est �a. C'�tait
peut-�tre le limbo.
243
00:12:18,945 --> 00:12:20,320
Tu vois que t'inventes tout !
244
00:12:24,247 --> 00:12:25,073
D�sol�e.
245
00:12:25,076 --> 00:12:28,121
Dr Lockhart. M. Scanlon.
246
00:12:28,166 --> 00:12:29,292
Kerry.
247
00:12:32,297 --> 00:12:36,002
- On m�lange de l'ancef.
- Je rassemble du mat�riel...
248
00:12:36,048 --> 00:12:38,341
Je croyais que vous cherchiez un lit
249
00:12:38,387 --> 00:12:40,671
pour l'homme avec
des trous dans le dos.
250
00:12:40,676 --> 00:12:42,670
J'aimerais beaucoup le faire.
251
00:12:42,725 --> 00:12:46,972
Dr Weaver ? On a aucunes
traces de Sharon Williams.
252
00:12:47,015 --> 00:12:49,143
Je lui en ai parl� et
�a l'a rendue nerveuse.
253
00:12:49,187 --> 00:12:50,722
- Elle veut partir contre avis.
- Maintenant ?
254
00:12:58,195 --> 00:13:00,730
- "Rassembler du mat�riel" ?
- Je sais. C'est bon.
255
00:13:08,166 --> 00:13:10,490
Vous avez vu partir
la femme qui �tait l� ?
256
00:13:10,547 --> 00:13:13,253
A l'instant oui. Elle
est partie rapidement.
257
00:13:13,296 --> 00:13:15,081
Vous voulez que
j'essaie de la rattraper ?
258
00:13:21,718 --> 00:13:25,051
Mme Williams. Vos r�sultats
ne sont pas encore revenus.
259
00:13:25,097 --> 00:13:27,301
- J'en ai pas besoin.
- Ca ne devrait plus �tre long.
260
00:13:27,346 --> 00:13:28,392
J'en ai pas besoin.
261
00:13:28,435 --> 00:13:30,350
Vous pourriez avoir un
caillot dans les poumons
262
00:13:30,396 --> 00:13:32,020
ou du liquide autour du coeur.
263
00:13:32,026 --> 00:13:33,232
Arr�tez s'il vous pla�t.
264
00:13:33,235 --> 00:13:36,101
Je n'ai rien de tout �a.
Tout va bien.
265
00:13:36,145 --> 00:13:37,810
Je ne comprends pas.
266
00:13:41,785 --> 00:13:44,281
Je ne suis jamais venue
dans cet h�pital avant.
267
00:13:44,326 --> 00:13:48,371
Je ne m'appelle pas Sharon Williams
mais Helen Kingsley.
268
00:13:49,998 --> 00:13:51,372
Je suis ta m�re.
269
00:13:55,718 --> 00:13:57,040
Vous avez dit Kovac ?
270
00:13:57,045 --> 00:13:59,543
Il veut ses samedi de libre,
c'est peut-�tre un probl�me.
271
00:13:59,595 --> 00:14:01,003
Fa�tes comme vous voulez.
272
00:14:01,046 --> 00:14:04,050
Kerry, on peut faire une radio
� Sharon Williams maintenant.
273
00:14:04,095 --> 00:14:06,842
Ca ne sera pas n�cessaire.
Et annulez ses analyses.
274
00:14:06,887 --> 00:14:08,013
- Les annuler toutes ?
- Oui.
275
00:14:08,056 --> 00:14:09,261
Kerry... pour tout � l'heure.
276
00:14:09,307 --> 00:14:11,683
Susan, vous pouvez prendre
cette migraine en Deux ?
277
00:14:11,727 --> 00:14:14,061
Je sais qu'on devait
monter le patient.
278
00:14:14,107 --> 00:14:15,102
Ne vous inqui�tez pas.
279
00:14:15,148 --> 00:14:17,190
Dubenko voulait des h�matocrites,
280
00:14:17,235 --> 00:14:18,732
et l'analyse d'urine a
montr� 10 globules rouges.
281
00:14:18,776 --> 00:14:20,610
- On doit s'en charger ?
- Ca doit venir du foley.
282
00:14:20,656 --> 00:14:21,941
Il n'a pas besoin de scan alors ?
283
00:14:21,947 --> 00:14:23,651
- Frank, je vais prendre une pause.
- Quoi ?
284
00:14:25,287 --> 00:14:26,071
Une pause ?
285
00:14:34,508 --> 00:14:36,253
On dit que c'est pas
bon pour les art�res.
286
00:14:36,306 --> 00:14:37,832
Tu devrais le savoir je suppose.
287
00:14:37,878 --> 00:14:39,880
Mais j'aime bien quand m�me.
288
00:14:39,925 --> 00:14:41,293
Comment m'avez-vous retrouv�e ?
289
00:14:42,758 --> 00:14:44,130
La lettre que tu as envoy�e.
290
00:14:44,178 --> 00:14:46,260
C'�tait il y a quatre ans.
291
00:14:46,305 --> 00:14:49,891
Pourquoi avoir utilis� un pr�texte ?
Pourquoi ne pas avoir r�pondu ?
292
00:14:49,935 --> 00:14:51,760
Je voulais d'abord te voir.
293
00:14:53,977 --> 00:14:56,892
Cette pauvre petite patineuse.
Sa jambe est en sale �tat.
294
00:14:56,938 --> 00:14:58,851
Elle est jeune. Elle va gu�rir.
295
00:14:59,156 --> 00:15:01,652
Ce que tu fais... c'est si important.
296
00:15:02,517 --> 00:15:04,361
Je crois que j'ai eu peur.
297
00:15:05,237 --> 00:15:07,780
Je suis � Chicago
pendant une semaine.
298
00:15:08,748 --> 00:15:10,453
Vous �tes toujours dans l'Indiana ?
299
00:15:10,497 --> 00:15:12,571
- A Terre Haute.
- C'est juste � c�t�.
300
00:15:12,625 --> 00:15:14,913
Vous auriez pu venir
100 fois � Chicago.
301
00:15:15,666 --> 00:15:16,542
D�sol�e.
302
00:15:18,127 --> 00:15:20,790
Je vous ai cherch�e. J'ai
engag� un d�tective.
303
00:15:20,835 --> 00:15:23,632
J'ai enfin trouv� la bonne
adresse, vous saviez o� j'�tais,
304
00:15:23,675 --> 00:15:25,593
mais vous avez attendu tout ce temps ?
305
00:15:25,636 --> 00:15:28,630
Je ne peux pas l'expliquer.
Je sais que c'�tait pas bien.
306
00:15:28,676 --> 00:15:32,012
- Je suis vraiment d�sol�e.
- S'il vous pla�t.
307
00:15:32,016 --> 00:15:33,430
Ne partez pas.
308
00:15:41,448 --> 00:15:42,942
Alors...
309
00:15:42,986 --> 00:15:45,690
vous avez toujours v�cu en Indiana ?
310
00:15:48,908 --> 00:15:50,902
Je viens de Caroline du Sud � la base.
311
00:15:50,955 --> 00:15:53,202
Je suis de passage
ici avec ma chorale.
312
00:15:53,305 --> 00:15:54,531
Votre chorale ?
313
00:15:54,536 --> 00:15:58,252
Il y a une Croisade du Christ et on a
�t� choisi pour chanter dans les choeurs.
314
00:15:59,376 --> 00:16:01,673
Quel honneur !
315
00:16:01,717 --> 00:16:03,421
Quand a lieu le concert ?
316
00:16:03,466 --> 00:16:06,212
Demain apr�s-midi. La communaut�
baptiste sur Dearborn.
317
00:16:06,257 --> 00:16:09,052
En parlant d'eux... ils vont
se demander o� je suis.
318
00:16:09,097 --> 00:16:10,132
On a une r�p�tition.
319
00:16:13,938 --> 00:16:17,600
J'aimerais qu'on se
reparle Kerry. Si �a te va.
320
00:16:17,646 --> 00:16:18,640
J'aimerais, oui.
321
00:16:18,685 --> 00:16:20,522
Je peux t'appeler quand j'ai fini ?
322
00:16:20,565 --> 00:16:22,812
- Vous avez le num�ro de l'h�pital ?
- Non.
323
00:16:22,815 --> 00:16:27,981
Une seconde. Il y a un num�ro
sp�cial pour les urgences.
324
00:16:33,668 --> 00:16:34,822
Voila.
325
00:16:38,795 --> 00:16:39,912
Vous appellerez ?
326
00:16:39,957 --> 00:16:41,582
- Dans quelques heures.
- G�nial.
327
00:16:45,468 --> 00:16:46,711
Pression � 72 palp�e.
328
00:16:46,715 --> 00:16:48,821
Pupille gauche � 6mm et inerte.
329
00:16:48,857 --> 00:16:50,391
Accrochez 80 de mannitol.
330
00:16:50,426 --> 00:16:52,392
Multiples fractures des
c�tes avec air en sous-cut.
331
00:16:52,396 --> 00:16:53,391
Pr�parez vous pour
un drain thoracique.
332
00:16:53,396 --> 00:16:56,371
Alors ? Notre type au
tourne vis a d'autres probl�mes ?
333
00:16:57,007 --> 00:16:58,672
C'est pas lui.
334
00:16:58,718 --> 00:17:00,563
J'ai entendu qu'il �tait toujours l�,
335
00:17:00,595 --> 00:17:03,521
alors j'ai cru que
c'�tait une urgence.
336
00:17:03,558 --> 00:17:05,731
Non. Lui, il est rentr�
dans un arbre � v�lo.
337
00:17:05,777 --> 00:17:07,301
Trauma cr�nien, thoracique...
338
00:17:07,335 --> 00:17:08,932
On dirait que sa rate est endommag�e.
339
00:17:08,967 --> 00:17:11,861
M. Scanlon, votre patient saigne
dans le ventre et la t�te.
340
00:17:11,906 --> 00:17:12,790
Quel est votre plan ?
341
00:17:13,825 --> 00:17:16,872
Rapide scan cr�ne avant
d'aller au bloc pour une laparo.
342
00:17:16,916 --> 00:17:19,503
C'est bien... si vous voulez qu'il
se vide de son sang au scan.
343
00:17:21,226 --> 00:17:22,770
B�tadine et drap st�rile.
344
00:17:22,806 --> 00:17:24,812
Quelle est l'hypoth�se
de Monroe Kelly ?
345
00:17:25,946 --> 00:17:27,191
- Je sais pas.
- Abby ?
346
00:17:30,696 --> 00:17:31,712
Je sais pas.
347
00:17:31,745 --> 00:17:37,050
Pression c�r�brale �gale �
la pression art�rielle moyenne
348
00:17:37,086 --> 00:17:39,023
moins la pression intracr�nienne.
349
00:17:39,055 --> 00:17:40,901
La rate est plus importante
que la pression art�rielle.
350
00:17:40,946 --> 00:17:42,372
Deux unit�s sur l'infuseur.
351
00:17:42,408 --> 00:17:43,771
Le guide est pr�t.
352
00:17:43,816 --> 00:17:47,283
Arr�tez tout. Vous connaissez
cette proc�dure au moins ?
353
00:17:49,166 --> 00:17:51,811
J'ai supervis� Jake pour un drain
thoracique la semaine derni�re.
354
00:17:51,845 --> 00:17:53,860
Bien. Parce que je suis
s�re que vous lui avez dit
355
00:17:53,897 --> 00:17:56,451
de toujours mettre un doigt
pour sentir le poumon avant...
356
00:17:57,557 --> 00:17:59,933
Avant de mettre le drain.
Pourquoi �a M. Scanlon ?
357
00:18:01,768 --> 00:18:03,412
D'abord pour �viter toute adh�sion.
358
00:18:03,448 --> 00:18:06,931
Puis, si le diaphragme est bless�
vous pouvez �tre dans l'abdomen
359
00:18:06,978 --> 00:18:09,491
et les drains thoraciques ne
fonctionnent pas dans l'estomac.
360
00:18:09,538 --> 00:18:11,130
Voie pr�te.
361
00:18:12,057 --> 00:18:14,480
Kerry, je crois qu'on
peut s'en charger.
362
00:18:19,028 --> 00:18:20,492
J'en suis s�re, oui.
363
00:18:26,068 --> 00:18:27,222
C'�tait marrant.
364
00:18:29,548 --> 00:18:32,972
Pourquoi elle est
�nerv�e apr�s vous deux ?
365
00:18:33,016 --> 00:18:35,291
Et moi qui croyais savoir
comment emmerder le monde.
366
00:18:37,437 --> 00:18:39,061
Depuis quand vous avez mal au cou ?
367
00:18:39,097 --> 00:18:41,791
Je reviens de Cleveland o� j'ai
aid� mon fr�re � emm�nager hier.
368
00:18:41,825 --> 00:18:42,983
Je soulevais une chaise.
369
00:18:43,025 --> 00:18:46,340
Elle a fait une IRM l'an dernier...
trois disques d�plac�s dans la nuque.
370
00:18:46,375 --> 00:18:48,412
- Troubles neurologiques ?
- Moteur et sensoriel intacts.
371
00:18:48,767 --> 00:18:50,953
La douleur se propage
jusqu'au bras. Ne l'oubliez pas.
372
00:18:50,986 --> 00:18:53,190
- J'allais demander de la morphine.
- Ca me donne envie de vomir.
373
00:18:53,225 --> 00:18:56,071
Seul le d�m�rol l'aide quand
elle est dans cet �tat.
374
00:18:56,105 --> 00:18:59,342
- On pourrait essayer du Toradol.
- Je suis allergique.
375
00:18:59,375 --> 00:19:00,483
D�m�rol.
376
00:19:01,516 --> 00:19:02,812
On revient tout de suite.
377
00:19:04,577 --> 00:19:06,191
La douleur au cou
avec radiculopathie
378
00:19:06,238 --> 00:19:07,971
correspond � une hernie discale.
379
00:19:08,015 --> 00:19:11,293
Allergique au Toradol... autant nous
dire qu'elle est accro au d�m�rol.
380
00:19:11,336 --> 00:19:12,680
On a aucun test
objectif pour la douleur.
381
00:19:12,717 --> 00:19:14,071
On ne devrait pas la croire ?
382
00:19:14,117 --> 00:19:15,821
Donnez-lui du d�m�rol
et fa�tes-la sortir.
383
00:19:16,937 --> 00:19:19,683
Tu vois ? Elle prend tout en charge.
384
00:19:21,296 --> 00:19:22,313
Ca a l'air bien.
385
00:19:22,348 --> 00:19:24,872
Le Dr Pratt vous a montr�
une suture double couche ?
386
00:19:25,866 --> 00:19:27,343
O� est le Dr Pratt ?
387
00:19:27,376 --> 00:19:29,623
Je crois qu'il cherche du mat�riel.
388
00:19:29,658 --> 00:19:32,832
Du mat�riel ! Sa fille n'est pas
sens�e accompagner sa m�re ?
389
00:19:32,875 --> 00:19:38,073
Il est justement avec sa fille. Il
l'aide � chercher une maison de repos.
390
00:19:41,357 --> 00:19:43,272
Pression veineuse � 10.
Pression art�rielle � 80.
391
00:19:43,307 --> 00:19:45,293
Et on transfuse sur un SCV O� de 70.
392
00:19:45,338 --> 00:19:47,112
Utilise de la dopamine quand
l'h�matocrite est � 30.
393
00:19:47,158 --> 00:19:49,080
Vous avez une bonne raison
394
00:19:49,128 --> 00:19:50,960
pour avoir laiss� votre
�tudiante sans surveillance ?
395
00:19:50,998 --> 00:19:52,412
D'autres patients.
396
00:19:52,417 --> 00:19:54,762
J'ai un homme de
75 ans urosceptique,
397
00:19:54,796 --> 00:19:56,381
une femme avec oed�me pulmonaire,
398
00:19:56,427 --> 00:19:59,692
et un gosse en anaphylaxie due �
une allergie aux cacahu�tes.
399
00:19:59,727 --> 00:20:02,020
Et mon �tudiante devrait
�tre supervis�e par un interne.
400
00:20:02,056 --> 00:20:03,983
Sauf que je vous
ai demand� de le faire.
401
00:20:05,978 --> 00:20:07,830
Vous devez surveiller ces r�sidents.
402
00:20:07,878 --> 00:20:09,300
Le Dr Pratt n'est pas le probl�me.
403
00:20:09,337 --> 00:20:11,263
Vous devriez prendre une autre pause.
404
00:20:15,237 --> 00:20:17,423
- Frank, des appels pour moi ?
- Non.
405
00:20:17,465 --> 00:20:19,423
- Vous �tes l� depuis le d�but ?
- Oui.
406
00:20:20,588 --> 00:20:21,700
Je sors.
407
00:20:22,048 --> 00:20:25,191
Carter, prenez cette obstruction
de l'intestin en Quatre,
408
00:20:25,238 --> 00:20:30,261
r�tinoschisis en Deux, M. Langstaff
attend d'�tre admit en m�decine,
409
00:20:30,305 --> 00:20:35,710
femme de 72 ans avec naus�e
et une PL pour la fi�vre en Six.
410
00:20:35,746 --> 00:20:37,202
Vous me laissez une
ponction lombaire ?
411
00:20:37,787 --> 00:20:39,723
Tant pis pour le "tout en charge".
412
00:22:28,687 --> 00:22:30,463
Ca fait d�j� deux heures ?
413
00:22:31,128 --> 00:22:33,690
Je voulais voir un
bout de la r�p�tition.
414
00:22:33,727 --> 00:22:34,953
C'�tait magnifique.
415
00:22:37,746 --> 00:22:39,101
Il s'est arr�t� de neiger.
416
00:22:41,198 --> 00:22:42,701
Je vais chercher mon manteau.
417
00:22:44,978 --> 00:22:47,342
On dirait qu'ils ont tous
emmen� leurs familles.
418
00:22:47,386 --> 00:22:50,030
J'ai deux enfants...
deux autres enfants.
419
00:22:50,067 --> 00:22:55,403
Carl 26 ans. Il travaille pour le
comt� ou je sais pas trop quoi.
420
00:22:55,438 --> 00:22:58,181
Et Lorie a quitt�
la fac il y a un an.
421
00:22:58,215 --> 00:23:00,313
L'esprit libre, elle profite.
422
00:23:00,358 --> 00:23:02,522
Et je suis divorc�e.
423
00:23:03,637 --> 00:23:08,801
J'ai toujours cru que vous viviez
dans une famille parfaite.
424
00:23:09,675 --> 00:23:12,832
La fin du mariage �tait
plus dure que j'imaginais.
425
00:23:14,058 --> 00:23:17,072
L'�glise m'a sauv�e.
Elle m'a rendue ma vie.
426
00:23:17,447 --> 00:23:20,331
Sauf la partie de ma vie
perdue dans les affaires.
427
00:23:20,665 --> 00:23:22,673
J'ai un magasin de pi�ces d�tach�es.
428
00:23:23,556 --> 00:23:25,593
- C'est pas banal.
- Je sais.
429
00:23:25,625 --> 00:23:28,642
On a du mal � y croire. Mais �a fait
partie des arrangements du divorce.
430
00:23:31,485 --> 00:23:32,591
Merci.
431
00:23:33,317 --> 00:23:34,750
Pourquoi tu en as besoin ?
432
00:23:35,147 --> 00:23:36,492
Vous ne savez pas ?
433
00:23:38,527 --> 00:23:40,832
Dysplasie cong�nitale de la hanche.
434
00:23:40,878 --> 00:23:43,373
En langage normale c'est une
malformation de naissance.
435
00:23:43,416 --> 00:23:45,190
- De naissance ?
- Oui.
436
00:23:46,205 --> 00:23:47,943
Je t'ai donn� �a !
437
00:23:47,977 --> 00:23:51,733
On ne peut pas en �tre vraiment s�r.
438
00:23:52,305 --> 00:23:53,370
Helen ?
439
00:23:56,497 --> 00:23:58,470
J'ai pens� � ce que tu as dit.
440
00:23:59,588 --> 00:24:03,553
Pourquoi �tre venue
cette fois et pas d'autres ?
441
00:24:05,508 --> 00:24:09,193
Je crois que c'est parce que je viens
d'apprendre la mort de ton p�re.
442
00:24:09,227 --> 00:24:12,153
Non. Mon p�re est
mort il y a longtemps.
443
00:24:12,198 --> 00:24:13,911
Je ne parle pas de lui.
444
00:24:14,246 --> 00:24:15,753
Ton autre p�re.
445
00:24:22,426 --> 00:24:24,661
Il s'appelait Cody Boone.
446
00:24:24,758 --> 00:24:28,090
Il aurait pu �tre un
personnage de western.
447
00:24:28,965 --> 00:24:31,990
On avait 15 ans. Enfin,
j'avais presque 15 ans.
448
00:24:33,546 --> 00:24:36,943
- C'�tait en Caroline du Sud ?
- A Myrtle Beach.
449
00:24:37,275 --> 00:24:40,680
Mon p�re avait un golf miniature.
450
00:24:40,728 --> 00:24:42,933
Cody y travaillait apr�s l'�cole.
451
00:24:44,505 --> 00:24:45,763
Que s'est-il pass� ?
452
00:24:46,238 --> 00:24:48,793
Rien d'extraordinaire.
Je suis tomb�e enceinte.
453
00:24:48,838 --> 00:24:52,871
Les parents l'ont mal pris.
A juste titre d'ailleurs.
454
00:24:52,905 --> 00:24:55,180
Et l'avortement n'�tait pas l�gal.
455
00:24:55,227 --> 00:24:56,902
Je n'aurais jamais fait �a.
456
00:24:57,828 --> 00:25:00,853
A l'�poque ils avaient des
instituts pour les filles enceintes.
457
00:25:00,897 --> 00:25:03,120
Il y en avait un en
Indiana o� vit ma tante,
458
00:25:03,167 --> 00:25:06,492
alors ils m'ont envoy� l�-bas.
C'est l� o� tu es n�e.
459
00:25:07,218 --> 00:25:11,130
- Tu as voulu me garder ?
- Bien s�r.
460
00:25:11,466 --> 00:25:13,500
Cody et moi on avait tout un projet.
461
00:25:14,328 --> 00:25:16,483
Il allait arr�ter l'�cole
pour travailler.
462
00:25:17,298 --> 00:25:20,973
On aurait pu vivre au-dessus
du garage de ses parents...
463
00:25:22,898 --> 00:25:28,092
mais au final, � 14-15 ans
on a pas d'argent.
464
00:25:30,137 --> 00:25:31,380
Alors.
465
00:25:31,737 --> 00:25:35,902
J'ai cru que tu serais
mieux avec des gens
466
00:25:35,947 --> 00:25:39,420
qui pourraient prendre soin de
toi et faire des choses pour toi.
467
00:25:40,016 --> 00:25:41,742
J'avais raison non ?
468
00:25:42,616 --> 00:25:43,850
Je sais pas.
469
00:25:43,886 --> 00:25:46,211
- Je veux dire que...
- Je sais ce que tu veux dire.
470
00:25:46,968 --> 00:25:50,110
J'ai eu des parents aimant.
J'�tais heureuse.
471
00:25:51,327 --> 00:25:55,690
Mais m�me comme �a, je me
suis toujours sentie rejet�e.
472
00:25:58,765 --> 00:26:00,152
Ca a du sens ?
473
00:26:02,615 --> 00:26:04,260
Ils t'ont prise si vite.
474
00:26:05,026 --> 00:26:09,521
Je ne t'ai jamais tenue.
Je t'ai m�me jamais vue.
475
00:26:10,785 --> 00:26:14,273
Et on m'a jamais parl�
d'une malformation.
476
00:26:16,437 --> 00:26:20,531
Petite fille, je me demandais si
on m'avait abandonn�e pour �a...
477
00:26:20,877 --> 00:26:22,382
pas tout � fait parfaite.
478
00:26:24,595 --> 00:26:26,940
Tous les enfants de
J�sus sont parfaits.
479
00:26:30,198 --> 00:26:34,032
Et mon p�re... Cody,
il ne t'as pas suivie ?
480
00:26:34,816 --> 00:26:36,290
Je ne l'ai jamais revu.
481
00:26:36,338 --> 00:26:37,500
Jamais ?
482
00:26:38,277 --> 00:26:40,283
Mais quand tu as appris sa mort ?
483
00:26:40,367 --> 00:26:42,622
Ca fait bizarre, hein ?
484
00:26:44,668 --> 00:26:47,381
J'ai toujours pens� �
lui toutes ces ann�es...
485
00:26:48,606 --> 00:26:51,222
m�me si j'ai plus pens� � toi.
486
00:26:55,368 --> 00:26:56,653
C'est le travail.
487
00:26:58,306 --> 00:27:00,413
Elle est inqui�te, moi aussi.
488
00:27:00,455 --> 00:27:01,850
Je comprends M. Bulowsky.
489
00:27:01,887 --> 00:27:04,512
- Elle a toujours mal au cou.
- Et au bras.
490
00:27:04,555 --> 00:27:05,702
J'entends bien.
491
00:27:05,737 --> 00:27:07,650
Je croyais que vous alliez l'aider.
492
00:27:07,656 --> 00:27:08,492
Dr Rasgotra ?
493
00:27:08,618 --> 00:27:09,493
Excusez-moi.
494
00:27:10,065 --> 00:27:12,373
Mme Bulowski se plaignait
d'avoir encore mal.
495
00:27:12,418 --> 00:27:14,233
Tu lui as dit qu'elle avait
d�j� eu du d�m�rol ?
496
00:27:14,267 --> 00:27:16,801
Alors elle t'as fait croire
qu'il lui en fallait encore.
497
00:27:16,835 --> 00:27:18,271
On peut voir �a comme �a.
498
00:27:18,317 --> 00:27:19,340
Jerry, je suis de retour.
499
00:27:19,385 --> 00:27:21,293
Je savais m�me pas
que vous �tiez partie.
500
00:27:21,328 --> 00:27:24,120
Kerry, le prenez pas mal, mais quand
je parlais de prendre une pause,
501
00:27:24,155 --> 00:27:25,623
j'�tais pas vraiment s�rieuse.
502
00:27:25,667 --> 00:27:27,171
Je pensais pas �tre
absente aussi longtemps.
503
00:27:27,205 --> 00:27:28,421
On devient submerg� l�.
504
00:27:28,458 --> 00:27:29,762
Morris est malade.
505
00:27:29,806 --> 00:27:32,032
On a 10 patients en attente
pour les soins intensifs.
506
00:27:32,078 --> 00:27:33,873
Des dossiers tra�nent
depuis quatre heures,
507
00:27:33,915 --> 00:27:37,033
12 patients au
tableau et 50 au triage.
508
00:27:37,068 --> 00:27:38,200
- Vous revoil�.
- Oui.
509
00:27:38,247 --> 00:27:39,863
- Vous allez ressortir ?
- Oui.
510
00:27:40,305 --> 00:27:43,163
J'ai irrigu� le chauve obsc�ne
avec la plaie au cr�ne.
511
00:27:43,195 --> 00:27:45,380
- On l'a mis en Trauma Deux.
- Je prends �a, Susan.
512
00:27:46,016 --> 00:27:47,170
Merci.
513
00:27:55,578 --> 00:27:56,733
- Dr Weaver.
- Kerry.
514
00:27:56,765 --> 00:28:00,000
Je cherchais un chauve obsc�ne
qui doit �tre recousu.
515
00:28:00,345 --> 00:28:01,912
On l'a mis � c�t�.
516
00:28:06,306 --> 00:28:07,731
Vous travaillez ici ?
517
00:28:07,775 --> 00:28:11,291
J'ai la migraine, migraine, migraine.
518
00:28:11,328 --> 00:28:12,763
Personne veut me donner d'aspirine.
519
00:28:16,405 --> 00:28:18,991
M. Tourne vis. Ravie de vous revoir.
520
00:28:21,738 --> 00:28:25,402
Je suis enti�rement responsable
si il est encore aux urgences.
521
00:28:25,435 --> 00:28:28,821
Gardez �a pour le Dr Dubenko.
522
00:28:29,485 --> 00:28:31,661
Il a demand� une
sonde NG, un foley,
523
00:28:31,697 --> 00:28:34,143
trois h�matocrites et
un clich� toutes les 4h.
524
00:28:34,186 --> 00:28:37,580
- J'entends tout M. Scanlon.
- Elle a raison.
525
00:28:38,927 --> 00:28:45,242
On peut esp�rer le
monter avant notre mort ?
526
00:28:46,107 --> 00:28:47,983
- 10 minutes.
- Merci.
527
00:28:48,028 --> 00:28:50,723
Et occupez vous de celui d'�
c�t� quand vous aurez fini ici.
528
00:28:52,895 --> 00:28:55,122
Elle a de multiples personnalit�s ?
529
00:28:59,097 --> 00:29:02,103
- T'es pas de garde.
- Le Dr Morris n'a pas pu venir.
530
00:29:02,146 --> 00:29:04,923
On m'a demand� de
ramener mon cul ici.
531
00:29:04,956 --> 00:29:06,742
- Vous avez vu Neela ou Carter ?
- Non.
532
00:29:06,785 --> 00:29:09,142
Dr Barnett. J'ai
votre premier dossier.
533
00:29:09,148 --> 00:29:12,220
Les bien nourris et bien drogu�s
Bulowski en Rideau Deux.
534
00:29:12,267 --> 00:29:14,731
Revoyez le dossier et virez-les.
535
00:29:20,556 --> 00:29:22,150
Ce sont deux bonnes
maisons de repos.
536
00:29:22,195 --> 00:29:24,453
Portes verrouill�es pour que
les patients ne d�ambulent pas,
537
00:29:24,495 --> 00:29:26,912
et les infirmi�res sont form�es pour
les patients atteints de d�mences.
538
00:29:26,956 --> 00:29:28,152
Merci beaucoup.
539
00:29:29,688 --> 00:29:32,292
La fille de Mme Devon,
la maladie de Pick.
540
00:29:32,336 --> 00:29:34,790
On revoyait les diff�rentes
maisons de repos ensemble.
541
00:29:34,828 --> 00:29:38,321
Et le Dr Pratt est encore
impliqu� dans ce cas ?
542
00:29:38,355 --> 00:29:41,551
On est d�bord�s vous savez.
Un des docteurs est malade,
543
00:29:41,588 --> 00:29:44,323
alors il est vraiment tr�s occup�,
mais il est impliqu�. A peu pr�s.
544
00:29:45,477 --> 00:29:47,292
Les bords sont bien �vas�s.
545
00:29:47,318 --> 00:29:50,461
- Excellente approximation.
- Jane fait du bon boulot.
546
00:29:51,815 --> 00:29:53,333
Tu avais besoin
d'une poche d'unasyn ?
547
00:29:53,368 --> 00:29:55,470
- Merci Haleh.
- Je m'occupe de �a.
548
00:30:06,096 --> 00:30:10,860
Je l'ai c'est bon, Mme Devon.
Ne jouez pas avec les kleenex.
549
00:30:19,808 --> 00:30:21,911
Ok. Vous savez quoi ?
550
00:30:33,667 --> 00:30:35,962
16h30 et il fait d�j� nuit.
551
00:30:36,615 --> 00:30:37,520
L'hiver.
552
00:30:40,016 --> 00:30:41,822
Vous partez ?
553
00:30:44,795 --> 00:30:47,512
Vous savez cette patiente ce matin ?
554
00:30:47,545 --> 00:30:49,392
Sharon Williams ?
555
00:30:53,838 --> 00:30:55,543
C'�tait pas vraiment une patiente.
556
00:30:59,858 --> 00:31:02,632
Vous vous souvenez que j'essayais
de retrouver ma vraie m�re ?
557
00:31:03,578 --> 00:31:06,370
- Vous l'avez trouv�e ?
- Elle m'a trouv�e.
558
00:31:08,155 --> 00:31:10,960
Je suis contente pour vous.
Ca fait bizarre ?
559
00:31:11,318 --> 00:31:12,812
Ca fait beaucoup � encaisser.
560
00:31:13,667 --> 00:31:15,981
Elle m'a dit des choses,
561
00:31:17,155 --> 00:31:20,771
et je dois encore
lui dire des choses.
562
00:31:24,136 --> 00:31:25,191
Je dois y aller.
563
00:31:25,236 --> 00:31:30,630
Je vais rentrer me
changer et aller d�ner.
564
00:31:31,266 --> 00:31:33,593
Vous en fa�tes pas
pour nous. Ca va aller.
565
00:31:33,638 --> 00:31:35,411
J'essaierais de passer plus tard.
566
00:31:36,878 --> 00:31:38,483
Susan, merci.
567
00:31:43,177 --> 00:31:47,582
- Tu as des photos de famille ?
- Je veux que tu parles de l'Afrique.
568
00:31:47,618 --> 00:31:50,103
On y a v�cu quand j'�tais petite.
569
00:31:50,136 --> 00:31:52,852
Les gens de l'adoption
ont dit que ta famille
570
00:31:52,888 --> 00:31:56,201
�tait impliqu�e dans l'�glise.
Ils �taient missionnaires ?
571
00:31:56,248 --> 00:31:58,661
Ils auraient aim� l'�tre.
572
00:31:58,698 --> 00:32:02,223
Ma m�re voulait cr�er des �coles,
et mon p�re �tait ing�nieur civil.
573
00:32:02,268 --> 00:32:06,183
Il m'a appris � construire un canal.
M�me si �a me sert pas vraiment.
574
00:32:06,738 --> 00:32:08,732
Ca t'as plu de vivre l�-bas ?
575
00:32:09,727 --> 00:32:14,320
J'avais juste une couleur diff�rente,
personne ne voyait ma b�quille.
576
00:32:15,015 --> 00:32:18,740
Et, mes parents �taient vieux,
ils n'allaient pas tr�s bien,
577
00:32:18,778 --> 00:32:21,373
alors on est rentr� � Minneapolis
quand j'avais 12 ans.
578
00:32:21,415 --> 00:32:24,773
Ils sont mort quand
j'�tais � la fac.
579
00:32:24,806 --> 00:32:27,441
Ils ne t'ont pas vu devenir m�decin ?
580
00:32:28,727 --> 00:32:30,640
Ils auraient �t� si fier de toi.
581
00:32:31,067 --> 00:32:32,732
Je suis fi�re de toi.
582
00:32:34,025 --> 00:32:37,532
Mon plus grand regret est qu'ils
n'ont jamais vu leur petit-fils.
583
00:32:37,578 --> 00:32:39,280
Tu as une famille ?
584
00:32:40,018 --> 00:32:41,521
Mon fils...
585
00:32:41,968 --> 00:32:44,750
Henry, comme mon p�re.
586
00:32:47,376 --> 00:32:48,602
Le voila.
587
00:32:50,315 --> 00:32:52,810
Mon Dieu. Il est magnifique.
588
00:32:52,847 --> 00:32:54,061
Il a 13 mois.
589
00:32:54,406 --> 00:32:55,641
Ca doit �tre dur.
590
00:32:56,198 --> 00:32:58,741
Entre lui et un job � temps complet,
591
00:32:58,785 --> 00:33:00,460
pas �tonnant que tu
aies besoin d'une nounou.
592
00:33:01,905 --> 00:33:04,231
Ton mari est aussi m�decin ?
593
00:33:07,787 --> 00:33:10,591
Je suis seule maintenant.
Il y a eu un accident.
594
00:33:10,627 --> 00:33:12,220
Mon Dieu, Kerry.
595
00:33:12,267 --> 00:33:13,722
Je suis d�sol�e.
596
00:33:14,046 --> 00:33:16,231
- C'est r�cent ?
- L'an dernier.
597
00:33:19,178 --> 00:33:20,432
Ma ch�rie !
598
00:33:23,485 --> 00:33:26,880
Nous sommes test�s, mais
le Seigneur nous rend fort.
599
00:33:27,585 --> 00:33:30,553
Je ne peux qu'imaginer
� quel point �a a �t� dur.
600
00:33:31,017 --> 00:33:32,680
Mais tu dois avoir foi.
601
00:33:32,876 --> 00:33:35,001
Paul a �crit dans les Romains 8:
602
00:33:35,045 --> 00:33:39,003
"Je suis convaincu
que ni mort, ni vie,
603
00:33:39,048 --> 00:33:41,222
ni anges ni gouvernements,
604
00:33:41,265 --> 00:33:43,810
ni choses pr�sentes
ni choses � venir,
605
00:33:43,848 --> 00:33:46,122
ne pourra nous s�parer
de l�amour de Dieu
606
00:33:46,168 --> 00:33:48,481
qui est en J�sus Christ
notre Seigneur. "
607
00:34:04,697 --> 00:34:06,231
Vous attendez ?
608
00:34:06,277 --> 00:34:07,351
Quoi ?
609
00:34:08,145 --> 00:34:09,402
Non, allez-y.
610
00:34:18,298 --> 00:34:19,971
Mon oncle Jackson.
611
00:34:20,838 --> 00:34:24,262
Il adorait voler des voitures.
C'�tait une vraie passion.
612
00:34:24,297 --> 00:34:27,242
- Tu as des photos de mon p�re ?
- Juste une.
613
00:34:29,918 --> 00:34:33,633
Il est venu me voir en voiture
quand j'�tais en Indiana.
614
00:34:33,868 --> 00:34:35,743
Il n'avait pas encore son permis.
615
00:34:36,648 --> 00:34:40,202
Mon Dieu, je sais vraiment pas ce
qui a bien pu nous faire sourire.
616
00:34:41,525 --> 00:34:43,903
Ca c'est ma famille, Helen.
617
00:34:44,828 --> 00:34:49,121
Cette femme s'appelle Sandy Lopez.
Et ce n'est pas ma nounou.
618
00:34:49,166 --> 00:34:52,363
- C'�tait ma partenaire.
- Ta partenaire ?
619
00:34:53,495 --> 00:34:57,010
Ma ma�tresse, ma femme.
La m�re de mon enfant.
620
00:34:58,035 --> 00:35:00,600
Elle �tait pompier. Elle
est morte l'an dernier.
621
00:35:04,965 --> 00:35:06,260
Tu es gay ?
622
00:35:11,106 --> 00:35:13,592
Je voulais te le
dire plus t�t mais...
623
00:35:13,637 --> 00:35:14,902
J'avais peur.
624
00:35:15,136 --> 00:35:17,643
Mes parents sont mort
avant que je l'accepte.
625
00:35:17,677 --> 00:35:19,940
J'ai jamais pu le leur dire.
626
00:35:22,595 --> 00:35:25,790
Ils n'ont jamais su
� propos de ton choix ?
627
00:35:26,346 --> 00:35:30,091
C'est pas un choix.
Je suis n�e comme �a.
628
00:35:32,877 --> 00:35:36,703
- Prie avec moi.
- Pas question.
629
00:35:37,336 --> 00:35:38,343
S'il te pla�t.
630
00:35:40,575 --> 00:35:42,511
Je ne voulais pas t'offenser.
631
00:35:42,548 --> 00:35:44,843
J'�tais si heureuse
de t'avoir trouv�e.
632
00:35:44,875 --> 00:35:46,691
Et le fait que je sois
gay change �a ?
633
00:35:46,725 --> 00:35:48,920
- Je suis comme �a.
- C'est mal, Kerry.
634
00:35:48,965 --> 00:35:50,432
Je savais que c'�tait une erreur.
635
00:35:50,468 --> 00:35:52,331
Dieu n'a pas cr�e �a.
636
00:35:52,375 --> 00:35:54,830
Pourquoi vous parlez
toujours comme �a ?
637
00:35:54,868 --> 00:35:57,931
Pourquoi vous n'aimez
pas les gens de foi ?
638
00:35:57,967 --> 00:36:01,410
Parce que vous n'avez pas foi
que Dieu savait ce qu'il faisait
639
00:36:01,455 --> 00:36:03,423
et qu'il m'a moi aussi cr��e.
640
00:36:03,466 --> 00:36:05,452
C'est vrai. Et il t'aime.
641
00:36:05,777 --> 00:36:11,840
Qu'est-ce qui est plus mena�ant chez
nous que dans le reste du monde ?
642
00:36:11,878 --> 00:36:13,461
Ne me rejette pas comme �a.
643
00:36:13,495 --> 00:36:16,250
Des gens meurent de faim,
des gens se font tuer,
644
00:36:16,286 --> 00:36:17,943
des hommes d�truisent
des tours avec des avions,
645
00:36:17,946 --> 00:36:19,852
mais les gens de foi disent:
646
00:36:19,855 --> 00:36:22,070
"Attention aux lesbiennes,
elles vont d�truire les vies
647
00:36:22,076 --> 00:36:23,491
que Dieu nous a donn�es".
648
00:36:24,206 --> 00:36:26,042
Le monde n'est pas parfait.
649
00:36:26,066 --> 00:36:28,603
Tu viens juste de me dire
� quel point il �tait parfait.
650
00:36:28,636 --> 00:36:31,440
Que ni mort ni vie,
ni anges ni gouvernements,
651
00:36:31,478 --> 00:36:33,361
ne pourra nous s�parer
de l�amour de Dieu
652
00:36:33,396 --> 00:36:35,210
qui est en J�sus Christ
notre Seigneur.
653
00:36:35,248 --> 00:36:37,771
Je sais �a, Helen, j'ai
�t� �lev�e dans une �glise.
654
00:36:37,815 --> 00:36:39,772
Alors tu sais qu'elle
est l� pour nous gu�rir.
655
00:36:39,807 --> 00:36:42,611
Sauf que tout le monde n'est
pas le bienvenue, n'est-ce pas ?
656
00:36:43,658 --> 00:36:45,532
Tu hais toute foi ?
657
00:36:46,517 --> 00:36:48,682
Bien s�r que non. Je
hais que ma propre foi
658
00:36:48,727 --> 00:36:52,823
m'exclue et me dise que je p�che
� cause des personnes que j'aime.
659
00:36:52,866 --> 00:36:55,181
Les gens que tu as choisi d'aimer.
660
00:36:56,207 --> 00:37:01,160
J'ai fait un choix: arr�ter de
mentir sur qui je suis vraiment.
661
00:37:01,437 --> 00:37:03,842
J'�tais seule.
662
00:37:04,297 --> 00:37:05,963
Tu sais ce que �a fait ?
663
00:37:11,337 --> 00:37:14,692
Mon h�tel est � c�t�.
Je vais marcher.
664
00:37:22,996 --> 00:37:25,660
Ils ne veulent pas partir. J'ai
appel� le Cleveland M�morial,
665
00:37:25,697 --> 00:37:27,922
elle y demande du d�m�rol
deux fois par semaine.
666
00:37:27,966 --> 00:37:29,031
Elle est dans leurs fichiers.
667
00:37:29,065 --> 00:37:30,990
On va pas la soigner aujourd'hui
en refusant de lui donner sa drogue.
668
00:37:31,038 --> 00:37:33,101
Virez-l� SVP. Weaver
va �tre �nerv�e.
669
00:37:33,145 --> 00:37:34,321
Observe.
670
00:37:34,367 --> 00:37:35,700
Mme Bulowski ?
671
00:37:35,735 --> 00:37:37,742
Vous avez toujours mal ?
672
00:37:37,786 --> 00:37:41,142
Ca va mieux. Mais encore un peu
de d�m�rol et �a irait mieux.
673
00:37:41,176 --> 00:37:42,271
Vous en avez d�j� eu deux fois.
674
00:37:42,318 --> 00:37:45,550
Le probl�me, si on
l'utilise r�guli�rement,
675
00:37:45,586 --> 00:37:47,531
ce que je pense que vous fa�tes,
676
00:37:47,567 --> 00:37:50,393
�a ne marche pas aussi bien, et
vous pouvez devenir d�pendante.
677
00:37:50,427 --> 00:37:52,933
Vous insinuez que
ma femme est accro ?
678
00:37:52,965 --> 00:37:54,410
Vous ne connaissez
pas la vraie douleur.
679
00:37:54,455 --> 00:37:56,350
Je suis pas s�re que
se soit vraiment juste.
680
00:37:56,396 --> 00:37:58,173
- Vous en savez quoi ?
- M. Bulowsky.
681
00:37:58,177 --> 00:38:00,632
Vous trouvez �a juste
que ma femme souffre ?
682
00:38:00,635 --> 00:38:02,183
Vous avez dit que
vous lui en redonneriez,
683
00:38:02,227 --> 00:38:03,353
mais vous n'�tes jamais revenue.
684
00:38:03,398 --> 00:38:03,972
- M. Bulowsky.
- Je vous parle pas !
685
00:38:04,485 --> 00:38:05,242
Jerry, appelle la s�curit�.
686
00:38:05,275 --> 00:38:07,320
Vous aimez faire esp�rer
les gens c'est �a ?
687
00:38:07,356 --> 00:38:09,420
- Calmez-vous.
- D�gage de l� toi.
688
00:38:14,598 --> 00:38:15,991
Aide moi Beth !
689
00:38:25,655 --> 00:38:27,212
Qu'est-ce que je fais ?
690
00:38:30,376 --> 00:38:31,702
Qui gagne ?
691
00:38:31,746 --> 00:38:34,091
Neela allait frapper
quelqu'un avec une bassine.
692
00:38:34,135 --> 00:38:36,070
J'ai toujours voulu voir
quelque chose comme �a.
693
00:38:36,105 --> 00:38:38,450
C'est dur de se d�faire
d'un r�ve, hein Jerry ?
694
00:38:38,485 --> 00:38:41,111
- On a le contr�le ?
- On dirait oui.
695
00:38:41,147 --> 00:38:42,601
Je vous croyais
partie pour la journ�e.
696
00:38:42,637 --> 00:38:43,833
Moi aussi.
697
00:38:44,728 --> 00:38:46,693
Charlotte, Charlotte.
698
00:38:46,728 --> 00:38:48,663
C'est bon, elle va revenir.
699
00:38:48,698 --> 00:38:50,081
O� est sa fille ?
700
00:38:50,128 --> 00:38:51,613
Elle a d� aller chercher ses enfants.
701
00:38:51,655 --> 00:38:52,850
Elle fait quoi ?
702
00:38:52,886 --> 00:38:55,871
Le r�ti sera pr�t ?
703
00:38:55,905 --> 00:38:58,462
Ca va aller. Ne vous en fa�tes pas.
704
00:38:58,507 --> 00:39:01,441
Elle plie des serviettes
pour son d�ner.
705
00:39:01,487 --> 00:39:05,651
Les livres disent qu'il ne faut
pas entrer dans le d�lire du patient
706
00:39:05,697 --> 00:39:08,330
mais j'en vois pas
l'int�r�t ici, et vous ?
707
00:39:09,225 --> 00:39:11,932
- Tu t'en charges ?
- Je crois.
708
00:39:11,967 --> 00:39:13,302
Dr Weaver.
709
00:39:13,336 --> 00:39:15,292
Et cette maladie de Pick ?
710
00:39:15,326 --> 00:39:16,751
Je lui ai trouv�
un nuit pour la nuit.
711
00:39:16,785 --> 00:39:20,173
Sa fille lui a trouv� une place, mais
ils la prendront pas avant demain.
712
00:39:20,206 --> 00:39:23,050
Je voulais juste que
vous sachiez que...
713
00:39:23,457 --> 00:39:25,842
je suis d'accord pour
avoir Jane n'importe quand.
714
00:39:25,946 --> 00:39:27,783
J'en suis s�re. Elle est bonne.
715
00:39:27,826 --> 00:39:29,332
Sans rire !
716
00:39:29,366 --> 00:39:32,501
Ils am�nent un p�cheur
contre un cheval.
717
00:39:32,547 --> 00:39:33,603
Contre un cheval ?
718
00:39:33,638 --> 00:39:36,820
On aurait pu penser � un poisson,
m�me si �a n'a pas de sens, mais...
719
00:39:36,855 --> 00:39:37,843
Allez-y.
720
00:39:40,248 --> 00:39:41,733
Bonsoir Kerry.
721
00:39:41,875 --> 00:39:42,952
Bonsoir.
722
00:39:42,985 --> 00:39:44,621
Vous �tes pas en avance ?
723
00:39:44,658 --> 00:39:47,740
Une heure. Mais avec Sam
de jour et moi de nuit,
724
00:39:47,786 --> 00:39:49,763
on essaie de se voir quand on peut.
725
00:39:51,686 --> 00:39:53,591
- Bonne nuit.
- Merci.
726
00:40:26,525 --> 00:40:28,881
Bonsoir. Puis-je vous aider ?
727
00:40:46,867 --> 00:40:48,332
Helen ?
728
00:40:54,515 --> 00:40:58,240
On vous dit que le caf� est gratuit.
On paye juste pour la chambre.
729
00:41:00,956 --> 00:41:04,113
On pense longtemps
� un jour comme �a.
730
00:41:06,396 --> 00:41:09,080
On se fait tous les
sc�narios dans la t�te.
731
00:41:09,176 --> 00:41:10,753
Sauf celui-ci.
732
00:41:13,436 --> 00:41:15,171
C'est parce que je t'ai abandonn�e ?
733
00:41:16,647 --> 00:41:17,822
Bien s�r que non.
734
00:41:19,946 --> 00:41:23,161
C'est parce que je t'ai pas
recherch�e pendant tr�s longtemps ?
735
00:41:23,816 --> 00:41:26,873
Pas la peine de chercher
des excuses Helen.
736
00:41:26,915 --> 00:41:29,332
Tu te sens coupable
d'avoir abandonn� un enfant
737
00:41:29,367 --> 00:41:33,011
et puis tout devient confus
parce que �a a bien march�;
738
00:41:33,058 --> 00:41:35,822
elle a eu une bonne famille,
elle est devenue m�decin.
739
00:41:35,865 --> 00:41:39,150
Si tu dois �tre d��ue, c'est
par les limites de ta foi,
740
00:41:39,186 --> 00:41:41,371
pas par ma fa�on de vivre.
741
00:41:41,415 --> 00:41:44,880
J'ai mis au monde un
enfant que j'ai abandonn�.
742
00:41:44,926 --> 00:41:47,512
Pour les bonnes
raisons, qu'ils m'ont dit.
743
00:41:49,385 --> 00:41:51,561
Mais je pensais � toi.
744
00:41:53,228 --> 00:41:56,260
Quand j'ai r�alis� que
je t'avais abandonn�e,
745
00:41:56,927 --> 00:41:59,302
�a m'a bris� le coeur.
746
00:42:00,495 --> 00:42:03,041
La foi est la seule chose
747
00:42:03,087 --> 00:42:06,481
� m'avoir donn� de
l'espoir et du courage.
748
00:42:07,897 --> 00:42:10,621
Je ne peux pas l'abandonner.
749
00:42:12,017 --> 00:42:14,451
Tu peux m'accepter
pour ce que je suis ?
750
00:42:15,737 --> 00:42:19,733
Je peux t'aimer. Qui que tu sois.
751
00:42:20,335 --> 00:42:22,890
Je ne veux pas d'amour
sans �tre accept�e.
752
00:42:31,348 --> 00:42:34,053
Ca ma fait tant plaisir
de te rencontrer enfin.
753
00:43:07,137 --> 00:43:09,861
Trascript: RaceMan
754
00:43:09,897 --> 00:43:12,971
Synchro: Bendef
755
00:43:13,008 --> 00:43:16,112
Trad: Bendef
756
00:43:16,117 --> 00:43:20,590
www.forom.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.