All language subtitles for ER - 11x14 - Just As I Am.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:06,673 Pr�c�demment dans Urgences: 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,258 - C'est qui ? - Une �tudiante. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,676 Jane, pourquoi n'avoir rien dit ? 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,680 Personne ne m'�coute. On se souvient m�me pas que j'�tais dans la pi�ce. 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,517 R�sident en 3�me ann�e, je demande mes scans depuis le d�but. 6 00:00:16,558 --> 00:00:19,311 - C'est quoi tout �a ? - Moi faisant les r�gles. 7 00:00:19,353 --> 00:00:20,687 C'est idiot. 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,397 F�licitations Jake... 9 00:00:23,315 --> 00:00:26,652 votre rotation aux urgences est officiellement finie. 10 00:01:04,185 --> 00:01:06,850 Bonsoir. Puis-je vous aider ? 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,411 - Chambre 415 ? - Au fond du couloir. 12 00:01:33,638 --> 00:01:35,052 Helen ? 13 00:01:37,760 --> 00:01:39,437 Helen c'est Kerry. 14 00:01:43,939 --> 00:01:46,023 Je veux pas partir comme �a. 15 00:01:48,315 --> 00:01:50,273 Tout ce qu'on s'est dit... 16 00:01:51,236 --> 00:01:55,820 Tu veux partir comme �a ? Si c'est le cas, dis le moi; et je m'en irais. 17 00:01:55,947 --> 00:01:57,363 Comme si on s'�tait jamais rencontr�. 18 00:02:53,796 --> 00:02:55,630 J'ai entendu qu'il ferait plus chaud 19 00:02:55,677 --> 00:02:56,920 et plus beau que �a aujourd'hui. 20 00:02:56,965 --> 00:02:58,972 J'ai entendu: "partiellement nuageux, chances de pluies". 21 00:02:58,977 --> 00:03:00,010 L'hiver. 22 00:03:02,227 --> 00:03:04,262 Tu savais que la plupart des flocons de neige 23 00:03:04,305 --> 00:03:05,720 font 1,5cm de diam�tre ? 24 00:03:05,768 --> 00:03:07,561 - Non... - Tu sais pourquoi ils sont blancs ? 25 00:03:07,607 --> 00:03:09,482 La structure complexe des cristaux de neiges 26 00:03:09,487 --> 00:03:12,351 entra�ne une parfaite r�flexion de la lumi�re 27 00:03:12,358 --> 00:03:14,522 depuis ses nombreuses minuscules surfaces. 28 00:03:14,575 --> 00:03:17,610 La lumi�re est uniform�ment absorb�e sur les longueurs d'onde visibles 29 00:03:17,657 --> 00:03:19,903 lui donnant ainsi son apparence blanche. 30 00:03:20,246 --> 00:03:21,573 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 31 00:03:22,918 --> 00:03:26,162 Alex a eu un devoir dessus. Luka et moi on s'est pris au jeu. 32 00:03:26,207 --> 00:03:27,702 J'imagine. 33 00:03:27,747 --> 00:03:29,042 Excusez-moi ? 34 00:03:29,798 --> 00:03:32,541 Je vais attendre encore combien de temps ? 35 00:03:34,338 --> 00:03:35,540 C'est moche. 36 00:03:35,598 --> 00:03:37,422 Un des patineurs m'est rentr� dedans. 37 00:03:37,428 --> 00:03:38,130 Ce matin ? 38 00:03:38,178 --> 00:03:40,472 Le club de patinage. On a la patinoire que de 5h30 � 7h00. 39 00:03:40,515 --> 00:03:42,433 On va venir voir �a bient�t. Ok ? 40 00:03:42,438 --> 00:03:43,510 Merci. 41 00:03:44,055 --> 00:03:45,103 L'hiver. 42 00:03:45,108 --> 00:03:47,850 Vous vous voyez tous les soirs ? 43 00:03:47,898 --> 00:03:49,982 Depuis qu'il est en chirurgie, oui. 44 00:03:50,027 --> 00:03:52,813 Dubenko le fait travailler dur et j'habite pr�s de l'h�pital. 45 00:03:52,815 --> 00:03:55,443 C'est plus commode qu'il dorme chez toi. 46 00:03:56,118 --> 00:03:58,193 Non, on s'aime bien. 47 00:03:58,235 --> 00:04:01,110 Et il ne s'appelle pas vraiment Jake, mais George. 48 00:04:01,155 --> 00:04:04,243 C'est dr�le comme histoire. C'est pas dr�le dr�le, mais... 49 00:04:04,288 --> 00:04:05,283 d�sol�e. 50 00:04:05,328 --> 00:04:07,783 Fracture du plateau tibial, l'ortho le monte au bloc. 51 00:04:07,836 --> 00:04:09,620 - Assure-toi qu'il est � jeun. - Ca marche. 52 00:04:09,665 --> 00:04:12,210 Cellulite suivie d'une morsure de chat, � admettre en m�decine. 53 00:04:12,256 --> 00:04:13,003 D�j� fait. 54 00:04:13,047 --> 00:04:14,712 - Des antibiotiques ? - 3 grammes d'unasyn. 55 00:04:14,758 --> 00:04:17,840 L'acidoc�tose est sous insuline, on l'a monte en soin intensif. 56 00:04:17,886 --> 00:04:19,883 - Dernier glucose ? - 534. 57 00:04:19,926 --> 00:04:22,593 Et ils viennent de ramener une femme de 60 ans, 58 00:04:22,637 --> 00:04:24,473 maladie de Pick avec agitation. 59 00:04:24,515 --> 00:04:26,093 - J'ai officiellement termin�. - Merci Luka. 60 00:04:26,098 --> 00:04:27,263 - Hasta la vista cr�tins. - Dr Barnett. 61 00:04:27,308 --> 00:04:29,773 Ray, en rentrant prends les escaliers de derri�re, 62 00:04:29,815 --> 00:04:31,103 ceux du devant sont gel�s. 63 00:04:31,148 --> 00:04:33,813 - Tu a pass� un coup de pelle ? - Tu plaisantes l� ? 64 00:04:33,858 --> 00:04:37,193 Et j'ai pas pu fermer compl�tement la fen�tre de la cuisine. 65 00:04:37,235 --> 00:04:38,021 Donc... ? 66 00:04:38,075 --> 00:04:39,781 Donc il y a de la neige dans la cuisine. 67 00:04:39,828 --> 00:04:42,283 Y'en a un tas en fait, alors tu devrais allumer le four 68 00:04:42,287 --> 00:04:43,990 et laisser la porte ouverte. 69 00:04:44,036 --> 00:04:46,491 - Pour que �a fonde ? - Ce n'est qu'une suggestion. 70 00:04:46,957 --> 00:04:48,620 C'�tait ma colocataire. 71 00:04:48,665 --> 00:04:50,372 On peut revenir � la m�decine ? 72 00:04:50,418 --> 00:04:53,120 Douleur au thorax atypique, en attente de troponine. 73 00:04:53,758 --> 00:04:54,753 Pourquoi Weaver est l� ? 74 00:04:55,087 --> 00:04:56,421 Pourquoi Weaver est l� ? 75 00:04:56,468 --> 00:04:58,921 Elle fait deux gardes par mois pour pas perdre la main, 76 00:04:58,968 --> 00:05:01,132 pour voir de pr�s les besoins du d�partement. 77 00:05:01,137 --> 00:05:02,093 C'est notre jour de chance. 78 00:05:02,135 --> 00:05:04,380 Une patineuse saigne comme un porc en salle d'attente. 79 00:05:04,428 --> 00:05:05,843 Frank, prenons une chaise roulante. 80 00:05:05,887 --> 00:05:08,763 Quelqu'un devrait s'occuper du trauma qui arrive. 81 00:05:08,765 --> 00:05:11,523 Carter, emmenez Neela avec vous pour la douleur au thorax, 82 00:05:11,568 --> 00:05:14,690 Susan, femme de 50 quelque chose, dyspn�e, rideau quatre. 83 00:05:14,737 --> 00:05:16,100 Abby, Jane, avec moi. 84 00:05:17,657 --> 00:05:19,402 Ca doit �tre bizarre pour Lewis, 85 00:05:19,408 --> 00:05:21,282 �tre chef puis voir revenir Weaver. 86 00:05:21,328 --> 00:05:24,652 Tu rigoles ? Weaver d�barque et elle prend tout en charge. 87 00:05:24,705 --> 00:05:26,780 Lewis adore �a. C'est comme un jour de repos. 88 00:05:26,827 --> 00:05:28,913 Pas pour tout le monde. 89 00:05:28,957 --> 00:05:31,832 Altercation dans un anniversaire qui a mal tourn�. 90 00:05:32,246 --> 00:05:33,660 Bonjour Dr Pratt. 91 00:05:33,705 --> 00:05:36,000 Un centim�tre de neige et toute la ville est bloqu�e. 92 00:05:36,046 --> 00:05:38,211 Multiples blessures au dos faites avec un tourne vis. 93 00:05:38,258 --> 00:05:40,502 - Ca a touch� un poumon ? - Probablement pas. Sat � 100. 94 00:05:40,548 --> 00:05:43,800 Abby et moi on s'en charge. Il y a une femme avec la maladie de Pick. 95 00:05:43,845 --> 00:05:47,471 Prenez �a. Et emmenez Jane. C'est un cas tr�s instructif. 96 00:05:47,515 --> 00:05:50,600 Je suis s�r que Jane a vu trop de patients combatifs 97 00:05:50,647 --> 00:05:53,100 - ...atteints de d�mence. - Pas avec vous comme prof. 98 00:05:53,107 --> 00:05:54,143 N'est-ce pas Jane ? 99 00:05:54,185 --> 00:05:57,732 Commencez par les ant�c�dents, les diff�rences physiques 100 00:05:57,736 --> 00:05:59,441 et g�n�tiques avec l'Alzheimer. 101 00:05:59,448 --> 00:06:00,731 Ok, on s'en charge. 102 00:06:00,777 --> 00:06:04,323 Si �a peut vous consoler, je n'y conna�t rien � cette maladie. 103 00:06:04,325 --> 00:06:07,112 Je sais qu'on l'a �tudi� en premi�re ann�e peut-�tre. 104 00:06:07,906 --> 00:06:09,620 Non, en deuxi�me ann�e. 105 00:06:09,668 --> 00:06:11,492 Non, c'�tait en premi�re ann�e. 106 00:06:11,497 --> 00:06:13,412 Elle a dit quoi sur l'Alzheimer ? 107 00:06:13,458 --> 00:06:16,162 Mince, je perds ma m�moire � court terme. 108 00:06:16,216 --> 00:06:20,000 Sale fils de... Je t'aurais, esp�ce de gros tas de... 109 00:06:20,008 --> 00:06:21,712 - Joli langage. - Bruits respiratoires �gaux. 110 00:06:21,758 --> 00:06:22,883 Saturom�tre � 98. 111 00:06:22,928 --> 00:06:25,131 On va vous rouler sur le c�t� monsieur. 112 00:06:25,178 --> 00:06:28,843 - Pas de blessures au cr�ne. - Je crois qu'il cuve son vin l�. 113 00:06:28,847 --> 00:06:31,303 - Plat ou cruciforme ? - Quoi ? 114 00:06:31,305 --> 00:06:33,143 On l'a poignard� avec un tourne vis, non ? 115 00:06:33,147 --> 00:06:35,640 Au moins 20 fois et superficiellement. 116 00:06:35,686 --> 00:06:36,853 Je dirais plat. 117 00:06:37,608 --> 00:06:38,813 Ecographie. 118 00:06:38,818 --> 00:06:40,523 M. Scanlon, quel est le signe d'Hamman ? 119 00:06:40,527 --> 00:06:43,733 Un craquement entendu au pneumo m�diastin; �coutez-le. 120 00:06:43,737 --> 00:06:44,441 On a la radio. 121 00:06:44,735 --> 00:06:46,190 Quel est la pression inter pleurale normale ? 122 00:06:46,246 --> 00:06:47,533 Moins... 123 00:06:47,577 --> 00:06:49,533 Moins 10 � 12 millim�tres de mercure. 124 00:06:49,575 --> 00:06:51,200 Et la pression intra alv�olaire ? 125 00:06:51,998 --> 00:06:52,870 Elle fluctue. 126 00:06:52,918 --> 00:06:55,450 Moins trois � l'inspiration, trois � l'expiration. 127 00:06:55,496 --> 00:06:58,622 D�tes-moi Jake, comment cet homme a eu un pneumothorax ? 128 00:06:58,667 --> 00:07:02,583 Un trauma p�n�trant permet � l'air de p�n�trer l'espace pleural, 129 00:07:02,638 --> 00:07:05,712 augmentant la pression et affaissant les alv�oles. 130 00:07:05,755 --> 00:07:08,260 - Bien jou� M. Scanlon. - Fantastique. 131 00:07:08,307 --> 00:07:09,723 Tension � 1,2. 132 00:07:09,768 --> 00:07:11,842 - Trouvons lui un lit. - Il a besoin de soins intensifs. 133 00:07:11,897 --> 00:07:13,802 - Il est stable. - Non, il ressemble � du gruy�re. 134 00:07:13,805 --> 00:07:15,011 On doit l'observer de pr�s. 135 00:07:15,065 --> 00:07:16,270 On aura jamais de lit en soin intensif. 136 00:07:16,317 --> 00:07:19,060 Il en a pas besoin. Pas de pneumo, h�matocrite et constantes stables, 137 00:07:19,107 --> 00:07:21,231 pas de sang dans le p�ricarde ni dans le Morrison. 138 00:07:21,278 --> 00:07:23,941 Il peut avoir un organe bless� ou un pneumothorax � retardement. 139 00:07:23,988 --> 00:07:25,730 Vous allez nous matraquer avec le diff�rentiel ? 140 00:07:25,777 --> 00:07:27,480 Je peux �tre m�ticuleux � l'occasion. 141 00:07:27,535 --> 00:07:29,151 On peut l'admettre en m�decine ? 142 00:07:29,157 --> 00:07:31,202 - Apr�s quatre heures peut-�tre. - Quatre heures ? 143 00:07:31,248 --> 00:07:35,780 Kerry, la femme avec dyspn�e, Sharon Williams, vous demande. 144 00:07:35,780 --> 00:07:37,701 Elle dit �tre d�j� venue. Vous �tiez son m�decin. 145 00:07:37,748 --> 00:07:41,122 Ce "gruy�re" est stable. Trouvez lui un lit. 146 00:07:41,170 --> 00:07:44,467 Et n'�coutez aucune suggestion du Dr Dubenko. 147 00:07:44,969 --> 00:07:47,593 - Dr Lewis... - Ne commencez pas. 148 00:07:47,635 --> 00:07:48,963 Ok. Pas de probl�mes. 149 00:07:49,018 --> 00:07:50,670 Vos serviteurs de la chirurgie 150 00:07:50,725 --> 00:07:52,800 vous laissent �a entre vos mains comp�tentes. 151 00:07:52,848 --> 00:07:57,102 Jake, ne bougez pas M. Tourne vis sans foley, sonde NG, 152 00:07:57,146 --> 00:07:59,770 trois h�matocrites et un clich� toutes les 4 heures. 153 00:07:59,818 --> 00:08:03,690 - Et suturez toutes les plaies. - Les vingt ? 154 00:08:07,157 --> 00:08:10,650 Sharon Williams, tension � 1,8. Saturom�tre � 90. 155 00:08:10,695 --> 00:08:12,701 Pas d'ant�c�dents d'asthme ou d'emphys�me. 156 00:08:12,748 --> 00:08:15,620 - Merci Haleh. Sharon Williams ? - Vous �tes le Dr Weaver ? 157 00:08:15,625 --> 00:08:18,043 D�sol�e, bien s�r que vous �tes le Dr Weaver. 158 00:08:18,087 --> 00:08:19,790 - Vous �tes d�j� venue ici ? - Oui. 159 00:08:19,838 --> 00:08:23,123 - C'�tait quand ? - Laissez moi r�fl�chir. 160 00:08:23,178 --> 00:08:24,923 Je m'en rappelle plus. 161 00:08:24,968 --> 00:08:28,673 Je me sens mieux maintenant. J'aurais pas d� venir. 162 00:08:28,715 --> 00:08:30,513 Tant que vous �tes l�... 163 00:08:31,595 --> 00:08:34,052 C'est b�te. Je sais pas � quoi je pensais. 164 00:08:34,097 --> 00:08:36,010 Je me sens beaucoup mieux. Je respire bien. 165 00:08:36,058 --> 00:08:38,603 Laissez moi vous examiner pour s'en assurer. 166 00:08:38,648 --> 00:08:41,481 Vous avez dit avoir d�j� eu le souffle court ? 167 00:08:42,108 --> 00:08:43,692 De la toux ? De la fi�vre ? 168 00:08:45,158 --> 00:08:48,483 Vous avez eu des p�riodes prolong�es d'immobilisation 169 00:08:48,526 --> 00:08:50,570 comme dans un voyage en bus ou en avion ? 170 00:08:52,037 --> 00:08:54,783 Ca m'a l'air bien. Bon niveau d'oxyg�ne. 171 00:08:54,827 --> 00:08:57,071 On va faire quelques tests pour voir ce qui se passe. 172 00:08:57,128 --> 00:09:01,160 Haleh, ECG, prednisolone, clich� lat�ral, PTT. 173 00:09:01,166 --> 00:09:02,120 Bien s�r. 174 00:09:02,165 --> 00:09:05,080 - Je repasse vous voir plus tard. - Dr Weaver ? 175 00:09:08,047 --> 00:09:09,671 Vous avez besoin de quelque chose ? 176 00:09:09,716 --> 00:09:14,840 Non... enfin si. C'est pas vraiment important. 177 00:09:14,885 --> 00:09:16,933 Qu'est-ce qui n'est pas important ? 178 00:09:18,938 --> 00:09:22,680 La fille d'une de mes amies pense � aller en fac de m�decine. 179 00:09:22,725 --> 00:09:24,520 Vous aimez ce que vous fa�tes ? 180 00:09:24,566 --> 00:09:26,103 Beaucoup. 181 00:09:26,148 --> 00:09:28,151 Vous avez toujours voulu �tre docteur ? 182 00:09:28,195 --> 00:09:30,072 Depuis que je suis une petite fille. 183 00:09:30,117 --> 00:09:34,191 Vous avez eu de la chance alors ? Avoir l'opportunit� de le faire ? 184 00:09:34,247 --> 00:09:39,831 - Mme Williams, tout va bien ? - Je vais bien Kerry, vraiment. 185 00:09:39,878 --> 00:09:43,161 Merci, je veux pas vous faire perdre plus de temps. 186 00:09:43,206 --> 00:09:44,622 Ok. 187 00:09:48,637 --> 00:09:52,840 Sharon Williams, retrouvez son ancien dossier. 188 00:09:52,885 --> 00:09:53,960 Bien s�r. 189 00:09:58,765 --> 00:10:00,430 Vous pouvez remuer les doigts ? 190 00:10:00,477 --> 00:10:02,720 Vous pouvez remuer les doigts ? 191 00:10:04,186 --> 00:10:05,770 Essayez voulez-vous ? 192 00:10:05,815 --> 00:10:07,642 Essayez voulez-vous ? 193 00:10:07,698 --> 00:10:12,443 Charlotte, le d�ner. Le d�ner, ils seront l� � l'avance. 194 00:10:12,486 --> 00:10:13,982 - C'est bon maman. - On va faire quoi ? 195 00:10:14,035 --> 00:10:15,443 C'est bon maman. 196 00:10:15,498 --> 00:10:18,702 A 5h30 je l'ai entendue faire du bruit dans la cuisine. 197 00:10:18,746 --> 00:10:20,623 Vous avez une salle de bain ici ? 198 00:10:20,665 --> 00:10:22,781 - Chuny ? - Mme Devon, suivez moi. 199 00:10:22,836 --> 00:10:24,410 Suivez moi. 200 00:10:24,456 --> 00:10:25,620 Moi. 201 00:10:27,088 --> 00:10:28,583 Il n'y a aucun d�ner. 202 00:10:28,625 --> 00:10:31,843 Elle �tait dans la cuisine. Je croyais qu'elle coupait du poulet. 203 00:10:31,885 --> 00:10:33,592 Mais elle se coupait la main. 204 00:10:33,637 --> 00:10:37,263 On va s'en occuper. Quand les sympt�mes sont apparus ? 205 00:10:37,305 --> 00:10:40,472 Il y a 3 ans. Elle n'avait que 58 ans. 206 00:10:41,306 --> 00:10:44,970 On a pu la garder � la maison. Mais maintenant, j'ai 3 enfants. 207 00:10:45,026 --> 00:10:46,601 Je suis cens�e faire quoi ? 208 00:10:51,236 --> 00:10:53,900 - On a les r�sultats de la syncope ? - On attend toujours. 209 00:10:53,945 --> 00:10:55,862 Rappelez les et demandez gentiment. 210 00:10:55,907 --> 00:10:57,572 "Gentiment" ? On est jamais gentils. 211 00:10:57,576 --> 00:11:00,163 - Pratt ? La maladie de Pick ? - Jane ? 212 00:11:00,457 --> 00:11:03,832 Des similarit�s avec Alzheimer, mais l'apparition est plus avanc�e 213 00:11:03,875 --> 00:11:05,991 et les sympt�mes progressent plus vite. 214 00:11:05,995 --> 00:11:08,793 Elle cause principalement des d�g�ts aux lobes frontaux du cerveau 215 00:11:08,835 --> 00:11:12,081 entra�nant une d�sinhibition. Le patient peut-�tre tr�s grossier, 216 00:11:12,138 --> 00:11:15,093 ce que nous avons vu, et devenir tr�s attentionn� ensuite, 217 00:11:15,136 --> 00:11:19,172 ce qu'on a pas vu. Il a tendance a r�p�ter ce qu'on lui dit, 218 00:11:19,228 --> 00:11:20,800 mais en fait, je dirais plut�t que... 219 00:11:20,845 --> 00:11:22,642 Merci Jane. Bon boulot. 220 00:11:24,107 --> 00:11:27,021 D�tes moi... Le Dr Pratt a �t� tr�s efficace, 221 00:11:27,068 --> 00:11:31,060 ou �tait-ce plut�t "eMedicine" ? 222 00:11:31,105 --> 00:11:33,311 Elle appris des choses, non ? 223 00:11:33,315 --> 00:11:34,983 Elle a appris les faits; 224 00:11:35,028 --> 00:11:37,730 pas forc�ment comment traiter le patient ou sa famille. 225 00:11:37,785 --> 00:11:39,903 Elle en aura l'occasion. La patiente a des lac�rations. 226 00:11:39,908 --> 00:11:41,953 On va la suturer d�s que l'Ativan fera effet. 227 00:11:41,998 --> 00:11:43,661 - Le Dr Pratt a dit que... - Et pour sa famille ? 228 00:11:43,707 --> 00:11:45,453 La fille essaie de trouver une maison de repos. 229 00:11:45,456 --> 00:11:46,793 Vous devriez l'aider pour �a. 230 00:11:46,835 --> 00:11:48,623 C'est pas le job de l'assistante sociale ? 231 00:11:48,668 --> 00:11:50,711 Lancez-vous. Voyez ce que vous pouvez faire. 232 00:11:50,757 --> 00:11:54,290 Sam, le type au tourne vis est mont� ? 233 00:11:54,338 --> 00:11:57,420 Le Dr Dubenko voulait qu'on s'occupe de certaines choses d'abord. 234 00:11:59,676 --> 00:12:04,263 Dans quel univers je dirais les mots "Faisons de la polka" ? 235 00:12:04,306 --> 00:12:07,353 Dans ton sommeil, il y a deux nuits. Je l'invente pas. 236 00:12:07,398 --> 00:12:08,770 Tu penses pas que j'�tais surpris ? 237 00:12:08,818 --> 00:12:09,933 Je ne parle pas dans mon sommeil. 238 00:12:09,988 --> 00:12:10,811 Comment tu le sais ? 239 00:12:10,816 --> 00:12:13,022 M�me si c'�tait vrai, j'aurais jamais dit "polka". 240 00:12:13,068 --> 00:12:14,903 J'aurais m�me pas dit "danser". Je ne danse pas. 241 00:12:14,946 --> 00:12:17,573 Enfin, j'ai d� faire du limbo une fois �tant petite. 242 00:12:17,618 --> 00:12:18,900 C'est �a. C'�tait peut-�tre le limbo. 243 00:12:18,945 --> 00:12:20,320 Tu vois que t'inventes tout ! 244 00:12:24,247 --> 00:12:25,073 D�sol�e. 245 00:12:25,076 --> 00:12:28,121 Dr Lockhart. M. Scanlon. 246 00:12:28,166 --> 00:12:29,292 Kerry. 247 00:12:32,297 --> 00:12:36,002 - On m�lange de l'ancef. - Je rassemble du mat�riel... 248 00:12:36,048 --> 00:12:38,341 Je croyais que vous cherchiez un lit 249 00:12:38,387 --> 00:12:40,671 pour l'homme avec des trous dans le dos. 250 00:12:40,676 --> 00:12:42,670 J'aimerais beaucoup le faire. 251 00:12:42,725 --> 00:12:46,972 Dr Weaver ? On a aucunes traces de Sharon Williams. 252 00:12:47,015 --> 00:12:49,143 Je lui en ai parl� et �a l'a rendue nerveuse. 253 00:12:49,187 --> 00:12:50,722 - Elle veut partir contre avis. - Maintenant ? 254 00:12:58,195 --> 00:13:00,730 - "Rassembler du mat�riel" ? - Je sais. C'est bon. 255 00:13:08,166 --> 00:13:10,490 Vous avez vu partir la femme qui �tait l� ? 256 00:13:10,547 --> 00:13:13,253 A l'instant oui. Elle est partie rapidement. 257 00:13:13,296 --> 00:13:15,081 Vous voulez que j'essaie de la rattraper ? 258 00:13:21,718 --> 00:13:25,051 Mme Williams. Vos r�sultats ne sont pas encore revenus. 259 00:13:25,097 --> 00:13:27,301 - J'en ai pas besoin. - Ca ne devrait plus �tre long. 260 00:13:27,346 --> 00:13:28,392 J'en ai pas besoin. 261 00:13:28,435 --> 00:13:30,350 Vous pourriez avoir un caillot dans les poumons 262 00:13:30,396 --> 00:13:32,020 ou du liquide autour du coeur. 263 00:13:32,026 --> 00:13:33,232 Arr�tez s'il vous pla�t. 264 00:13:33,235 --> 00:13:36,101 Je n'ai rien de tout �a. Tout va bien. 265 00:13:36,145 --> 00:13:37,810 Je ne comprends pas. 266 00:13:41,785 --> 00:13:44,281 Je ne suis jamais venue dans cet h�pital avant. 267 00:13:44,326 --> 00:13:48,371 Je ne m'appelle pas Sharon Williams mais Helen Kingsley. 268 00:13:49,998 --> 00:13:51,372 Je suis ta m�re. 269 00:13:55,718 --> 00:13:57,040 Vous avez dit Kovac ? 270 00:13:57,045 --> 00:13:59,543 Il veut ses samedi de libre, c'est peut-�tre un probl�me. 271 00:13:59,595 --> 00:14:01,003 Fa�tes comme vous voulez. 272 00:14:01,046 --> 00:14:04,050 Kerry, on peut faire une radio � Sharon Williams maintenant. 273 00:14:04,095 --> 00:14:06,842 Ca ne sera pas n�cessaire. Et annulez ses analyses. 274 00:14:06,887 --> 00:14:08,013 - Les annuler toutes ? - Oui. 275 00:14:08,056 --> 00:14:09,261 Kerry... pour tout � l'heure. 276 00:14:09,307 --> 00:14:11,683 Susan, vous pouvez prendre cette migraine en Deux ? 277 00:14:11,727 --> 00:14:14,061 Je sais qu'on devait monter le patient. 278 00:14:14,107 --> 00:14:15,102 Ne vous inqui�tez pas. 279 00:14:15,148 --> 00:14:17,190 Dubenko voulait des h�matocrites, 280 00:14:17,235 --> 00:14:18,732 et l'analyse d'urine a montr� 10 globules rouges. 281 00:14:18,776 --> 00:14:20,610 - On doit s'en charger ? - Ca doit venir du foley. 282 00:14:20,656 --> 00:14:21,941 Il n'a pas besoin de scan alors ? 283 00:14:21,947 --> 00:14:23,651 - Frank, je vais prendre une pause. - Quoi ? 284 00:14:25,287 --> 00:14:26,071 Une pause ? 285 00:14:34,508 --> 00:14:36,253 On dit que c'est pas bon pour les art�res. 286 00:14:36,306 --> 00:14:37,832 Tu devrais le savoir je suppose. 287 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 Mais j'aime bien quand m�me. 288 00:14:39,925 --> 00:14:41,293 Comment m'avez-vous retrouv�e ? 289 00:14:42,758 --> 00:14:44,130 La lettre que tu as envoy�e. 290 00:14:44,178 --> 00:14:46,260 C'�tait il y a quatre ans. 291 00:14:46,305 --> 00:14:49,891 Pourquoi avoir utilis� un pr�texte ? Pourquoi ne pas avoir r�pondu ? 292 00:14:49,935 --> 00:14:51,760 Je voulais d'abord te voir. 293 00:14:53,977 --> 00:14:56,892 Cette pauvre petite patineuse. Sa jambe est en sale �tat. 294 00:14:56,938 --> 00:14:58,851 Elle est jeune. Elle va gu�rir. 295 00:14:59,156 --> 00:15:01,652 Ce que tu fais... c'est si important. 296 00:15:02,517 --> 00:15:04,361 Je crois que j'ai eu peur. 297 00:15:05,237 --> 00:15:07,780 Je suis � Chicago pendant une semaine. 298 00:15:08,748 --> 00:15:10,453 Vous �tes toujours dans l'Indiana ? 299 00:15:10,497 --> 00:15:12,571 - A Terre Haute. - C'est juste � c�t�. 300 00:15:12,625 --> 00:15:14,913 Vous auriez pu venir 100 fois � Chicago. 301 00:15:15,666 --> 00:15:16,542 D�sol�e. 302 00:15:18,127 --> 00:15:20,790 Je vous ai cherch�e. J'ai engag� un d�tective. 303 00:15:20,835 --> 00:15:23,632 J'ai enfin trouv� la bonne adresse, vous saviez o� j'�tais, 304 00:15:23,675 --> 00:15:25,593 mais vous avez attendu tout ce temps ? 305 00:15:25,636 --> 00:15:28,630 Je ne peux pas l'expliquer. Je sais que c'�tait pas bien. 306 00:15:28,676 --> 00:15:32,012 - Je suis vraiment d�sol�e. - S'il vous pla�t. 307 00:15:32,016 --> 00:15:33,430 Ne partez pas. 308 00:15:41,448 --> 00:15:42,942 Alors... 309 00:15:42,986 --> 00:15:45,690 vous avez toujours v�cu en Indiana ? 310 00:15:48,908 --> 00:15:50,902 Je viens de Caroline du Sud � la base. 311 00:15:50,955 --> 00:15:53,202 Je suis de passage ici avec ma chorale. 312 00:15:53,305 --> 00:15:54,531 Votre chorale ? 313 00:15:54,536 --> 00:15:58,252 Il y a une Croisade du Christ et on a �t� choisi pour chanter dans les choeurs. 314 00:15:59,376 --> 00:16:01,673 Quel honneur ! 315 00:16:01,717 --> 00:16:03,421 Quand a lieu le concert ? 316 00:16:03,466 --> 00:16:06,212 Demain apr�s-midi. La communaut� baptiste sur Dearborn. 317 00:16:06,257 --> 00:16:09,052 En parlant d'eux... ils vont se demander o� je suis. 318 00:16:09,097 --> 00:16:10,132 On a une r�p�tition. 319 00:16:13,938 --> 00:16:17,600 J'aimerais qu'on se reparle Kerry. Si �a te va. 320 00:16:17,646 --> 00:16:18,640 J'aimerais, oui. 321 00:16:18,685 --> 00:16:20,522 Je peux t'appeler quand j'ai fini ? 322 00:16:20,565 --> 00:16:22,812 - Vous avez le num�ro de l'h�pital ? - Non. 323 00:16:22,815 --> 00:16:27,981 Une seconde. Il y a un num�ro sp�cial pour les urgences. 324 00:16:33,668 --> 00:16:34,822 Voila. 325 00:16:38,795 --> 00:16:39,912 Vous appellerez ? 326 00:16:39,957 --> 00:16:41,582 - Dans quelques heures. - G�nial. 327 00:16:45,468 --> 00:16:46,711 Pression � 72 palp�e. 328 00:16:46,715 --> 00:16:48,821 Pupille gauche � 6mm et inerte. 329 00:16:48,857 --> 00:16:50,391 Accrochez 80 de mannitol. 330 00:16:50,426 --> 00:16:52,392 Multiples fractures des c�tes avec air en sous-cut. 331 00:16:52,396 --> 00:16:53,391 Pr�parez vous pour un drain thoracique. 332 00:16:53,396 --> 00:16:56,371 Alors ? Notre type au tourne vis a d'autres probl�mes ? 333 00:16:57,007 --> 00:16:58,672 C'est pas lui. 334 00:16:58,718 --> 00:17:00,563 J'ai entendu qu'il �tait toujours l�, 335 00:17:00,595 --> 00:17:03,521 alors j'ai cru que c'�tait une urgence. 336 00:17:03,558 --> 00:17:05,731 Non. Lui, il est rentr� dans un arbre � v�lo. 337 00:17:05,777 --> 00:17:07,301 Trauma cr�nien, thoracique... 338 00:17:07,335 --> 00:17:08,932 On dirait que sa rate est endommag�e. 339 00:17:08,967 --> 00:17:11,861 M. Scanlon, votre patient saigne dans le ventre et la t�te. 340 00:17:11,906 --> 00:17:12,790 Quel est votre plan ? 341 00:17:13,825 --> 00:17:16,872 Rapide scan cr�ne avant d'aller au bloc pour une laparo. 342 00:17:16,916 --> 00:17:19,503 C'est bien... si vous voulez qu'il se vide de son sang au scan. 343 00:17:21,226 --> 00:17:22,770 B�tadine et drap st�rile. 344 00:17:22,806 --> 00:17:24,812 Quelle est l'hypoth�se de Monroe Kelly ? 345 00:17:25,946 --> 00:17:27,191 - Je sais pas. - Abby ? 346 00:17:30,696 --> 00:17:31,712 Je sais pas. 347 00:17:31,745 --> 00:17:37,050 Pression c�r�brale �gale � la pression art�rielle moyenne 348 00:17:37,086 --> 00:17:39,023 moins la pression intracr�nienne. 349 00:17:39,055 --> 00:17:40,901 La rate est plus importante que la pression art�rielle. 350 00:17:40,946 --> 00:17:42,372 Deux unit�s sur l'infuseur. 351 00:17:42,408 --> 00:17:43,771 Le guide est pr�t. 352 00:17:43,816 --> 00:17:47,283 Arr�tez tout. Vous connaissez cette proc�dure au moins ? 353 00:17:49,166 --> 00:17:51,811 J'ai supervis� Jake pour un drain thoracique la semaine derni�re. 354 00:17:51,845 --> 00:17:53,860 Bien. Parce que je suis s�re que vous lui avez dit 355 00:17:53,897 --> 00:17:56,451 de toujours mettre un doigt pour sentir le poumon avant... 356 00:17:57,557 --> 00:17:59,933 Avant de mettre le drain. Pourquoi �a M. Scanlon ? 357 00:18:01,768 --> 00:18:03,412 D'abord pour �viter toute adh�sion. 358 00:18:03,448 --> 00:18:06,931 Puis, si le diaphragme est bless� vous pouvez �tre dans l'abdomen 359 00:18:06,978 --> 00:18:09,491 et les drains thoraciques ne fonctionnent pas dans l'estomac. 360 00:18:09,538 --> 00:18:11,130 Voie pr�te. 361 00:18:12,057 --> 00:18:14,480 Kerry, je crois qu'on peut s'en charger. 362 00:18:19,028 --> 00:18:20,492 J'en suis s�re, oui. 363 00:18:26,068 --> 00:18:27,222 C'�tait marrant. 364 00:18:29,548 --> 00:18:32,972 Pourquoi elle est �nerv�e apr�s vous deux ? 365 00:18:33,016 --> 00:18:35,291 Et moi qui croyais savoir comment emmerder le monde. 366 00:18:37,437 --> 00:18:39,061 Depuis quand vous avez mal au cou ? 367 00:18:39,097 --> 00:18:41,791 Je reviens de Cleveland o� j'ai aid� mon fr�re � emm�nager hier. 368 00:18:41,825 --> 00:18:42,983 Je soulevais une chaise. 369 00:18:43,025 --> 00:18:46,340 Elle a fait une IRM l'an dernier... trois disques d�plac�s dans la nuque. 370 00:18:46,375 --> 00:18:48,412 - Troubles neurologiques ? - Moteur et sensoriel intacts. 371 00:18:48,767 --> 00:18:50,953 La douleur se propage jusqu'au bras. Ne l'oubliez pas. 372 00:18:50,986 --> 00:18:53,190 - J'allais demander de la morphine. - Ca me donne envie de vomir. 373 00:18:53,225 --> 00:18:56,071 Seul le d�m�rol l'aide quand elle est dans cet �tat. 374 00:18:56,105 --> 00:18:59,342 - On pourrait essayer du Toradol. - Je suis allergique. 375 00:18:59,375 --> 00:19:00,483 D�m�rol. 376 00:19:01,516 --> 00:19:02,812 On revient tout de suite. 377 00:19:04,577 --> 00:19:06,191 La douleur au cou avec radiculopathie 378 00:19:06,238 --> 00:19:07,971 correspond � une hernie discale. 379 00:19:08,015 --> 00:19:11,293 Allergique au Toradol... autant nous dire qu'elle est accro au d�m�rol. 380 00:19:11,336 --> 00:19:12,680 On a aucun test objectif pour la douleur. 381 00:19:12,717 --> 00:19:14,071 On ne devrait pas la croire ? 382 00:19:14,117 --> 00:19:15,821 Donnez-lui du d�m�rol et fa�tes-la sortir. 383 00:19:16,937 --> 00:19:19,683 Tu vois ? Elle prend tout en charge. 384 00:19:21,296 --> 00:19:22,313 Ca a l'air bien. 385 00:19:22,348 --> 00:19:24,872 Le Dr Pratt vous a montr� une suture double couche ? 386 00:19:25,866 --> 00:19:27,343 O� est le Dr Pratt ? 387 00:19:27,376 --> 00:19:29,623 Je crois qu'il cherche du mat�riel. 388 00:19:29,658 --> 00:19:32,832 Du mat�riel ! Sa fille n'est pas sens�e accompagner sa m�re ? 389 00:19:32,875 --> 00:19:38,073 Il est justement avec sa fille. Il l'aide � chercher une maison de repos. 390 00:19:41,357 --> 00:19:43,272 Pression veineuse � 10. Pression art�rielle � 80. 391 00:19:43,307 --> 00:19:45,293 Et on transfuse sur un SCV O� de 70. 392 00:19:45,338 --> 00:19:47,112 Utilise de la dopamine quand l'h�matocrite est � 30. 393 00:19:47,158 --> 00:19:49,080 Vous avez une bonne raison 394 00:19:49,128 --> 00:19:50,960 pour avoir laiss� votre �tudiante sans surveillance ? 395 00:19:50,998 --> 00:19:52,412 D'autres patients. 396 00:19:52,417 --> 00:19:54,762 J'ai un homme de 75 ans urosceptique, 397 00:19:54,796 --> 00:19:56,381 une femme avec oed�me pulmonaire, 398 00:19:56,427 --> 00:19:59,692 et un gosse en anaphylaxie due � une allergie aux cacahu�tes. 399 00:19:59,727 --> 00:20:02,020 Et mon �tudiante devrait �tre supervis�e par un interne. 400 00:20:02,056 --> 00:20:03,983 Sauf que je vous ai demand� de le faire. 401 00:20:05,978 --> 00:20:07,830 Vous devez surveiller ces r�sidents. 402 00:20:07,878 --> 00:20:09,300 Le Dr Pratt n'est pas le probl�me. 403 00:20:09,337 --> 00:20:11,263 Vous devriez prendre une autre pause. 404 00:20:15,237 --> 00:20:17,423 - Frank, des appels pour moi ? - Non. 405 00:20:17,465 --> 00:20:19,423 - Vous �tes l� depuis le d�but ? - Oui. 406 00:20:20,588 --> 00:20:21,700 Je sors. 407 00:20:22,048 --> 00:20:25,191 Carter, prenez cette obstruction de l'intestin en Quatre, 408 00:20:25,238 --> 00:20:30,261 r�tinoschisis en Deux, M. Langstaff attend d'�tre admit en m�decine, 409 00:20:30,305 --> 00:20:35,710 femme de 72 ans avec naus�e et une PL pour la fi�vre en Six. 410 00:20:35,746 --> 00:20:37,202 Vous me laissez une ponction lombaire ? 411 00:20:37,787 --> 00:20:39,723 Tant pis pour le "tout en charge". 412 00:22:28,687 --> 00:22:30,463 Ca fait d�j� deux heures ? 413 00:22:31,128 --> 00:22:33,690 Je voulais voir un bout de la r�p�tition. 414 00:22:33,727 --> 00:22:34,953 C'�tait magnifique. 415 00:22:37,746 --> 00:22:39,101 Il s'est arr�t� de neiger. 416 00:22:41,198 --> 00:22:42,701 Je vais chercher mon manteau. 417 00:22:44,978 --> 00:22:47,342 On dirait qu'ils ont tous emmen� leurs familles. 418 00:22:47,386 --> 00:22:50,030 J'ai deux enfants... deux autres enfants. 419 00:22:50,067 --> 00:22:55,403 Carl 26 ans. Il travaille pour le comt� ou je sais pas trop quoi. 420 00:22:55,438 --> 00:22:58,181 Et Lorie a quitt� la fac il y a un an. 421 00:22:58,215 --> 00:23:00,313 L'esprit libre, elle profite. 422 00:23:00,358 --> 00:23:02,522 Et je suis divorc�e. 423 00:23:03,637 --> 00:23:08,801 J'ai toujours cru que vous viviez dans une famille parfaite. 424 00:23:09,675 --> 00:23:12,832 La fin du mariage �tait plus dure que j'imaginais. 425 00:23:14,058 --> 00:23:17,072 L'�glise m'a sauv�e. Elle m'a rendue ma vie. 426 00:23:17,447 --> 00:23:20,331 Sauf la partie de ma vie perdue dans les affaires. 427 00:23:20,665 --> 00:23:22,673 J'ai un magasin de pi�ces d�tach�es. 428 00:23:23,556 --> 00:23:25,593 - C'est pas banal. - Je sais. 429 00:23:25,625 --> 00:23:28,642 On a du mal � y croire. Mais �a fait partie des arrangements du divorce. 430 00:23:31,485 --> 00:23:32,591 Merci. 431 00:23:33,317 --> 00:23:34,750 Pourquoi tu en as besoin ? 432 00:23:35,147 --> 00:23:36,492 Vous ne savez pas ? 433 00:23:38,527 --> 00:23:40,832 Dysplasie cong�nitale de la hanche. 434 00:23:40,878 --> 00:23:43,373 En langage normale c'est une malformation de naissance. 435 00:23:43,416 --> 00:23:45,190 - De naissance ? - Oui. 436 00:23:46,205 --> 00:23:47,943 Je t'ai donn� �a ! 437 00:23:47,977 --> 00:23:51,733 On ne peut pas en �tre vraiment s�r. 438 00:23:52,305 --> 00:23:53,370 Helen ? 439 00:23:56,497 --> 00:23:58,470 J'ai pens� � ce que tu as dit. 440 00:23:59,588 --> 00:24:03,553 Pourquoi �tre venue cette fois et pas d'autres ? 441 00:24:05,508 --> 00:24:09,193 Je crois que c'est parce que je viens d'apprendre la mort de ton p�re. 442 00:24:09,227 --> 00:24:12,153 Non. Mon p�re est mort il y a longtemps. 443 00:24:12,198 --> 00:24:13,911 Je ne parle pas de lui. 444 00:24:14,246 --> 00:24:15,753 Ton autre p�re. 445 00:24:22,426 --> 00:24:24,661 Il s'appelait Cody Boone. 446 00:24:24,758 --> 00:24:28,090 Il aurait pu �tre un personnage de western. 447 00:24:28,965 --> 00:24:31,990 On avait 15 ans. Enfin, j'avais presque 15 ans. 448 00:24:33,546 --> 00:24:36,943 - C'�tait en Caroline du Sud ? - A Myrtle Beach. 449 00:24:37,275 --> 00:24:40,680 Mon p�re avait un golf miniature. 450 00:24:40,728 --> 00:24:42,933 Cody y travaillait apr�s l'�cole. 451 00:24:44,505 --> 00:24:45,763 Que s'est-il pass� ? 452 00:24:46,238 --> 00:24:48,793 Rien d'extraordinaire. Je suis tomb�e enceinte. 453 00:24:48,838 --> 00:24:52,871 Les parents l'ont mal pris. A juste titre d'ailleurs. 454 00:24:52,905 --> 00:24:55,180 Et l'avortement n'�tait pas l�gal. 455 00:24:55,227 --> 00:24:56,902 Je n'aurais jamais fait �a. 456 00:24:57,828 --> 00:25:00,853 A l'�poque ils avaient des instituts pour les filles enceintes. 457 00:25:00,897 --> 00:25:03,120 Il y en avait un en Indiana o� vit ma tante, 458 00:25:03,167 --> 00:25:06,492 alors ils m'ont envoy� l�-bas. C'est l� o� tu es n�e. 459 00:25:07,218 --> 00:25:11,130 - Tu as voulu me garder ? - Bien s�r. 460 00:25:11,466 --> 00:25:13,500 Cody et moi on avait tout un projet. 461 00:25:14,328 --> 00:25:16,483 Il allait arr�ter l'�cole pour travailler. 462 00:25:17,298 --> 00:25:20,973 On aurait pu vivre au-dessus du garage de ses parents... 463 00:25:22,898 --> 00:25:28,092 mais au final, � 14-15 ans on a pas d'argent. 464 00:25:30,137 --> 00:25:31,380 Alors. 465 00:25:31,737 --> 00:25:35,902 J'ai cru que tu serais mieux avec des gens 466 00:25:35,947 --> 00:25:39,420 qui pourraient prendre soin de toi et faire des choses pour toi. 467 00:25:40,016 --> 00:25:41,742 J'avais raison non ? 468 00:25:42,616 --> 00:25:43,850 Je sais pas. 469 00:25:43,886 --> 00:25:46,211 - Je veux dire que... - Je sais ce que tu veux dire. 470 00:25:46,968 --> 00:25:50,110 J'ai eu des parents aimant. J'�tais heureuse. 471 00:25:51,327 --> 00:25:55,690 Mais m�me comme �a, je me suis toujours sentie rejet�e. 472 00:25:58,765 --> 00:26:00,152 Ca a du sens ? 473 00:26:02,615 --> 00:26:04,260 Ils t'ont prise si vite. 474 00:26:05,026 --> 00:26:09,521 Je ne t'ai jamais tenue. Je t'ai m�me jamais vue. 475 00:26:10,785 --> 00:26:14,273 Et on m'a jamais parl� d'une malformation. 476 00:26:16,437 --> 00:26:20,531 Petite fille, je me demandais si on m'avait abandonn�e pour �a... 477 00:26:20,877 --> 00:26:22,382 pas tout � fait parfaite. 478 00:26:24,595 --> 00:26:26,940 Tous les enfants de J�sus sont parfaits. 479 00:26:30,198 --> 00:26:34,032 Et mon p�re... Cody, il ne t'as pas suivie ? 480 00:26:34,816 --> 00:26:36,290 Je ne l'ai jamais revu. 481 00:26:36,338 --> 00:26:37,500 Jamais ? 482 00:26:38,277 --> 00:26:40,283 Mais quand tu as appris sa mort ? 483 00:26:40,367 --> 00:26:42,622 Ca fait bizarre, hein ? 484 00:26:44,668 --> 00:26:47,381 J'ai toujours pens� � lui toutes ces ann�es... 485 00:26:48,606 --> 00:26:51,222 m�me si j'ai plus pens� � toi. 486 00:26:55,368 --> 00:26:56,653 C'est le travail. 487 00:26:58,306 --> 00:27:00,413 Elle est inqui�te, moi aussi. 488 00:27:00,455 --> 00:27:01,850 Je comprends M. Bulowsky. 489 00:27:01,887 --> 00:27:04,512 - Elle a toujours mal au cou. - Et au bras. 490 00:27:04,555 --> 00:27:05,702 J'entends bien. 491 00:27:05,737 --> 00:27:07,650 Je croyais que vous alliez l'aider. 492 00:27:07,656 --> 00:27:08,492 Dr Rasgotra ? 493 00:27:08,618 --> 00:27:09,493 Excusez-moi. 494 00:27:10,065 --> 00:27:12,373 Mme Bulowski se plaignait d'avoir encore mal. 495 00:27:12,418 --> 00:27:14,233 Tu lui as dit qu'elle avait d�j� eu du d�m�rol ? 496 00:27:14,267 --> 00:27:16,801 Alors elle t'as fait croire qu'il lui en fallait encore. 497 00:27:16,835 --> 00:27:18,271 On peut voir �a comme �a. 498 00:27:18,317 --> 00:27:19,340 Jerry, je suis de retour. 499 00:27:19,385 --> 00:27:21,293 Je savais m�me pas que vous �tiez partie. 500 00:27:21,328 --> 00:27:24,120 Kerry, le prenez pas mal, mais quand je parlais de prendre une pause, 501 00:27:24,155 --> 00:27:25,623 j'�tais pas vraiment s�rieuse. 502 00:27:25,667 --> 00:27:27,171 Je pensais pas �tre absente aussi longtemps. 503 00:27:27,205 --> 00:27:28,421 On devient submerg� l�. 504 00:27:28,458 --> 00:27:29,762 Morris est malade. 505 00:27:29,806 --> 00:27:32,032 On a 10 patients en attente pour les soins intensifs. 506 00:27:32,078 --> 00:27:33,873 Des dossiers tra�nent depuis quatre heures, 507 00:27:33,915 --> 00:27:37,033 12 patients au tableau et 50 au triage. 508 00:27:37,068 --> 00:27:38,200 - Vous revoil�. - Oui. 509 00:27:38,247 --> 00:27:39,863 - Vous allez ressortir ? - Oui. 510 00:27:40,305 --> 00:27:43,163 J'ai irrigu� le chauve obsc�ne avec la plaie au cr�ne. 511 00:27:43,195 --> 00:27:45,380 - On l'a mis en Trauma Deux. - Je prends �a, Susan. 512 00:27:46,016 --> 00:27:47,170 Merci. 513 00:27:55,578 --> 00:27:56,733 - Dr Weaver. - Kerry. 514 00:27:56,765 --> 00:28:00,000 Je cherchais un chauve obsc�ne qui doit �tre recousu. 515 00:28:00,345 --> 00:28:01,912 On l'a mis � c�t�. 516 00:28:06,306 --> 00:28:07,731 Vous travaillez ici ? 517 00:28:07,775 --> 00:28:11,291 J'ai la migraine, migraine, migraine. 518 00:28:11,328 --> 00:28:12,763 Personne veut me donner d'aspirine. 519 00:28:16,405 --> 00:28:18,991 M. Tourne vis. Ravie de vous revoir. 520 00:28:21,738 --> 00:28:25,402 Je suis enti�rement responsable si il est encore aux urgences. 521 00:28:25,435 --> 00:28:28,821 Gardez �a pour le Dr Dubenko. 522 00:28:29,485 --> 00:28:31,661 Il a demand� une sonde NG, un foley, 523 00:28:31,697 --> 00:28:34,143 trois h�matocrites et un clich� toutes les 4h. 524 00:28:34,186 --> 00:28:37,580 - J'entends tout M. Scanlon. - Elle a raison. 525 00:28:38,927 --> 00:28:45,242 On peut esp�rer le monter avant notre mort ? 526 00:28:46,107 --> 00:28:47,983 - 10 minutes. - Merci. 527 00:28:48,028 --> 00:28:50,723 Et occupez vous de celui d'� c�t� quand vous aurez fini ici. 528 00:28:52,895 --> 00:28:55,122 Elle a de multiples personnalit�s ? 529 00:28:59,097 --> 00:29:02,103 - T'es pas de garde. - Le Dr Morris n'a pas pu venir. 530 00:29:02,146 --> 00:29:04,923 On m'a demand� de ramener mon cul ici. 531 00:29:04,956 --> 00:29:06,742 - Vous avez vu Neela ou Carter ? - Non. 532 00:29:06,785 --> 00:29:09,142 Dr Barnett. J'ai votre premier dossier. 533 00:29:09,148 --> 00:29:12,220 Les bien nourris et bien drogu�s Bulowski en Rideau Deux. 534 00:29:12,267 --> 00:29:14,731 Revoyez le dossier et virez-les. 535 00:29:20,556 --> 00:29:22,150 Ce sont deux bonnes maisons de repos. 536 00:29:22,195 --> 00:29:24,453 Portes verrouill�es pour que les patients ne d�ambulent pas, 537 00:29:24,495 --> 00:29:26,912 et les infirmi�res sont form�es pour les patients atteints de d�mences. 538 00:29:26,956 --> 00:29:28,152 Merci beaucoup. 539 00:29:29,688 --> 00:29:32,292 La fille de Mme Devon, la maladie de Pick. 540 00:29:32,336 --> 00:29:34,790 On revoyait les diff�rentes maisons de repos ensemble. 541 00:29:34,828 --> 00:29:38,321 Et le Dr Pratt est encore impliqu� dans ce cas ? 542 00:29:38,355 --> 00:29:41,551 On est d�bord�s vous savez. Un des docteurs est malade, 543 00:29:41,588 --> 00:29:44,323 alors il est vraiment tr�s occup�, mais il est impliqu�. A peu pr�s. 544 00:29:45,477 --> 00:29:47,292 Les bords sont bien �vas�s. 545 00:29:47,318 --> 00:29:50,461 - Excellente approximation. - Jane fait du bon boulot. 546 00:29:51,815 --> 00:29:53,333 Tu avais besoin d'une poche d'unasyn ? 547 00:29:53,368 --> 00:29:55,470 - Merci Haleh. - Je m'occupe de �a. 548 00:30:06,096 --> 00:30:10,860 Je l'ai c'est bon, Mme Devon. Ne jouez pas avec les kleenex. 549 00:30:19,808 --> 00:30:21,911 Ok. Vous savez quoi ? 550 00:30:33,667 --> 00:30:35,962 16h30 et il fait d�j� nuit. 551 00:30:36,615 --> 00:30:37,520 L'hiver. 552 00:30:40,016 --> 00:30:41,822 Vous partez ? 553 00:30:44,795 --> 00:30:47,512 Vous savez cette patiente ce matin ? 554 00:30:47,545 --> 00:30:49,392 Sharon Williams ? 555 00:30:53,838 --> 00:30:55,543 C'�tait pas vraiment une patiente. 556 00:30:59,858 --> 00:31:02,632 Vous vous souvenez que j'essayais de retrouver ma vraie m�re ? 557 00:31:03,578 --> 00:31:06,370 - Vous l'avez trouv�e ? - Elle m'a trouv�e. 558 00:31:08,155 --> 00:31:10,960 Je suis contente pour vous. Ca fait bizarre ? 559 00:31:11,318 --> 00:31:12,812 Ca fait beaucoup � encaisser. 560 00:31:13,667 --> 00:31:15,981 Elle m'a dit des choses, 561 00:31:17,155 --> 00:31:20,771 et je dois encore lui dire des choses. 562 00:31:24,136 --> 00:31:25,191 Je dois y aller. 563 00:31:25,236 --> 00:31:30,630 Je vais rentrer me changer et aller d�ner. 564 00:31:31,266 --> 00:31:33,593 Vous en fa�tes pas pour nous. Ca va aller. 565 00:31:33,638 --> 00:31:35,411 J'essaierais de passer plus tard. 566 00:31:36,878 --> 00:31:38,483 Susan, merci. 567 00:31:43,177 --> 00:31:47,582 - Tu as des photos de famille ? - Je veux que tu parles de l'Afrique. 568 00:31:47,618 --> 00:31:50,103 On y a v�cu quand j'�tais petite. 569 00:31:50,136 --> 00:31:52,852 Les gens de l'adoption ont dit que ta famille 570 00:31:52,888 --> 00:31:56,201 �tait impliqu�e dans l'�glise. Ils �taient missionnaires ? 571 00:31:56,248 --> 00:31:58,661 Ils auraient aim� l'�tre. 572 00:31:58,698 --> 00:32:02,223 Ma m�re voulait cr�er des �coles, et mon p�re �tait ing�nieur civil. 573 00:32:02,268 --> 00:32:06,183 Il m'a appris � construire un canal. M�me si �a me sert pas vraiment. 574 00:32:06,738 --> 00:32:08,732 Ca t'as plu de vivre l�-bas ? 575 00:32:09,727 --> 00:32:14,320 J'avais juste une couleur diff�rente, personne ne voyait ma b�quille. 576 00:32:15,015 --> 00:32:18,740 Et, mes parents �taient vieux, ils n'allaient pas tr�s bien, 577 00:32:18,778 --> 00:32:21,373 alors on est rentr� � Minneapolis quand j'avais 12 ans. 578 00:32:21,415 --> 00:32:24,773 Ils sont mort quand j'�tais � la fac. 579 00:32:24,806 --> 00:32:27,441 Ils ne t'ont pas vu devenir m�decin ? 580 00:32:28,727 --> 00:32:30,640 Ils auraient �t� si fier de toi. 581 00:32:31,067 --> 00:32:32,732 Je suis fi�re de toi. 582 00:32:34,025 --> 00:32:37,532 Mon plus grand regret est qu'ils n'ont jamais vu leur petit-fils. 583 00:32:37,578 --> 00:32:39,280 Tu as une famille ? 584 00:32:40,018 --> 00:32:41,521 Mon fils... 585 00:32:41,968 --> 00:32:44,750 Henry, comme mon p�re. 586 00:32:47,376 --> 00:32:48,602 Le voila. 587 00:32:50,315 --> 00:32:52,810 Mon Dieu. Il est magnifique. 588 00:32:52,847 --> 00:32:54,061 Il a 13 mois. 589 00:32:54,406 --> 00:32:55,641 Ca doit �tre dur. 590 00:32:56,198 --> 00:32:58,741 Entre lui et un job � temps complet, 591 00:32:58,785 --> 00:33:00,460 pas �tonnant que tu aies besoin d'une nounou. 592 00:33:01,905 --> 00:33:04,231 Ton mari est aussi m�decin ? 593 00:33:07,787 --> 00:33:10,591 Je suis seule maintenant. Il y a eu un accident. 594 00:33:10,627 --> 00:33:12,220 Mon Dieu, Kerry. 595 00:33:12,267 --> 00:33:13,722 Je suis d�sol�e. 596 00:33:14,046 --> 00:33:16,231 - C'est r�cent ? - L'an dernier. 597 00:33:19,178 --> 00:33:20,432 Ma ch�rie ! 598 00:33:23,485 --> 00:33:26,880 Nous sommes test�s, mais le Seigneur nous rend fort. 599 00:33:27,585 --> 00:33:30,553 Je ne peux qu'imaginer � quel point �a a �t� dur. 600 00:33:31,017 --> 00:33:32,680 Mais tu dois avoir foi. 601 00:33:32,876 --> 00:33:35,001 Paul a �crit dans les Romains 8: 602 00:33:35,045 --> 00:33:39,003 "Je suis convaincu que ni mort, ni vie, 603 00:33:39,048 --> 00:33:41,222 ni anges ni gouvernements, 604 00:33:41,265 --> 00:33:43,810 ni choses pr�sentes ni choses � venir, 605 00:33:43,848 --> 00:33:46,122 ne pourra nous s�parer de l�amour de Dieu 606 00:33:46,168 --> 00:33:48,481 qui est en J�sus Christ notre Seigneur. " 607 00:34:04,697 --> 00:34:06,231 Vous attendez ? 608 00:34:06,277 --> 00:34:07,351 Quoi ? 609 00:34:08,145 --> 00:34:09,402 Non, allez-y. 610 00:34:18,298 --> 00:34:19,971 Mon oncle Jackson. 611 00:34:20,838 --> 00:34:24,262 Il adorait voler des voitures. C'�tait une vraie passion. 612 00:34:24,297 --> 00:34:27,242 - Tu as des photos de mon p�re ? - Juste une. 613 00:34:29,918 --> 00:34:33,633 Il est venu me voir en voiture quand j'�tais en Indiana. 614 00:34:33,868 --> 00:34:35,743 Il n'avait pas encore son permis. 615 00:34:36,648 --> 00:34:40,202 Mon Dieu, je sais vraiment pas ce qui a bien pu nous faire sourire. 616 00:34:41,525 --> 00:34:43,903 Ca c'est ma famille, Helen. 617 00:34:44,828 --> 00:34:49,121 Cette femme s'appelle Sandy Lopez. Et ce n'est pas ma nounou. 618 00:34:49,166 --> 00:34:52,363 - C'�tait ma partenaire. - Ta partenaire ? 619 00:34:53,495 --> 00:34:57,010 Ma ma�tresse, ma femme. La m�re de mon enfant. 620 00:34:58,035 --> 00:35:00,600 Elle �tait pompier. Elle est morte l'an dernier. 621 00:35:04,965 --> 00:35:06,260 Tu es gay ? 622 00:35:11,106 --> 00:35:13,592 Je voulais te le dire plus t�t mais... 623 00:35:13,637 --> 00:35:14,902 J'avais peur. 624 00:35:15,136 --> 00:35:17,643 Mes parents sont mort avant que je l'accepte. 625 00:35:17,677 --> 00:35:19,940 J'ai jamais pu le leur dire. 626 00:35:22,595 --> 00:35:25,790 Ils n'ont jamais su � propos de ton choix ? 627 00:35:26,346 --> 00:35:30,091 C'est pas un choix. Je suis n�e comme �a. 628 00:35:32,877 --> 00:35:36,703 - Prie avec moi. - Pas question. 629 00:35:37,336 --> 00:35:38,343 S'il te pla�t. 630 00:35:40,575 --> 00:35:42,511 Je ne voulais pas t'offenser. 631 00:35:42,548 --> 00:35:44,843 J'�tais si heureuse de t'avoir trouv�e. 632 00:35:44,875 --> 00:35:46,691 Et le fait que je sois gay change �a ? 633 00:35:46,725 --> 00:35:48,920 - Je suis comme �a. - C'est mal, Kerry. 634 00:35:48,965 --> 00:35:50,432 Je savais que c'�tait une erreur. 635 00:35:50,468 --> 00:35:52,331 Dieu n'a pas cr�e �a. 636 00:35:52,375 --> 00:35:54,830 Pourquoi vous parlez toujours comme �a ? 637 00:35:54,868 --> 00:35:57,931 Pourquoi vous n'aimez pas les gens de foi ? 638 00:35:57,967 --> 00:36:01,410 Parce que vous n'avez pas foi que Dieu savait ce qu'il faisait 639 00:36:01,455 --> 00:36:03,423 et qu'il m'a moi aussi cr��e. 640 00:36:03,466 --> 00:36:05,452 C'est vrai. Et il t'aime. 641 00:36:05,777 --> 00:36:11,840 Qu'est-ce qui est plus mena�ant chez nous que dans le reste du monde ? 642 00:36:11,878 --> 00:36:13,461 Ne me rejette pas comme �a. 643 00:36:13,495 --> 00:36:16,250 Des gens meurent de faim, des gens se font tuer, 644 00:36:16,286 --> 00:36:17,943 des hommes d�truisent des tours avec des avions, 645 00:36:17,946 --> 00:36:19,852 mais les gens de foi disent: 646 00:36:19,855 --> 00:36:22,070 "Attention aux lesbiennes, elles vont d�truire les vies 647 00:36:22,076 --> 00:36:23,491 que Dieu nous a donn�es". 648 00:36:24,206 --> 00:36:26,042 Le monde n'est pas parfait. 649 00:36:26,066 --> 00:36:28,603 Tu viens juste de me dire � quel point il �tait parfait. 650 00:36:28,636 --> 00:36:31,440 Que ni mort ni vie, ni anges ni gouvernements, 651 00:36:31,478 --> 00:36:33,361 ne pourra nous s�parer de l�amour de Dieu 652 00:36:33,396 --> 00:36:35,210 qui est en J�sus Christ notre Seigneur. 653 00:36:35,248 --> 00:36:37,771 Je sais �a, Helen, j'ai �t� �lev�e dans une �glise. 654 00:36:37,815 --> 00:36:39,772 Alors tu sais qu'elle est l� pour nous gu�rir. 655 00:36:39,807 --> 00:36:42,611 Sauf que tout le monde n'est pas le bienvenue, n'est-ce pas ? 656 00:36:43,658 --> 00:36:45,532 Tu hais toute foi ? 657 00:36:46,517 --> 00:36:48,682 Bien s�r que non. Je hais que ma propre foi 658 00:36:48,727 --> 00:36:52,823 m'exclue et me dise que je p�che � cause des personnes que j'aime. 659 00:36:52,866 --> 00:36:55,181 Les gens que tu as choisi d'aimer. 660 00:36:56,207 --> 00:37:01,160 J'ai fait un choix: arr�ter de mentir sur qui je suis vraiment. 661 00:37:01,437 --> 00:37:03,842 J'�tais seule. 662 00:37:04,297 --> 00:37:05,963 Tu sais ce que �a fait ? 663 00:37:11,337 --> 00:37:14,692 Mon h�tel est � c�t�. Je vais marcher. 664 00:37:22,996 --> 00:37:25,660 Ils ne veulent pas partir. J'ai appel� le Cleveland M�morial, 665 00:37:25,697 --> 00:37:27,922 elle y demande du d�m�rol deux fois par semaine. 666 00:37:27,966 --> 00:37:29,031 Elle est dans leurs fichiers. 667 00:37:29,065 --> 00:37:30,990 On va pas la soigner aujourd'hui en refusant de lui donner sa drogue. 668 00:37:31,038 --> 00:37:33,101 Virez-l� SVP. Weaver va �tre �nerv�e. 669 00:37:33,145 --> 00:37:34,321 Observe. 670 00:37:34,367 --> 00:37:35,700 Mme Bulowski ? 671 00:37:35,735 --> 00:37:37,742 Vous avez toujours mal ? 672 00:37:37,786 --> 00:37:41,142 Ca va mieux. Mais encore un peu de d�m�rol et �a irait mieux. 673 00:37:41,176 --> 00:37:42,271 Vous en avez d�j� eu deux fois. 674 00:37:42,318 --> 00:37:45,550 Le probl�me, si on l'utilise r�guli�rement, 675 00:37:45,586 --> 00:37:47,531 ce que je pense que vous fa�tes, 676 00:37:47,567 --> 00:37:50,393 �a ne marche pas aussi bien, et vous pouvez devenir d�pendante. 677 00:37:50,427 --> 00:37:52,933 Vous insinuez que ma femme est accro ? 678 00:37:52,965 --> 00:37:54,410 Vous ne connaissez pas la vraie douleur. 679 00:37:54,455 --> 00:37:56,350 Je suis pas s�re que se soit vraiment juste. 680 00:37:56,396 --> 00:37:58,173 - Vous en savez quoi ? - M. Bulowsky. 681 00:37:58,177 --> 00:38:00,632 Vous trouvez �a juste que ma femme souffre ? 682 00:38:00,635 --> 00:38:02,183 Vous avez dit que vous lui en redonneriez, 683 00:38:02,227 --> 00:38:03,353 mais vous n'�tes jamais revenue. 684 00:38:03,398 --> 00:38:03,972 - M. Bulowsky. - Je vous parle pas ! 685 00:38:04,485 --> 00:38:05,242 Jerry, appelle la s�curit�. 686 00:38:05,275 --> 00:38:07,320 Vous aimez faire esp�rer les gens c'est �a ? 687 00:38:07,356 --> 00:38:09,420 - Calmez-vous. - D�gage de l� toi. 688 00:38:14,598 --> 00:38:15,991 Aide moi Beth ! 689 00:38:25,655 --> 00:38:27,212 Qu'est-ce que je fais ? 690 00:38:30,376 --> 00:38:31,702 Qui gagne ? 691 00:38:31,746 --> 00:38:34,091 Neela allait frapper quelqu'un avec une bassine. 692 00:38:34,135 --> 00:38:36,070 J'ai toujours voulu voir quelque chose comme �a. 693 00:38:36,105 --> 00:38:38,450 C'est dur de se d�faire d'un r�ve, hein Jerry ? 694 00:38:38,485 --> 00:38:41,111 - On a le contr�le ? - On dirait oui. 695 00:38:41,147 --> 00:38:42,601 Je vous croyais partie pour la journ�e. 696 00:38:42,637 --> 00:38:43,833 Moi aussi. 697 00:38:44,728 --> 00:38:46,693 Charlotte, Charlotte. 698 00:38:46,728 --> 00:38:48,663 C'est bon, elle va revenir. 699 00:38:48,698 --> 00:38:50,081 O� est sa fille ? 700 00:38:50,128 --> 00:38:51,613 Elle a d� aller chercher ses enfants. 701 00:38:51,655 --> 00:38:52,850 Elle fait quoi ? 702 00:38:52,886 --> 00:38:55,871 Le r�ti sera pr�t ? 703 00:38:55,905 --> 00:38:58,462 Ca va aller. Ne vous en fa�tes pas. 704 00:38:58,507 --> 00:39:01,441 Elle plie des serviettes pour son d�ner. 705 00:39:01,487 --> 00:39:05,651 Les livres disent qu'il ne faut pas entrer dans le d�lire du patient 706 00:39:05,697 --> 00:39:08,330 mais j'en vois pas l'int�r�t ici, et vous ? 707 00:39:09,225 --> 00:39:11,932 - Tu t'en charges ? - Je crois. 708 00:39:11,967 --> 00:39:13,302 Dr Weaver. 709 00:39:13,336 --> 00:39:15,292 Et cette maladie de Pick ? 710 00:39:15,326 --> 00:39:16,751 Je lui ai trouv� un nuit pour la nuit. 711 00:39:16,785 --> 00:39:20,173 Sa fille lui a trouv� une place, mais ils la prendront pas avant demain. 712 00:39:20,206 --> 00:39:23,050 Je voulais juste que vous sachiez que... 713 00:39:23,457 --> 00:39:25,842 je suis d'accord pour avoir Jane n'importe quand. 714 00:39:25,946 --> 00:39:27,783 J'en suis s�re. Elle est bonne. 715 00:39:27,826 --> 00:39:29,332 Sans rire ! 716 00:39:29,366 --> 00:39:32,501 Ils am�nent un p�cheur contre un cheval. 717 00:39:32,547 --> 00:39:33,603 Contre un cheval ? 718 00:39:33,638 --> 00:39:36,820 On aurait pu penser � un poisson, m�me si �a n'a pas de sens, mais... 719 00:39:36,855 --> 00:39:37,843 Allez-y. 720 00:39:40,248 --> 00:39:41,733 Bonsoir Kerry. 721 00:39:41,875 --> 00:39:42,952 Bonsoir. 722 00:39:42,985 --> 00:39:44,621 Vous �tes pas en avance ? 723 00:39:44,658 --> 00:39:47,740 Une heure. Mais avec Sam de jour et moi de nuit, 724 00:39:47,786 --> 00:39:49,763 on essaie de se voir quand on peut. 725 00:39:51,686 --> 00:39:53,591 - Bonne nuit. - Merci. 726 00:40:26,525 --> 00:40:28,881 Bonsoir. Puis-je vous aider ? 727 00:40:46,867 --> 00:40:48,332 Helen ? 728 00:40:54,515 --> 00:40:58,240 On vous dit que le caf� est gratuit. On paye juste pour la chambre. 729 00:41:00,956 --> 00:41:04,113 On pense longtemps � un jour comme �a. 730 00:41:06,396 --> 00:41:09,080 On se fait tous les sc�narios dans la t�te. 731 00:41:09,176 --> 00:41:10,753 Sauf celui-ci. 732 00:41:13,436 --> 00:41:15,171 C'est parce que je t'ai abandonn�e ? 733 00:41:16,647 --> 00:41:17,822 Bien s�r que non. 734 00:41:19,946 --> 00:41:23,161 C'est parce que je t'ai pas recherch�e pendant tr�s longtemps ? 735 00:41:23,816 --> 00:41:26,873 Pas la peine de chercher des excuses Helen. 736 00:41:26,915 --> 00:41:29,332 Tu te sens coupable d'avoir abandonn� un enfant 737 00:41:29,367 --> 00:41:33,011 et puis tout devient confus parce que �a a bien march�; 738 00:41:33,058 --> 00:41:35,822 elle a eu une bonne famille, elle est devenue m�decin. 739 00:41:35,865 --> 00:41:39,150 Si tu dois �tre d��ue, c'est par les limites de ta foi, 740 00:41:39,186 --> 00:41:41,371 pas par ma fa�on de vivre. 741 00:41:41,415 --> 00:41:44,880 J'ai mis au monde un enfant que j'ai abandonn�. 742 00:41:44,926 --> 00:41:47,512 Pour les bonnes raisons, qu'ils m'ont dit. 743 00:41:49,385 --> 00:41:51,561 Mais je pensais � toi. 744 00:41:53,228 --> 00:41:56,260 Quand j'ai r�alis� que je t'avais abandonn�e, 745 00:41:56,927 --> 00:41:59,302 �a m'a bris� le coeur. 746 00:42:00,495 --> 00:42:03,041 La foi est la seule chose 747 00:42:03,087 --> 00:42:06,481 � m'avoir donn� de l'espoir et du courage. 748 00:42:07,897 --> 00:42:10,621 Je ne peux pas l'abandonner. 749 00:42:12,017 --> 00:42:14,451 Tu peux m'accepter pour ce que je suis ? 750 00:42:15,737 --> 00:42:19,733 Je peux t'aimer. Qui que tu sois. 751 00:42:20,335 --> 00:42:22,890 Je ne veux pas d'amour sans �tre accept�e. 752 00:42:31,348 --> 00:42:34,053 Ca ma fait tant plaisir de te rencontrer enfin. 753 00:43:07,137 --> 00:43:09,861 Trascript: RaceMan 754 00:43:09,897 --> 00:43:12,971 Synchro: Bendef 755 00:43:13,008 --> 00:43:16,112 Trad: Bendef 756 00:43:16,117 --> 00:43:20,590 www.forom.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.