All language subtitles for Der Postmeister (La novia de San Petersburgo) 1940, Gustav Ucicky VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:05,060 Una pel�cula de Gustav Ucicky 2 00:00:05,924 --> 00:00:10,324 El maestro de postas 3 00:00:14,713 --> 00:00:17,463 Gui�n: Gerhard Menzel 4 00:00:17,464 --> 00:00:20,214 Seg�n la novela hom�nima de Aleksandr Serg�yevich Pushkin 5 00:01:24,053 --> 00:01:27,228 Venga, cambia los caballos, tenemos que seguir. 6 00:01:27,229 --> 00:01:31,724 S�, Excelencia, ir� a la cuadra a buscarlos. 7 00:01:37,601 --> 00:01:39,575 �Eh, maestro de postas! 8 00:01:39,576 --> 00:01:41,927 D�nde andar� ese tipo... �maestro de postas! 9 00:01:43,987 --> 00:01:45,733 No quedan caballos... 10 00:01:47,743 --> 00:01:50,269 - �Siempre las mismas excusas...! - Si tienen paciencia... 11 00:01:50,270 --> 00:01:51,861 ... llegar�n algunos nuevos. 12 00:01:57,808 --> 00:02:01,445 �No fuerces a los caballos! Venga, ahora r�pido. 13 00:02:01,446 --> 00:02:05,294 R�pido, se�or... 14 00:02:05,329 --> 00:02:08,329 todo lo r�pido que... 15 00:02:08,937 --> 00:02:12,620 Creo que a este lugar olvidado de Dios llegar� el ferrocarril... 16 00:02:15,190 --> 00:02:17,448 Yo tambi�n hice una vez un viaje en tren... 17 00:02:17,449 --> 00:02:24,973 cuando... cuando mi palomita... mi hijita se cas� en San Petersburgo. 18 00:02:24,974 --> 00:02:29,660 Entonces viaj�... en un ferrocarril... de verdad. 19 00:02:31,145 --> 00:02:32,755 Y ahora est� muerta. 20 00:02:32,756 --> 00:02:36,142 se march� antes que su padre... 21 00:02:36,143 --> 00:02:38,382 mi... Dunia 22 00:02:38,383 --> 00:02:41,365 mi peque�a Dunia... 23 00:02:43,321 --> 00:02:46,744 Estaba... demasiado orgulloso de ella... 24 00:02:46,745 --> 00:02:50,463 y entonces, Dios se la llev� de mi lado... 25 00:02:50,464 --> 00:02:54,776 Las ideas de Dios no son nuestras ideas, se�or... 26 00:02:54,777 --> 00:02:56,783 y nuestros caminos tampoco son los caminos de Dios... 27 00:02:58,203 --> 00:03:01,006 Por estar demasiado orgulloso de ella... 28 00:03:01,007 --> 00:03:03,672 Dios se la llev�... 29 00:03:06,024 --> 00:03:07,669 Ero era un �ngel... 30 00:03:10,492 --> 00:03:13,868 S�... ya en la tierra... era un �ngel de verdad. 31 00:03:15,395 --> 00:03:17,170 Todo el mundo la quer�a... 32 00:03:18,656 --> 00:03:21,442 Es todo lo que digo... ella era as�. 33 00:03:22,828 --> 00:03:24,910 A m� me quer�a... mucho... 34 00:03:28,200 --> 00:03:33,729 Cuando me vaya al cielo, ser� la primera que me espere en la puerta, y... 35 00:03:35,378 --> 00:03:39,052 dir�: "Papuchka, �de d�nde vienes?... por fin est�s aqu�..." 36 00:03:39,053 --> 00:03:42,462 Te he esperado desde hace tanto tiempo, papuchka... 37 00:03:44,604 --> 00:03:46,548 Entonces me besar�... 38 00:03:49,631 --> 00:03:51,306 ... como el �ltimo d�a, 39 00:03:54,933 --> 00:03:57,234 cuando me march� de San Petersburgo... 40 00:04:26,089 --> 00:04:28,001 �Est� dormido! 41 00:04:28,002 --> 00:04:30,790 Los caballos han llegado ya. 42 00:04:51,052 --> 00:04:53,425 Mitja, �qu� es lo que te pasa? 43 00:04:54,542 --> 00:04:56,393 �Qu� hay ah� tan interesante? 44 00:04:58,221 --> 00:05:02,695 �Tambi�n conociste a esa Dunia, de la que habla? 45 00:05:02,696 --> 00:05:05,185 �C�mo no voy a haberla conocido? 46 00:05:05,186 --> 00:05:08,314 Ya la conoc�a de ni�a. 47 00:05:08,315 --> 00:05:10,767 �Se sentaba en mis rodillas! 48 00:05:12,030 --> 00:05:15,415 Dile al viejo... que no es el �nico que la echa de menos... 49 00:05:16,884 --> 00:05:19,482 que no es el �nico... que la am�. 50 00:05:20,767 --> 00:05:24,162 Que digan una misa por su alma, Dunia... 51 00:05:24,197 --> 00:05:25,919 �Toma! 52 00:05:25,920 --> 00:05:27,699 �Vamos! 53 00:05:33,416 --> 00:05:34,712 �Hab�as estado aqu�? 54 00:05:34,713 --> 00:05:36,384 Yo no. 55 00:05:38,039 --> 00:05:39,073 Otro estuvo aqu�. 56 00:05:40,713 --> 00:05:41,497 Minsky... 57 00:05:41,498 --> 00:05:43,066 �Ah, Minsky! 58 00:05:50,957 --> 00:05:51,913 Va, cuenta... 59 00:05:53,503 --> 00:05:54,968 �Qu� hay que contar? 60 00:05:58,206 --> 00:05:59,880 Hace ya diez a�os... 61 00:05:59,881 --> 00:06:01,470 o m�s... 62 00:06:02,725 --> 00:06:04,125 Entonces viv�a ella aqu�. 63 00:06:04,126 --> 00:06:06,463 En este sitio desolado con su padre. 64 00:06:06,464 --> 00:06:09,457 ... con el mismo viejo que sigue ah� sentado. 65 00:06:09,458 --> 00:06:12,184 Puedes imagin�rtelo, ,sangre fresca y joven 66 00:06:12,185 --> 00:06:14,479 en este lugar olvidado de Dios... 67 00:06:14,480 --> 00:06:18,629 Y siempre nuevos viajeros, todos ansiosos... 68 00:06:18,630 --> 00:06:20,719 de libar en esta flor... 69 00:06:20,720 --> 00:06:25,263 s�lo as�, bssss, �sabes?, probar... luego segu�an... 70 00:06:25,264 --> 00:06:28,405 un poquito, un poco m�s... seg�n... 71 00:06:30,464 --> 00:06:31,381 Y se aburr�a. 72 00:06:31,382 --> 00:06:33,439 Anhelaba marcharse. 73 00:06:35,747 --> 00:06:41,513 Dunia, hijita..., ven aqu� y qu�tame este trabajo de encima... 74 00:06:41,514 --> 00:06:45,794 Esto de echar l�neas, esto de escribir..., esto no es para m�. 75 00:06:45,795 --> 00:06:50,372 �Papuchka, qu� aburrimiento! 76 00:06:50,373 --> 00:06:54,228 Dunia, Dunitchka... 77 00:06:55,192 --> 00:06:57,175 �Si no es aburrido! 78 00:06:57,176 --> 00:07:02,463 Oye, pasan tantos viajeros, de tan lejos... 79 00:07:02,498 --> 00:07:05,780 Unos son as�... a veces alguno mejor... 80 00:07:05,781 --> 00:07:08,304 Pero todo lo que saben, y las cosas que cuentan... 81 00:07:08,305 --> 00:07:09,805 S�, s�... 82 00:07:09,806 --> 00:07:13,450 Aunque a veces se enfadan tanto porque no tenemos caballos... 83 00:07:13,641 --> 00:07:15,514 y aunque, a veces, me amenazan con el l�tigo... 84 00:07:15,515 --> 00:07:24,171 Entonces llamo a mi peque�a Dunitchka, y hago ver que no s� leer. 85 00:07:44,282 --> 00:07:46,841 Vuelvo enseguida... 86 00:07:46,842 --> 00:07:50,083 S�, s�... voy... se�ores... 87 00:07:52,974 --> 00:07:54,117 �Enc�rguese de los caballos! 88 00:07:54,118 --> 00:07:57,472 - Lo siento, no tengo caballos. - �Qu� es lo que est� diciendo? 89 00:07:57,473 --> 00:07:59,873 Se lo uro por todos los santos, incluso por la memoria de mi madre, 90 00:07:59,874 --> 00:08:02,274 no me queda ni un solo caballo en la cuadra. 91 00:08:02,301 --> 00:08:05,904 Ni siquiera una cola de caballo, no digamos ya un caballo entero... 92 00:08:05,939 --> 00:08:10,828 - �Te voy a ense�ar...! - El se�or tendr� la amabilidad de esperar un rato,... 93 00:08:10,829 --> 00:08:14,068 o medio rato... enseguida vendr�n caballos... caballos frescos... 94 00:08:14,069 --> 00:08:17,592 �Una orden personal del Gobernador! �L�ela! 95 00:08:17,593 --> 00:08:22,979 Yo soy s�lo un hombre humilde, excelencia... 96 00:08:22,980 --> 00:08:26,378 No s� leer ni escribir... 97 00:08:26,379 --> 00:08:29,159 Pero mi hija... �Dunia! 98 00:08:36,606 --> 00:08:37,901 Esta es mi hija... 99 00:08:37,902 --> 00:08:42,280 Arkadia Semenovna... 100 00:08:42,281 --> 00:08:43,169 ��sta es tu hija...? 101 00:08:43,170 --> 00:08:45,376 Pues claro que es mi hija... 102 00:08:45,377 --> 00:08:50,396 Es tan juiciosa, tan espabilada, ... �igual que su difunta madre! 103 00:08:50,397 --> 00:08:54,130 - Ven, palomita, lee... - Deja, deja, deja... 104 00:08:54,165 --> 00:08:55,719 ... no es tan importante. 105 00:08:55,720 --> 00:08:58,692 ... no es importante en absoluto. 106 00:09:01,164 --> 00:09:02,562 �C�mo es posible que... 107 00:09:02,563 --> 00:09:04,832 una rosa como esta... 108 00:09:04,833 --> 00:09:06,262 ... pueda florecer aqu�? 109 00:09:07,828 --> 00:09:10,223 Disc�lpeme, excelencia, de que... 110 00:09:10,224 --> 00:09:12,193 mis manos sean tan �speras... 111 00:09:12,194 --> 00:09:13,529 �Eres guapa! 112 00:09:13,530 --> 00:09:15,339 �Eres realmente guapa, s�! 113 00:09:15,340 --> 00:09:19,495 Pero no hace falta que yo te lo diga, lo sabes perfectamente. 114 00:09:22,296 --> 00:09:25,249 En San Petersburgo no se ven caras as�... 115 00:09:27,260 --> 00:09:28,311 ... con un tipo as�... 116 00:09:29,625 --> 00:09:31,478 �Asombroso, realmente asombroso! 117 00:09:34,244 --> 00:09:37,227 Podr�as prepararle al capit�n un poco de t�... 118 00:09:37,228 --> 00:09:40,042 para que a su Excelencia no se le haga el tiempo demasiado largo. 119 00:09:40,043 --> 00:09:42,049 �Pero c�mo se me va a hacer largo el tiempo? 120 00:09:42,050 --> 00:09:45,590 Si tengo una vista as� durante todo el tiempo... 121 00:09:45,591 --> 00:09:49,181 creo que no notar� c�mo pasan las horas... 122 00:09:56,048 --> 00:09:58,245 �No! �Su�lteme...! 123 00:09:58,246 --> 00:10:01,068 - �Excelencia, no! - S�lo un beso... 124 00:10:01,069 --> 00:10:02,840 �Llega mi padre! 125 00:10:05,175 --> 00:10:06,043 El agua... 126 00:10:09,005 --> 00:10:10,834 �Tienes buena mano! 127 00:10:10,835 --> 00:10:13,034 Pero eres maravillosa... 128 00:10:13,035 --> 00:10:14,995 Estoy locamente enamorado de ti... 129 00:10:14,996 --> 00:10:17,188 �me oyes?, tu sitio no es �ste... 130 00:10:17,189 --> 00:10:18,957 Tendr�as que estar en otra parte... 131 00:10:18,958 --> 00:10:20,205 �S�? �En d�nde? 132 00:10:20,206 --> 00:10:21,186 En San Petersburgo... 133 00:10:21,187 --> 00:10:23,685 En un boudoir, con muchas alfombras y una cama con dosel... 134 00:10:23,686 --> 00:10:25,659 No es Ud. el primero que me lo dice... 135 00:10:25,660 --> 00:10:28,097 Est� bien, vale... 136 00:10:28,098 --> 00:10:33,663 �Lo ve, excelencia...? Ahora puede quemarse... 137 00:10:35,534 --> 00:10:37,565 S� que meto la mano en agua hirviendo... 138 00:10:39,446 --> 00:10:40,245 �De verdad est� tan caliente? 139 00:10:40,246 --> 00:10:42,037 S�... 140 00:10:42,038 --> 00:10:43,781 Voy a buscar aceite y patatas... 141 00:10:54,052 --> 00:10:56,133 Vente conmigo �me oyes? �Vente conmigo a San Petersburgo! 142 00:10:57,570 --> 00:11:00,206 �Vendr�s? �Vendr�s? 143 00:11:00,207 --> 00:11:03,092 �Se�or capit�n! 144 00:11:03,093 --> 00:11:06,901 Tal y como le promet� a su Excelencia... 145 00:11:06,902 --> 00:11:08,556 ... los caballos han llegado. 146 00:11:08,557 --> 00:11:10,088 �Caballos? �Qu� caballos? 147 00:11:10,089 --> 00:11:13,050 �Los mejores caballos de toda la regi�n! 148 00:11:13,051 --> 00:11:18,270 �Estos aguantan hasta San Petersburgo, si hace falta. Se los engancho enseguida. 149 00:11:18,305 --> 00:11:20,052 �Pjotr! 150 00:11:20,053 --> 00:11:25,520 �El capit�n tiene prisa! 151 00:11:27,573 --> 00:11:30,140 Excelencia, los caballos est�n listos... 152 00:11:32,320 --> 00:11:33,947 �Qu� ocurre? 153 00:11:33,948 --> 00:11:37,464 No s�, no s�... creo que no podr� hacer el viaje. 154 00:11:37,465 --> 00:11:39,582 No me encuentro bien... 155 00:11:39,583 --> 00:11:41,016 Estoy realmente enfermo... 156 00:11:41,017 --> 00:11:43,623 Creo que no podr�a hacer ni una milla en el carruaje. 157 00:11:43,624 --> 00:11:45,358 �Enfermo? 158 00:11:45,359 --> 00:11:47,787 �Dios m�o! 159 00:11:47,788 --> 00:11:50,119 �Esta s� que es buena...! 160 00:11:50,120 --> 00:11:54,048 �Ahora qu�? �Est� enfermo? �No est� en condiciones? 161 00:11:54,049 --> 00:11:55,881 �No ser� nada grave? 162 00:11:55,882 --> 00:11:59,262 �D�nde le duele? �Las tripas...? 163 00:11:59,263 --> 00:12:01,425 No s�, quiz�s tambi�n en las tripas... 164 00:12:01,426 --> 00:12:03,651 Por nuestro Redentor, ser� un c�lico... 165 00:12:03,652 --> 00:12:07,130 �A veces el agua apesta de una forma! 166 00:12:07,131 --> 00:12:08,125 Quiz�s s� que es un c�lico... no s�... 167 00:12:08,126 --> 00:12:10,466 El coraz�n tambi�n me duele. 168 00:12:10,467 --> 00:12:12,019 Tengo el pecho caliente... 169 00:12:12,020 --> 00:12:14,289 �No hay ning�n m�dico en el pueblo? 170 00:12:14,290 --> 00:12:18,882 �No, Excelencia, no hay ning�n m�dico por ninguna parte...! 171 00:12:18,883 --> 00:12:22,275 �Pero los viejos sabemos remedios! 172 00:12:22,276 --> 00:12:24,232 pero no hay ning�n m�dico por ninguna parte... 173 00:12:24,233 --> 00:12:26,283 No se preocupe, Excelencia, 174 00:12:26,284 --> 00:12:31,931 yo mismo, con la ayuda de Dios, he curado bastantes enfermos... 175 00:12:31,932 --> 00:12:36,592 �Dunia! Dunia, su Excelencia se ha puesto enfermo... 176 00:12:36,593 --> 00:12:39,709 �Prep�rale la cama en la habitaci�n! 177 00:12:45,672 --> 00:12:47,410 - �Lo mejor es sudar! - �Qu�? 178 00:12:47,411 --> 00:12:51,466 Sudar mucho, siempre sienta bien... 179 00:12:51,467 --> 00:12:54,525 El sudor saca todos los venenos del cuerpo. 180 00:12:54,526 --> 00:12:57,499 Excelencia, yo tuve tambi�n una vez un c�lico. 181 00:12:57,500 --> 00:13:01,274 �Menuda sudada! �San Iv�n de Novgorod! 182 00:13:01,275 --> 00:13:04,871 �As� me ca�a el sudor por todo el cuerpo, hasta las botas! 183 00:13:04,872 --> 00:13:08,691 Dos gotas que cayeron al suelo, �s�lo dos gotas! 184 00:13:08,692 --> 00:13:12,497 Aparece una rata, Excelencia... 185 00:13:12,498 --> 00:13:15,750 chupa esas dos gotas, 186 00:13:15,751 --> 00:13:17,399 las chupa... 187 00:13:17,400 --> 00:13:22,900 se tambalea, tiembla... tiembla otra vez... muerta. 188 00:13:24,861 --> 00:13:28,382 �Esas dos gotas! �Todo el sudor...! �Esas dos...! 189 00:13:28,383 --> 00:13:32,651 �Yo no puedo sudar, estoy d�bil del coraz�n! 190 00:13:43,166 --> 00:13:45,395 �Su t�, Excelencia! 191 00:13:45,396 --> 00:13:52,026 �Nunca me ha pasado, hacer una cura de sudor, s�lo para estar cerca de mi adorada! 192 00:13:52,027 --> 00:13:54,102 �Es un martirio! 193 00:13:54,103 --> 00:13:55,598 �Qu� dijo? 194 00:13:55,599 --> 00:13:56,347 �Un martirio! 195 00:13:56,348 --> 00:13:57,719 �Soy un m�rtir! 196 00:13:57,720 --> 00:14:01,869 Puedo imaginarme la agon�a de S. Lorenzo en su parrilla... 197 00:14:01,904 --> 00:14:06,018 No, no, no se destape, Excelencia, �hasta el cuello! 198 00:14:06,019 --> 00:14:07,304 Est� Ud. enfermo. 199 00:14:07,305 --> 00:14:09,429 S�, pero estoy sudando como un asado... 200 00:14:09,430 --> 00:14:10,385 Eso es bueno. 201 00:14:10,386 --> 00:14:13,486 Tenga, el t�. 202 00:14:15,273 --> 00:14:18,773 �C�mo voy a tomarme el t� si no puedo sacar los brazos? 203 00:14:18,774 --> 00:14:21,535 Yo le ayudar�. �Acostado, levante la cabeza! 204 00:14:27,911 --> 00:14:30,683 �Me ha quemado toda la boca! �El t� est� que arde! 205 00:14:30,684 --> 00:14:32,526 �Vaya...! 206 00:14:32,527 --> 00:14:33,876 Directo a la mano. 207 00:14:39,095 --> 00:14:40,383 �Qu� sensible es Ud.! 208 00:14:41,815 --> 00:14:44,246 Mire, yo cojo el vaso con la mano. 209 00:14:44,247 --> 00:14:46,116 A m� no me quema. 210 00:14:46,117 --> 00:14:49,385 Oye, si al menos supiera que todas la penas y torturas que tengo que aguantar 211 00:14:49,386 --> 00:14:53,103 te demostraran... cu�nto te quiero, �ngel m�o... 212 00:14:53,104 --> 00:14:56,212 �me has quemado la lengua de verdad, c�mo me duele, ay! 213 00:15:01,917 --> 00:15:03,176 Excelencia... 214 00:15:07,895 --> 00:15:09,529 me dijo Ud. ... 215 00:15:11,558 --> 00:15:12,891 que quer�a llevarme con Ud., 216 00:15:14,652 --> 00:15:15,932 a San Petersburgo... 217 00:15:20,695 --> 00:15:21,565 �Qu�...? �Te lo has pensado? 218 00:15:22,180 --> 00:15:24,396 �Por Dios y todos los santos, t�pese! 219 00:15:24,397 --> 00:15:26,902 Esto es peor que el infierno, el coraz�n ya lo tengo en el cuello... 220 00:15:26,903 --> 00:15:28,867 de verdad... 221 00:15:28,868 --> 00:15:30,685 R�pido, el t�. 222 00:15:30,686 --> 00:15:32,133 �Todav�a quema? 223 00:15:33,827 --> 00:15:35,272 �De verdad vas a venir conmigo? 224 00:15:35,273 --> 00:15:36,992 �C�mo puede pensar eso... 225 00:15:36,993 --> 00:15:39,085 ... Excelencia? 226 00:15:39,086 --> 00:15:42,679 �Qu� voy a hacer en San Petersburgo? 227 00:15:42,680 --> 00:15:43,909 �Qu� vas a hacer? 228 00:15:43,910 --> 00:15:45,595 Vivir conmigo, peque�a. 229 00:15:45,596 --> 00:15:47,099 Ir a los bailes. 230 00:15:47,100 --> 00:15:48,111 Llevar vestidos hermosos. 231 00:15:48,112 --> 00:15:50,612 Me est� tomando el pelo. 232 00:15:50,613 --> 00:15:56,408 �De d�nde... sacar�a el dinero... para esos vestidos hermosos? 233 00:15:56,409 --> 00:16:00,608 Cuando uno tiene tu aspecto, le llueve el dinero... 234 00:16:00,609 --> 00:16:02,674 podr�s tener de m� todo cuanto quieras... 235 00:16:02,675 --> 00:16:06,359 s�lo con que seas un poco cari�osa conmigo, Duniasha. 236 00:16:06,360 --> 00:16:10,491 Un poco, un poquito cari�osa... 237 00:16:14,824 --> 00:16:17,719 El cielo sabr�... d�nde anda metida... 238 00:16:17,720 --> 00:16:22,126 En toda la ma�ana no la he visto, Excelencia. 239 00:16:23,966 --> 00:16:26,001 Ya vendr�... 240 00:16:26,002 --> 00:16:29,319 Bien..., Excelencia 241 00:16:29,320 --> 00:16:34,668 como yo le hab�a dicho, ya est� Ud. otra vez como pez en el agua. 242 00:16:34,669 --> 00:16:38,151 Despu�s de... la cura del sudor... 243 00:16:38,152 --> 00:16:39,933 y del t� de mondas de pepino... 244 00:16:39,934 --> 00:16:43,240 Sobre todo tu t� de mondas de pepino me ha puesto en forma... 245 00:16:43,241 --> 00:16:44,300 �Era amargo, eh? 246 00:16:44,301 --> 00:16:45,977 No tan amargo... 247 00:16:45,978 --> 00:16:48,537 D�nde andar� Dunia... 248 00:16:48,538 --> 00:16:52,390 Quiz�s se ha ido temprano a casa de su t�a. 249 00:16:52,391 --> 00:16:54,130 A Mirodkawa. 250 00:16:54,131 --> 00:16:56,561 Va a menudo a ver a su t�a. 251 00:16:56,562 --> 00:16:59,070 Oye... quieres mucho a tu hija, �eh? 252 00:16:59,071 --> 00:17:03,156 Pero Excelencia, �c�mo no iba a quererla? 253 00:17:03,157 --> 00:17:04,308 Mi Dunia... 254 00:17:04,309 --> 00:17:07,514 tan razonable y tan dispuesta... 255 00:17:07,515 --> 00:17:09,032 �todos la quieren! 256 00:17:09,033 --> 00:17:13,228 Excelencia, estoy agradecido a Dios de coraz�n, puede creerme. 257 00:17:13,229 --> 00:17:16,409 Que me haya regalado algo as�... 258 00:17:16,410 --> 00:17:17,924 �Y es inteligente! 259 00:17:17,925 --> 00:17:19,045 �Y r�pida! 260 00:17:19,046 --> 00:17:20,959 Y culta... 261 00:17:20,960 --> 00:17:23,360 �Sabe leer mejor que yo! 262 00:17:23,361 --> 00:17:26,401 Pero sinverg�enza, �si ayer me dijiste que no sab�as leer! 263 00:17:28,044 --> 00:17:29,983 Pr�cticamente no s� nada... 264 00:17:29,984 --> 00:17:36,420 Escucha, papuchka, es una pena que tu Duniasha se marchite aqu� como una campesina. 265 00:17:36,421 --> 00:17:38,404 �C�mo que marchitarse? 266 00:17:40,127 --> 00:17:41,575 Aqu� vive muy bien... 267 00:17:41,576 --> 00:17:45,781 Y cada d�a llegan nuevos hu�spedes y nuevos viajeros... 268 00:17:45,782 --> 00:17:47,651 y a todos les encanta. 269 00:17:47,652 --> 00:17:51,241 Eres un tirano aut�ntico. No piensas m�s que en ti, m�s que en tu bienestar. 270 00:17:51,242 --> 00:17:54,783 Estoy convencido que tu Duniasha... 271 00:17:54,784 --> 00:17:56,372 quiere marcharse de aqu�. 272 00:17:56,373 --> 00:17:59,004 Por ejemplo a... San Petersburgo... 273 00:17:59,005 --> 00:18:02,909 donde podr�a vivir estupendamente. 274 00:18:04,459 --> 00:18:07,324 �Lejos de m�? 275 00:18:09,327 --> 00:18:12,793 �Dunia ha hablado con Ud. de �sto? 276 00:18:14,555 --> 00:18:16,222 �C�mo va a haber hablado conmigo? No... 277 00:18:16,223 --> 00:18:18,038 es s�lo mi opini�n. 278 00:18:18,039 --> 00:18:23,746 Mi opini�n es que no tienes derecho a retener a Duniasha aqu�, apag�ndose. 279 00:18:23,781 --> 00:18:26,904 No, tu Duniasha pertenece a San Petersburgo. 280 00:18:26,905 --> 00:18:30,437 En San Petersburgo ser�a una sensaci�n. 281 00:18:30,438 --> 00:18:31,844 La invitar�an a los bailes... 282 00:18:31,845 --> 00:18:35,102 y dir�an: "No... �pero qui�n es esa jovencita?" 283 00:18:35,103 --> 00:18:37,204 "Parece una princesa." 284 00:18:37,205 --> 00:18:40,060 "�C�mo? �La hija de un maestro de postas?" 285 00:18:40,061 --> 00:18:44,234 "�Pues venga aqu� el maestro de postas! �Hay que nombrarlo Ministro de Correos!" 286 00:18:46,456 --> 00:18:51,355 �Y c�mo iba a llegar mi Dunia a San Petersburgo? 287 00:18:51,356 --> 00:18:52,951 �Eso es lo de menos! 288 00:18:52,952 --> 00:18:54,335 �Yo puedo llevarla! 289 00:18:55,871 --> 00:18:57,856 �C�mo? �Llevarla? 290 00:18:57,857 --> 00:18:59,934 �Sencillamente llev�rsela? 291 00:18:59,935 --> 00:19:02,432 �Y ya? 292 00:19:02,433 --> 00:19:04,575 Eso es imposible. 293 00:19:04,576 --> 00:19:06,597 No puede ser, Excelencia. 294 00:19:06,598 --> 00:19:08,753 �Sencillamente llev�rsela? 295 00:19:08,754 --> 00:19:10,617 �Como su criada, quiz�s? No... 296 00:19:10,618 --> 00:19:12,864 �Eso s� que no, Excelencia...! 297 00:19:12,865 --> 00:19:14,530 - �De criada, no! - No... 298 00:19:14,531 --> 00:19:16,656 �de criada no...! 299 00:19:16,657 --> 00:19:18,176 �Por supuesto que no de criada! 300 00:19:18,177 --> 00:19:21,259 Sino como mi novia. 301 00:19:23,498 --> 00:19:25,876 �C�mo es eso? �Como su novia? 302 00:19:25,877 --> 00:19:28,630 �Sin boda? 303 00:19:28,631 --> 00:19:31,599 �Por supuesto que habr� boda en San Petersburgo! 304 00:19:31,600 --> 00:19:34,975 Pero primero hay que vestir a tu Duniasha, 305 00:19:34,976 --> 00:19:38,087 y tendr� que aprender a tratar con las clases altas, 306 00:19:38,088 --> 00:19:40,463 a tocar el piano, aprender franc�s... 307 00:19:40,464 --> 00:19:43,448 Lo mejor ser�a que fuese a casa de mi t�o en Datchina. 308 00:19:43,449 --> 00:19:45,047 Con la familia, claro. 309 00:19:45,048 --> 00:19:47,218 Mi t�o es jefe de cazadores del Zar. 310 00:19:47,219 --> 00:19:49,536 All� lo aprender� todo. 311 00:19:49,537 --> 00:19:52,727 �Lo entiendes, no? 312 00:19:54,795 --> 00:20:00,232 Perdone, Excelencia, yo no pienso a la velocidad que Ud. habla, 313 00:20:00,233 --> 00:20:05,074 y ni siquiera s� si Dunia quiere... 314 00:20:05,075 --> 00:20:09,214 Es posible que quiz�s diga... 315 00:20:09,215 --> 00:20:11,789 que quiere quedarse conmigo. 316 00:20:11,790 --> 00:20:14,444 No est� nada mal, aqu�. 317 00:20:14,445 --> 00:20:17,723 Le doy todo lo que quiere... 318 00:20:19,298 --> 00:20:20,990 Perd�neme, Excelencia, 319 00:20:20,991 --> 00:20:24,617 tendr�amos quiz�s que preguntarle si quiere... 320 00:20:24,618 --> 00:20:26,827 ... a lo mejor no quiere... 321 00:20:26,828 --> 00:20:28,213 �S� quiere! 322 00:20:28,214 --> 00:20:29,937 �Ella misma me lo ha dicho! 323 00:20:32,656 --> 00:20:36,272 A ver si vuelve pronto Duniasha de casa de su t�a. 324 00:20:48,014 --> 00:20:49,919 �Ah, eres t�, viejo! 325 00:20:49,920 --> 00:20:52,911 �Qu�, no ha vuelto tu Dunia? 326 00:21:00,590 --> 00:21:02,732 No ha vuelto, Excelencia... 327 00:21:02,733 --> 00:21:06,957 �No se habr� marchado del mundo! 328 00:21:06,958 --> 00:21:11,447 No, del mundo no se habr� marchado. 329 00:21:13,472 --> 00:21:14,477 �Por qu� me miras as�? 330 00:21:14,478 --> 00:21:17,174 �Es que crees acaso que me la he tragado, a tu Dunia? 331 00:21:17,175 --> 00:21:23,216 Mi Dunia no ha estado nunca todo el d�a fuera... 332 00:21:25,736 --> 00:21:29,702 No s� ni para qu� vivo, cuando ella no est�... 333 00:21:32,514 --> 00:21:33,830 �Dunia! 334 00:21:42,034 --> 00:21:46,094 Estaba tan asustado, palomita, todo el d�a... 335 00:21:46,129 --> 00:21:48,765 �Por qu� asustado?, estaba con la t�a... 336 00:21:48,766 --> 00:21:52,567 �No se lo dije, Excelencia? �Estaba con la t�a! 337 00:21:52,568 --> 00:21:54,008 Con la t�a... 338 00:21:54,009 --> 00:21:55,976 �Por qu� estuviste tanto rato fuera? 339 00:21:55,977 --> 00:21:58,168 - Me ha hecho un vestido. - �Un vestido? 340 00:21:59,569 --> 00:22:03,030 S�, un vestido, uno bonito, la t�a cose. 341 00:22:07,467 --> 00:22:08,103 �Te gusta? 342 00:22:08,104 --> 00:22:10,660 �Qu� bonito vestido...! 343 00:22:10,661 --> 00:22:14,506 �No parece una princesa de verdad? 344 00:22:14,507 --> 00:22:17,218 Y el pelo... �como una corona! 345 00:22:17,219 --> 00:22:19,944 �No tengo raz�n, Excelencia? 346 00:22:19,945 --> 00:22:21,738 Creo que est�s muy guapa... 347 00:22:21,739 --> 00:22:26,511 Pero tu Duniasha puede ponerse lo que quiera, incluso harapos. 348 00:22:26,512 --> 00:22:31,700 Pero no voy a viajar con harapos con su Excelencia. 349 00:22:34,194 --> 00:22:35,489 �No es verdad? 350 00:22:36,984 --> 00:22:38,166 �Viajar? 351 00:22:40,432 --> 00:22:42,366 A San Petersburgo, papuchka. 352 00:22:48,722 --> 00:22:50,011 �A San Petersburgo? 353 00:22:52,031 --> 00:22:53,876 �Viajar a San Petersburgo? 354 00:23:08,937 --> 00:23:13,071 Papuchka, no hagamos esperar a su Excelencia, no est� acostumbrado. 355 00:23:13,072 --> 00:23:15,827 �Uno aprende a ser paciente, cuando se trata de mujeres! 356 00:23:17,655 --> 00:23:18,671 �Lista! 357 00:23:18,672 --> 00:23:22,297 Dunia, espera... un momento... 358 00:23:22,298 --> 00:23:27,728 Si su Excelencia permite un momentito, no se lo tome a mal... 359 00:23:27,729 --> 00:23:33,129 es la costumbre que tenemos aqu�... cuando uno se va... 360 00:23:33,163 --> 00:23:34,964 Es verdad, el "minuto"... 361 00:23:34,965 --> 00:23:38,088 Naturalmente, tenemos la misma costumbre en San Petersburgo. 362 00:23:38,089 --> 00:23:39,891 Sent�monos un minuto... 363 00:23:39,892 --> 00:23:41,164 Lo hab�a olvidado... 364 00:23:48,815 --> 00:23:52,444 Santa madre de Dios, protege y ampara a los viajeros... 365 00:23:52,445 --> 00:23:56,108 y t�, que haces milagros, proeje a mi peque�a Dunichka 366 00:23:56,109 --> 00:24:00,300 en su peligroso viaje a tierras extra�as... 367 00:24:00,301 --> 00:24:04,763 acomp��ala en los caminos y estate a su lado... 368 00:24:12,179 --> 00:24:14,152 Venga, ya... 369 00:24:32,771 --> 00:24:34,979 Bueno, adi�s, anciano... 370 00:24:38,614 --> 00:24:39,996 Adi�s, papuchka. 371 00:24:41,666 --> 00:24:47,101 Te escribir� desde San Petersburgo, te lo contar� todo, te escribir� cada d�a... 372 00:24:47,102 --> 00:24:50,639 Y cuando sea la boda, vendr�s t� a San Petersburgo, �s�? 373 00:24:50,640 --> 00:24:54,522 Para ese d�a memorable de tu Duniacha, �verdad? 374 00:24:54,557 --> 00:24:56,341 Adi�s. 375 00:24:56,342 --> 00:24:58,259 Dios te proteja, papuchka. 376 00:24:58,260 --> 00:24:59,454 �Duniasha! 377 00:24:59,455 --> 00:25:01,122 Te escribir�... �pronto! 378 00:25:24,681 --> 00:25:26,583 Todo me lo cont� Minsky despu�s. 379 00:25:26,584 --> 00:25:29,551 Mucho despu�s, cuando todo ya hab�a pasado. 380 00:25:29,552 --> 00:25:34,704 Demasiado tarde para todo, demasiado tarde para el arrepentimiento. 381 00:25:34,705 --> 00:25:37,062 �Y el viejo? �Se lo crey� de verdad? 382 00:25:37,063 --> 00:25:38,507 Me refiero a lo de la boda... 383 00:25:38,508 --> 00:25:41,834 Quiz�s se lo crey�, quiz�s dud�... 384 00:25:41,835 --> 00:25:43,552 �Qui�n lo sabe! 385 00:25:43,553 --> 00:25:44,611 �Y t�? 386 00:25:44,612 --> 00:25:46,264 �T� la conociste en San Petersburgo? 387 00:25:46,265 --> 00:25:49,676 S�. Entonces yo era a�n aspirante a oficial. 388 00:25:49,677 --> 00:25:54,713 Hac�a tiempo que hab�a dejado a Minsky y ten�a un mont�n de amantes ricos. 389 00:25:54,714 --> 00:25:56,065 Pero yo... 390 00:25:56,066 --> 00:25:58,309 ... yo no sab�a nada de eso. 391 00:25:59,841 --> 00:26:02,809 de la clase de vida que llevaba. 392 00:26:04,904 --> 00:26:06,906 �Cre�a que era una vida inocente! 393 00:27:05,118 --> 00:27:06,424 �Quiero bailar la Krapassa! 394 00:27:07,914 --> 00:27:09,479 �No vas a bailar la Krapassa! 395 00:27:09,480 --> 00:27:11,075 �Y tampoco vas a desnudarte! 396 00:27:11,076 --> 00:27:16,721 �Y t� con tu aspirante a oficial? 397 00:27:16,722 --> 00:27:18,450 �Qu� aspirante? 398 00:27:18,451 --> 00:27:19,875 Masha miente. 399 00:27:19,876 --> 00:27:21,922 - Quiero irme... - �Si�ntate! 400 00:27:21,923 --> 00:27:25,880 �Eh, gitanos! �Tocad la Krapassa! 401 00:28:12,160 --> 00:28:14,276 �De mal humor, eh? 402 00:28:14,277 --> 00:28:15,989 �Te ha hecho enfadar tu terrateniente? 403 00:28:15,990 --> 00:28:18,407 Llevas un vestido muy caro... 404 00:28:18,408 --> 00:28:21,303 ese Stepan Fyodorovich no parece muy avaro... 405 00:28:21,304 --> 00:28:22,688 �Ya no puedo ni verte! 406 00:28:22,689 --> 00:28:24,939 �Cada d�a eres m�s est�pido! 407 00:28:24,940 --> 00:28:26,194 Cada uno como puede... 408 00:28:26,195 --> 00:28:28,428 Pero est�pido s� que he sido 409 00:28:28,429 --> 00:28:30,583 cuando te deje marchar... 410 00:28:30,584 --> 00:28:32,040 �ngel m�o... 411 00:28:32,041 --> 00:28:33,225 �Su�ltame! 412 00:28:34,228 --> 00:28:38,509 Sr. maestro de caballer�a, no se estar� equivocando con una propiedad ajena... 413 00:28:38,510 --> 00:28:41,645 Le pido disculpas, Stepan Fyodorovich. 414 00:29:02,311 --> 00:29:06,743 Bien, si te divierte, te pedir� perd�n... 415 00:29:13,328 --> 00:29:15,201 No tienes que pedirme perd�n... 416 00:29:25,798 --> 00:29:27,307 Es muy sencillo. 417 00:29:31,118 --> 00:29:32,441 Ya no hay nada entre nosotros. 418 00:29:35,656 --> 00:29:37,256 Son ni�er�as... 419 00:29:39,624 --> 00:29:44,399 Est� bien, no voy a perder una palabra m�s con ese aspirante. 420 00:29:46,515 --> 00:29:47,814 Haz lo que quieras... 421 00:29:49,790 --> 00:29:51,355 No es posible, Stepan Fyodorovich. 422 00:29:53,832 --> 00:29:55,795 La vida que he llevado hasta ahora... 423 00:29:55,796 --> 00:29:57,263 tiene que acabarse. 424 00:29:58,669 --> 00:29:59,239 �C�mo? 425 00:29:59,240 --> 00:30:01,359 �Por qu� acabarse? 426 00:30:03,111 --> 00:30:06,042 T� sabes... c�mo te quiero... 427 00:30:06,043 --> 00:30:08,578 �No entiendes lo que te digo? 428 00:30:17,579 --> 00:30:20,748 Estoy enamorada... de ese aspirante... 429 00:30:25,674 --> 00:30:27,003 Lo quiero s�lo a �l. 430 00:30:27,004 --> 00:30:30,096 �Pareces muy sentimental! 431 00:30:30,097 --> 00:30:33,396 �Dime a la cara lo que quieres realmente! 432 00:30:33,397 --> 00:30:36,068 �Qu� torpe eres! 433 00:30:41,656 --> 00:30:43,100 Te doy las gracias por todo, 434 00:30:43,101 --> 00:30:45,461 Stepan Fyodorovich. 435 00:30:50,387 --> 00:30:52,616 Me ir� esta noche de esta casa, 436 00:30:54,083 --> 00:30:55,302 y lo dejar� todo aqu�. 437 00:30:59,131 --> 00:30:59,678 Adi�s... 438 00:31:31,099 --> 00:31:33,757 No te ir�s tan f�cilmente, pajarito. 439 00:31:33,758 --> 00:31:37,595 �Primero derrochas mi dinero y ahora quieres librarte de m�? 440 00:31:37,596 --> 00:31:40,240 �Para enga�ar a otro? 441 00:31:40,241 --> 00:31:42,072 �Abre, Dunia! 442 00:31:44,400 --> 00:31:45,230 �Duniasha! 443 00:31:45,231 --> 00:31:47,606 �No te he tratado siempre bien? 444 00:31:53,628 --> 00:31:56,006 �Te voy a romper los huesos, mal bicho! 445 00:31:56,007 --> 00:31:59,258 �Que Dios te ampare, si te pillo! 446 00:32:18,055 --> 00:32:19,236 �Dunia! 447 00:33:13,853 --> 00:33:14,799 �Elisawetha? 448 00:33:29,394 --> 00:33:31,898 �Mi querida, mi buena Elisawetha! 449 00:33:38,258 --> 00:33:41,233 Tengo tanto que contarte... 450 00:33:49,465 --> 00:33:51,117 �Me quedar� siempre contigo! 451 00:33:55,652 --> 00:33:58,424 �No tienes ni idea de qu� feliz soy! 452 00:34:01,004 --> 00:34:05,364 Dunia..., aqu� no sabemos lo que es ser feliz... 453 00:34:07,965 --> 00:34:10,693 ya lo ver�s... 454 00:34:12,204 --> 00:34:14,617 Mitja y yo seremos muy felices... 455 00:34:17,586 --> 00:34:19,486 Es una vida completamente nueva, 456 00:34:19,487 --> 00:34:22,391 la que empiezo ahora. 457 00:34:24,815 --> 00:34:26,889 Pero �l no debe saber nunca... 458 00:34:26,890 --> 00:34:28,426 lo que he sido antes. 459 00:34:29,982 --> 00:34:33,619 �Elisawetha, no debe saberlo, nunca! 460 00:34:38,147 --> 00:34:38,722 nunca... 461 00:34:40,830 --> 00:34:45,053 ... ahora estoy bien de nuevo, tengo todo lo que quiero... 462 00:34:45,054 --> 00:34:51,926 A menudo pienso en ti y cada vez me salen las l�grimas... 463 00:34:55,718 --> 00:34:57,333 �Pjotr! 464 00:35:03,099 --> 00:35:04,812 �Pjotr! �D�nde te metes? 465 00:35:07,454 --> 00:35:11,266 �Pjotr, ven, escucha, Dunichka ha escrito! 466 00:35:11,267 --> 00:35:13,768 Imag�nate, nos ha escrito... 467 00:35:13,769 --> 00:35:15,104 nuestra Dushka... 468 00:35:15,105 --> 00:35:17,183 nos ha escrito... �de San Petersburgo! 469 00:35:17,184 --> 00:35:21,797 junto al Neva... �creo que hay casas de cuatro pisos! 470 00:35:21,798 --> 00:35:27,360 imag�nate, casas... cuatro... una encima de otra... 471 00:35:30,606 --> 00:35:31,756 Escribe... 472 00:35:31,757 --> 00:35:33,686 "Querido papuchka... 473 00:35:34,866 --> 00:35:37,899 Hace mucho que no me he dejado o�r... 474 00:35:37,900 --> 00:35:39,321 mucho... s�... 475 00:35:41,448 --> 00:35:45,339 Habr�s estado un poco inquieto por ello, 476 00:35:45,340 --> 00:35:48,316 ahora estoy bien de nuevo, 477 00:35:48,317 --> 00:35:51,238 y tengo todo lo que quiero... 478 00:35:51,239 --> 00:35:54,022 �Oye, Pjotr! 479 00:35:54,931 --> 00:35:57,803 Pjotr, tiene... todo lo que quiere... 480 00:36:23,259 --> 00:36:24,839 Bonitas... 481 00:36:26,733 --> 00:36:28,158 nuestra Dunichka nos ha escrito... 482 00:36:28,159 --> 00:36:30,698 nuestra Dunichka 483 00:36:30,699 --> 00:36:33,389 Tendr� que daros una raci�n extra, �no? 484 00:36:33,390 --> 00:36:35,717 para que os alegr�is conmigo. 485 00:36:35,718 --> 00:36:37,106 �Que todos se alegren conmigo! 486 00:36:38,231 --> 00:36:40,674 Tomad, que nuestra Dunichka ha escrito... 487 00:36:40,675 --> 00:36:42,566 �Y sab�is lo que ha escrito? 488 00:36:42,567 --> 00:36:47,273 Escuchad: Querido papuchka, hace mucho que no me he dejado o�r, 489 00:36:47,274 --> 00:36:50,897 Habr�s estado un poco inquieto por ello, 490 00:36:50,898 --> 00:36:55,236 ahora estoy bien de nuevo, y tengo todo lo que quiero. 491 00:36:55,237 --> 00:37:00,339 A menudo pienso en ti y cada vez me salen las l�grimas... 492 00:37:00,374 --> 00:37:05,655 y veo delante de mi la casa solitaria y te veo yendo al establo 493 00:37:05,656 --> 00:37:08,435 y a Pjotr tambi�n, os veo a todos... 494 00:37:08,436 --> 00:37:10,899 claramente en mi pensamiento. 495 00:37:10,900 --> 00:37:15,423 Escr�beme pronto, querido y buen padre, 496 00:37:15,424 --> 00:37:19,924 vivo con mi amiga Elisawetha Petrovna, en la Sapenyeva Ulitsa. 497 00:37:20,663 --> 00:37:24,509 Muchos besos de quien siempre piensa en ti, Duniasha 498 00:37:25,961 --> 00:37:30,013 Qu� os parece, Dunia... 499 00:37:35,664 --> 00:37:39,388 ... lo del general tampoco dur� mucho. 500 00:37:39,423 --> 00:37:42,233 Ahora dicen que est� con un terrateniente, 501 00:37:42,234 --> 00:37:47,204 que tiene m�s dinero que nosotros heno... 502 00:37:47,205 --> 00:37:52,189 Esto es lo que yo le har�a si fuera hija m�a... 503 00:37:53,899 --> 00:37:56,378 ... casas de cinco pisos, escribe... 504 00:37:56,379 --> 00:37:58,699 pero eso, �eso no lo cuenta! 505 00:37:58,700 --> 00:38:00,227 Su Dunia... 506 00:38:00,228 --> 00:38:02,806 su Duniashka, su palomita... 507 00:38:02,807 --> 00:38:04,481 �est� hecha una puta! 508 00:38:04,482 --> 00:38:06,573 Eso no lo escribe... 509 00:38:06,574 --> 00:38:09,072 Yo se lo dije enseguida... 510 00:38:09,073 --> 00:38:11,989 que esos se�ores tan finos de San Petersburgo, 511 00:38:11,990 --> 00:38:14,487 �lo que iban a hacer con su Duniashka! 512 00:38:14,488 --> 00:38:16,247 �Pjotr? 513 00:38:17,957 --> 00:38:18,458 �Pjotr! 514 00:38:20,806 --> 00:38:21,762 �De qui�n hablas? 515 00:38:21,763 --> 00:38:24,794 de mi ... 516 00:38:26,483 --> 00:38:27,592 �Por qu� no contestas? 517 00:38:27,593 --> 00:38:28,950 �Contesta! 518 00:38:28,951 --> 00:38:32,549 �C�mo te atreves a insultar a mi hija! �Desgraciado! �Mentiroso! 519 00:38:32,550 --> 00:38:38,752 �Te voy a ... 520 00:38:43,026 --> 00:38:44,585 �Grisha! �Grisha! 521 00:38:46,401 --> 00:38:49,140 �Semyon Semyonovich! �Trae agua corriendo! 522 00:39:42,339 --> 00:39:46,694 Siempre he so�ado con estar con un traje as� ante el altar... 523 00:39:50,118 --> 00:39:51,787 �Sue�os! 524 00:39:51,788 --> 00:39:56,246 No entiendo por qu� dejaste la buena vida para trabajar tanto aqu�. 525 00:39:56,247 --> 00:39:58,206 �Ya lo sabes...! 526 00:39:58,207 --> 00:40:00,345 �Eh, la nueva! 527 00:40:02,505 --> 00:40:06,582 Si crees que te pago por cotorrear... 528 00:40:06,583 --> 00:40:09,005 a lo mejor no te necesito, holgazana. 529 00:40:09,006 --> 00:40:11,066 �D�nde has trabajado antes? 530 00:40:12,255 --> 00:40:13,590 Cos�a por las casas... 531 00:40:13,591 --> 00:40:15,762 Ens��ame tus manos... 532 00:40:19,006 --> 00:40:21,595 No parece que hayas tenido mucho trabajo. 533 00:40:21,596 --> 00:40:27,949 No, por eso me alegr� tanto de que Elisawetha me recomendara a Ud., se�ora... 534 00:40:27,950 --> 00:40:29,327 Bien... 535 00:40:32,998 --> 00:40:36,837 �T�... Vassilissa! �Si te vuelvo a ver, una sola vez m�s, 536 00:40:36,838 --> 00:40:40,787 que haces las puntadas tan largas, vas a salir volando, palomita! 537 00:40:43,652 --> 00:40:48,444 Si la Gran Duquesa Natalia encuentra una sola falta, 538 00:40:48,445 --> 00:40:50,545 �que Dios se apiade de vosotras! 539 00:40:50,546 --> 00:40:53,447 �Haraganas! 540 00:41:32,348 --> 00:41:33,346 �Adi�s, Elisawetha! 541 00:41:33,347 --> 00:41:35,915 - Vuelve pronto. - S�lo voy una hora a patinar. 542 00:41:37,452 --> 00:41:38,970 �Ya est�s aqu�! 543 00:41:38,971 --> 00:41:40,015 �Qu� bien! 544 00:41:40,016 --> 00:41:42,919 - No estaba seguro... - �No estabas seguro? 545 00:41:42,920 --> 00:41:44,199 �Por qu� no seguro? 546 00:41:44,200 --> 00:41:48,126 Quiero decir que no estaba muy seguro de que estar�as aqu�. 547 00:41:48,127 --> 00:41:51,530 �Cre�ste que te hab�a tomado el pelo? 548 00:41:51,531 --> 00:41:53,870 No, no, pero sinceramente... 549 00:41:53,871 --> 00:41:56,412 ... no tienes en absoluto aspecto de modistilla. 550 00:41:56,413 --> 00:41:58,087 �De qu�, entonces? 551 00:41:58,088 --> 00:42:01,319 M�s bien el de una dama, Duniasha. 552 00:42:20,194 --> 00:42:22,387 Tienes que separarte un poco m�s, Dunia. 553 00:42:22,388 --> 00:42:24,527 �Es f�cil decirlo! �Separarse un poco m�s! 554 00:42:36,342 --> 00:42:39,141 �Te has aprovechado de la ocasi�n! 555 00:42:39,142 --> 00:42:42,492 �C�mo no iba a hacerlo? Est�s tan atractiva... 556 00:42:42,527 --> 00:42:45,894 La capucha de piel se te ha bajado, tu pelo est� a la vista... 557 00:42:45,929 --> 00:42:47,903 �Mitja...! 558 00:42:47,904 --> 00:42:50,735 Mitja, �ste no ha sido tu primer beso... 559 00:42:50,736 --> 00:42:53,180 ... sabes hacerlo muy bien... 560 00:42:53,181 --> 00:42:54,808 �Lo crees? 561 00:42:56,412 --> 00:42:59,024 Oye, �qui�n ha habido antes? 562 00:42:59,025 --> 00:43:00,190 Nadie. 563 00:43:00,191 --> 00:43:01,068 �Seguro! 564 00:43:01,069 --> 00:43:02,385 Mitja, no digas mentiras... 565 00:43:02,386 --> 00:43:04,064 �qui�n ha habido antes que yo? 566 00:43:04,065 --> 00:43:05,833 �Seguro, nadie! 567 00:43:05,834 --> 00:43:07,573 S�lo... 568 00:43:09,040 --> 00:43:09,720 mi prima... 569 00:43:09,721 --> 00:43:14,073 �pero las primas las pone Dios para que practiquemos! 570 00:43:30,257 --> 00:43:32,379 �Qu� pena, Mitja! 571 00:43:32,380 --> 00:43:33,947 �De verdad tienes que volver a casa? 572 00:43:33,948 --> 00:43:34,943 �Ya? 573 00:43:34,944 --> 00:43:36,104 S�, tengo... 574 00:43:44,821 --> 00:43:46,425 El vendedor... 575 00:43:46,426 --> 00:43:48,353 Tengo que decirte... 576 00:43:48,354 --> 00:43:50,391 cu�nto te quiero... 577 00:43:51,351 --> 00:43:52,929 Ya les he escrito a mis padres... 578 00:43:52,930 --> 00:43:55,967 �Por qu� a tus padres? 579 00:43:55,968 --> 00:43:57,608 �Acerca de m�? 580 00:43:57,609 --> 00:43:58,716 S�... 581 00:43:58,717 --> 00:43:59,910 De ti, Duniasha... 582 00:44:01,385 --> 00:44:02,739 Te lo pensaba decir m�s tarde... 583 00:44:02,740 --> 00:44:05,157 pero ya no puedo guardarlo m�s. 584 00:44:06,064 --> 00:44:08,209 He renunciado al servicio, �sabes? 585 00:44:08,210 --> 00:44:12,343 y a mis padres les he escrito que regreso a casa en primavera. 586 00:44:12,344 --> 00:44:13,640 Contigo... 587 00:44:15,316 --> 00:44:16,683 �C�mo que conmigo...? 588 00:44:18,640 --> 00:44:19,835 No, eso est� descartado... 589 00:44:19,836 --> 00:44:21,456 �Por qu�? 590 00:44:21,457 --> 00:44:24,798 Ah, �les tienes miedo? 591 00:44:24,799 --> 00:44:28,278 No, no Dunia, son personas maravillosas que te encantar�n. 592 00:44:28,279 --> 00:44:31,396 Iremos a su casa, en la provincia, lejos de San Petersburgo, 593 00:44:31,397 --> 00:44:32,849 entonces nos casaremos... 594 00:44:32,850 --> 00:44:34,664 ... y seremos muy felices. 595 00:44:34,665 --> 00:44:37,622 No, no, de ninguna manera... 596 00:44:38,897 --> 00:44:41,752 Mitja, no quiero que por mi culpa renuncies a tu carrera... 597 00:44:41,753 --> 00:44:42,892 �Por qu� no? 598 00:44:44,253 --> 00:44:45,667 Tus compa�eros se reir�n de ti. 599 00:44:45,668 --> 00:44:48,516 Que se r�an... �qu� saben ellos de felicidad! 600 00:44:48,517 --> 00:44:53,272 S�lo entienden de mujeres que pueden comprar. De felicidad no saben nada. 601 00:44:53,273 --> 00:44:54,802 �Qu� clase de mujeres? 602 00:44:56,435 --> 00:44:57,557 Ah, ya veo... 603 00:44:59,994 --> 00:45:04,093 �Y t� juzgas a esas mujeres, no? 604 00:45:04,094 --> 00:45:07,253 No... no las juzgo. 605 00:45:07,254 --> 00:45:09,069 No me gustan... 606 00:45:12,984 --> 00:45:16,382 Dunia, eso de las mujeres no ten�a que haberlo dicho... 607 00:45:16,383 --> 00:45:17,921 Perd�name. 608 00:45:17,923 --> 00:45:19,117 No Mitja, tengo que irme de verdad... 609 00:45:19,118 --> 00:45:20,430 Un beso... 610 00:45:25,772 --> 00:45:26,800 Tengo que irme de verdad... 611 00:45:50,946 --> 00:45:53,867 Por todos los santos... �qui�n es Ud.? 612 00:45:55,078 --> 00:45:56,123 �Qu� quiere Ud.? 613 00:46:02,306 --> 00:46:05,728 �Eres Elisawetha? 614 00:46:07,274 --> 00:46:09,398 �La que me ha escrito mi hija? 615 00:46:09,399 --> 00:46:12,124 S�... 616 00:46:13,424 --> 00:46:15,506 No entiendo... 617 00:46:15,507 --> 00:46:18,472 �C�mo ha entrado Ud. aqu�? 618 00:46:28,750 --> 00:46:31,094 C�mo he entrado aqu�... 619 00:46:32,814 --> 00:46:33,889 �T� que opinas? 620 00:46:37,102 --> 00:46:39,918 No tienes que temer nada de m�... 621 00:46:39,919 --> 00:46:43,997 Si mi Dunia tuviera miedo de m�... 622 00:46:43,998 --> 00:46:46,515 lo tendr�a con raz�n... 623 00:46:49,533 --> 00:46:50,716 Entra ya... 624 00:47:02,950 --> 00:47:04,668 ahora estamos solos... 625 00:47:04,669 --> 00:47:06,436 nosotros dos... 626 00:47:07,986 --> 00:47:10,739 S�lo Dios... puede o�rnos. 627 00:47:20,360 --> 00:47:21,379 �D�nde est� Dunia? 628 00:47:23,146 --> 00:47:24,357 �D�nde est� Dunia? 629 00:47:24,358 --> 00:47:25,842 Quiero saberlo... 630 00:47:27,148 --> 00:47:27,831 �D�nde est� Dunia? 631 00:47:29,831 --> 00:47:31,152 Contesta... 632 00:47:31,930 --> 00:47:32,810 �D�nde est� mi hija? 633 00:47:39,159 --> 00:47:40,428 Te asombra quiz�s... 634 00:47:40,429 --> 00:47:42,589 este desorden, �no? 635 00:47:45,622 --> 00:47:49,446 Pero... �qu� bien que lo haya revuelto todo! 636 00:47:49,447 --> 00:47:52,596 Ahora, por ejemplo, no puedes enga�arme... 637 00:47:52,597 --> 00:47:55,909 de que Dunia no vive aqu� o algo as�... 638 00:47:55,910 --> 00:48:00,401 Todas mis cartas... las he encontrado. Todas mis cartas. 639 00:48:00,402 --> 00:48:02,284 Las que le he escrito... 640 00:48:02,285 --> 00:48:04,430 mentirosa... 641 00:48:04,431 --> 00:48:06,913 aqu�, a esta direcci�n, donde le escrib�a... 642 00:48:11,162 --> 00:48:14,643 Quiz�s cre�a... que yo nunca vendr�a por aqu�... 643 00:48:17,129 --> 00:48:18,061 �Pero ahora estoy aqu�! 644 00:48:20,869 --> 00:48:21,641 ��Ahora estoy aqu�!! 645 00:48:24,631 --> 00:48:25,998 �Y por qu� estoy aqu�? 646 00:48:27,050 --> 00:48:28,701 �Porque voy a matarla! 647 00:48:28,702 --> 00:48:30,665 �A esa dama! 648 00:48:38,668 --> 00:48:40,145 �Para que no pueda pecar m�s...! 649 00:48:45,886 --> 00:48:47,517 �C�mo que pecar? 650 00:48:48,215 --> 00:48:49,464 �Se equivoca! 651 00:48:49,465 --> 00:48:50,822 Dunichka... 652 00:48:50,823 --> 00:48:51,945 Para de mentirme... 653 00:48:53,226 --> 00:48:54,410 Lo s� todo... 654 00:48:54,411 --> 00:48:57,675 En Nasta Gornika... 655 00:48:57,676 --> 00:49:00,153 ya se habla de ello... 656 00:49:00,154 --> 00:49:03,550 de que es... una puta... 657 00:49:03,551 --> 00:49:04,741 �Qu�date! 658 00:49:08,693 --> 00:49:12,208 �Conoces... al maestro de caballer�a Minsky? 659 00:49:13,370 --> 00:49:14,703 �Conoces a ese tipo? 660 00:49:14,704 --> 00:49:16,815 El que se la llev�... 661 00:49:16,816 --> 00:49:17,880 a mi Dunichka... 662 00:49:20,148 --> 00:49:20,964 dime... contesta... 663 00:49:20,965 --> 00:49:23,451 No tienes que tener miedo de m�. 664 00:49:24,498 --> 00:49:25,631 Dime, �lo conoces? 665 00:49:25,632 --> 00:49:27,617 No. 666 00:49:31,233 --> 00:49:34,110 S�... �no lo s�! 667 00:49:34,111 --> 00:49:37,320 Minskys... �hay muchos! 668 00:49:41,086 --> 00:49:42,141 Hay muchos, �eh? 669 00:49:45,094 --> 00:49:47,151 Tambi�n arreglar� cuentas con �l. 670 00:49:49,606 --> 00:49:50,831 Pero primero... 671 00:49:50,832 --> 00:49:52,120 con Dunia. 672 00:49:52,121 --> 00:49:54,214 Despu�s con �l... 673 00:49:54,215 --> 00:49:56,524 y despu�s... 674 00:49:56,525 --> 00:49:58,572 conmigo mismo. 675 00:50:01,342 --> 00:50:02,050 Quiz�s... 676 00:50:04,333 --> 00:50:05,670 quiz�s tengo culpa... 677 00:50:08,142 --> 00:50:09,448 quiz�s tengo yo mismo la culpa... 678 00:50:10,908 --> 00:50:11,898 de que haya pasado esto. 679 00:50:14,427 --> 00:50:16,018 Oh Dios, es terrible... 680 00:50:18,321 --> 00:50:19,104 terrible... 681 00:50:38,599 --> 00:50:40,029 - �Socorro! - �No te vayas! 682 00:50:40,030 --> 00:50:41,795 �T�! �Qu�date! 683 00:50:41,796 --> 00:50:43,966 �No te vayas! 684 00:50:45,367 --> 00:50:46,586 �Tienes mala conciencia, no? 685 00:50:46,587 --> 00:50:50,034 �Yo no creo que Dunia tenga culpas! 686 00:50:50,035 --> 00:50:53,087 �No puede hablar Ud. as� de su hija! 687 00:50:53,088 --> 00:50:55,450 �No quiero ser el padre de una puta! 688 00:50:55,451 --> 00:50:59,643 Cont�stame... 689 00:50:59,644 --> 00:51:04,180 �Quiero saber d�nde vive Minsky! 690 00:51:04,181 --> 00:51:05,651 �Los voy a matar a todos! 691 00:51:05,652 --> 00:51:08,006 �Voy a matar a Minsky, a ti, a m� mismo, a todos! 692 00:51:08,007 --> 00:51:09,469 �Socorro! 693 00:51:29,557 --> 00:51:30,774 �No te da verg�enza? 694 00:51:30,775 --> 00:51:35,059 �Un hombre tan viejo, que pretende obligar a una joven as� a su antojo! 695 00:51:35,060 --> 00:51:36,439 Demonios... 696 00:51:36,440 --> 00:51:37,113 ... �est� borracho! 697 00:51:37,114 --> 00:51:39,480 Qu�tale la botella, del bolsillo de su abrigo... 698 00:51:41,316 --> 00:51:42,500 �C�mo es posible...! 699 00:51:42,501 --> 00:51:45,308 �que te comportes as�, contra los mandamientos de Dios...! 700 00:51:45,309 --> 00:51:46,775 D�jalo, Sasha, me lo llevo abajo. 701 00:52:12,958 --> 00:52:14,214 �Te has hecho da�o en el pie? 702 00:52:14,215 --> 00:52:17,602 Al aire libre te sentir�s mejor... 703 00:52:35,145 --> 00:52:36,266 Papuchka... 704 00:52:36,267 --> 00:52:39,174 La culpa es m�a... 705 00:52:42,258 --> 00:52:43,399 Tranquil�zate... 706 00:52:43,400 --> 00:52:45,484 No sabes lo que est�s diciendo... 707 00:52:45,485 --> 00:52:47,074 �Claro que lo s�! 708 00:52:47,075 --> 00:52:49,533 S� muy bien lo que digo... d�jame... 709 00:52:49,534 --> 00:52:52,501 Puedo andar solo... 710 00:52:52,502 --> 00:52:55,283 No tengo que ir muy lejos... 711 00:52:55,284 --> 00:52:57,486 �Vas a tirarte al Neva? 712 00:53:01,071 --> 00:53:01,749 S�... 713 00:53:03,400 --> 00:53:05,819 seguramente al Neva... 714 00:53:07,847 --> 00:53:09,433 Pero antes tengo que... 715 00:53:09,434 --> 00:53:10,948 encontrar a ese canalla... 716 00:53:10,949 --> 00:53:14,016 que sedujo a mi Dunichka. 717 00:53:14,017 --> 00:53:15,950 primero al Kazakhstan... 718 00:53:15,951 --> 00:53:18,110 despu�s buscar� a mi hija... 719 00:53:20,375 --> 00:53:21,565 y despu�s quiz�s al agua... 720 00:53:26,079 --> 00:53:27,493 Perdonadme. 721 00:53:40,039 --> 00:53:44,634 Creo... que es un desgraciado... 722 00:53:46,865 --> 00:53:47,998 Creo... 723 00:53:50,478 --> 00:53:52,605 que debemos rezar por �l. 724 00:53:53,006 --> 00:53:56,177 �Aqu� no vive! �De ninguna manera, vive aqu�! 725 00:53:56,178 --> 00:53:58,219 �C�mo que no, en tu casa? 726 00:53:58,220 --> 00:54:00,675 �No, no vive en mi casa! 727 00:54:00,676 --> 00:54:03,699 Si aqu� no... �quiz�s en la calle? 728 00:54:03,700 --> 00:54:09,881 �No lo s�! �Puede que s� y puede que no! �Le digo que no lo s�! 729 00:54:09,882 --> 00:54:10,740 �Muchas gracias! 730 00:54:15,190 --> 00:54:17,000 Si no vive en esta casa... 731 00:54:17,001 --> 00:54:19,749 quiz� en la de al lado. 732 00:54:33,789 --> 00:54:35,218 - Ah, se�ora... - �Est� tu se�or? 733 00:54:35,219 --> 00:54:37,182 El se�or est�... 734 00:54:38,736 --> 00:54:40,455 �en el cuarto del billar, se�ora! 735 00:54:45,580 --> 00:54:49,166 �Sal fuera y vuelve a tocar cuando quieras entrar, maleducado! 736 00:54:49,167 --> 00:54:50,848 Soy yo, Alexej. 737 00:54:53,689 --> 00:54:54,933 �Has venido a verme, Duniasha? 738 00:54:54,934 --> 00:54:57,479 S�, he venido a verte. 739 00:54:57,480 --> 00:54:59,367 Hace mucho que no nos ve�amos... 740 00:54:59,368 --> 00:55:00,337 �demasiado! 741 00:55:00,338 --> 00:55:03,392 Perd�name, ya no tengo derecho... 742 00:55:03,427 --> 00:55:05,007 No, perdoname t� a m�... 743 00:55:05,008 --> 00:55:07,513 yo soy qui�n no tiene derecho... 744 00:55:07,514 --> 00:55:09,033 a recurrir a ti... 745 00:55:09,034 --> 00:55:11,432 He venido... 746 00:55:16,706 --> 00:55:18,422 �Hay un motivo muy concreto... 747 00:55:18,423 --> 00:55:20,177 ... de que haya venido a tu casa! 748 00:55:20,178 --> 00:55:22,153 Pero Duniasha... 749 00:55:22,154 --> 00:55:23,991 el motivo es lo de menos... 750 00:55:26,579 --> 00:55:28,002 te he echado tanto de menos... 751 00:55:28,003 --> 00:55:31,682 No, no, te dije que hay un motivo muy concreto. 752 00:55:33,876 --> 00:55:36,088 - Es que... - �Qu� es? 753 00:55:41,292 --> 00:55:42,613 Una condici�n... 754 00:55:42,614 --> 00:55:44,589 tengo que ponerte... 755 00:55:44,590 --> 00:55:45,779 Pero Duniasha... 756 00:55:45,780 --> 00:55:48,072 lo que t� quieras, anda, si�ntate. 757 00:55:49,475 --> 00:55:50,076 Sabes... 758 00:55:52,081 --> 00:55:53,695 mi padre est� en San Petersburgo... 759 00:55:54,296 --> 00:55:56,970 �C�mo te atreves, maldito vagabundo! 760 00:55:56,971 --> 00:55:58,527 �Llamar� a la polic�a! 761 00:55:58,528 --> 00:56:00,130 �Voy a tirarte por las escaleras abajo! 762 00:56:00,131 --> 00:56:01,270 �Su�ltame! 763 00:56:01,271 --> 00:56:03,261 �Por qu� gritan, est�n borrachos? 764 00:56:03,262 --> 00:56:06,038 - �Vive aqu� el sr. Minsky? - S�, vive aqu�. 765 00:56:06,039 --> 00:56:07,347 �Su�ltame! 766 00:56:10,750 --> 00:56:12,414 �Qu� busca Ud. aqu�? 767 00:56:12,415 --> 00:56:15,261 Suj�talo, quiz�s tenga un cuchillo... 768 00:56:20,713 --> 00:56:21,427 �Soltadlo, Ossip, Stepan! 769 00:56:21,428 --> 00:56:25,278 �Est� Ud. aqu�, querido suegro! 770 00:56:25,279 --> 00:56:28,793 As� pues, recibi� Ud. la carta de Dunia, tem�amos que no le hubiese llegado. 771 00:56:28,794 --> 00:56:30,093 Como no ven�a Ud., 772 00:56:30,094 --> 00:56:31,622 y ma�ana es ya la boda... 773 00:56:31,623 --> 00:56:33,319 Duniasha est� precisamente aqu�... 774 00:56:33,320 --> 00:56:34,745 se va a alegrar much�simo... 775 00:56:35,807 --> 00:56:36,785 �Est�is ciegos? 776 00:56:36,786 --> 00:56:38,087 Coged el abrigo del se�or... 777 00:56:38,088 --> 00:56:40,338 �Ha tenido un buen viaje? 778 00:56:40,339 --> 00:56:44,564 pero ya me lo contar� todo luego tranquilamente... 779 00:56:44,565 --> 00:56:49,087 Ahora tengo que salir, queda mucho que preparar para la boda... 780 00:56:49,088 --> 00:56:50,450 pero Duniasha est� aqu�, 781 00:56:50,451 --> 00:56:54,250 y estar� muy contenta de estar con Ud. una hora, venga. 782 00:56:56,985 --> 00:56:58,834 �Santa madre de Kazan! 783 00:56:58,835 --> 00:57:01,495 Duniasha, querida, �tu padre est� aqu�! 784 00:57:04,601 --> 00:57:05,552 �Papuchka! 785 00:57:11,997 --> 00:57:13,697 �Querido papuchka! 786 00:57:13,698 --> 00:57:15,916 �Est�s aqu�! 787 00:57:16,939 --> 00:57:19,315 �Te he echado tanto de menos! 788 00:57:19,316 --> 00:57:24,693 �Papuchka, qu� alegr�a! 789 00:57:29,055 --> 00:57:30,699 �Tu pelo se ha vuelto blanco! 790 00:57:30,700 --> 00:57:34,451 Las sienes... 791 00:57:35,662 --> 00:57:36,943 �Soy tan feliz! 792 00:57:40,986 --> 00:57:41,808 �Perd�name! 793 00:57:41,809 --> 00:57:44,860 �Perd�name, hija m�a! 794 00:57:47,366 --> 00:57:49,350 No, no, papuchka... 795 00:57:49,351 --> 00:57:50,970 �No te arrodilles! 796 00:57:50,971 --> 00:57:52,222 �Lev�ntate, papuchka! 797 00:57:52,223 --> 00:57:54,653 �Yo? �Perdonarte? 798 00:57:54,654 --> 00:57:55,509 Papuchka, no te comprendo... 799 00:57:55,510 --> 00:57:57,584 �de qu� me hablas? 800 00:57:57,585 --> 00:57:59,371 �Querido papuchka! 801 00:58:10,630 --> 00:58:14,068 S�, el d�a de tu boda... 802 00:58:14,069 --> 00:58:15,345 He venido... 803 00:58:15,346 --> 00:58:18,507 para el el d�a de tu boda... 804 00:58:18,508 --> 00:58:20,423 ves... 805 00:58:22,410 --> 00:58:23,599 y yo cre�a... 806 00:58:25,076 --> 00:58:25,949 yo cre�a... 807 00:58:27,350 --> 00:58:29,827 La boca cerrada, �entendido? 808 00:58:31,246 --> 00:58:33,474 El viejo est�... un poco... 809 00:58:33,509 --> 00:58:37,547 Ma�ana tendremos una fiesta... una especie de fiesta nupcial... 810 00:58:37,548 --> 00:58:40,361 ... el viejo tiene que creerse lo que se est� imaginando. 811 00:58:40,362 --> 00:58:41,970 Ya sabes c�mo son los locos. 812 00:58:41,971 --> 00:58:44,963 Yo vi enseguida que hab�a perdido la raz�n... 813 00:58:44,964 --> 00:58:46,158 �Que cerr�is el pico! 814 00:58:46,159 --> 00:58:47,742 S�, se�or. 815 00:58:49,010 --> 00:58:51,289 - Ven, papuchka, si�ntate... - No, no, escucha... 816 00:58:51,290 --> 00:58:53,529 Piensa un momento... 817 00:58:53,530 --> 00:58:55,887 un buen d�a, ese rumor... 818 00:58:55,888 --> 00:58:57,860 de no s� d�nde... 819 00:58:59,485 --> 00:59:01,445 Creo que fue un cochero que lo trajo de la ciudad... 820 00:59:01,446 --> 00:59:04,298 y le cuenta a Pjotr, imag�nate... 821 00:59:04,299 --> 00:59:08,088 a ese viejo cretino, que se lo cree todo, le cuenta... 822 00:59:08,089 --> 00:59:10,845 creo que fue el mismo d�a que lleg� tu carta... 823 00:59:10,846 --> 00:59:12,975 Yo lo le�, me fui al establo... 824 00:59:12,976 --> 00:59:14,989 - y va y me dice ese est�pido... - �Papuchka! 825 00:59:14,990 --> 00:59:17,041 ese imb�cil, ese Pjotr... 826 00:59:17,042 --> 00:59:19,878 - �Papuchka! - No, dice que t�... 827 00:59:19,879 --> 00:59:23,487 Pap�, no te excites, tenemos tanto tiempo... 828 00:59:23,488 --> 00:59:25,674 papuchka, oye, no te excites... 829 00:59:25,675 --> 00:59:28,505 Ahora vamos a alegrarnos de que est�s aqu�, �s�? 830 00:59:31,439 --> 00:59:33,697 �Qu� mala hija soy! Se me ha pasado por completo... 831 00:59:33,698 --> 00:59:35,898 que debes estar cansado y hambriento del viaje... 832 00:59:35,898 --> 00:59:38,900 No, no, tan cansado no... 833 01:00:04,239 --> 01:00:04,942 �Fetja? 834 01:00:04,943 --> 01:00:06,560 �S�? �Voy enseguida! 835 01:00:26,551 --> 01:00:28,784 �Estabas bien pillado, verdad? 836 01:00:30,089 --> 01:00:31,995 Ya lo puedes decir. Si te hubiera dejado... 837 01:00:31,996 --> 01:00:34,906 Si la hubieses conocido, Sergej, no dir�as esas cosas. 838 01:00:34,907 --> 01:00:38,325 En su presencia ni existen esas ideas. 839 01:00:38,326 --> 01:00:40,353 Nada sucio, nada indecente... 840 01:00:41,520 --> 01:00:43,006 �Pues c�sate con ella! 841 01:00:43,950 --> 01:00:46,745 Sergej, de esto no tiene que enterarse nadie... 842 01:00:46,746 --> 01:00:48,755 A ti te lo cuento, porque eres mi amigo. 843 01:00:48,756 --> 01:00:50,441 Voy a escribirles a mis padres. 844 01:00:50,442 --> 01:00:52,927 �Por amor de Dios, Mitja, estaba de broma! 845 01:00:52,928 --> 01:00:57,201 �No puedes hablar en serio, una chica tan vulgar, la primera que pasa! 846 01:00:57,202 --> 01:00:59,253 �Qu� entiendes t� de eso, Sergej? 847 01:00:59,254 --> 01:01:01,127 Es la primera, s�... 848 01:01:01,128 --> 01:01:03,894 pero es la mejor de todas las que he conocido. 849 01:01:03,895 --> 01:01:05,952 No quiero mejor fortuna en este mundo. 850 01:01:13,127 --> 01:01:16,833 Constantin, ser�s el pope, tienes una bonita voz grave. 851 01:01:16,834 --> 01:01:19,926 Y Ud., consiga los rezos, las letan�as y todo lo que vayamos a necesitar. 852 01:01:19,927 --> 01:01:22,177 Convenceremos al viejo sencillamente de que una boda en casa, 853 01:01:22,178 --> 01:01:24,428 en San Petersburgo se considera algo distinguido. 854 01:01:26,045 --> 01:01:30,255 S�, s�, s�, amigo... s�, s�, va a casarse con mi hija. 855 01:01:30,256 --> 01:01:34,486 y no vas a creerme cuando te diga qui�n es el novio. 856 01:01:34,487 --> 01:01:36,481 �Un h�sar! 857 01:01:36,482 --> 01:01:39,826 Un oficial, maestro de caballer�a... 858 01:01:39,827 --> 01:01:41,117 �ah, alguien de muy arriba! 859 01:01:41,118 --> 01:01:43,856 Al lado de �l, s�lo somos gusanitos as� de peque�os... 860 01:01:43,857 --> 01:01:47,056 Y a pesar de ser una personalidad colocada muy alto... 861 01:01:47,057 --> 01:01:49,892 tiene coraz�n con la gente humilde. 862 01:01:49,893 --> 01:01:52,883 Querido pap� pol�tico, me dice... 863 01:01:52,884 --> 01:01:56,624 querido pap� pol�tico, p�ngase c�modo. 864 01:01:58,510 --> 01:02:03,013 Antes siempre dec�a: "�Granuja, trae los caballos!" 865 01:02:03,014 --> 01:02:05,055 �Canalla, trae los caballos! 866 01:02:05,056 --> 01:02:09,326 �S�, s�, son las bromitas que nos gastan los se�ores! 867 01:02:09,327 --> 01:02:13,734 - Ven, ser� divertido. - Sabes que estoy de servicio. 868 01:02:13,735 --> 01:02:15,629 Despu�s, cuando acabes el servicio. 869 01:02:16,946 --> 01:02:17,985 Dime que s�... 870 01:02:17,986 --> 01:02:19,999 ... �en nombre de la amistad! 871 01:02:20,000 --> 01:02:21,870 Bueno, por m�, s�. 872 01:02:23,614 --> 01:02:24,934 �Mira esto...! 873 01:02:24,935 --> 01:02:28,738 Cre�a que el hombre est� leyendo la Historia de Rusia, de Karamzin, �y qu� es lo que lee? 874 01:02:29,946 --> 01:02:30,930 �Una carta de amor! 875 01:02:30,931 --> 01:02:31,854 �Trae ac�! 876 01:02:33,034 --> 01:02:34,925 Qu� sensible... 877 01:02:36,820 --> 01:02:41,045 Por cierto, �sabes que puedo adivinar el futuro de una persona por su letra? 878 01:02:42,242 --> 01:02:42,974 Tonter�as... 879 01:02:44,837 --> 01:02:49,107 �C�mo vas a adivinar el futuro de una persona por su letra? 880 01:02:49,108 --> 01:02:51,473 As�... por la caligraf�a... por las letras... 881 01:02:51,474 --> 01:02:55,833 Lo aprend� de mi abuela, una aut�ntica hechicera... 882 01:02:55,834 --> 01:02:59,121 Por m�, de acuerdo, pero s�lo dos l�neas, �s�? 883 01:03:01,499 --> 01:03:02,575 "Querid�simo Mitja: 884 01:03:02,576 --> 01:03:07,109 Perdona que no viniera ayer y que no pueda venir ni hoy ni ma�ana. 885 01:03:07,110 --> 01:03:10,189 Un pariente m�o lejano..." 886 01:03:10,190 --> 01:03:14,393 S�, una letra muy en�rgica. 887 01:03:14,394 --> 01:03:16,719 Esta persona parece que sabe lo que quiere. 888 01:03:16,720 --> 01:03:18,900 S�, pero el futuro... 889 01:03:18,901 --> 01:03:20,819 Tendr�s que dejarme leer m�s. 890 01:03:20,820 --> 01:03:25,513 "Un pariente m�o lejano ha llegado a San Petersburgo, pero se marcha ma�ana... 891 01:03:25,514 --> 01:03:27,950 y volar� a tus brazos... 892 01:03:27,951 --> 01:03:31,873 y ser� siempre tu Dunia. 893 01:03:31,874 --> 01:03:33,615 Postdata: 894 01:03:33,616 --> 01:03:36,063 Ten paciencia y confianza" 895 01:03:36,064 --> 01:03:38,330 �Parece que te quiere de verdad! 896 01:03:38,331 --> 01:03:39,631 S�, �no es verdad? 897 01:03:39,632 --> 01:03:41,929 S�, �y el futuro...? 898 01:03:41,930 --> 01:03:42,954 Ah, s�... 899 01:03:45,024 --> 01:03:46,242 Voy hacia arriba... 900 01:03:46,243 --> 01:03:48,610 claridad y verdad... 901 01:03:50,417 --> 01:03:51,685 �sentimientos profundos! 902 01:03:51,686 --> 01:03:53,801 Vas a ser muy feliz. 903 01:03:53,802 --> 01:03:54,970 Y pronto. 904 01:03:57,026 --> 01:03:58,220 �Vienes? 905 01:04:04,467 --> 01:04:06,567 Pero... �seguro! 906 01:04:06,568 --> 01:04:07,498 �Quiz�s! 907 01:04:36,155 --> 01:04:39,857 Cuando celebr�bamos la boda con tu difunta madre... 908 01:04:39,858 --> 01:04:43,189 tampoco sab�a ni lo que estaba pasando. �As� sois las mujeres! 909 01:04:43,190 --> 01:04:46,042 Antes de la boda, muy nerviosas... 910 01:04:46,043 --> 01:04:49,852 Distinguido yerno... 911 01:04:53,226 --> 01:04:59,188 En la biblia lo pone: la mujer estar� temerosa y temblorosa... �o algo parecido! 912 01:05:00,506 --> 01:05:03,110 �Por qu� iba a temblar Duniasha? 913 01:05:03,111 --> 01:05:05,248 El amor cura todas las dificultades... 914 01:05:08,886 --> 01:05:10,809 �Est�s enferma, Dunichka? 915 01:05:13,981 --> 01:05:15,475 No es nada... 916 01:05:17,481 --> 01:05:21,256 Voy a subir un momento, a tomar un vaso de agua fr�a. 917 01:05:41,394 --> 01:05:43,483 Es tan tierna... 918 01:05:43,484 --> 01:05:44,502 �como su madre! 919 01:05:44,503 --> 01:05:47,384 �A la m�nima excitaci�n, y ya est� aqu� el dolor de cabeza! 920 01:05:49,170 --> 01:05:50,998 Cuando vengan los ni�os... 921 01:05:50,999 --> 01:05:53,199 los ni�os peque�os... 922 01:05:53,200 --> 01:05:55,898 �se acaba todo! 923 01:05:57,766 --> 01:05:59,460 �Alexej! �Eh! 924 01:05:59,461 --> 01:06:01,437 �El novio est� sordo! 925 01:06:01,438 --> 01:06:04,967 - �Alexej! - Masha, no olvides que eres una princesa... 926 01:06:04,968 --> 01:06:06,460 �Menuda princesa! 927 01:06:06,461 --> 01:06:08,956 Hemos hecho una aut�ntica boda... 928 01:06:10,481 --> 01:06:12,101 Con Constantin de pope... 929 01:06:12,102 --> 01:06:16,296 �Ha sido horrible, espantoso, terrible! 930 01:06:19,364 --> 01:06:21,919 No te hab�as imaginado tu boda as�, �verdad? 931 01:06:25,199 --> 01:06:27,217 �No llores! 932 01:06:27,218 --> 01:06:28,642 Dunia, �no llores! 933 01:06:28,643 --> 01:06:31,547 Todo esto pasar�... 934 01:06:31,548 --> 01:06:34,586 todo pasar�... 935 01:06:34,587 --> 01:06:36,920 El sufrimiento, la feliciddad... 936 01:06:36,921 --> 01:06:39,518 y al final, hasta la vida misma... 937 01:06:42,102 --> 01:06:46,312 Tengo la sensaci�n horrible de que Dios va a castigarme por esta farsa... 938 01:06:46,313 --> 01:06:49,703 �Pero, qu� ten�a que haber hecho, Elisawetha? 939 01:06:49,704 --> 01:06:54,057 S�lo quer�a evitarle a papuchka lo peor... 940 01:06:54,058 --> 01:06:57,507 �Claro, no pod�as hacer otra cosa! 941 01:07:00,633 --> 01:07:02,174 Pronto habr� terminado... 942 01:07:02,175 --> 01:07:05,123 �Crees que todo ir� bien? 943 01:07:05,124 --> 01:07:08,240 �Y que Mitja no se enterar�? 944 01:07:08,241 --> 01:07:09,455 Claro que no. 945 01:07:09,456 --> 01:07:12,362 Si papuchka ya estuviera en la estaci�n... 946 01:07:12,363 --> 01:07:16,568 �Dios m�o, que olvidadiza soy, Elisawetha! 947 01:07:16,569 --> 01:07:18,276 �Tienes que tener hambre! 948 01:07:18,277 --> 01:07:21,113 - No vas a pensar en eso... - �Por qu� no iba a hacerlo? 949 01:07:21,114 --> 01:07:22,900 �Eh, Katja! �Katja! 950 01:07:22,901 --> 01:07:24,718 S�, s�, ya voy... 951 01:07:24,719 --> 01:07:26,782 �Trae comida enseguida! 952 01:07:26,783 --> 01:07:29,817 �Trae de todo! �De lo mejor que haya! �Pero r�pido, r�pido! 953 01:07:29,818 --> 01:07:33,563 Ahora come, Elisawetha, y ll�vate algo. 954 01:07:33,564 --> 01:07:35,485 �S�? Pero no s�lo para ti... 955 01:07:35,486 --> 01:07:36,465 ... para m� tambi�n. 956 01:07:36,466 --> 01:07:38,995 Volver� ma�ana temprano. 957 01:07:39,030 --> 01:07:40,887 �Gracias...! 958 01:07:40,888 --> 01:07:43,647 �querida...! 959 01:07:56,557 --> 01:08:00,146 Masha se r�e de �l. Pero baila como un hombre joven, en realidad... 960 01:08:00,181 --> 01:08:00,988 �En realidad qu�? 961 01:08:02,597 --> 01:08:05,957 En realidad es una gran persona, no hace gracia re�rse de �l as�... 962 01:08:05,958 --> 01:08:07,927 Fue idea de Dunia, no m�a. 963 01:08:44,439 --> 01:08:46,226 �Vete enseguida! �Me oyes? 964 01:08:46,227 --> 01:08:47,305 �La mazurka! 965 01:08:49,072 --> 01:08:50,923 Papuchka, �te has hecho da�o? 966 01:08:50,924 --> 01:08:53,938 Perdonadme... 967 01:08:53,939 --> 01:08:56,010 �No s� lo que me ha pasado! 968 01:08:56,011 --> 01:09:00,830 �El demonio me habr� empujado... me dio un mareo... a mi edad no hay que... 969 01:09:00,831 --> 01:09:03,496 - �Pero si�ntate! - Disculpe... 970 01:09:06,610 --> 01:09:07,548 Papuchka, descansa �s�? 971 01:09:11,341 --> 01:09:14,984 Estoy tan contento de haber vivido este d�a... 972 01:09:14,985 --> 01:09:17,228 el d�a de tu boda... 973 01:09:17,229 --> 01:09:20,233 �Papuchka, c�mo se va a asombrar la gente del pueblo... 974 01:09:20,234 --> 01:09:23,509 cuando les cuentes la boda de tu Duniasha! 975 01:09:23,510 --> 01:09:27,433 �Los ojos que va a poner Pjotr, y la t�a, y... 976 01:09:27,434 --> 01:09:31,413 ... cuando les cuente lo bonito que ha sido todo y c�mo he bailado... 977 01:09:31,414 --> 01:09:33,829 �El maestro de postas y la gran duquesa! 978 01:09:33,830 --> 01:09:36,531 y... �lo guapa que est� la novia! 979 01:09:36,532 --> 01:09:40,251 mi Dunichka y su oficial... 980 01:09:40,252 --> 01:09:41,877 �un novio imponente! 981 01:09:45,027 --> 01:09:47,316 Ahora me acuerdo... 982 01:09:47,317 --> 01:09:49,319 ten�a que... decirte una cosa... 983 01:09:49,320 --> 01:09:55,042 �Ven Dunichka, vamos a sentarnos aqu�! 984 01:09:55,043 --> 01:09:58,196 Dunichka, que voy a decirte una cosa... 985 01:09:58,197 --> 01:10:04,230 En realidad... tendr�a que dec�rtelo tu madre... 986 01:10:04,231 --> 01:10:06,814 �Pero, c�mo iba a hacerlo? 987 01:10:06,815 --> 01:10:09,725 Si... ya no vive... 988 01:10:11,469 --> 01:10:13,430 �Pero as� es la vida! 989 01:10:13,431 --> 01:10:17,778 �Sabes?... cuando... despu�s se haya acabado la fiesta... 990 01:10:17,779 --> 01:10:20,775 y... los invitados se hayan ido... 991 01:10:20,776 --> 01:10:24,416 y te quedes a solas con el novio... 992 01:10:24,417 --> 01:10:27,673 ya... y entonces... 993 01:10:29,581 --> 01:10:30,689 no tienes que tener miedo... 994 01:10:30,690 --> 01:10:34,795 no tienes que tener ning�n miedo... 995 01:10:34,796 --> 01:10:37,036 y... pues bueno... 996 01:10:37,037 --> 01:10:40,091 Mira, yo mismo... 997 01:10:40,092 --> 01:10:42,198 �tu querida madre no me quer�a ni dejar entrar en el dormitorio! 998 01:10:42,199 --> 01:10:44,510 �Quer�a echarme! 999 01:10:44,511 --> 01:10:47,362 Cuando yo, despu�s de la boda... 1000 01:10:49,844 --> 01:10:52,719 ... s�, no fue muy delicado... 1001 01:10:52,720 --> 01:10:55,811 Pero yo volv� otra vez... 1002 01:10:55,812 --> 01:11:01,015 Pero el sr. maestro de caballer�a... ser� un se�or delicado �no? 1003 01:11:04,138 --> 01:11:05,042 Tienes que ser buena... 1004 01:11:05,043 --> 01:11:12,402 Quiz�s sea todo diferente entre vosotros... 1005 01:11:22,198 --> 01:11:24,019 La fiesta est� estupenda, se�or. 1006 01:11:24,020 --> 01:11:26,866 �Por qu�? Porque han venido de provincias... 1007 01:11:26,867 --> 01:11:28,078 �De provincias? 1008 01:11:28,079 --> 01:11:29,759 �El padre de nuestra Dunia! 1009 01:11:29,760 --> 01:11:31,486 �Dunia? �La Dunianja? 1010 01:11:31,487 --> 01:11:36,326 �Qu� mujer! Un conejito que ha vuelto arrepentida con nuestro amo. 1011 01:11:36,327 --> 01:11:38,361 �La de amantes que ha tenido ya! 1012 01:11:38,362 --> 01:11:39,634 �Innumerables! 1013 01:11:39,635 --> 01:11:43,023 Y ahora est�n representando una boda, 1014 01:11:43,024 --> 01:11:47,037 para que ese viejo provinciano crea que su hija es pura. 1015 01:11:47,038 --> 01:11:50,563 �Est� inflado como un gran duque! 1016 01:11:50,564 --> 01:11:55,525 Oye, �es �sta quiz�s la Dunia de la que est�s hablando? 1017 01:11:55,560 --> 01:11:56,577 �Claro, es �sta! 1018 01:11:59,558 --> 01:12:00,414 �Mitja! 1019 01:12:00,415 --> 01:12:02,213 �Qu� haces aqu�? 1020 01:12:02,214 --> 01:12:03,945 �M�rchate enseguida, Ossip! 1021 01:12:03,946 --> 01:12:06,944 Eso tendr�a que preguntarlo yo, Dunia. 1022 01:12:06,945 --> 01:12:08,346 �Qu� haces t� aqu�? 1023 01:12:08,347 --> 01:12:14,259 Te lo suplico, vete. Te lo explicar� luego, te lo juro, pero por favor, vete! 1024 01:12:14,260 --> 01:12:16,286 No creo que haya nada que explicar... 1025 01:12:16,287 --> 01:12:19,364 me has mentido, te has re�do de m�, todas estas semanas... 1026 01:12:19,399 --> 01:12:20,340 - Eres una... - �No! 1027 01:12:20,341 --> 01:12:22,306 No digas esa palabra... 1028 01:12:22,307 --> 01:12:24,866 Es verdad, te he silenciado algo... 1029 01:12:24,867 --> 01:12:26,933 S�, silenciado tambi�n. Y mentido... 1030 01:12:26,934 --> 01:12:30,862 mentido, sobre todo. Te has re�do de m�, �igual que ahora de tu padre! 1031 01:12:30,863 --> 01:12:32,689 Mitja, querido, te lo juro que te lo dir� todo... 1032 01:12:32,690 --> 01:12:34,766 He sido un est�pido... 1033 01:12:34,767 --> 01:12:36,093 una persona ingenua... 1034 01:12:36,094 --> 01:12:39,347 que se puede enga�ar con una representaci�n, �como haces con tu padre! 1035 01:12:39,348 --> 01:12:40,374 ��Puta!! 1036 01:12:48,732 --> 01:12:52,558 Ven, me voy contigo... 1037 01:12:54,838 --> 01:12:55,820 �Qu� aspecto tienes...! 1038 01:12:55,821 --> 01:12:58,647 Cara de �ngel... 1039 01:12:58,648 --> 01:13:01,743 �Qui�n no va a enga�arse con esta cara, 1040 01:13:01,744 --> 01:13:03,763 que aparenta tan inocente...! 1041 01:13:03,764 --> 01:13:06,974 �Estos ojos... que miran tan fieles... 1042 01:13:06,975 --> 01:13:09,391 y tras los que no hay m�s que mentiras! 1043 01:13:09,392 --> 01:13:10,515 �Y vileza! 1044 01:13:14,029 --> 01:13:15,805 �Menuda modistilla eres! 1045 01:13:15,806 --> 01:13:17,433 �T� eres el padre? 1046 01:13:17,434 --> 01:13:18,560 �Aljosha! 1047 01:13:18,561 --> 01:13:28,374 - �Nada de Aljosha! - Te explicar�... 1048 01:13:30,079 --> 01:13:31,278 �Me est� insultando! 1049 01:13:31,279 --> 01:13:32,682 ��chenlo enseguida! 1050 01:13:39,325 --> 01:13:40,515 ��chalo enseguida! 1051 01:13:43,817 --> 01:13:44,938 Est�s borracho, aspirante. 1052 01:13:44,939 --> 01:13:47,691 Le ordeno que se marche al instante. 1053 01:13:47,692 --> 01:13:49,695 �Para eso no necesito �rdenes, y menos, las suyas! 1054 01:13:49,696 --> 01:13:51,196 �Cierre la boca! 1055 01:13:52,967 --> 01:13:54,415 �Pres�ntese ma�ana ante m�! �Entendido? 1056 01:14:00,576 --> 01:14:02,945 Venga, no dejemos que lo estropeen... 1057 01:14:05,412 --> 01:14:06,879 �Ni siquiera lo conozco, papuchka! 1058 01:14:08,121 --> 01:14:10,829 �Me persigue hace meses! 1059 01:14:10,830 --> 01:14:13,314 �No me deja en paz ni un minuto! 1060 01:14:14,901 --> 01:14:17,472 �es una maldici�n, papuchka! 1061 01:14:19,120 --> 01:14:22,602 �Vamos a olvidarlo, a olvidarlo todo! 1062 01:14:22,603 --> 01:14:26,240 �Qu� hac�is todos mirando? �Qu� pasa, qu� pasa? 1063 01:14:26,241 --> 01:14:29,664 �Lev Philipovich, Konstantin, Natasha...! 1064 01:14:29,665 --> 01:14:31,775 �A bailar! �A bailar! �A bailar! 1065 01:15:03,420 --> 01:15:04,781 �Un fantasma! 1066 01:15:11,314 --> 01:15:13,490 �Un fantasma trae suerte! 1067 01:15:16,908 --> 01:15:18,611 �Me har�as falta! 1068 01:15:18,612 --> 01:15:20,462 �Quiero un joven...! 1069 01:15:20,463 --> 01:15:22,591 �Dejadme ya! �Est�is borrachos! 1070 01:15:22,592 --> 01:15:23,887 �Usted no? 1071 01:15:23,888 --> 01:15:28,229 Seguro que es un error... 1072 01:15:36,416 --> 01:15:37,491 Quiz�s tenga Ud. raz�n. 1073 01:15:39,127 --> 01:15:40,361 Quiz�s sea realmente un error. 1074 01:15:42,557 --> 01:15:43,946 �Seguro que es un error! 1075 01:15:50,885 --> 01:15:54,309 - A la estaci�n, date prisa, papuchka. - Nosotros tambi�n vamos. 1076 01:15:54,310 --> 01:15:57,157 Claro, los gitanos tambi�n vienen. 1077 01:15:57,158 --> 01:16:00,622 S�, el "minuto", claro. 1078 01:16:24,546 --> 01:16:25,861 Ahora r�pido. 1079 01:16:25,862 --> 01:16:28,125 Vamos, papuchka. 1080 01:16:51,369 --> 01:16:52,566 Adi�s, papuchka, hasta siempre. 1081 01:16:52,567 --> 01:16:54,773 Ll�vame en tu coraz�n, �lo har�s? 1082 01:16:54,774 --> 01:16:57,174 Cu�date mucho. 1083 01:16:57,175 --> 01:17:03,980 Te deseo que regreses bien y que tengas salud mucho, mucho tiempo. 1084 01:17:03,981 --> 01:17:09,158 Duniasha m�a... parece que te despidas de m� para siempre... 1085 01:17:09,159 --> 01:17:11,307 �Por qu� para siempre, papuchka? 1086 01:17:11,308 --> 01:17:14,424 No, ir� a visitarte... 1087 01:17:14,425 --> 01:17:18,665 pronto quiz�s... �por qu� no iba a ir a visitarte? 1088 01:17:18,666 --> 01:17:20,067 Tampoco es tan lejos. 1089 01:17:20,068 --> 01:17:25,067 Primero en tren y luego dos o tres d�as en trineo o en carruaje... 1090 01:17:25,068 --> 01:17:30,551 Claro, papuchka, pero saberlo... no puedes saberlo nunca. 1091 01:17:30,552 --> 01:17:33,768 Puedes morirte... 1092 01:17:33,769 --> 01:17:36,495 puedo morirme... 1093 01:17:36,496 --> 01:17:42,645 No, no, no, no papuchka, cada d�a voy a rezarle a Dios para que te de salud. 1094 01:17:42,646 --> 01:17:45,404 Y prom�teme, papuchka, 1095 01:17:45,405 --> 01:17:48,981 prom�teme, que no vas a beber. 1096 01:17:48,982 --> 01:17:51,019 Por el motivo que sea. 1097 01:17:52,789 --> 01:17:54,609 �J�ramelo, j�ramelo, pap�! 1098 01:17:55,859 --> 01:17:57,158 Est� bien, te lo juro. 1099 01:17:57,159 --> 01:17:59,991 Querido suegro, ya es la hora... 1100 01:18:10,204 --> 01:18:11,789 �No te olvides los guantes! 1101 01:18:11,790 --> 01:18:20,236 �Prom�teme que te cuidar�s! 1102 01:18:20,237 --> 01:18:23,500 �Recuerda siempre, que s�lo te tengo a ti! 1103 01:18:23,501 --> 01:18:26,561 �S�lo a ti, papuchka! 1104 01:18:46,463 --> 01:18:47,625 �Ll�vame contigo! 1105 01:18:47,626 --> 01:18:49,046 �Por favor, ll�vame contigo! 1106 01:18:49,047 --> 01:18:51,651 Adi�s, Dunia. 1107 01:18:53,736 --> 01:18:55,144 �Adi�s, hijita! 1108 01:19:26,546 --> 01:19:28,929 Padrecito, �era tu hija? 1109 01:19:28,930 --> 01:19:30,231 �La novia? 1110 01:19:30,232 --> 01:19:33,309 S�, mi hija. 1111 01:19:33,344 --> 01:19:34,888 Una mujer hermosa. 1112 01:19:34,889 --> 01:19:37,700 �Y el novio, era un oficial? 1113 01:19:37,701 --> 01:19:39,040 �El h�sar guapo? 1114 01:19:39,041 --> 01:19:42,858 S�, ese... h�sar... el maestro de caballer�a... el h�sar... 1115 01:19:42,859 --> 01:19:46,276 Casate a tu hija bien de verdad, padrecito, de verdad... 1116 01:19:46,277 --> 01:19:51,874 �Un h�sar guapo es lo que todo el mundo quiere, pero no todos lo consiguen! 1117 01:19:53,943 --> 01:19:56,016 �Se me hace la boca agua! 1118 01:19:56,017 --> 01:19:59,645 �Imag�nate, que boda m�s bonita! 1119 01:19:59,646 --> 01:20:03,681 Ay, s�, fue una boda muy bonita. 1120 01:20:03,682 --> 01:20:06,025 Muy, muy bonita. 1121 01:20:09,541 --> 01:20:12,731 Pero me duele tanto el coraz�n... 1122 01:20:12,732 --> 01:20:15,673 me duele de verdad... 1123 01:20:50,503 --> 01:20:52,474 �Si no hay sitio, nos sentaremos en el suelo! 1124 01:20:54,042 --> 01:20:55,403 �Si est� Mitja! 1125 01:20:56,767 --> 01:20:58,599 Mitja con las damas... 1126 01:21:00,230 --> 01:21:02,260 Ahora eres de los nuestros... 1127 01:21:02,261 --> 01:21:04,453 No te esfuerces, est� sordo de la borrachera... 1128 01:21:04,454 --> 01:21:06,331 �Por qu� me miras as�? 1129 01:21:06,332 --> 01:21:08,354 �Ya no me conoces? 1130 01:21:08,355 --> 01:21:08,843 S�... 1131 01:21:08,844 --> 01:21:12,561 S�, Sergej, te conozco muy bien. 1132 01:21:12,562 --> 01:21:16,104 Me dijiste una verdad, no hace tanto tiempo. 1133 01:21:16,105 --> 01:21:20,185 �Cu�nto tiempo hace ya...? 1134 01:21:21,457 --> 01:21:25,278 En una carta le�ste que yo... 1135 01:21:25,279 --> 01:21:28,253 que un d�a ser�a muy feliz. 1136 01:21:30,587 --> 01:21:33,559 ya ver�s, te divertir�s, ahora espera un poco... 1137 01:21:43,337 --> 01:21:44,510 Est�s aqu�... 1138 01:21:47,554 --> 01:21:50,481 a veces modistilla, a veces demie-mondaine... 1139 01:21:50,482 --> 01:21:52,505 �Seg�n el humor que tengas! 1140 01:21:52,506 --> 01:21:59,052 �Qu� divertido, tomarle el pelo a un idiota, con mentiras...! 1141 01:22:01,188 --> 01:22:03,783 �Te divertiste al menos, Dunia? 1142 01:22:03,818 --> 01:22:06,114 �O c�mo te llamas? 1143 01:22:06,115 --> 01:22:08,070 �A lo mejor el nombre tambi�n es falso! 1144 01:22:08,071 --> 01:22:12,216 No me mires as�... eso ya no funciona conmigo. 1145 01:22:12,217 --> 01:22:14,016 �Esa mirada inocente! 1146 01:22:14,017 --> 01:22:18,854 Las manchas de tu cara... lo muestran claramente. 1147 01:22:18,855 --> 01:22:21,422 Toda la suciedad... toda la ruindad... 1148 01:22:21,423 --> 01:22:23,017 �L�vate la cara! 1149 01:22:23,018 --> 01:22:24,466 A trav�s de la piel... 1150 01:22:24,467 --> 01:22:27,102 �se ve toda la mierda! 1151 01:22:27,103 --> 01:22:29,157 �Todos... todos pueden verlo! 1152 01:22:29,158 --> 01:22:31,032 �L�vatelo! 1153 01:22:31,033 --> 01:22:33,269 �L�vatelo de una vez! 1154 01:22:47,414 --> 01:22:49,506 He encontrado una mesa estupenda. 1155 01:22:51,517 --> 01:22:52,869 �Qu� tienes en la cara? 1156 01:22:52,870 --> 01:22:54,181 Nada. 1157 01:22:56,189 --> 01:22:56,935 Nada... 1158 01:22:57,322 --> 01:22:58,240 �D�nde est� esa mesa? 1159 01:23:03,979 --> 01:23:08,196 No exagero. Yo nunca hab�a visto a una novia tan guapa. 1160 01:23:08,197 --> 01:23:10,019 �Ella te quer�a? 1161 01:23:10,020 --> 01:23:13,090 Como una hija quiere a su padre... 1162 01:23:13,091 --> 01:23:15,552 �No pod�a separarse de ti! 1163 01:23:17,723 --> 01:23:19,371 �Yo tampoco pod�a separarme de ella! 1164 01:23:22,401 --> 01:23:24,573 Las mujeres sois tan ingenuas... 1165 01:23:24,574 --> 01:23:30,150 �Cre�as de verdad que podr�as hacer un negocio con el destino? 1166 01:23:30,151 --> 01:23:34,974 Te olvidabas que hay que pagar por todo en esta vida. 1167 01:23:34,975 --> 01:23:38,747 Bueno, una cosa s� que la has conseguido... 1168 01:23:38,748 --> 01:23:42,426 ... se marchara feliz. 1169 01:23:43,278 --> 01:23:44,548 �Y Mitja? 1170 01:23:46,011 --> 01:23:47,295 Tu Mitja... 1171 01:23:48,444 --> 01:23:49,277 Lo olvidar�s, 1172 01:23:50,724 --> 01:23:52,376 Igual que has olvidado a tantos. 1173 01:24:19,547 --> 01:24:21,868 Dunia, Duniasha... 1174 01:24:27,381 --> 01:24:28,606 �Un momento! 1175 01:24:36,447 --> 01:24:37,299 �Dunichka! 1176 01:24:38,366 --> 01:24:40,531 Creo que nos vamos a llevar muy bien. 1177 01:24:40,532 --> 01:24:41,475 Ya ver�s. 1178 01:24:41,476 --> 01:24:45,646 �Sabes qu� he pensado? Iremos a visitar a tu padre. 1179 01:24:45,647 --> 01:24:47,487 El viejo se alegrar� much�simo. 1180 01:25:08,012 --> 01:25:11,536 Perd�name... 1181 01:25:13,192 --> 01:25:14,036 ... lo que he hecho... 1182 01:25:15,965 --> 01:25:18,368 Pero no he podido hacer otra cosa... 1183 01:25:20,424 --> 01:25:22,827 Por favor, Aljosha... 1184 01:25:24,175 --> 01:25:26,963 No le escribas... a mi padre... 1185 01:25:26,964 --> 01:25:30,345 lo que... he hecho... 1186 01:25:32,563 --> 01:25:35,942 Mejor dile ... 1187 01:25:35,943 --> 01:25:38,032 que he estado enferma... 1188 01:25:40,065 --> 01:25:40,653 y que... 1189 01:25:42,377 --> 01:25:44,723 he muerto... 1190 01:25:45,660 --> 01:25:47,003 como tu mujer... 1191 01:25:49,302 --> 01:25:49,873 Por favor... 1192 01:25:49,874 --> 01:25:51,413 Promete... 1193 01:25:51,414 --> 01:25:53,364 S�, te lo prometo. 1194 01:25:53,365 --> 01:25:54,613 Te lo prometo todo... Dunia... �Duniasha! �Dunichka! 1195 01:25:58,062 --> 01:26:00,768 �Cuando una se enamora, pierde la cabeza! 1196 01:26:03,150 --> 01:26:05,095 Al principio no pod�a entenderlo. 1197 01:26:05,096 --> 01:26:12,374 Imag�nese: de repente, el deleite de tus ojos, tu Dunichka, ya no est� en casa. 1198 01:26:12,375 --> 01:26:13,852 Se la ha llevado otro. 1199 01:26:15,595 --> 01:26:17,583 Y te quedas en casa, abandonado y solo. 1200 01:26:18,945 --> 01:26:20,493 Yo s�lo pensaba en m�... 1201 01:26:20,494 --> 01:26:24,413 y no en la felicidad de mi Dunichka, Dios me perdone. 1202 01:26:25,507 --> 01:26:27,006 �Bebe...! 1203 01:26:27,007 --> 01:26:28,713 Ahora no. 1204 01:26:30,932 --> 01:26:31,573 No bebo aguardiente. 1205 01:26:31,574 --> 01:26:33,505 S�, antes s� beb�a. 1206 01:26:34,854 --> 01:26:35,707 Mucho aguardiente, pero ya no bebo. 1207 01:26:35,708 --> 01:26:36,595 Ahora ya no bebo. 1208 01:26:36,596 --> 01:26:38,711 �Por qu� ahora ya no bebes m�s? 1209 01:26:41,996 --> 01:26:44,737 Tuve que promet�rselo a mi Dunichka. 1210 01:26:44,738 --> 01:26:46,599 Papuchka, me dijo... 1211 01:26:46,600 --> 01:26:51,589 prom�teme, no, j�rame, que no vas a volver a beber m�s. 1212 01:26:53,110 --> 01:26:55,180 Lo jur�... 1213 01:26:55,181 --> 01:26:57,025 por eso ya no bebo m�s... 1214 01:26:57,026 --> 01:26:58,417 De momento... 1215 01:26:59,912 --> 01:27:01,702 As� muri�... 1216 01:27:03,321 --> 01:27:04,732 La culpa fue m�a. 1217 01:27:06,284 --> 01:27:07,562 A lo mejor es culpa de todos nosotros. 1218 01:27:07,563 --> 01:27:09,279 �Y Minksy? 1219 01:27:09,280 --> 01:27:11,967 Cumpli� el deseo de ella. 1220 01:27:11,968 --> 01:27:15,869 El viejo nunca supo c�mo muri� su hija. 1221 01:27:18,855 --> 01:27:22,919 Minsky se apunt� voluntario con nosotros, luch�bamos entonces en Sebastopol. 1222 01:27:22,920 --> 01:27:24,683 Cay�... 1223 01:27:26,561 --> 01:27:27,068 Y yo... 1224 01:27:28,940 --> 01:27:29,504 Yo vivo... 1225 01:27:31,399 --> 01:27:32,689 La bala me evit� a m�... 1226 01:27:34,959 --> 01:27:36,399 Quiz�s sea la voluntad de Dios... 1227 01:27:37,012 --> 01:27:42,252 que, a lo largo de mi vida... pague mi pecado con Dunia. 1228 01:28:09,005 --> 01:28:10,835 Fin 90324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.