Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:05,060
Una pel�cula de
Gustav Ucicky
2
00:00:05,924 --> 00:00:10,324
El maestro de postas
3
00:00:14,713 --> 00:00:17,463
Gui�n:
Gerhard Menzel
4
00:00:17,464 --> 00:00:20,214
Seg�n la novela hom�nima de
Aleksandr Serg�yevich Pushkin
5
00:01:24,053 --> 00:01:27,228
Venga, cambia los caballos,
tenemos que seguir.
6
00:01:27,229 --> 00:01:31,724
S�, Excelencia, ir� a
la cuadra a buscarlos.
7
00:01:37,601 --> 00:01:39,575
�Eh, maestro de postas!
8
00:01:39,576 --> 00:01:41,927
D�nde andar� ese tipo...
�maestro de postas!
9
00:01:43,987 --> 00:01:45,733
No quedan caballos...
10
00:01:47,743 --> 00:01:50,269
- �Siempre las mismas excusas...!
- Si tienen paciencia...
11
00:01:50,270 --> 00:01:51,861
... llegar�n algunos nuevos.
12
00:01:57,808 --> 00:02:01,445
�No fuerces a los caballos!
Venga, ahora r�pido.
13
00:02:01,446 --> 00:02:05,294
R�pido, se�or...
14
00:02:05,329 --> 00:02:08,329
todo lo r�pido que...
15
00:02:08,937 --> 00:02:12,620
Creo que a este lugar olvidado
de Dios llegar� el ferrocarril...
16
00:02:15,190 --> 00:02:17,448
Yo tambi�n hice una
vez un viaje en tren...
17
00:02:17,449 --> 00:02:24,973
cuando... cuando mi palomita... mi
hijita se cas� en San Petersburgo.
18
00:02:24,974 --> 00:02:29,660
Entonces viaj�... en un
ferrocarril... de verdad.
19
00:02:31,145 --> 00:02:32,755
Y ahora est� muerta.
20
00:02:32,756 --> 00:02:36,142
se march� antes que su padre...
21
00:02:36,143 --> 00:02:38,382
mi... Dunia
22
00:02:38,383 --> 00:02:41,365
mi peque�a Dunia...
23
00:02:43,321 --> 00:02:46,744
Estaba... demasiado orgulloso de ella...
24
00:02:46,745 --> 00:02:50,463
y entonces, Dios se
la llev� de mi lado...
25
00:02:50,464 --> 00:02:54,776
Las ideas de Dios no son
nuestras ideas, se�or...
26
00:02:54,777 --> 00:02:56,783
y nuestros caminos tampoco
son los caminos de Dios...
27
00:02:58,203 --> 00:03:01,006
Por estar demasiado orgulloso de ella...
28
00:03:01,007 --> 00:03:03,672
Dios se la llev�...
29
00:03:06,024 --> 00:03:07,669
Ero era un �ngel...
30
00:03:10,492 --> 00:03:13,868
S�... ya en la tierra...
era un �ngel de verdad.
31
00:03:15,395 --> 00:03:17,170
Todo el mundo la quer�a...
32
00:03:18,656 --> 00:03:21,442
Es todo lo que digo... ella era as�.
33
00:03:22,828 --> 00:03:24,910
A m� me quer�a... mucho...
34
00:03:28,200 --> 00:03:33,729
Cuando me vaya al cielo, ser� la
primera que me espere en la puerta, y...
35
00:03:35,378 --> 00:03:39,052
dir�: "Papuchka, �de d�nde vienes?...
por fin est�s aqu�..."
36
00:03:39,053 --> 00:03:42,462
Te he esperado desde hace
tanto tiempo, papuchka...
37
00:03:44,604 --> 00:03:46,548
Entonces me besar�...
38
00:03:49,631 --> 00:03:51,306
... como el �ltimo d�a,
39
00:03:54,933 --> 00:03:57,234
cuando me march� de San Petersburgo...
40
00:04:26,089 --> 00:04:28,001
�Est� dormido!
41
00:04:28,002 --> 00:04:30,790
Los caballos han llegado ya.
42
00:04:51,052 --> 00:04:53,425
Mitja, �qu� es lo que te pasa?
43
00:04:54,542 --> 00:04:56,393
�Qu� hay ah� tan interesante?
44
00:04:58,221 --> 00:05:02,695
�Tambi�n conociste a esa
Dunia, de la que habla?
45
00:05:02,696 --> 00:05:05,185
�C�mo no voy a haberla conocido?
46
00:05:05,186 --> 00:05:08,314
Ya la conoc�a de ni�a.
47
00:05:08,315 --> 00:05:10,767
�Se sentaba en mis rodillas!
48
00:05:12,030 --> 00:05:15,415
Dile al viejo... que no es el
�nico que la echa de menos...
49
00:05:16,884 --> 00:05:19,482
que no es el �nico... que la am�.
50
00:05:20,767 --> 00:05:24,162
Que digan una misa por su alma, Dunia...
51
00:05:24,197 --> 00:05:25,919
�Toma!
52
00:05:25,920 --> 00:05:27,699
�Vamos!
53
00:05:33,416 --> 00:05:34,712
�Hab�as estado aqu�?
54
00:05:34,713 --> 00:05:36,384
Yo no.
55
00:05:38,039 --> 00:05:39,073
Otro estuvo aqu�.
56
00:05:40,713 --> 00:05:41,497
Minsky...
57
00:05:41,498 --> 00:05:43,066
�Ah, Minsky!
58
00:05:50,957 --> 00:05:51,913
Va, cuenta...
59
00:05:53,503 --> 00:05:54,968
�Qu� hay que contar?
60
00:05:58,206 --> 00:05:59,880
Hace ya diez a�os...
61
00:05:59,881 --> 00:06:01,470
o m�s...
62
00:06:02,725 --> 00:06:04,125
Entonces viv�a ella aqu�.
63
00:06:04,126 --> 00:06:06,463
En este sitio desolado con su padre.
64
00:06:06,464 --> 00:06:09,457
... con el mismo viejo
que sigue ah� sentado.
65
00:06:09,458 --> 00:06:12,184
Puedes imagin�rtelo,
,sangre fresca y joven
66
00:06:12,185 --> 00:06:14,479
en este lugar olvidado de Dios...
67
00:06:14,480 --> 00:06:18,629
Y siempre nuevos viajeros,
todos ansiosos...
68
00:06:18,630 --> 00:06:20,719
de libar en esta flor...
69
00:06:20,720 --> 00:06:25,263
s�lo as�, bssss, �sabes?, probar...
luego segu�an...
70
00:06:25,264 --> 00:06:28,405
un poquito, un poco m�s... seg�n...
71
00:06:30,464 --> 00:06:31,381
Y se aburr�a.
72
00:06:31,382 --> 00:06:33,439
Anhelaba marcharse.
73
00:06:35,747 --> 00:06:41,513
Dunia, hijita..., ven aqu� y
qu�tame este trabajo de encima...
74
00:06:41,514 --> 00:06:45,794
Esto de echar l�neas, esto de
escribir..., esto no es para m�.
75
00:06:45,795 --> 00:06:50,372
�Papuchka, qu� aburrimiento!
76
00:06:50,373 --> 00:06:54,228
Dunia, Dunitchka...
77
00:06:55,192 --> 00:06:57,175
�Si no es aburrido!
78
00:06:57,176 --> 00:07:02,463
Oye, pasan tantos viajeros,
de tan lejos...
79
00:07:02,498 --> 00:07:05,780
Unos son as�... a veces alguno mejor...
80
00:07:05,781 --> 00:07:08,304
Pero todo lo que saben,
y las cosas que cuentan...
81
00:07:08,305 --> 00:07:09,805
S�, s�...
82
00:07:09,806 --> 00:07:13,450
Aunque a veces se enfadan tanto
porque no tenemos caballos...
83
00:07:13,641 --> 00:07:15,514
y aunque, a veces, me
amenazan con el l�tigo...
84
00:07:15,515 --> 00:07:24,171
Entonces llamo a mi peque�a
Dunitchka, y hago ver que no s� leer.
85
00:07:44,282 --> 00:07:46,841
Vuelvo enseguida...
86
00:07:46,842 --> 00:07:50,083
S�, s�... voy... se�ores...
87
00:07:52,974 --> 00:07:54,117
�Enc�rguese de los caballos!
88
00:07:54,118 --> 00:07:57,472
- Lo siento, no tengo caballos.
- �Qu� es lo que est� diciendo?
89
00:07:57,473 --> 00:07:59,873
Se lo uro por todos los santos,
incluso por la memoria de mi madre,
90
00:07:59,874 --> 00:08:02,274
no me queda ni un solo
caballo en la cuadra.
91
00:08:02,301 --> 00:08:05,904
Ni siquiera una cola de caballo,
no digamos ya un caballo entero...
92
00:08:05,939 --> 00:08:10,828
- �Te voy a ense�ar...!
- El se�or tendr� la amabilidad de esperar un rato,...
93
00:08:10,829 --> 00:08:14,068
o medio rato... enseguida vendr�n
caballos... caballos frescos...
94
00:08:14,069 --> 00:08:17,592
�Una orden personal del Gobernador!
�L�ela!
95
00:08:17,593 --> 00:08:22,979
Yo soy s�lo un hombre
humilde, excelencia...
96
00:08:22,980 --> 00:08:26,378
No s� leer ni escribir...
97
00:08:26,379 --> 00:08:29,159
Pero mi hija... �Dunia!
98
00:08:36,606 --> 00:08:37,901
Esta es mi hija...
99
00:08:37,902 --> 00:08:42,280
Arkadia Semenovna...
100
00:08:42,281 --> 00:08:43,169
��sta es tu hija...?
101
00:08:43,170 --> 00:08:45,376
Pues claro que es mi hija...
102
00:08:45,377 --> 00:08:50,396
Es tan juiciosa, tan espabilada,
... �igual que su difunta madre!
103
00:08:50,397 --> 00:08:54,130
- Ven, palomita, lee...
- Deja, deja, deja...
104
00:08:54,165 --> 00:08:55,719
... no es tan importante.
105
00:08:55,720 --> 00:08:58,692
... no es importante en absoluto.
106
00:09:01,164 --> 00:09:02,562
�C�mo es posible que...
107
00:09:02,563 --> 00:09:04,832
una rosa como esta...
108
00:09:04,833 --> 00:09:06,262
... pueda florecer aqu�?
109
00:09:07,828 --> 00:09:10,223
Disc�lpeme, excelencia, de que...
110
00:09:10,224 --> 00:09:12,193
mis manos sean tan �speras...
111
00:09:12,194 --> 00:09:13,529
�Eres guapa!
112
00:09:13,530 --> 00:09:15,339
�Eres realmente guapa, s�!
113
00:09:15,340 --> 00:09:19,495
Pero no hace falta que yo te
lo diga, lo sabes perfectamente.
114
00:09:22,296 --> 00:09:25,249
En San Petersburgo
no se ven caras as�...
115
00:09:27,260 --> 00:09:28,311
... con un tipo as�...
116
00:09:29,625 --> 00:09:31,478
�Asombroso, realmente asombroso!
117
00:09:34,244 --> 00:09:37,227
Podr�as prepararle al
capit�n un poco de t�...
118
00:09:37,228 --> 00:09:40,042
para que a su Excelencia no se
le haga el tiempo demasiado largo.
119
00:09:40,043 --> 00:09:42,049
�Pero c�mo se me va a
hacer largo el tiempo?
120
00:09:42,050 --> 00:09:45,590
Si tengo una vista as�
durante todo el tiempo...
121
00:09:45,591 --> 00:09:49,181
creo que no notar�
c�mo pasan las horas...
122
00:09:56,048 --> 00:09:58,245
�No! �Su�lteme...!
123
00:09:58,246 --> 00:10:01,068
- �Excelencia, no!
- S�lo un beso...
124
00:10:01,069 --> 00:10:02,840
�Llega mi padre!
125
00:10:05,175 --> 00:10:06,043
El agua...
126
00:10:09,005 --> 00:10:10,834
�Tienes buena mano!
127
00:10:10,835 --> 00:10:13,034
Pero eres maravillosa...
128
00:10:13,035 --> 00:10:14,995
Estoy locamente enamorado de ti...
129
00:10:14,996 --> 00:10:17,188
�me oyes?, tu sitio no es �ste...
130
00:10:17,189 --> 00:10:18,957
Tendr�as que estar en otra parte...
131
00:10:18,958 --> 00:10:20,205
�S�? �En d�nde?
132
00:10:20,206 --> 00:10:21,186
En San Petersburgo...
133
00:10:21,187 --> 00:10:23,685
En un boudoir, con muchas
alfombras y una cama con dosel...
134
00:10:23,686 --> 00:10:25,659
No es Ud. el primero que me lo dice...
135
00:10:25,660 --> 00:10:28,097
Est� bien, vale...
136
00:10:28,098 --> 00:10:33,663
�Lo ve, excelencia...?
Ahora puede quemarse...
137
00:10:35,534 --> 00:10:37,565
S� que meto la mano en agua hirviendo...
138
00:10:39,446 --> 00:10:40,245
�De verdad est� tan caliente?
139
00:10:40,246 --> 00:10:42,037
S�...
140
00:10:42,038 --> 00:10:43,781
Voy a buscar aceite y patatas...
141
00:10:54,052 --> 00:10:56,133
Vente conmigo �me oyes?
�Vente conmigo a San Petersburgo!
142
00:10:57,570 --> 00:11:00,206
�Vendr�s? �Vendr�s?
143
00:11:00,207 --> 00:11:03,092
�Se�or capit�n!
144
00:11:03,093 --> 00:11:06,901
Tal y como le promet� a su Excelencia...
145
00:11:06,902 --> 00:11:08,556
... los caballos han llegado.
146
00:11:08,557 --> 00:11:10,088
�Caballos? �Qu� caballos?
147
00:11:10,089 --> 00:11:13,050
�Los mejores caballos de toda la regi�n!
148
00:11:13,051 --> 00:11:18,270
�Estos aguantan hasta San Petersburgo,
si hace falta. Se los engancho enseguida.
149
00:11:18,305 --> 00:11:20,052
�Pjotr!
150
00:11:20,053 --> 00:11:25,520
�El capit�n tiene prisa!
151
00:11:27,573 --> 00:11:30,140
Excelencia, los caballos est�n listos...
152
00:11:32,320 --> 00:11:33,947
�Qu� ocurre?
153
00:11:33,948 --> 00:11:37,464
No s�, no s�... creo que
no podr� hacer el viaje.
154
00:11:37,465 --> 00:11:39,582
No me encuentro bien...
155
00:11:39,583 --> 00:11:41,016
Estoy realmente enfermo...
156
00:11:41,017 --> 00:11:43,623
Creo que no podr�a hacer
ni una milla en el carruaje.
157
00:11:43,624 --> 00:11:45,358
�Enfermo?
158
00:11:45,359 --> 00:11:47,787
�Dios m�o!
159
00:11:47,788 --> 00:11:50,119
�Esta s� que es buena...!
160
00:11:50,120 --> 00:11:54,048
�Ahora qu�? �Est� enfermo?
�No est� en condiciones?
161
00:11:54,049 --> 00:11:55,881
�No ser� nada grave?
162
00:11:55,882 --> 00:11:59,262
�D�nde le duele? �Las tripas...?
163
00:11:59,263 --> 00:12:01,425
No s�, quiz�s tambi�n en las tripas...
164
00:12:01,426 --> 00:12:03,651
Por nuestro Redentor, ser� un c�lico...
165
00:12:03,652 --> 00:12:07,130
�A veces el agua apesta de una forma!
166
00:12:07,131 --> 00:12:08,125
Quiz�s s� que es un c�lico... no s�...
167
00:12:08,126 --> 00:12:10,466
El coraz�n tambi�n me duele.
168
00:12:10,467 --> 00:12:12,019
Tengo el pecho caliente...
169
00:12:12,020 --> 00:12:14,289
�No hay ning�n m�dico en el pueblo?
170
00:12:14,290 --> 00:12:18,882
�No, Excelencia, no hay ning�n
m�dico por ninguna parte...!
171
00:12:18,883 --> 00:12:22,275
�Pero los viejos sabemos remedios!
172
00:12:22,276 --> 00:12:24,232
pero no hay ning�n m�dico
por ninguna parte...
173
00:12:24,233 --> 00:12:26,283
No se preocupe, Excelencia,
174
00:12:26,284 --> 00:12:31,931
yo mismo, con la ayuda de Dios,
he curado bastantes enfermos...
175
00:12:31,932 --> 00:12:36,592
�Dunia! Dunia, su Excelencia
se ha puesto enfermo...
176
00:12:36,593 --> 00:12:39,709
�Prep�rale la cama en la habitaci�n!
177
00:12:45,672 --> 00:12:47,410
- �Lo mejor es sudar!
- �Qu�?
178
00:12:47,411 --> 00:12:51,466
Sudar mucho, siempre sienta bien...
179
00:12:51,467 --> 00:12:54,525
El sudor saca todos
los venenos del cuerpo.
180
00:12:54,526 --> 00:12:57,499
Excelencia, yo tuve
tambi�n una vez un c�lico.
181
00:12:57,500 --> 00:13:01,274
�Menuda sudada! �San Iv�n de Novgorod!
182
00:13:01,275 --> 00:13:04,871
�As� me ca�a el sudor por todo
el cuerpo, hasta las botas!
183
00:13:04,872 --> 00:13:08,691
Dos gotas que cayeron al suelo,
�s�lo dos gotas!
184
00:13:08,692 --> 00:13:12,497
Aparece una rata, Excelencia...
185
00:13:12,498 --> 00:13:15,750
chupa esas dos gotas,
186
00:13:15,751 --> 00:13:17,399
las chupa...
187
00:13:17,400 --> 00:13:22,900
se tambalea, tiembla...
tiembla otra vez... muerta.
188
00:13:24,861 --> 00:13:28,382
�Esas dos gotas! �Todo
el sudor...! �Esas dos...!
189
00:13:28,383 --> 00:13:32,651
�Yo no puedo sudar,
estoy d�bil del coraz�n!
190
00:13:43,166 --> 00:13:45,395
�Su t�, Excelencia!
191
00:13:45,396 --> 00:13:52,026
�Nunca me ha pasado, hacer una cura de
sudor, s�lo para estar cerca de mi adorada!
192
00:13:52,027 --> 00:13:54,102
�Es un martirio!
193
00:13:54,103 --> 00:13:55,598
�Qu� dijo?
194
00:13:55,599 --> 00:13:56,347
�Un martirio!
195
00:13:56,348 --> 00:13:57,719
�Soy un m�rtir!
196
00:13:57,720 --> 00:14:01,869
Puedo imaginarme la agon�a
de S. Lorenzo en su parrilla...
197
00:14:01,904 --> 00:14:06,018
No, no, no se destape, Excelencia,
�hasta el cuello!
198
00:14:06,019 --> 00:14:07,304
Est� Ud. enfermo.
199
00:14:07,305 --> 00:14:09,429
S�, pero estoy sudando como un asado...
200
00:14:09,430 --> 00:14:10,385
Eso es bueno.
201
00:14:10,386 --> 00:14:13,486
Tenga, el t�.
202
00:14:15,273 --> 00:14:18,773
�C�mo voy a tomarme el t�
si no puedo sacar los brazos?
203
00:14:18,774 --> 00:14:21,535
Yo le ayudar�. �Acostado,
levante la cabeza!
204
00:14:27,911 --> 00:14:30,683
�Me ha quemado toda la boca!
�El t� est� que arde!
205
00:14:30,684 --> 00:14:32,526
�Vaya...!
206
00:14:32,527 --> 00:14:33,876
Directo a la mano.
207
00:14:39,095 --> 00:14:40,383
�Qu� sensible es Ud.!
208
00:14:41,815 --> 00:14:44,246
Mire, yo cojo el vaso con la mano.
209
00:14:44,247 --> 00:14:46,116
A m� no me quema.
210
00:14:46,117 --> 00:14:49,385
Oye, si al menos supiera que todas la
penas y torturas que tengo que aguantar
211
00:14:49,386 --> 00:14:53,103
te demostraran... cu�nto
te quiero, �ngel m�o...
212
00:14:53,104 --> 00:14:56,212
�me has quemado la lengua
de verdad, c�mo me duele, ay!
213
00:15:01,917 --> 00:15:03,176
Excelencia...
214
00:15:07,895 --> 00:15:09,529
me dijo Ud. ...
215
00:15:11,558 --> 00:15:12,891
que quer�a llevarme con Ud.,
216
00:15:14,652 --> 00:15:15,932
a San Petersburgo...
217
00:15:20,695 --> 00:15:21,565
�Qu�...? �Te lo has pensado?
218
00:15:22,180 --> 00:15:24,396
�Por Dios y todos los santos, t�pese!
219
00:15:24,397 --> 00:15:26,902
Esto es peor que el infierno, el
coraz�n ya lo tengo en el cuello...
220
00:15:26,903 --> 00:15:28,867
de verdad...
221
00:15:28,868 --> 00:15:30,685
R�pido, el t�.
222
00:15:30,686 --> 00:15:32,133
�Todav�a quema?
223
00:15:33,827 --> 00:15:35,272
�De verdad vas a venir conmigo?
224
00:15:35,273 --> 00:15:36,992
�C�mo puede pensar eso...
225
00:15:36,993 --> 00:15:39,085
... Excelencia?
226
00:15:39,086 --> 00:15:42,679
�Qu� voy a hacer en San Petersburgo?
227
00:15:42,680 --> 00:15:43,909
�Qu� vas a hacer?
228
00:15:43,910 --> 00:15:45,595
Vivir conmigo, peque�a.
229
00:15:45,596 --> 00:15:47,099
Ir a los bailes.
230
00:15:47,100 --> 00:15:48,111
Llevar vestidos hermosos.
231
00:15:48,112 --> 00:15:50,612
Me est� tomando el pelo.
232
00:15:50,613 --> 00:15:56,408
�De d�nde... sacar�a el dinero...
para esos vestidos hermosos?
233
00:15:56,409 --> 00:16:00,608
Cuando uno tiene tu aspecto,
le llueve el dinero...
234
00:16:00,609 --> 00:16:02,674
podr�s tener de m� todo cuanto quieras...
235
00:16:02,675 --> 00:16:06,359
s�lo con que seas un poco
cari�osa conmigo, Duniasha.
236
00:16:06,360 --> 00:16:10,491
Un poco, un poquito cari�osa...
237
00:16:14,824 --> 00:16:17,719
El cielo sabr�... d�nde anda metida...
238
00:16:17,720 --> 00:16:22,126
En toda la ma�ana no
la he visto, Excelencia.
239
00:16:23,966 --> 00:16:26,001
Ya vendr�...
240
00:16:26,002 --> 00:16:29,319
Bien..., Excelencia
241
00:16:29,320 --> 00:16:34,668
como yo le hab�a dicho, ya est�
Ud. otra vez como pez en el agua.
242
00:16:34,669 --> 00:16:38,151
Despu�s de... la cura del sudor...
243
00:16:38,152 --> 00:16:39,933
y del t� de mondas de pepino...
244
00:16:39,934 --> 00:16:43,240
Sobre todo tu t� de mondas de
pepino me ha puesto en forma...
245
00:16:43,241 --> 00:16:44,300
�Era amargo, eh?
246
00:16:44,301 --> 00:16:45,977
No tan amargo...
247
00:16:45,978 --> 00:16:48,537
D�nde andar� Dunia...
248
00:16:48,538 --> 00:16:52,390
Quiz�s se ha ido
temprano a casa de su t�a.
249
00:16:52,391 --> 00:16:54,130
A Mirodkawa.
250
00:16:54,131 --> 00:16:56,561
Va a menudo a ver a su t�a.
251
00:16:56,562 --> 00:16:59,070
Oye... quieres mucho a tu hija, �eh?
252
00:16:59,071 --> 00:17:03,156
Pero Excelencia, �c�mo
no iba a quererla?
253
00:17:03,157 --> 00:17:04,308
Mi Dunia...
254
00:17:04,309 --> 00:17:07,514
tan razonable y tan dispuesta...
255
00:17:07,515 --> 00:17:09,032
�todos la quieren!
256
00:17:09,033 --> 00:17:13,228
Excelencia, estoy agradecido a
Dios de coraz�n, puede creerme.
257
00:17:13,229 --> 00:17:16,409
Que me haya regalado algo as�...
258
00:17:16,410 --> 00:17:17,924
�Y es inteligente!
259
00:17:17,925 --> 00:17:19,045
�Y r�pida!
260
00:17:19,046 --> 00:17:20,959
Y culta...
261
00:17:20,960 --> 00:17:23,360
�Sabe leer mejor que yo!
262
00:17:23,361 --> 00:17:26,401
Pero sinverg�enza, �si ayer
me dijiste que no sab�as leer!
263
00:17:28,044 --> 00:17:29,983
Pr�cticamente no s� nada...
264
00:17:29,984 --> 00:17:36,420
Escucha, papuchka, es una pena que tu
Duniasha se marchite aqu� como una campesina.
265
00:17:36,421 --> 00:17:38,404
�C�mo que marchitarse?
266
00:17:40,127 --> 00:17:41,575
Aqu� vive muy bien...
267
00:17:41,576 --> 00:17:45,781
Y cada d�a llegan nuevos
hu�spedes y nuevos viajeros...
268
00:17:45,782 --> 00:17:47,651
y a todos les encanta.
269
00:17:47,652 --> 00:17:51,241
Eres un tirano aut�ntico. No piensas
m�s que en ti, m�s que en tu bienestar.
270
00:17:51,242 --> 00:17:54,783
Estoy convencido que tu Duniasha...
271
00:17:54,784 --> 00:17:56,372
quiere marcharse de aqu�.
272
00:17:56,373 --> 00:17:59,004
Por ejemplo a... San Petersburgo...
273
00:17:59,005 --> 00:18:02,909
donde podr�a vivir estupendamente.
274
00:18:04,459 --> 00:18:07,324
�Lejos de m�?
275
00:18:09,327 --> 00:18:12,793
�Dunia ha hablado con Ud. de �sto?
276
00:18:14,555 --> 00:18:16,222
�C�mo va a haber hablado conmigo? No...
277
00:18:16,223 --> 00:18:18,038
es s�lo mi opini�n.
278
00:18:18,039 --> 00:18:23,746
Mi opini�n es que no tienes derecho
a retener a Duniasha aqu�, apag�ndose.
279
00:18:23,781 --> 00:18:26,904
No, tu Duniasha pertenece a San Petersburgo.
280
00:18:26,905 --> 00:18:30,437
En San Petersburgo ser�a una sensaci�n.
281
00:18:30,438 --> 00:18:31,844
La invitar�an a los bailes...
282
00:18:31,845 --> 00:18:35,102
y dir�an: "No... �pero
qui�n es esa jovencita?"
283
00:18:35,103 --> 00:18:37,204
"Parece una princesa."
284
00:18:37,205 --> 00:18:40,060
"�C�mo? �La hija de
un maestro de postas?"
285
00:18:40,061 --> 00:18:44,234
"�Pues venga aqu� el maestro de postas!
�Hay que nombrarlo Ministro de Correos!"
286
00:18:46,456 --> 00:18:51,355
�Y c�mo iba a llegar mi
Dunia a San Petersburgo?
287
00:18:51,356 --> 00:18:52,951
�Eso es lo de menos!
288
00:18:52,952 --> 00:18:54,335
�Yo puedo llevarla!
289
00:18:55,871 --> 00:18:57,856
�C�mo? �Llevarla?
290
00:18:57,857 --> 00:18:59,934
�Sencillamente llev�rsela?
291
00:18:59,935 --> 00:19:02,432
�Y ya?
292
00:19:02,433 --> 00:19:04,575
Eso es imposible.
293
00:19:04,576 --> 00:19:06,597
No puede ser, Excelencia.
294
00:19:06,598 --> 00:19:08,753
�Sencillamente llev�rsela?
295
00:19:08,754 --> 00:19:10,617
�Como su criada, quiz�s? No...
296
00:19:10,618 --> 00:19:12,864
�Eso s� que no, Excelencia...!
297
00:19:12,865 --> 00:19:14,530
- �De criada, no!
- No...
298
00:19:14,531 --> 00:19:16,656
�de criada no...!
299
00:19:16,657 --> 00:19:18,176
�Por supuesto que no de criada!
300
00:19:18,177 --> 00:19:21,259
Sino como mi novia.
301
00:19:23,498 --> 00:19:25,876
�C�mo es eso? �Como su novia?
302
00:19:25,877 --> 00:19:28,630
�Sin boda?
303
00:19:28,631 --> 00:19:31,599
�Por supuesto que habr�
boda en San Petersburgo!
304
00:19:31,600 --> 00:19:34,975
Pero primero hay que
vestir a tu Duniasha,
305
00:19:34,976 --> 00:19:38,087
y tendr� que aprender a
tratar con las clases altas,
306
00:19:38,088 --> 00:19:40,463
a tocar el piano, aprender franc�s...
307
00:19:40,464 --> 00:19:43,448
Lo mejor ser�a que fuese a
casa de mi t�o en Datchina.
308
00:19:43,449 --> 00:19:45,047
Con la familia, claro.
309
00:19:45,048 --> 00:19:47,218
Mi t�o es jefe de cazadores del Zar.
310
00:19:47,219 --> 00:19:49,536
All� lo aprender� todo.
311
00:19:49,537 --> 00:19:52,727
�Lo entiendes, no?
312
00:19:54,795 --> 00:20:00,232
Perdone, Excelencia, yo no pienso
a la velocidad que Ud. habla,
313
00:20:00,233 --> 00:20:05,074
y ni siquiera s� si Dunia quiere...
314
00:20:05,075 --> 00:20:09,214
Es posible que quiz�s diga...
315
00:20:09,215 --> 00:20:11,789
que quiere quedarse conmigo.
316
00:20:11,790 --> 00:20:14,444
No est� nada mal, aqu�.
317
00:20:14,445 --> 00:20:17,723
Le doy todo lo que quiere...
318
00:20:19,298 --> 00:20:20,990
Perd�neme, Excelencia,
319
00:20:20,991 --> 00:20:24,617
tendr�amos quiz�s que
preguntarle si quiere...
320
00:20:24,618 --> 00:20:26,827
... a lo mejor no quiere...
321
00:20:26,828 --> 00:20:28,213
�S� quiere!
322
00:20:28,214 --> 00:20:29,937
�Ella misma me lo ha dicho!
323
00:20:32,656 --> 00:20:36,272
A ver si vuelve pronto
Duniasha de casa de su t�a.
324
00:20:48,014 --> 00:20:49,919
�Ah, eres t�, viejo!
325
00:20:49,920 --> 00:20:52,911
�Qu�, no ha vuelto tu Dunia?
326
00:21:00,590 --> 00:21:02,732
No ha vuelto, Excelencia...
327
00:21:02,733 --> 00:21:06,957
�No se habr� marchado del mundo!
328
00:21:06,958 --> 00:21:11,447
No, del mundo no se habr� marchado.
329
00:21:13,472 --> 00:21:14,477
�Por qu� me miras as�?
330
00:21:14,478 --> 00:21:17,174
�Es que crees acaso que me
la he tragado, a tu Dunia?
331
00:21:17,175 --> 00:21:23,216
Mi Dunia no ha estado
nunca todo el d�a fuera...
332
00:21:25,736 --> 00:21:29,702
No s� ni para qu� vivo,
cuando ella no est�...
333
00:21:32,514 --> 00:21:33,830
�Dunia!
334
00:21:42,034 --> 00:21:46,094
Estaba tan asustado,
palomita, todo el d�a...
335
00:21:46,129 --> 00:21:48,765
�Por qu� asustado?, estaba con la t�a...
336
00:21:48,766 --> 00:21:52,567
�No se lo dije, Excelencia?
�Estaba con la t�a!
337
00:21:52,568 --> 00:21:54,008
Con la t�a...
338
00:21:54,009 --> 00:21:55,976
�Por qu� estuviste tanto rato fuera?
339
00:21:55,977 --> 00:21:58,168
- Me ha hecho un vestido.
- �Un vestido?
340
00:21:59,569 --> 00:22:03,030
S�, un vestido, uno bonito, la t�a cose.
341
00:22:07,467 --> 00:22:08,103
�Te gusta?
342
00:22:08,104 --> 00:22:10,660
�Qu� bonito vestido...!
343
00:22:10,661 --> 00:22:14,506
�No parece una princesa de verdad?
344
00:22:14,507 --> 00:22:17,218
Y el pelo... �como una corona!
345
00:22:17,219 --> 00:22:19,944
�No tengo raz�n, Excelencia?
346
00:22:19,945 --> 00:22:21,738
Creo que est�s muy guapa...
347
00:22:21,739 --> 00:22:26,511
Pero tu Duniasha puede ponerse
lo que quiera, incluso harapos.
348
00:22:26,512 --> 00:22:31,700
Pero no voy a viajar con
harapos con su Excelencia.
349
00:22:34,194 --> 00:22:35,489
�No es verdad?
350
00:22:36,984 --> 00:22:38,166
�Viajar?
351
00:22:40,432 --> 00:22:42,366
A San Petersburgo, papuchka.
352
00:22:48,722 --> 00:22:50,011
�A San Petersburgo?
353
00:22:52,031 --> 00:22:53,876
�Viajar a San Petersburgo?
354
00:23:08,937 --> 00:23:13,071
Papuchka, no hagamos esperar a su
Excelencia, no est� acostumbrado.
355
00:23:13,072 --> 00:23:15,827
�Uno aprende a ser paciente,
cuando se trata de mujeres!
356
00:23:17,655 --> 00:23:18,671
�Lista!
357
00:23:18,672 --> 00:23:22,297
Dunia, espera... un momento...
358
00:23:22,298 --> 00:23:27,728
Si su Excelencia permite un
momentito, no se lo tome a mal...
359
00:23:27,729 --> 00:23:33,129
es la costumbre que tenemos
aqu�... cuando uno se va...
360
00:23:33,163 --> 00:23:34,964
Es verdad, el "minuto"...
361
00:23:34,965 --> 00:23:38,088
Naturalmente, tenemos la misma
costumbre en San Petersburgo.
362
00:23:38,089 --> 00:23:39,891
Sent�monos un minuto...
363
00:23:39,892 --> 00:23:41,164
Lo hab�a olvidado...
364
00:23:48,815 --> 00:23:52,444
Santa madre de Dios,
protege y ampara a los viajeros...
365
00:23:52,445 --> 00:23:56,108
y t�, que haces milagros,
proeje a mi peque�a Dunichka
366
00:23:56,109 --> 00:24:00,300
en su peligroso viaje
a tierras extra�as...
367
00:24:00,301 --> 00:24:04,763
acomp��ala en los caminos
y estate a su lado...
368
00:24:12,179 --> 00:24:14,152
Venga, ya...
369
00:24:32,771 --> 00:24:34,979
Bueno, adi�s, anciano...
370
00:24:38,614 --> 00:24:39,996
Adi�s, papuchka.
371
00:24:41,666 --> 00:24:47,101
Te escribir� desde San Petersburgo,
te lo contar� todo, te escribir� cada d�a...
372
00:24:47,102 --> 00:24:50,639
Y cuando sea la boda, vendr�s
t� a San Petersburgo, �s�?
373
00:24:50,640 --> 00:24:54,522
Para ese d�a memorable de
tu Duniacha, �verdad?
374
00:24:54,557 --> 00:24:56,341
Adi�s.
375
00:24:56,342 --> 00:24:58,259
Dios te proteja, papuchka.
376
00:24:58,260 --> 00:24:59,454
�Duniasha!
377
00:24:59,455 --> 00:25:01,122
Te escribir�... �pronto!
378
00:25:24,681 --> 00:25:26,583
Todo me lo cont� Minsky despu�s.
379
00:25:26,584 --> 00:25:29,551
Mucho despu�s, cuando
todo ya hab�a pasado.
380
00:25:29,552 --> 00:25:34,704
Demasiado tarde para todo,
demasiado tarde para el arrepentimiento.
381
00:25:34,705 --> 00:25:37,062
�Y el viejo?
�Se lo crey� de verdad?
382
00:25:37,063 --> 00:25:38,507
Me refiero a lo de la boda...
383
00:25:38,508 --> 00:25:41,834
Quiz�s se lo crey�, quiz�s dud�...
384
00:25:41,835 --> 00:25:43,552
�Qui�n lo sabe!
385
00:25:43,553 --> 00:25:44,611
�Y t�?
386
00:25:44,612 --> 00:25:46,264
�T� la conociste en San Petersburgo?
387
00:25:46,265 --> 00:25:49,676
S�. Entonces yo era
a�n aspirante a oficial.
388
00:25:49,677 --> 00:25:54,713
Hac�a tiempo que hab�a dejado a Minsky
y ten�a un mont�n de amantes ricos.
389
00:25:54,714 --> 00:25:56,065
Pero yo...
390
00:25:56,066 --> 00:25:58,309
... yo no sab�a nada de eso.
391
00:25:59,841 --> 00:26:02,809
de la clase de vida que llevaba.
392
00:26:04,904 --> 00:26:06,906
�Cre�a que era una vida inocente!
393
00:27:05,118 --> 00:27:06,424
�Quiero bailar la Krapassa!
394
00:27:07,914 --> 00:27:09,479
�No vas a bailar la Krapassa!
395
00:27:09,480 --> 00:27:11,075
�Y tampoco vas a desnudarte!
396
00:27:11,076 --> 00:27:16,721
�Y t� con tu aspirante a oficial?
397
00:27:16,722 --> 00:27:18,450
�Qu� aspirante?
398
00:27:18,451 --> 00:27:19,875
Masha miente.
399
00:27:19,876 --> 00:27:21,922
- Quiero irme...
- �Si�ntate!
400
00:27:21,923 --> 00:27:25,880
�Eh, gitanos! �Tocad la Krapassa!
401
00:28:12,160 --> 00:28:14,276
�De mal humor, eh?
402
00:28:14,277 --> 00:28:15,989
�Te ha hecho enfadar tu terrateniente?
403
00:28:15,990 --> 00:28:18,407
Llevas un vestido muy caro...
404
00:28:18,408 --> 00:28:21,303
ese Stepan Fyodorovich
no parece muy avaro...
405
00:28:21,304 --> 00:28:22,688
�Ya no puedo ni verte!
406
00:28:22,689 --> 00:28:24,939
�Cada d�a eres m�s est�pido!
407
00:28:24,940 --> 00:28:26,194
Cada uno como puede...
408
00:28:26,195 --> 00:28:28,428
Pero est�pido s� que he sido
409
00:28:28,429 --> 00:28:30,583
cuando te deje marchar...
410
00:28:30,584 --> 00:28:32,040
�ngel m�o...
411
00:28:32,041 --> 00:28:33,225
�Su�ltame!
412
00:28:34,228 --> 00:28:38,509
Sr. maestro de caballer�a, no se estar�
equivocando con una propiedad ajena...
413
00:28:38,510 --> 00:28:41,645
Le pido disculpas, Stepan Fyodorovich.
414
00:29:02,311 --> 00:29:06,743
Bien, si te divierte,
te pedir� perd�n...
415
00:29:13,328 --> 00:29:15,201
No tienes que pedirme perd�n...
416
00:29:25,798 --> 00:29:27,307
Es muy sencillo.
417
00:29:31,118 --> 00:29:32,441
Ya no hay nada entre nosotros.
418
00:29:35,656 --> 00:29:37,256
Son ni�er�as...
419
00:29:39,624 --> 00:29:44,399
Est� bien, no voy a perder una
palabra m�s con ese aspirante.
420
00:29:46,515 --> 00:29:47,814
Haz lo que quieras...
421
00:29:49,790 --> 00:29:51,355
No es posible, Stepan Fyodorovich.
422
00:29:53,832 --> 00:29:55,795
La vida que he llevado hasta ahora...
423
00:29:55,796 --> 00:29:57,263
tiene que acabarse.
424
00:29:58,669 --> 00:29:59,239
�C�mo?
425
00:29:59,240 --> 00:30:01,359
�Por qu� acabarse?
426
00:30:03,111 --> 00:30:06,042
T� sabes... c�mo te quiero...
427
00:30:06,043 --> 00:30:08,578
�No entiendes lo que te digo?
428
00:30:17,579 --> 00:30:20,748
Estoy enamorada... de ese aspirante...
429
00:30:25,674 --> 00:30:27,003
Lo quiero s�lo a �l.
430
00:30:27,004 --> 00:30:30,096
�Pareces muy sentimental!
431
00:30:30,097 --> 00:30:33,396
�Dime a la cara lo
que quieres realmente!
432
00:30:33,397 --> 00:30:36,068
�Qu� torpe eres!
433
00:30:41,656 --> 00:30:43,100
Te doy las gracias por todo,
434
00:30:43,101 --> 00:30:45,461
Stepan Fyodorovich.
435
00:30:50,387 --> 00:30:52,616
Me ir� esta noche de esta casa,
436
00:30:54,083 --> 00:30:55,302
y lo dejar� todo aqu�.
437
00:30:59,131 --> 00:30:59,678
Adi�s...
438
00:31:31,099 --> 00:31:33,757
No te ir�s tan f�cilmente, pajarito.
439
00:31:33,758 --> 00:31:37,595
�Primero derrochas mi dinero
y ahora quieres librarte de m�?
440
00:31:37,596 --> 00:31:40,240
�Para enga�ar a otro?
441
00:31:40,241 --> 00:31:42,072
�Abre, Dunia!
442
00:31:44,400 --> 00:31:45,230
�Duniasha!
443
00:31:45,231 --> 00:31:47,606
�No te he tratado siempre bien?
444
00:31:53,628 --> 00:31:56,006
�Te voy a romper los huesos, mal bicho!
445
00:31:56,007 --> 00:31:59,258
�Que Dios te ampare, si te pillo!
446
00:32:18,055 --> 00:32:19,236
�Dunia!
447
00:33:13,853 --> 00:33:14,799
�Elisawetha?
448
00:33:29,394 --> 00:33:31,898
�Mi querida, mi buena Elisawetha!
449
00:33:38,258 --> 00:33:41,233
Tengo tanto que contarte...
450
00:33:49,465 --> 00:33:51,117
�Me quedar� siempre contigo!
451
00:33:55,652 --> 00:33:58,424
�No tienes ni idea de qu� feliz soy!
452
00:34:01,004 --> 00:34:05,364
Dunia..., aqu� no sabemos
lo que es ser feliz...
453
00:34:07,965 --> 00:34:10,693
ya lo ver�s...
454
00:34:12,204 --> 00:34:14,617
Mitja y yo seremos muy felices...
455
00:34:17,586 --> 00:34:19,486
Es una vida completamente nueva,
456
00:34:19,487 --> 00:34:22,391
la que empiezo ahora.
457
00:34:24,815 --> 00:34:26,889
Pero �l no debe saber nunca...
458
00:34:26,890 --> 00:34:28,426
lo que he sido antes.
459
00:34:29,982 --> 00:34:33,619
�Elisawetha, no debe saberlo, nunca!
460
00:34:38,147 --> 00:34:38,722
nunca...
461
00:34:40,830 --> 00:34:45,053
... ahora estoy bien de nuevo,
tengo todo lo que quiero...
462
00:34:45,054 --> 00:34:51,926
A menudo pienso en ti y cada
vez me salen las l�grimas...
463
00:34:55,718 --> 00:34:57,333
�Pjotr!
464
00:35:03,099 --> 00:35:04,812
�Pjotr! �D�nde te metes?
465
00:35:07,454 --> 00:35:11,266
�Pjotr, ven, escucha,
Dunichka ha escrito!
466
00:35:11,267 --> 00:35:13,768
Imag�nate, nos ha escrito...
467
00:35:13,769 --> 00:35:15,104
nuestra Dushka...
468
00:35:15,105 --> 00:35:17,183
nos ha escrito... �de San Petersburgo!
469
00:35:17,184 --> 00:35:21,797
junto al Neva... �creo que
hay casas de cuatro pisos!
470
00:35:21,798 --> 00:35:27,360
imag�nate, casas... cuatro...
una encima de otra...
471
00:35:30,606 --> 00:35:31,756
Escribe...
472
00:35:31,757 --> 00:35:33,686
"Querido papuchka...
473
00:35:34,866 --> 00:35:37,899
Hace mucho que no me he dejado o�r...
474
00:35:37,900 --> 00:35:39,321
mucho... s�...
475
00:35:41,448 --> 00:35:45,339
Habr�s estado un poco inquieto por ello,
476
00:35:45,340 --> 00:35:48,316
ahora estoy bien de nuevo,
477
00:35:48,317 --> 00:35:51,238
y tengo todo lo que quiero...
478
00:35:51,239 --> 00:35:54,022
�Oye, Pjotr!
479
00:35:54,931 --> 00:35:57,803
Pjotr, tiene... todo lo que quiere...
480
00:36:23,259 --> 00:36:24,839
Bonitas...
481
00:36:26,733 --> 00:36:28,158
nuestra Dunichka nos ha escrito...
482
00:36:28,159 --> 00:36:30,698
nuestra Dunichka
483
00:36:30,699 --> 00:36:33,389
Tendr� que daros una raci�n extra, �no?
484
00:36:33,390 --> 00:36:35,717
para que os alegr�is conmigo.
485
00:36:35,718 --> 00:36:37,106
�Que todos se alegren conmigo!
486
00:36:38,231 --> 00:36:40,674
Tomad, que nuestra
Dunichka ha escrito...
487
00:36:40,675 --> 00:36:42,566
�Y sab�is lo que ha escrito?
488
00:36:42,567 --> 00:36:47,273
Escuchad: Querido papuchka, hace
mucho que no me he dejado o�r,
489
00:36:47,274 --> 00:36:50,897
Habr�s estado un poco inquieto por ello,
490
00:36:50,898 --> 00:36:55,236
ahora estoy bien de nuevo,
y tengo todo lo que quiero.
491
00:36:55,237 --> 00:37:00,339
A menudo pienso en ti y cada
vez me salen las l�grimas...
492
00:37:00,374 --> 00:37:05,655
y veo delante de mi la casa solitaria
y te veo yendo al establo
493
00:37:05,656 --> 00:37:08,435
y a Pjotr tambi�n, os veo a todos...
494
00:37:08,436 --> 00:37:10,899
claramente en mi pensamiento.
495
00:37:10,900 --> 00:37:15,423
Escr�beme pronto, querido y buen padre,
496
00:37:15,424 --> 00:37:19,924
vivo con mi amiga Elisawetha
Petrovna, en la Sapenyeva Ulitsa.
497
00:37:20,663 --> 00:37:24,509
Muchos besos de quien
siempre piensa en ti, Duniasha
498
00:37:25,961 --> 00:37:30,013
Qu� os parece, Dunia...
499
00:37:35,664 --> 00:37:39,388
... lo del general tampoco dur� mucho.
500
00:37:39,423 --> 00:37:42,233
Ahora dicen que est�
con un terrateniente,
501
00:37:42,234 --> 00:37:47,204
que tiene m�s dinero
que nosotros heno...
502
00:37:47,205 --> 00:37:52,189
Esto es lo que yo le
har�a si fuera hija m�a...
503
00:37:53,899 --> 00:37:56,378
... casas de cinco pisos, escribe...
504
00:37:56,379 --> 00:37:58,699
pero eso, �eso no lo cuenta!
505
00:37:58,700 --> 00:38:00,227
Su Dunia...
506
00:38:00,228 --> 00:38:02,806
su Duniashka, su palomita...
507
00:38:02,807 --> 00:38:04,481
�est� hecha una puta!
508
00:38:04,482 --> 00:38:06,573
Eso no lo escribe...
509
00:38:06,574 --> 00:38:09,072
Yo se lo dije enseguida...
510
00:38:09,073 --> 00:38:11,989
que esos se�ores tan
finos de San Petersburgo,
511
00:38:11,990 --> 00:38:14,487
�lo que iban a hacer con su Duniashka!
512
00:38:14,488 --> 00:38:16,247
�Pjotr?
513
00:38:17,957 --> 00:38:18,458
�Pjotr!
514
00:38:20,806 --> 00:38:21,762
�De qui�n hablas?
515
00:38:21,763 --> 00:38:24,794
de mi ...
516
00:38:26,483 --> 00:38:27,592
�Por qu� no contestas?
517
00:38:27,593 --> 00:38:28,950
�Contesta!
518
00:38:28,951 --> 00:38:32,549
�C�mo te atreves a insultar a mi hija!
�Desgraciado! �Mentiroso!
519
00:38:32,550 --> 00:38:38,752
�Te voy a ...
520
00:38:43,026 --> 00:38:44,585
�Grisha! �Grisha!
521
00:38:46,401 --> 00:38:49,140
�Semyon Semyonovich!
�Trae agua corriendo!
522
00:39:42,339 --> 00:39:46,694
Siempre he so�ado con estar con
un traje as� ante el altar...
523
00:39:50,118 --> 00:39:51,787
�Sue�os!
524
00:39:51,788 --> 00:39:56,246
No entiendo por qu� dejaste la
buena vida para trabajar tanto aqu�.
525
00:39:56,247 --> 00:39:58,206
�Ya lo sabes...!
526
00:39:58,207 --> 00:40:00,345
�Eh, la nueva!
527
00:40:02,505 --> 00:40:06,582
Si crees que te pago por cotorrear...
528
00:40:06,583 --> 00:40:09,005
a lo mejor no te necesito, holgazana.
529
00:40:09,006 --> 00:40:11,066
�D�nde has trabajado antes?
530
00:40:12,255 --> 00:40:13,590
Cos�a por las casas...
531
00:40:13,591 --> 00:40:15,762
Ens��ame tus manos...
532
00:40:19,006 --> 00:40:21,595
No parece que hayas
tenido mucho trabajo.
533
00:40:21,596 --> 00:40:27,949
No, por eso me alegr� tanto de que
Elisawetha me recomendara a Ud., se�ora...
534
00:40:27,950 --> 00:40:29,327
Bien...
535
00:40:32,998 --> 00:40:36,837
�T�... Vassilissa! �Si te
vuelvo a ver, una sola vez m�s,
536
00:40:36,838 --> 00:40:40,787
que haces las puntadas tan largas,
vas a salir volando, palomita!
537
00:40:43,652 --> 00:40:48,444
Si la Gran Duquesa Natalia
encuentra una sola falta,
538
00:40:48,445 --> 00:40:50,545
�que Dios se apiade de vosotras!
539
00:40:50,546 --> 00:40:53,447
�Haraganas!
540
00:41:32,348 --> 00:41:33,346
�Adi�s, Elisawetha!
541
00:41:33,347 --> 00:41:35,915
- Vuelve pronto.
- S�lo voy una hora a patinar.
542
00:41:37,452 --> 00:41:38,970
�Ya est�s aqu�!
543
00:41:38,971 --> 00:41:40,015
�Qu� bien!
544
00:41:40,016 --> 00:41:42,919
- No estaba seguro...
- �No estabas seguro?
545
00:41:42,920 --> 00:41:44,199
�Por qu� no seguro?
546
00:41:44,200 --> 00:41:48,126
Quiero decir que no estaba muy
seguro de que estar�as aqu�.
547
00:41:48,127 --> 00:41:51,530
�Cre�ste que te hab�a tomado el pelo?
548
00:41:51,531 --> 00:41:53,870
No, no, pero sinceramente...
549
00:41:53,871 --> 00:41:56,412
... no tienes en absoluto
aspecto de modistilla.
550
00:41:56,413 --> 00:41:58,087
�De qu�, entonces?
551
00:41:58,088 --> 00:42:01,319
M�s bien el de una dama, Duniasha.
552
00:42:20,194 --> 00:42:22,387
Tienes que separarte un poco m�s, Dunia.
553
00:42:22,388 --> 00:42:24,527
�Es f�cil decirlo!
�Separarse un poco m�s!
554
00:42:36,342 --> 00:42:39,141
�Te has aprovechado de la ocasi�n!
555
00:42:39,142 --> 00:42:42,492
�C�mo no iba a hacerlo?
Est�s tan atractiva...
556
00:42:42,527 --> 00:42:45,894
La capucha de piel se te ha
bajado, tu pelo est� a la vista...
557
00:42:45,929 --> 00:42:47,903
�Mitja...!
558
00:42:47,904 --> 00:42:50,735
Mitja, �ste no ha sido tu primer beso...
559
00:42:50,736 --> 00:42:53,180
... sabes hacerlo muy bien...
560
00:42:53,181 --> 00:42:54,808
�Lo crees?
561
00:42:56,412 --> 00:42:59,024
Oye, �qui�n ha habido antes?
562
00:42:59,025 --> 00:43:00,190
Nadie.
563
00:43:00,191 --> 00:43:01,068
�Seguro!
564
00:43:01,069 --> 00:43:02,385
Mitja, no digas mentiras...
565
00:43:02,386 --> 00:43:04,064
�qui�n ha habido antes que yo?
566
00:43:04,065 --> 00:43:05,833
�Seguro, nadie!
567
00:43:05,834 --> 00:43:07,573
S�lo...
568
00:43:09,040 --> 00:43:09,720
mi prima...
569
00:43:09,721 --> 00:43:14,073
�pero las primas las pone
Dios para que practiquemos!
570
00:43:30,257 --> 00:43:32,379
�Qu� pena, Mitja!
571
00:43:32,380 --> 00:43:33,947
�De verdad tienes que volver a casa?
572
00:43:33,948 --> 00:43:34,943
�Ya?
573
00:43:34,944 --> 00:43:36,104
S�, tengo...
574
00:43:44,821 --> 00:43:46,425
El vendedor...
575
00:43:46,426 --> 00:43:48,353
Tengo que decirte...
576
00:43:48,354 --> 00:43:50,391
cu�nto te quiero...
577
00:43:51,351 --> 00:43:52,929
Ya les he escrito a mis padres...
578
00:43:52,930 --> 00:43:55,967
�Por qu� a tus padres?
579
00:43:55,968 --> 00:43:57,608
�Acerca de m�?
580
00:43:57,609 --> 00:43:58,716
S�...
581
00:43:58,717 --> 00:43:59,910
De ti, Duniasha...
582
00:44:01,385 --> 00:44:02,739
Te lo pensaba decir m�s tarde...
583
00:44:02,740 --> 00:44:05,157
pero ya no puedo guardarlo m�s.
584
00:44:06,064 --> 00:44:08,209
He renunciado al servicio, �sabes?
585
00:44:08,210 --> 00:44:12,343
y a mis padres les he escrito
que regreso a casa en primavera.
586
00:44:12,344 --> 00:44:13,640
Contigo...
587
00:44:15,316 --> 00:44:16,683
�C�mo que conmigo...?
588
00:44:18,640 --> 00:44:19,835
No, eso est� descartado...
589
00:44:19,836 --> 00:44:21,456
�Por qu�?
590
00:44:21,457 --> 00:44:24,798
Ah, �les tienes miedo?
591
00:44:24,799 --> 00:44:28,278
No, no Dunia, son personas
maravillosas que te encantar�n.
592
00:44:28,279 --> 00:44:31,396
Iremos a su casa, en la provincia,
lejos de San Petersburgo,
593
00:44:31,397 --> 00:44:32,849
entonces nos casaremos...
594
00:44:32,850 --> 00:44:34,664
... y seremos muy felices.
595
00:44:34,665 --> 00:44:37,622
No, no, de ninguna manera...
596
00:44:38,897 --> 00:44:41,752
Mitja, no quiero que por mi
culpa renuncies a tu carrera...
597
00:44:41,753 --> 00:44:42,892
�Por qu� no?
598
00:44:44,253 --> 00:44:45,667
Tus compa�eros se reir�n de ti.
599
00:44:45,668 --> 00:44:48,516
Que se r�an... �qu�
saben ellos de felicidad!
600
00:44:48,517 --> 00:44:53,272
S�lo entienden de mujeres que pueden
comprar. De felicidad no saben nada.
601
00:44:53,273 --> 00:44:54,802
�Qu� clase de mujeres?
602
00:44:56,435 --> 00:44:57,557
Ah, ya veo...
603
00:44:59,994 --> 00:45:04,093
�Y t� juzgas a esas mujeres, no?
604
00:45:04,094 --> 00:45:07,253
No... no las juzgo.
605
00:45:07,254 --> 00:45:09,069
No me gustan...
606
00:45:12,984 --> 00:45:16,382
Dunia, eso de las mujeres
no ten�a que haberlo dicho...
607
00:45:16,383 --> 00:45:17,921
Perd�name.
608
00:45:17,923 --> 00:45:19,117
No Mitja, tengo que irme de verdad...
609
00:45:19,118 --> 00:45:20,430
Un beso...
610
00:45:25,772 --> 00:45:26,800
Tengo que irme de verdad...
611
00:45:50,946 --> 00:45:53,867
Por todos los santos... �qui�n es Ud.?
612
00:45:55,078 --> 00:45:56,123
�Qu� quiere Ud.?
613
00:46:02,306 --> 00:46:05,728
�Eres Elisawetha?
614
00:46:07,274 --> 00:46:09,398
�La que me ha escrito mi hija?
615
00:46:09,399 --> 00:46:12,124
S�...
616
00:46:13,424 --> 00:46:15,506
No entiendo...
617
00:46:15,507 --> 00:46:18,472
�C�mo ha entrado Ud. aqu�?
618
00:46:28,750 --> 00:46:31,094
C�mo he entrado aqu�...
619
00:46:32,814 --> 00:46:33,889
�T� que opinas?
620
00:46:37,102 --> 00:46:39,918
No tienes que temer nada de m�...
621
00:46:39,919 --> 00:46:43,997
Si mi Dunia tuviera miedo de m�...
622
00:46:43,998 --> 00:46:46,515
lo tendr�a con raz�n...
623
00:46:49,533 --> 00:46:50,716
Entra ya...
624
00:47:02,950 --> 00:47:04,668
ahora estamos solos...
625
00:47:04,669 --> 00:47:06,436
nosotros dos...
626
00:47:07,986 --> 00:47:10,739
S�lo Dios... puede o�rnos.
627
00:47:20,360 --> 00:47:21,379
�D�nde est� Dunia?
628
00:47:23,146 --> 00:47:24,357
�D�nde est� Dunia?
629
00:47:24,358 --> 00:47:25,842
Quiero saberlo...
630
00:47:27,148 --> 00:47:27,831
�D�nde est� Dunia?
631
00:47:29,831 --> 00:47:31,152
Contesta...
632
00:47:31,930 --> 00:47:32,810
�D�nde est� mi hija?
633
00:47:39,159 --> 00:47:40,428
Te asombra quiz�s...
634
00:47:40,429 --> 00:47:42,589
este desorden, �no?
635
00:47:45,622 --> 00:47:49,446
Pero... �qu� bien que
lo haya revuelto todo!
636
00:47:49,447 --> 00:47:52,596
Ahora, por ejemplo,
no puedes enga�arme...
637
00:47:52,597 --> 00:47:55,909
de que Dunia no vive aqu� o algo as�...
638
00:47:55,910 --> 00:48:00,401
Todas mis cartas... las he
encontrado. Todas mis cartas.
639
00:48:00,402 --> 00:48:02,284
Las que le he escrito...
640
00:48:02,285 --> 00:48:04,430
mentirosa...
641
00:48:04,431 --> 00:48:06,913
aqu�, a esta direcci�n,
donde le escrib�a...
642
00:48:11,162 --> 00:48:14,643
Quiz�s cre�a... que yo
nunca vendr�a por aqu�...
643
00:48:17,129 --> 00:48:18,061
�Pero ahora estoy aqu�!
644
00:48:20,869 --> 00:48:21,641
��Ahora estoy aqu�!!
645
00:48:24,631 --> 00:48:25,998
�Y por qu� estoy aqu�?
646
00:48:27,050 --> 00:48:28,701
�Porque voy a matarla!
647
00:48:28,702 --> 00:48:30,665
�A esa dama!
648
00:48:38,668 --> 00:48:40,145
�Para que no pueda pecar m�s...!
649
00:48:45,886 --> 00:48:47,517
�C�mo que pecar?
650
00:48:48,215 --> 00:48:49,464
�Se equivoca!
651
00:48:49,465 --> 00:48:50,822
Dunichka...
652
00:48:50,823 --> 00:48:51,945
Para de mentirme...
653
00:48:53,226 --> 00:48:54,410
Lo s� todo...
654
00:48:54,411 --> 00:48:57,675
En Nasta Gornika...
655
00:48:57,676 --> 00:49:00,153
ya se habla de ello...
656
00:49:00,154 --> 00:49:03,550
de que es... una puta...
657
00:49:03,551 --> 00:49:04,741
�Qu�date!
658
00:49:08,693 --> 00:49:12,208
�Conoces... al maestro
de caballer�a Minsky?
659
00:49:13,370 --> 00:49:14,703
�Conoces a ese tipo?
660
00:49:14,704 --> 00:49:16,815
El que se la llev�...
661
00:49:16,816 --> 00:49:17,880
a mi Dunichka...
662
00:49:20,148 --> 00:49:20,964
dime... contesta...
663
00:49:20,965 --> 00:49:23,451
No tienes que tener miedo de m�.
664
00:49:24,498 --> 00:49:25,631
Dime, �lo conoces?
665
00:49:25,632 --> 00:49:27,617
No.
666
00:49:31,233 --> 00:49:34,110
S�... �no lo s�!
667
00:49:34,111 --> 00:49:37,320
Minskys... �hay muchos!
668
00:49:41,086 --> 00:49:42,141
Hay muchos, �eh?
669
00:49:45,094 --> 00:49:47,151
Tambi�n arreglar� cuentas con �l.
670
00:49:49,606 --> 00:49:50,831
Pero primero...
671
00:49:50,832 --> 00:49:52,120
con Dunia.
672
00:49:52,121 --> 00:49:54,214
Despu�s con �l...
673
00:49:54,215 --> 00:49:56,524
y despu�s...
674
00:49:56,525 --> 00:49:58,572
conmigo mismo.
675
00:50:01,342 --> 00:50:02,050
Quiz�s...
676
00:50:04,333 --> 00:50:05,670
quiz�s tengo culpa...
677
00:50:08,142 --> 00:50:09,448
quiz�s tengo yo mismo la culpa...
678
00:50:10,908 --> 00:50:11,898
de que haya pasado esto.
679
00:50:14,427 --> 00:50:16,018
Oh Dios, es terrible...
680
00:50:18,321 --> 00:50:19,104
terrible...
681
00:50:38,599 --> 00:50:40,029
- �Socorro!
- �No te vayas!
682
00:50:40,030 --> 00:50:41,795
�T�! �Qu�date!
683
00:50:41,796 --> 00:50:43,966
�No te vayas!
684
00:50:45,367 --> 00:50:46,586
�Tienes mala conciencia, no?
685
00:50:46,587 --> 00:50:50,034
�Yo no creo que Dunia tenga culpas!
686
00:50:50,035 --> 00:50:53,087
�No puede hablar Ud. as� de su hija!
687
00:50:53,088 --> 00:50:55,450
�No quiero ser el padre de una puta!
688
00:50:55,451 --> 00:50:59,643
Cont�stame...
689
00:50:59,644 --> 00:51:04,180
�Quiero saber d�nde vive Minsky!
690
00:51:04,181 --> 00:51:05,651
�Los voy a matar a todos!
691
00:51:05,652 --> 00:51:08,006
�Voy a matar a Minsky, a
ti, a m� mismo, a todos!
692
00:51:08,007 --> 00:51:09,469
�Socorro!
693
00:51:29,557 --> 00:51:30,774
�No te da verg�enza?
694
00:51:30,775 --> 00:51:35,059
�Un hombre tan viejo, que pretende
obligar a una joven as� a su antojo!
695
00:51:35,060 --> 00:51:36,439
Demonios...
696
00:51:36,440 --> 00:51:37,113
... �est� borracho!
697
00:51:37,114 --> 00:51:39,480
Qu�tale la botella, del
bolsillo de su abrigo...
698
00:51:41,316 --> 00:51:42,500
�C�mo es posible...!
699
00:51:42,501 --> 00:51:45,308
�que te comportes as�, contra
los mandamientos de Dios...!
700
00:51:45,309 --> 00:51:46,775
D�jalo, Sasha, me lo llevo abajo.
701
00:52:12,958 --> 00:52:14,214
�Te has hecho da�o en el pie?
702
00:52:14,215 --> 00:52:17,602
Al aire libre te sentir�s mejor...
703
00:52:35,145 --> 00:52:36,266
Papuchka...
704
00:52:36,267 --> 00:52:39,174
La culpa es m�a...
705
00:52:42,258 --> 00:52:43,399
Tranquil�zate...
706
00:52:43,400 --> 00:52:45,484
No sabes lo que est�s diciendo...
707
00:52:45,485 --> 00:52:47,074
�Claro que lo s�!
708
00:52:47,075 --> 00:52:49,533
S� muy bien lo que digo... d�jame...
709
00:52:49,534 --> 00:52:52,501
Puedo andar solo...
710
00:52:52,502 --> 00:52:55,283
No tengo que ir muy lejos...
711
00:52:55,284 --> 00:52:57,486
�Vas a tirarte al Neva?
712
00:53:01,071 --> 00:53:01,749
S�...
713
00:53:03,400 --> 00:53:05,819
seguramente al Neva...
714
00:53:07,847 --> 00:53:09,433
Pero antes tengo que...
715
00:53:09,434 --> 00:53:10,948
encontrar a ese canalla...
716
00:53:10,949 --> 00:53:14,016
que sedujo a mi Dunichka.
717
00:53:14,017 --> 00:53:15,950
primero al Kazakhstan...
718
00:53:15,951 --> 00:53:18,110
despu�s buscar� a mi hija...
719
00:53:20,375 --> 00:53:21,565
y despu�s quiz�s al agua...
720
00:53:26,079 --> 00:53:27,493
Perdonadme.
721
00:53:40,039 --> 00:53:44,634
Creo... que es un desgraciado...
722
00:53:46,865 --> 00:53:47,998
Creo...
723
00:53:50,478 --> 00:53:52,605
que debemos rezar por �l.
724
00:53:53,006 --> 00:53:56,177
�Aqu� no vive! �De
ninguna manera, vive aqu�!
725
00:53:56,178 --> 00:53:58,219
�C�mo que no, en tu casa?
726
00:53:58,220 --> 00:54:00,675
�No, no vive en mi casa!
727
00:54:00,676 --> 00:54:03,699
Si aqu� no... �quiz�s en la calle?
728
00:54:03,700 --> 00:54:09,881
�No lo s�! �Puede que s� y puede
que no! �Le digo que no lo s�!
729
00:54:09,882 --> 00:54:10,740
�Muchas gracias!
730
00:54:15,190 --> 00:54:17,000
Si no vive en esta casa...
731
00:54:17,001 --> 00:54:19,749
quiz� en la de al lado.
732
00:54:33,789 --> 00:54:35,218
- Ah, se�ora...
- �Est� tu se�or?
733
00:54:35,219 --> 00:54:37,182
El se�or est�...
734
00:54:38,736 --> 00:54:40,455
�en el cuarto del billar, se�ora!
735
00:54:45,580 --> 00:54:49,166
�Sal fuera y vuelve a tocar
cuando quieras entrar, maleducado!
736
00:54:49,167 --> 00:54:50,848
Soy yo, Alexej.
737
00:54:53,689 --> 00:54:54,933
�Has venido a verme, Duniasha?
738
00:54:54,934 --> 00:54:57,479
S�, he venido a verte.
739
00:54:57,480 --> 00:54:59,367
Hace mucho que no nos ve�amos...
740
00:54:59,368 --> 00:55:00,337
�demasiado!
741
00:55:00,338 --> 00:55:03,392
Perd�name, ya no tengo derecho...
742
00:55:03,427 --> 00:55:05,007
No, perdoname t� a m�...
743
00:55:05,008 --> 00:55:07,513
yo soy qui�n no tiene derecho...
744
00:55:07,514 --> 00:55:09,033
a recurrir a ti...
745
00:55:09,034 --> 00:55:11,432
He venido...
746
00:55:16,706 --> 00:55:18,422
�Hay un motivo muy concreto...
747
00:55:18,423 --> 00:55:20,177
... de que haya venido a tu casa!
748
00:55:20,178 --> 00:55:22,153
Pero Duniasha...
749
00:55:22,154 --> 00:55:23,991
el motivo es lo de menos...
750
00:55:26,579 --> 00:55:28,002
te he echado tanto de menos...
751
00:55:28,003 --> 00:55:31,682
No, no, te dije que hay
un motivo muy concreto.
752
00:55:33,876 --> 00:55:36,088
- Es que...
- �Qu� es?
753
00:55:41,292 --> 00:55:42,613
Una condici�n...
754
00:55:42,614 --> 00:55:44,589
tengo que ponerte...
755
00:55:44,590 --> 00:55:45,779
Pero Duniasha...
756
00:55:45,780 --> 00:55:48,072
lo que t� quieras, anda, si�ntate.
757
00:55:49,475 --> 00:55:50,076
Sabes...
758
00:55:52,081 --> 00:55:53,695
mi padre est� en San Petersburgo...
759
00:55:54,296 --> 00:55:56,970
�C�mo te atreves, maldito vagabundo!
760
00:55:56,971 --> 00:55:58,527
�Llamar� a la polic�a!
761
00:55:58,528 --> 00:56:00,130
�Voy a tirarte por las escaleras abajo!
762
00:56:00,131 --> 00:56:01,270
�Su�ltame!
763
00:56:01,271 --> 00:56:03,261
�Por qu� gritan, est�n borrachos?
764
00:56:03,262 --> 00:56:06,038
- �Vive aqu� el sr. Minsky?
- S�, vive aqu�.
765
00:56:06,039 --> 00:56:07,347
�Su�ltame!
766
00:56:10,750 --> 00:56:12,414
�Qu� busca Ud. aqu�?
767
00:56:12,415 --> 00:56:15,261
Suj�talo, quiz�s tenga un cuchillo...
768
00:56:20,713 --> 00:56:21,427
�Soltadlo, Ossip, Stepan!
769
00:56:21,428 --> 00:56:25,278
�Est� Ud. aqu�, querido suegro!
770
00:56:25,279 --> 00:56:28,793
As� pues, recibi� Ud. la carta de Dunia,
tem�amos que no le hubiese llegado.
771
00:56:28,794 --> 00:56:30,093
Como no ven�a Ud.,
772
00:56:30,094 --> 00:56:31,622
y ma�ana es ya la boda...
773
00:56:31,623 --> 00:56:33,319
Duniasha est� precisamente aqu�...
774
00:56:33,320 --> 00:56:34,745
se va a alegrar much�simo...
775
00:56:35,807 --> 00:56:36,785
�Est�is ciegos?
776
00:56:36,786 --> 00:56:38,087
Coged el abrigo del se�or...
777
00:56:38,088 --> 00:56:40,338
�Ha tenido un buen viaje?
778
00:56:40,339 --> 00:56:44,564
pero ya me lo contar� todo
luego tranquilamente...
779
00:56:44,565 --> 00:56:49,087
Ahora tengo que salir, queda
mucho que preparar para la boda...
780
00:56:49,088 --> 00:56:50,450
pero Duniasha est� aqu�,
781
00:56:50,451 --> 00:56:54,250
y estar� muy contenta de
estar con Ud. una hora, venga.
782
00:56:56,985 --> 00:56:58,834
�Santa madre de Kazan!
783
00:56:58,835 --> 00:57:01,495
Duniasha, querida, �tu padre est� aqu�!
784
00:57:04,601 --> 00:57:05,552
�Papuchka!
785
00:57:11,997 --> 00:57:13,697
�Querido papuchka!
786
00:57:13,698 --> 00:57:15,916
�Est�s aqu�!
787
00:57:16,939 --> 00:57:19,315
�Te he echado tanto de menos!
788
00:57:19,316 --> 00:57:24,693
�Papuchka, qu� alegr�a!
789
00:57:29,055 --> 00:57:30,699
�Tu pelo se ha vuelto blanco!
790
00:57:30,700 --> 00:57:34,451
Las sienes...
791
00:57:35,662 --> 00:57:36,943
�Soy tan feliz!
792
00:57:40,986 --> 00:57:41,808
�Perd�name!
793
00:57:41,809 --> 00:57:44,860
�Perd�name, hija m�a!
794
00:57:47,366 --> 00:57:49,350
No, no, papuchka...
795
00:57:49,351 --> 00:57:50,970
�No te arrodilles!
796
00:57:50,971 --> 00:57:52,222
�Lev�ntate, papuchka!
797
00:57:52,223 --> 00:57:54,653
�Yo? �Perdonarte?
798
00:57:54,654 --> 00:57:55,509
Papuchka, no te comprendo...
799
00:57:55,510 --> 00:57:57,584
�de qu� me hablas?
800
00:57:57,585 --> 00:57:59,371
�Querido papuchka!
801
00:58:10,630 --> 00:58:14,068
S�, el d�a de tu boda...
802
00:58:14,069 --> 00:58:15,345
He venido...
803
00:58:15,346 --> 00:58:18,507
para el el d�a de tu boda...
804
00:58:18,508 --> 00:58:20,423
ves...
805
00:58:22,410 --> 00:58:23,599
y yo cre�a...
806
00:58:25,076 --> 00:58:25,949
yo cre�a...
807
00:58:27,350 --> 00:58:29,827
La boca cerrada, �entendido?
808
00:58:31,246 --> 00:58:33,474
El viejo est�... un poco...
809
00:58:33,509 --> 00:58:37,547
Ma�ana tendremos una fiesta...
una especie de fiesta nupcial...
810
00:58:37,548 --> 00:58:40,361
... el viejo tiene que creerse
lo que se est� imaginando.
811
00:58:40,362 --> 00:58:41,970
Ya sabes c�mo son los locos.
812
00:58:41,971 --> 00:58:44,963
Yo vi enseguida que
hab�a perdido la raz�n...
813
00:58:44,964 --> 00:58:46,158
�Que cerr�is el pico!
814
00:58:46,159 --> 00:58:47,742
S�, se�or.
815
00:58:49,010 --> 00:58:51,289
- Ven, papuchka, si�ntate...
- No, no, escucha...
816
00:58:51,290 --> 00:58:53,529
Piensa un momento...
817
00:58:53,530 --> 00:58:55,887
un buen d�a, ese rumor...
818
00:58:55,888 --> 00:58:57,860
de no s� d�nde...
819
00:58:59,485 --> 00:59:01,445
Creo que fue un cochero
que lo trajo de la ciudad...
820
00:59:01,446 --> 00:59:04,298
y le cuenta a Pjotr, imag�nate...
821
00:59:04,299 --> 00:59:08,088
a ese viejo cretino, que se
lo cree todo, le cuenta...
822
00:59:08,089 --> 00:59:10,845
creo que fue el mismo
d�a que lleg� tu carta...
823
00:59:10,846 --> 00:59:12,975
Yo lo le�, me fui al establo...
824
00:59:12,976 --> 00:59:14,989
- y va y me dice ese est�pido...
- �Papuchka!
825
00:59:14,990 --> 00:59:17,041
ese imb�cil, ese Pjotr...
826
00:59:17,042 --> 00:59:19,878
- �Papuchka!
- No, dice que t�...
827
00:59:19,879 --> 00:59:23,487
Pap�, no te excites,
tenemos tanto tiempo...
828
00:59:23,488 --> 00:59:25,674
papuchka, oye, no te excites...
829
00:59:25,675 --> 00:59:28,505
Ahora vamos a alegrarnos
de que est�s aqu�, �s�?
830
00:59:31,439 --> 00:59:33,697
�Qu� mala hija soy! Se me
ha pasado por completo...
831
00:59:33,698 --> 00:59:35,898
que debes estar cansado
y hambriento del viaje...
832
00:59:35,898 --> 00:59:38,900
No, no, tan cansado no...
833
01:00:04,239 --> 01:00:04,942
�Fetja?
834
01:00:04,943 --> 01:00:06,560
�S�? �Voy enseguida!
835
01:00:26,551 --> 01:00:28,784
�Estabas bien pillado, verdad?
836
01:00:30,089 --> 01:00:31,995
Ya lo puedes decir.
Si te hubiera dejado...
837
01:00:31,996 --> 01:00:34,906
Si la hubieses conocido,
Sergej, no dir�as esas cosas.
838
01:00:34,907 --> 01:00:38,325
En su presencia ni existen esas ideas.
839
01:00:38,326 --> 01:00:40,353
Nada sucio, nada indecente...
840
01:00:41,520 --> 01:00:43,006
�Pues c�sate con ella!
841
01:00:43,950 --> 01:00:46,745
Sergej, de esto no tiene
que enterarse nadie...
842
01:00:46,746 --> 01:00:48,755
A ti te lo cuento, porque eres mi amigo.
843
01:00:48,756 --> 01:00:50,441
Voy a escribirles a mis padres.
844
01:00:50,442 --> 01:00:52,927
�Por amor de Dios,
Mitja, estaba de broma!
845
01:00:52,928 --> 01:00:57,201
�No puedes hablar en serio, una
chica tan vulgar, la primera que pasa!
846
01:00:57,202 --> 01:00:59,253
�Qu� entiendes t� de eso, Sergej?
847
01:00:59,254 --> 01:01:01,127
Es la primera, s�...
848
01:01:01,128 --> 01:01:03,894
pero es la mejor de
todas las que he conocido.
849
01:01:03,895 --> 01:01:05,952
No quiero mejor fortuna en este mundo.
850
01:01:13,127 --> 01:01:16,833
Constantin, ser�s el pope,
tienes una bonita voz grave.
851
01:01:16,834 --> 01:01:19,926
Y Ud., consiga los rezos, las letan�as
y todo lo que vayamos a necesitar.
852
01:01:19,927 --> 01:01:22,177
Convenceremos al viejo sencillamente
de que una boda en casa,
853
01:01:22,178 --> 01:01:24,428
en San Petersburgo se
considera algo distinguido.
854
01:01:26,045 --> 01:01:30,255
S�, s�, s�, amigo... s�,
s�, va a casarse con mi hija.
855
01:01:30,256 --> 01:01:34,486
y no vas a creerme cuando
te diga qui�n es el novio.
856
01:01:34,487 --> 01:01:36,481
�Un h�sar!
857
01:01:36,482 --> 01:01:39,826
Un oficial, maestro de caballer�a...
858
01:01:39,827 --> 01:01:41,117
�ah, alguien de muy arriba!
859
01:01:41,118 --> 01:01:43,856
Al lado de �l, s�lo somos
gusanitos as� de peque�os...
860
01:01:43,857 --> 01:01:47,056
Y a pesar de ser una
personalidad colocada muy alto...
861
01:01:47,057 --> 01:01:49,892
tiene coraz�n con la gente humilde.
862
01:01:49,893 --> 01:01:52,883
Querido pap� pol�tico, me dice...
863
01:01:52,884 --> 01:01:56,624
querido pap� pol�tico, p�ngase c�modo.
864
01:01:58,510 --> 01:02:03,013
Antes siempre dec�a:
"�Granuja, trae los caballos!"
865
01:02:03,014 --> 01:02:05,055
�Canalla, trae los caballos!
866
01:02:05,056 --> 01:02:09,326
�S�, s�, son las bromitas
que nos gastan los se�ores!
867
01:02:09,327 --> 01:02:13,734
- Ven, ser� divertido.
- Sabes que estoy de servicio.
868
01:02:13,735 --> 01:02:15,629
Despu�s, cuando acabes el servicio.
869
01:02:16,946 --> 01:02:17,985
Dime que s�...
870
01:02:17,986 --> 01:02:19,999
... �en nombre de la amistad!
871
01:02:20,000 --> 01:02:21,870
Bueno, por m�, s�.
872
01:02:23,614 --> 01:02:24,934
�Mira esto...!
873
01:02:24,935 --> 01:02:28,738
Cre�a que el hombre est� leyendo la Historia
de Rusia, de Karamzin, �y qu� es lo que lee?
874
01:02:29,946 --> 01:02:30,930
�Una carta de amor!
875
01:02:30,931 --> 01:02:31,854
�Trae ac�!
876
01:02:33,034 --> 01:02:34,925
Qu� sensible...
877
01:02:36,820 --> 01:02:41,045
Por cierto, �sabes que puedo adivinar
el futuro de una persona por su letra?
878
01:02:42,242 --> 01:02:42,974
Tonter�as...
879
01:02:44,837 --> 01:02:49,107
�C�mo vas a adivinar el futuro
de una persona por su letra?
880
01:02:49,108 --> 01:02:51,473
As�... por la caligraf�a...
por las letras...
881
01:02:51,474 --> 01:02:55,833
Lo aprend� de mi abuela,
una aut�ntica hechicera...
882
01:02:55,834 --> 01:02:59,121
Por m�, de acuerdo, pero
s�lo dos l�neas, �s�?
883
01:03:01,499 --> 01:03:02,575
"Querid�simo Mitja:
884
01:03:02,576 --> 01:03:07,109
Perdona que no viniera ayer y que
no pueda venir ni hoy ni ma�ana.
885
01:03:07,110 --> 01:03:10,189
Un pariente m�o lejano..."
886
01:03:10,190 --> 01:03:14,393
S�, una letra muy en�rgica.
887
01:03:14,394 --> 01:03:16,719
Esta persona parece
que sabe lo que quiere.
888
01:03:16,720 --> 01:03:18,900
S�, pero el futuro...
889
01:03:18,901 --> 01:03:20,819
Tendr�s que dejarme leer m�s.
890
01:03:20,820 --> 01:03:25,513
"Un pariente m�o lejano ha llegado a
San Petersburgo, pero se marcha ma�ana...
891
01:03:25,514 --> 01:03:27,950
y volar� a tus brazos...
892
01:03:27,951 --> 01:03:31,873
y ser� siempre tu Dunia.
893
01:03:31,874 --> 01:03:33,615
Postdata:
894
01:03:33,616 --> 01:03:36,063
Ten paciencia y confianza"
895
01:03:36,064 --> 01:03:38,330
�Parece que te quiere de verdad!
896
01:03:38,331 --> 01:03:39,631
S�, �no es verdad?
897
01:03:39,632 --> 01:03:41,929
S�, �y el futuro...?
898
01:03:41,930 --> 01:03:42,954
Ah, s�...
899
01:03:45,024 --> 01:03:46,242
Voy hacia arriba...
900
01:03:46,243 --> 01:03:48,610
claridad y verdad...
901
01:03:50,417 --> 01:03:51,685
�sentimientos profundos!
902
01:03:51,686 --> 01:03:53,801
Vas a ser muy feliz.
903
01:03:53,802 --> 01:03:54,970
Y pronto.
904
01:03:57,026 --> 01:03:58,220
�Vienes?
905
01:04:04,467 --> 01:04:06,567
Pero... �seguro!
906
01:04:06,568 --> 01:04:07,498
�Quiz�s!
907
01:04:36,155 --> 01:04:39,857
Cuando celebr�bamos la
boda con tu difunta madre...
908
01:04:39,858 --> 01:04:43,189
tampoco sab�a ni lo que estaba
pasando. �As� sois las mujeres!
909
01:04:43,190 --> 01:04:46,042
Antes de la boda, muy nerviosas...
910
01:04:46,043 --> 01:04:49,852
Distinguido yerno...
911
01:04:53,226 --> 01:04:59,188
En la biblia lo pone: la mujer estar�
temerosa y temblorosa... �o algo parecido!
912
01:05:00,506 --> 01:05:03,110
�Por qu� iba a temblar Duniasha?
913
01:05:03,111 --> 01:05:05,248
El amor cura todas las dificultades...
914
01:05:08,886 --> 01:05:10,809
�Est�s enferma, Dunichka?
915
01:05:13,981 --> 01:05:15,475
No es nada...
916
01:05:17,481 --> 01:05:21,256
Voy a subir un momento, a
tomar un vaso de agua fr�a.
917
01:05:41,394 --> 01:05:43,483
Es tan tierna...
918
01:05:43,484 --> 01:05:44,502
�como su madre!
919
01:05:44,503 --> 01:05:47,384
�A la m�nima excitaci�n, y ya
est� aqu� el dolor de cabeza!
920
01:05:49,170 --> 01:05:50,998
Cuando vengan los ni�os...
921
01:05:50,999 --> 01:05:53,199
los ni�os peque�os...
922
01:05:53,200 --> 01:05:55,898
�se acaba todo!
923
01:05:57,766 --> 01:05:59,460
�Alexej! �Eh!
924
01:05:59,461 --> 01:06:01,437
�El novio est� sordo!
925
01:06:01,438 --> 01:06:04,967
- �Alexej!
- Masha, no olvides que eres una princesa...
926
01:06:04,968 --> 01:06:06,460
�Menuda princesa!
927
01:06:06,461 --> 01:06:08,956
Hemos hecho una aut�ntica boda...
928
01:06:10,481 --> 01:06:12,101
Con Constantin de pope...
929
01:06:12,102 --> 01:06:16,296
�Ha sido horrible, espantoso, terrible!
930
01:06:19,364 --> 01:06:21,919
No te hab�as imaginado
tu boda as�, �verdad?
931
01:06:25,199 --> 01:06:27,217
�No llores!
932
01:06:27,218 --> 01:06:28,642
Dunia, �no llores!
933
01:06:28,643 --> 01:06:31,547
Todo esto pasar�...
934
01:06:31,548 --> 01:06:34,586
todo pasar�...
935
01:06:34,587 --> 01:06:36,920
El sufrimiento, la feliciddad...
936
01:06:36,921 --> 01:06:39,518
y al final, hasta la vida misma...
937
01:06:42,102 --> 01:06:46,312
Tengo la sensaci�n horrible de que
Dios va a castigarme por esta farsa...
938
01:06:46,313 --> 01:06:49,703
�Pero, qu� ten�a que
haber hecho, Elisawetha?
939
01:06:49,704 --> 01:06:54,057
S�lo quer�a evitarle
a papuchka lo peor...
940
01:06:54,058 --> 01:06:57,507
�Claro, no pod�as hacer otra cosa!
941
01:07:00,633 --> 01:07:02,174
Pronto habr� terminado...
942
01:07:02,175 --> 01:07:05,123
�Crees que todo ir� bien?
943
01:07:05,124 --> 01:07:08,240
�Y que Mitja no se enterar�?
944
01:07:08,241 --> 01:07:09,455
Claro que no.
945
01:07:09,456 --> 01:07:12,362
Si papuchka ya estuviera
en la estaci�n...
946
01:07:12,363 --> 01:07:16,568
�Dios m�o, que olvidadiza
soy, Elisawetha!
947
01:07:16,569 --> 01:07:18,276
�Tienes que tener hambre!
948
01:07:18,277 --> 01:07:21,113
- No vas a pensar en eso...
- �Por qu� no iba a hacerlo?
949
01:07:21,114 --> 01:07:22,900
�Eh, Katja! �Katja!
950
01:07:22,901 --> 01:07:24,718
S�, s�, ya voy...
951
01:07:24,719 --> 01:07:26,782
�Trae comida enseguida!
952
01:07:26,783 --> 01:07:29,817
�Trae de todo! �De lo mejor
que haya! �Pero r�pido, r�pido!
953
01:07:29,818 --> 01:07:33,563
Ahora come, Elisawetha, y ll�vate algo.
954
01:07:33,564 --> 01:07:35,485
�S�? Pero no s�lo para ti...
955
01:07:35,486 --> 01:07:36,465
... para m� tambi�n.
956
01:07:36,466 --> 01:07:38,995
Volver� ma�ana temprano.
957
01:07:39,030 --> 01:07:40,887
�Gracias...!
958
01:07:40,888 --> 01:07:43,647
�querida...!
959
01:07:56,557 --> 01:08:00,146
Masha se r�e de �l. Pero baila
como un hombre joven, en realidad...
960
01:08:00,181 --> 01:08:00,988
�En realidad qu�?
961
01:08:02,597 --> 01:08:05,957
En realidad es una gran persona,
no hace gracia re�rse de �l as�...
962
01:08:05,958 --> 01:08:07,927
Fue idea de Dunia, no m�a.
963
01:08:44,439 --> 01:08:46,226
�Vete enseguida! �Me oyes?
964
01:08:46,227 --> 01:08:47,305
�La mazurka!
965
01:08:49,072 --> 01:08:50,923
Papuchka, �te has hecho da�o?
966
01:08:50,924 --> 01:08:53,938
Perdonadme...
967
01:08:53,939 --> 01:08:56,010
�No s� lo que me ha pasado!
968
01:08:56,011 --> 01:09:00,830
�El demonio me habr� empujado... me
dio un mareo... a mi edad no hay que...
969
01:09:00,831 --> 01:09:03,496
- �Pero si�ntate!
- Disculpe...
970
01:09:06,610 --> 01:09:07,548
Papuchka, descansa �s�?
971
01:09:11,341 --> 01:09:14,984
Estoy tan contento de
haber vivido este d�a...
972
01:09:14,985 --> 01:09:17,228
el d�a de tu boda...
973
01:09:17,229 --> 01:09:20,233
�Papuchka, c�mo se va a
asombrar la gente del pueblo...
974
01:09:20,234 --> 01:09:23,509
cuando les cuentes la boda de tu Duniasha!
975
01:09:23,510 --> 01:09:27,433
�Los ojos que va a poner Pjotr, y la t�a, y...
976
01:09:27,434 --> 01:09:31,413
... cuando les cuente lo bonito que
ha sido todo y c�mo he bailado...
977
01:09:31,414 --> 01:09:33,829
�El maestro de postas y la gran duquesa!
978
01:09:33,830 --> 01:09:36,531
y... �lo guapa que est� la novia!
979
01:09:36,532 --> 01:09:40,251
mi Dunichka y su oficial...
980
01:09:40,252 --> 01:09:41,877
�un novio imponente!
981
01:09:45,027 --> 01:09:47,316
Ahora me acuerdo...
982
01:09:47,317 --> 01:09:49,319
ten�a que... decirte una cosa...
983
01:09:49,320 --> 01:09:55,042
�Ven Dunichka, vamos a sentarnos aqu�!
984
01:09:55,043 --> 01:09:58,196
Dunichka, que voy a decirte una cosa...
985
01:09:58,197 --> 01:10:04,230
En realidad... tendr�a que
dec�rtelo tu madre...
986
01:10:04,231 --> 01:10:06,814
�Pero, c�mo iba a hacerlo?
987
01:10:06,815 --> 01:10:09,725
Si... ya no vive...
988
01:10:11,469 --> 01:10:13,430
�Pero as� es la vida!
989
01:10:13,431 --> 01:10:17,778
�Sabes?... cuando... despu�s
se haya acabado la fiesta...
990
01:10:17,779 --> 01:10:20,775
y... los invitados se hayan ido...
991
01:10:20,776 --> 01:10:24,416
y te quedes a solas con el novio...
992
01:10:24,417 --> 01:10:27,673
ya... y entonces...
993
01:10:29,581 --> 01:10:30,689
no tienes que tener miedo...
994
01:10:30,690 --> 01:10:34,795
no tienes que tener ning�n miedo...
995
01:10:34,796 --> 01:10:37,036
y... pues bueno...
996
01:10:37,037 --> 01:10:40,091
Mira, yo mismo...
997
01:10:40,092 --> 01:10:42,198
�tu querida madre no me quer�a
ni dejar entrar en el dormitorio!
998
01:10:42,199 --> 01:10:44,510
�Quer�a echarme!
999
01:10:44,511 --> 01:10:47,362
Cuando yo, despu�s de la boda...
1000
01:10:49,844 --> 01:10:52,719
... s�, no fue muy delicado...
1001
01:10:52,720 --> 01:10:55,811
Pero yo volv� otra vez...
1002
01:10:55,812 --> 01:11:01,015
Pero el sr. maestro de caballer�a...
ser� un se�or delicado �no?
1003
01:11:04,138 --> 01:11:05,042
Tienes que ser buena...
1004
01:11:05,043 --> 01:11:12,402
Quiz�s sea todo diferente
entre vosotros...
1005
01:11:22,198 --> 01:11:24,019
La fiesta est� estupenda, se�or.
1006
01:11:24,020 --> 01:11:26,866
�Por qu�? Porque han
venido de provincias...
1007
01:11:26,867 --> 01:11:28,078
�De provincias?
1008
01:11:28,079 --> 01:11:29,759
�El padre de nuestra Dunia!
1009
01:11:29,760 --> 01:11:31,486
�Dunia? �La Dunianja?
1010
01:11:31,487 --> 01:11:36,326
�Qu� mujer! Un conejito que ha
vuelto arrepentida con nuestro amo.
1011
01:11:36,327 --> 01:11:38,361
�La de amantes que ha tenido ya!
1012
01:11:38,362 --> 01:11:39,634
�Innumerables!
1013
01:11:39,635 --> 01:11:43,023
Y ahora est�n representando una boda,
1014
01:11:43,024 --> 01:11:47,037
para que ese viejo provinciano
crea que su hija es pura.
1015
01:11:47,038 --> 01:11:50,563
�Est� inflado como un gran duque!
1016
01:11:50,564 --> 01:11:55,525
Oye, �es �sta quiz�s la Dunia
de la que est�s hablando?
1017
01:11:55,560 --> 01:11:56,577
�Claro, es �sta!
1018
01:11:59,558 --> 01:12:00,414
�Mitja!
1019
01:12:00,415 --> 01:12:02,213
�Qu� haces aqu�?
1020
01:12:02,214 --> 01:12:03,945
�M�rchate enseguida, Ossip!
1021
01:12:03,946 --> 01:12:06,944
Eso tendr�a que preguntarlo yo, Dunia.
1022
01:12:06,945 --> 01:12:08,346
�Qu� haces t� aqu�?
1023
01:12:08,347 --> 01:12:14,259
Te lo suplico, vete. Te lo explicar�
luego, te lo juro, pero por favor, vete!
1024
01:12:14,260 --> 01:12:16,286
No creo que haya nada que explicar...
1025
01:12:16,287 --> 01:12:19,364
me has mentido, te has re�do
de m�, todas estas semanas...
1026
01:12:19,399 --> 01:12:20,340
- Eres una...
- �No!
1027
01:12:20,341 --> 01:12:22,306
No digas esa palabra...
1028
01:12:22,307 --> 01:12:24,866
Es verdad, te he silenciado algo...
1029
01:12:24,867 --> 01:12:26,933
S�, silenciado tambi�n. Y mentido...
1030
01:12:26,934 --> 01:12:30,862
mentido, sobre todo. Te has re�do
de m�, �igual que ahora de tu padre!
1031
01:12:30,863 --> 01:12:32,689
Mitja, querido, te lo
juro que te lo dir� todo...
1032
01:12:32,690 --> 01:12:34,766
He sido un est�pido...
1033
01:12:34,767 --> 01:12:36,093
una persona ingenua...
1034
01:12:36,094 --> 01:12:39,347
que se puede enga�ar con una
representaci�n, �como haces con tu padre!
1035
01:12:39,348 --> 01:12:40,374
��Puta!!
1036
01:12:48,732 --> 01:12:52,558
Ven, me voy contigo...
1037
01:12:54,838 --> 01:12:55,820
�Qu� aspecto tienes...!
1038
01:12:55,821 --> 01:12:58,647
Cara de �ngel...
1039
01:12:58,648 --> 01:13:01,743
�Qui�n no va a enga�arse con esta cara,
1040
01:13:01,744 --> 01:13:03,763
que aparenta tan inocente...!
1041
01:13:03,764 --> 01:13:06,974
�Estos ojos... que miran tan fieles...
1042
01:13:06,975 --> 01:13:09,391
y tras los que no hay m�s que mentiras!
1043
01:13:09,392 --> 01:13:10,515
�Y vileza!
1044
01:13:14,029 --> 01:13:15,805
�Menuda modistilla eres!
1045
01:13:15,806 --> 01:13:17,433
�T� eres el padre?
1046
01:13:17,434 --> 01:13:18,560
�Aljosha!
1047
01:13:18,561 --> 01:13:28,374
- �Nada de Aljosha!
- Te explicar�...
1048
01:13:30,079 --> 01:13:31,278
�Me est� insultando!
1049
01:13:31,279 --> 01:13:32,682
��chenlo enseguida!
1050
01:13:39,325 --> 01:13:40,515
��chalo enseguida!
1051
01:13:43,817 --> 01:13:44,938
Est�s borracho, aspirante.
1052
01:13:44,939 --> 01:13:47,691
Le ordeno que se marche al instante.
1053
01:13:47,692 --> 01:13:49,695
�Para eso no necesito
�rdenes, y menos, las suyas!
1054
01:13:49,696 --> 01:13:51,196
�Cierre la boca!
1055
01:13:52,967 --> 01:13:54,415
�Pres�ntese ma�ana ante m�! �Entendido?
1056
01:14:00,576 --> 01:14:02,945
Venga, no dejemos que lo estropeen...
1057
01:14:05,412 --> 01:14:06,879
�Ni siquiera lo conozco, papuchka!
1058
01:14:08,121 --> 01:14:10,829
�Me persigue hace meses!
1059
01:14:10,830 --> 01:14:13,314
�No me deja en paz ni un minuto!
1060
01:14:14,901 --> 01:14:17,472
�es una maldici�n, papuchka!
1061
01:14:19,120 --> 01:14:22,602
�Vamos a olvidarlo, a olvidarlo todo!
1062
01:14:22,603 --> 01:14:26,240
�Qu� hac�is todos mirando?
�Qu� pasa, qu� pasa?
1063
01:14:26,241 --> 01:14:29,664
�Lev Philipovich, Konstantin, Natasha...!
1064
01:14:29,665 --> 01:14:31,775
�A bailar! �A bailar! �A bailar!
1065
01:15:03,420 --> 01:15:04,781
�Un fantasma!
1066
01:15:11,314 --> 01:15:13,490
�Un fantasma trae suerte!
1067
01:15:16,908 --> 01:15:18,611
�Me har�as falta!
1068
01:15:18,612 --> 01:15:20,462
�Quiero un joven...!
1069
01:15:20,463 --> 01:15:22,591
�Dejadme ya! �Est�is borrachos!
1070
01:15:22,592 --> 01:15:23,887
�Usted no?
1071
01:15:23,888 --> 01:15:28,229
Seguro que es un error...
1072
01:15:36,416 --> 01:15:37,491
Quiz�s tenga Ud. raz�n.
1073
01:15:39,127 --> 01:15:40,361
Quiz�s sea realmente un error.
1074
01:15:42,557 --> 01:15:43,946
�Seguro que es un error!
1075
01:15:50,885 --> 01:15:54,309
- A la estaci�n, date prisa, papuchka.
- Nosotros tambi�n vamos.
1076
01:15:54,310 --> 01:15:57,157
Claro, los gitanos tambi�n vienen.
1077
01:15:57,158 --> 01:16:00,622
S�, el "minuto", claro.
1078
01:16:24,546 --> 01:16:25,861
Ahora r�pido.
1079
01:16:25,862 --> 01:16:28,125
Vamos, papuchka.
1080
01:16:51,369 --> 01:16:52,566
Adi�s, papuchka, hasta siempre.
1081
01:16:52,567 --> 01:16:54,773
Ll�vame en tu coraz�n, �lo har�s?
1082
01:16:54,774 --> 01:16:57,174
Cu�date mucho.
1083
01:16:57,175 --> 01:17:03,980
Te deseo que regreses bien y que
tengas salud mucho, mucho tiempo.
1084
01:17:03,981 --> 01:17:09,158
Duniasha m�a... parece que te
despidas de m� para siempre...
1085
01:17:09,159 --> 01:17:11,307
�Por qu� para siempre, papuchka?
1086
01:17:11,308 --> 01:17:14,424
No, ir� a visitarte...
1087
01:17:14,425 --> 01:17:18,665
pronto quiz�s... �por qu�
no iba a ir a visitarte?
1088
01:17:18,666 --> 01:17:20,067
Tampoco es tan lejos.
1089
01:17:20,068 --> 01:17:25,067
Primero en tren y luego dos o tres
d�as en trineo o en carruaje...
1090
01:17:25,068 --> 01:17:30,551
Claro, papuchka, pero saberlo...
no puedes saberlo nunca.
1091
01:17:30,552 --> 01:17:33,768
Puedes morirte...
1092
01:17:33,769 --> 01:17:36,495
puedo morirme...
1093
01:17:36,496 --> 01:17:42,645
No, no, no, no papuchka, cada d�a voy
a rezarle a Dios para que te de salud.
1094
01:17:42,646 --> 01:17:45,404
Y prom�teme, papuchka,
1095
01:17:45,405 --> 01:17:48,981
prom�teme, que no vas a beber.
1096
01:17:48,982 --> 01:17:51,019
Por el motivo que sea.
1097
01:17:52,789 --> 01:17:54,609
�J�ramelo, j�ramelo, pap�!
1098
01:17:55,859 --> 01:17:57,158
Est� bien, te lo juro.
1099
01:17:57,159 --> 01:17:59,991
Querido suegro, ya es la hora...
1100
01:18:10,204 --> 01:18:11,789
�No te olvides los guantes!
1101
01:18:11,790 --> 01:18:20,236
�Prom�teme que te cuidar�s!
1102
01:18:20,237 --> 01:18:23,500
�Recuerda siempre,
que s�lo te tengo a ti!
1103
01:18:23,501 --> 01:18:26,561
�S�lo a ti, papuchka!
1104
01:18:46,463 --> 01:18:47,625
�Ll�vame contigo!
1105
01:18:47,626 --> 01:18:49,046
�Por favor, ll�vame contigo!
1106
01:18:49,047 --> 01:18:51,651
Adi�s, Dunia.
1107
01:18:53,736 --> 01:18:55,144
�Adi�s, hijita!
1108
01:19:26,546 --> 01:19:28,929
Padrecito, �era tu hija?
1109
01:19:28,930 --> 01:19:30,231
�La novia?
1110
01:19:30,232 --> 01:19:33,309
S�, mi hija.
1111
01:19:33,344 --> 01:19:34,888
Una mujer hermosa.
1112
01:19:34,889 --> 01:19:37,700
�Y el novio, era un oficial?
1113
01:19:37,701 --> 01:19:39,040
�El h�sar guapo?
1114
01:19:39,041 --> 01:19:42,858
S�, ese... h�sar... el maestro
de caballer�a... el h�sar...
1115
01:19:42,859 --> 01:19:46,276
Casate a tu hija bien de
verdad, padrecito, de verdad...
1116
01:19:46,277 --> 01:19:51,874
�Un h�sar guapo es lo que todo el mundo
quiere, pero no todos lo consiguen!
1117
01:19:53,943 --> 01:19:56,016
�Se me hace la boca agua!
1118
01:19:56,017 --> 01:19:59,645
�Imag�nate, que boda m�s bonita!
1119
01:19:59,646 --> 01:20:03,681
Ay, s�, fue una boda muy bonita.
1120
01:20:03,682 --> 01:20:06,025
Muy, muy bonita.
1121
01:20:09,541 --> 01:20:12,731
Pero me duele tanto el coraz�n...
1122
01:20:12,732 --> 01:20:15,673
me duele de verdad...
1123
01:20:50,503 --> 01:20:52,474
�Si no hay sitio, nos
sentaremos en el suelo!
1124
01:20:54,042 --> 01:20:55,403
�Si est� Mitja!
1125
01:20:56,767 --> 01:20:58,599
Mitja con las damas...
1126
01:21:00,230 --> 01:21:02,260
Ahora eres de los nuestros...
1127
01:21:02,261 --> 01:21:04,453
No te esfuerces, est�
sordo de la borrachera...
1128
01:21:04,454 --> 01:21:06,331
�Por qu� me miras as�?
1129
01:21:06,332 --> 01:21:08,354
�Ya no me conoces?
1130
01:21:08,355 --> 01:21:08,843
S�...
1131
01:21:08,844 --> 01:21:12,561
S�, Sergej, te conozco muy bien.
1132
01:21:12,562 --> 01:21:16,104
Me dijiste una verdad,
no hace tanto tiempo.
1133
01:21:16,105 --> 01:21:20,185
�Cu�nto tiempo hace ya...?
1134
01:21:21,457 --> 01:21:25,278
En una carta le�ste que yo...
1135
01:21:25,279 --> 01:21:28,253
que un d�a ser�a muy feliz.
1136
01:21:30,587 --> 01:21:33,559
ya ver�s, te divertir�s,
ahora espera un poco...
1137
01:21:43,337 --> 01:21:44,510
Est�s aqu�...
1138
01:21:47,554 --> 01:21:50,481
a veces modistilla, a
veces demie-mondaine...
1139
01:21:50,482 --> 01:21:52,505
�Seg�n el humor que tengas!
1140
01:21:52,506 --> 01:21:59,052
�Qu� divertido, tomarle el pelo
a un idiota, con mentiras...!
1141
01:22:01,188 --> 01:22:03,783
�Te divertiste al menos, Dunia?
1142
01:22:03,818 --> 01:22:06,114
�O c�mo te llamas?
1143
01:22:06,115 --> 01:22:08,070
�A lo mejor el nombre tambi�n es falso!
1144
01:22:08,071 --> 01:22:12,216
No me mires as�... eso
ya no funciona conmigo.
1145
01:22:12,217 --> 01:22:14,016
�Esa mirada inocente!
1146
01:22:14,017 --> 01:22:18,854
Las manchas de tu cara...
lo muestran claramente.
1147
01:22:18,855 --> 01:22:21,422
Toda la suciedad... toda la ruindad...
1148
01:22:21,423 --> 01:22:23,017
�L�vate la cara!
1149
01:22:23,018 --> 01:22:24,466
A trav�s de la piel...
1150
01:22:24,467 --> 01:22:27,102
�se ve toda la mierda!
1151
01:22:27,103 --> 01:22:29,157
�Todos... todos pueden verlo!
1152
01:22:29,158 --> 01:22:31,032
�L�vatelo!
1153
01:22:31,033 --> 01:22:33,269
�L�vatelo de una vez!
1154
01:22:47,414 --> 01:22:49,506
He encontrado una mesa estupenda.
1155
01:22:51,517 --> 01:22:52,869
�Qu� tienes en la cara?
1156
01:22:52,870 --> 01:22:54,181
Nada.
1157
01:22:56,189 --> 01:22:56,935
Nada...
1158
01:22:57,322 --> 01:22:58,240
�D�nde est� esa mesa?
1159
01:23:03,979 --> 01:23:08,196
No exagero. Yo nunca hab�a
visto a una novia tan guapa.
1160
01:23:08,197 --> 01:23:10,019
�Ella te quer�a?
1161
01:23:10,020 --> 01:23:13,090
Como una hija quiere a su padre...
1162
01:23:13,091 --> 01:23:15,552
�No pod�a separarse de ti!
1163
01:23:17,723 --> 01:23:19,371
�Yo tampoco pod�a separarme de ella!
1164
01:23:22,401 --> 01:23:24,573
Las mujeres sois tan ingenuas...
1165
01:23:24,574 --> 01:23:30,150
�Cre�as de verdad que podr�as
hacer un negocio con el destino?
1166
01:23:30,151 --> 01:23:34,974
Te olvidabas que hay que
pagar por todo en esta vida.
1167
01:23:34,975 --> 01:23:38,747
Bueno, una cosa s� que
la has conseguido...
1168
01:23:38,748 --> 01:23:42,426
... se marchara feliz.
1169
01:23:43,278 --> 01:23:44,548
�Y Mitja?
1170
01:23:46,011 --> 01:23:47,295
Tu Mitja...
1171
01:23:48,444 --> 01:23:49,277
Lo olvidar�s,
1172
01:23:50,724 --> 01:23:52,376
Igual que has olvidado a tantos.
1173
01:24:19,547 --> 01:24:21,868
Dunia, Duniasha...
1174
01:24:27,381 --> 01:24:28,606
�Un momento!
1175
01:24:36,447 --> 01:24:37,299
�Dunichka!
1176
01:24:38,366 --> 01:24:40,531
Creo que nos vamos a llevar muy bien.
1177
01:24:40,532 --> 01:24:41,475
Ya ver�s.
1178
01:24:41,476 --> 01:24:45,646
�Sabes qu� he pensado?
Iremos a visitar a tu padre.
1179
01:24:45,647 --> 01:24:47,487
El viejo se alegrar� much�simo.
1180
01:25:08,012 --> 01:25:11,536
Perd�name...
1181
01:25:13,192 --> 01:25:14,036
... lo que he hecho...
1182
01:25:15,965 --> 01:25:18,368
Pero no he podido hacer otra cosa...
1183
01:25:20,424 --> 01:25:22,827
Por favor, Aljosha...
1184
01:25:24,175 --> 01:25:26,963
No le escribas... a mi padre...
1185
01:25:26,964 --> 01:25:30,345
lo que... he hecho...
1186
01:25:32,563 --> 01:25:35,942
Mejor dile ...
1187
01:25:35,943 --> 01:25:38,032
que he estado enferma...
1188
01:25:40,065 --> 01:25:40,653
y que...
1189
01:25:42,377 --> 01:25:44,723
he muerto...
1190
01:25:45,660 --> 01:25:47,003
como tu mujer...
1191
01:25:49,302 --> 01:25:49,873
Por favor...
1192
01:25:49,874 --> 01:25:51,413
Promete...
1193
01:25:51,414 --> 01:25:53,364
S�, te lo prometo.
1194
01:25:53,365 --> 01:25:54,613
Te lo prometo todo...
Dunia... �Duniasha! �Dunichka!
1195
01:25:58,062 --> 01:26:00,768
�Cuando una se enamora,
pierde la cabeza!
1196
01:26:03,150 --> 01:26:05,095
Al principio no pod�a entenderlo.
1197
01:26:05,096 --> 01:26:12,374
Imag�nese: de repente, el deleite de tus
ojos, tu Dunichka, ya no est� en casa.
1198
01:26:12,375 --> 01:26:13,852
Se la ha llevado otro.
1199
01:26:15,595 --> 01:26:17,583
Y te quedas en casa, abandonado y solo.
1200
01:26:18,945 --> 01:26:20,493
Yo s�lo pensaba en m�...
1201
01:26:20,494 --> 01:26:24,413
y no en la felicidad de mi
Dunichka, Dios me perdone.
1202
01:26:25,507 --> 01:26:27,006
�Bebe...!
1203
01:26:27,007 --> 01:26:28,713
Ahora no.
1204
01:26:30,932 --> 01:26:31,573
No bebo aguardiente.
1205
01:26:31,574 --> 01:26:33,505
S�, antes s� beb�a.
1206
01:26:34,854 --> 01:26:35,707
Mucho aguardiente, pero ya no bebo.
1207
01:26:35,708 --> 01:26:36,595
Ahora ya no bebo.
1208
01:26:36,596 --> 01:26:38,711
�Por qu� ahora ya no bebes m�s?
1209
01:26:41,996 --> 01:26:44,737
Tuve que promet�rselo a mi Dunichka.
1210
01:26:44,738 --> 01:26:46,599
Papuchka, me dijo...
1211
01:26:46,600 --> 01:26:51,589
prom�teme, no, j�rame,
que no vas a volver a beber m�s.
1212
01:26:53,110 --> 01:26:55,180
Lo jur�...
1213
01:26:55,181 --> 01:26:57,025
por eso ya no bebo m�s...
1214
01:26:57,026 --> 01:26:58,417
De momento...
1215
01:26:59,912 --> 01:27:01,702
As� muri�...
1216
01:27:03,321 --> 01:27:04,732
La culpa fue m�a.
1217
01:27:06,284 --> 01:27:07,562
A lo mejor es culpa de todos nosotros.
1218
01:27:07,563 --> 01:27:09,279
�Y Minksy?
1219
01:27:09,280 --> 01:27:11,967
Cumpli� el deseo de ella.
1220
01:27:11,968 --> 01:27:15,869
El viejo nunca supo c�mo muri� su hija.
1221
01:27:18,855 --> 01:27:22,919
Minsky se apunt� voluntario con nosotros,
luch�bamos entonces en Sebastopol.
1222
01:27:22,920 --> 01:27:24,683
Cay�...
1223
01:27:26,561 --> 01:27:27,068
Y yo...
1224
01:27:28,940 --> 01:27:29,504
Yo vivo...
1225
01:27:31,399 --> 01:27:32,689
La bala me evit� a m�...
1226
01:27:34,959 --> 01:27:36,399
Quiz�s sea la voluntad de Dios...
1227
01:27:37,012 --> 01:27:42,252
que, a lo largo de mi vida...
pague mi pecado con Dunia.
1228
01:28:09,005 --> 01:28:10,835
Fin
90324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.