All language subtitles for Boston Legal (2004) S03E14 Selling Sickness (1080p AMZN WEB-DL HEVC 10bit SDR AAC 5.1 English - Vyndros)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,132 --> 00:00:02,467
في الحلقات السابقة…
2
00:00:02,551 --> 00:00:04,385
هل تقيم أنت و"دينيس" علاقة حميمة؟
3
00:00:04,470 --> 00:00:05,429
لماذا تسألني هذا؟
4
00:00:05,511 --> 00:00:06,637
- هل تفعل ذلك؟
- هل تفعل أنت ذلك؟
5
00:00:06,722 --> 00:00:08,640
أنا وأنت بيننا اتفاق، من دون حصرية.
6
00:00:08,723 --> 00:00:09,891
أتنامين مع أحد آخر في المكتب؟
7
00:00:09,975 --> 00:00:11,809
- لن أتحدث عن هذا.
- "دينيس"، لا تجعليني أضحوكة.
8
00:00:11,894 --> 00:00:13,311
هل تنامين مع أحد آخر في هذا المكتب؟
9
00:00:13,395 --> 00:00:14,479
لن أجيب عن هذه الأسئلة.
10
00:00:14,563 --> 00:00:17,983
"مجموعة البروفيسور
(كليفورد كابوت) للفضول الجنسي."
11
00:00:18,067 --> 00:00:20,861
هذه رؤيتي،
إنها ليست مجرد مجموعة من البذاءات.
12
00:00:20,943 --> 00:00:22,904
هل سبق ومثلت أمام مجنون
يهذي اسمه "كلارك براون"؟
13
00:00:22,988 --> 00:00:24,323
هذا صادم، هذا مشين.
14
00:00:24,405 --> 00:00:26,408
{\an8}هذه تهم جنائية خطيرة.
15
00:00:26,491 --> 00:00:28,285
عمره 70 عامًا، ولا يزال يعيش مع أمه.
16
00:00:28,367 --> 00:00:30,996
هل تعرف ماذا كانت أمي لتناديك؟
الضعيف عديم التأثير.
17
00:00:47,387 --> 00:00:48,555
إلام تنظرين؟
18
00:00:51,767 --> 00:00:53,643
"بيثاني"، لقد أصبحت أطول.
19
00:00:53,726 --> 00:00:55,478
أجرّب ذلك وحسب أيتها الساخرة.
20
00:00:55,562 --> 00:00:57,396
تبدو رائعة عليك.
21
00:00:57,980 --> 00:00:59,357
هل من سبب لوجودك هنا؟
22
00:00:59,441 --> 00:01:00,901
سأقابل "ديني" لتناول الفطور.
23
00:01:00,983 --> 00:01:02,944
كنت لأقول "انضمي إلينا،"
لكن قد يفسد ذلك الأمر.
24
00:01:04,571 --> 00:01:05,489
يا للهول.
25
00:01:05,571 --> 00:01:06,781
القاضي "براون".
26
00:01:07,698 --> 00:01:09,784
أريد مقابلة "ديني كراين" من فضلك.
27
00:01:09,868 --> 00:01:11,203
لماذا؟
28
00:01:11,285 --> 00:01:15,082
إنها مسألة ملحة جدًا
أحتاج إلى شركة قوية من أجلها.
29
00:01:17,709 --> 00:01:20,546
ما المسألة الملحة؟
هل سروالك القصير يرتفع عليك؟
30
00:01:20,628 --> 00:01:21,963
هذه مسألة خطيرة.
31
00:01:22,046 --> 00:01:23,923
أقدر حساسيتك.
32
00:01:24,007 --> 00:01:25,509
أنا حساس دائمًا.
33
00:01:27,885 --> 00:01:31,473
منذ 18 شهرًا، تم تشخيصي بمرض "سيساد".
34
00:01:32,306 --> 00:01:36,186
أُرسلت إلى مركز إعادة تأهيل
حيث قيل لي إنني سأُشفى.
35
00:01:36,770 --> 00:01:39,522
بعد إنفاق 40 ألف دولار، لم أُشف.
36
00:01:40,399 --> 00:01:42,860
آسف جدًا أيها القاضي.
37
00:01:42,942 --> 00:01:43,943
ما معنى "سيساد"؟
38
00:01:44,027 --> 00:01:45,862
اضطراب الانجذاب الجنسي المثلي.
39
00:01:47,405 --> 00:01:48,240
ماذا تعني؟
40
00:01:48,824 --> 00:01:53,162
إنه اضطراب يظن فيه الشخص
أنه منجذب إلى الجنس نفسه.
41
00:01:54,121 --> 00:01:55,329
ماذا تعني؟
42
00:01:55,413 --> 00:01:59,084
ما أعنيه هو أن الشخص
يصبح مقتنعًا بشكل خاطئ
43
00:01:59,167 --> 00:02:02,713
أنه ينجذب جنسيًا لشخص من نفس جنسه.
44
00:02:02,795 --> 00:02:04,798
- أنت تعاني من ذلك؟
- نعم.
45
00:02:06,508 --> 00:02:07,425
لكنك رجل.
46
00:02:08,009 --> 00:02:10,219
سيعني هذا أنك منجذب…
47
00:02:10,303 --> 00:02:11,138
للرجال.
48
00:02:11,220 --> 00:02:13,015
أجل.
49
00:02:13,097 --> 00:02:14,725
لست كذلك، بالطبع.
50
00:02:14,807 --> 00:02:17,268
كل ما في الأمر أنني أظن أنني كذلك.
51
00:02:17,852 --> 00:02:19,187
أتقصد أنك مثليّ الجنس؟
52
00:02:19,270 --> 00:02:21,147
لهذا السبب أريد المقاضاة.
53
00:02:21,773 --> 00:02:25,235
لن أرضخ لهذا بسهولة.
54
00:02:57,767 --> 00:03:00,312
"شيرلي"، هذه أختي "كارول"،
وابنة أختي "ميشيل".
55
00:03:00,394 --> 00:03:04,941
للأسف كانت "ميشيل"
ضحية اعتداء عنيف ليلة أمس.
56
00:03:05,024 --> 00:03:06,150
{\an8}ماذا حدث؟
57
00:03:07,027 --> 00:03:08,486
{\an8}تحرّش بي حاخام.
58
00:03:08,569 --> 00:03:10,239
ليست يهودية حقيقية حتى.
59
00:03:10,321 --> 00:03:11,989
يمكننا أن نجعل هذه جريمة كراهية.
60
00:03:12,073 --> 00:03:12,990
أنا نصف يهودية.
61
00:03:13,574 --> 00:03:14,492
من جهة والدها.
62
00:03:14,575 --> 00:03:16,577
هل كان هذا ليلة أمس؟
63
00:03:17,787 --> 00:03:19,830
أتلقّى استشارة من حاخام أبي
64
00:03:19,914 --> 00:03:22,875
{\an8}حول عجزي المزعوم عن الشعور بالحميمية،
65
00:03:22,959 --> 00:03:25,337
{\an8}وهو المصطلح الجديد للحشمة، على ما أظن.
66
00:03:26,712 --> 00:03:30,092
وقد جرّني إلى ذلك الشيء
الذي يدعوه طريق الثقة،
67
00:03:30,174 --> 00:03:33,345
{\an8}وفي الليلة الماضية، جعلني
أستلقي عارية معه بطريقة ما،
68
00:03:33,427 --> 00:03:37,056
وضغط بجسده السمين العاري على جسدي
69
00:03:37,140 --> 00:03:38,349
وأمسك بي كالقرد.
70
00:03:38,432 --> 00:03:40,394
كنت محاطة بالدهون عمليًا.
71
00:03:40,978 --> 00:03:42,311
هل طلبت منه أن يتوقف؟
72
00:03:42,395 --> 00:03:44,480
عمرها 16 عامًا وحسب، لن يهم ذلك.
73
00:03:44,564 --> 00:03:45,815
أفهم ذلك، ولكن…
74
00:03:45,899 --> 00:03:46,732
طلبت منه أن يتوقف،
75
00:03:46,816 --> 00:03:49,860
وقال تعليقًا غبيًا بما معناه،
76
00:03:49,944 --> 00:03:51,279
"لماذا يحظى الكهنة بكل المتعة؟"
77
00:03:51,362 --> 00:03:53,823
ولم أجد هذا مضحكًا، يجب أن يتلقى الرسائل.
78
00:03:54,907 --> 00:03:56,284
هل ذهبت إلى الشرطة؟
79
00:03:56,367 --> 00:03:58,327
ذهبنا إلى الشرطة، الأمر لا يتعلق بذلك.
80
00:03:58,411 --> 00:03:59,870
بم يتعلق الأمر إذًا؟
81
00:03:59,954 --> 00:04:01,038
{\an8}ثمة قرص جديد.
82
00:04:01,122 --> 00:04:03,332
{\an8}لا يزال في مرحلة التجربة، ربما سمعت به.
83
00:04:03,416 --> 00:04:04,458
يُسمى "قرص النسيان".
84
00:04:04,542 --> 00:04:05,544
"قرص النسيان"؟
85
00:04:05,626 --> 00:04:09,338
{\an8}بشكل أساسي، عند تناوله
بعد حدث صادم مباشرةً،
86
00:04:09,422 --> 00:04:11,258
{\an8}قد يجعلك تنسين ذلك الحدث،
87
00:04:11,340 --> 00:04:14,010
والهدف هو التحايل على الصدمات العاطفية.
88
00:04:14,593 --> 00:04:16,178
والد "ميشيل" يريدها أن تتناوله.
89
00:04:16,262 --> 00:04:18,014
إنه يحاول الحصول على أمر من المحكمة.
90
00:04:18,097 --> 00:04:19,850
نعتقد أن الفكرة منحرفة.
91
00:04:19,932 --> 00:04:21,517
قرص يجعلك تنسين؟
92
00:04:21,600 --> 00:04:24,395
حتى "آلدوس هاكسلي" لم يحلم بذلك.
93
00:04:24,478 --> 00:04:26,356
حلم بذلك في الواقع، لكن مع ذلك،
94
00:04:26,439 --> 00:04:28,566
إجراء تجربة على ذاكرة الشخص،
95
00:04:28,650 --> 00:04:29,692
إنها فكرة رهيبة.
96
00:04:29,776 --> 00:04:32,028
مهلًا، أنت والأب…
97
00:04:32,111 --> 00:04:33,362
{\an8}لقد تطلقنا.
98
00:04:33,446 --> 00:04:35,156
{\an8}يريدها أن تتناول الدواء.
99
00:04:35,239 --> 00:04:36,365
أنا أعارض.
100
00:04:36,450 --> 00:04:38,910
{\an8}لا يمكن فرض الدواء
على فتاة في الـ16 من عمرها
101
00:04:38,993 --> 00:04:40,202
{\an8}حتى لو كنت الأب.
102
00:04:40,286 --> 00:04:42,621
{\an8}- تريد هي أن تتناوله.
- بالطبع أريد.
103
00:04:42,705 --> 00:04:44,999
{\an8}هل ستودين أن تمضي بقية حياتك
104
00:04:45,082 --> 00:04:47,376
{\an8}تتذكرين حاخامًا بدينًا وعاريًا؟
105
00:04:47,460 --> 00:04:49,837
- يجب أن تثقي بنا يا عزيزتي.
- أثق بك؟
106
00:04:50,463 --> 00:04:52,631
{\an8}أنت منحرف أكثر من الحاخام.
107
00:04:54,925 --> 00:04:56,010
{\an8}"ميشيل"، هناك ما ينبئني
108
00:04:56,094 --> 00:04:57,470
{\an8}أنك لو أردت تناول هذا القرص حقًا،
109
00:04:57,553 --> 00:04:59,096
{\an8}لكنت فعلت ذلك الآن.
110
00:04:59,180 --> 00:05:02,976
{\an8}لا، لأن هذين الاثنين أفزعا الأطباء
111
00:05:03,059 --> 00:05:04,143
بكل تهديداتهما بالدعاوى،
112
00:05:04,226 --> 00:05:06,145
ولن يعطوني إياه من دون موافقتها.
113
00:05:08,147 --> 00:05:09,565
يبدو الأمر خاطئًا أخلاقيًا.
114
00:05:09,649 --> 00:05:11,609
سيلجأ أبوها للقضاء.
115
00:05:11,692 --> 00:05:13,778
"شيرلي"، نحتاج إلى مساعدتك.
116
00:05:28,292 --> 00:05:30,586
لا أريدها هنا.
117
00:05:31,462 --> 00:05:34,507
{\an8}- سوء الممارسة الطبية من اختصاصي.
- سيدي القاضي، يمكنها المساعدة.
118
00:05:34,590 --> 00:05:36,300
رأيتها تمثل الموكلين، إنها مفعمة بالحيوية.
119
00:05:37,885 --> 00:05:42,014
كيف بالضبط يظهر لديك
اضطراب الانجذاب إلى الجنس نفسه؟
120
00:05:42,098 --> 00:05:46,061
{\an8}حسنًا، أجد رجالًا وأقيم علاقات معهم.
121
00:05:47,269 --> 00:05:49,438
عانيت من هذا الأمر معظم حياتي.
122
00:05:49,522 --> 00:05:51,816
قبل حوالي عام ونصف، تحدثت إلى القس.
123
00:05:51,899 --> 00:05:54,527
{\an8}شخّصني باضطراب "سيساد"،
124
00:05:55,111 --> 00:05:58,114
وقال لي إنه يعرف
عن منشأة دينية قد تساعدني.
125
00:05:58,197 --> 00:06:00,282
اسمها "بيتر توموروز".
126
00:06:00,367 --> 00:06:02,159
إنهم محتالون.
127
00:06:02,243 --> 00:06:06,539
بعد دفع 40 ألف دولار،
ما تزال تجتاحني رغبات شديدة.
128
00:06:07,249 --> 00:06:10,835
رأيت الحالة نفسها من قبل،
وأعتقد أن بوسعي تفسيرها.
129
00:06:10,918 --> 00:06:12,963
- حقًا؟
- نعم.
130
00:06:13,045 --> 00:06:14,255
أنت مثليّ بجدارة.
131
00:06:14,338 --> 00:06:16,799
{\an8}لست كذلك، كيف تجرئين؟
132
00:06:16,882 --> 00:06:19,885
{\an8}حضرة القاضي، اللجوء إلى المحكمة
يعني طرح الأمر عبر منتدى عام.
133
00:06:19,969 --> 00:06:21,470
هل أنت واثق أنك تريد فعل هذا؟
134
00:06:21,554 --> 00:06:26,016
{\an8}في مرحلة ما،
على الرجل أن يدافع عن المبادئ.
135
00:06:26,600 --> 00:06:29,061
{\an8}شركة "بيتر توموروز" هذه…
136
00:06:29,938 --> 00:06:31,313
هذا مشين.
137
00:06:40,072 --> 00:06:41,115
تهانينا.
138
00:06:42,116 --> 00:06:43,951
{\an8}ماذا؟
139
00:06:44,035 --> 00:06:46,287
{\an8}لا، إنه سلبي، ليس هناك خط أزرق.
140
00:06:46,370 --> 00:06:48,706
{\an8}أجل، هذا واضح من رد فعلك.
141
00:06:49,790 --> 00:06:50,791
{\an8}من هو الأب؟
142
00:06:51,750 --> 00:06:53,002
لا أحد.
143
00:06:54,253 --> 00:06:55,546
لا أحد سيكون الأب.
144
00:06:56,130 --> 00:06:59,675
{\an8}يجب ألا تدّعي ذلك يا "دينيس"،
وإلا سيرجمون طفلك بالحجارة.
145
00:07:00,426 --> 00:07:02,761
لديك حكمة ذكية لكل الأمور، أليس كذلك؟
146
00:07:02,845 --> 00:07:04,180
معظم الأمور.
147
00:07:09,059 --> 00:07:10,019
هل أنت بخير؟
148
00:07:10,978 --> 00:07:12,229
لا.
149
00:07:14,648 --> 00:07:15,566
ماذا سأفعل؟
150
00:07:18,152 --> 00:07:20,696
حسنًا، يمكنك إنجابه…
151
00:07:21,739 --> 00:07:22,656
أو لا.
152
00:07:27,369 --> 00:07:28,370
هل يمكنك المساعدة؟
153
00:07:28,996 --> 00:07:32,583
{\an8}فحوى الموضوع تجعلني
أشعر بعدم الارتياح إلى حد ما.
154
00:07:32,666 --> 00:07:34,293
{\an8}أخشى أنني لن أؤدي أفضل ما لديّ.
155
00:07:34,376 --> 00:07:37,129
- ماذا عن "بيثاني"؟
- ستكون في الجوار.
156
00:07:37,213 --> 00:07:40,341
لكنني أريد واحدة
من تلك المرافعات الختامية الطويلة جدًا.
157
00:07:40,424 --> 00:07:42,343
بدأنا جميعًا بتوقّعها.
158
00:07:44,136 --> 00:07:47,139
يا حضرة القاضي، هل تريد
فعلًا لهذه المشكلة أن تصبح علنية؟
159
00:07:49,391 --> 00:07:52,895
شركات كهذه تهدد أمننا الوطني.
160
00:07:53,479 --> 00:07:54,855
بالطبع.
161
00:07:54,939 --> 00:07:58,234
حين يفهم الناس أن تجارة كهذه
عمادها الزيف والوهم،
162
00:07:58,317 --> 00:08:01,695
قد يتوقفون عن محاولة
علاج أنفسهم من المثلية الجنسية.
163
00:08:01,779 --> 00:08:02,905
لكن يا حضرة القاضي،
164
00:08:02,988 --> 00:08:06,116
لا يمكن الشفاء من المثلية الجنسية بالعلاج.
165
00:08:06,825 --> 00:08:08,327
عليك أن تتناول قرص دواء.
166
00:08:08,410 --> 00:08:11,664
كيف تجرؤ على الاستخفاف بهذا الوضع؟
167
00:08:11,747 --> 00:08:13,707
أظن أنني مثليّ.
168
00:08:13,791 --> 00:08:15,334
- إنه…
- يؤذي الوركين.
169
00:08:16,126 --> 00:08:17,545
صادم.
170
00:08:18,754 --> 00:08:22,424
قفوا جميعًا، القضية رقم 32666.
171
00:08:22,508 --> 00:08:25,219
القاضي "كلارك براون" ضد "بيتر توموروز".
172
00:08:34,520 --> 00:08:35,854
يا للهول.
173
00:08:39,400 --> 00:08:40,985
"آلان شور"، أمثّل المدعي.
174
00:08:41,068 --> 00:08:43,779
هل يمكنني التحدث إليك
على انفراد يا حضرة القاضية؟
175
00:08:44,488 --> 00:08:45,489
اقترب.
176
00:08:49,827 --> 00:08:50,703
صباح الخير بحضرتك.
177
00:08:51,495 --> 00:08:54,707
لست متأكدًا تمامًا،
178
00:08:54,790 --> 00:08:58,752
لكنني أظن أنه منذ سنوات طويلة،
قبل أن تصبحي قاضية،
179
00:08:58,836 --> 00:08:59,795
كانت هناك حفلة.
180
00:09:00,629 --> 00:09:03,799
أعتقد أنني شاركت فيها،
وأعتقد أن حضرتك شاركت أيضًا.
181
00:09:03,882 --> 00:09:07,970
واتضح أنه لم يكن لدينا سوى سيارة واحدة،
182
00:09:08,053 --> 00:09:10,264
لذا عرضت عليك أن أوصلك.
183
00:09:10,347 --> 00:09:14,517
ورغم أن كلًا منا كان يقيم
في محل إقامة مختلف عن الآخر،
184
00:09:14,602 --> 00:09:16,228
إلا أننا ذهبنا سويًا إلى أحد المكانين.
185
00:09:16,312 --> 00:09:20,733
وبيني وبينك، حظينا بوقت ممتع جدًا.
186
00:09:20,815 --> 00:09:23,152
وآمل ألّا يكون لتلك التجربة
187
00:09:23,235 --> 00:09:27,656
أي تداخل بما يحدث بيننا هنا في المحكمة.
188
00:09:29,783 --> 00:09:34,330
أنا سعيدة لأنك تتذكر
أيها المحامي، لأنني لا أتذكر.
189
00:09:35,372 --> 00:09:39,376
بيني وبينك، أظن أن
أحدنا لم يكن جديرًا بالذكر كثيرًا.
190
00:09:40,794 --> 00:09:43,672
مؤكد أن كل ذلك يبدو تافهًا أمام
191
00:09:43,756 --> 00:09:45,716
حفلة ثانية قيل لي إنك شاركت فيها،
192
00:09:45,798 --> 00:09:47,843
حيث كان الحاكم موجودًا أيضًا.
193
00:09:47,926 --> 00:09:51,096
هل ما زال الحكام
يعيّنون قضاةً في الكومنولث؟
194
00:09:52,264 --> 00:09:54,141
بيني وبينك، أظن أن الأمر صحيح.
195
00:09:54,224 --> 00:09:56,518
سأحتجزك الآن بتهمة ازدراء المحكمة.
196
00:09:56,602 --> 00:09:57,978
أصفادي أم أصفادك؟
197
00:09:58,896 --> 00:10:00,814
يجدر بك أن تحترم هذا الرداء يا "آلان".
198
00:10:00,898 --> 00:10:04,735
سبق ووضعته وكل محتواه
199
00:10:04,818 --> 00:10:07,029
على أعلى الركائز.
200
00:10:22,043 --> 00:10:23,337
الوقت ليس في صالحنا.
201
00:10:23,420 --> 00:10:25,756
إن لم نعط "ميشيل" البروبرانولول الآن،
202
00:10:25,838 --> 00:10:27,966
قبل أن تستحوذ هذه الذكرى المريعة عليها…
203
00:10:28,050 --> 00:10:30,010
نحن نتحدث عن دماغ طفلة.
204
00:10:30,094 --> 00:10:32,012
لماذا العجلة في إعطائها الأدوية؟
205
00:10:32,096 --> 00:10:33,597
لأنها تستطيع مساعدة ابنتي.
206
00:10:33,680 --> 00:10:37,184
{\an8}ما هو الدواء الذي تتكلم عنه؟
يبدو محض هراء.
207
00:10:37,267 --> 00:10:39,269
إنه يُسمى "بروبرانولول"، وهو حاجب بيتا.
208
00:10:39,353 --> 00:10:40,646
{\an8}وهو يجعلك تنسى؟
209
00:10:40,728 --> 00:10:42,523
{\an8}من الواضح أنك لن تحتاج إليه.
210
00:10:42,606 --> 00:10:44,316
{\an8}- من قال ذلك؟
- لقد نسي.
211
00:10:44,400 --> 00:10:47,111
يمنع الدواء بشكل أساسي الأدرينالين
من دخول الخلية العصبية،
212
00:10:47,194 --> 00:10:49,112
والأدرينالين يربط المشاعر بالذكريات.
213
00:10:49,196 --> 00:10:50,906
إن تناولت الدواء بسرعة كافية،
214
00:10:50,989 --> 00:10:53,450
يمكن أن يمنعك من التذكر
ويبعد الأذى النفسي بفعل الصدمة.
215
00:10:53,534 --> 00:10:54,910
{\an8}وما هي في هذه القضية؟
216
00:10:54,993 --> 00:10:57,830
- حاخام عار.
- إنه غسل للدماغ، حضرتك.
217
00:10:57,913 --> 00:11:00,373
يستخدمونه مع جنود مصابين
باضطراب ما بعد الصدمة، ونتائجه جيدة.
218
00:11:00,457 --> 00:11:02,584
ومع ذلك، نحن نتحدث عن مراهقة.
219
00:11:02,667 --> 00:11:05,129
تعرضت لاعتداء جنسي مروع.
220
00:11:05,212 --> 00:11:06,630
مهلًا.
221
00:11:06,714 --> 00:11:08,381
{\an8}أين الحاخام العاري؟
222
00:11:08,465 --> 00:11:11,510
حضرة القاضي، القضية التي أمامك
تتعلق ببساطة بحق "ميشيل"
223
00:11:11,593 --> 00:11:12,720
بتناول هذا الدواء.
224
00:11:12,803 --> 00:11:14,513
{\an8}والأب مؤيد لذلك،
225
00:11:14,596 --> 00:11:16,348
- ووالدتها تعارض هذا؟
- نعم.
226
00:11:16,432 --> 00:11:17,808
من أنت؟
227
00:11:18,434 --> 00:11:20,436
أنا الخال المضحك.
228
00:11:20,519 --> 00:11:21,562
كل عائلة لديها واحد.
229
00:11:21,645 --> 00:11:24,440
وتقول إن الفتاة تريد تناول الدواء؟
230
00:11:24,523 --> 00:11:26,358
لماذا من الصعب جدًا فهم الأمر؟
231
00:11:26,442 --> 00:11:29,987
لا أريد أن أقضي
بقية حياتي كضحية اعتداء جنسي.
232
00:11:30,070 --> 00:11:32,114
لكن هذه حقيقتك يا "ميشيل".
233
00:11:32,197 --> 00:11:34,950
لكن ليس عليّ أن أكون كذلك، ليس نفسيًا.
234
00:11:35,576 --> 00:11:38,078
هذا ليس شأن أحد سواي.
235
00:11:38,162 --> 00:11:40,289
حضرة القاضي،
موكلي بالإضافة إلى كونه والد "ميشيل"،
236
00:11:40,372 --> 00:11:41,581
هو طبيب نفسي.
237
00:11:41,665 --> 00:11:44,209
يمكنه أن يدلي بشهادة طبية
حول مدى فعالية هذا الدواء.
238
00:11:44,792 --> 00:11:47,045
- أريدك أن تسمع رأيه.
- أحضره إلى هنا.
239
00:11:55,345 --> 00:11:58,015
- هل أردت رؤيتي يا صديقي؟
- لماذا قد أرغب برؤيتك؟
240
00:11:59,349 --> 00:12:02,478
في الواقع، أنا دعوت إلى هذا الاجتماع.
241
00:12:06,106 --> 00:12:08,150
هلا تجلسان كلاكما على الأريكة.
242
00:12:08,984 --> 00:12:10,819
- لماذا؟
- "براد"، اجلس من فضلك.
243
00:12:20,661 --> 00:12:23,624
لا طريقة مرهفة لقول هذا، لذا…
244
00:12:23,706 --> 00:12:24,541
أنا حامل.
245
00:12:25,375 --> 00:12:26,668
أحدكما هو الأب،
246
00:12:26,751 --> 00:12:29,837
ومع أنني لا أطلب
من أي منكما تحمل المسؤولية،
247
00:12:30,963 --> 00:12:34,967
أود أن أعرف من هو الوالد.
248
00:12:36,178 --> 00:12:37,053
ما هذا؟
249
00:12:37,137 --> 00:12:38,514
أريد مسحة يا "براد"، من فضلك.
250
00:12:38,596 --> 00:12:41,016
مهلًا، لديّ حقوق،
لا يمكنك مشاركة خبر صادم وحسب.
251
00:12:41,099 --> 00:12:42,726
لا حقوق لك ما لم تكن الأب،
252
00:12:42,809 --> 00:12:46,229
ولن نعرف ذلك قبل إجراء الفحص،
لذا، أريد مسحة يا "براد"، من فضلك.
253
00:13:05,833 --> 00:13:06,917
شكرًا.
254
00:13:07,918 --> 00:13:08,918
سأبقيكما على اطلاع.
255
00:13:14,299 --> 00:13:16,134
- ماذا سأفعل؟
- "براد".
256
00:13:17,928 --> 00:13:18,971
أحدنا هو أب.
257
00:13:26,228 --> 00:13:28,522
هناك الكثير من الناس في هذه البلاد
258
00:13:28,605 --> 00:13:32,693
الذين وقعوا ضحايا
لهذا الارتباك حول التوجه الجنسي.
259
00:13:32,775 --> 00:13:33,819
هذا صادم.
260
00:13:33,901 --> 00:13:35,904
وما الذي يعاني منه هؤلاء الضحايا؟
261
00:13:35,987 --> 00:13:37,406
"سيساد".
262
00:13:37,489 --> 00:13:39,116
اضطراب الانجذاب الجنسي المثلي.
263
00:13:39,783 --> 00:13:41,201
شخّص القس حالتي،
264
00:13:41,285 --> 00:13:44,996
وقد أوصى بـ"بيتر توموروز"
من أجل العلاج التعويضي.
265
00:13:45,080 --> 00:13:47,958
وماذا يتطلب هذا العلاج أيها الطبيب؟
266
00:13:48,542 --> 00:13:50,293
- أنا لست طبيبًا.
- لا يهم.
267
00:13:50,377 --> 00:13:53,255
يستلزم تدارس الكتاب المقدس،
268
00:13:54,256 --> 00:13:58,093
وممارسة النشاطات الملائمة للجنس،
مثل النشاطات الرياضية للرجال،
269
00:13:58,176 --> 00:13:59,219
الخياطة للنساء.
270
00:13:59,844 --> 00:14:03,223
علينا إبلاغ طاقم العمل
بكل تخيّلاتنا الجنسيّة.
271
00:14:03,974 --> 00:14:09,229
بحثوا يوميًا في مقتنياتنا عن تلك الأمور
الدنيوية من وسائط وأفلام وأقراص مدمجة.
272
00:14:09,313 --> 00:14:13,024
بعض السلوكيات المنحرفة كانت ممنوعة،
كل شيء كان مخططًا له.
273
00:14:13,108 --> 00:14:14,192
بحقك.
274
00:14:14,276 --> 00:14:17,487
هل تصدق كل هذا الهراء حقًا؟
275
00:14:17,570 --> 00:14:19,573
ما تسميه هراءً، أسميه قيمًا.
276
00:14:20,532 --> 00:14:22,533
فذهبت إلى المتهمين…
277
00:14:22,618 --> 00:14:26,246
لأشفى من هذه الانحرافات الشريرة النجسة.
278
00:14:26,329 --> 00:14:29,124
نحن نتحدث عن المثلية الجنسية
يا حضرة القاضية، إنها تهدد الحياة.
279
00:14:29,206 --> 00:14:32,169
إن لم يعاقبك الرب، فسيقبض عليك المتطرفون،
280
00:14:32,251 --> 00:14:34,129
وإن لم يفعل المتطرفون، سيلاحقك الجمهوريون.
281
00:14:34,212 --> 00:14:36,924
وإن لم يلاحقك الجمهوريون،
فسيفعل ذلك ديمقراطيو الجنوب.
282
00:14:37,006 --> 00:14:39,426
وإن لم يفعلوا،
فأقسم إن "فلوريدا" ستهتم بالأمر.
283
00:14:40,510 --> 00:14:42,137
أنا مستعد لأي قرار تأديبي الآن.
284
00:14:43,055 --> 00:14:44,431
إلى حجرتك؟
285
00:14:45,806 --> 00:14:49,770
وجهت لك تعليمات واضحة بالامتناع
عن سلوكك الغريب في محكمتي.
286
00:14:50,687 --> 00:14:53,397
أجل، بمجرد أن أبدأ، أستمر في الحديث.
287
00:14:53,482 --> 00:14:55,149
أنت تتذكرين بالتأكيد.
288
00:14:55,900 --> 00:14:56,944
هلّا نبدأ أيتها القاضية.
289
00:15:01,323 --> 00:15:05,202
تقترح لقاءًا منفردًا
سيتسبب بسحب رخصة كلينا.
290
00:15:05,284 --> 00:15:08,622
أجل، لكن من الناحية الإيجابية،
يمكنني إخبارك كم كنت سيئة.
291
00:15:08,704 --> 00:15:11,291
وحسبما أتذكر، تحبين أن تكوني فتاة سيئة.
292
00:15:16,128 --> 00:15:17,714
ركّز على القضية يا محامي الدفاع.
293
00:15:18,924 --> 00:15:19,841
هذا كل ما في الأمر.
294
00:15:20,592 --> 00:15:21,593
هل أنت متأكدة؟
295
00:15:25,096 --> 00:15:26,597
هذا كل ما في الأمر.
296
00:15:51,164 --> 00:15:52,748
مرحبًا يا "كلارنس"، كيف الحال؟
297
00:15:54,001 --> 00:15:55,960
- بخير، ماذا عنك؟
- بأفضل حال.
298
00:15:57,754 --> 00:16:00,006
كان من الجيد معرفة أخبارك.
299
00:16:01,591 --> 00:16:03,010
لماذا تنظر إلى نفسك؟
300
00:16:05,762 --> 00:16:06,887
ما كان ذلك؟
301
00:16:06,972 --> 00:16:08,806
كنت تنظر إلى نفسك عندما دخلت.
302
00:16:08,890 --> 00:16:09,850
كيف ذلك؟
303
00:16:09,932 --> 00:16:13,061
حسنًا يا "كلارنس"،
هذه محادثة مخصصة عادةً للأصدقاء،
304
00:16:13,144 --> 00:16:14,270
لكن لم لا؟
305
00:16:14,354 --> 00:16:18,400
سبب تعليقهم لهذه المرايا
هو لينظر الناس إلى أنفسهم.
306
00:16:18,482 --> 00:16:20,943
حسنًا، البوح بمكنونات صدري
منحني شعورًا طيبًا.
307
00:16:21,027 --> 00:16:22,029
شكرًا.
308
00:16:22,653 --> 00:16:23,947
هل تفكر في الطفل؟
309
00:16:26,657 --> 00:16:27,825
أخبرتني "كلير".
310
00:16:28,951 --> 00:16:29,910
أيقلقك أن يكون ابنك؟
311
00:16:36,625 --> 00:16:39,462
في الواقع، أنا قلق بعض الشيء
من أنه قد لا يكون ابني.
312
00:16:41,380 --> 00:16:43,967
هل تريده أن يكون ابنك؟
313
00:16:45,469 --> 00:16:46,677
في الواقع، أظن أنني أريد ذلك.
314
00:16:47,511 --> 00:16:50,347
- لماذا أخبرك بهذا، أنا…
- يجب أن تخبر "دينيس".
315
00:16:50,931 --> 00:16:52,975
أراهن أنها تشعر بالوحدة الشديدة الآن،
316
00:16:53,685 --> 00:16:54,811
وبالخوف.
317
00:16:55,937 --> 00:16:58,355
أصبحت جريئًا نوعًا ما
مع تقدمك في السن يا "كلارنس".
318
00:17:01,233 --> 00:17:02,235
شكرًا.
319
00:17:17,542 --> 00:17:19,252
"دينيس"، ألديك لحظة؟
320
00:17:19,335 --> 00:17:21,755
في الواقع، لا وقت لديّ،
ألا يمكن للأمر أن ينتظر؟
321
00:17:23,380 --> 00:17:24,507
على ما يبدو، إنه ممكن.
322
00:17:28,511 --> 00:17:31,138
الذكريات تتطلب وقتًا حتى تتشكل في أدمغتنا.
323
00:17:31,223 --> 00:17:34,183
وبينما تتكوّن، قد تصبح أقوى أو أضعف
324
00:17:34,267 --> 00:17:36,477
بناءً على كمية الأدرينالين
التي يتضمنها الأمر.
325
00:17:36,561 --> 00:17:39,481
- لذا إن انتظرنا طويلًا…
- ستبقى الذاكرة.
326
00:17:39,563 --> 00:17:42,942
وسيتربص هذا بـ"ميشيل" لبقية حياتها.
327
00:17:43,693 --> 00:17:46,445
هل سبق ووصفت البروبرانولول
كطبيب نفسي مرخص؟
328
00:17:46,530 --> 00:17:49,448
نعم، مرات عديدة حققت نجاحًا كبيرًا.
329
00:17:50,032 --> 00:17:52,828
أعطيت ذات مرة البروبرانولول
لامرأة تعرضت للاغتصاب.
330
00:17:52,910 --> 00:17:56,163
لم تستطع مواجهة زوجها حتى،
فما بالك بخلع ملابسها أمامه.
331
00:17:56,248 --> 00:17:58,582
كانت تشعر بالخزي والصدمة.
332
00:17:58,666 --> 00:17:59,959
بعد أن تناولت الدواء،
333
00:18:00,043 --> 00:18:04,171
أبلغت أنها تشعر كما لو أن الحبل
الذي يربط الذاكرة بالمشاعر
334
00:18:04,256 --> 00:18:05,297
قد قُطع.
335
00:18:05,382 --> 00:18:08,175
- هل الوقت هو الأهم؟
- بالتأكيد.
336
00:18:08,260 --> 00:18:10,636
لديه معدل نجاح أعلى بكثير
عندما يُمنح فورًا،
337
00:18:10,720 --> 00:18:14,306
لهذا أريد أن أصفه لـ"ميشيل" الآن.
338
00:18:15,391 --> 00:18:17,852
إذًا لنمح الذكرى التي ترغب بنسيانها.
339
00:18:17,935 --> 00:18:20,689
أود محو أثر زوجي الأول، سيكون هذا رائعًا.
340
00:18:20,771 --> 00:18:24,024
آنسة "شميدت"، أعالج اضطراب ما بعد الصدمة.
341
00:18:24,109 --> 00:18:26,902
ليس هناك ما يُضحك في ذلك، رأيت ما يفعله.
342
00:18:26,987 --> 00:18:29,030
من يعانون منه، تُدمّر حيواتهم.
343
00:18:29,113 --> 00:18:30,156
لا يمكنهم الحفاظ على وظيفة.
344
00:18:30,239 --> 00:18:32,701
يعانون من الكوابيس واسترجاع الذكريات.
345
00:18:32,783 --> 00:18:35,328
هل سبق أن عانى مريض لك من تلك الأمور
346
00:18:35,411 --> 00:18:37,789
لأنه كبت الذكريات؟
347
00:18:37,872 --> 00:18:39,332
أميل إلى معرفة مرضاي.
348
00:18:39,415 --> 00:18:40,541
- هذه ابنتك.
- أجل.
349
00:18:40,624 --> 00:18:44,087
ولأنها ابنتي، أعرفها بشكل أفضل.
350
00:18:44,170 --> 00:18:46,214
بافتراض أنك تفكر كطبيب وليس كأب.
351
00:18:46,297 --> 00:18:49,050
لديّ القدرة على منع حدوث عجز هائل،
352
00:18:49,133 --> 00:18:52,970
ومحتمل أن يدوم مدى الحياة
من دون أي آثار جانبية على الإطلاق،
353
00:18:53,054 --> 00:18:55,681
وكيف تجرئين على محاولة إيقافي؟
354
00:18:55,765 --> 00:18:57,642
- كيف تجرؤ أنت؟
- ماذا فعلت؟
355
00:18:57,725 --> 00:18:58,810
هذه حياتها.
356
00:18:58,893 --> 00:19:00,145
تتحدث كما لو كانت حياتك.
357
00:19:00,227 --> 00:19:01,562
لا، إنها حياتي.
358
00:19:02,772 --> 00:19:04,357
إذًا ما رأيكم أن تدعوني أنا أقرر؟
359
00:19:12,823 --> 00:19:13,908
"كلارنس".
360
00:19:13,991 --> 00:19:15,159
إلى مكتبي من فضلك.
361
00:19:23,250 --> 00:19:26,254
شاركت مع "جيفري كوهو" خبرًا شاركتك إياه.
362
00:19:27,171 --> 00:19:29,840
لا أتوقع أن ما أخبر به مساعدي
363
00:19:29,924 --> 00:19:31,342
في خصوصية مكتبي،
364
00:19:31,426 --> 00:19:34,136
أن ينتهي به المطاف كنميمة في أرجاء المكتب.
365
00:19:34,220 --> 00:19:35,972
أخبار أشاركها مع حبيبي،
366
00:19:36,055 --> 00:19:39,141
أتوقعها تحديدًا أن تبقى خاصةً.
367
00:19:39,809 --> 00:19:41,060
أنا…
368
00:19:42,144 --> 00:19:44,022
هل أنا حبيبك؟
369
00:19:44,104 --> 00:19:46,274
في الواقع، نحن نتواعد.
370
00:19:46,899 --> 00:19:49,276
قد لا يكون الأمر حصريًا، ولكن رغم ذلك…
371
00:19:49,361 --> 00:19:51,570
أنت تستبقين الأمور قليلًا،
ألا تعتقدين ذلك يا صغيرة؟
372
00:19:52,154 --> 00:19:54,073
لو كنت حبيبك، لعرفت.
373
00:19:54,156 --> 00:19:57,076
ستغسلين ملابسي وتعدّين لي العشاء كل ليلة.
374
00:19:57,160 --> 00:19:58,911
لا أراك تفعلين هذا يا عزيزتي.
375
00:19:59,870 --> 00:20:01,038
تظن نفسك مضحكًا.
376
00:20:02,623 --> 00:20:03,667
القاعدة الثانية.
377
00:20:03,749 --> 00:20:07,336
عندما يتعلق الأمر بنا،
لا أريد أن أسمع شيئًا من أولئك الحمقى،
378
00:20:07,419 --> 00:20:12,007
ومن ضمنهم "كلاريس" و"كليفانت"
و"أوبرا"، وكل من لديك بداخلك.
379
00:20:13,133 --> 00:20:14,260
"كلير".
380
00:20:15,552 --> 00:20:17,846
أيمكن أن تكون علاقتنا حصرية؟
381
00:20:20,433 --> 00:20:21,559
حسنًا…
382
00:20:22,309 --> 00:20:23,853
أفترض أن بوسعنا المحاولة.
383
00:20:27,107 --> 00:20:29,316
في هذه الحالة، أنا أستقيل.
384
00:20:30,609 --> 00:20:32,695
- ماذا؟
- لن أعمل لدى حبيبتي.
385
00:20:33,529 --> 00:20:34,613
هل يمكن أن تعيدي تعييني؟
386
00:20:37,491 --> 00:20:39,952
نخبر جميع من يلجأ إلى "بيتر توموروز"
387
00:20:40,035 --> 00:20:42,956
أن السيطرة على النفس، لا الانغماس
في الملذات، هو الطريق إلى النعمة.
388
00:20:45,124 --> 00:20:46,960
ماذا يعني هذا بالضبط؟
389
00:20:47,960 --> 00:20:50,879
الانجذاب إلى الجنس نفسه اضطراب خبيث.
390
00:20:51,463 --> 00:20:53,924
سيمنح العلاج التعويضي للمريض الأدوات
391
00:20:54,009 --> 00:20:56,760
لمواصلة الامتناع،
ولكن يجب أن يريد أن يتغير.
392
00:20:57,804 --> 00:20:59,805
بصراحة، لم يبذل
السيد "براون" جهدًا كافيًا.
393
00:21:00,389 --> 00:21:03,143
لم نخذله، هو من خذل نفسه.
394
00:21:03,767 --> 00:21:08,063
متى فتحت منشأة التأهيل الثورية والمثيرة
395
00:21:08,147 --> 00:21:10,025
إن سمحت لي أن أسأل؟
396
00:21:10,107 --> 00:21:13,152
بدأنا ببرنامج التدريب الأول عام 1974.
397
00:21:13,235 --> 00:21:16,030
لدينا الآن عدة دور كهنوتية
في كل أنحاء "نيو إنغلاند".
398
00:21:16,114 --> 00:21:17,865
وهل هذا العلاج فعال؟
399
00:21:17,948 --> 00:21:21,661
يعيش ثلث مرضانا
علاقات طويلة الأمد مع الجنس المغاير.
400
00:21:21,744 --> 00:21:24,331
الثلث يظهر تحسنًا ملحوظًا،
401
00:21:24,413 --> 00:21:28,375
بينما يستمر بالانخراط
من حين لآخر في علاقات غير لائقة.
402
00:21:28,459 --> 00:21:29,836
والثلث الأخير؟
403
00:21:29,918 --> 00:21:31,211
أخشى أنهم لم يُبدوا أي تحسن
404
00:21:31,295 --> 00:21:34,089
وواصلوا الانخراط في سلوك مثلي.
405
00:21:35,049 --> 00:21:37,469
لكنهم يتحلون باللباقة
ليكرهوا أنفسهم بسبب ذلك.
406
00:21:37,551 --> 00:21:39,219
اعتراض، مضايقة.
407
00:21:40,095 --> 00:21:41,972
- لا، مهلًا، إنها الغرير الخاص بنا.
- مرفوض.
408
00:21:44,641 --> 00:21:46,310
هل تحمل رخصة من الولاية؟
409
00:21:46,894 --> 00:21:49,314
- نحن مبادرة مبنية على الإيمان.
- هل هذا نفي؟
410
00:21:50,022 --> 00:21:51,024
لا نحمل رخصة.
411
00:21:51,106 --> 00:21:54,069
هل يدعمكم اتحاد الأطباء النفسيين الأمريكي؟
412
00:21:54,151 --> 00:21:58,530
للأسف، في عام 1973،
اتحاد الأطباء النفسيين الأمريكي
413
00:21:58,614 --> 00:22:00,532
رضخ للضغط من جماعات ضغط المثليين
414
00:22:00,616 --> 00:22:03,744
وأعلن أن الانجذاب المثليّ
ليس اضطرابًا عقليًا.
415
00:22:04,912 --> 00:22:06,830
نعتبر أنفسنا أحد آخر الحصون الصامدة
416
00:22:06,914 --> 00:22:08,624
أمام موجة المثليين.
417
00:22:08,707 --> 00:22:11,543
أخذت 40 ألف دولار من هذا الرجل
418
00:22:11,628 --> 00:22:14,797
وزعمت له أنك ستشفيه من كونه مثليًا.
419
00:22:14,880 --> 00:22:17,508
وكان ذلك ليحصل
لو أنه حافظ على الانضباط والإيمان.
420
00:22:18,258 --> 00:22:19,676
لم يحافظ على أي منهما.
421
00:22:20,469 --> 00:22:22,305
أنا آسف، هل فزنا أم بعد؟
422
00:22:22,388 --> 00:22:23,722
سيد "شور"!
423
00:22:32,481 --> 00:22:34,191
نحن نقترف غلطة كبيرة كما تعلم.
424
00:22:35,234 --> 00:22:36,527
أي خطأ تشير إليه؟
425
00:22:36,611 --> 00:22:40,781
ليست هناك "أمريكا" واحدة،
هناك اثنتان على الأقل، وربما أكثر.
426
00:22:40,864 --> 00:22:44,910
هناك "أمريكا"
التي فيها الناس متسامحون وتقدميون،
427
00:22:44,994 --> 00:22:47,871
ولديهم تقبّل لأنماط الحياة البديلة.
428
00:22:47,955 --> 00:22:49,456
ثم هناك الأخرى،
429
00:22:49,540 --> 00:22:52,376
تلك التي تعتقد أن المثلية الجنسية مرض،
430
00:22:52,459 --> 00:22:53,919
تلك التي تنتخب الرؤساء.
431
00:22:57,464 --> 00:23:01,552
هناك أشخاص أكثر مما تظن
في "أمريكا" الأخرى يا "آلان".
432
00:23:03,429 --> 00:23:05,681
نحتاج إلى رفع هذه القضية في ذلك البلد.
433
00:23:20,028 --> 00:23:23,031
بدأت تراودني رغبات جنسية
لأول مرة عند مشاهدة كرة القدم،
434
00:23:23,115 --> 00:23:25,659
خاصةً عند الوقوف على خط المرمى.
435
00:23:25,742 --> 00:23:28,162
لجأت إلى "بيتر توموروز"، لقد ساعدوني.
436
00:23:28,245 --> 00:23:32,624
وجدت فكرة علاج
ميولي الجنسية سخيفةً بكل صراحة.
437
00:23:33,208 --> 00:23:34,251
لكن "بيتر توموروز"،
438
00:23:34,334 --> 00:23:37,630
بجعلي أجدد التزامي بإيماني وعائلتي،
439
00:23:38,214 --> 00:23:40,799
ساعدتني على تخليص نفسي من أي رغبات مثلية.
440
00:23:40,884 --> 00:23:43,553
أظن أن الأمر كان يشبه قليلًا
إدماني على الكحول،
441
00:23:43,635 --> 00:23:45,262
الذي تغلبت عليه أيضًا.
442
00:23:45,345 --> 00:23:49,266
كانت الأشهر الأربعة الأولى صعبة،
لكن الأمور تصبح أسهل.
443
00:23:49,349 --> 00:23:50,976
لا أفكر بالرجال الآن.
444
00:23:52,227 --> 00:23:55,022
يا للهول، تنفرني الفكرة تمامًا.
445
00:24:01,653 --> 00:24:03,489
الاعتداء الجنسي صادم.
446
00:24:03,572 --> 00:24:05,449
أدرك ذلك، بالطبع أدركه.
447
00:24:06,700 --> 00:24:08,952
إن كنت تستطيعين تخفيف
ألم ابنتك، فلماذا لا تفعلين ذلك؟
448
00:24:09,036 --> 00:24:10,621
إنه يعمل على الدماغ.
449
00:24:10,704 --> 00:24:14,917
حبًا بالرب، فكرة أن
يتناول المرء القرص وحسب
450
00:24:15,000 --> 00:24:16,502
في كل مرة يقع فيها مكروه…
451
00:24:16,585 --> 00:24:17,878
هل هذا سيئ؟
452
00:24:17,961 --> 00:24:21,381
هذه تُدعى الحياة،
ولا يمكنك محو الأجزاء السيئة ببساطة.
453
00:24:21,465 --> 00:24:22,508
ما المانع؟
454
00:24:22,591 --> 00:24:25,427
أفضل فنانينا يلهمهم ألمهم.
455
00:24:25,511 --> 00:24:28,639
أعظم أبطالنا يُولدون من رحم الشدائد.
456
00:24:28,722 --> 00:24:31,517
بالتأكيد، إذا أثرت الصدمة
على حياتك، عليك معالجتها،
457
00:24:31,600 --> 00:24:34,353
إما سلوكيًا أو بالأدوية.
458
00:24:34,436 --> 00:24:37,481
لكن ابتلاع قرص إعجازي ما لمحو الذاكرة،
459
00:24:37,564 --> 00:24:39,733
وعدم تذكّر الأمور السيئة،
460
00:24:40,817 --> 00:24:43,779
إلى أي "عالم جديد شجاع" سندخل؟
461
00:24:43,862 --> 00:24:45,989
عندما وُلدت "ميشيل"،
بادرت بتلقيحها ضد شلل الأطفال،
462
00:24:46,073 --> 00:24:47,157
- أليس كذلك؟
- نعم.
463
00:24:47,241 --> 00:24:49,326
- الحصبة؟
- بالطبع.
464
00:24:49,409 --> 00:24:51,995
- هل أعطيتها اللقاح البكتيري الثلاثي؟
- تلك أمراض معروفة.
465
00:24:52,079 --> 00:24:54,164
وكذلك اضطراب ما بعد الصدمة.
466
00:24:54,248 --> 00:24:55,832
قد لا تُصاب باضطراب ما بعد الصدمة.
467
00:24:56,416 --> 00:24:58,460
لم تُصب بالسعال الديكي،
ومع ذلك أعطيتها الحقنة،
468
00:24:58,544 --> 00:25:01,171
لأنك أردت حمايتها بشكل استباقي،
469
00:25:01,255 --> 00:25:02,422
كما كانت لتفعل أي أم صالحة.
470
00:25:02,506 --> 00:25:04,216
لديك الآن فرصة لحمايتها
471
00:25:04,299 --> 00:25:06,385
من اضطراب قد يهدد الحياة،
472
00:25:06,468 --> 00:25:08,971
بإعطائها هذا القرص
ببساطة في الوقت المناسب.
473
00:25:09,054 --> 00:25:11,139
أنا لا أوافق على هذا وحسب.
474
00:25:11,223 --> 00:25:12,516
أنا آسفة.
475
00:25:12,599 --> 00:25:15,477
كما اقترحت ابنتك،
476
00:25:16,061 --> 00:25:19,565
ما رأيك بأن ندع الخيار لها،
بما أننا نتحدث عن حياتها؟
477
00:25:23,652 --> 00:25:26,238
هل يتهيأ لي وحسب، أم أنك تتعرضين للهزيمة؟
478
00:25:31,076 --> 00:25:34,161
حسنًا، كيف أقول هذا؟
479
00:25:34,746 --> 00:25:35,664
قولي ما لديك فحسب.
480
00:25:35,747 --> 00:25:39,585
من باب الفضول وحسب،
ماذا تريد أن تكون الإجابة؟
481
00:25:39,668 --> 00:25:41,211
فضولي يفوق فضولك.
482
00:25:42,129 --> 00:25:43,088
ما النتائج يا "دينيس"؟
483
00:25:49,802 --> 00:25:51,013
إنه طفلك.
484
00:25:52,055 --> 00:25:53,307
يا للهول.
485
00:25:59,354 --> 00:26:00,856
هل فكرت بالمدارس؟
486
00:26:02,691 --> 00:26:03,525
ليس بعد.
487
00:26:05,443 --> 00:26:07,362
- ماذا يجري؟
- وصلت النتائج.
488
00:26:08,238 --> 00:26:09,489
- حقًا؟
- نعم.
489
00:26:12,826 --> 00:26:14,661
- و؟
- و…
490
00:26:14,745 --> 00:26:16,455
إنه طفل "براد"، نجوت من الورطة.
491
00:26:21,501 --> 00:26:24,546
يا لها من راحة، تهانينا.
492
00:26:25,297 --> 00:26:26,465
أجل.
493
00:26:27,381 --> 00:26:29,635
وتهانينا لك بالطبع.
494
00:26:31,053 --> 00:26:33,388
- هل نحن متأكدون أنه لك؟
- على الأرجح.
495
00:26:33,472 --> 00:26:35,807
حسنًا، تهانينا مجددًا.
496
00:26:53,950 --> 00:26:57,954
فيضان كارثي، يستلقي رجل على سطحه.
497
00:26:58,038 --> 00:27:01,458
ترتفع مياه الفيضان، وتقترب من كاحليه
498
00:27:01,541 --> 00:27:03,335
بينما يتشبث بالمدخنة.
499
00:27:03,417 --> 00:27:04,670
يمر قارب تجذيف.
500
00:27:04,752 --> 00:27:08,256
قال الرجل على متن القارب،
"اصعد إلى قارب التجذيف وإلا ستغرق."
501
00:27:08,340 --> 00:27:12,385
أجاب الرجل فوق السطح، "لا، سينقذني الرب."
502
00:27:12,469 --> 00:27:13,929
مرّ قارب بمحرك.
503
00:27:14,012 --> 00:27:16,181
"اصعد وإلا غرقت بالتأكيد."
504
00:27:16,264 --> 00:27:19,642
فأجاب الرجل الذي على السطح،
"لا، سينقذني الرب."
505
00:27:19,726 --> 00:27:23,021
الآن تحلق مروحية من فوقه ويصرخ الطيار،
506
00:27:23,105 --> 00:27:26,066
"اصعد على هذا السلم إليّ،
وإلا فستغرق بالتأكيد."
507
00:27:26,149 --> 00:27:27,859
"لا، سينقذني الرب."
508
00:27:27,943 --> 00:27:31,863
ثم حلّقت المروحية، وغرق الرجل.
509
00:27:31,947 --> 00:27:35,325
وعندما يدخل الرجل ملكوت السماء، يقول،
510
00:27:35,409 --> 00:27:38,036
"يا إلهي، لماذا لم تنقذني؟"
511
00:27:38,120 --> 00:27:39,830
فيجيبه الرب،
512
00:27:39,913 --> 00:27:44,668
"أرسلت لك قارب تجديف
وزورقًا بمحرك ومروحية."
513
00:27:44,751 --> 00:27:48,463
القاضي "براون"
هو الرجل على السطح، والذي يغرق
514
00:27:48,547 --> 00:27:51,883
بانتظار حدوث معجزة، ويرفض الحلول العملية.
515
00:27:51,967 --> 00:27:55,053
أعطاه موكلي الأدوات والإرشادات،
516
00:27:55,137 --> 00:27:57,097
والخريطة التي ستوصله إلى الهدف،
517
00:27:57,180 --> 00:27:59,641
لكي يُشفى ويُنقذ.
518
00:27:59,725 --> 00:28:03,061
رفض القاضي "براون"
تلك الأدوات التي نجحت لدى الكثيرين.
519
00:28:03,145 --> 00:28:08,442
والآن يطلب من النظام القضائي
أن يعاقب موكلي
520
00:28:08,525 --> 00:28:10,652
بينما كل ما فعله موكلي
521
00:28:10,736 --> 00:28:14,990
كان رؤية الفيضان وإرسال القارب.
522
00:28:30,338 --> 00:28:31,922
ماذا تفعل؟
523
00:28:32,007 --> 00:28:34,050
أقف على منبر أيتها القاضية،
أفعلها مرةً أسبوعيًا.
524
00:28:34,134 --> 00:28:36,720
انزل عن ذلك الشيء الآن يا سيد "شور".
525
00:28:36,803 --> 00:28:37,888
هل أنت متأكدة؟
526
00:28:37,971 --> 00:28:39,598
إنه منبر خطابة عتيق.
527
00:28:39,681 --> 00:28:44,770
هناك الرب والمال والسياسة والمثلية.
528
00:28:44,853 --> 00:28:47,814
هل سمع أحدكم بمتلازمة تململ الساق؟
529
00:28:47,898 --> 00:28:50,150
حيث تحركون ساقكم خلال نومكم.
530
00:28:50,734 --> 00:28:52,736
هذا مريع، قد تعانون منها.
531
00:28:52,819 --> 00:28:55,739
قد لا تبقيكم مستيقظين،
لا تضرّكم فعلًا بأي شكل من الأشكال.
532
00:28:55,822 --> 00:28:59,075
قد لا تزعجكم على الإطلاق،
لكنها مريعة على الرغم من ذلك.
533
00:28:59,159 --> 00:29:00,910
أعلنت شركات الأدوية ذلك.
534
00:29:00,994 --> 00:29:04,705
لذا فقد اخترعوا لها دواءً،
وما عليكم سوى تناوله.
535
00:29:04,790 --> 00:29:07,125
بالمناسبة، إن لم تكونوا
قد سمعتم عن تململ الساق،
536
00:29:07,208 --> 00:29:09,084
ربما تعانون من اضطراب نقص الانتباه.
537
00:29:09,169 --> 00:29:10,044
فظيع.
538
00:29:10,128 --> 00:29:12,755
لدينا الكثير من الأدوية
في هذه القضية، يجب أن تتناولوها.
539
00:29:14,049 --> 00:29:17,219
أنت مكتئبة، أنت لا تنام جيدًا.
540
00:29:17,301 --> 00:29:19,137
تظن أنك خجول، لكن
541
00:29:19,220 --> 00:29:22,432
لديك في الواقع اضطراب القلق الاجتماعي.
542
00:29:22,516 --> 00:29:25,060
بول ضعيف، متلازمة القولون العصبي.
543
00:29:25,142 --> 00:29:28,187
أنتم يا قوم
لديكم أمراض مختلفة لا تعرفون بشأنها.
544
00:29:28,271 --> 00:29:30,732
لحسن الحظ، لدينا أدوية لكل مرض منها.
545
00:29:30,816 --> 00:29:31,900
يجب أن تتناولوها.
546
00:29:31,982 --> 00:29:35,320
لدى زميلتي قضية تتعلق بأقراص نسيان.
547
00:29:35,402 --> 00:29:37,948
عليكم تناولها لتنسوا أن ساقكم تململت
548
00:29:38,031 --> 00:29:39,157
أو أن أمعاءكم اضطربت.
549
00:29:39,240 --> 00:29:41,367
سيد "شور"، عم تتحدث؟
550
00:29:41,451 --> 00:29:43,370
اضطراب الانجذاب الجنسي المثلي.
551
00:29:44,162 --> 00:29:48,124
وما يقلقني هو لماذا أصحاب
شركات الأدوية الكبيرة
552
00:29:48,207 --> 00:29:50,377
لم يخترعوا قرص دواء لهذا المرض.
553
00:29:50,460 --> 00:29:52,462
من الواضح أنهم يعملون في مجال بيع الأمراض.
554
00:29:52,546 --> 00:29:54,589
لو كان هناك ربح سيحققونه، فسيحققونه.
555
00:29:54,672 --> 00:29:58,884
ومع عدد المثليين المُقدّر بأكثر من
عشرة ملايين في "الولايات المتحدة" وحدها،
556
00:29:58,969 --> 00:30:00,554
بالتأكيد هناك سوق كبير بما يكفي.
557
00:30:00,637 --> 00:30:03,014
هل يُعقل أنهم لا يستطيعون علاجه؟
558
00:30:03,097 --> 00:30:04,266
حسنًا، لا تقلقوا.
559
00:30:04,349 --> 00:30:08,018
إن لم تستطع شركات الأدوية الكبيرة فعلها،
ربما يستطيع الدين علاجه، وهو يفعل.
560
00:30:08,103 --> 00:30:11,147
إنهم من اخترعوا مصطلح
"اضطراب الانجذاب الجنسي المثلي."
561
00:30:11,231 --> 00:30:14,525
إنه اسم جيد جدًا، اسم مهم وجيد بالفعل.
562
00:30:14,609 --> 00:30:17,821
إنها خطوة أولى حاسمة
لتجريد المثليين من الأهلية
563
00:30:17,904 --> 00:30:19,280
كجزء من السكان
564
00:30:19,364 --> 00:30:21,074
وتصنيفهم على أنهم مرضى.
565
00:30:21,157 --> 00:30:24,660
هذا يجعل المثليين يبدون أقل
شبهًا بالبشر، بل أشبه بالإنفلونزا.
566
00:30:25,411 --> 00:30:27,956
أعراضها فظيعة جدًا.
567
00:30:28,874 --> 00:30:29,708
لكنها قابل للشفاء.
568
00:30:30,541 --> 00:30:32,002
ولذلك، فإن هذا أقل إثارة للقلق
569
00:30:32,084 --> 00:30:35,296
عندما يتعلق الأمر بمسائل مثل حقوق الفرد،
570
00:30:35,380 --> 00:30:37,965
الحرية والخصوصية والزواج.
571
00:30:38,049 --> 00:30:41,427
تلك الديانة الكبيرة مهتمة جدًا بالزواج.
572
00:30:41,511 --> 00:30:44,055
الديانة الكبيرة
هي التي تملأ جيوب الكونغرس.
573
00:30:44,139 --> 00:30:48,059
أقنعتهم في الواقع باقتراح
حظر دستوري على زواج المثليين.
574
00:30:48,143 --> 00:30:49,102
فكّروا في ذلك.
575
00:30:49,185 --> 00:30:53,063
إنه إجحاف مفروض بشكل ممنهج
من الحكومة ضد مجموعة
576
00:30:53,148 --> 00:30:54,691
بناءً على ميولهم الجنسية.
577
00:30:54,773 --> 00:30:58,944
بغض النظر عن أن أحد أكثر المستشارين
الإنجيليين الموثوقين لدى الرئيس
578
00:30:59,029 --> 00:31:01,156
كان هو نفسه يقيم علاقة مثلية في الخفاء.
579
00:31:01,238 --> 00:31:02,824
بغض النظر عن أن أحد أعضاء الكونغرس
580
00:31:02,908 --> 00:31:05,327
كان يكتب رسائل إلكترونية بذيئة
إلى صفحات مراهقين ذكور.
581
00:31:05,410 --> 00:31:07,829
أليس مجرد مرض؟ وظننت أنه قابل للشفاء.
582
00:31:07,912 --> 00:31:09,956
هذا ما قالوه لي في الكنيسة.
583
00:31:10,581 --> 00:31:11,582
حسنًا…
584
00:31:12,834 --> 00:31:14,169
يمكنكم التشريع ضد ذلك.
585
00:31:14,251 --> 00:31:16,254
يمكنكم إطلاق اسم ذكي عليه
ومعالجة الناس من خلاله.
586
00:31:16,337 --> 00:31:17,923
يمكنكم إغلاق أعينكم ومعاشرة زوجاتكم
587
00:31:18,005 --> 00:31:20,091
والتظاهر بأن الأمور على ما يرام.
588
00:31:20,174 --> 00:31:22,886
يمكنكم الانضمام إلى الكنيسة
والحفاظ على تبتّلكم لبقية حيواتكم.
589
00:31:22,968 --> 00:31:24,929
يمكنكم القيادة في ليلة السبت
ومعكم مضرب بيسبول
590
00:31:25,013 --> 00:31:27,307
لتحاولوا ضرب مساكين التقيتم بهم لتغييرهم.
591
00:31:27,389 --> 00:31:30,393
يمكنكم حتى القدوم إلى قاعة المحكمة هذه
والإدلاء بشهاداتكم عن حيواتكم الجديدة
592
00:31:30,476 --> 00:31:31,769
ومدى نجاح كل الأمر.
593
00:31:31,853 --> 00:31:32,687
يا لها من معجزة.
594
00:31:32,771 --> 00:31:35,857
ردّي الوحيد هو،
"امنح الأمر بعض الوقت، سنرى."
595
00:31:36,441 --> 00:31:40,487
في هذه الأثناء، هذه الشركة
أخذت 40 ألف دولار من موكلي،
596
00:31:40,569 --> 00:31:42,322
ووعدته بشفائه من المثلية الجنسية.
597
00:31:42,405 --> 00:31:43,490
فقط في "أمريكا".
598
00:31:43,572 --> 00:31:46,867
في دولة تحتفل بشكل علني ومعروف
599
00:31:46,952 --> 00:31:51,038
بانحيازها ضد مجموعة من الناس
عن طريق اقتراح تعديلات دستورية.
600
00:31:51,122 --> 00:31:53,540
فليباركنا الرب جميعًا، موطن الشجعان.
601
00:31:54,083 --> 00:31:54,918
عار عليك.
602
00:31:55,000 --> 00:31:57,087
ألم تستطع على الأقل
أن تعرض ضمانًا بإعادة المال
603
00:31:57,169 --> 00:31:58,295
وأن تضيف خلاطًا؟
604
00:32:16,898 --> 00:32:20,067
نظام ملفاتي ليس بهذه الصعوبة،
أتخلص من كل شيء.
605
00:32:20,151 --> 00:32:21,987
- يمكنني تحسين ذلك.
- ماذا يجري؟
606
00:32:22,988 --> 00:32:25,448
يعمل "كلارنس" لديّ الآن،
أخبره السبب يا "كلارنس".
607
00:32:26,408 --> 00:32:28,660
أنا و"كلير" في علاقة.
608
00:32:28,743 --> 00:32:31,413
حسنًا…
609
00:32:32,872 --> 00:32:33,707
اسمع.
610
00:32:33,789 --> 00:32:37,127
عاشرت كل مضيفة برامج حوارية نهارية تقريبًا
611
00:32:37,209 --> 00:32:38,502
ما عدا تلك الكبيرة.
612
00:32:38,586 --> 00:32:40,672
هل يمكنك أن تجعل مساعدك يتأنق
613
00:32:40,755 --> 00:32:42,841
ويزور مكتبي بين الحين والآخر؟
614
00:32:43,967 --> 00:32:45,093
"ديني"، إنه رجل.
615
00:32:45,677 --> 00:32:48,429
إن كان يستطيع التظاهر
بأنه "أوبرا" طوال اليوم،
616
00:32:49,472 --> 00:32:51,182
يجب أن يتمكن من إقناعي لدقيقتين.
617
00:32:52,224 --> 00:32:53,101
لكنه رجل.
618
00:32:53,893 --> 00:32:55,437
هل يجب أن أضعك في مركز إعادة تأهيل؟
619
00:32:56,228 --> 00:32:57,062
أنت محق.
620
00:32:57,147 --> 00:33:00,107
سيد "شور"، عادت هيئة المحلفين.
621
00:33:05,655 --> 00:33:08,366
أجهزة "آي بود" وهواتف محمولة و"غوغل".
622
00:33:08,950 --> 00:33:11,326
كم كانت هذه الأفكار غريبة قبل وقت قصير؟
623
00:33:11,411 --> 00:33:13,329
الآن أصبحت مألوفة بشكل كامل.
624
00:33:13,412 --> 00:33:16,290
خلال خمس سنوات، استخدام البروبرانولول
لعلاج اضطراب ما بعد الصدمة
625
00:33:16,374 --> 00:33:19,961
قد يصبح مألوفًا أيضًا،
ولن نخوض هذه المحادثة.
626
00:33:20,587 --> 00:33:23,590
لكن ليس أمام
"ميشيل كابوت ليفنسون" خمس سنوات.
627
00:33:24,424 --> 00:33:25,508
إنها تحتاجها الآن.
628
00:33:27,427 --> 00:33:30,179
ونحن لا نتحدث
عن دواء جديد صدر عن المختبر للتو.
629
00:33:30,263 --> 00:33:33,349
يصفه الأطباء منذ حوالي 50 عامًا،
630
00:33:33,432 --> 00:33:34,893
وإن كان لغرض آخر.
631
00:33:35,477 --> 00:33:39,396
إنه آمن بلا شك،
وحتى الآن، يبدو فعالًا جدًا.
632
00:33:39,980 --> 00:33:42,608
إن أُصيبت هذه الشابة بالتهاب يهدد حياتها
633
00:33:42,692 --> 00:33:45,361
ورفض أحد والديها المضادات الحيوية،
634
00:33:45,444 --> 00:33:46,403
لما ترددنا.
635
00:33:46,488 --> 00:33:48,113
هذه القضية ليست مختلفة.
636
00:33:48,198 --> 00:33:51,076
"ميشيل" معرضة لخطر عجز مدى العمر.
637
00:33:51,158 --> 00:33:52,701
لماذا نتردد؟
638
00:33:53,787 --> 00:33:55,621
لأن البحث لا يزال جاريًا
639
00:33:55,705 --> 00:33:58,917
حول ما إن كان هذا البروبرانولول
فعّالًا حقًا أم لا،
640
00:33:59,501 --> 00:34:02,170
ناهيك عن الآثار الطويلة الأجل.
641
00:34:02,252 --> 00:34:03,880
ولا يزال البحث قائمًا
642
00:34:03,962 --> 00:34:05,965
حول مخاطر كبت الذكريات بالمناسبة،
643
00:34:06,048 --> 00:34:09,843
لكن هذه مجموعة مختلفة تمامًا
من الآثار العاطفية.
644
00:34:10,427 --> 00:34:12,763
لكن هذه القضية لا تتعلق بأي من ذلك.
645
00:34:12,847 --> 00:34:16,016
هذه القضية تتعلق بما يجعلنا ما نحن عليه.
646
00:34:16,767 --> 00:34:17,977
هناك إجابات كثيرة،
647
00:34:18,060 --> 00:34:23,232
ولكن بالتأكيد إجابة واحدة
محتملة هي أننا ثمرة تجاربنا،
648
00:34:24,317 --> 00:34:26,945
ليس الجيد منها فحسب،
ولا السيئ فحسب، بل جميعها.
649
00:34:27,027 --> 00:34:30,990
إذا استطعنا تناول قرص دواء
ونسيان أجزاء من تاريخنا الشخصي،
650
00:34:31,073 --> 00:34:32,407
فمن نكون إذًا؟
651
00:34:34,535 --> 00:34:38,330
عندما مات "آرثر هالام"، صُدم أعز أصدقائه،
652
00:34:38,914 --> 00:34:41,500
كان محزونًا ولا عزاء له.
653
00:34:41,583 --> 00:34:45,088
لكن ذلك الصديق المقرب
كان الشاعر الإنكليزي العظيم "تينيسون"،
654
00:34:45,170 --> 00:34:48,006
الذي كتب "إين ميموريام".
655
00:34:48,091 --> 00:34:49,967
لقد خلّد صديقه في قصيدة
656
00:34:50,051 --> 00:34:53,762
وأعطانا واحدة من أعظم
القصائد في اللغة الإنكليزية.
657
00:34:53,847 --> 00:34:56,640
تخيلوا لو تناول "تينيسون" قرص دواء
658
00:34:56,724 --> 00:34:58,643
ونسي الأمر برمته.
659
00:34:58,725 --> 00:35:02,146
هل مر "تينيسون" بتجربة سيئة مع حاخام؟
660
00:35:04,231 --> 00:35:07,693
حضرة القاضي، هذه الفتاة مراهقة.
661
00:35:07,777 --> 00:35:12,865
نعم، امرأة تبحث عن مهرب
من اضطراب ما بعد الصدمة.
662
00:35:13,615 --> 00:35:17,411
إن كان الدواء فعالًا،
فلماذا لا نعطيها إياه؟
663
00:35:17,495 --> 00:35:20,582
لأنه شكل من أشكال السيطرة على العقل.
664
00:35:20,664 --> 00:35:23,626
ذكرياتنا وتجاربنا، هذه هي طبيعتنا.
665
00:35:23,709 --> 00:35:27,462
هل نحن مستعدون حقًا لتسليم ذلك
إلى شركات الأدوية أيضًا؟
666
00:35:45,315 --> 00:35:47,941
لا أحب الطريقة التي
ينظر بها إليّ ذلك الذي على اليسار.
667
00:35:48,026 --> 00:35:49,818
هذا الرجل الذي يعاني من أمعاء مضطربة.
668
00:35:50,944 --> 00:35:54,156
سيدتي رئيسة هيئة المحلفين،
هل توصلتم إلى حكم؟
669
00:35:54,239 --> 00:35:55,866
نعم يا حضرة القاضية.
670
00:35:55,949 --> 00:35:57,368
نحكم لصالح للمدعي
671
00:35:57,451 --> 00:36:01,038
وبدفع الأضرار التعويضية
البالغة 40 ألف دولار،
672
00:36:01,121 --> 00:36:05,376
بالإضافة إلى فائدة وتعويضات
تأديبية بقيمة 350 ألف دولار.
673
00:36:05,459 --> 00:36:09,630
حضرة القاضية، اطلبي من هيئة المحلفين
المشاركة باستطلاع حول الميل الجنسي.
674
00:36:10,589 --> 00:36:13,009
أنا واثقة أن هناك مشروع قانون جار
675
00:36:13,091 --> 00:36:14,843
يسمح لي بفعل هذا أيتها المحامية،
676
00:36:14,928 --> 00:36:16,638
لكنه لم يُقرّ بعد.
677
00:36:16,720 --> 00:36:19,181
الحكم قائم، رُفعت الجلسة.
678
00:36:19,265 --> 00:36:23,478
يمكن لهيئة المحلفين أن تنصرف،
وهذه القضية انتهت رسميًا.
679
00:36:24,770 --> 00:36:29,358
أرجو ألّا تظن أن هذا يخولك الحصول
على أي مزايا خاصة من هيئة المحكمة.
680
00:36:29,942 --> 00:36:31,818
هيا يا "آلان"، إنه وقت الويسكي.
681
00:36:31,903 --> 00:36:36,074
عليّ أولًا مقابلة قاضية بشأن مزايا خاصة.
682
00:36:55,467 --> 00:36:57,552
سأكره نفسي في الصباح.
683
00:36:59,596 --> 00:37:02,516
هناك حبتان من الدواء يمكنك تناولهما الآن.
684
00:37:02,600 --> 00:37:05,102
إحداهما لتنسي حدوث هذا الأمر برمته.
685
00:37:06,229 --> 00:37:08,605
بالطبع، أفترض أن عليك تناول تلك ثانيةً.
686
00:37:16,489 --> 00:37:17,948
مرحبًا.
687
00:37:18,032 --> 00:37:19,408
لا أقصد إزعاجك، هل فكرت بالمدرسة؟
688
00:37:19,491 --> 00:37:22,036
عليك البدء بتقديم الطلبات
مبكرة لهذه الروضات،
689
00:37:22,119 --> 00:37:24,788
وإلا ستتخلين
عن أي فرصة للالتحاق بجامعة لائقة.
690
00:37:25,372 --> 00:37:27,208
ماذا عن السائل الأمنيوسي؟
يجب أن نناقش ذلك.
691
00:37:27,791 --> 00:37:28,667
"براد"…
692
00:37:29,584 --> 00:37:31,128
لست واثقة أنني سأنجبه.
693
00:37:31,920 --> 00:37:32,754
ماذا تعنين؟
694
00:37:32,838 --> 00:37:37,509
لا أعرف إن كنت سأنجب هذا الطفل.
695
00:37:39,511 --> 00:37:42,889
يا "دينيس"، إن كنت تفكرين
بما أظن أنك تفكرين به،
696
00:37:42,973 --> 00:37:44,057
يمكنك نسيان الأمر فحسب.
697
00:37:44,142 --> 00:37:47,519
- هذا قراري أنا وليس قرارك.
- نعم، حقوق المرأة.
698
00:37:47,603 --> 00:37:49,938
- الطفل لديه حقوق أيضًا.
- لن أشارك في هذا النقاش.
699
00:37:50,022 --> 00:37:51,024
كوالده، سأدافع عن الحقوق.
700
00:37:51,106 --> 00:37:52,190
- "دينيس"، سأخبرك…
- "براد"!
701
00:37:52,274 --> 00:37:54,568
لم يكبر أي طفل قد أُجهض
ليصبح أي شيء أبدًا.
702
00:37:56,403 --> 00:37:58,989
عليّ اتخاذ قرار في غاية الصعوبة.
703
00:37:59,072 --> 00:38:02,451
لن أسمح لك بأن تقتحم مكتبي
وتقتبس من ملصقات السيارات.
704
00:38:02,534 --> 00:38:04,244
ولن أدعك تقررين وحسب.
705
00:38:04,328 --> 00:38:06,913
إن كان عليّ استصدار
أمر ضدك بعدم التعرض، فسأفعل.
706
00:38:14,755 --> 00:38:17,925
اضطراب ما بعد الصدمة سيئ،
707
00:38:18,008 --> 00:38:22,054
لكن غسل الدماغ أمر سيئ أيضًا.
708
00:38:22,637 --> 00:38:25,183
والسبانخ سيئة.
709
00:38:25,849 --> 00:38:27,059
لن آكلها.
710
00:38:28,727 --> 00:38:30,103
{\an8}أين كنت؟
711
00:38:30,812 --> 00:38:32,398
{\an8}سأوافق على أمر عدم التعرض المؤقت.
712
00:38:33,398 --> 00:38:38,820
لن يُعطى البروبان
إلى "ميشيل كابوت ليفنسون".
713
00:38:39,821 --> 00:38:41,740
- شكرًا لك.
- شكرًا يا "شيرلي".
714
00:38:42,616 --> 00:38:44,159
لنأمل أننا فعلنا الصواب.
715
00:38:47,204 --> 00:38:48,121
أظننا فعلنا.
716
00:39:01,093 --> 00:39:02,094
"آلان"…
717
00:39:03,762 --> 00:39:04,763
لديّ نظرية.
718
00:39:05,389 --> 00:39:07,015
ربما بدلًا من جنون البقر،
719
00:39:08,725 --> 00:39:11,728
أحدهم كان يطحن قرص النسيان
720
00:39:11,812 --> 00:39:13,021
ويضعه في شطيرة البرغر خاصتي
721
00:39:13,105 --> 00:39:16,483
لكي أنسى الأمر السيئ
الذي فعله بي، ولا أسعى للانتقام.
722
00:39:17,776 --> 00:39:19,361
أرأيت؟ سبق وبدأ مفعوله.
723
00:39:20,445 --> 00:39:22,114
ماذا تفعل على ذلك الشيء؟
724
00:39:22,198 --> 00:39:24,449
أردت القفز على "بيثاني"،
لكنها لم تكن عليه.
725
00:39:25,492 --> 00:39:27,077
هذا الشيء حدسيّ، كما تعلم.
726
00:39:27,912 --> 00:39:29,704
وهذا رائع لأنني لست حدسيًا.
727
00:39:30,914 --> 00:39:32,833
"ديني"، ربحت اليوم مجددًا.
728
00:39:33,417 --> 00:39:35,961
ذكرتني بـ"أمريكا" الأخرى الموجودة.
729
00:39:36,044 --> 00:39:37,671
من يعلمهم قيمهم؟
730
00:39:38,505 --> 00:39:40,966
حسنًا، من أجل الإخلاص والعائلة،
731
00:39:41,049 --> 00:39:43,468
لدينا "جيم باكر" و"جيمي سواغارت".
732
00:39:44,219 --> 00:39:46,930
من أجل المغايرة الجنسية
والالتزام بإرادة الرب،
733
00:39:47,013 --> 00:39:47,932
لدينا "تيد هاغارد".
734
00:39:48,014 --> 00:39:51,143
من أجل المقامرة، لدينا "بيل بينيت"،
ومن أجل الأسلحة، "ديك تشيني".
735
00:39:52,145 --> 00:39:56,731
لكن حرمان مجموعة كاملة من الناس
من إحدى حرياتهم الفردية الأساسية…
736
00:39:56,815 --> 00:40:01,945
"آلان"، أنت تتحدث عن الزواج،
مؤسسة لها عهود مقدسة.
737
00:40:02,028 --> 00:40:04,532
تلك التي نلتزم بها لنصف الوقت تقريبًا.
738
00:40:04,614 --> 00:40:05,824
إنها قدسية.
739
00:40:05,907 --> 00:40:10,078
ومع ذلك، لدينا ملايين المثليين
في هذا البلد.
740
00:40:10,162 --> 00:40:11,371
معظمهم جمهوريون.
741
00:40:11,455 --> 00:40:13,540
ما شعورك حيال هذه المشكلة يا "ديني"؟
742
00:40:15,792 --> 00:40:17,043
أنا مع حقوق المثليين.
743
00:40:18,420 --> 00:40:19,838
لكن إن سمحنا لهم بالزواج،
744
00:40:19,921 --> 00:40:22,007
وإنجاب الأطفال معًا؟
745
00:40:22,090 --> 00:40:24,968
أعني، والدان مثليان بيولوجيًا؟
746
00:40:25,051 --> 00:40:27,137
تخيل نوع الجيش الذي سنملكه،
747
00:40:27,220 --> 00:40:29,055
بخلاف السعادة ضمنه.
748
00:40:29,639 --> 00:40:31,099
لا بد أنه جنون البقر.
749
00:40:31,183 --> 00:40:32,267
لكن…
750
00:40:33,226 --> 00:40:36,313
أؤمن أننا إن كنا حقًا أمةً لحقوق الإنسان،
751
00:40:36,396 --> 00:40:37,731
وأعتقد أننا كذلك،
752
00:40:37,814 --> 00:40:40,233
يجب أن نفعل، وألّا نقول مجرد كلام.
753
00:40:40,317 --> 00:40:42,903
لكن مشكلة حقوق المثليين،
خاصةً عندما يتعلق الأمر بالزواج،
754
00:40:42,986 --> 00:40:45,489
هي أننا لا نتحدث حتى
عما يجري في هذا البلد،
755
00:40:45,572 --> 00:40:46,573
لذا فإن الفعل…
756
00:40:47,282 --> 00:40:50,994
إن سألتني عن رأيي،
هناك حل واحد حقيقي وحسب.
757
00:40:51,077 --> 00:40:51,912
أخبرني.
758
00:40:55,707 --> 00:40:56,708
كل هؤلاء المثليين،
759
00:40:56,791 --> 00:40:59,252
ينضمون للاتحاد القومي للأسلحة،
ويسيطرون على جماعة ضغط الأسلحة.
760
00:40:59,336 --> 00:41:01,755
يرضخ الكونغرس ويفعل ما يشاؤون.
761
00:41:01,838 --> 00:41:03,798
- جماعة ضغط الأسلحة للمثليين؟
- إنه الحل الوحيد.
762
00:41:03,882 --> 00:41:05,050
يعجبني ذلك.
763
00:41:07,719 --> 00:41:09,346
هل تريد المبيت عندي الليلة؟
764
00:41:09,429 --> 00:41:12,098
- علمت أنك ستطلب مني ذلك.
- يمكننا مشاهدة فيلم.
765
00:41:12,182 --> 00:41:17,103
كلما قلت كلامًا تتفق معه،
تطرح فكرة المبيت.
766
00:41:17,187 --> 00:41:18,480
هذا تحرش جنسي.
767
00:41:18,563 --> 00:41:20,148
- الفشار؟
- لست مهتمًا.
768
00:41:20,232 --> 00:41:22,943
- حلوى "سمور".
- بسكويت "غراهام" تقليدي؟
769
00:41:23,026 --> 00:41:24,736
- هل لديك طلب آخر؟
- فيلم "غانز أوف نافارون"؟
770
00:41:24,819 --> 00:41:26,488
- إن كنت تود ذلك.
- سريران منفصلان.
771
00:41:27,072 --> 00:41:28,615
أحضر أنت الويسكي.
772
00:41:37,457 --> 00:41:38,625
في الحلقة القادمة…
773
00:41:38,708 --> 00:41:40,710
- أمثلك؟
- نعم.
774
00:41:40,794 --> 00:41:41,711
ضد "دينيس"؟
775
00:41:41,795 --> 00:41:43,797
- لإنجاب طفلك؟
- لعدم إنجابه.
776
00:41:43,880 --> 00:41:45,257
- يُقال إنك ستلدين الطفل.
- نعم.
777
00:41:45,340 --> 00:41:46,508
نحن متأكدون أنه طفل "براد".
778
00:41:46,591 --> 00:41:48,802
- ما تهم موكلتي؟
- جريمة قتل من الدرجة الأولى.
779
00:41:48,885 --> 00:41:51,054
- قتلت رجلًا.
- كنت عبدةً له.
780
00:41:51,137 --> 00:41:53,473
هل عرف القاضي أنك لم تمارس المهنة من قبل
781
00:41:53,557 --> 00:41:54,432
عندما كلّفك بالقضية؟
782
00:41:54,516 --> 00:41:55,433
يمكنني فعل هذا.
783
00:41:55,517 --> 00:41:57,227
لقد عرّضت نفسي للاعتقال بعض الشيء.
784
00:41:57,310 --> 00:41:58,728
قل لي إنك لم تطلق النار على أحد.
785
00:41:58,812 --> 00:42:00,105
أتعرف محاميًا بارعًا؟
786
00:42:00,188 --> 00:42:01,898
سأضطر إلى وضعك على منصة الشهود.
787
00:42:01,982 --> 00:42:04,609
أنت اطرح الأسئلة،
سأجيب عليها من أعماقي هنا.
788
00:42:04,693 --> 00:42:07,445
أخيرًا سينتهي أمرك يا "ديني كراين".
789
00:42:38,852 --> 00:42:41,563
ترجمة "سيلفي النجار"
76065