Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,920 --> 00:01:44,276
Leuk jong. Ga je hem ook vermoorden?
3
00:02:39,560 --> 00:02:44,076
Kijk eerst, handel pas als jij
en je collega’s klaar zijn...
4
00:02:44,240 --> 00:02:49,234
...en handel samen. Want de plaats van
handeling, of het nu ‘n woonkamer is...
5
00:02:49,400 --> 00:02:55,635
...of straathoek, verslechtert nadat de
eerste persoon ‘t lichaam heeft gevonden.
6
00:02:55,800 --> 00:02:58,473
Een slachtoffer sterft slechts eenmaal...
7
00:02:58,640 --> 00:03:02,838
...maar een plaats van handeling kan
duizenden keren vermoord worden.
8
00:03:07,280 --> 00:03:09,748
De universiteit lijkt ‘n goede keus
te hebben gemaakt.
9
00:03:09,920 --> 00:03:12,514
Wat is jullie afspraak?
-Gelijkwaardige partners.
10
00:03:12,680 --> 00:03:14,989
Is dat het waard om Guys te verlaten?
-Vind ik wel.
11
00:03:15,160 --> 00:03:17,355
We hebben hele interessante lichamen
in Cambridge.
12
00:03:17,520 --> 00:03:19,750
Ik hoop dat je zult blijven.
13
00:03:47,320 --> 00:03:49,356
Niet hier.
14
00:03:52,920 --> 00:03:55,275
Iemand zal ons zien.
-Nu.
15
00:04:01,480 --> 00:04:03,596
Voorzichtig.
16
00:04:03,760 --> 00:04:05,637
Niet zo snel.
17
00:04:06,400 --> 00:04:09,073
Wacht.
-Dat kan ik niet.
18
00:04:10,000 --> 00:04:11,797
Gary...
19
00:04:11,960 --> 00:04:15,032
Dat zijn de kinderen.
-Niks aan de hand.
20
00:04:15,200 --> 00:04:18,158
Laat gaan. Dean is daar.
-Sarah!
21
00:04:29,480 --> 00:04:33,314
Kom hier. Het is al goed.
22
00:04:34,760 --> 00:04:36,591
Dean!
23
00:04:38,240 --> 00:04:40,879
Trek haar omhoog.
24
00:04:45,120 --> 00:04:48,078
Gaat het? Weet je het zeker?
25
00:04:49,000 --> 00:04:51,195
Stomme trut.
-Hou op.
26
00:04:51,360 --> 00:04:53,078
Jij moest op haar letten.
Waar was je?
27
00:04:53,240 --> 00:04:55,800
Ik was daar. Waar was jij?
-Ik handel dit wel af.
28
00:04:55,960 --> 00:04:59,589
Kom mee, Sarah.
Jij verpest alles.
29
00:05:38,880 --> 00:05:42,589
Ik vraag me af waar de gevangenis
toe dient.
30
00:05:42,760 --> 00:05:44,557
Berouw? Ik betwijfel het.
31
00:05:44,720 --> 00:05:47,996
Straf? Absoluut,
maar straf is niet genoeg.
32
00:05:48,160 --> 00:05:51,152
Zelfs niet als je die jezelf oplegt.
33
00:05:52,160 --> 00:05:57,188
God wil dat je berouw hebt, Marion.
Wat jij hem biedt, is pijn.
34
00:05:57,360 --> 00:06:01,035
Drieënhalf jaar stille,
zelf toegebrachte pijn.
35
00:06:01,200 --> 00:06:05,591
Ik heb het opgebiecht.
-Alleen bij de politie. Niet bij God.
36
00:06:15,240 --> 00:06:18,994
Hier verandert ook niets.
-Het eten in ieder geval niet.
37
00:06:19,960 --> 00:06:23,077
Een ogenblikje, graag.
Ik ben bezig.
38
00:06:23,240 --> 00:06:26,755
De bediening is er ook niet beter op
geworden. Daar heb je mijn vrouw.
39
00:06:26,920 --> 00:06:30,071
Zeg maar niets over de baby. Ze is
nogal gevoelig. Het is haar eerste.
40
00:06:30,240 --> 00:06:32,629
Onze eerste. Mijn derde.
41
00:06:32,800 --> 00:06:35,234
Het is moeilijk bij te houden.
42
00:06:35,400 --> 00:06:37,960
Jenny, dit is Sam.
43
00:06:38,120 --> 00:06:40,953
Ik krijg hier geen lucht en ik ben misselijk.
44
00:06:47,200 --> 00:06:49,998
Gaat het?
-Dit is geen plek om af te spreken.
45
00:06:53,280 --> 00:06:56,750
Het spijt me. De politie.
-Je moet me eerst naar huis brengen.
46
00:06:56,920 --> 00:06:59,309
Ik neem ‘m wel.
-Echt waar?
47
00:06:59,480 --> 00:07:03,553
Moet ik je introduceren?
-Ik red me wel.
48
00:07:08,520 --> 00:07:10,715
Stoppen.
49
00:07:12,880 --> 00:07:14,393
Het spijt me...
50
00:07:14,560 --> 00:07:18,030
Door de poort, zo’n 90 meter verderop,
u ziet het vanzelf.
51
00:07:30,720 --> 00:07:34,838
Dr Ryan? Ik ben de forensisch
onderzoeker, Marcia Evans.
52
00:07:35,000 --> 00:07:38,231
Sam Ryan. Let jij op
de technische recherche?
53
00:07:38,400 --> 00:07:40,516
De hele dag in ‘n laboratorium
is doodsaai.
54
00:07:40,680 --> 00:07:43,319
Wat hebben we hier?
-Een mogelijke verdrinking.
55
00:07:43,480 --> 00:07:47,917
Waarom bevestigt de politie-arts ‘t niet?
-Het is niet zo duidelijk.
56
00:07:53,840 --> 00:07:56,479
Bent u de patholoog?
-Ja, Sam Ryan.
57
00:07:56,640 --> 00:07:58,232
Inspecteur Adams.
58
00:07:58,400 --> 00:08:00,516
Wanneer is ze gevonden?
-Een uur geleden.
59
00:08:00,680 --> 00:08:03,319
Die oude man daar trok haar uit de rivier.
60
00:08:03,480 --> 00:08:06,790
Ik moet de temperatuur opnemen. Heeft
iemand anders het lichaam aangeraakt?
61
00:08:06,960 --> 00:08:12,080
Alleen de politie-arts en de agent die de
zaak aannam. Om te zien of ze leefde.
62
00:08:14,080 --> 00:08:17,675
Ik neem aan dat je wacht met het
samenstellen van het team?
63
00:08:17,840 --> 00:08:20,957
Rustig maar. Ik heb de cursus gevolgd.
64
00:08:38,680 --> 00:08:40,557
De inspecteur is er.
65
00:08:40,720 --> 00:08:43,632
Ga ik me schamen?
-Dat denk ik niet.
66
00:08:43,800 --> 00:08:48,271
Mooi. Laat haar maar komen.
-Er is ook ‘n vent van het nieuws.
67
00:08:48,440 --> 00:08:50,271
Zeg dat ie oprot.
68
00:08:59,960 --> 00:09:03,350
Hij vond haar dichtbij de plek
waar ze erin is gevallen.
69
00:09:03,520 --> 00:09:06,432
Het lichaam bleef aan die tak hangen.
70
00:09:07,760 --> 00:09:09,955
Ze moet er afgevallen zijn.
71
00:09:10,120 --> 00:09:15,433
Lichaamstemperatuur 32 graden Celsius.
Water 12, Lucht 20.
72
00:09:16,160 --> 00:09:19,835
Dat is ‘n groot verschil. En ze heeft
geen schuim in haar mond.
73
00:09:20,000 --> 00:09:22,719
Dat zei de politie-arts ook al.
Is er al verstijving?
74
00:09:22,880 --> 00:09:27,829
Dat zegt niet veel. Het water zou haar
slap houden en ze is er nog niet lang uit.
75
00:09:31,800 --> 00:09:38,273
Kippenvel en verweking.
Ze heeft lang in het water gelegen.
76
00:09:40,000 --> 00:09:42,753
Heeft de technische recherche
jouw monsters?
77
00:09:43,920 --> 00:09:49,153
Dat is ‘n koude plek. Vrijwel
permanente schaduw tijdens de zomer.
78
00:09:49,320 --> 00:09:53,029
Kun je de man vragen of hij haar
meteen bedekt heeft?
79
00:09:53,200 --> 00:09:56,636
Hij is in shocktoestand.
-Toch moet ik het weten.
80
00:09:59,560 --> 00:10:02,757
Ik kan hier niets meer doen.
81
00:10:02,920 --> 00:10:05,115
Laten we haar naar het mortuarium
brengen.
82
00:10:15,840 --> 00:10:18,559
Je hebt het halve korps hier, Tom.
83
00:10:18,720 --> 00:10:22,315
Dit is de patholoog.
-Trevors nieuwe partner?
84
00:10:22,480 --> 00:10:26,155
Dr Ryan, inspecteur Farmer.
-Hoe maakt u het?
85
00:10:26,320 --> 00:10:29,596
Hoe lang is ze al dood?
-Tussen de drie en twaalf uur.
86
00:10:33,480 --> 00:10:36,597
Is ze aangerand?
-Zo ziet het er niet uit.
87
00:10:36,760 --> 00:10:40,036
Hoe oud is ze?
-Zes, misschien zeven jaar.
88
00:10:40,200 --> 00:10:42,839
Ze ziet er veel jonger uit.
-Dat doen ze altijd.
89
00:10:43,000 --> 00:10:46,436
Als ze uit de buurt komt, zal ‘n school
de beschrijving herkennen.
90
00:10:46,600 --> 00:10:49,319
Er komt een agent van hier kijken.
91
00:10:52,320 --> 00:10:54,993
Kunt u haar neerleggen?
Deze plek is goed.
92
00:11:02,840 --> 00:11:04,512
Kent u haar?
93
00:11:07,760 --> 00:11:12,390
Dus ze komt uit de buurt?
-Fen Reach. ‘n Paar kilometer verderop.
94
00:11:12,560 --> 00:11:15,120
Kun je er door de weilanden komen?
-Dat lijkt me wel.
95
00:11:15,280 --> 00:11:18,477
Zal ik het ze vertellen?
-Nee, dat doe ik wel.
96
00:11:27,000 --> 00:11:30,151
Heb je de klus gekregen?
-Nee, zonde van de tijd.
97
00:11:31,400 --> 00:11:33,960
Waar is Sarah?
-Was ze niet op school?
98
00:11:34,120 --> 00:11:37,954
Nee, ze is er de hele dag niet geweest.
Ik heb het de leraar gevraagd.
99
00:11:38,120 --> 00:11:41,669
Ze kan alleen naar school lopen.
-Dat had je niet toe moeten staan.
100
00:11:41,840 --> 00:11:44,035
Het is maar ‘n klein eindje.
101
00:11:44,200 --> 00:11:47,829
Ze is er blijkbaar tussenuit geknepen.
Je weet toch hoe ze is?
102
00:12:10,920 --> 00:12:12,592
Mrs Crew...
103
00:12:15,320 --> 00:12:17,754
...ik vrees dat ik slecht nieuws heb.
104
00:12:40,600 --> 00:12:42,591
Dit is Gary’s moeder.
105
00:12:58,880 --> 00:13:00,393
Het is ‘r.
106
00:13:09,840 --> 00:13:11,796
Het spijt me heel erg.
107
00:13:12,520 --> 00:13:16,798
Mr Phillips. U bent niet Sarahs vader?
-Wat bedoelt u?
108
00:13:17,640 --> 00:13:20,950
Hoe lang kent u Sarah?
-Vier...
109
00:13:22,040 --> 00:13:23,712
Vier jaar.
110
00:13:24,520 --> 00:13:28,479
Dan moet ‘n bloedverwant
de formele identificatie doen.
111
00:13:28,640 --> 00:13:31,359
De patholoog-anatoom zal erop staan.
112
00:13:36,160 --> 00:13:39,709
Het is moeilijk, maar
het is echt het beste.
113
00:13:41,640 --> 00:13:44,712
Ik wil het niet.
114
00:13:51,320 --> 00:13:54,118
Als het mijn dochter was geweest,
had ik gekeken.
115
00:13:54,320 --> 00:13:56,276
Dan heb je zekerheid.
116
00:13:56,440 --> 00:13:58,271
Als je die nog nodig hebt.
117
00:14:10,480 --> 00:14:13,392
Fred, kun je niet iets levendigers
verzinnen?
118
00:14:21,680 --> 00:14:25,389
Een lange katoenen jurk.
Nog steeds nat.
119
00:14:26,240 --> 00:14:28,515
Daar heb ik al ‘n monster van.
120
00:14:29,120 --> 00:14:31,588
Vuil op de rok...
121
00:14:33,200 --> 00:14:36,272
...en wat scheurtjes aan de voorkant.
122
00:14:38,560 --> 00:14:43,588
Het eerste onderzoek is nu voltooid.
Ik ga nu het lichaam zelf onderzoeken.
123
00:14:58,800 --> 00:15:01,553
Een schaafplek van 2 centimeter
rechts op het voorhoofd.
124
00:15:01,720 --> 00:15:03,915
Kun je hier ‘n foto van maken?
125
00:15:06,120 --> 00:15:08,714
Dat komt overeen met de buikligging.
126
00:15:10,440 --> 00:15:12,396
Zand in de mond.
127
00:15:14,800 --> 00:15:17,997
Verstijving begint op te treden in de nek...
128
00:15:19,040 --> 00:15:22,874
...de vingers en de ledematen
in het algemeen.
129
00:15:23,040 --> 00:15:26,077
Er zitten hier wat blauwe plekken
op de schouder.
130
00:15:27,160 --> 00:15:30,550
Die foto moet genomen worden
met een kleurvergelijkingskaart.
131
00:15:39,520 --> 00:15:42,034
Vrij ernstige ontvellingen.
132
00:15:44,680 --> 00:15:47,638
Nu de schaafplekken op haar benen.
133
00:15:50,880 --> 00:15:54,668
Ze passen bij het slepen met het lichaam
over een ruw oppervlak.
134
00:15:54,840 --> 00:15:57,354
Toen hij haar uit het water trok?
135
00:15:57,520 --> 00:16:00,796
De man die haar vond trok haar
op een oever met kiezels.
136
00:16:00,960 --> 00:16:06,512
Ja, er zit iets in die schaafplekken.
Ik heb ‘n monster nodig.
137
00:16:14,880 --> 00:16:17,189
Maak hier ook ‘n foto van.
138
00:16:18,640 --> 00:16:21,359
Er zitten hier wat sporen.
-En?
139
00:16:21,880 --> 00:16:25,839
Niets onverwachts.
-Dit ziet er niet goed uit.
140
00:16:29,880 --> 00:16:32,075
Hoe gaat het met jouw zoon?
141
00:16:33,160 --> 00:16:35,799
Zoons. Ik heb er twee.
142
00:16:36,800 --> 00:16:38,472
Ik zie ze amper.
143
00:16:38,640 --> 00:16:41,552
Ze wonen bij hun moeder in Manchester.
144
00:16:41,720 --> 00:16:43,312
Hoop ik.
145
00:16:43,480 --> 00:16:47,758
Op haar linkerkuit lijkt
wat huid verkleurd te zijn.
146
00:16:48,320 --> 00:16:52,108
Littekenweefsel.
Zouden sigaretafdrukken kunnen zijn.
147
00:16:59,080 --> 00:17:03,835
Ze heeft twee ongemelde oude breuken
aan de linkerkant van haar borst.
148
00:17:04,000 --> 00:17:06,560
Heeft iemand het meisje naar school
zien gaan?
149
00:17:07,440 --> 00:17:10,034
Wanneer ga je de oproep doen?
-Morgen.
150
00:17:11,760 --> 00:17:14,399
Inspecteur Adams, kom eens kijken.
151
00:17:16,000 --> 00:17:20,312
Ik staak de autopsie op dit moment
voor een radiologisch onderzoek.
152
00:17:20,480 --> 00:17:24,439
Een uur pauze.
De radioloog kan rustig aan doen.
153
00:17:24,920 --> 00:17:26,638
Wat heb je ontdekt?
154
00:17:27,200 --> 00:17:28,713
Iets ouds.
155
00:17:29,760 --> 00:17:31,876
Is er een dossier
van maatschappelijk werk?
156
00:17:32,040 --> 00:17:37,239
Ja, maar er staat niet veel in. Er is
gebeld naar maatschappelijk werk.
157
00:17:37,400 --> 00:17:40,358
Ze hebben het opgevolgd
en het kind leek in orde.
158
00:17:40,520 --> 00:17:42,351
Iemand had nazorg moeten plegen.
159
00:17:42,520 --> 00:17:47,036
Dat is niet zo makkelijk. Ribben helen
vanzelf en blauwe plekken verdwijnen.
160
00:17:48,120 --> 00:17:51,669
Kun je zien wat ze gegeten heeft?
-Snoepjes, denk ik.
161
00:17:51,840 --> 00:17:54,877
Niet bepaald een ontbijt.
Wanneer is het rapport klaar?
162
00:17:55,040 --> 00:17:57,190
Morgen.
-Tot ziens, baas.
163
00:17:57,360 --> 00:17:59,157
Tot ziens, Fred.
164
00:18:19,520 --> 00:18:22,193
Ze slaapt. Je bent laat.
165
00:18:23,240 --> 00:18:25,071
Het spijt me, ik was aan het werk.
166
00:18:25,240 --> 00:18:28,630
Natuurlijk. We weten allemaal
hoe belangrijk jij bent.
167
00:18:34,280 --> 00:18:37,078
Al mijn vrienden gaan naar de kroeg.
-Dat zijn hooligans.
168
00:18:37,240 --> 00:18:38,753
Hallo, Ricky.
169
00:18:38,920 --> 00:18:42,549
Waarom niet?
-Omdat ik dat zeg.
170
00:18:43,320 --> 00:18:45,629
Zeg niet dat ik gegroeid ben.
-Dat zal ik niet doen.
171
00:18:45,800 --> 00:18:47,677
Wyn?
172
00:18:49,640 --> 00:18:51,870
Ze is ook jouw moeder.
173
00:18:52,040 --> 00:18:54,838
Kijk eens wie je op komt zoeken, mam.
174
00:18:57,080 --> 00:18:59,992
Hallo, mama. Hoe gaat het met je?
175
00:19:03,840 --> 00:19:06,559
Je gaat nog eens dood aan
longontsteking.
176
00:19:18,280 --> 00:19:21,113
Die knul is een regelrechte giller.
177
00:19:21,280 --> 00:19:23,316
Welke knul, mama?
178
00:19:24,080 --> 00:19:26,674
Die jongen daar op tv.
179
00:19:32,600 --> 00:19:34,511
Een giller.
180
00:19:41,040 --> 00:19:44,112
Zullen we er later een nemen?
-Eentje maar?
181
00:19:46,480 --> 00:19:50,553
Wat doe je met al mijn agenten?
Is dit ‘n moordonderzoek?
182
00:19:50,720 --> 00:19:53,234
Nog niet. Maar Sarah was mogelijk
slachtoffer van mishandeling.
183
00:19:53,400 --> 00:19:56,278
Mogelijk?
-Het letsel is niet gemeld.
184
00:19:56,440 --> 00:19:57,998
Waarom werd ze niet naar school
gebracht?
185
00:19:58,160 --> 00:20:00,913
De moeder had het te druk en die vent
moest naar Peterborough.
186
00:20:01,080 --> 00:20:04,072
Iemand moet haar gezien hebben.
Welke weg nam ze?
187
00:20:06,160 --> 00:20:10,233
Ze kan door dit bos en door de weilanden
naar de rivier zijn gegaan.
188
00:20:12,160 --> 00:20:16,950
We wachten nog op ‘t autopsierapport.
-Maar je trekt al conclusies.
189
00:20:17,120 --> 00:20:20,829
Daar word je niet voor betaald.
Kalm aan.
190
00:20:26,200 --> 00:20:29,795
Als ze vermoord is, wil ik niet
dat de dader ermee wegkomt...
191
00:20:29,960 --> 00:20:32,633
...omdat jij hebt zitten prutsen.
192
00:20:32,800 --> 00:20:34,313
Uiteraard, mevrouw.
193
00:20:46,280 --> 00:20:48,077
Jij hebt er zin in.
194
00:21:01,760 --> 00:21:03,910
Is het Impington-rapport klaar?
195
00:21:04,080 --> 00:21:06,753
Op je bureau.
-Geweldig.
196
00:21:08,640 --> 00:21:10,517
Wat is de doodsoorzaak?
197
00:21:10,680 --> 00:21:13,433
Niet vast te stellen?
-Waarschijnlijk verdrinking.
198
00:21:13,600 --> 00:21:17,388
Haar handen waren ontveld. Ze zat op
de schommel. Snoepjes in haar maag.
199
00:21:17,560 --> 00:21:19,596
En de verwondingen van mishandeling?
200
00:21:26,200 --> 00:21:28,156
Deze littekens.
-Op haar ribben.
201
00:21:28,320 --> 00:21:33,394
Ja, breuken. Meervoudige breuken
gedurende langere tijd.
202
00:21:34,000 --> 00:21:35,877
Wat kan de oorzaak zijn?
203
00:21:37,160 --> 00:21:39,628
Er zijn meerdere mogelijkheden.
204
00:21:39,800 --> 00:21:44,316
Schoppen, slaan. Iemand die haar optilt
onder haar armen en door elkaar schudt.
205
00:21:44,480 --> 00:21:46,277
Zoals dit.
206
00:21:48,840 --> 00:21:50,193
Wanneer?
207
00:21:50,360 --> 00:21:53,875
Dat kan ik niet zeggen, maar
de verwondingen zijn al oud.
208
00:21:54,040 --> 00:21:55,996
Er is dus geen verband
met de doodsoorzaak?
209
00:21:56,160 --> 00:21:58,310
Ik kan niet vaststellen
of er direct verband is.
210
00:21:58,480 --> 00:22:01,119
Wat kun je wel vaststellen?
Verdrinking?
211
00:22:01,280 --> 00:22:04,113
Er zat geen water in de longen.
-Het kan ‘n droge verdrinking zijn.
212
00:22:04,280 --> 00:22:07,716
Vagale inhibitie. Ze valt van
de schommel in het water.
213
00:22:07,880 --> 00:22:13,159
Het temperatuursverschil is groot. Haar
hart stopt. Dat gebeurt iedere dag.
214
00:22:13,320 --> 00:22:16,312
Je kunt verdrinking alleen bewijzen
door al het andere uit te sluiten.
215
00:22:16,480 --> 00:22:19,677
Is dit ‘n moordonderzoek of niet?
216
00:22:19,840 --> 00:22:23,276
Ik heb je mijn professionele mening
gegeven.
217
00:22:23,440 --> 00:22:25,556
Wat denk je er zelf van?
218
00:22:26,360 --> 00:22:31,115
Ik denk dat Sarah het slachtoffer was
van brute mishandeling.
219
00:22:31,280 --> 00:22:34,113
Ze heeft gegild. De buren moeten
het gehoord hebben...
220
00:22:34,280 --> 00:22:39,593
...maar de pijn van kinderen lijkt niet
op die van ons, hé? Dat is niet echt.
221
00:22:40,160 --> 00:22:43,755
En wij helpen niet. Niet genoeg.
222
00:22:45,520 --> 00:22:50,389
Ik denk dat kinderen zoals Sarah leren
buiten bereik te blijven. Onopgemerkt.
223
00:22:50,880 --> 00:22:53,314
Ze heeft de hele dag in dat water gelegen.
224
00:22:53,480 --> 00:22:55,516
Dus het was een ongeluk?
225
00:22:58,520 --> 00:23:02,593
Niet vast te stellen.
-Daar kan ik niets mee.
226
00:23:39,400 --> 00:23:42,073
We hebben daar
in het weekend gepicknickt.
227
00:23:42,240 --> 00:23:46,677
We?
-Ronnie, Sarah en ik. En Dean.
228
00:23:48,560 --> 00:23:51,472
Dat is ‘n populaire plek in het weekend.
229
00:23:52,240 --> 00:23:56,472
Vond Sarah het daar leuk?
-Ze was er gek op.
230
00:23:57,160 --> 00:24:02,598
Ze wilde schommelen, maar dat mocht
niet van ons omdat het niet veilig was.
231
00:24:03,440 --> 00:24:06,034
Maar ze deed het toch.
232
00:24:06,760 --> 00:24:08,273
Ze viel erin.
233
00:24:09,120 --> 00:24:10,838
Viel ze erin?
234
00:24:13,200 --> 00:24:15,316
Waarom luisterde ze niet?
235
00:24:15,480 --> 00:24:19,553
Liep Sarah altijd alleen naar school?
-Ze was er oud genoeg voor.
236
00:24:19,720 --> 00:24:23,918
Meestal bracht ik haar, maar die ochtend
deed ik Gary’s administratie.
237
00:24:24,080 --> 00:24:26,753
Dat was dringend. De belastingen en zo.
238
00:24:27,280 --> 00:24:30,670
Denkt u dat Sarah depressief was?
239
00:24:30,840 --> 00:24:34,628
Hoe bedoelt u dat?
-Maakte ze zich ergens zorgen over?
240
00:24:34,800 --> 00:24:37,473
Er is ‘n rapport van
maatschappelijk werk.
241
00:24:37,640 --> 00:24:43,636
Stelletje bemoeizuchtige kloteburen.
-Ik moet deze vragen stellen.
242
00:24:44,920 --> 00:24:46,990
Kinderen kunnen je nogal gek maken.
243
00:24:47,160 --> 00:24:50,152
Zijn er recent problemen geweest?
-Wat voor problemen?
244
00:24:50,320 --> 00:24:54,552
Had u pasgeleden ‘n reden
om Sarah te slaan?
245
00:24:56,720 --> 00:24:58,551
En daarvoor?
246
00:25:00,440 --> 00:25:02,556
Dat is nu allemaal voorbij.
247
00:25:02,720 --> 00:25:05,234
Heeft ze nog niet genoeg geleden?
-Zoals ik al zei, ik moet het vragen.
248
00:25:05,400 --> 00:25:10,110
Als u meer wilt weten, zult u op onze
advocaat moeten wachten.
249
00:25:10,280 --> 00:25:14,159
Er is ‘n klein meisje dood en de moeder
krijgt weer de schuld.
250
00:25:19,800 --> 00:25:21,392
Dank u, tot ziens.
251
00:25:23,720 --> 00:25:27,713
Arm kind. Daar was ze mooi klaar mee.
-Je wordt gek van dit werk.
252
00:25:31,040 --> 00:25:32,553
Dean?
253
00:25:34,400 --> 00:25:36,072
Weet je wie ik ben?
254
00:25:38,120 --> 00:25:40,031
Weet je waarom ik hier ben?
255
00:25:49,240 --> 00:25:51,196
Is er iets wat je kwijt wilt?
-Ik ben minderjarig.
256
00:25:51,360 --> 00:25:53,669
Mijn ouders moeten erbij zijn.
257
00:25:53,840 --> 00:25:58,231
Maar jij mag wel contact met ons
opnemen als je iets te binnen schiet.
258
00:26:09,440 --> 00:26:13,558
Verbeeld ik het me of
had hij er niet zo’n zin in?
259
00:26:13,720 --> 00:26:16,029
Hij pakte mijn kaartje aan.
260
00:26:29,720 --> 00:26:31,551
Ze was ‘n lieve meid.
261
00:26:33,000 --> 00:26:36,515
Ze leefde in haar eigen wereldje.
262
00:26:38,440 --> 00:26:42,433
Maar ze zou niet met vreemden hebben
gepraat, want dat heb ik haar geleerd.
263
00:26:43,600 --> 00:26:47,115
Misschien is ze afgedwaald.
Dat deed ze wel eens.
264
00:26:47,280 --> 00:26:48,838
Wat denk je?
265
00:26:50,760 --> 00:26:52,352
Stakker.
266
00:26:54,360 --> 00:27:00,071
De moeder van Sarah Crew deed ‘n
oproep aan ieder die informatie heeft.
267
00:27:00,240 --> 00:27:06,315
Ze droeg ‘n rode jurk, ‘n blouse met
motiefjes en schoenen van canvas.
268
00:27:06,800 --> 00:27:10,395
Ze had ‘n speldje in haar haar
met Minnie Mouse erop.
269
00:27:10,560 --> 00:27:16,351
Als iemand mijn meisje heeft gezien,
op Clare Avenue of Keats Close...
270
00:27:16,520 --> 00:27:20,832
...of in de buurt van de school, neemt
u dan alsjeblieft contact op met...
271
00:27:36,320 --> 00:27:39,710
Ik wou dat ik mee kon.
Ze maakt me helemaal gek.
272
00:27:39,880 --> 00:27:43,236
Misschien de volgende keer.
-Dat geldt ook voor mij.
273
00:27:49,000 --> 00:27:50,592
Dat doet ie niet.
274
00:27:51,800 --> 00:27:54,598
Ik krijg mijn hand niet zo ver
om dat te doen.
275
00:27:57,080 --> 00:27:58,957
Je lijkt zo veel op hem.
276
00:27:59,120 --> 00:28:00,712
Ik?
277
00:28:00,880 --> 00:28:02,791
Wist je dat niet?
278
00:28:03,520 --> 00:28:06,273
Ik vergeet het soms. Dat is alles.
279
00:28:08,600 --> 00:28:12,229
Volgens mij ben ik degene
die vergeetachtig is.
280
00:28:28,160 --> 00:28:30,674
Als iemand iets wist, hadden we
dat nu wel gehoord.
281
00:28:30,840 --> 00:28:32,319
Ik weet het.
282
00:28:34,400 --> 00:28:37,870
Heb je reden om aan te nemen
dat het geen ongeluk was?
283
00:28:38,040 --> 00:28:42,158
Sarah werd mishandeld.
-Dat overkomt heel veel kinderen.
284
00:28:42,320 --> 00:28:45,949
Er zat geen water in haar longen.
-Droge verdrinking.
285
00:28:46,120 --> 00:28:49,556
Of verstikking. Dr Ryan
kon het niet uitsluiten.
286
00:28:50,800 --> 00:28:54,713
En Dean pakte mijn kaartje aan.
-Je kaartje?
287
00:28:56,480 --> 00:28:58,516
Dus hij is beleefd?
288
00:28:58,680 --> 00:29:02,593
Sarah werd vermoord.
-Er is geen bewijs van aanranding.
289
00:29:02,760 --> 00:29:06,992
Het was geen seksueel vergrijp.
-Ze spijbelde en viel in de rivier.
290
00:29:07,440 --> 00:29:11,592
Dat is niet logisch.
-Ongelukken zijn niet logisch.
291
00:29:11,760 --> 00:29:14,797
Ongelukken zijn zinloos.
Moord is iets anders.
292
00:29:14,960 --> 00:29:18,589
Dan is er sprake van goed en slecht,
en iemand die schuld heeft.
293
00:29:19,040 --> 00:29:21,998
Jij verdenkt de moeder, hé?
-Dat is mogelijk.
294
00:29:22,160 --> 00:29:25,470
Overtuig me en ik ga achter haar aan.
Maar wat heb je nu helemaal?
295
00:29:25,640 --> 00:29:30,509
Geen getuigen. Geen forensisch bewijs
en ‘n patholoog die je niets aanreikt.
296
00:29:32,000 --> 00:29:38,599
Tom, laat goed en slecht over aan de
priesters. Wij hebben bewijs nodig.
297
00:29:39,080 --> 00:29:40,798
Zaak gesloten.
298
00:29:49,640 --> 00:29:52,154
Hoe oud was ze?
-Zesenhalf.
299
00:29:53,600 --> 00:29:56,910
Misschien heb ik iets gemist.
-Dan is het nu te laat.
300
00:29:57,080 --> 00:30:00,470
Je hebt de bewijscontinuïteit verbroken.
-Bedankt, Trevor.
301
00:30:00,960 --> 00:30:02,791
En?
-Wat?
302
00:30:03,320 --> 00:30:05,197
Heb je iets gemist?
303
00:30:05,360 --> 00:30:07,749
Dan zit je werk erop.
304
00:30:17,240 --> 00:30:19,879
De eerste regel, hé?
-Inderdaad.
305
00:31:02,600 --> 00:31:05,114
Ik verander van standpunt.
306
00:31:05,280 --> 00:31:08,716
Hoe kun je dat nu doen?
-Het is maar waar je de nadruk oplegt.
307
00:31:08,880 --> 00:31:11,030
Wilt u allen opstaan?
308
00:31:18,600 --> 00:31:20,750
U kunt gaan zitten.
309
00:31:25,320 --> 00:31:30,599
We zijn hier om de omstandigheden van
de dood van Sarah Crew te onderzoeken.
310
00:31:31,160 --> 00:31:35,995
Een mogelijke doodsoorzaak is de
zogenaamde ‘droge verdrinking’.
311
00:31:36,160 --> 00:31:41,553
Vagale inhibitie, veroorzaakt door de
schok van koud water op ‘n warme dag.
312
00:31:41,720 --> 00:31:46,077
Het water daar ligt altijd in de schaduw
en is erg koud.
313
00:31:46,240 --> 00:31:51,598
Zou ‘n temperatuursverschil van
20 graden Celsius voldoende zijn?
314
00:31:54,080 --> 00:31:56,992
Maar er zijn andere mogelijkheden.
315
00:31:58,600 --> 00:32:03,549
Verstikking voorafgaand aan de
onderdompeling geeft hetzelfde effect.
316
00:32:03,720 --> 00:32:05,438
Ik begrijp het.
317
00:32:05,600 --> 00:32:11,197
Dit gecombineerd met ribbreuken
uit het verleden die niet gemeld zijn...
318
00:32:11,360 --> 00:32:14,636
...ben ik er niet van overtuigd
dat dit een ongeluk was.
319
00:32:14,800 --> 00:32:20,318
Bent u van mening dat deze oude breuken
verband hielden met de doodsoorzaak?
320
00:32:20,480 --> 00:32:21,913
Dat kan ik niet zeggen.
321
00:32:22,080 --> 00:32:26,437
Maar u bent niet overtuigd
van de omstandigheden?
322
00:32:26,600 --> 00:32:30,195
Heeft u de politie hier voor deze zitting
over ingelicht?
323
00:32:38,520 --> 00:32:44,038
Inspecteur Adams, het is mij ‘n raadsel
waarom deze zaak nu voor mij dient.
324
00:32:46,480 --> 00:32:54,034
Gezien Dr Ryans getuigenis, schors ik
deze zitting hangende het onderzoek.
325
00:32:54,200 --> 00:33:00,912
Daarnaast moet ik de familie van
het overleden kind waarschuwen...
326
00:33:01,080 --> 00:33:04,311
...dat zij ook onderwerp van onderzoek
kunnen worden.
327
00:33:06,760 --> 00:33:08,478
Staat u allen op.
328
00:33:35,560 --> 00:33:37,516
Ik had het kunnen weten, hé?
329
00:33:37,680 --> 00:33:43,471
Het is jouw werk om mensen te naaien.
Je hebt ons compleet voor schut gezet.
330
00:33:43,640 --> 00:33:44,993
Waarom?
331
00:33:45,160 --> 00:33:46,957
Alleen zo kon ik het onderzoek
voort laten duren.
332
00:33:47,120 --> 00:33:50,908
Er is geen onderzoek.
-Precies. Jij bent gestopt.
333
00:33:51,080 --> 00:33:54,197
We hadden geen enkel bewijs.
Wat konden we doen?
334
00:33:54,360 --> 00:33:56,316
Wat denk je er zelf van?
335
00:33:58,640 --> 00:34:05,398
Niet je professionele mening.
Wat denk je echt? Een ongeluk?
336
00:34:05,560 --> 00:34:09,872
Een ongeluk?
-Inspecteur Farmer is uitmuntend.
337
00:34:10,040 --> 00:34:12,235
Al onze middelen...
-Dank je wel.
338
00:34:13,960 --> 00:34:17,032
Waarvoor?
-Dat je denkt dat ik gelijk heb.
339
00:34:19,440 --> 00:34:24,560
Wat moet ik nu doen?
-Je werk. Een moordenaar vangen.
340
00:34:34,960 --> 00:34:41,195
Patholoog Dr Ryan is verantwoordelijk
voor het schorsen van de zitting.
341
00:34:41,360 --> 00:34:47,071
Deze onverwachte wending betekent
dat het onderzoek wordt voortgezet.
342
00:34:58,760 --> 00:35:03,914
Wie heeft dat met je arm gedaan?
-Het was ‘n ongeluk. Ik wil biechten.
343
00:35:17,840 --> 00:35:21,958
Ik doe dit werk nu al 15 jaar. Weet je
hoe vaak ik al op tv ben geweest?
344
00:35:22,120 --> 00:35:26,671
Zet je koptelefoon op, Fred. Drie keer.
Jou lukt dat al bij je eerste zaak.
345
00:35:26,840 --> 00:35:28,193
Jij gaf me die zaak, Trevor.
346
00:35:28,360 --> 00:35:32,399
We moeten ‘n goede relatie
met de politie bewaren.
347
00:35:32,560 --> 00:35:35,233
Ik had geen keus. Ze is vermoord.
348
00:35:35,400 --> 00:35:38,790
Ik kan het alleen niet bewijzen
en de politie probeert ‘t niet eens.
349
00:35:38,960 --> 00:35:41,997
Wil je die even pakken, baas?
Ik heb m’n handen vol.
350
00:35:43,440 --> 00:35:45,954
Dr Stewart, ik heb ‘n boodschap
voor Dr Ryan.
351
00:35:46,120 --> 00:35:48,998
Dank je, Jean. Ze is hier.
-Ene Marion Wallace heeft gebeld.
352
00:35:49,160 --> 00:35:51,390
Wie?
-Marion Wallace.
353
00:35:51,560 --> 00:35:53,994
Hoe kwam ze aan het nummer?
-Dat heeft ze niet gezegd.
354
00:35:54,160 --> 00:35:57,197
Dr Ryan moet contact opnemen
met haar advocaat, Mr Boyden.
355
00:35:57,360 --> 00:36:01,239
Ik heb zijn nummer.
-Het gedonder begint al.
356
00:36:01,400 --> 00:36:04,597
Wie is Marion Wallace?
-Gewoon ‘n kindermoordenares.
357
00:36:04,760 --> 00:36:07,558
Maar onschuldig, zoals iedereen
in de gevangenis. Geen wonder...
358
00:36:07,720 --> 00:36:11,952
...dat er zoveel criminaliteit is. Alle
criminelen zitten buiten de gevangenis.
359
00:36:12,120 --> 00:36:14,076
Dat is nog eens ‘n lever.
360
00:36:15,400 --> 00:36:17,072
1-6-2-5.
361
00:36:19,480 --> 00:36:24,110
Wat was ze? Gek, depressief?
-Nee, ‘n echte slet.
362
00:36:24,280 --> 00:36:29,912
Volgens het OM althans. Een zeer actief
liefdesleven. Haar kind stoorde daarbij.
363
00:36:30,080 --> 00:36:35,438
Te veel lawaai. Heel onhandig.
Dus gaf ze haar kalmeringsmiddelen.
364
00:36:35,600 --> 00:36:40,355
Dat lukte niet. Dus gaf ze haar genoeg
voor ‘n paard. En dood was ze.
365
00:36:40,520 --> 00:36:44,229
Geen verzachtende omstandigheden?
-Ze bekende alles.
366
00:36:44,400 --> 00:36:46,960
Eerlijk gezegd was ze
te dom om te liegen.
367
00:37:09,200 --> 00:37:11,714
Wat is er met je arm gebeurd?
368
00:37:12,840 --> 00:37:15,877
Dat gebeurt hier met mensen
die hun baby ombrengen.
369
00:37:16,360 --> 00:37:18,669
Dus je hebt je baby omgebracht?
370
00:37:19,840 --> 00:37:22,752
Niet zoals zij het zeggen.
-Je hebt bekend.
371
00:37:22,920 --> 00:37:25,434
Dat weet ik. Maar zo is het
niet echt gegaan.
372
00:37:26,680 --> 00:37:31,879
Het was geen gemakkelijke baby. Niet
zoals Michael, die kon uren zoet zijn.
373
00:37:32,040 --> 00:37:34,315
Maar Kim huilde nogal veel.
374
00:37:36,160 --> 00:37:37,593
Ga door.
375
00:37:39,200 --> 00:37:42,795
Dat verwacht je als ze nieuw zijn
en je ze leert kennen.
376
00:37:42,960 --> 00:37:45,349
Maar dit ging iedere nacht door.
377
00:37:45,520 --> 00:37:49,672
Ik dacht dat het misschien koliek was.
Maar het hield niet op.
378
00:37:49,840 --> 00:37:53,594
Ik wist niet wat ik moest doen.
-Ging je niet naar de huisarts?
379
00:37:54,200 --> 00:37:57,272
Geen goed plan.
-De wijkverzorgster?
380
00:37:58,040 --> 00:38:00,793
Hij werd gek van haar.
-Wie?
381
00:38:04,360 --> 00:38:06,271
Hij was op tv.
-Wie?
382
00:38:07,360 --> 00:38:10,477
Met die ander. De moeder
van dat meisje dat verdronk.
383
00:38:10,640 --> 00:38:13,837
Hij was op tv toen u dat ook was.
-Wie was op tv?
384
00:38:16,360 --> 00:38:19,557
Mijn Gary.
-Gary Phillips?
385
00:38:20,160 --> 00:38:23,630
Ik kon niets zeggen, want dan zou
hij de schuld krijgen, zei hij.
386
00:38:23,800 --> 00:38:26,633
Om wat ie had gedaan.
-Met jouw baby?
387
00:38:27,200 --> 00:38:30,749
Het was zijn schuld niet.
Hij kon er gewoon niet meer tegen.
388
00:38:30,920 --> 00:38:34,230
Vooral niet als we samen waren.
Dan ging ie door het lint.
389
00:38:37,200 --> 00:38:39,634
Daarom gaf ik haar ‘n pil.
390
00:38:41,240 --> 00:38:43,549
Ze waren eigenlijk voor mij.
391
00:38:45,440 --> 00:38:47,635
Ik brak de...
-Capsule.
392
00:38:50,600 --> 00:38:53,160
Ik deed wat in haar melk
om haar te kalmeren.
393
00:38:54,000 --> 00:38:56,639
Het was maar ‘n beetje.
-Het was ‘n hele hoge dosis.
394
00:38:56,800 --> 00:38:59,394
Hij werd kwaad om het minste
of geringste.
395
00:38:59,920 --> 00:39:04,152
Dus gaf je haar meer...
-Soms was voeden genoeg.
396
00:39:04,320 --> 00:39:07,949
...om haar stil te houden. Tien pillen?
397
00:39:08,520 --> 00:39:12,957
Zoveel was ‘t niet. Er is ‘n fout gemaakt.
-Waarom heb je mij dit niet verteld?
398
00:39:13,120 --> 00:39:15,429
Dat kon ik niet.
-Waarom niet?
399
00:39:16,960 --> 00:39:21,317
Wat deed hij met Kim, als hij kwaad was?
400
00:39:23,160 --> 00:39:26,152
Hij schreeuwde.
-Wat nog meer?
401
00:39:29,920 --> 00:39:31,911
Dan huilde ze.
402
00:39:33,600 --> 00:39:38,720
Dan schreeuwde hij nog meer.
Zij bleef huilen. Dan werd ie ruw.
403
00:39:39,200 --> 00:39:41,839
Hoe?
-Hij...
404
00:39:46,080 --> 00:39:48,719
Hij schudde haar door elkaar.
405
00:39:49,280 --> 00:39:51,669
Hij schudde haar en dan...
406
00:39:51,840 --> 00:39:53,193
Schudden?
407
00:39:53,360 --> 00:39:56,875
U weet niet hoe kwaad hij kan worden.
-En u stond dat toe?
408
00:39:57,040 --> 00:39:59,634
Dat was alleen zijn slechte kant.
409
00:39:59,800 --> 00:40:01,870
Doe eens voor.
410
00:40:03,400 --> 00:40:07,075
Zoals dit.
411
00:40:07,880 --> 00:40:11,953
En dan schudde hij haar, en schudde...
412
00:40:14,080 --> 00:40:17,629
Soms tilde hij haar op aan haar oren.
413
00:40:17,800 --> 00:40:22,430
Dan schudde hij met haar hoofd,
heen en weer. Hij bleef schudden.
414
00:40:22,600 --> 00:40:25,831
Tot ze helemaal slap en stil werd.
415
00:40:26,000 --> 00:40:29,356
Je gaf Kim de pillen om haar
te beschermen?
416
00:40:31,880 --> 00:40:35,793
Ik dacht dat ik hem kon veranderen.
-Waarom heb je dit niet eerder verteld?
417
00:40:35,960 --> 00:40:39,111
Gary. Hij zei dat het niet zo erg zou lijken,
als ik het had gedaan.
418
00:40:39,280 --> 00:40:41,475
Maar je hebt bekend.
Je zei dat je schuldig was.
419
00:40:41,640 --> 00:40:45,155
Schuldig omdat je haar niet tegen hem
hebt beschermd.
420
00:40:46,280 --> 00:40:50,592
Ik dacht dat ik hem kon veranderen
als ik genoeg van hem zou houden.
421
00:40:50,760 --> 00:40:52,955
Dan zou alles goed komen.
422
00:40:53,120 --> 00:40:56,999
Ze was ‘n kleine baby. Ik zou haar
niet al die pillen hebben gegeven.
423
00:41:00,280 --> 00:41:03,750
Dat andere meisje, dat verdronk...
-Sarah.
424
00:41:05,720 --> 00:41:08,234
Is dat mijn schuld?
425
00:41:23,960 --> 00:41:27,032
Kim Wallace.
Geen röntgenfoto’s.
426
00:41:27,960 --> 00:41:31,873
Dan waren ze blijkbaar niet nodig.
Het toxicologisch bewijs was keihard.
427
00:41:32,040 --> 00:41:35,237
Een bekwame verdediging
had er gehakt van gemaakt.
428
00:41:35,400 --> 00:41:38,233
Dr Matthews was een zeer
ervaren patholoog.
429
00:41:38,400 --> 00:41:42,791
Die u ‘n veroordeling bezorgde.
-Dat is maar hoe je het ziet.
430
00:41:42,960 --> 00:41:47,158
Wallace bekende. Ik heb
haar gehoord. Ze was schuldig.
431
00:41:47,320 --> 00:41:49,595
Ja, maar niet aan moord.
432
00:41:49,760 --> 00:41:53,958
Twee kinderen. Kim Wallace:
geslagen, daarna vermoord.
433
00:41:54,120 --> 00:41:59,069
Sarah Crew: geslagen, daarna dood.
Gary Phillips kende beiden. Is dat toeval?
434
00:41:59,240 --> 00:42:02,198
Hij kiest dus ‘n bepaald type vrouw.
435
00:42:02,360 --> 00:42:04,954
Dat betekent niet dat hij hun kinderen
vermoordt.
436
00:42:05,120 --> 00:42:07,509
Er is geen bewijs.
437
00:42:08,240 --> 00:42:11,152
Dan wil ik röntgenfoto’s maken
van de Wallace-baby.
438
00:42:23,720 --> 00:42:26,792
Weet u wel wat u vraagt?
439
00:42:26,960 --> 00:42:31,033
Die gemeenschap was kapot
van wat die baby was overkomen.
440
00:42:31,200 --> 00:42:34,829
Dat wil u nu allemaal weer opgraven?
-Elk onrecht kent verliezers.
441
00:42:35,000 --> 00:42:37,958
De onschuldige veroordeelde,
de familie van het slachtoffer.
442
00:42:38,120 --> 00:42:40,759
Marion verliest hoe dan ook.
443
00:42:40,920 --> 00:42:43,434
Maar er is ook ‘n winnaar.
444
00:42:43,600 --> 00:42:47,752
De schoft die ermee wegkwam.
En het nogmaals deed.
445
00:42:47,920 --> 00:42:49,717
En nogmaals?
446
00:42:53,680 --> 00:42:56,148
1990: Dronken en aanstootgevend.
Waarschuwing.
447
00:42:56,320 --> 00:42:59,517
1992: Een nacht in een cel
en nog een waarschuwing.
448
00:42:59,680 --> 00:43:02,990
1993: Geweldpleging.
Veroordeeld en beboet.
449
00:43:03,160 --> 00:43:07,756
Dus hij drinkt wat en slaat om zich heen.
Er zijn wel ergere gevallen.
450
00:43:07,920 --> 00:43:10,832
Niks over de Marion Wallace-zaak.
451
00:43:25,400 --> 00:43:27,868
We hadden het moeten weten als
hij een van Marions vriendjes was.
452
00:43:28,040 --> 00:43:30,713
Dat huishouden heeft een verleden.
-Dat zal best.
453
00:43:30,880 --> 00:43:34,236
Maar dat levert nog geen moord op.
-Gary kende Marion.
454
00:43:34,400 --> 00:43:38,598
En haar baby. Dat leverde moord op.
-Dat is haar woord.
455
00:43:41,720 --> 00:43:43,597
Ga je gang.
456
00:43:48,560 --> 00:43:51,199
Ben je naar Zeden overgestapt?
457
00:43:55,960 --> 00:44:00,112
Wat heeft zij?
-Zij heeft Marion Wallace opgeborgen.
458
00:44:00,280 --> 00:44:02,510
Dat was toch onze nieuwe
hoofdcommissaris?
459
00:44:02,680 --> 00:44:05,717
Hij ging met de eer strijken,
maar zij deed al het werk.
460
00:44:09,680 --> 00:44:13,593
Iedereen kende Marion.
-Was jij haar vriendje?
461
00:44:13,760 --> 00:44:17,594
Marion was de dorpsfiets. Tien biertjes
en dan ging je of ‘n curry halen...
462
00:44:17,760 --> 00:44:19,876
...of in de rij staan voor Marion.
463
00:44:20,040 --> 00:44:23,828
Kende jij haar toen haar dochter stierf?
-Kim.
464
00:44:26,440 --> 00:44:28,237
Je kende haar, hé?
465
00:45:55,400 --> 00:45:57,197
Hallo, vriend.
466
00:46:01,200 --> 00:46:03,350
Dat laat ik ‘m niet doen.
467
00:46:03,520 --> 00:46:05,272
Echt niet.
468
00:46:14,000 --> 00:46:15,513
Dat beloof ik.
469
00:46:24,440 --> 00:46:26,829
Dus jij regelt dat maar.
470
00:46:42,720 --> 00:46:46,599
Ik betwijfel of ik ooit nog voor jullie werk,
na mijn laatste gesprek met Farmer.
471
00:46:46,760 --> 00:46:48,591
Daarom ben ik hier.
472
00:46:53,040 --> 00:46:54,871
Met Marion Wallace.
473
00:46:58,760 --> 00:47:01,991
Wat?
-Alles wat ik heb gezegd.
474
00:47:02,480 --> 00:47:04,311
Al die dingen.
475
00:47:07,560 --> 00:47:11,314
Wat bedoel je?
-Ik heb het gedaan.
476
00:47:16,440 --> 00:47:18,795
Bedankt voor de boodschap.
477
00:47:22,720 --> 00:47:28,033
We dienen ‘n verzoek in om het lichaam
van Kim Wallace op te graven.
478
00:47:28,200 --> 00:47:30,555
Sta jij achter ons?
479
00:47:31,320 --> 00:47:33,072
Uiteraard.
480
00:48:59,400 --> 00:49:01,755
Heb je ‘n staak bij je?
-Duvel op.
481
00:49:01,920 --> 00:49:04,195
Achterlijke idioten.
482
00:49:13,040 --> 00:49:15,031
Waar wachten we op?
483
00:49:15,200 --> 00:49:17,475
Zonsopgang.
-Dat is maar ‘n traditie.
484
00:49:17,640 --> 00:49:19,676
Als we zo lang wachten,
komt het hele dorp kijken.
485
00:49:19,840 --> 00:49:23,958
Dank u, Dr Ryan.
Maar dat is hier de traditie.
486
00:49:24,880 --> 00:49:29,954
Dan kunnen we maar beter beginnen.
-Maar de kist blijft dicht tot zonsopgang.
487
00:49:33,760 --> 00:49:35,398
Even wachten.
488
00:49:40,640 --> 00:49:42,915
Die zijn van het dorp.
489
00:50:08,960 --> 00:50:11,076
Ik doe ‘n moord voor koffie.
490
00:50:20,200 --> 00:50:22,589
Gary, ben je daar?
491
00:50:25,040 --> 00:50:27,793
Er staat iemand voor de deur.
492
00:50:30,760 --> 00:50:32,318
Ze staan op de begraafplaats.
-Wie?
493
00:50:32,480 --> 00:50:35,119
De politie.
-Wat is er aan de hand, Gary?
494
00:50:35,280 --> 00:50:37,271
Hoe moet ik dat weten?
495
00:50:57,800 --> 00:50:59,711
Hallo, Coleman.
496
00:50:59,880 --> 00:51:02,713
Je kunt ze maar beter rustig houden.
497
00:51:03,720 --> 00:51:05,312
Agent?
498
00:51:13,600 --> 00:51:15,909
Wat is er?
-Een opgraving.
499
00:51:16,080 --> 00:51:18,150
Wat?
-Wie graven ze op?
500
00:51:18,320 --> 00:51:21,073
Dat meisje dat vermoord werd.
-Kim Wallace?
501
00:51:21,240 --> 00:51:23,435
Dat moet wel.
502
00:51:24,080 --> 00:51:26,036
Laat haar met rust, klootzakken.
503
00:51:26,200 --> 00:51:28,998
Welk recht hebben jullie hiertoe?
Het is een schande.
504
00:51:29,160 --> 00:51:30,957
Wind je niet op, knul.
-Laat haar met rust.
505
00:51:31,120 --> 00:51:34,032
Rustig aan. Ik heb versterking nodig.
506
00:51:34,200 --> 00:51:36,873
Waren ze ook zo bij haar proces?
507
00:51:37,040 --> 00:51:39,759
Wordt u niet kwaad
als ‘n kind vermoord wordt?
508
00:51:39,920 --> 00:51:43,595
Ja. Maar ik wil gerechtigheid,
geen heksenjacht.
509
00:51:50,000 --> 00:51:53,436
Ik weet niet hoe je dit voor jezelf
verantwoordt, Peter Coleman.
510
00:51:53,600 --> 00:51:57,275
Ik ben hier ook niet blij mee, Mrs Phillips.
-Zij zit hierachter, hé?
511
00:51:57,440 --> 00:51:59,795
Die trut van ‘n Wallace.
512
00:52:03,560 --> 00:52:05,710
Heb je de koffer, Anthony?
513
00:52:24,560 --> 00:52:26,630
Neem ‘m mee.
514
00:52:32,640 --> 00:52:35,598
Hier in Fen Reach is men erg ontevreden.
515
00:52:35,760 --> 00:52:40,276
Deze controversiële opgraving is ‘n extra
klap voor deze kleine gemeenschap...
516
00:52:40,440 --> 00:52:43,637
...waar de wonden langzaam helen.
-Daar gaan ze.
517
00:53:16,920 --> 00:53:19,639
Geweldig. Ik heb ‘n lift nodig
naar het mortuarium.
518
00:53:19,800 --> 00:53:23,952
Laat iemand hier tot het is opgelost.
Dan is er nog iets om weg te slepen.
519
00:53:36,240 --> 00:53:38,913
Is er thee?
-Ja, in de pot.
520
00:53:39,440 --> 00:53:40,998
Schenk in dan.
521
00:53:44,960 --> 00:53:49,875
Ronnie? Gaat het?
-Ik had moeten kijken toen ik de kans had.
522
00:53:50,040 --> 00:53:51,758
Naar wie?
523
00:53:53,240 --> 00:53:54,912
Mijn Sarah.
524
00:53:56,240 --> 00:53:58,674
Het is net alsof ze niet weg is.
525
00:53:59,480 --> 00:54:02,153
Ze stierf en ik heb het niet gevoeld.
526
00:54:02,320 --> 00:54:04,754
Ik begrijp niet waarom.
527
00:54:05,600 --> 00:54:08,319
Ze liep gewoon door die deur.
528
00:54:09,880 --> 00:54:12,155
We weten niet eens wat er is gebeurd.
529
00:54:15,840 --> 00:54:17,910
Gary?
-Wat?
530
00:54:21,440 --> 00:54:23,112
Niets.
531
00:54:26,800 --> 00:54:30,190
Zeg maar wat je denkt.
532
00:54:45,280 --> 00:54:52,118
Extern zien we ‘n uitgebreide omzetting
naar lijkenvet dat overheerst.
533
00:54:53,000 --> 00:54:59,678
Aanzienlijke rotting, wat verwacht mag
worden na drie jaar in turfachtige grond.
534
00:55:01,440 --> 00:55:06,753
De romp is heel broos...
-Dit is nog nooit eerder gebeurd.
535
00:55:08,040 --> 00:55:13,398
Dr Matthews was heel ervaren.
-Ervaring is verspild aan sommigen.
536
00:55:13,600 --> 00:55:18,310
De fysieke kenmerken van de vorige
autopsie zijn nog zichtbaar.
537
00:55:18,480 --> 00:55:21,438
Een dood lichaam is geen mens,
maar een puzzel.
538
00:55:21,600 --> 00:55:24,512
Een verhaal met een begin,
midden en een einde.
539
00:55:24,680 --> 00:55:29,037
Er is sprake van mummificatie in ‘t hoofd.
-Hier zit weinig middenin.
540
00:55:29,200 --> 00:55:33,955
De drie postmortale processen
gaan samen in het lichaam.
541
00:56:03,640 --> 00:56:05,790
Houdt hij niet van me?
542
00:56:07,560 --> 00:56:10,472
Mag ik ‘m terug?
-Wat weet jij daarvan?
543
00:56:11,440 --> 00:56:13,192
Alsjeblieft.
544
00:56:16,400 --> 00:56:18,868
Je hebt ‘t hem niet verteld, hé?
545
00:56:19,040 --> 00:56:22,237
Je zult wel zeggen dat hij van jou houdt.
546
00:56:22,920 --> 00:56:24,956
Dat deed hij ook. Dacht ik.
547
00:56:25,120 --> 00:56:30,148
Hij neukte je, maar dat deed iedereen.
-Hij had me nodig.
548
00:56:30,880 --> 00:56:35,556
Niemand heeft me ooit zo nodig gehad.
Behalve de baby.
549
00:56:36,240 --> 00:56:40,711
In bed houdt hij je zo stevig vast.
550
00:56:40,880 --> 00:56:46,716
Hij wil je nog geen minuut loslaten.
551
00:56:46,880 --> 00:56:51,795
Dan ging Kim huilen. Dat geluid
leek ‘m wel pijn te doen.
552
00:56:51,960 --> 00:56:53,871
Hij was...
-Nee.
553
00:56:54,840 --> 00:56:57,434
Je weet het, hé?
554
00:56:57,600 --> 00:57:02,879
Ik deed net alsof het zijn leeftijd was,
of die trut van ‘n moeder, zijn vader...
555
00:57:03,040 --> 00:57:09,070
Zelfs als hij slecht was, dacht ik dat
‘n deel van hem nog van me hield.
556
00:57:09,240 --> 00:57:12,357
Tot ik hem met zijn arm om jou heen
op tv zag.
557
00:57:12,520 --> 00:57:15,034
Jij zegt alles om hieruit te komen.
558
00:57:15,200 --> 00:57:16,872
Wat voor leugen ook.
559
00:57:17,040 --> 00:57:19,679
Je laat ze zelfs je dochtertje opgraven.
560
00:57:19,840 --> 00:57:21,831
Wat?
-Jij bent niet ziek...
561
00:57:22,000 --> 00:57:27,791
...of dom. Jij bent ronduit slecht.
Mij hou je niet voor de gek.
562
00:57:32,640 --> 00:57:35,029
Jij hebt die baby vermoord.
563
00:57:35,200 --> 00:57:38,431
Die opgraving zal je niet helpen.
564
00:57:56,200 --> 00:57:58,555
Wat doe jij hier?
-Stap in.
565
00:58:06,080 --> 00:58:08,275
Die eikel van een Wallace.
566
00:58:17,880 --> 00:58:21,190
Er was veel woede bij deze begraafplaats
in Fen Reach.
567
00:58:21,360 --> 00:58:24,636
Vanmorgen vroeg werd Kim Wallace
hier opgegraven...
568
00:58:24,800 --> 00:58:27,678
...onder leiding van patholoog
Dr Samantha Ryan.
569
00:58:27,840 --> 00:58:32,914
Sam? Waarom ben je op tv?
-Dat heeft met mijn werk te maken.
570
00:58:33,840 --> 00:58:35,751
Zocht je papa?
571
00:58:39,360 --> 00:58:44,229
Je zult ‘m niet vinden.
-Kunnen we ‘t over iets anders hebben?
572
00:58:48,280 --> 00:58:51,989
Er was niets meer over van papa.
573
00:58:52,160 --> 00:58:54,879
Helemaal niets meer.
574
00:59:08,600 --> 00:59:10,955
Alsjeblieft niet.
Ik had ‘n hele zware dag.
575
00:59:11,120 --> 00:59:14,112
Ik ook. Maar die van mij
was niet op tv.
576
00:59:14,280 --> 00:59:16,555
Zeg maar wat ik moet doen.
577
00:59:16,720 --> 00:59:19,075
Het gaat over Ricky.
-Wat is er met hem?
578
00:59:19,240 --> 00:59:21,879
Hij vindt je geweldig.
579
00:59:22,640 --> 00:59:25,154
Wil je ‘m een poosje meenemen?
580
00:59:26,680 --> 00:59:28,432
Alsjeblieft.
581
01:00:04,800 --> 01:00:08,873
De oorspronkelijke resultaten toonden
‘n hoge dosis diazepam aan.
582
01:00:09,040 --> 01:00:13,272
Vergiftiging met kalmeringspillen was
vrijwel zeker de doodsoorzaak.
583
01:00:13,440 --> 01:00:16,000
De rest ziet er echter totaal anders uit.
584
01:00:16,160 --> 01:00:18,720
Meervoudige breuken bij de ribben.
-Over het hoofd gezien.
585
01:00:18,880 --> 01:00:22,839
Net als bij Sarah Crew. Alleen in
dit geval ook ‘n gebroken enkel.
586
01:00:23,000 --> 01:00:27,232
Dezelfde man ging met beide vrouwen.
Soortgelijk letsel bij hun kinderen.
587
01:00:27,400 --> 01:00:30,790
Toeval?
-Een politieman die in toeval gelooft?
588
01:00:30,960 --> 01:00:33,520
Marion kan ‘t nog steeds gedaan hebben.
589
01:00:33,680 --> 01:00:37,275
We moeten de mogelijkheid uitsluiten.
We zullen haar moeten spreken.
590
01:00:37,440 --> 01:00:42,468
Het probleem is dat ze niet met
ons wil praten. Alleen met jou.
591
01:00:42,640 --> 01:00:45,359
Er moet natuurlijk politie bij aanwezig zijn.
592
01:00:58,960 --> 01:01:01,554
Wie is zij?
-Agent Cox.
593
01:01:01,720 --> 01:01:04,757
Ik wil alleen met u praten.
-Dat is niet toegestaan.
594
01:01:05,520 --> 01:01:09,798
U heeft mijn baby opgegraven.
U had het recht niet.
595
01:01:09,960 --> 01:01:12,633
Ik had geen keus.
-U heeft niet geluisterd. Ik zei toch...
596
01:01:12,800 --> 01:01:15,360
Je zei niets over haar enkel.
597
01:01:15,520 --> 01:01:17,238
Wat?
598
01:01:17,400 --> 01:01:21,439
Ik zei al dat ik alles heb gedaan.
-Je wist niets van haar enkel, hé?
599
01:01:21,600 --> 01:01:24,910
Hoe heb je dat dan gedaan?
Heb je haar door elkaar geschud?
600
01:01:25,080 --> 01:01:28,311
Heb je haar laten vallen? Heb je
haar tegen de muur gegooid?
601
01:01:28,480 --> 01:01:31,392
Welke enkel was het?
Kijk me aan.
602
01:01:31,560 --> 01:01:34,836
Wat is er aan de hand?
-Ik ben hier in functie.
603
01:01:35,000 --> 01:01:37,389
Waarom bescherm je hem?
604
01:01:38,160 --> 01:01:44,633
Wat ben jij voor vrouw? Hij heeft je baby
vermoord en jij neemt ‘m in bescherming.
605
01:01:44,800 --> 01:01:46,552
Ik wil niet met u praten.
606
01:01:46,720 --> 01:01:49,188
Laat je hem nu weer ontkomen?
607
01:01:49,360 --> 01:01:51,590
Hou hem tegen. Doe het voor je baby.
608
01:01:53,040 --> 01:01:57,795
Mijn baby is dood.
609
01:02:01,280 --> 01:02:04,989
Ik beëindig dit gesprek.
-Hij zal het weer doen.
610
01:02:05,160 --> 01:02:07,515
U begrijpt het niet.
-Wat kan hij je hier aandoen?
611
01:02:07,680 --> 01:02:12,196
Hou alsjeblieft op.
-U heeft geen idee.
612
01:02:12,360 --> 01:02:14,669
Laat het rusten.
-Wilt u zelf weggaan...
613
01:02:14,840 --> 01:02:18,276
...of moet ik u laten verwijderen?
614
01:02:23,800 --> 01:02:25,233
Trut.
615
01:02:28,280 --> 01:02:31,238
Wie denk je wel dat je bent?
-Schreeuw niet zo tegen me.
616
01:02:31,400 --> 01:02:35,996
Twee keer. Net als bij de zitting.
-Dat moest ik doen.
617
01:02:36,160 --> 01:02:37,718
Jullie hadden het onderzoek gestopt.
618
01:02:37,880 --> 01:02:40,235
Waarom zei je niet dat Marion
van gedachten was veranderd?
619
01:02:40,400 --> 01:02:42,709
Dr Ryan denkt niet dat ze ons kan
vertrouwen.
620
01:02:42,880 --> 01:02:45,758
Waarom zouden we haar ooit nog
vertrouwen?
621
01:02:45,920 --> 01:02:48,480
Jij bent niet de enige patholoog.
622
01:02:48,640 --> 01:02:51,552
Jullie willen ‘n meeloper. Zoals Matthews.
623
01:02:51,720 --> 01:02:54,359
Ik heb liever ‘n rationeel iemand.
624
01:02:54,520 --> 01:02:56,272
Rationeel?
625
01:02:57,440 --> 01:03:03,754
Dr Ryan voert ‘n kruistocht. Hoe minder
bewijs ze heeft, hoe zekerder ze wordt.
626
01:03:04,960 --> 01:03:06,393
Er is nog steeds...
627
01:03:06,560 --> 01:03:11,076
...geen verband gelegd tussen de
mishandeling en de doodsoorzaak.
628
01:03:11,240 --> 01:03:14,232
Inderdaad, maar die is er wel.
629
01:03:14,400 --> 01:03:18,712
De woede van die man zit begraven in
hun lichaampjes. Ik voel het gewoon.
630
01:03:18,880 --> 01:03:22,919
Marion beschermt hem nog steeds.
Waarom blijven die vrouwen terug gaan?
631
01:03:23,080 --> 01:03:26,834
Ik heb met haar gesproken.
Het is niet Gary, die ze beschermt.
632
01:03:28,520 --> 01:03:30,476
U heeft gelijk.
633
01:03:31,520 --> 01:03:33,317
Het is Gary niet.
634
01:03:38,280 --> 01:03:43,877
Michael Wallace, 12 jaar oud.
Tehuis. Pleeggezin.
635
01:03:44,040 --> 01:03:45,996
Milham School.
636
01:03:50,280 --> 01:03:52,669
Kijk jij in bed tv?
637
01:03:52,840 --> 01:03:56,389
Inderdaad. En dit is privé.
Wegwezen.
638
01:03:56,560 --> 01:03:59,870
Ik kan niet kijken naar die tv beneden.
Dat doet pijn aan mijn ogen.
639
01:04:00,040 --> 01:04:03,476
Hoe gaat het met je huiswerk?
-Wel goed.
640
01:04:03,880 --> 01:04:07,190
Heb je het af? Ik moet verantwoording
afleggen aan je moeder.
641
01:04:07,360 --> 01:04:09,476
Het is af. Geweldig gewoon.
642
01:04:09,640 --> 01:04:11,949
Doe even open.
643
01:04:18,600 --> 01:04:20,158
Is dat Trevor?
644
01:04:20,320 --> 01:04:22,595
Wie bent u?
-Laat maar, Ricky.
645
01:04:22,760 --> 01:04:25,354
Doe alsof je thuis bent.
Tot straks.
646
01:04:27,840 --> 01:04:29,512
Je had gelijk.
647
01:04:33,560 --> 01:04:36,154
Net voordat ze mij belde.
648
01:04:36,320 --> 01:04:41,075
Meestal komt hij met ‘n maatschappelijk
werker. Maar nu was hij alleen.
649
01:04:41,240 --> 01:04:44,949
Phillips weet echt hoe hij haar moet
raken. Laat je hem oppakken?
650
01:04:45,120 --> 01:04:46,917
Misschien.
651
01:04:49,760 --> 01:04:51,512
Wie is die knul?
652
01:04:51,680 --> 01:04:53,432
Mijn lijfwacht.
653
01:04:59,240 --> 01:05:01,800
Ik ga wel met ‘n taxi terug.
654
01:05:17,040 --> 01:05:19,634
Gary Phillips? Daar?
655
01:05:27,440 --> 01:05:28,953
Waar is ie?
656
01:05:29,120 --> 01:05:31,839
Heb je vandaag nog meer kinderen
opgegraven?
657
01:05:32,000 --> 01:05:34,719
Zeg ‘m dat ik ‘m wil spreken.
658
01:05:35,200 --> 01:05:36,997
Heb je dat begrepen?
659
01:05:37,160 --> 01:05:39,833
Heb je dat gehoord?
-Ja.
660
01:05:40,000 --> 01:05:41,797
Nu moet jij eens luisteren.
661
01:05:41,960 --> 01:05:44,872
Die slet van een Wallace woonde
in ons dorp. Wij kenden haar.
662
01:05:45,040 --> 01:05:49,989
Je kent Gary ook.
Je weet zeker niet waar hij is?
663
01:05:51,360 --> 01:05:54,113
Ik moet even naar de plee.
664
01:05:54,800 --> 01:05:57,109
Wil een van jullie mee?
665
01:05:59,840 --> 01:06:02,479
Ze hadden dat wijf meteen
moeten ophangen.
666
01:06:05,200 --> 01:06:07,191
Ben jij zijn mokkeltje?
667
01:06:22,120 --> 01:06:24,509
Je moet het je wel afvragen.
668
01:06:28,480 --> 01:06:30,436
Twee kinderen dood.
669
01:06:33,920 --> 01:06:36,388
Wat is dit voor iemand?
670
01:06:38,640 --> 01:06:40,517
Is dit ‘n man?
671
01:06:42,120 --> 01:06:44,031
Nee...
672
01:06:44,840 --> 01:06:47,195
...dit is geen man.
673
01:06:48,040 --> 01:06:50,474
Ik was bij de autopsies.
674
01:06:51,040 --> 01:06:57,195
Ik zag de verbrijzelde lichaampjes,
de gebroken botten.
675
01:06:57,800 --> 01:07:02,510
Wat denk je dat iemand zoals ik zou doen
met iemand zoals dat?
676
01:07:02,680 --> 01:07:05,831
Ik weet wat ik ga doen.
677
01:07:06,000 --> 01:07:10,869
Ik sluit hem op bij de verkrachters
en de kinderlokkers...
678
01:07:11,040 --> 01:07:15,113
...en alle andere zielige smeerlappen.
679
01:07:17,280 --> 01:07:22,229
Maar eerst spijker ik
zijn smikkel aan de vloer vast.
680
01:07:27,280 --> 01:07:29,475
Pas goed op jezelf.
681
01:07:36,840 --> 01:07:41,470
Etter, jij hebt alles verteld, hé?
-Laat me met rust.
682
01:07:41,640 --> 01:07:45,758
Je hebt de politie verteld waar ik was.
-Dat kan iedereen geweest zijn.
683
01:07:45,920 --> 01:07:48,070
Maar jij was het, hé?
684
01:07:50,200 --> 01:07:52,191
Klootzak.
685
01:08:50,320 --> 01:08:52,470
Het spijt me.
686
01:08:53,320 --> 01:08:56,392
Je weet hoe ik ben.
-Het is al goed.
687
01:08:59,600 --> 01:09:04,355
Ik koop morgen ‘n andere voor je.
Een betere.
688
01:09:04,520 --> 01:09:06,397
Echt een goeie.
689
01:09:15,680 --> 01:09:18,319
Ze willen mij de schuld geven.
690
01:09:19,560 --> 01:09:22,120
Ze proberen mij de schuld te geven.
691
01:09:22,840 --> 01:09:24,796
Het is niet eerlijk.
692
01:10:13,560 --> 01:10:15,391
Godver.
693
01:14:16,360 --> 01:14:18,237
Verdomme.
694
01:14:51,600 --> 01:14:53,431
Hij is boven.
695
01:14:58,080 --> 01:14:59,672
Kijk me aan.
Gaat het?
696
01:14:59,840 --> 01:15:01,751
Hou op.
-Waarmee?
697
01:15:02,240 --> 01:15:04,435
Hou er gewoon mee op.
698
01:15:29,760 --> 01:15:31,876
Het is ‘n rotzooi.
699
01:15:32,040 --> 01:15:34,713
Ik vrees dat het mijn schuld is.
700
01:15:34,880 --> 01:15:38,793
Ik probeerde hem op de kast te jagen.
-Phillips?
701
01:15:38,960 --> 01:15:41,190
Dat is je dan gelukt.
702
01:15:43,040 --> 01:15:47,113
Het lijkt erop dat iemand kwaad is.
-Dat ben ik ook.
703
01:15:49,240 --> 01:15:51,674
Weet je waar Phillips woont?
704
01:16:03,040 --> 01:16:04,917
Ik was bang.
705
01:16:06,720 --> 01:16:09,075
Dat kan ik me voorstellen.
706
01:16:10,120 --> 01:16:16,992
Jouw grootvader... toen de bom afging,
was de explosie zo groot...
707
01:16:17,160 --> 01:16:20,630
...dat de Landrover de lucht in ging.
708
01:16:21,800 --> 01:16:25,634
Jouw moeder zag het.
Wij hoorden het alleen maar.
709
01:16:27,000 --> 01:16:29,992
Hij landde 27 meter verder in de heg.
710
01:16:31,360 --> 01:16:34,033
Hij had het anderen zien overkomen.
711
01:16:34,200 --> 01:16:39,479
Hij wist dat ‘t hem ook kon overkomen,
maar toch ging hij er iedere dag op uit.
712
01:16:39,640 --> 01:16:41,915
Want hij was dapper.
713
01:16:44,360 --> 01:16:46,794
De keuken is mijn schuld.
714
01:16:47,920 --> 01:16:51,549
Jij bent van sterk materiaal gemaakt,
Ricky Ryan.
715
01:17:06,840 --> 01:17:10,116
Dus hij smoorde haar
en gooide haar toen in het water.
716
01:17:10,280 --> 01:17:13,511
Maar we hebben geen bewijs.
-De ontvellingen.
717
01:17:13,680 --> 01:17:15,272
Van de touwschommel.
718
01:17:15,440 --> 01:17:17,874
Ze was zo klein dat ze alleen
het eind kon vasthouden.
719
01:17:18,040 --> 01:17:22,636
Dus hoe heeft ze die gekregen?
-Ze moet hoger hebben gezeten.
720
01:17:23,720 --> 01:17:26,280
Iemand moet haar geholpen hebben.
721
01:17:32,640 --> 01:17:35,200
Hij heeft haar niet gesmoord, hé?
722
01:17:36,640 --> 01:17:41,031
Erger nog. Zij verdronk.
En hij keek toe.
723
01:17:46,400 --> 01:17:52,032
Nog nieuws over de snoeppapiertjes?
-Ja, deze lagen er pas ‘n paar uur.
724
01:17:55,760 --> 01:17:58,433
Dit is de analyse van de maaginhoud.
725
01:17:58,600 --> 01:18:02,275
Dit is het residu van de papiertjes.
-Ze was dus snoepjes aan het eten.
726
01:18:02,440 --> 01:18:04,829
We hebben zijn vingerafdruk
van het bierblikje.
727
01:18:05,000 --> 01:18:08,515
16 overeenkomsten. We hebben ‘m.
-Voor de inbraak.
728
01:18:08,680 --> 01:18:11,319
Ik ben alleen geïnteresseerd
in Kim en Sarah.
729
01:18:12,760 --> 01:18:16,639
Wij hebben bewijs dat je
in Dr Ryans huis was.
730
01:18:16,800 --> 01:18:18,791
In de slaapkamer.
731
01:18:18,960 --> 01:18:23,511
Heb jij gaten gebrand
in Dr Ryans ondergoed?
732
01:18:25,480 --> 01:18:27,710
Was jij dat?
733
01:18:39,040 --> 01:18:41,918
De papiertjes horen bij
de snoepjes in haar maag.
734
01:18:42,080 --> 01:18:44,469
Hij gaf ze aan haar.
-Kun je dat bewijzen?
735
01:18:49,160 --> 01:18:53,119
Als we niet kunnen bewijzen dat hij daar
was toen zij stierf, hebben we niets.
736
01:18:55,200 --> 01:18:58,317
Nu naar ‘n mogelijk motief
voor deze aanval.
737
01:18:58,480 --> 01:19:03,679
Dr Ryan is ‘n forensisch patholoog die
de dood onderzoekt van twee kinderen.
738
01:19:03,840 --> 01:19:09,119
Ten eerste: Kim Wallace,
dochter van Marion Wallace.
739
01:19:09,280 --> 01:19:12,955
Kende jij Kim?
-De baby die ze vermoord heeft?
740
01:19:14,040 --> 01:19:16,156
Heb jij de baby aangeraakt?
741
01:19:16,320 --> 01:19:20,233
Nooit.
-Zelfs niet als je in bed lag met Marion?
742
01:19:20,400 --> 01:19:25,110
Baby’s huilen. Kim huilde de hele tijd.
743
01:19:25,280 --> 01:19:27,919
Marion liet jou dan in de steek.
-Ik zei toch...
744
01:19:28,080 --> 01:19:33,916
Baby’s huilen. Het lijkt nooit te stoppen.
De moeder kan daar gek van worden.
745
01:19:34,080 --> 01:19:35,559
Werd jij dat ook?
746
01:19:35,720 --> 01:19:37,915
Werd je jaloers?
-Mijn cliënt heeft uw vragen beantwoord.
747
01:19:38,080 --> 01:19:41,550
Kwaad?
-Probeer mijn cliënt niet te intimideren.
748
01:19:41,720 --> 01:19:46,396
Kim en Sarah. Hetzelfde letsel.
749
01:19:46,560 --> 01:19:48,596
Dezelfde woede.
750
01:19:48,760 --> 01:19:54,596
Dezelfde persoon greep deze kinderen
en verbrijzelde hun ribben.
751
01:19:57,400 --> 01:20:00,676
Wat?
-En toen stierven ze.
752
01:20:02,000 --> 01:20:06,949
Jij kende beide moeders. Je moet
allebei de kinderen hebben gekend.
753
01:20:14,880 --> 01:20:18,270
Mijn cliënt zegt dat hij
onder grote druk staat...
754
01:20:18,440 --> 01:20:23,070
...ten gevolge van de dood van
de dochter van zijn vriendin.
755
01:20:23,240 --> 01:20:27,153
Hij is niet in staat op dit moment
vragen te beantwoorden.
756
01:20:27,320 --> 01:20:29,993
Dat kan ik me voorstellen.
757
01:20:30,800 --> 01:20:34,236
Dan nu naar de dood van Sarah Crew.
758
01:20:34,880 --> 01:20:37,155
Ik wil je iets voorleggen, Gary.
759
01:20:37,320 --> 01:20:39,595
Ik zeg niets.
-Luister dan maar.
760
01:20:39,760 --> 01:20:43,196
Wij denken dat iemand Sarah onderweg
naar school heeft tegengehouden.
761
01:20:43,360 --> 01:20:45,749
Iemand die wist hoe ze zou lopen.
762
01:20:45,920 --> 01:20:50,391
Die persoon heeft Sarah door het bos
geleid, door de weilanden...
763
01:20:50,560 --> 01:20:54,348
...naar de rivier.
-Moet ik hiernaar luisteren?
764
01:20:54,520 --> 01:20:56,238
Nog maar even.
765
01:20:56,400 --> 01:21:02,236
Hij wist waarschijnlijk dat dit een plek
was, waar ze gelukkig was.
766
01:21:03,400 --> 01:21:06,870
Toen hielp hij haar op de schommel.
767
01:21:07,040 --> 01:21:10,555
Hij plaatste haar voeten aan beide
kanten van het touw, op de knoop.
768
01:21:10,720 --> 01:21:13,518
Ze moest zich goed vasthouden.
769
01:21:13,680 --> 01:21:17,309
Misschien plande hij wat er daarna
gebeurde.
770
01:21:17,480 --> 01:21:19,471
Wat denk jij?
771
01:21:19,640 --> 01:21:21,551
Misschien ook niet.
772
01:21:21,720 --> 01:21:24,678
Misschien liet hij gewoon los.
773
01:21:24,840 --> 01:21:27,559
Zwaaide haar boven het diepere water.
774
01:21:27,720 --> 01:21:31,554
Harder en harder.
Nog een keer en nog ‘n keer.
775
01:21:31,720 --> 01:21:36,396
Zo wild dat ze zich niet vast kon houden.
Haar voeten gleden van de knoop.
776
01:21:36,560 --> 01:21:40,394
Ze gleed langs het touw naar beneden.
Haar handen brandden.
777
01:21:40,560 --> 01:21:43,677
Ze gilde en toen viel ze erin.
778
01:21:43,840 --> 01:21:47,196
Zoals we weten kon ze niet zwemmen.
779
01:21:47,360 --> 01:21:50,272
Hij moet dus hebben staan kijken.
780
01:21:50,440 --> 01:21:56,356
Zijn goede kant wilde ‘t water in,
zijn kwade kant hield hem tegen.
781
01:21:56,520 --> 01:21:59,159
Driemaal is toch scheepsrecht?
782
01:21:59,320 --> 01:22:01,880
Was ze heel bang?
-Mijn cliënt heeft niets te zeggen.
783
01:22:02,040 --> 01:22:07,194
Hoe vaak heb je geduwd voor ze viel?
-Mijn cliënt heeft niets meer te zeggen.
784
01:22:07,360 --> 01:22:11,672
Uw tijd is op. Arresteer hem
of laat hem gaan.
785
01:22:13,160 --> 01:22:15,469
Inspecteur Adams verlaat de ruimte.
786
01:22:15,640 --> 01:22:19,269
Het is 10:53 uur.
We onderbreken het gesprek.
787
01:22:27,040 --> 01:22:29,793
Als we hem maar weg konden krijgen
bij die idioot.
788
01:22:30,640 --> 01:22:34,030
Wat nu?
-De rechtbank. Hij krijgt borg.
789
01:22:34,200 --> 01:22:38,512
We zullen ‘m bij u uit de buurt houden.
-Ik maak me geen zorgen over mezelf.
790
01:23:02,640 --> 01:23:05,074
Ik moet met je praten, Ronnie.
791
01:23:10,960 --> 01:23:13,952
Ik blijf de hele dag hier als dat nodig is.
792
01:23:15,800 --> 01:23:20,715
Het gaat niet vanzelf weg. Je moet
de waarheid onder ogen zien.
793
01:23:23,800 --> 01:23:28,590
Die ochtend stuurde je haar alleen
naar school.
794
01:23:29,360 --> 01:23:32,033
Ze heeft geen ontbijt gehad.
795
01:23:48,040 --> 01:23:51,828
Je hebt haar naar school gestuurd
met een zakje snoepjes.
796
01:23:52,760 --> 01:23:55,228
Iemand heeft snoepjes voor haar
gekocht.
797
01:23:56,040 --> 01:23:57,871
Had ze geld?
798
01:24:04,720 --> 01:24:07,188
Waren dit haar lievelingssnoepjes?
799
01:24:12,360 --> 01:24:14,351
Wie zou dat weten?
800
01:24:18,360 --> 01:24:20,635
Wie zou dat weten, Ronnie?
801
01:24:28,280 --> 01:24:30,236
Ik ben zo moe.
802
01:25:02,440 --> 01:25:04,078
Kan ik u helpen?
803
01:25:04,240 --> 01:25:06,117
Kan ik u helpen?
804
01:25:06,280 --> 01:25:08,077
Zoekt u iemand?
805
01:25:14,160 --> 01:25:17,311
Julie, schiet op.
806
01:25:18,440 --> 01:25:21,637
Bezoekers moeten zich melden.
807
01:25:21,800 --> 01:25:23,677
Jij bent toch Gary?
808
01:25:28,720 --> 01:25:30,199
Dean!
809
01:25:36,480 --> 01:25:40,393
Waar is Michael Wallace?
Bel de politie. Nu!
810
01:25:43,320 --> 01:25:45,550
Leg die telefoon neer.
811
01:25:48,120 --> 01:25:49,553
Rot op.
812
01:25:49,720 --> 01:25:52,871
Inspecteur Adams. Gary is op school.
-Zo praat je niet tegen mij.
813
01:25:53,040 --> 01:25:55,235
Tegen wie heb je het?
814
01:25:57,000 --> 01:26:01,152
Ze zou niet met ‘m mee zijn gegaan.
-Hij gaf haar snoepjes.
815
01:26:01,320 --> 01:26:04,118
Had hij dat ooit eerder gedaan?
816
01:26:05,040 --> 01:26:09,158
Toen nam hij haar mee naar de oever.
-Ze zou niet meegegaan zijn.
817
01:26:09,320 --> 01:26:12,073
Waarom niet?
-Ze was veel te bang.
818
01:26:14,160 --> 01:26:17,197
Ik weet wat hij haar aandeed
toen ze jonger was.
819
01:26:17,360 --> 01:26:19,191
Het geweld.
820
01:26:19,360 --> 01:26:22,477
Hij is nog jong. Hij heeft driftbuien.
821
01:26:22,640 --> 01:26:25,438
Kinderen willen bemind worden.
822
01:26:25,600 --> 01:26:27,955
Ze is met ‘m meegegaan.
823
01:26:30,000 --> 01:26:34,198
Hij heeft haar vermoord.
En hij zal nog eens moorden.
824
01:26:52,920 --> 01:26:56,993
Ik heb niets gezegd.
Dat heb ik nog nooit gedaan.
825
01:27:05,120 --> 01:27:08,078
Dit is allemaal jouw schuld.
-Ik heb niets gezegd.
826
01:27:08,240 --> 01:27:10,071
Jawel.
827
01:27:10,240 --> 01:27:13,550
Weet je wat ze met me willen doen?
Waar ze mij willen stoppen?
828
01:27:13,720 --> 01:27:16,154
En jij helpt ze daarbij.
829
01:27:16,960 --> 01:27:20,191
Dat zou je wel willen, hé?
Dat ik de bak in draai.
830
01:27:23,240 --> 01:27:25,913
Hou op! Laat haar met rust!
831
01:27:34,760 --> 01:27:36,955
Gary, laat ‘m met rust.
832
01:27:40,280 --> 01:27:42,157
Kijk hem nu.
833
01:27:42,320 --> 01:27:45,551
Dat is er een van jou. Zeikerd.
834
01:27:45,720 --> 01:27:48,837
Die volslagen nutteloze stomkop.
835
01:28:04,760 --> 01:28:07,228
Doe open, Ronnie.
836
01:28:15,080 --> 01:28:16,718
Koud.
837
01:28:17,480 --> 01:28:19,835
Bel snel ‘n ambulance.
838
01:28:20,920 --> 01:28:24,117
Bel ‘n ambulance.
Ik kan niet weg.
839
01:28:36,640 --> 01:28:39,234
Laat maar los, Dean.
840
01:28:45,040 --> 01:28:47,873
Zal hij ons geen pijn meer doen?
841
01:28:53,200 --> 01:28:55,919
Waar brengen jullie me heen?
842
01:29:05,360 --> 01:29:08,033
We zijn ‘m kwijt.
-Is dat zo?
843
01:29:08,200 --> 01:29:12,318
Dat noem ik niet kwijtraken. Ik had
‘m drie jaar geleden moeten pakken.
844
01:29:12,480 --> 01:29:14,550
Ik bedoelde de jongen.
64790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.