All language subtitles for 12 Buried Lies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,920 --> 00:01:44,276 Leuk jong. Ga je hem ook vermoorden? 3 00:02:39,560 --> 00:02:44,076 Kijk eerst, handel pas als jij en je collega’s klaar zijn... 4 00:02:44,240 --> 00:02:49,234 ...en handel samen. Want de plaats van handeling, of het nu ‘n woonkamer is... 5 00:02:49,400 --> 00:02:55,635 ...of straathoek, verslechtert nadat de eerste persoon ‘t lichaam heeft gevonden. 6 00:02:55,800 --> 00:02:58,473 Een slachtoffer sterft slechts eenmaal... 7 00:02:58,640 --> 00:03:02,838 ...maar een plaats van handeling kan duizenden keren vermoord worden. 8 00:03:07,280 --> 00:03:09,748 De universiteit lijkt ‘n goede keus te hebben gemaakt. 9 00:03:09,920 --> 00:03:12,514 Wat is jullie afspraak? -Gelijkwaardige partners. 10 00:03:12,680 --> 00:03:14,989 Is dat het waard om Guys te verlaten? -Vind ik wel. 11 00:03:15,160 --> 00:03:17,355 We hebben hele interessante lichamen in Cambridge. 12 00:03:17,520 --> 00:03:19,750 Ik hoop dat je zult blijven. 13 00:03:47,320 --> 00:03:49,356 Niet hier. 14 00:03:52,920 --> 00:03:55,275 Iemand zal ons zien. -Nu. 15 00:04:01,480 --> 00:04:03,596 Voorzichtig. 16 00:04:03,760 --> 00:04:05,637 Niet zo snel. 17 00:04:06,400 --> 00:04:09,073 Wacht. -Dat kan ik niet. 18 00:04:10,000 --> 00:04:11,797 Gary... 19 00:04:11,960 --> 00:04:15,032 Dat zijn de kinderen. -Niks aan de hand. 20 00:04:15,200 --> 00:04:18,158 Laat gaan. Dean is daar. -Sarah! 21 00:04:29,480 --> 00:04:33,314 Kom hier. Het is al goed. 22 00:04:34,760 --> 00:04:36,591 Dean! 23 00:04:38,240 --> 00:04:40,879 Trek haar omhoog. 24 00:04:45,120 --> 00:04:48,078 Gaat het? Weet je het zeker? 25 00:04:49,000 --> 00:04:51,195 Stomme trut. -Hou op. 26 00:04:51,360 --> 00:04:53,078 Jij moest op haar letten. Waar was je? 27 00:04:53,240 --> 00:04:55,800 Ik was daar. Waar was jij? -Ik handel dit wel af. 28 00:04:55,960 --> 00:04:59,589 Kom mee, Sarah. Jij verpest alles. 29 00:05:38,880 --> 00:05:42,589 Ik vraag me af waar de gevangenis toe dient. 30 00:05:42,760 --> 00:05:44,557 Berouw? Ik betwijfel het. 31 00:05:44,720 --> 00:05:47,996 Straf? Absoluut, maar straf is niet genoeg. 32 00:05:48,160 --> 00:05:51,152 Zelfs niet als je die jezelf oplegt. 33 00:05:52,160 --> 00:05:57,188 God wil dat je berouw hebt, Marion. Wat jij hem biedt, is pijn. 34 00:05:57,360 --> 00:06:01,035 Drieënhalf jaar stille, zelf toegebrachte pijn. 35 00:06:01,200 --> 00:06:05,591 Ik heb het opgebiecht. -Alleen bij de politie. Niet bij God. 36 00:06:15,240 --> 00:06:18,994 Hier verandert ook niets. -Het eten in ieder geval niet. 37 00:06:19,960 --> 00:06:23,077 Een ogenblikje, graag. Ik ben bezig. 38 00:06:23,240 --> 00:06:26,755 De bediening is er ook niet beter op geworden. Daar heb je mijn vrouw. 39 00:06:26,920 --> 00:06:30,071 Zeg maar niets over de baby. Ze is nogal gevoelig. Het is haar eerste. 40 00:06:30,240 --> 00:06:32,629 Onze eerste. Mijn derde. 41 00:06:32,800 --> 00:06:35,234 Het is moeilijk bij te houden. 42 00:06:35,400 --> 00:06:37,960 Jenny, dit is Sam. 43 00:06:38,120 --> 00:06:40,953 Ik krijg hier geen lucht en ik ben misselijk. 44 00:06:47,200 --> 00:06:49,998 Gaat het? -Dit is geen plek om af te spreken. 45 00:06:53,280 --> 00:06:56,750 Het spijt me. De politie. -Je moet me eerst naar huis brengen. 46 00:06:56,920 --> 00:06:59,309 Ik neem ‘m wel. -Echt waar? 47 00:06:59,480 --> 00:07:03,553 Moet ik je introduceren? -Ik red me wel. 48 00:07:08,520 --> 00:07:10,715 Stoppen. 49 00:07:12,880 --> 00:07:14,393 Het spijt me... 50 00:07:14,560 --> 00:07:18,030 Door de poort, zo’n 90 meter verderop, u ziet het vanzelf. 51 00:07:30,720 --> 00:07:34,838 Dr Ryan? Ik ben de forensisch onderzoeker, Marcia Evans. 52 00:07:35,000 --> 00:07:38,231 Sam Ryan. Let jij op de technische recherche? 53 00:07:38,400 --> 00:07:40,516 De hele dag in ‘n laboratorium is doodsaai. 54 00:07:40,680 --> 00:07:43,319 Wat hebben we hier? -Een mogelijke verdrinking. 55 00:07:43,480 --> 00:07:47,917 Waarom bevestigt de politie-arts ‘t niet? -Het is niet zo duidelijk. 56 00:07:53,840 --> 00:07:56,479 Bent u de patholoog? -Ja, Sam Ryan. 57 00:07:56,640 --> 00:07:58,232 Inspecteur Adams. 58 00:07:58,400 --> 00:08:00,516 Wanneer is ze gevonden? -Een uur geleden. 59 00:08:00,680 --> 00:08:03,319 Die oude man daar trok haar uit de rivier. 60 00:08:03,480 --> 00:08:06,790 Ik moet de temperatuur opnemen. Heeft iemand anders het lichaam aangeraakt? 61 00:08:06,960 --> 00:08:12,080 Alleen de politie-arts en de agent die de zaak aannam. Om te zien of ze leefde. 62 00:08:14,080 --> 00:08:17,675 Ik neem aan dat je wacht met het samenstellen van het team? 63 00:08:17,840 --> 00:08:20,957 Rustig maar. Ik heb de cursus gevolgd. 64 00:08:38,680 --> 00:08:40,557 De inspecteur is er. 65 00:08:40,720 --> 00:08:43,632 Ga ik me schamen? -Dat denk ik niet. 66 00:08:43,800 --> 00:08:48,271 Mooi. Laat haar maar komen. -Er is ook ‘n vent van het nieuws. 67 00:08:48,440 --> 00:08:50,271 Zeg dat ie oprot. 68 00:08:59,960 --> 00:09:03,350 Hij vond haar dichtbij de plek waar ze erin is gevallen. 69 00:09:03,520 --> 00:09:06,432 Het lichaam bleef aan die tak hangen. 70 00:09:07,760 --> 00:09:09,955 Ze moet er afgevallen zijn. 71 00:09:10,120 --> 00:09:15,433 Lichaamstemperatuur 32 graden Celsius. Water 12, Lucht 20. 72 00:09:16,160 --> 00:09:19,835 Dat is ‘n groot verschil. En ze heeft geen schuim in haar mond. 73 00:09:20,000 --> 00:09:22,719 Dat zei de politie-arts ook al. Is er al verstijving? 74 00:09:22,880 --> 00:09:27,829 Dat zegt niet veel. Het water zou haar slap houden en ze is er nog niet lang uit. 75 00:09:31,800 --> 00:09:38,273 Kippenvel en verweking. Ze heeft lang in het water gelegen. 76 00:09:40,000 --> 00:09:42,753 Heeft de technische recherche jouw monsters? 77 00:09:43,920 --> 00:09:49,153 Dat is ‘n koude plek. Vrijwel permanente schaduw tijdens de zomer. 78 00:09:49,320 --> 00:09:53,029 Kun je de man vragen of hij haar meteen bedekt heeft? 79 00:09:53,200 --> 00:09:56,636 Hij is in shocktoestand. -Toch moet ik het weten. 80 00:09:59,560 --> 00:10:02,757 Ik kan hier niets meer doen. 81 00:10:02,920 --> 00:10:05,115 Laten we haar naar het mortuarium brengen. 82 00:10:15,840 --> 00:10:18,559 Je hebt het halve korps hier, Tom. 83 00:10:18,720 --> 00:10:22,315 Dit is de patholoog. -Trevors nieuwe partner? 84 00:10:22,480 --> 00:10:26,155 Dr Ryan, inspecteur Farmer. -Hoe maakt u het? 85 00:10:26,320 --> 00:10:29,596 Hoe lang is ze al dood? -Tussen de drie en twaalf uur. 86 00:10:33,480 --> 00:10:36,597 Is ze aangerand? -Zo ziet het er niet uit. 87 00:10:36,760 --> 00:10:40,036 Hoe oud is ze? -Zes, misschien zeven jaar. 88 00:10:40,200 --> 00:10:42,839 Ze ziet er veel jonger uit. -Dat doen ze altijd. 89 00:10:43,000 --> 00:10:46,436 Als ze uit de buurt komt, zal ‘n school de beschrijving herkennen. 90 00:10:46,600 --> 00:10:49,319 Er komt een agent van hier kijken. 91 00:10:52,320 --> 00:10:54,993 Kunt u haar neerleggen? Deze plek is goed. 92 00:11:02,840 --> 00:11:04,512 Kent u haar? 93 00:11:07,760 --> 00:11:12,390 Dus ze komt uit de buurt? -Fen Reach. ‘n Paar kilometer verderop. 94 00:11:12,560 --> 00:11:15,120 Kun je er door de weilanden komen? -Dat lijkt me wel. 95 00:11:15,280 --> 00:11:18,477 Zal ik het ze vertellen? -Nee, dat doe ik wel. 96 00:11:27,000 --> 00:11:30,151 Heb je de klus gekregen? -Nee, zonde van de tijd. 97 00:11:31,400 --> 00:11:33,960 Waar is Sarah? -Was ze niet op school? 98 00:11:34,120 --> 00:11:37,954 Nee, ze is er de hele dag niet geweest. Ik heb het de leraar gevraagd. 99 00:11:38,120 --> 00:11:41,669 Ze kan alleen naar school lopen. -Dat had je niet toe moeten staan. 100 00:11:41,840 --> 00:11:44,035 Het is maar ‘n klein eindje. 101 00:11:44,200 --> 00:11:47,829 Ze is er blijkbaar tussenuit geknepen. Je weet toch hoe ze is? 102 00:12:10,920 --> 00:12:12,592 Mrs Crew... 103 00:12:15,320 --> 00:12:17,754 ...ik vrees dat ik slecht nieuws heb. 104 00:12:40,600 --> 00:12:42,591 Dit is Gary’s moeder. 105 00:12:58,880 --> 00:13:00,393 Het is ‘r. 106 00:13:09,840 --> 00:13:11,796 Het spijt me heel erg. 107 00:13:12,520 --> 00:13:16,798 Mr Phillips. U bent niet Sarahs vader? -Wat bedoelt u? 108 00:13:17,640 --> 00:13:20,950 Hoe lang kent u Sarah? -Vier... 109 00:13:22,040 --> 00:13:23,712 Vier jaar. 110 00:13:24,520 --> 00:13:28,479 Dan moet ‘n bloedverwant de formele identificatie doen. 111 00:13:28,640 --> 00:13:31,359 De patholoog-anatoom zal erop staan. 112 00:13:36,160 --> 00:13:39,709 Het is moeilijk, maar het is echt het beste. 113 00:13:41,640 --> 00:13:44,712 Ik wil het niet. 114 00:13:51,320 --> 00:13:54,118 Als het mijn dochter was geweest, had ik gekeken. 115 00:13:54,320 --> 00:13:56,276 Dan heb je zekerheid. 116 00:13:56,440 --> 00:13:58,271 Als je die nog nodig hebt. 117 00:14:10,480 --> 00:14:13,392 Fred, kun je niet iets levendigers verzinnen? 118 00:14:21,680 --> 00:14:25,389 Een lange katoenen jurk. Nog steeds nat. 119 00:14:26,240 --> 00:14:28,515 Daar heb ik al ‘n monster van. 120 00:14:29,120 --> 00:14:31,588 Vuil op de rok... 121 00:14:33,200 --> 00:14:36,272 ...en wat scheurtjes aan de voorkant. 122 00:14:38,560 --> 00:14:43,588 Het eerste onderzoek is nu voltooid. Ik ga nu het lichaam zelf onderzoeken. 123 00:14:58,800 --> 00:15:01,553 Een schaafplek van 2 centimeter rechts op het voorhoofd. 124 00:15:01,720 --> 00:15:03,915 Kun je hier ‘n foto van maken? 125 00:15:06,120 --> 00:15:08,714 Dat komt overeen met de buikligging. 126 00:15:10,440 --> 00:15:12,396 Zand in de mond. 127 00:15:14,800 --> 00:15:17,997 Verstijving begint op te treden in de nek... 128 00:15:19,040 --> 00:15:22,874 ...de vingers en de ledematen in het algemeen. 129 00:15:23,040 --> 00:15:26,077 Er zitten hier wat blauwe plekken op de schouder. 130 00:15:27,160 --> 00:15:30,550 Die foto moet genomen worden met een kleurvergelijkingskaart. 131 00:15:39,520 --> 00:15:42,034 Vrij ernstige ontvellingen. 132 00:15:44,680 --> 00:15:47,638 Nu de schaafplekken op haar benen. 133 00:15:50,880 --> 00:15:54,668 Ze passen bij het slepen met het lichaam over een ruw oppervlak. 134 00:15:54,840 --> 00:15:57,354 Toen hij haar uit het water trok? 135 00:15:57,520 --> 00:16:00,796 De man die haar vond trok haar op een oever met kiezels. 136 00:16:00,960 --> 00:16:06,512 Ja, er zit iets in die schaafplekken. Ik heb ‘n monster nodig. 137 00:16:14,880 --> 00:16:17,189 Maak hier ook ‘n foto van. 138 00:16:18,640 --> 00:16:21,359 Er zitten hier wat sporen. -En? 139 00:16:21,880 --> 00:16:25,839 Niets onverwachts. -Dit ziet er niet goed uit. 140 00:16:29,880 --> 00:16:32,075 Hoe gaat het met jouw zoon? 141 00:16:33,160 --> 00:16:35,799 Zoons. Ik heb er twee. 142 00:16:36,800 --> 00:16:38,472 Ik zie ze amper. 143 00:16:38,640 --> 00:16:41,552 Ze wonen bij hun moeder in Manchester. 144 00:16:41,720 --> 00:16:43,312 Hoop ik. 145 00:16:43,480 --> 00:16:47,758 Op haar linkerkuit lijkt wat huid verkleurd te zijn. 146 00:16:48,320 --> 00:16:52,108 Littekenweefsel. Zouden sigaretafdrukken kunnen zijn. 147 00:16:59,080 --> 00:17:03,835 Ze heeft twee ongemelde oude breuken aan de linkerkant van haar borst. 148 00:17:04,000 --> 00:17:06,560 Heeft iemand het meisje naar school zien gaan? 149 00:17:07,440 --> 00:17:10,034 Wanneer ga je de oproep doen? -Morgen. 150 00:17:11,760 --> 00:17:14,399 Inspecteur Adams, kom eens kijken. 151 00:17:16,000 --> 00:17:20,312 Ik staak de autopsie op dit moment voor een radiologisch onderzoek. 152 00:17:20,480 --> 00:17:24,439 Een uur pauze. De radioloog kan rustig aan doen. 153 00:17:24,920 --> 00:17:26,638 Wat heb je ontdekt? 154 00:17:27,200 --> 00:17:28,713 Iets ouds. 155 00:17:29,760 --> 00:17:31,876 Is er een dossier van maatschappelijk werk? 156 00:17:32,040 --> 00:17:37,239 Ja, maar er staat niet veel in. Er is gebeld naar maatschappelijk werk. 157 00:17:37,400 --> 00:17:40,358 Ze hebben het opgevolgd en het kind leek in orde. 158 00:17:40,520 --> 00:17:42,351 Iemand had nazorg moeten plegen. 159 00:17:42,520 --> 00:17:47,036 Dat is niet zo makkelijk. Ribben helen vanzelf en blauwe plekken verdwijnen. 160 00:17:48,120 --> 00:17:51,669 Kun je zien wat ze gegeten heeft? -Snoepjes, denk ik. 161 00:17:51,840 --> 00:17:54,877 Niet bepaald een ontbijt. Wanneer is het rapport klaar? 162 00:17:55,040 --> 00:17:57,190 Morgen. -Tot ziens, baas. 163 00:17:57,360 --> 00:17:59,157 Tot ziens, Fred. 164 00:18:19,520 --> 00:18:22,193 Ze slaapt. Je bent laat. 165 00:18:23,240 --> 00:18:25,071 Het spijt me, ik was aan het werk. 166 00:18:25,240 --> 00:18:28,630 Natuurlijk. We weten allemaal hoe belangrijk jij bent. 167 00:18:34,280 --> 00:18:37,078 Al mijn vrienden gaan naar de kroeg. -Dat zijn hooligans. 168 00:18:37,240 --> 00:18:38,753 Hallo, Ricky. 169 00:18:38,920 --> 00:18:42,549 Waarom niet? -Omdat ik dat zeg. 170 00:18:43,320 --> 00:18:45,629 Zeg niet dat ik gegroeid ben. -Dat zal ik niet doen. 171 00:18:45,800 --> 00:18:47,677 Wyn? 172 00:18:49,640 --> 00:18:51,870 Ze is ook jouw moeder. 173 00:18:52,040 --> 00:18:54,838 Kijk eens wie je op komt zoeken, mam. 174 00:18:57,080 --> 00:18:59,992 Hallo, mama. Hoe gaat het met je? 175 00:19:03,840 --> 00:19:06,559 Je gaat nog eens dood aan longontsteking. 176 00:19:18,280 --> 00:19:21,113 Die knul is een regelrechte giller. 177 00:19:21,280 --> 00:19:23,316 Welke knul, mama? 178 00:19:24,080 --> 00:19:26,674 Die jongen daar op tv. 179 00:19:32,600 --> 00:19:34,511 Een giller. 180 00:19:41,040 --> 00:19:44,112 Zullen we er later een nemen? -Eentje maar? 181 00:19:46,480 --> 00:19:50,553 Wat doe je met al mijn agenten? Is dit ‘n moordonderzoek? 182 00:19:50,720 --> 00:19:53,234 Nog niet. Maar Sarah was mogelijk slachtoffer van mishandeling. 183 00:19:53,400 --> 00:19:56,278 Mogelijk? -Het letsel is niet gemeld. 184 00:19:56,440 --> 00:19:57,998 Waarom werd ze niet naar school gebracht? 185 00:19:58,160 --> 00:20:00,913 De moeder had het te druk en die vent moest naar Peterborough. 186 00:20:01,080 --> 00:20:04,072 Iemand moet haar gezien hebben. Welke weg nam ze? 187 00:20:06,160 --> 00:20:10,233 Ze kan door dit bos en door de weilanden naar de rivier zijn gegaan. 188 00:20:12,160 --> 00:20:16,950 We wachten nog op ‘t autopsierapport. -Maar je trekt al conclusies. 189 00:20:17,120 --> 00:20:20,829 Daar word je niet voor betaald. Kalm aan. 190 00:20:26,200 --> 00:20:29,795 Als ze vermoord is, wil ik niet dat de dader ermee wegkomt... 191 00:20:29,960 --> 00:20:32,633 ...omdat jij hebt zitten prutsen. 192 00:20:32,800 --> 00:20:34,313 Uiteraard, mevrouw. 193 00:20:46,280 --> 00:20:48,077 Jij hebt er zin in. 194 00:21:01,760 --> 00:21:03,910 Is het Impington-rapport klaar? 195 00:21:04,080 --> 00:21:06,753 Op je bureau. -Geweldig. 196 00:21:08,640 --> 00:21:10,517 Wat is de doodsoorzaak? 197 00:21:10,680 --> 00:21:13,433 Niet vast te stellen? -Waarschijnlijk verdrinking. 198 00:21:13,600 --> 00:21:17,388 Haar handen waren ontveld. Ze zat op de schommel. Snoepjes in haar maag. 199 00:21:17,560 --> 00:21:19,596 En de verwondingen van mishandeling? 200 00:21:26,200 --> 00:21:28,156 Deze littekens. -Op haar ribben. 201 00:21:28,320 --> 00:21:33,394 Ja, breuken. Meervoudige breuken gedurende langere tijd. 202 00:21:34,000 --> 00:21:35,877 Wat kan de oorzaak zijn? 203 00:21:37,160 --> 00:21:39,628 Er zijn meerdere mogelijkheden. 204 00:21:39,800 --> 00:21:44,316 Schoppen, slaan. Iemand die haar optilt onder haar armen en door elkaar schudt. 205 00:21:44,480 --> 00:21:46,277 Zoals dit. 206 00:21:48,840 --> 00:21:50,193 Wanneer? 207 00:21:50,360 --> 00:21:53,875 Dat kan ik niet zeggen, maar de verwondingen zijn al oud. 208 00:21:54,040 --> 00:21:55,996 Er is dus geen verband met de doodsoorzaak? 209 00:21:56,160 --> 00:21:58,310 Ik kan niet vaststellen of er direct verband is. 210 00:21:58,480 --> 00:22:01,119 Wat kun je wel vaststellen? Verdrinking? 211 00:22:01,280 --> 00:22:04,113 Er zat geen water in de longen. -Het kan ‘n droge verdrinking zijn. 212 00:22:04,280 --> 00:22:07,716 Vagale inhibitie. Ze valt van de schommel in het water. 213 00:22:07,880 --> 00:22:13,159 Het temperatuursverschil is groot. Haar hart stopt. Dat gebeurt iedere dag. 214 00:22:13,320 --> 00:22:16,312 Je kunt verdrinking alleen bewijzen door al het andere uit te sluiten. 215 00:22:16,480 --> 00:22:19,677 Is dit ‘n moordonderzoek of niet? 216 00:22:19,840 --> 00:22:23,276 Ik heb je mijn professionele mening gegeven. 217 00:22:23,440 --> 00:22:25,556 Wat denk je er zelf van? 218 00:22:26,360 --> 00:22:31,115 Ik denk dat Sarah het slachtoffer was van brute mishandeling. 219 00:22:31,280 --> 00:22:34,113 Ze heeft gegild. De buren moeten het gehoord hebben... 220 00:22:34,280 --> 00:22:39,593 ...maar de pijn van kinderen lijkt niet op die van ons, hé? Dat is niet echt. 221 00:22:40,160 --> 00:22:43,755 En wij helpen niet. Niet genoeg. 222 00:22:45,520 --> 00:22:50,389 Ik denk dat kinderen zoals Sarah leren buiten bereik te blijven. Onopgemerkt. 223 00:22:50,880 --> 00:22:53,314 Ze heeft de hele dag in dat water gelegen. 224 00:22:53,480 --> 00:22:55,516 Dus het was een ongeluk? 225 00:22:58,520 --> 00:23:02,593 Niet vast te stellen. -Daar kan ik niets mee. 226 00:23:39,400 --> 00:23:42,073 We hebben daar in het weekend gepicknickt. 227 00:23:42,240 --> 00:23:46,677 We? -Ronnie, Sarah en ik. En Dean. 228 00:23:48,560 --> 00:23:51,472 Dat is ‘n populaire plek in het weekend. 229 00:23:52,240 --> 00:23:56,472 Vond Sarah het daar leuk? -Ze was er gek op. 230 00:23:57,160 --> 00:24:02,598 Ze wilde schommelen, maar dat mocht niet van ons omdat het niet veilig was. 231 00:24:03,440 --> 00:24:06,034 Maar ze deed het toch. 232 00:24:06,760 --> 00:24:08,273 Ze viel erin. 233 00:24:09,120 --> 00:24:10,838 Viel ze erin? 234 00:24:13,200 --> 00:24:15,316 Waarom luisterde ze niet? 235 00:24:15,480 --> 00:24:19,553 Liep Sarah altijd alleen naar school? -Ze was er oud genoeg voor. 236 00:24:19,720 --> 00:24:23,918 Meestal bracht ik haar, maar die ochtend deed ik Gary’s administratie. 237 00:24:24,080 --> 00:24:26,753 Dat was dringend. De belastingen en zo. 238 00:24:27,280 --> 00:24:30,670 Denkt u dat Sarah depressief was? 239 00:24:30,840 --> 00:24:34,628 Hoe bedoelt u dat? -Maakte ze zich ergens zorgen over? 240 00:24:34,800 --> 00:24:37,473 Er is ‘n rapport van maatschappelijk werk. 241 00:24:37,640 --> 00:24:43,636 Stelletje bemoeizuchtige kloteburen. -Ik moet deze vragen stellen. 242 00:24:44,920 --> 00:24:46,990 Kinderen kunnen je nogal gek maken. 243 00:24:47,160 --> 00:24:50,152 Zijn er recent problemen geweest? -Wat voor problemen? 244 00:24:50,320 --> 00:24:54,552 Had u pasgeleden ‘n reden om Sarah te slaan? 245 00:24:56,720 --> 00:24:58,551 En daarvoor? 246 00:25:00,440 --> 00:25:02,556 Dat is nu allemaal voorbij. 247 00:25:02,720 --> 00:25:05,234 Heeft ze nog niet genoeg geleden? -Zoals ik al zei, ik moet het vragen. 248 00:25:05,400 --> 00:25:10,110 Als u meer wilt weten, zult u op onze advocaat moeten wachten. 249 00:25:10,280 --> 00:25:14,159 Er is ‘n klein meisje dood en de moeder krijgt weer de schuld. 250 00:25:19,800 --> 00:25:21,392 Dank u, tot ziens. 251 00:25:23,720 --> 00:25:27,713 Arm kind. Daar was ze mooi klaar mee. -Je wordt gek van dit werk. 252 00:25:31,040 --> 00:25:32,553 Dean? 253 00:25:34,400 --> 00:25:36,072 Weet je wie ik ben? 254 00:25:38,120 --> 00:25:40,031 Weet je waarom ik hier ben? 255 00:25:49,240 --> 00:25:51,196 Is er iets wat je kwijt wilt? -Ik ben minderjarig. 256 00:25:51,360 --> 00:25:53,669 Mijn ouders moeten erbij zijn. 257 00:25:53,840 --> 00:25:58,231 Maar jij mag wel contact met ons opnemen als je iets te binnen schiet. 258 00:26:09,440 --> 00:26:13,558 Verbeeld ik het me of had hij er niet zo’n zin in? 259 00:26:13,720 --> 00:26:16,029 Hij pakte mijn kaartje aan. 260 00:26:29,720 --> 00:26:31,551 Ze was ‘n lieve meid. 261 00:26:33,000 --> 00:26:36,515 Ze leefde in haar eigen wereldje. 262 00:26:38,440 --> 00:26:42,433 Maar ze zou niet met vreemden hebben gepraat, want dat heb ik haar geleerd. 263 00:26:43,600 --> 00:26:47,115 Misschien is ze afgedwaald. Dat deed ze wel eens. 264 00:26:47,280 --> 00:26:48,838 Wat denk je? 265 00:26:50,760 --> 00:26:52,352 Stakker. 266 00:26:54,360 --> 00:27:00,071 De moeder van Sarah Crew deed ‘n oproep aan ieder die informatie heeft. 267 00:27:00,240 --> 00:27:06,315 Ze droeg ‘n rode jurk, ‘n blouse met motiefjes en schoenen van canvas. 268 00:27:06,800 --> 00:27:10,395 Ze had ‘n speldje in haar haar met Minnie Mouse erop. 269 00:27:10,560 --> 00:27:16,351 Als iemand mijn meisje heeft gezien, op Clare Avenue of Keats Close... 270 00:27:16,520 --> 00:27:20,832 ...of in de buurt van de school, neemt u dan alsjeblieft contact op met... 271 00:27:36,320 --> 00:27:39,710 Ik wou dat ik mee kon. Ze maakt me helemaal gek. 272 00:27:39,880 --> 00:27:43,236 Misschien de volgende keer. -Dat geldt ook voor mij. 273 00:27:49,000 --> 00:27:50,592 Dat doet ie niet. 274 00:27:51,800 --> 00:27:54,598 Ik krijg mijn hand niet zo ver om dat te doen. 275 00:27:57,080 --> 00:27:58,957 Je lijkt zo veel op hem. 276 00:27:59,120 --> 00:28:00,712 Ik? 277 00:28:00,880 --> 00:28:02,791 Wist je dat niet? 278 00:28:03,520 --> 00:28:06,273 Ik vergeet het soms. Dat is alles. 279 00:28:08,600 --> 00:28:12,229 Volgens mij ben ik degene die vergeetachtig is. 280 00:28:28,160 --> 00:28:30,674 Als iemand iets wist, hadden we dat nu wel gehoord. 281 00:28:30,840 --> 00:28:32,319 Ik weet het. 282 00:28:34,400 --> 00:28:37,870 Heb je reden om aan te nemen dat het geen ongeluk was? 283 00:28:38,040 --> 00:28:42,158 Sarah werd mishandeld. -Dat overkomt heel veel kinderen. 284 00:28:42,320 --> 00:28:45,949 Er zat geen water in haar longen. -Droge verdrinking. 285 00:28:46,120 --> 00:28:49,556 Of verstikking. Dr Ryan kon het niet uitsluiten. 286 00:28:50,800 --> 00:28:54,713 En Dean pakte mijn kaartje aan. -Je kaartje? 287 00:28:56,480 --> 00:28:58,516 Dus hij is beleefd? 288 00:28:58,680 --> 00:29:02,593 Sarah werd vermoord. -Er is geen bewijs van aanranding. 289 00:29:02,760 --> 00:29:06,992 Het was geen seksueel vergrijp. -Ze spijbelde en viel in de rivier. 290 00:29:07,440 --> 00:29:11,592 Dat is niet logisch. -Ongelukken zijn niet logisch. 291 00:29:11,760 --> 00:29:14,797 Ongelukken zijn zinloos. Moord is iets anders. 292 00:29:14,960 --> 00:29:18,589 Dan is er sprake van goed en slecht, en iemand die schuld heeft. 293 00:29:19,040 --> 00:29:21,998 Jij verdenkt de moeder, hé? -Dat is mogelijk. 294 00:29:22,160 --> 00:29:25,470 Overtuig me en ik ga achter haar aan. Maar wat heb je nu helemaal? 295 00:29:25,640 --> 00:29:30,509 Geen getuigen. Geen forensisch bewijs en ‘n patholoog die je niets aanreikt. 296 00:29:32,000 --> 00:29:38,599 Tom, laat goed en slecht over aan de priesters. Wij hebben bewijs nodig. 297 00:29:39,080 --> 00:29:40,798 Zaak gesloten. 298 00:29:49,640 --> 00:29:52,154 Hoe oud was ze? -Zesenhalf. 299 00:29:53,600 --> 00:29:56,910 Misschien heb ik iets gemist. -Dan is het nu te laat. 300 00:29:57,080 --> 00:30:00,470 Je hebt de bewijscontinuïteit verbroken. -Bedankt, Trevor. 301 00:30:00,960 --> 00:30:02,791 En? -Wat? 302 00:30:03,320 --> 00:30:05,197 Heb je iets gemist? 303 00:30:05,360 --> 00:30:07,749 Dan zit je werk erop. 304 00:30:17,240 --> 00:30:19,879 De eerste regel, hé? -Inderdaad. 305 00:31:02,600 --> 00:31:05,114 Ik verander van standpunt. 306 00:31:05,280 --> 00:31:08,716 Hoe kun je dat nu doen? -Het is maar waar je de nadruk oplegt. 307 00:31:08,880 --> 00:31:11,030 Wilt u allen opstaan? 308 00:31:18,600 --> 00:31:20,750 U kunt gaan zitten. 309 00:31:25,320 --> 00:31:30,599 We zijn hier om de omstandigheden van de dood van Sarah Crew te onderzoeken. 310 00:31:31,160 --> 00:31:35,995 Een mogelijke doodsoorzaak is de zogenaamde ‘droge verdrinking’. 311 00:31:36,160 --> 00:31:41,553 Vagale inhibitie, veroorzaakt door de schok van koud water op ‘n warme dag. 312 00:31:41,720 --> 00:31:46,077 Het water daar ligt altijd in de schaduw en is erg koud. 313 00:31:46,240 --> 00:31:51,598 Zou ‘n temperatuursverschil van 20 graden Celsius voldoende zijn? 314 00:31:54,080 --> 00:31:56,992 Maar er zijn andere mogelijkheden. 315 00:31:58,600 --> 00:32:03,549 Verstikking voorafgaand aan de onderdompeling geeft hetzelfde effect. 316 00:32:03,720 --> 00:32:05,438 Ik begrijp het. 317 00:32:05,600 --> 00:32:11,197 Dit gecombineerd met ribbreuken uit het verleden die niet gemeld zijn... 318 00:32:11,360 --> 00:32:14,636 ...ben ik er niet van overtuigd dat dit een ongeluk was. 319 00:32:14,800 --> 00:32:20,318 Bent u van mening dat deze oude breuken verband hielden met de doodsoorzaak? 320 00:32:20,480 --> 00:32:21,913 Dat kan ik niet zeggen. 321 00:32:22,080 --> 00:32:26,437 Maar u bent niet overtuigd van de omstandigheden? 322 00:32:26,600 --> 00:32:30,195 Heeft u de politie hier voor deze zitting over ingelicht? 323 00:32:38,520 --> 00:32:44,038 Inspecteur Adams, het is mij ‘n raadsel waarom deze zaak nu voor mij dient. 324 00:32:46,480 --> 00:32:54,034 Gezien Dr Ryans getuigenis, schors ik deze zitting hangende het onderzoek. 325 00:32:54,200 --> 00:33:00,912 Daarnaast moet ik de familie van het overleden kind waarschuwen... 326 00:33:01,080 --> 00:33:04,311 ...dat zij ook onderwerp van onderzoek kunnen worden. 327 00:33:06,760 --> 00:33:08,478 Staat u allen op. 328 00:33:35,560 --> 00:33:37,516 Ik had het kunnen weten, hé? 329 00:33:37,680 --> 00:33:43,471 Het is jouw werk om mensen te naaien. Je hebt ons compleet voor schut gezet. 330 00:33:43,640 --> 00:33:44,993 Waarom? 331 00:33:45,160 --> 00:33:46,957 Alleen zo kon ik het onderzoek voort laten duren. 332 00:33:47,120 --> 00:33:50,908 Er is geen onderzoek. -Precies. Jij bent gestopt. 333 00:33:51,080 --> 00:33:54,197 We hadden geen enkel bewijs. Wat konden we doen? 334 00:33:54,360 --> 00:33:56,316 Wat denk je er zelf van? 335 00:33:58,640 --> 00:34:05,398 Niet je professionele mening. Wat denk je echt? Een ongeluk? 336 00:34:05,560 --> 00:34:09,872 Een ongeluk? -Inspecteur Farmer is uitmuntend. 337 00:34:10,040 --> 00:34:12,235 Al onze middelen... -Dank je wel. 338 00:34:13,960 --> 00:34:17,032 Waarvoor? -Dat je denkt dat ik gelijk heb. 339 00:34:19,440 --> 00:34:24,560 Wat moet ik nu doen? -Je werk. Een moordenaar vangen. 340 00:34:34,960 --> 00:34:41,195 Patholoog Dr Ryan is verantwoordelijk voor het schorsen van de zitting. 341 00:34:41,360 --> 00:34:47,071 Deze onverwachte wending betekent dat het onderzoek wordt voortgezet. 342 00:34:58,760 --> 00:35:03,914 Wie heeft dat met je arm gedaan? -Het was ‘n ongeluk. Ik wil biechten. 343 00:35:17,840 --> 00:35:21,958 Ik doe dit werk nu al 15 jaar. Weet je hoe vaak ik al op tv ben geweest? 344 00:35:22,120 --> 00:35:26,671 Zet je koptelefoon op, Fred. Drie keer. Jou lukt dat al bij je eerste zaak. 345 00:35:26,840 --> 00:35:28,193 Jij gaf me die zaak, Trevor. 346 00:35:28,360 --> 00:35:32,399 We moeten ‘n goede relatie met de politie bewaren. 347 00:35:32,560 --> 00:35:35,233 Ik had geen keus. Ze is vermoord. 348 00:35:35,400 --> 00:35:38,790 Ik kan het alleen niet bewijzen en de politie probeert ‘t niet eens. 349 00:35:38,960 --> 00:35:41,997 Wil je die even pakken, baas? Ik heb m’n handen vol. 350 00:35:43,440 --> 00:35:45,954 Dr Stewart, ik heb ‘n boodschap voor Dr Ryan. 351 00:35:46,120 --> 00:35:48,998 Dank je, Jean. Ze is hier. -Ene Marion Wallace heeft gebeld. 352 00:35:49,160 --> 00:35:51,390 Wie? -Marion Wallace. 353 00:35:51,560 --> 00:35:53,994 Hoe kwam ze aan het nummer? -Dat heeft ze niet gezegd. 354 00:35:54,160 --> 00:35:57,197 Dr Ryan moet contact opnemen met haar advocaat, Mr Boyden. 355 00:35:57,360 --> 00:36:01,239 Ik heb zijn nummer. -Het gedonder begint al. 356 00:36:01,400 --> 00:36:04,597 Wie is Marion Wallace? -Gewoon ‘n kindermoordenares. 357 00:36:04,760 --> 00:36:07,558 Maar onschuldig, zoals iedereen in de gevangenis. Geen wonder... 358 00:36:07,720 --> 00:36:11,952 ...dat er zoveel criminaliteit is. Alle criminelen zitten buiten de gevangenis. 359 00:36:12,120 --> 00:36:14,076 Dat is nog eens ‘n lever. 360 00:36:15,400 --> 00:36:17,072 1-6-2-5. 361 00:36:19,480 --> 00:36:24,110 Wat was ze? Gek, depressief? -Nee, ‘n echte slet. 362 00:36:24,280 --> 00:36:29,912 Volgens het OM althans. Een zeer actief liefdesleven. Haar kind stoorde daarbij. 363 00:36:30,080 --> 00:36:35,438 Te veel lawaai. Heel onhandig. Dus gaf ze haar kalmeringsmiddelen. 364 00:36:35,600 --> 00:36:40,355 Dat lukte niet. Dus gaf ze haar genoeg voor ‘n paard. En dood was ze. 365 00:36:40,520 --> 00:36:44,229 Geen verzachtende omstandigheden? -Ze bekende alles. 366 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 Eerlijk gezegd was ze te dom om te liegen. 367 00:37:09,200 --> 00:37:11,714 Wat is er met je arm gebeurd? 368 00:37:12,840 --> 00:37:15,877 Dat gebeurt hier met mensen die hun baby ombrengen. 369 00:37:16,360 --> 00:37:18,669 Dus je hebt je baby omgebracht? 370 00:37:19,840 --> 00:37:22,752 Niet zoals zij het zeggen. -Je hebt bekend. 371 00:37:22,920 --> 00:37:25,434 Dat weet ik. Maar zo is het niet echt gegaan. 372 00:37:26,680 --> 00:37:31,879 Het was geen gemakkelijke baby. Niet zoals Michael, die kon uren zoet zijn. 373 00:37:32,040 --> 00:37:34,315 Maar Kim huilde nogal veel. 374 00:37:36,160 --> 00:37:37,593 Ga door. 375 00:37:39,200 --> 00:37:42,795 Dat verwacht je als ze nieuw zijn en je ze leert kennen. 376 00:37:42,960 --> 00:37:45,349 Maar dit ging iedere nacht door. 377 00:37:45,520 --> 00:37:49,672 Ik dacht dat het misschien koliek was. Maar het hield niet op. 378 00:37:49,840 --> 00:37:53,594 Ik wist niet wat ik moest doen. -Ging je niet naar de huisarts? 379 00:37:54,200 --> 00:37:57,272 Geen goed plan. -De wijkverzorgster? 380 00:37:58,040 --> 00:38:00,793 Hij werd gek van haar. -Wie? 381 00:38:04,360 --> 00:38:06,271 Hij was op tv. -Wie? 382 00:38:07,360 --> 00:38:10,477 Met die ander. De moeder van dat meisje dat verdronk. 383 00:38:10,640 --> 00:38:13,837 Hij was op tv toen u dat ook was. -Wie was op tv? 384 00:38:16,360 --> 00:38:19,557 Mijn Gary. -Gary Phillips? 385 00:38:20,160 --> 00:38:23,630 Ik kon niets zeggen, want dan zou hij de schuld krijgen, zei hij. 386 00:38:23,800 --> 00:38:26,633 Om wat ie had gedaan. -Met jouw baby? 387 00:38:27,200 --> 00:38:30,749 Het was zijn schuld niet. Hij kon er gewoon niet meer tegen. 388 00:38:30,920 --> 00:38:34,230 Vooral niet als we samen waren. Dan ging ie door het lint. 389 00:38:37,200 --> 00:38:39,634 Daarom gaf ik haar ‘n pil. 390 00:38:41,240 --> 00:38:43,549 Ze waren eigenlijk voor mij. 391 00:38:45,440 --> 00:38:47,635 Ik brak de... -Capsule. 392 00:38:50,600 --> 00:38:53,160 Ik deed wat in haar melk om haar te kalmeren. 393 00:38:54,000 --> 00:38:56,639 Het was maar ‘n beetje. -Het was ‘n hele hoge dosis. 394 00:38:56,800 --> 00:38:59,394 Hij werd kwaad om het minste of geringste. 395 00:38:59,920 --> 00:39:04,152 Dus gaf je haar meer... -Soms was voeden genoeg. 396 00:39:04,320 --> 00:39:07,949 ...om haar stil te houden. Tien pillen? 397 00:39:08,520 --> 00:39:12,957 Zoveel was ‘t niet. Er is ‘n fout gemaakt. -Waarom heb je mij dit niet verteld? 398 00:39:13,120 --> 00:39:15,429 Dat kon ik niet. -Waarom niet? 399 00:39:16,960 --> 00:39:21,317 Wat deed hij met Kim, als hij kwaad was? 400 00:39:23,160 --> 00:39:26,152 Hij schreeuwde. -Wat nog meer? 401 00:39:29,920 --> 00:39:31,911 Dan huilde ze. 402 00:39:33,600 --> 00:39:38,720 Dan schreeuwde hij nog meer. Zij bleef huilen. Dan werd ie ruw. 403 00:39:39,200 --> 00:39:41,839 Hoe? -Hij... 404 00:39:46,080 --> 00:39:48,719 Hij schudde haar door elkaar. 405 00:39:49,280 --> 00:39:51,669 Hij schudde haar en dan... 406 00:39:51,840 --> 00:39:53,193 Schudden? 407 00:39:53,360 --> 00:39:56,875 U weet niet hoe kwaad hij kan worden. -En u stond dat toe? 408 00:39:57,040 --> 00:39:59,634 Dat was alleen zijn slechte kant. 409 00:39:59,800 --> 00:40:01,870 Doe eens voor. 410 00:40:03,400 --> 00:40:07,075 Zoals dit. 411 00:40:07,880 --> 00:40:11,953 En dan schudde hij haar, en schudde... 412 00:40:14,080 --> 00:40:17,629 Soms tilde hij haar op aan haar oren. 413 00:40:17,800 --> 00:40:22,430 Dan schudde hij met haar hoofd, heen en weer. Hij bleef schudden. 414 00:40:22,600 --> 00:40:25,831 Tot ze helemaal slap en stil werd. 415 00:40:26,000 --> 00:40:29,356 Je gaf Kim de pillen om haar te beschermen? 416 00:40:31,880 --> 00:40:35,793 Ik dacht dat ik hem kon veranderen. -Waarom heb je dit niet eerder verteld? 417 00:40:35,960 --> 00:40:39,111 Gary. Hij zei dat het niet zo erg zou lijken, als ik het had gedaan. 418 00:40:39,280 --> 00:40:41,475 Maar je hebt bekend. Je zei dat je schuldig was. 419 00:40:41,640 --> 00:40:45,155 Schuldig omdat je haar niet tegen hem hebt beschermd. 420 00:40:46,280 --> 00:40:50,592 Ik dacht dat ik hem kon veranderen als ik genoeg van hem zou houden. 421 00:40:50,760 --> 00:40:52,955 Dan zou alles goed komen. 422 00:40:53,120 --> 00:40:56,999 Ze was ‘n kleine baby. Ik zou haar niet al die pillen hebben gegeven. 423 00:41:00,280 --> 00:41:03,750 Dat andere meisje, dat verdronk... -Sarah. 424 00:41:05,720 --> 00:41:08,234 Is dat mijn schuld? 425 00:41:23,960 --> 00:41:27,032 Kim Wallace. Geen röntgenfoto’s. 426 00:41:27,960 --> 00:41:31,873 Dan waren ze blijkbaar niet nodig. Het toxicologisch bewijs was keihard. 427 00:41:32,040 --> 00:41:35,237 Een bekwame verdediging had er gehakt van gemaakt. 428 00:41:35,400 --> 00:41:38,233 Dr Matthews was een zeer ervaren patholoog. 429 00:41:38,400 --> 00:41:42,791 Die u ‘n veroordeling bezorgde. -Dat is maar hoe je het ziet. 430 00:41:42,960 --> 00:41:47,158 Wallace bekende. Ik heb haar gehoord. Ze was schuldig. 431 00:41:47,320 --> 00:41:49,595 Ja, maar niet aan moord. 432 00:41:49,760 --> 00:41:53,958 Twee kinderen. Kim Wallace: geslagen, daarna vermoord. 433 00:41:54,120 --> 00:41:59,069 Sarah Crew: geslagen, daarna dood. Gary Phillips kende beiden. Is dat toeval? 434 00:41:59,240 --> 00:42:02,198 Hij kiest dus ‘n bepaald type vrouw. 435 00:42:02,360 --> 00:42:04,954 Dat betekent niet dat hij hun kinderen vermoordt. 436 00:42:05,120 --> 00:42:07,509 Er is geen bewijs. 437 00:42:08,240 --> 00:42:11,152 Dan wil ik röntgenfoto’s maken van de Wallace-baby. 438 00:42:23,720 --> 00:42:26,792 Weet u wel wat u vraagt? 439 00:42:26,960 --> 00:42:31,033 Die gemeenschap was kapot van wat die baby was overkomen. 440 00:42:31,200 --> 00:42:34,829 Dat wil u nu allemaal weer opgraven? -Elk onrecht kent verliezers. 441 00:42:35,000 --> 00:42:37,958 De onschuldige veroordeelde, de familie van het slachtoffer. 442 00:42:38,120 --> 00:42:40,759 Marion verliest hoe dan ook. 443 00:42:40,920 --> 00:42:43,434 Maar er is ook ‘n winnaar. 444 00:42:43,600 --> 00:42:47,752 De schoft die ermee wegkwam. En het nogmaals deed. 445 00:42:47,920 --> 00:42:49,717 En nogmaals? 446 00:42:53,680 --> 00:42:56,148 1990: Dronken en aanstootgevend. Waarschuwing. 447 00:42:56,320 --> 00:42:59,517 1992: Een nacht in een cel en nog een waarschuwing. 448 00:42:59,680 --> 00:43:02,990 1993: Geweldpleging. Veroordeeld en beboet. 449 00:43:03,160 --> 00:43:07,756 Dus hij drinkt wat en slaat om zich heen. Er zijn wel ergere gevallen. 450 00:43:07,920 --> 00:43:10,832 Niks over de Marion Wallace-zaak. 451 00:43:25,400 --> 00:43:27,868 We hadden het moeten weten als hij een van Marions vriendjes was. 452 00:43:28,040 --> 00:43:30,713 Dat huishouden heeft een verleden. -Dat zal best. 453 00:43:30,880 --> 00:43:34,236 Maar dat levert nog geen moord op. -Gary kende Marion. 454 00:43:34,400 --> 00:43:38,598 En haar baby. Dat leverde moord op. -Dat is haar woord. 455 00:43:41,720 --> 00:43:43,597 Ga je gang. 456 00:43:48,560 --> 00:43:51,199 Ben je naar Zeden overgestapt? 457 00:43:55,960 --> 00:44:00,112 Wat heeft zij? -Zij heeft Marion Wallace opgeborgen. 458 00:44:00,280 --> 00:44:02,510 Dat was toch onze nieuwe hoofdcommissaris? 459 00:44:02,680 --> 00:44:05,717 Hij ging met de eer strijken, maar zij deed al het werk. 460 00:44:09,680 --> 00:44:13,593 Iedereen kende Marion. -Was jij haar vriendje? 461 00:44:13,760 --> 00:44:17,594 Marion was de dorpsfiets. Tien biertjes en dan ging je of ‘n curry halen... 462 00:44:17,760 --> 00:44:19,876 ...of in de rij staan voor Marion. 463 00:44:20,040 --> 00:44:23,828 Kende jij haar toen haar dochter stierf? -Kim. 464 00:44:26,440 --> 00:44:28,237 Je kende haar, hé? 465 00:45:55,400 --> 00:45:57,197 Hallo, vriend. 466 00:46:01,200 --> 00:46:03,350 Dat laat ik ‘m niet doen. 467 00:46:03,520 --> 00:46:05,272 Echt niet. 468 00:46:14,000 --> 00:46:15,513 Dat beloof ik. 469 00:46:24,440 --> 00:46:26,829 Dus jij regelt dat maar. 470 00:46:42,720 --> 00:46:46,599 Ik betwijfel of ik ooit nog voor jullie werk, na mijn laatste gesprek met Farmer. 471 00:46:46,760 --> 00:46:48,591 Daarom ben ik hier. 472 00:46:53,040 --> 00:46:54,871 Met Marion Wallace. 473 00:46:58,760 --> 00:47:01,991 Wat? -Alles wat ik heb gezegd. 474 00:47:02,480 --> 00:47:04,311 Al die dingen. 475 00:47:07,560 --> 00:47:11,314 Wat bedoel je? -Ik heb het gedaan. 476 00:47:16,440 --> 00:47:18,795 Bedankt voor de boodschap. 477 00:47:22,720 --> 00:47:28,033 We dienen ‘n verzoek in om het lichaam van Kim Wallace op te graven. 478 00:47:28,200 --> 00:47:30,555 Sta jij achter ons? 479 00:47:31,320 --> 00:47:33,072 Uiteraard. 480 00:48:59,400 --> 00:49:01,755 Heb je ‘n staak bij je? -Duvel op. 481 00:49:01,920 --> 00:49:04,195 Achterlijke idioten. 482 00:49:13,040 --> 00:49:15,031 Waar wachten we op? 483 00:49:15,200 --> 00:49:17,475 Zonsopgang. -Dat is maar ‘n traditie. 484 00:49:17,640 --> 00:49:19,676 Als we zo lang wachten, komt het hele dorp kijken. 485 00:49:19,840 --> 00:49:23,958 Dank u, Dr Ryan. Maar dat is hier de traditie. 486 00:49:24,880 --> 00:49:29,954 Dan kunnen we maar beter beginnen. -Maar de kist blijft dicht tot zonsopgang. 487 00:49:33,760 --> 00:49:35,398 Even wachten. 488 00:49:40,640 --> 00:49:42,915 Die zijn van het dorp. 489 00:50:08,960 --> 00:50:11,076 Ik doe ‘n moord voor koffie. 490 00:50:20,200 --> 00:50:22,589 Gary, ben je daar? 491 00:50:25,040 --> 00:50:27,793 Er staat iemand voor de deur. 492 00:50:30,760 --> 00:50:32,318 Ze staan op de begraafplaats. -Wie? 493 00:50:32,480 --> 00:50:35,119 De politie. -Wat is er aan de hand, Gary? 494 00:50:35,280 --> 00:50:37,271 Hoe moet ik dat weten? 495 00:50:57,800 --> 00:50:59,711 Hallo, Coleman. 496 00:50:59,880 --> 00:51:02,713 Je kunt ze maar beter rustig houden. 497 00:51:03,720 --> 00:51:05,312 Agent? 498 00:51:13,600 --> 00:51:15,909 Wat is er? -Een opgraving. 499 00:51:16,080 --> 00:51:18,150 Wat? -Wie graven ze op? 500 00:51:18,320 --> 00:51:21,073 Dat meisje dat vermoord werd. -Kim Wallace? 501 00:51:21,240 --> 00:51:23,435 Dat moet wel. 502 00:51:24,080 --> 00:51:26,036 Laat haar met rust, klootzakken. 503 00:51:26,200 --> 00:51:28,998 Welk recht hebben jullie hiertoe? Het is een schande. 504 00:51:29,160 --> 00:51:30,957 Wind je niet op, knul. -Laat haar met rust. 505 00:51:31,120 --> 00:51:34,032 Rustig aan. Ik heb versterking nodig. 506 00:51:34,200 --> 00:51:36,873 Waren ze ook zo bij haar proces? 507 00:51:37,040 --> 00:51:39,759 Wordt u niet kwaad als ‘n kind vermoord wordt? 508 00:51:39,920 --> 00:51:43,595 Ja. Maar ik wil gerechtigheid, geen heksenjacht. 509 00:51:50,000 --> 00:51:53,436 Ik weet niet hoe je dit voor jezelf verantwoordt, Peter Coleman. 510 00:51:53,600 --> 00:51:57,275 Ik ben hier ook niet blij mee, Mrs Phillips. -Zij zit hierachter, hé? 511 00:51:57,440 --> 00:51:59,795 Die trut van ‘n Wallace. 512 00:52:03,560 --> 00:52:05,710 Heb je de koffer, Anthony? 513 00:52:24,560 --> 00:52:26,630 Neem ‘m mee. 514 00:52:32,640 --> 00:52:35,598 Hier in Fen Reach is men erg ontevreden. 515 00:52:35,760 --> 00:52:40,276 Deze controversiële opgraving is ‘n extra klap voor deze kleine gemeenschap... 516 00:52:40,440 --> 00:52:43,637 ...waar de wonden langzaam helen. -Daar gaan ze. 517 00:53:16,920 --> 00:53:19,639 Geweldig. Ik heb ‘n lift nodig naar het mortuarium. 518 00:53:19,800 --> 00:53:23,952 Laat iemand hier tot het is opgelost. Dan is er nog iets om weg te slepen. 519 00:53:36,240 --> 00:53:38,913 Is er thee? -Ja, in de pot. 520 00:53:39,440 --> 00:53:40,998 Schenk in dan. 521 00:53:44,960 --> 00:53:49,875 Ronnie? Gaat het? -Ik had moeten kijken toen ik de kans had. 522 00:53:50,040 --> 00:53:51,758 Naar wie? 523 00:53:53,240 --> 00:53:54,912 Mijn Sarah. 524 00:53:56,240 --> 00:53:58,674 Het is net alsof ze niet weg is. 525 00:53:59,480 --> 00:54:02,153 Ze stierf en ik heb het niet gevoeld. 526 00:54:02,320 --> 00:54:04,754 Ik begrijp niet waarom. 527 00:54:05,600 --> 00:54:08,319 Ze liep gewoon door die deur. 528 00:54:09,880 --> 00:54:12,155 We weten niet eens wat er is gebeurd. 529 00:54:15,840 --> 00:54:17,910 Gary? -Wat? 530 00:54:21,440 --> 00:54:23,112 Niets. 531 00:54:26,800 --> 00:54:30,190 Zeg maar wat je denkt. 532 00:54:45,280 --> 00:54:52,118 Extern zien we ‘n uitgebreide omzetting naar lijkenvet dat overheerst. 533 00:54:53,000 --> 00:54:59,678 Aanzienlijke rotting, wat verwacht mag worden na drie jaar in turfachtige grond. 534 00:55:01,440 --> 00:55:06,753 De romp is heel broos... -Dit is nog nooit eerder gebeurd. 535 00:55:08,040 --> 00:55:13,398 Dr Matthews was heel ervaren. -Ervaring is verspild aan sommigen. 536 00:55:13,600 --> 00:55:18,310 De fysieke kenmerken van de vorige autopsie zijn nog zichtbaar. 537 00:55:18,480 --> 00:55:21,438 Een dood lichaam is geen mens, maar een puzzel. 538 00:55:21,600 --> 00:55:24,512 Een verhaal met een begin, midden en een einde. 539 00:55:24,680 --> 00:55:29,037 Er is sprake van mummificatie in ‘t hoofd. -Hier zit weinig middenin. 540 00:55:29,200 --> 00:55:33,955 De drie postmortale processen gaan samen in het lichaam. 541 00:56:03,640 --> 00:56:05,790 Houdt hij niet van me? 542 00:56:07,560 --> 00:56:10,472 Mag ik ‘m terug? -Wat weet jij daarvan? 543 00:56:11,440 --> 00:56:13,192 Alsjeblieft. 544 00:56:16,400 --> 00:56:18,868 Je hebt ‘t hem niet verteld, hé? 545 00:56:19,040 --> 00:56:22,237 Je zult wel zeggen dat hij van jou houdt. 546 00:56:22,920 --> 00:56:24,956 Dat deed hij ook. Dacht ik. 547 00:56:25,120 --> 00:56:30,148 Hij neukte je, maar dat deed iedereen. -Hij had me nodig. 548 00:56:30,880 --> 00:56:35,556 Niemand heeft me ooit zo nodig gehad. Behalve de baby. 549 00:56:36,240 --> 00:56:40,711 In bed houdt hij je zo stevig vast. 550 00:56:40,880 --> 00:56:46,716 Hij wil je nog geen minuut loslaten. 551 00:56:46,880 --> 00:56:51,795 Dan ging Kim huilen. Dat geluid leek ‘m wel pijn te doen. 552 00:56:51,960 --> 00:56:53,871 Hij was... -Nee. 553 00:56:54,840 --> 00:56:57,434 Je weet het, hé? 554 00:56:57,600 --> 00:57:02,879 Ik deed net alsof het zijn leeftijd was, of die trut van ‘n moeder, zijn vader... 555 00:57:03,040 --> 00:57:09,070 Zelfs als hij slecht was, dacht ik dat ‘n deel van hem nog van me hield. 556 00:57:09,240 --> 00:57:12,357 Tot ik hem met zijn arm om jou heen op tv zag. 557 00:57:12,520 --> 00:57:15,034 Jij zegt alles om hieruit te komen. 558 00:57:15,200 --> 00:57:16,872 Wat voor leugen ook. 559 00:57:17,040 --> 00:57:19,679 Je laat ze zelfs je dochtertje opgraven. 560 00:57:19,840 --> 00:57:21,831 Wat? -Jij bent niet ziek... 561 00:57:22,000 --> 00:57:27,791 ...of dom. Jij bent ronduit slecht. Mij hou je niet voor de gek. 562 00:57:32,640 --> 00:57:35,029 Jij hebt die baby vermoord. 563 00:57:35,200 --> 00:57:38,431 Die opgraving zal je niet helpen. 564 00:57:56,200 --> 00:57:58,555 Wat doe jij hier? -Stap in. 565 00:58:06,080 --> 00:58:08,275 Die eikel van een Wallace. 566 00:58:17,880 --> 00:58:21,190 Er was veel woede bij deze begraafplaats in Fen Reach. 567 00:58:21,360 --> 00:58:24,636 Vanmorgen vroeg werd Kim Wallace hier opgegraven... 568 00:58:24,800 --> 00:58:27,678 ...onder leiding van patholoog Dr Samantha Ryan. 569 00:58:27,840 --> 00:58:32,914 Sam? Waarom ben je op tv? -Dat heeft met mijn werk te maken. 570 00:58:33,840 --> 00:58:35,751 Zocht je papa? 571 00:58:39,360 --> 00:58:44,229 Je zult ‘m niet vinden. -Kunnen we ‘t over iets anders hebben? 572 00:58:48,280 --> 00:58:51,989 Er was niets meer over van papa. 573 00:58:52,160 --> 00:58:54,879 Helemaal niets meer. 574 00:59:08,600 --> 00:59:10,955 Alsjeblieft niet. Ik had ‘n hele zware dag. 575 00:59:11,120 --> 00:59:14,112 Ik ook. Maar die van mij was niet op tv. 576 00:59:14,280 --> 00:59:16,555 Zeg maar wat ik moet doen. 577 00:59:16,720 --> 00:59:19,075 Het gaat over Ricky. -Wat is er met hem? 578 00:59:19,240 --> 00:59:21,879 Hij vindt je geweldig. 579 00:59:22,640 --> 00:59:25,154 Wil je ‘m een poosje meenemen? 580 00:59:26,680 --> 00:59:28,432 Alsjeblieft. 581 01:00:04,800 --> 01:00:08,873 De oorspronkelijke resultaten toonden ‘n hoge dosis diazepam aan. 582 01:00:09,040 --> 01:00:13,272 Vergiftiging met kalmeringspillen was vrijwel zeker de doodsoorzaak. 583 01:00:13,440 --> 01:00:16,000 De rest ziet er echter totaal anders uit. 584 01:00:16,160 --> 01:00:18,720 Meervoudige breuken bij de ribben. -Over het hoofd gezien. 585 01:00:18,880 --> 01:00:22,839 Net als bij Sarah Crew. Alleen in dit geval ook ‘n gebroken enkel. 586 01:00:23,000 --> 01:00:27,232 Dezelfde man ging met beide vrouwen. Soortgelijk letsel bij hun kinderen. 587 01:00:27,400 --> 01:00:30,790 Toeval? -Een politieman die in toeval gelooft? 588 01:00:30,960 --> 01:00:33,520 Marion kan ‘t nog steeds gedaan hebben. 589 01:00:33,680 --> 01:00:37,275 We moeten de mogelijkheid uitsluiten. We zullen haar moeten spreken. 590 01:00:37,440 --> 01:00:42,468 Het probleem is dat ze niet met ons wil praten. Alleen met jou. 591 01:00:42,640 --> 01:00:45,359 Er moet natuurlijk politie bij aanwezig zijn. 592 01:00:58,960 --> 01:01:01,554 Wie is zij? -Agent Cox. 593 01:01:01,720 --> 01:01:04,757 Ik wil alleen met u praten. -Dat is niet toegestaan. 594 01:01:05,520 --> 01:01:09,798 U heeft mijn baby opgegraven. U had het recht niet. 595 01:01:09,960 --> 01:01:12,633 Ik had geen keus. -U heeft niet geluisterd. Ik zei toch... 596 01:01:12,800 --> 01:01:15,360 Je zei niets over haar enkel. 597 01:01:15,520 --> 01:01:17,238 Wat? 598 01:01:17,400 --> 01:01:21,439 Ik zei al dat ik alles heb gedaan. -Je wist niets van haar enkel, hé? 599 01:01:21,600 --> 01:01:24,910 Hoe heb je dat dan gedaan? Heb je haar door elkaar geschud? 600 01:01:25,080 --> 01:01:28,311 Heb je haar laten vallen? Heb je haar tegen de muur gegooid? 601 01:01:28,480 --> 01:01:31,392 Welke enkel was het? Kijk me aan. 602 01:01:31,560 --> 01:01:34,836 Wat is er aan de hand? -Ik ben hier in functie. 603 01:01:35,000 --> 01:01:37,389 Waarom bescherm je hem? 604 01:01:38,160 --> 01:01:44,633 Wat ben jij voor vrouw? Hij heeft je baby vermoord en jij neemt ‘m in bescherming. 605 01:01:44,800 --> 01:01:46,552 Ik wil niet met u praten. 606 01:01:46,720 --> 01:01:49,188 Laat je hem nu weer ontkomen? 607 01:01:49,360 --> 01:01:51,590 Hou hem tegen. Doe het voor je baby. 608 01:01:53,040 --> 01:01:57,795 Mijn baby is dood. 609 01:02:01,280 --> 01:02:04,989 Ik beëindig dit gesprek. -Hij zal het weer doen. 610 01:02:05,160 --> 01:02:07,515 U begrijpt het niet. -Wat kan hij je hier aandoen? 611 01:02:07,680 --> 01:02:12,196 Hou alsjeblieft op. -U heeft geen idee. 612 01:02:12,360 --> 01:02:14,669 Laat het rusten. -Wilt u zelf weggaan... 613 01:02:14,840 --> 01:02:18,276 ...of moet ik u laten verwijderen? 614 01:02:23,800 --> 01:02:25,233 Trut. 615 01:02:28,280 --> 01:02:31,238 Wie denk je wel dat je bent? -Schreeuw niet zo tegen me. 616 01:02:31,400 --> 01:02:35,996 Twee keer. Net als bij de zitting. -Dat moest ik doen. 617 01:02:36,160 --> 01:02:37,718 Jullie hadden het onderzoek gestopt. 618 01:02:37,880 --> 01:02:40,235 Waarom zei je niet dat Marion van gedachten was veranderd? 619 01:02:40,400 --> 01:02:42,709 Dr Ryan denkt niet dat ze ons kan vertrouwen. 620 01:02:42,880 --> 01:02:45,758 Waarom zouden we haar ooit nog vertrouwen? 621 01:02:45,920 --> 01:02:48,480 Jij bent niet de enige patholoog. 622 01:02:48,640 --> 01:02:51,552 Jullie willen ‘n meeloper. Zoals Matthews. 623 01:02:51,720 --> 01:02:54,359 Ik heb liever ‘n rationeel iemand. 624 01:02:54,520 --> 01:02:56,272 Rationeel? 625 01:02:57,440 --> 01:03:03,754 Dr Ryan voert ‘n kruistocht. Hoe minder bewijs ze heeft, hoe zekerder ze wordt. 626 01:03:04,960 --> 01:03:06,393 Er is nog steeds... 627 01:03:06,560 --> 01:03:11,076 ...geen verband gelegd tussen de mishandeling en de doodsoorzaak. 628 01:03:11,240 --> 01:03:14,232 Inderdaad, maar die is er wel. 629 01:03:14,400 --> 01:03:18,712 De woede van die man zit begraven in hun lichaampjes. Ik voel het gewoon. 630 01:03:18,880 --> 01:03:22,919 Marion beschermt hem nog steeds. Waarom blijven die vrouwen terug gaan? 631 01:03:23,080 --> 01:03:26,834 Ik heb met haar gesproken. Het is niet Gary, die ze beschermt. 632 01:03:28,520 --> 01:03:30,476 U heeft gelijk. 633 01:03:31,520 --> 01:03:33,317 Het is Gary niet. 634 01:03:38,280 --> 01:03:43,877 Michael Wallace, 12 jaar oud. Tehuis. Pleeggezin. 635 01:03:44,040 --> 01:03:45,996 Milham School. 636 01:03:50,280 --> 01:03:52,669 Kijk jij in bed tv? 637 01:03:52,840 --> 01:03:56,389 Inderdaad. En dit is privé. Wegwezen. 638 01:03:56,560 --> 01:03:59,870 Ik kan niet kijken naar die tv beneden. Dat doet pijn aan mijn ogen. 639 01:04:00,040 --> 01:04:03,476 Hoe gaat het met je huiswerk? -Wel goed. 640 01:04:03,880 --> 01:04:07,190 Heb je het af? Ik moet verantwoording afleggen aan je moeder. 641 01:04:07,360 --> 01:04:09,476 Het is af. Geweldig gewoon. 642 01:04:09,640 --> 01:04:11,949 Doe even open. 643 01:04:18,600 --> 01:04:20,158 Is dat Trevor? 644 01:04:20,320 --> 01:04:22,595 Wie bent u? -Laat maar, Ricky. 645 01:04:22,760 --> 01:04:25,354 Doe alsof je thuis bent. Tot straks. 646 01:04:27,840 --> 01:04:29,512 Je had gelijk. 647 01:04:33,560 --> 01:04:36,154 Net voordat ze mij belde. 648 01:04:36,320 --> 01:04:41,075 Meestal komt hij met ‘n maatschappelijk werker. Maar nu was hij alleen. 649 01:04:41,240 --> 01:04:44,949 Phillips weet echt hoe hij haar moet raken. Laat je hem oppakken? 650 01:04:45,120 --> 01:04:46,917 Misschien. 651 01:04:49,760 --> 01:04:51,512 Wie is die knul? 652 01:04:51,680 --> 01:04:53,432 Mijn lijfwacht. 653 01:04:59,240 --> 01:05:01,800 Ik ga wel met ‘n taxi terug. 654 01:05:17,040 --> 01:05:19,634 Gary Phillips? Daar? 655 01:05:27,440 --> 01:05:28,953 Waar is ie? 656 01:05:29,120 --> 01:05:31,839 Heb je vandaag nog meer kinderen opgegraven? 657 01:05:32,000 --> 01:05:34,719 Zeg ‘m dat ik ‘m wil spreken. 658 01:05:35,200 --> 01:05:36,997 Heb je dat begrepen? 659 01:05:37,160 --> 01:05:39,833 Heb je dat gehoord? -Ja. 660 01:05:40,000 --> 01:05:41,797 Nu moet jij eens luisteren. 661 01:05:41,960 --> 01:05:44,872 Die slet van een Wallace woonde in ons dorp. Wij kenden haar. 662 01:05:45,040 --> 01:05:49,989 Je kent Gary ook. Je weet zeker niet waar hij is? 663 01:05:51,360 --> 01:05:54,113 Ik moet even naar de plee. 664 01:05:54,800 --> 01:05:57,109 Wil een van jullie mee? 665 01:05:59,840 --> 01:06:02,479 Ze hadden dat wijf meteen moeten ophangen. 666 01:06:05,200 --> 01:06:07,191 Ben jij zijn mokkeltje? 667 01:06:22,120 --> 01:06:24,509 Je moet het je wel afvragen. 668 01:06:28,480 --> 01:06:30,436 Twee kinderen dood. 669 01:06:33,920 --> 01:06:36,388 Wat is dit voor iemand? 670 01:06:38,640 --> 01:06:40,517 Is dit ‘n man? 671 01:06:42,120 --> 01:06:44,031 Nee... 672 01:06:44,840 --> 01:06:47,195 ...dit is geen man. 673 01:06:48,040 --> 01:06:50,474 Ik was bij de autopsies. 674 01:06:51,040 --> 01:06:57,195 Ik zag de verbrijzelde lichaampjes, de gebroken botten. 675 01:06:57,800 --> 01:07:02,510 Wat denk je dat iemand zoals ik zou doen met iemand zoals dat? 676 01:07:02,680 --> 01:07:05,831 Ik weet wat ik ga doen. 677 01:07:06,000 --> 01:07:10,869 Ik sluit hem op bij de verkrachters en de kinderlokkers... 678 01:07:11,040 --> 01:07:15,113 ...en alle andere zielige smeerlappen. 679 01:07:17,280 --> 01:07:22,229 Maar eerst spijker ik zijn smikkel aan de vloer vast. 680 01:07:27,280 --> 01:07:29,475 Pas goed op jezelf. 681 01:07:36,840 --> 01:07:41,470 Etter, jij hebt alles verteld, hé? -Laat me met rust. 682 01:07:41,640 --> 01:07:45,758 Je hebt de politie verteld waar ik was. -Dat kan iedereen geweest zijn. 683 01:07:45,920 --> 01:07:48,070 Maar jij was het, hé? 684 01:07:50,200 --> 01:07:52,191 Klootzak. 685 01:08:50,320 --> 01:08:52,470 Het spijt me. 686 01:08:53,320 --> 01:08:56,392 Je weet hoe ik ben. -Het is al goed. 687 01:08:59,600 --> 01:09:04,355 Ik koop morgen ‘n andere voor je. Een betere. 688 01:09:04,520 --> 01:09:06,397 Echt een goeie. 689 01:09:15,680 --> 01:09:18,319 Ze willen mij de schuld geven. 690 01:09:19,560 --> 01:09:22,120 Ze proberen mij de schuld te geven. 691 01:09:22,840 --> 01:09:24,796 Het is niet eerlijk. 692 01:10:13,560 --> 01:10:15,391 Godver. 693 01:14:16,360 --> 01:14:18,237 Verdomme. 694 01:14:51,600 --> 01:14:53,431 Hij is boven. 695 01:14:58,080 --> 01:14:59,672 Kijk me aan. Gaat het? 696 01:14:59,840 --> 01:15:01,751 Hou op. -Waarmee? 697 01:15:02,240 --> 01:15:04,435 Hou er gewoon mee op. 698 01:15:29,760 --> 01:15:31,876 Het is ‘n rotzooi. 699 01:15:32,040 --> 01:15:34,713 Ik vrees dat het mijn schuld is. 700 01:15:34,880 --> 01:15:38,793 Ik probeerde hem op de kast te jagen. -Phillips? 701 01:15:38,960 --> 01:15:41,190 Dat is je dan gelukt. 702 01:15:43,040 --> 01:15:47,113 Het lijkt erop dat iemand kwaad is. -Dat ben ik ook. 703 01:15:49,240 --> 01:15:51,674 Weet je waar Phillips woont? 704 01:16:03,040 --> 01:16:04,917 Ik was bang. 705 01:16:06,720 --> 01:16:09,075 Dat kan ik me voorstellen. 706 01:16:10,120 --> 01:16:16,992 Jouw grootvader... toen de bom afging, was de explosie zo groot... 707 01:16:17,160 --> 01:16:20,630 ...dat de Landrover de lucht in ging. 708 01:16:21,800 --> 01:16:25,634 Jouw moeder zag het. Wij hoorden het alleen maar. 709 01:16:27,000 --> 01:16:29,992 Hij landde 27 meter verder in de heg. 710 01:16:31,360 --> 01:16:34,033 Hij had het anderen zien overkomen. 711 01:16:34,200 --> 01:16:39,479 Hij wist dat ‘t hem ook kon overkomen, maar toch ging hij er iedere dag op uit. 712 01:16:39,640 --> 01:16:41,915 Want hij was dapper. 713 01:16:44,360 --> 01:16:46,794 De keuken is mijn schuld. 714 01:16:47,920 --> 01:16:51,549 Jij bent van sterk materiaal gemaakt, Ricky Ryan. 715 01:17:06,840 --> 01:17:10,116 Dus hij smoorde haar en gooide haar toen in het water. 716 01:17:10,280 --> 01:17:13,511 Maar we hebben geen bewijs. -De ontvellingen. 717 01:17:13,680 --> 01:17:15,272 Van de touwschommel. 718 01:17:15,440 --> 01:17:17,874 Ze was zo klein dat ze alleen het eind kon vasthouden. 719 01:17:18,040 --> 01:17:22,636 Dus hoe heeft ze die gekregen? -Ze moet hoger hebben gezeten. 720 01:17:23,720 --> 01:17:26,280 Iemand moet haar geholpen hebben. 721 01:17:32,640 --> 01:17:35,200 Hij heeft haar niet gesmoord, hé? 722 01:17:36,640 --> 01:17:41,031 Erger nog. Zij verdronk. En hij keek toe. 723 01:17:46,400 --> 01:17:52,032 Nog nieuws over de snoeppapiertjes? -Ja, deze lagen er pas ‘n paar uur. 724 01:17:55,760 --> 01:17:58,433 Dit is de analyse van de maaginhoud. 725 01:17:58,600 --> 01:18:02,275 Dit is het residu van de papiertjes. -Ze was dus snoepjes aan het eten. 726 01:18:02,440 --> 01:18:04,829 We hebben zijn vingerafdruk van het bierblikje. 727 01:18:05,000 --> 01:18:08,515 16 overeenkomsten. We hebben ‘m. -Voor de inbraak. 728 01:18:08,680 --> 01:18:11,319 Ik ben alleen geïnteresseerd in Kim en Sarah. 729 01:18:12,760 --> 01:18:16,639 Wij hebben bewijs dat je in Dr Ryans huis was. 730 01:18:16,800 --> 01:18:18,791 In de slaapkamer. 731 01:18:18,960 --> 01:18:23,511 Heb jij gaten gebrand in Dr Ryans ondergoed? 732 01:18:25,480 --> 01:18:27,710 Was jij dat? 733 01:18:39,040 --> 01:18:41,918 De papiertjes horen bij de snoepjes in haar maag. 734 01:18:42,080 --> 01:18:44,469 Hij gaf ze aan haar. -Kun je dat bewijzen? 735 01:18:49,160 --> 01:18:53,119 Als we niet kunnen bewijzen dat hij daar was toen zij stierf, hebben we niets. 736 01:18:55,200 --> 01:18:58,317 Nu naar ‘n mogelijk motief voor deze aanval. 737 01:18:58,480 --> 01:19:03,679 Dr Ryan is ‘n forensisch patholoog die de dood onderzoekt van twee kinderen. 738 01:19:03,840 --> 01:19:09,119 Ten eerste: Kim Wallace, dochter van Marion Wallace. 739 01:19:09,280 --> 01:19:12,955 Kende jij Kim? -De baby die ze vermoord heeft? 740 01:19:14,040 --> 01:19:16,156 Heb jij de baby aangeraakt? 741 01:19:16,320 --> 01:19:20,233 Nooit. -Zelfs niet als je in bed lag met Marion? 742 01:19:20,400 --> 01:19:25,110 Baby’s huilen. Kim huilde de hele tijd. 743 01:19:25,280 --> 01:19:27,919 Marion liet jou dan in de steek. -Ik zei toch... 744 01:19:28,080 --> 01:19:33,916 Baby’s huilen. Het lijkt nooit te stoppen. De moeder kan daar gek van worden. 745 01:19:34,080 --> 01:19:35,559 Werd jij dat ook? 746 01:19:35,720 --> 01:19:37,915 Werd je jaloers? -Mijn cliënt heeft uw vragen beantwoord. 747 01:19:38,080 --> 01:19:41,550 Kwaad? -Probeer mijn cliënt niet te intimideren. 748 01:19:41,720 --> 01:19:46,396 Kim en Sarah. Hetzelfde letsel. 749 01:19:46,560 --> 01:19:48,596 Dezelfde woede. 750 01:19:48,760 --> 01:19:54,596 Dezelfde persoon greep deze kinderen en verbrijzelde hun ribben. 751 01:19:57,400 --> 01:20:00,676 Wat? -En toen stierven ze. 752 01:20:02,000 --> 01:20:06,949 Jij kende beide moeders. Je moet allebei de kinderen hebben gekend. 753 01:20:14,880 --> 01:20:18,270 Mijn cliënt zegt dat hij onder grote druk staat... 754 01:20:18,440 --> 01:20:23,070 ...ten gevolge van de dood van de dochter van zijn vriendin. 755 01:20:23,240 --> 01:20:27,153 Hij is niet in staat op dit moment vragen te beantwoorden. 756 01:20:27,320 --> 01:20:29,993 Dat kan ik me voorstellen. 757 01:20:30,800 --> 01:20:34,236 Dan nu naar de dood van Sarah Crew. 758 01:20:34,880 --> 01:20:37,155 Ik wil je iets voorleggen, Gary. 759 01:20:37,320 --> 01:20:39,595 Ik zeg niets. -Luister dan maar. 760 01:20:39,760 --> 01:20:43,196 Wij denken dat iemand Sarah onderweg naar school heeft tegengehouden. 761 01:20:43,360 --> 01:20:45,749 Iemand die wist hoe ze zou lopen. 762 01:20:45,920 --> 01:20:50,391 Die persoon heeft Sarah door het bos geleid, door de weilanden... 763 01:20:50,560 --> 01:20:54,348 ...naar de rivier. -Moet ik hiernaar luisteren? 764 01:20:54,520 --> 01:20:56,238 Nog maar even. 765 01:20:56,400 --> 01:21:02,236 Hij wist waarschijnlijk dat dit een plek was, waar ze gelukkig was. 766 01:21:03,400 --> 01:21:06,870 Toen hielp hij haar op de schommel. 767 01:21:07,040 --> 01:21:10,555 Hij plaatste haar voeten aan beide kanten van het touw, op de knoop. 768 01:21:10,720 --> 01:21:13,518 Ze moest zich goed vasthouden. 769 01:21:13,680 --> 01:21:17,309 Misschien plande hij wat er daarna gebeurde. 770 01:21:17,480 --> 01:21:19,471 Wat denk jij? 771 01:21:19,640 --> 01:21:21,551 Misschien ook niet. 772 01:21:21,720 --> 01:21:24,678 Misschien liet hij gewoon los. 773 01:21:24,840 --> 01:21:27,559 Zwaaide haar boven het diepere water. 774 01:21:27,720 --> 01:21:31,554 Harder en harder. Nog een keer en nog ‘n keer. 775 01:21:31,720 --> 01:21:36,396 Zo wild dat ze zich niet vast kon houden. Haar voeten gleden van de knoop. 776 01:21:36,560 --> 01:21:40,394 Ze gleed langs het touw naar beneden. Haar handen brandden. 777 01:21:40,560 --> 01:21:43,677 Ze gilde en toen viel ze erin. 778 01:21:43,840 --> 01:21:47,196 Zoals we weten kon ze niet zwemmen. 779 01:21:47,360 --> 01:21:50,272 Hij moet dus hebben staan kijken. 780 01:21:50,440 --> 01:21:56,356 Zijn goede kant wilde ‘t water in, zijn kwade kant hield hem tegen. 781 01:21:56,520 --> 01:21:59,159 Driemaal is toch scheepsrecht? 782 01:21:59,320 --> 01:22:01,880 Was ze heel bang? -Mijn cliënt heeft niets te zeggen. 783 01:22:02,040 --> 01:22:07,194 Hoe vaak heb je geduwd voor ze viel? -Mijn cliënt heeft niets meer te zeggen. 784 01:22:07,360 --> 01:22:11,672 Uw tijd is op. Arresteer hem of laat hem gaan. 785 01:22:13,160 --> 01:22:15,469 Inspecteur Adams verlaat de ruimte. 786 01:22:15,640 --> 01:22:19,269 Het is 10:53 uur. We onderbreken het gesprek. 787 01:22:27,040 --> 01:22:29,793 Als we hem maar weg konden krijgen bij die idioot. 788 01:22:30,640 --> 01:22:34,030 Wat nu? -De rechtbank. Hij krijgt borg. 789 01:22:34,200 --> 01:22:38,512 We zullen ‘m bij u uit de buurt houden. -Ik maak me geen zorgen over mezelf. 790 01:23:02,640 --> 01:23:05,074 Ik moet met je praten, Ronnie. 791 01:23:10,960 --> 01:23:13,952 Ik blijf de hele dag hier als dat nodig is. 792 01:23:15,800 --> 01:23:20,715 Het gaat niet vanzelf weg. Je moet de waarheid onder ogen zien. 793 01:23:23,800 --> 01:23:28,590 Die ochtend stuurde je haar alleen naar school. 794 01:23:29,360 --> 01:23:32,033 Ze heeft geen ontbijt gehad. 795 01:23:48,040 --> 01:23:51,828 Je hebt haar naar school gestuurd met een zakje snoepjes. 796 01:23:52,760 --> 01:23:55,228 Iemand heeft snoepjes voor haar gekocht. 797 01:23:56,040 --> 01:23:57,871 Had ze geld? 798 01:24:04,720 --> 01:24:07,188 Waren dit haar lievelingssnoepjes? 799 01:24:12,360 --> 01:24:14,351 Wie zou dat weten? 800 01:24:18,360 --> 01:24:20,635 Wie zou dat weten, Ronnie? 801 01:24:28,280 --> 01:24:30,236 Ik ben zo moe. 802 01:25:02,440 --> 01:25:04,078 Kan ik u helpen? 803 01:25:04,240 --> 01:25:06,117 Kan ik u helpen? 804 01:25:06,280 --> 01:25:08,077 Zoekt u iemand? 805 01:25:14,160 --> 01:25:17,311 Julie, schiet op. 806 01:25:18,440 --> 01:25:21,637 Bezoekers moeten zich melden. 807 01:25:21,800 --> 01:25:23,677 Jij bent toch Gary? 808 01:25:28,720 --> 01:25:30,199 Dean! 809 01:25:36,480 --> 01:25:40,393 Waar is Michael Wallace? Bel de politie. Nu! 810 01:25:43,320 --> 01:25:45,550 Leg die telefoon neer. 811 01:25:48,120 --> 01:25:49,553 Rot op. 812 01:25:49,720 --> 01:25:52,871 Inspecteur Adams. Gary is op school. -Zo praat je niet tegen mij. 813 01:25:53,040 --> 01:25:55,235 Tegen wie heb je het? 814 01:25:57,000 --> 01:26:01,152 Ze zou niet met ‘m mee zijn gegaan. -Hij gaf haar snoepjes. 815 01:26:01,320 --> 01:26:04,118 Had hij dat ooit eerder gedaan? 816 01:26:05,040 --> 01:26:09,158 Toen nam hij haar mee naar de oever. -Ze zou niet meegegaan zijn. 817 01:26:09,320 --> 01:26:12,073 Waarom niet? -Ze was veel te bang. 818 01:26:14,160 --> 01:26:17,197 Ik weet wat hij haar aandeed toen ze jonger was. 819 01:26:17,360 --> 01:26:19,191 Het geweld. 820 01:26:19,360 --> 01:26:22,477 Hij is nog jong. Hij heeft driftbuien. 821 01:26:22,640 --> 01:26:25,438 Kinderen willen bemind worden. 822 01:26:25,600 --> 01:26:27,955 Ze is met ‘m meegegaan. 823 01:26:30,000 --> 01:26:34,198 Hij heeft haar vermoord. En hij zal nog eens moorden. 824 01:26:52,920 --> 01:26:56,993 Ik heb niets gezegd. Dat heb ik nog nooit gedaan. 825 01:27:05,120 --> 01:27:08,078 Dit is allemaal jouw schuld. -Ik heb niets gezegd. 826 01:27:08,240 --> 01:27:10,071 Jawel. 827 01:27:10,240 --> 01:27:13,550 Weet je wat ze met me willen doen? Waar ze mij willen stoppen? 828 01:27:13,720 --> 01:27:16,154 En jij helpt ze daarbij. 829 01:27:16,960 --> 01:27:20,191 Dat zou je wel willen, hé? Dat ik de bak in draai. 830 01:27:23,240 --> 01:27:25,913 Hou op! Laat haar met rust! 831 01:27:34,760 --> 01:27:36,955 Gary, laat ‘m met rust. 832 01:27:40,280 --> 01:27:42,157 Kijk hem nu. 833 01:27:42,320 --> 01:27:45,551 Dat is er een van jou. Zeikerd. 834 01:27:45,720 --> 01:27:48,837 Die volslagen nutteloze stomkop. 835 01:28:04,760 --> 01:28:07,228 Doe open, Ronnie. 836 01:28:15,080 --> 01:28:16,718 Koud. 837 01:28:17,480 --> 01:28:19,835 Bel snel ‘n ambulance. 838 01:28:20,920 --> 01:28:24,117 Bel ‘n ambulance. Ik kan niet weg. 839 01:28:36,640 --> 01:28:39,234 Laat maar los, Dean. 840 01:28:45,040 --> 01:28:47,873 Zal hij ons geen pijn meer doen? 841 01:28:53,200 --> 01:28:55,919 Waar brengen jullie me heen? 842 01:29:05,360 --> 01:29:08,033 We zijn ‘m kwijt. -Is dat zo? 843 01:29:08,200 --> 01:29:12,318 Dat noem ik niet kwijtraken. Ik had ‘m drie jaar geleden moeten pakken. 844 01:29:12,480 --> 01:29:14,550 Ik bedoelde de jongen. 64790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.