All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:05,650 ev istemiyorum dedim 2 00:00:06,330 --> 00:00:07,530 ev değil 3 00:00:08,210 --> 00:00:09,810 benimle gel seni bir yere götüreyim 4 00:00:09,810 --> 00:00:11,570 git olmayan yere git 5 00:00:12,010 --> 00:00:13,650 ne yapıyorsun beni nereye götürüyorsun 6 00:00:14,370 --> 00:00:16,450 nereye gidiyorsun 7 00:00:16,690 --> 00:00:18,250 tam orada, hemen ileride 8 00:00:19,410 --> 00:00:21,450 Burada bir oyun konsolu fabrikası kurmayı planlıyorum. 9 00:00:22,170 --> 00:00:23,530 Geleceğin fabrikasında çalışanlar 10 00:00:23,530 --> 00:00:25,170 Köyden işe almaya öncelik vereceğim 11 00:00:25,570 --> 00:00:26,530 Anlamı ne 12 00:00:27,890 --> 00:00:29,730 Geçen sefer geri dönüp düşünmeme izin vermedin mi? 13 00:00:29,730 --> 00:00:30,930 Anlamak ve sana tekrar gelmek istiyorum 14 00:00:31,090 --> 00:00:32,290 Geri döndüm ve uzun süre düşündüm. 15 00:00:32,720 --> 00:00:33,930 ben de matematik yaptım 16 00:00:33,930 --> 00:00:35,170 şu anki gücümle 17 00:00:35,290 --> 00:00:37,370 Bunu şimdilik sadece köylüler için yapabilirim. 18 00:00:37,370 --> 00:00:38,370 ama merak etme 19 00:00:38,370 --> 00:00:39,170 kar olduğu sürece 20 00:00:39,170 --> 00:00:40,520 Onlara kesinlikle ikramiye veriyorum 21 00:00:42,690 --> 00:00:44,330 sen ciddisin 22 00:00:45,010 --> 00:00:45,690 Elbette 23 00:00:46,530 --> 00:00:47,450 sözleşmeyi imzaladı 24 00:00:49,890 --> 00:00:50,730 hayır değil 25 00:00:51,090 --> 00:00:53,530 O zaman köylülerin kültürü yok 26 00:00:53,530 --> 00:00:55,130 Teknoloji olmadan yapabilir misin? 27 00:00:55,250 --> 00:00:55,970 neyden korkuyorsun 28 00:00:56,170 --> 00:00:56,930 öğretmekten 29 00:00:57,290 --> 00:00:58,130 Dahası 30 00:00:58,170 --> 00:00:59,970 İşi almadan önce eğitim almanız gerekiyor, değil mi? 31 00:01:00,130 --> 00:01:02,010 Sadece parçaları birleştirme işi değil mi? 32 00:01:02,010 --> 00:01:03,130 kesinlikle yapabilirler 33 00:01:07,210 --> 00:01:08,850 vicdanın var 34 00:01:11,570 --> 00:01:13,730 Gelinimi kim yüce gönüllü yaptı? 35 00:01:13,730 --> 00:01:15,690 onu geri tutamıyorum 36 00:01:16,370 --> 00:01:17,330 Doğru, gelinim 37 00:01:18,170 --> 00:01:19,410 eşin kim 38 00:01:22,530 --> 00:01:24,410 Şimdi benimle geri döner misin? 39 00:01:29,610 --> 00:01:30,290 iyi 40 00:01:31,930 --> 00:01:32,610 ortaya çık 41 00:01:33,450 --> 00:01:34,850 Ne yapıyorsun, Yağmur Köprüsü? 42 00:01:35,290 --> 00:01:37,450 Eğitimli bir gençken seni böyle kovaladım 43 00:01:37,650 --> 00:01:38,810 Şimdi bir kez daha kovalıyorum 44 00:01:57,210 --> 00:01:57,810 Profesör Tang 45 00:01:57,810 --> 00:01:59,570 Su Yan'ın Xindatong ile işbirliğinin yerine 46 00:01:59,570 --> 00:02:00,330 nasıl düşünüyorsun 47 00:02:00,370 --> 00:02:02,050 Git Profesör Tang 48 00:02:02,890 --> 00:02:03,610 git 49 00:02:03,610 --> 00:02:04,690 Tang Lao Tang Lao 50 00:02:05,490 --> 00:02:07,370 benimle bir maymun gibi oynadığını 51 00:02:18,970 --> 00:02:20,610 yeniden müzakere etmek yeniden müzakere etmek 52 00:02:20,610 --> 00:02:21,730 büyümemi izledin 53 00:02:21,730 --> 00:02:22,970 görmezden gelemezsin 54 00:02:23,130 --> 00:02:24,570 Su Yan'ın gitmesine izin verdin. 55 00:02:24,570 --> 00:02:26,690 Gençleri yetiştirmek istiyorum derseniz, katlanacağım. 56 00:02:27,090 --> 00:02:28,490 Şimdi Soo Yeon seni kızdırıyor 57 00:02:28,490 --> 00:02:29,970 onun yerine geçmeme izin ver 58 00:02:29,970 --> 00:02:31,290 beni kime götürüyorsun 59 00:02:32,490 --> 00:02:33,170 HAYIR 60 00:02:35,810 --> 00:02:37,650 sence 61 00:02:37,650 --> 00:02:39,050 kıçını siliyorum 62 00:02:39,410 --> 00:02:40,810 sen silmedin 63 00:02:44,170 --> 00:02:44,890 Xiaochengzi 64 00:02:45,570 --> 00:02:46,490 sen bugün 65 00:02:46,490 --> 00:02:47,610 kıçını göster 66 00:02:47,610 --> 00:02:48,650 iki kere vurmama izin ver 67 00:02:48,770 --> 00:02:49,730 sana söz veriyorum 68 00:02:57,210 --> 00:02:58,130 cesaret etme 69 00:02:58,930 --> 00:03:00,610 burada utandırma 70 00:03:00,810 --> 00:03:01,850 ne yapalım 71 00:03:03,090 --> 00:03:04,170 Bu bir popo sileceği değil mi? 72 00:03:04,170 --> 00:03:05,290 Nasıl şaplak haline geldi? 73 00:03:06,850 --> 00:03:08,570 Benimle ne yapıyorsun 74 00:03:08,730 --> 00:03:10,930 Bu Zhonghua kartı senin öz oğlun 75 00:03:10,930 --> 00:03:13,810 Japonların onu parçalamasına izin verecek kadar yüreğin var. 76 00:03:14,090 --> 00:03:15,490 tekrar tekrar araştır 77 00:03:15,730 --> 00:03:17,050 neye dayanabilirim 78 00:03:17,410 --> 00:03:19,450 Bu 800 yuan veya 8.000 yuan 79 00:03:19,850 --> 00:03:21,330 Zhongka'nın soyadı da Tang'dır. 80 00:03:21,850 --> 00:03:23,530 sebep bu 81 00:03:24,130 --> 00:03:24,890 Ancak 82 00:03:25,690 --> 00:03:28,010 kendini kötü hissetmiyor musun 83 00:03:28,010 --> 00:03:28,810 Diyorsun 84 00:03:28,810 --> 00:03:30,250 Araştırmanızın sonuçları 85 00:03:30,250 --> 00:03:32,010 Küçük Japonya'nın başarılı olmasına izin verin 86 00:03:32,010 --> 00:03:32,970 tamam diyorsun 87 00:03:38,290 --> 00:03:39,210 gel gel gel 88 00:03:41,130 --> 00:03:42,010 gel gel gel 89 00:03:42,770 --> 00:03:45,010 gitmeme izin vermeliydin 90 00:03:46,050 --> 00:03:47,530 Evet öyle 91 00:03:47,850 --> 00:03:48,530 oraya koy 92 00:03:51,170 --> 00:03:52,650 Evet evet evet 93 00:03:52,650 --> 00:03:54,050 ama bu 94 00:03:54,050 --> 00:03:54,850 Tamam 95 00:03:54,850 --> 00:03:56,930 Yalamayı bırak, eve git ve hayır oyna 96 00:03:56,930 --> 00:03:57,650 eve git ve oyna 97 00:03:57,650 --> 00:03:58,970 beni dinle, beni dinle 98 00:03:58,970 --> 00:04:00,930 Cümle, cümle, cümle, eve git ve oyna 99 00:04:00,930 --> 00:04:01,770 sadece söyle 100 00:04:03,490 --> 00:04:04,890 tamam beni daha fazla rahatsız etme 101 00:04:05,490 --> 00:04:06,370 sana söz veriyorum 102 00:04:10,290 --> 00:04:11,090 yağmur köprüsü 103 00:04:11,370 --> 00:04:12,970 Neden doğrudan şirkete geldin? 104 00:04:13,610 --> 00:04:14,810 birazdan anlayacaksın 105 00:04:15,850 --> 00:04:17,930 hala gizemlisin 106 00:04:40,010 --> 00:04:40,690 buna ne dersin 107 00:04:45,010 --> 00:04:46,170 ayarladığın şey bu 108 00:04:48,690 --> 00:04:50,370 International Hotel'deki özel oda ücretini iade ettim. 109 00:04:50,810 --> 00:04:52,450 Yıllar boyunca biriktirdiğim para 110 00:04:52,450 --> 00:04:53,770 Hepsi fabrikayı açmak için kullanılıyor. 111 00:04:54,210 --> 00:04:55,410 otel tasarrufu 112 00:04:55,650 --> 00:04:57,610 Halkın maaşlarını ödemesi için saklayacağım. 113 00:05:01,570 --> 00:05:02,370 sonrasında 114 00:05:03,330 --> 00:05:04,530 Biz burada yaşıyoruz 115 00:05:05,610 --> 00:05:06,930 bir ev alana kadar 116 00:05:08,970 --> 00:05:10,930 teşekkürler 117 00:05:19,250 --> 00:05:20,010 Xiaoyong 118 00:05:20,330 --> 00:05:21,290 kız kardeş 119 00:05:21,930 --> 00:05:23,210 evden döndün 120 00:05:24,810 --> 00:05:26,170 hayır sadece birkaç gün önce geldim 121 00:05:26,170 --> 00:05:27,770 hepiniz nasıl bilirsiniz 122 00:05:27,770 --> 00:05:29,410 ne bilemem 123 00:05:29,410 --> 00:05:30,770 kardeşimin dediğini duydum 124 00:05:31,170 --> 00:05:32,290 Aileniz nasıl? 125 00:05:32,290 --> 00:05:33,170 iyi 126 00:05:36,970 --> 00:05:38,770 çok şey satın alıyorsun 127 00:05:39,450 --> 00:05:40,770 Neden hala bir kör randevudasın? 128 00:05:41,530 --> 00:05:44,010 Hangi potu açmadığınıza ve hangi potu kaldıracağınıza bakın. 129 00:05:44,450 --> 00:05:45,330 şimdiye kadar 130 00:05:45,330 --> 00:05:47,210 hiçbir kız beni göremez 131 00:05:47,370 --> 00:05:49,370 Kiminle kör randevuya gidiyorum? 132 00:05:49,370 --> 00:05:51,130 diğer kızlar senden hoşlanmıyor ne demek 133 00:05:51,130 --> 00:05:52,250 sen sadece enerjini harca 134 00:05:52,250 --> 00:05:53,370 iş için kullandı 135 00:05:53,490 --> 00:05:54,970 bunun doğru olduğunu söylüyorsun 136 00:05:54,970 --> 00:05:56,810 şimdi her gün meşgulüm 137 00:05:56,930 --> 00:05:58,210 sadece şirketle ilgili değil 138 00:05:58,290 --> 00:06:00,370 Ayrıca Su Yan için yarı zamanlı bakıcı olarak çalışıyor. 139 00:06:00,970 --> 00:06:02,970 Dadı Su Yan için 140 00:06:03,210 --> 00:06:04,530 Kardeş Kwong onu ayarlamadı mı? 141 00:06:04,530 --> 00:06:05,890 Şirketimiz burada mı? 142 00:06:06,250 --> 00:06:07,970 O da nasihat etti ve nasihat etti. 143 00:06:07,970 --> 00:06:09,290 ona iyi bakmalı 144 00:06:09,690 --> 00:06:10,770 Demek istediğin 145 00:06:10,770 --> 00:06:12,050 Su Yan artık Chaoxin'de değil 146 00:06:12,050 --> 00:06:13,450 banner'ına git 147 00:06:14,370 --> 00:06:15,850 Jiang Cheng'den ayrıldı. 148 00:06:16,890 --> 00:06:17,890 ayrıldı 149 00:06:18,210 --> 00:06:19,330 neler oluyor 150 00:06:19,330 --> 00:06:20,450 bilmiyor musun 151 00:06:21,610 --> 00:06:22,610 o nehir şehri 152 00:06:22,810 --> 00:06:23,530 Shaanxi'de 153 00:06:23,890 --> 00:06:26,210 Sıraya girmek için kırlara gittiğimde biriyle konuştum. 154 00:06:26,770 --> 00:06:28,970 o kız şimdi bir bebek taşıyor 155 00:06:28,970 --> 00:06:30,010 gel ve onu bul 156 00:06:30,010 --> 00:06:31,890 İkisi kavga ediyor 157 00:06:31,930 --> 00:06:34,250 Jiangcheng hakkında ne diyorsunuz? 158 00:06:34,850 --> 00:06:36,890 Su Yan'ın onda ne bulduğunu bilmiyorum. 159 00:06:36,890 --> 00:06:38,250 gerçekten anlamıyorum 160 00:06:38,250 --> 00:06:39,450 önce gitmeliyim 161 00:06:39,450 --> 00:06:40,850 akşam yemeği için evine geri dön 162 00:06:42,090 --> 00:06:43,650 buraya gel 163 00:06:54,210 --> 00:06:55,170 Bay Ling 164 00:06:57,130 --> 00:06:59,650 sen gerçekten bir ejderhasın 165 00:06:59,730 --> 00:07:00,610 ne zaman geldin 166 00:07:01,210 --> 00:07:03,080 Pingdu artık benim için çok önemli 167 00:07:03,250 --> 00:07:04,890 O zaman söylememe gerek yok, sadece gel 168 00:07:06,050 --> 00:07:08,650 Kwong Mingchou'nun Çinli yazıcı projesi 169 00:07:08,650 --> 00:07:10,650 Ortadan iğneye iplik geçiren sen misin? 170 00:07:13,010 --> 00:07:15,010 senden hiçbir şey saklayamam 171 00:07:16,770 --> 00:07:18,050 ama arkadaş olarak 172 00:07:18,250 --> 00:07:19,890 O zaman arkadaşlarım için bulamıyorum 173 00:07:20,130 --> 00:07:21,930 En iyi ve en uygun proje mi? 174 00:07:22,810 --> 00:07:24,090 cinas 175 00:07:25,850 --> 00:07:26,970 Fabrika nasıl? 176 00:07:27,850 --> 00:07:28,810 biraz sorun çıkardı 177 00:07:28,810 --> 00:07:30,610 Ama bu güvenli bir bahis 178 00:07:31,090 --> 00:07:32,690 Bu şehirdeki onay belgesi de onaylandı. 179 00:07:33,010 --> 00:07:34,490 Bu prosedür yakında tamamlanacak 180 00:07:34,730 --> 00:07:35,890 zemin iyi 181 00:07:35,890 --> 00:07:37,410 Bu fabrika yeniden yapılıyor 182 00:07:38,810 --> 00:07:39,450 TAMAM 183 00:07:39,810 --> 00:07:40,610 yeterince verimli 184 00:07:41,730 --> 00:07:43,570 O zaman gelecek planları hakkında konuşalım 185 00:07:45,170 --> 00:07:46,290 sen bir tedarikçisin 186 00:07:46,290 --> 00:07:48,410 Siz A Partisisiniz, bu yüzden sizi dinlememeliyim. 187 00:07:49,410 --> 00:07:50,250 tamam bu şekilde 188 00:07:51,370 --> 00:07:53,130 Maliyet fiyatına tedarik edeceğim 189 00:07:53,370 --> 00:07:55,170 Hong Kong Tayvan Makao Singapur 190 00:07:55,290 --> 00:07:56,250 sana hepsini veriyorum 191 00:07:57,370 --> 00:07:58,290 yeterince arkadaş 192 00:07:59,970 --> 00:08:01,170 Ancak 193 00:08:03,370 --> 00:08:04,930 Endonezya ve Malezya 194 00:08:04,930 --> 00:08:06,490 Çinliler de çok 195 00:08:08,930 --> 00:08:10,050 Sorun değil 196 00:08:10,770 --> 00:08:11,810 bütün asya 197 00:08:11,810 --> 00:08:12,770 anakara Çin hariç 198 00:08:12,770 --> 00:08:14,170 sana her şeyi verebilirim 199 00:08:14,250 --> 00:08:15,490 ama başka bir isteğim var 200 00:08:16,010 --> 00:08:17,290 gelecekteki oyun içeriği 201 00:08:17,610 --> 00:08:19,210 bana öncelik vermelisin 202 00:08:19,330 --> 00:08:20,690 Sana %15 indirim yapacağım 203 00:08:23,850 --> 00:08:25,170 Diyorsun ki 204 00:08:25,410 --> 00:08:27,930 Oyun içeriği geliştirmeye hazır 205 00:08:29,850 --> 00:08:31,010 bunun hakkında uzun süre düşündüm 206 00:08:31,450 --> 00:08:33,570 Korsanlık sonuçta uzun vadeli bir çözüm değil. 207 00:08:33,920 --> 00:08:36,440 Şimdilik, para biriktirmek sorun değil. 208 00:08:36,690 --> 00:08:37,330 Olabilmeliyim... 209 00:08:37,570 --> 00:08:38,930 Bükülebilen ve gerinebilen bir adam 210 00:08:38,970 --> 00:08:39,810 senin hakkında konuşuyorum 211 00:08:40,330 --> 00:08:42,290 ama senden bir iyilik isteyeceğim bir şey daha var 212 00:08:42,490 --> 00:08:46,410 Oyun geliştirme konusunda yeteneğiniz yok, değil mi? 213 00:08:46,410 --> 00:08:47,050 Evet 214 00:08:47,730 --> 00:08:49,570 Bu, anakara Çin'de kısa bir tahtadır. 215 00:08:49,730 --> 00:08:50,810 sana yalan söylememe gerek yok 216 00:08:52,610 --> 00:08:53,250 TAMAM 217 00:08:53,690 --> 00:08:54,810 göz kulak olmana yardım ederim 218 00:08:56,250 --> 00:08:57,050 nehir şehri 219 00:09:01,290 --> 00:09:02,130 Ne yapıyorsun 220 00:09:02,170 --> 00:09:03,090 seninle konuşuyorum 221 00:09:04,890 --> 00:09:05,810 Sana soruyorum 222 00:09:06,730 --> 00:09:08,410 neyi yanlış yaptın 223 00:09:08,610 --> 00:09:10,010 Profesör Tang'ın size söz vermesine izin verin 224 00:09:11,050 --> 00:09:12,850 İnsanlar şikayet etmek için bana geliyor 225 00:09:14,850 --> 00:09:15,930 Ne yapıyorsun 226 00:09:15,930 --> 00:09:17,330 Söz veriyorum, tamam değil mi? 227 00:09:20,330 --> 00:09:21,090 Söyledim 228 00:09:21,130 --> 00:09:22,090 bu gece yarısı 229 00:09:22,090 --> 00:09:23,490 uyumadığında ne yapıyorsun 230 00:09:24,650 --> 00:09:26,290 yapacak bir şey bulmalıyım 231 00:09:26,690 --> 00:09:28,130 kendimi hayal kırıklığına uğratamam 232 00:09:28,450 --> 00:09:29,610 yoksa kalbimde 233 00:09:29,850 --> 00:09:30,730 rahatsız 234 00:09:31,930 --> 00:09:33,250 Bayan Su Yan 235 00:09:34,290 --> 00:09:35,890 Bıçak gibi kesilmiş bu kalp 236 00:09:38,090 --> 00:09:39,290 seni böyle görmek 237 00:09:39,290 --> 00:09:40,450 rahatladım 238 00:09:43,490 --> 00:09:45,090 Bunu söylediğini duymak kalbimi kırıyor 239 00:09:46,850 --> 00:09:47,570 nehir şehri 240 00:09:48,130 --> 00:09:49,690 Zhou Dingbei'ye teşekkür etmelisin 241 00:09:49,770 --> 00:09:50,810 ona neden teşekkür edeyim 242 00:09:52,770 --> 00:09:54,530 Su Yan'ı ona gönderdim. 243 00:09:56,850 --> 00:09:58,410 Su Yan şimdi onunla 244 00:09:58,410 --> 00:10:00,090 Ar-Ge Başkanı 245 00:10:01,490 --> 00:10:02,490 Su Yan ayrılmadı 246 00:10:05,970 --> 00:10:07,090 O hala Pingdu'da 247 00:10:08,330 --> 00:10:09,410 neden bu kadar heyecanlı 248 00:10:10,490 --> 00:10:12,170 daha fazla fikrin yok 249 00:10:12,170 --> 00:10:14,130 Korkarım ucuz, şu çocuk Zhou Dingbei 250 00:10:17,610 --> 00:10:18,970 zaman hala uzun 251 00:10:19,450 --> 00:10:21,770 Biz onunla bu şehrin ve havuzun kazançları ve kayıpları için yarışmıyoruz. 252 00:10:23,290 --> 00:10:25,370 Su Yan gerçekten yetenekli 253 00:10:27,410 --> 00:10:28,770 bu yetenek 254 00:10:28,770 --> 00:10:30,810 gelmek zor 255 00:10:31,570 --> 00:10:32,570 yetenekler 256 00:10:32,570 --> 00:10:33,770 işe almaya devam etmeliyiz 257 00:10:34,450 --> 00:10:36,130 ama şu an en önemli şey 258 00:10:36,250 --> 00:10:38,170 Önce fabrika işlerini halletmek. 259 00:11:14,490 --> 00:11:15,330 Xiao Jing 260 00:11:16,570 --> 00:11:18,010 Senden hoşlanıyorum 261 00:11:18,290 --> 00:11:18,930 BEN 262 00:11:19,530 --> 00:11:22,690 O kışta bir ateş gibiyim 263 00:11:23,290 --> 00:11:26,170 alevler beni yakıyor 264 00:11:36,930 --> 00:11:37,570 Gir 265 00:11:38,450 --> 00:11:39,210 Xiao Jing 266 00:11:40,490 --> 00:11:41,410 Şimdi meşgul 267 00:11:41,570 --> 00:11:42,650 Nasıl geldin 268 00:11:43,610 --> 00:11:44,530 O 269 00:11:46,130 --> 00:11:47,210 sana bir kaset ver 270 00:11:48,250 --> 00:11:49,570 bana bant gönder 271 00:11:52,450 --> 00:11:54,410 bunun için buraya geldin 272 00:11:55,170 --> 00:11:55,890 Evet 273 00:11:56,610 --> 00:11:57,850 buraya koy 274 00:11:58,090 --> 00:11:59,130 aceleyle dışarı çıkıyorum 275 00:11:59,130 --> 00:12:00,170 Önce buraya koy, hayır hayır hayır 276 00:12:00,170 --> 00:12:02,050 bu ne çok güzel 277 00:12:02,050 --> 00:12:02,770 senin için oynayacağım 278 00:12:02,770 --> 00:12:03,970 ben ben 279 00:12:05,090 --> 00:12:06,050 İyi 280 00:12:12,970 --> 00:12:13,850 Dinle 281 00:12:14,010 --> 00:12:15,810 Dinliyorum, tamam mı? 282 00:12:17,370 --> 00:12:18,170 Fena değil 283 00:12:25,490 --> 00:12:27,210 Neden sıkışmış? 284 00:12:29,890 --> 00:12:31,290 olmamalı 285 00:12:33,930 --> 00:12:35,290 Bu zinciri düşürmez mi? 286 00:12:36,930 --> 00:12:37,930 Yoldaş Mei 287 00:12:37,930 --> 00:12:39,210 dışarı çıkmak için acelem var 288 00:12:39,210 --> 00:12:40,410 başka bir şey istemiyorsun 289 00:12:40,970 --> 00:12:41,730 ilk ben 290 00:12:41,730 --> 00:12:43,050 Hayır, hayır, gitme, gitme 291 00:12:43,210 --> 00:12:44,090 bu ne 292 00:12:44,810 --> 00:12:45,570 O 293 00:12:46,370 --> 00:12:47,010 nasıl 294 00:12:47,010 --> 00:12:48,650 Bu gece sana yemek ısmarlayayım 295 00:12:49,370 --> 00:12:50,370 Neden 296 00:12:50,530 --> 00:12:53,330 Sebep yok, sadece yemek ye, değil mi? 297 00:12:53,650 --> 00:12:55,890 Tamam, yemek yiyebilir miyim? 298 00:12:55,890 --> 00:12:57,050 o zaman önce mekana sen karar ver 299 00:12:57,050 --> 00:12:57,970 gece görüşürüz 300 00:12:58,290 --> 00:13:00,210 o zaman bu bir anlaşma 301 00:13:00,250 --> 00:13:01,530 Bu akşam görüşürüz 302 00:13:03,890 --> 00:13:05,410 Zincirin kilit anı 303 00:13:07,170 --> 00:13:08,930 Sadece birkaç atölye 304 00:13:09,530 --> 00:13:11,170 Bu Japon neden bu kadar çok şey istiyor? 305 00:13:12,850 --> 00:13:14,090 diğer insanların ürünleri 306 00:13:14,490 --> 00:13:16,530 Dünya liderine gidebilmemizin nedeni 307 00:13:16,850 --> 00:13:18,290 çok çalışmalıyız 308 00:13:18,930 --> 00:13:20,730 Yerli inşaat firmaları için endişeliyim. 309 00:13:20,730 --> 00:13:21,810 cevap vermeye cesaret edemem 310 00:13:22,070 --> 00:13:23,610 İnsanların gereksinimlerini karşılayamama korkusu 311 00:13:23,610 --> 00:13:25,050 Sonuçta temiz bir oda. 312 00:13:26,450 --> 00:13:28,530 Ağır ödülün altında bir yiğit olmalı 313 00:13:28,810 --> 00:13:30,290 Bu numarayı benden daha iyi biliyorsun 314 00:13:30,970 --> 00:13:31,730 TAMAM 315 00:13:31,730 --> 00:13:34,570 inşaatla uğraşacağım 316 00:13:36,130 --> 00:13:36,970 kardeş kwong 317 00:13:37,890 --> 00:13:38,650 nehir şehri 318 00:13:39,250 --> 00:13:40,850 neden buraya geldin 319 00:13:40,850 --> 00:13:42,170 uzun zamandır seni arıyorum 320 00:13:42,530 --> 00:13:43,690 sorun ne 321 00:13:44,530 --> 00:13:47,050 Yeni Ar-Ge laboratuvarları tamamlandı 322 00:13:47,050 --> 00:13:49,850 Japon tarafının barınma ve yaşamı da ayarlandı. 323 00:13:49,850 --> 00:13:51,610 Sadece ikinizin kontrol edip kabul etmesini bekliyorum. 324 00:13:54,170 --> 00:13:55,530 başka ne? 325 00:13:56,010 --> 00:13:57,050 Profesör Tang ne anlama geliyor? 326 00:13:57,050 --> 00:13:58,410 Önce Japonya'ya gidelim 327 00:13:58,410 --> 00:14:00,730 Biri erken yanaşma işiyle uğraşmak 328 00:14:00,730 --> 00:14:01,330 ikincisi 329 00:14:01,330 --> 00:14:03,410 Japonya'daki Ar-Ge personelini geri getirin 330 00:14:05,810 --> 00:14:06,450 nehir şehri 331 00:14:07,290 --> 00:14:08,410 biz gittikten sonra 332 00:14:08,410 --> 00:14:09,570 koyun gütme 333 00:14:10,170 --> 00:14:11,650 hangi koyunları beslerim 334 00:14:11,890 --> 00:14:14,290 Bir fabrika kurdum, bir şube açtım ve işe alımlar yaptım. 335 00:14:15,530 --> 00:14:16,210 doğru 336 00:14:17,930 --> 00:14:19,490 senin için bir iş buldum 337 00:14:19,490 --> 00:14:21,650 Bunu düşünecek aklın kesinlikle kalmasın 338 00:14:22,610 --> 00:14:23,730 Japonca kitap 339 00:14:24,290 --> 00:14:25,490 kendi kendine çalışma japonca 340 00:14:25,490 --> 00:14:27,050 Bu süre zarfında Japonya'ya gitmemizi bekleyin. 341 00:14:27,050 --> 00:14:27,810 geri döndükten sonra 342 00:14:27,810 --> 00:14:29,130 Sonuçlarınızı kabul edin 343 00:14:30,490 --> 00:14:31,570 seninle uğraşma 344 00:14:32,090 --> 00:14:33,090 hızlıca ayrıl 345 00:14:37,210 --> 00:14:38,290 öğrenebilirsin 346 00:14:38,770 --> 00:14:39,570 Aslında 347 00:14:40,210 --> 00:14:41,370 öğreniyordum 348 00:14:44,170 --> 00:14:45,170 Hoş geldin 349 00:14:45,170 --> 00:14:47,010 Merhaba, Bay Mei'nin konumu 350 00:14:47,370 --> 00:14:48,250 Bu taraftan lütfen 351 00:14:53,210 --> 00:14:54,770 buraya gel 352 00:14:54,810 --> 00:14:55,490 otur 353 00:14:56,410 --> 00:14:58,010 Sizi uzun süre beklettiğimiz için özür dileriz 354 00:14:58,210 --> 00:14:59,690 Yoğun bir gün oldu, şimdi yemek yiyelim 355 00:14:59,930 --> 00:15:01,290 gerçekten aç 356 00:15:03,730 --> 00:15:05,490 ne yemeyi sevdiğimi nereden biliyorsun 357 00:15:06,130 --> 00:15:07,810 Bu senin memleket yemeğin değil mi? 358 00:15:08,090 --> 00:15:09,610 tüm kanton 359 00:15:10,690 --> 00:15:11,410 sen ye 360 00:15:15,530 --> 00:15:16,930 Birazdan biri gelecek mi? 361 00:15:17,250 --> 00:15:17,970 Gitmiş 362 00:15:18,130 --> 00:15:18,930 sadece biz 363 00:15:19,850 --> 00:15:22,250 İkimiz, neden bu kadar çok yemek sipariş ediyorsun? 364 00:15:22,250 --> 00:15:23,330 Böyle bir israf 365 00:15:24,170 --> 00:15:25,610 lütfen ye 366 00:15:25,610 --> 00:15:27,410 Sadece bir ısırık alsan bile 367 00:15:27,410 --> 00:15:28,570 bu bir israf değil 368 00:15:33,370 --> 00:15:34,810 lezzetli yiyorsun 369 00:15:35,530 --> 00:15:36,640 bu yemek güzel 370 00:15:38,490 --> 00:15:39,250 çok pahalı 371 00:15:40,360 --> 00:15:42,010 pahalı olmanın bir sebebi var 372 00:15:42,050 --> 00:15:43,010 bu restorana ne dersin 373 00:15:43,250 --> 00:15:44,450 uzun zamandır topluyorum 374 00:15:44,490 --> 00:15:45,160 iyi 375 00:15:46,290 --> 00:15:47,640 beğendiğin sürece 376 00:15:47,640 --> 00:15:49,970 Bu restorana her gün gelebiliriz, gelme 377 00:15:51,850 --> 00:15:53,210 burası çok pahalı 378 00:15:53,290 --> 00:15:55,160 Her gün gel ve arada bir yemek ye 379 00:15:55,160 --> 00:15:56,490 Her gün gelmek için çok abartılı 380 00:15:57,160 --> 00:15:58,610 konu o değil 381 00:15:59,970 --> 00:16:01,650 mesele değil mesele ne 382 00:16:02,410 --> 00:16:04,090 nokta biziz 383 00:16:14,530 --> 00:16:16,290 Yoldaş Mei'yi görüyorum 384 00:16:17,210 --> 00:16:18,010 Sen 385 00:16:18,810 --> 00:16:20,810 Bir şeye ihtiyacım var, değil mi? 386 00:16:22,130 --> 00:16:23,010 Evet 387 00:16:23,770 --> 00:16:25,530 seni tahmin ettim 388 00:16:31,770 --> 00:16:34,770 Sana çiçek göndermem için bana yalvarman ne kadar önemli 389 00:16:38,450 --> 00:16:39,850 ama seni eleştirmek zorundayım 390 00:16:40,130 --> 00:16:41,050 bu çiçek nedir 391 00:16:41,050 --> 00:16:42,050 güller 392 00:16:42,050 --> 00:16:43,570 Güller körü körüne gönderilebilir mi? 393 00:16:43,570 --> 00:16:45,170 gülün ne demek olduğunu biliyor musun 394 00:16:45,850 --> 00:16:47,130 çiçekler güzel 395 00:16:48,050 --> 00:16:49,570 önemli olan ne söyle bana 396 00:16:51,730 --> 00:16:52,850 Senden hoşlanıyorum 397 00:16:58,930 --> 00:16:59,690 gerçek değil 398 00:16:59,690 --> 00:17:02,090 seni ilk gördüğümde sana aşık oldum 399 00:17:13,290 --> 00:17:14,570 önce sen otur 400 00:17:16,730 --> 00:17:18,170 otur konuş konuş otur konuş 401 00:17:26,930 --> 00:17:27,970 Ve ben 402 00:17:33,210 --> 00:17:35,210 hoşlandığım biri var 403 00:17:35,810 --> 00:17:36,570 kim 404 00:17:36,770 --> 00:17:38,490 kim olduğu önemli değil 405 00:17:38,930 --> 00:17:40,090 önemli olan 406 00:17:40,170 --> 00:17:41,490 ben sana uygun değilim 407 00:17:41,970 --> 00:17:42,930 bana haber vermelisin 408 00:17:42,930 --> 00:17:44,610 Kime kaybettim? 409 00:17:44,610 --> 00:17:47,210 Bu duygusal meselede kazanmak ya da kaybetmek yok. 410 00:17:48,090 --> 00:17:48,970 garson 411 00:17:51,050 --> 00:17:51,810 Faturayı ödemek 412 00:17:58,850 --> 00:18:01,490 İstediğim aslında çok basit 413 00:18:01,970 --> 00:18:03,330 tüm hayatım 414 00:18:03,770 --> 00:18:05,170 tek gerçek aşk 415 00:18:06,170 --> 00:18:06,890 Merhaba efendim 416 00:18:06,890 --> 00:18:08,130 Size nasıl yardım edebilirim 417 00:18:08,490 --> 00:18:09,770 Ben sormak istiyorum 418 00:18:09,890 --> 00:18:12,490 Posterinizde yazan hayatınızdaki tek 419 00:18:12,490 --> 00:18:13,690 bu 420 00:18:13,970 --> 00:18:16,810 Efendim, DR teklifimiz pırlanta yüzüğe ihtiyaç var 421 00:18:16,810 --> 00:18:18,450 geçerli kimlikle 422 00:18:18,450 --> 00:18:20,210 Bir ömür boyu yalnızca bir tanesi özelleştirilebilir 423 00:18:20,210 --> 00:18:22,370 hayattaki tek gerçek aşk demek 424 00:18:22,890 --> 00:18:25,090 Sana ciddiyetle hatırlatmam gerekiyor 425 00:18:25,250 --> 00:18:26,490 bir adamın hayatı 426 00:18:26,490 --> 00:18:28,650 Sadece bir kadına hediye edilebilir 427 00:18:30,010 --> 00:18:31,850 Kimse ikinci kez göndermek istemiyor 428 00:18:33,770 --> 00:18:35,130 bunu görmek istiyorum 429 00:18:36,570 --> 00:18:37,450 bu bizim 430 00:18:37,450 --> 00:18:38,770 loveline basit lüks 431 00:18:38,770 --> 00:18:40,410 Üzerinde sarı şerit tasarımı 432 00:18:40,410 --> 00:18:43,290 Avrupa romantizminden türetilen, elle bağlanan bir hediye tasarımıdır. 433 00:18:43,290 --> 00:18:45,810 İki kişinin bir ömür boyu birbirini bırakmayacağı anlamına gelir. 434 00:18:48,730 --> 00:18:49,370 iyi 435 00:18:49,890 --> 00:18:50,930 Ben bunu istiyorum 436 00:18:50,930 --> 00:18:51,690 TAMAM 437 00:18:51,690 --> 00:18:53,890 Özel döngü on beş iş günüdür 438 00:18:53,890 --> 00:18:55,250 Sorun olmadığını onaylarsanız 439 00:18:55,250 --> 00:18:57,090 senin için buradan sipariş vereceğim 440 00:18:57,810 --> 00:19:00,370 bakalım daha hızlı gidebilecek misin 441 00:19:00,370 --> 00:19:02,970 Çünkü evlenme teklif etmek için Japonya'ya koşuyorum. 442 00:19:02,970 --> 00:19:04,490 beni acele ettirebilir misin 443 00:19:04,490 --> 00:19:05,490 kolay gelsin efendim 444 00:19:05,650 --> 00:19:07,090 Japonya da mağazamız var 445 00:19:07,090 --> 00:19:08,330 siparişinizi buradan veriyorsunuz 446 00:19:08,330 --> 00:19:09,850 Japonya'da teslim alınabilir 447 00:19:10,570 --> 00:19:11,530 Bu harika 448 00:19:11,730 --> 00:19:12,810 teşekkür ederim, lütfen 449 00:19:26,770 --> 00:19:27,850 Hoş geldin 450 00:19:41,250 --> 00:19:42,330 Merhaba 451 00:19:55,330 --> 00:19:56,330 Merhaba 452 00:19:58,690 --> 00:19:59,650 Merhaba 453 00:20:00,130 --> 00:20:01,130 Bay Kawashima 454 00:20:01,930 --> 00:20:02,770 Evet 455 00:20:03,970 --> 00:20:05,450 Kuang Jun artık Japonca konuşabiliyor 456 00:20:05,770 --> 00:20:06,930 Bir nebze 457 00:20:07,610 --> 00:20:08,730 hadi işe koyulalım 458 00:20:29,370 --> 00:20:29,930 Merhaba 459 00:20:29,930 --> 00:20:30,770 Merhaba Bay Jiang 460 00:20:31,650 --> 00:20:33,570 Ben Nanjing şubesinden Xiao Wang 461 00:20:34,930 --> 00:20:36,850 Burada sadece bir düzine stoğum var. 462 00:20:37,810 --> 00:20:39,370 Bana 500 birim daha ayarlayabilir misin? 463 00:20:40,050 --> 00:20:40,970 çok hızlı satış 464 00:20:41,690 --> 00:20:42,690 Ucuz 465 00:20:43,050 --> 00:20:43,930 makinemiz 466 00:20:43,930 --> 00:20:45,650 ATG'den on puan daha ucuz 467 00:20:46,290 --> 00:20:48,210 Tamam, tamam, tamam, beş yüz birim, değil mi? 468 00:20:48,570 --> 00:20:49,530 Tamam 469 00:20:49,530 --> 00:20:51,210 seni en kısa zamanda arayacağım 470 00:20:52,890 --> 00:20:53,610 Merhaba 471 00:20:55,250 --> 00:20:57,810 Ben Fuzhou şubesinden Lao Chen 472 00:20:57,810 --> 00:21:00,210 Acele edin ve malları bana aktarın, en az 800 adet 473 00:21:01,450 --> 00:21:02,170 Merhaba 474 00:21:04,290 --> 00:21:06,090 Ama şimdi stoklarım tükendi 475 00:21:08,410 --> 00:21:10,010 sen bekle bir yolunu bulayım 476 00:21:14,810 --> 00:21:15,730 patron Jiang 477 00:21:16,490 --> 00:21:18,970 Siz Chaoxin son yıllarda çok şey yaptınız 478 00:21:19,730 --> 00:21:21,290 olduğunu duydum 479 00:21:22,810 --> 00:21:25,090 Bir düzineden fazla şube açtı 480 00:21:25,450 --> 00:21:26,770 Mallar deli gibi satılıyor 481 00:21:26,770 --> 00:21:28,450 çok az yeteneğim var 482 00:21:28,970 --> 00:21:30,410 nasıl yardımcı olabilirim 483 00:21:30,450 --> 00:21:31,890 ne zamandır çıkıyoruz 484 00:21:32,170 --> 00:21:34,130 Birlikte kazandığımız para 485 00:21:34,130 --> 00:21:35,570 seni asla unutmayacağım 486 00:21:36,650 --> 00:21:37,810 bugün burada 487 00:21:38,250 --> 00:21:39,370 Arkadaşlığımız 488 00:21:39,370 --> 00:21:41,250 Saçmalık yok, doğrudan konuya 489 00:21:41,970 --> 00:21:45,050 Kaç tane CPU anakartına ihtiyacınız var? 490 00:21:45,130 --> 00:21:46,050 ve hızlı ol 491 00:21:47,210 --> 00:21:48,210 sadece bilmiyorum 492 00:21:48,210 --> 00:21:49,290 alabilir misin 493 00:21:50,610 --> 00:21:52,650 sana yardım ettim ne fayda ettim 494 00:21:53,170 --> 00:21:54,330 Güneydoğu Asya'daki çıkarlar 495 00:21:55,170 --> 00:21:56,050 senin için %20 496 00:21:56,610 --> 00:21:57,770 kolayca 497 00:21:58,450 --> 00:22:00,210 Patron Jiang, sorun değil 498 00:22:00,650 --> 00:22:01,690 ama bir şartım var 499 00:22:02,490 --> 00:22:03,570 Tedarik temiz olmalıdır 500 00:22:04,050 --> 00:22:05,570 hiç sorun değil 501 00:22:09,770 --> 00:22:10,770 Merhaba Bay Kwong 502 00:22:10,770 --> 00:22:12,250 DR'mizde sipariş ettiğiniz bir 503 00:22:12,250 --> 00:22:13,810 loveline basit lüks pırlanta yüzük 504 00:22:13,810 --> 00:22:15,130 sizin için özelleştirildi 505 00:22:15,450 --> 00:22:16,970 İstediğiniz zaman gelip alabilirsiniz 506 00:22:18,210 --> 00:22:18,810 Teşekkürler 507 00:22:19,970 --> 00:22:21,890 şirketiniz çok meşgul 508 00:22:22,210 --> 00:22:24,210 Bana kahve ısmarlamak için hala zamanın var 509 00:22:25,330 --> 00:22:26,410 bugün benim 510 00:22:27,130 --> 00:22:28,930 hayatın en önemli günü 511 00:22:32,770 --> 00:22:34,090 önemli olan ne 512 00:22:36,410 --> 00:22:37,610 Bu sefer Japonya'ya geliyorum. 513 00:22:38,370 --> 00:22:40,130 Biri Cinda ile ilgili şeylerle uğraşmak. 514 00:22:41,050 --> 00:22:42,330 ama daha önemlisi 515 00:22:43,850 --> 00:22:44,570 senin yüzünden 516 00:22:45,930 --> 00:22:46,730 BEN 517 00:22:47,250 --> 00:22:48,690 seni eve götürmek istiyorum 518 00:22:51,090 --> 00:22:52,690 diyorsan geri dön 519 00:22:52,730 --> 00:22:54,210 bana ne düşündüğümü sordun mu 520 00:23:00,090 --> 00:23:01,210 seni bir yere götüreceğim 521 00:23:39,890 --> 00:23:40,890 Ne kadar güzel bir manzara 522 00:23:43,090 --> 00:23:43,890 Yao Kun 523 00:23:46,450 --> 00:23:48,010 bilirsin ben yükseklikten korkarım 524 00:23:48,850 --> 00:23:50,210 bu benim zayıflığım 525 00:23:52,610 --> 00:23:54,330 bana söylediğini de hatırlıyorum 526 00:23:54,450 --> 00:23:55,410 umut ediyorsun 527 00:23:55,810 --> 00:23:58,250 Sevdiğin kişi sana yükseklerden evlenme teklif edebilir 528 00:23:59,810 --> 00:24:02,570 bu yüzden bugün seni buraya getirdim 529 00:24:04,530 --> 00:24:05,650 sana söylemek istiyorum 530 00:24:07,210 --> 00:24:08,210 Seni seviyorum 531 00:24:09,770 --> 00:24:11,650 Gökyüzüyle mi konuşuyorsun? 532 00:24:15,010 --> 00:24:16,010 Bu cümle 533 00:24:16,290 --> 00:24:17,890 dört yıl bekledim 534 00:24:18,370 --> 00:24:19,890 Bunu söylemen çok formalite icabı 535 00:24:35,250 --> 00:24:36,090 Yao Kun 536 00:24:37,490 --> 00:24:38,850 sen benim tek 537 00:24:41,770 --> 00:24:43,570 Ben, Kwong Mingchou, sadece seni seviyorum 538 00:24:45,090 --> 00:24:47,330 hayatımın her dakikasını harcayacağım 539 00:24:47,450 --> 00:24:48,490 seninle geleceğim 540 00:24:49,370 --> 00:24:51,410 seni ömrümün sonuna kadar koruyacağım 541 00:24:52,410 --> 00:24:53,370 Seni seviyorum 542 00:24:54,610 --> 00:24:55,730 Benimle evlenir misin 543 00:26:01,650 --> 00:26:02,530 kardeş kwong 544 00:26:02,770 --> 00:26:03,610 kardeş kwong 545 00:26:04,410 --> 00:26:05,970 Kardeş Kwong bir şey oldu 546 00:26:06,610 --> 00:26:08,050 ne var ne yok 547 00:26:08,250 --> 00:26:09,570 şirket aradı 548 00:26:10,010 --> 00:26:11,130 Jiang Cheng tutuklandı 549 00:26:13,090 --> 00:26:14,330 Jiang Cheng tutuklandı 550 00:26:27,090 --> 00:26:27,850 Lao Kuang 551 00:26:33,090 --> 00:26:33,810 otur 552 00:26:42,170 --> 00:26:43,250 iyi miyim 553 00:26:44,050 --> 00:26:45,450 iyiysen burada olacaksın 554 00:26:45,970 --> 00:26:47,690 Pazar büyümesini hafife aldım 555 00:26:47,810 --> 00:26:48,930 Çok hızlı genişletin 556 00:26:49,850 --> 00:26:51,650 Dünyanın her yerindeki şubeler benden mal istiyor 557 00:26:52,250 --> 00:26:53,930 Yeterli envanter rezervim yok 558 00:26:54,130 --> 00:26:55,930 Özellikle anakart ve işlemci 559 00:26:56,450 --> 00:26:58,810 Başka yolu yok, sadece Chen Xiaoguang'ı buldum 560 00:26:59,250 --> 00:27:01,050 Chen Xiaoguang kaçakçılıktan tutuklandı 561 00:27:01,410 --> 00:27:03,330 ipuçlarını takip ederek seni buldum 562 00:27:04,490 --> 00:27:06,570 şimdi öyle görünüyor 563 00:27:09,810 --> 00:27:11,770 Kaçakçılıktan haberin var mı? 564 00:27:12,010 --> 00:27:13,290 tabii ki bilmiyorum 565 00:27:13,690 --> 00:27:15,290 Ben normal bir kanal sanıyordum. 566 00:27:15,410 --> 00:27:16,850 kaçakçılık yaptığını bilmiyordum 567 00:27:17,610 --> 00:27:19,210 O zaman önceki mallarımız iyi, değil mi? 568 00:27:19,210 --> 00:27:20,130 Sorun değil 569 00:27:20,970 --> 00:27:22,930 bu tamamen özel bir durum 570 00:27:23,130 --> 00:27:24,810 Onu bulmaktan başka seçeneğim yoktu. 571 00:27:24,810 --> 00:27:25,650 satın alırdık 572 00:27:25,650 --> 00:27:27,570 doğrudan üreticiden satın alınır 573 00:27:29,970 --> 00:27:31,090 sen diyorum 574 00:27:31,410 --> 00:27:32,890 sadece birkaç günlüğüne ayrıldım 575 00:27:33,170 --> 00:27:34,770 az önce beni çok büyük bıçakladın 576 00:27:35,250 --> 00:27:36,370 elimde değil 577 00:27:36,370 --> 00:27:37,650 şirketin çalışması gerekiyor 578 00:27:37,650 --> 00:27:39,610 Şubeyi görmezden gelemem 579 00:27:39,970 --> 00:27:41,450 Bu parayı kazanamaz mısın? 580 00:27:42,690 --> 00:27:44,770 bilmiyorsun 581 00:27:45,570 --> 00:27:46,850 O eski Hangzhou kralı 582 00:27:46,850 --> 00:27:47,970 odaya zorla girmek 583 00:27:47,970 --> 00:27:49,370 birkaç gün dışarı çıkamam 584 00:27:52,250 --> 00:27:53,090 satır satır 585 00:27:53,570 --> 00:27:54,410 haklısın 586 00:27:57,690 --> 00:27:58,610 Ne yapıyorsun 587 00:27:59,330 --> 00:28:00,450 beni yalnız bırakamazsın 588 00:28:02,610 --> 00:28:04,090 sana bir avukat bulacağım 589 00:28:04,450 --> 00:28:05,490 soruşturmada işbirliği yapıyorsun 590 00:28:36,570 --> 00:28:37,410 Xiao Jing 591 00:28:38,610 --> 00:28:40,370 Jiangcheng'i görmeye gittin mi? 592 00:28:41,250 --> 00:28:42,130 o nasıl 593 00:28:42,370 --> 00:28:43,170 İyi misin 594 00:28:45,290 --> 00:28:46,570 bir avukata danıştım 595 00:28:47,170 --> 00:28:49,130 Avukat bilmeden söylüyor 596 00:28:49,130 --> 00:28:50,330 bu grubu kullandı 597 00:28:50,490 --> 00:28:51,930 Sadece netleştir ve iyi olacaksın 598 00:28:55,050 --> 00:28:55,850 Bu iyi 599 00:28:56,130 --> 00:28:57,810 O zaman meşgulsün, önce ben gideceğim. 600 00:28:58,730 --> 00:28:59,370 vesaire. 601 00:29:00,930 --> 00:29:01,730 Xiao Jing 602 00:29:04,850 --> 00:29:05,890 Bana gel 603 00:29:06,130 --> 00:29:07,370 başka bir şey var mı 604 00:29:10,050 --> 00:29:12,690 Benim olanı geri almaya geldim 605 00:29:18,890 --> 00:29:19,650 Xiao Jing 606 00:29:19,690 --> 00:29:20,450 iyi 607 00:29:20,810 --> 00:29:21,850 beni teselli etmek zorunda değilsin 608 00:29:22,690 --> 00:29:23,570 Ben iyiyim 609 00:29:24,050 --> 00:29:24,810 gerçek 610 00:29:26,050 --> 00:29:28,290 Sen ve Bayan Kun, ikiniz birliktesiniz. 611 00:29:29,170 --> 00:29:29,930 Bence 612 00:29:30,450 --> 00:29:31,410 seni kutsuyorum 613 00:29:35,370 --> 00:29:36,210 Umarım 614 00:29:37,010 --> 00:29:38,170 birini bulmalısın 615 00:29:38,650 --> 00:29:39,730 sana iyi davranan insanlar 616 00:29:39,890 --> 00:29:40,730 Yapmıyorum 617 00:29:41,770 --> 00:29:43,210 birini bulmalıyım 618 00:29:43,650 --> 00:29:44,690 senin gibi 619 00:29:45,210 --> 00:29:46,850 yukarı bakmamı sağlayabilecek bir adam 620 00:29:54,410 --> 00:29:55,130 Başkan Jiang 621 00:29:55,410 --> 00:29:57,690 Bu dava hala soruşturma altında 622 00:29:58,290 --> 00:29:59,730 çünkü parti sana sahip 623 00:30:00,130 --> 00:30:01,970 Yani bazı takip soruşturmaları olacak 624 00:30:01,970 --> 00:30:02,930 seni rahatsız etmem gerekiyor 625 00:30:02,930 --> 00:30:03,890 iyi iyi 626 00:30:03,890 --> 00:30:05,170 Teşekkürler, Avukat Wang. 627 00:30:05,330 --> 00:30:06,010 minnettar 628 00:30:06,090 --> 00:30:06,810 iyi 629 00:30:07,170 --> 00:30:08,530 Bay Kuang Bay Jiang 630 00:30:08,530 --> 00:30:09,650 Önce ben gidiyorum, hoşçakalın. 631 00:30:09,650 --> 00:30:10,290 iyi 632 00:30:11,970 --> 00:30:13,330 Chen Xiaoguang nasıl? 633 00:30:14,050 --> 00:30:15,530 Hala başkalarının işine bakabilirsin 634 00:30:15,530 --> 00:30:17,250 Evet, şu anda stoklarımız tükendi, ne yapmalıyım? 635 00:30:17,610 --> 00:30:18,850 Zaten Xiao Jing'in halletmesine izin verdim. 636 00:30:18,850 --> 00:30:20,410 Lily'nin soğuk olduğu gün seni bekliyorum 637 00:30:29,770 --> 00:30:30,650 Xiao Jing 638 00:30:32,770 --> 00:30:34,850 Jiangcheng, dışarı çıktın 639 00:30:35,290 --> 00:30:36,210 Evet evet evet 640 00:30:36,850 --> 00:30:37,850 sen bu 641 00:30:38,170 --> 00:30:39,530 saçını nasıl kestin 642 00:30:40,170 --> 00:30:40,970 kesmek? 643 00:30:43,010 --> 00:30:45,410 Hayır, neden bu kadar iyi olanı bu kadar kısa kestin? 644 00:30:47,570 --> 00:30:48,410 Sorun nedir 645 00:30:49,330 --> 00:30:50,210 İyi görünmüyor mu? 646 00:30:51,970 --> 00:30:52,930 Oldukça iyi görünüyor 647 00:30:52,930 --> 00:30:54,610 sadece biraz alışılmamış 648 00:30:56,890 --> 00:30:58,370 uzun zaman sonra alıştım 649 00:31:05,250 --> 00:31:06,050 bu 650 00:31:08,810 --> 00:31:09,610 Ne oldu 651 00:31:09,610 --> 00:31:11,170 Kwong'un kardeşi Kwong'un değil mi? 652 00:31:11,170 --> 00:31:12,290 Neden ağzını değiştirdin? 653 00:31:12,970 --> 00:31:13,930 nasıl bilebilirdim 654 00:31:14,290 --> 00:31:15,410 hayır bilmiyorsun 655 00:31:15,850 --> 00:31:16,770 düşünmüyor musun 656 00:31:18,970 --> 00:31:19,810 bana yolda söyledin 657 00:31:19,810 --> 00:31:21,370 Yao Kun'a teklifiniz 658 00:31:21,370 --> 00:31:22,530 uyarılmış mı 659 00:31:22,810 --> 00:31:23,650 o mu 660 00:31:25,970 --> 00:31:26,730 herkes 661 00:31:27,730 --> 00:31:29,010 bugün toplantıdan önce 662 00:31:29,530 --> 00:31:31,330 Önce seninle bir kendi kendimi muayene etmeme izin ver 663 00:31:33,010 --> 00:31:34,690 Şubemizin genişlemesi nedeniyle 664 00:31:35,290 --> 00:31:36,610 stokta kalmamasına neden olmak 665 00:31:37,090 --> 00:31:38,650 Öyle ki, Başkan Yardımcısı Jiang 666 00:31:38,850 --> 00:31:40,570 kaçakçılıkla uğraşan 667 00:31:41,130 --> 00:31:42,770 Şirketimizin itibarını etkiledi 668 00:31:43,330 --> 00:31:44,250 bu mesele 669 00:31:44,570 --> 00:31:45,690 ana sorumluluğu alıyorum 670 00:31:46,250 --> 00:31:47,050 burada 671 00:31:47,530 --> 00:31:48,650 herkesten özür dilerim 672 00:31:49,450 --> 00:31:50,170 HAYIR 673 00:31:51,050 --> 00:31:52,170 bu benim sorumluluğum 674 00:31:54,810 --> 00:31:56,010 Bay Kuang Japonya'da 675 00:31:56,410 --> 00:31:57,570 buradaki şeyler 676 00:31:57,770 --> 00:31:59,010 yanlış idare ettim 677 00:31:59,250 --> 00:32:00,410 herkesten özür dilerim 678 00:32:01,010 --> 00:32:01,730 Merhaba yoldaş 679 00:32:01,730 --> 00:32:02,530 Merhaba 680 00:32:03,970 --> 00:32:05,850 İl Ortak Soruşturma Ekibinden Geliyoruz 681 00:32:06,010 --> 00:32:07,410 Yoldaş Kwong Ming-chou'yu arıyoruz 682 00:32:07,690 --> 00:32:08,770 Bu bizim liderimiz Jiang 683 00:32:09,690 --> 00:32:10,770 Bay Kwong Bay Kwong 684 00:32:11,530 --> 00:32:13,130 Sorun ne, biri seni dışarıda arıyor 685 00:32:13,450 --> 00:32:14,370 Olduğu söylenir 686 00:32:14,530 --> 00:32:16,610 İlden soruşturma ekibinden olduklarını söylediler. 687 00:32:19,730 --> 00:32:20,890 Yoldaş Kwong Ming Choo 688 00:32:21,330 --> 00:32:22,490 bu sefer geldik 689 00:32:22,490 --> 00:32:24,330 eyalet hükümeti tarafından atanır 690 00:32:24,570 --> 00:32:26,450 Birleşik işletme ve vergilendirme 691 00:32:26,450 --> 00:32:27,930 Gümrük ve diğer departmanlar da vardır. 692 00:32:28,170 --> 00:32:30,090 ortak anket yap 693 00:32:30,170 --> 00:32:32,650 Umarım Chaoxin ile işbirliği yapmak için inisiyatif alırsınız. 694 00:32:34,690 --> 00:32:35,530 Takım Lideri Jiang 695 00:32:36,450 --> 00:32:37,570 Ben bir soru sormak istiyorum 696 00:32:37,570 --> 00:32:38,370 Diyorsun 697 00:32:39,240 --> 00:32:41,930 Bu sefer sadece Chaoxin'imizi araştırmak için 698 00:32:41,930 --> 00:32:42,810 Hala 699 00:32:43,450 --> 00:32:44,410 bu değil 700 00:32:44,850 --> 00:32:46,280 Peki ya bu ortak soruşturma? 701 00:32:46,280 --> 00:32:47,930 tüm Pingcheng için 702 00:32:47,930 --> 00:32:50,280 Tüm devlete ait ve özel teknoloji şirketleri 703 00:32:50,450 --> 00:32:53,240 Bazı yasa ve yönetmelik ihlalleri 704 00:32:54,970 --> 00:32:56,200 Sonsuz 705 00:32:56,200 --> 00:32:58,570 Chen Xiaoguang hakkında her şeyi netleştirmedim mi? 706 00:32:58,680 --> 00:33:00,890 Tek başıma taşıyorum, şirketle ilgisi yok 707 00:33:01,090 --> 00:33:03,050 Neden beni kontrol etmek istiyorsun Kontrol etmene gerek yok. 708 00:33:03,280 --> 00:33:05,610 Chen Xiaoguang kimdir? 709 00:33:07,050 --> 00:33:08,090 hayır hayır 710 00:33:09,170 --> 00:33:10,010 Takım Lideri Jiang 711 00:33:10,370 --> 00:33:13,280 taşralı olduğun için 712 00:33:13,890 --> 00:33:16,090 Soruşturmayı kabul etmeniz için sizinle kesinlikle işbirliği yapacağız. 713 00:33:16,610 --> 00:33:18,650 Peki ya şimdi şirketimiz? 714 00:33:18,650 --> 00:33:20,680 çok kritik bir anda 715 00:33:21,370 --> 00:33:22,680 Tüm şirket yukarı ve aşağı 716 00:33:22,760 --> 00:33:24,530 Bu yılki performansı tamamlamak için çok çalışmalıyız. 717 00:33:24,680 --> 00:33:25,720 Ben sormak istiyorum 718 00:33:25,890 --> 00:33:27,210 araştırırsan 719 00:33:27,370 --> 00:33:29,570 Normal operasyonlarımızı etkiler mi? 720 00:33:31,610 --> 00:33:34,090 Yukarıdaki lider biz gelmeden önce bize söyledi. 721 00:33:34,410 --> 00:33:35,930 bu anketi dene 722 00:33:35,930 --> 00:33:38,010 Her şirketin işleyişini etkilemez 723 00:33:38,570 --> 00:33:40,570 ama sen de biliyorsun 724 00:33:40,770 --> 00:33:42,970 Hiç etkilemediğini söylemek mümkün değil. 725 00:33:43,570 --> 00:33:45,690 elimizden gelenin en iyisini yapacağız, tamam mı? 726 00:33:46,730 --> 00:33:48,050 neye ihtiyacımız var 727 00:33:49,490 --> 00:33:50,890 Lütfen yoldaşlarımızı alın 728 00:33:50,930 --> 00:33:52,050 maliyeye git 729 00:33:52,050 --> 00:33:54,010 Önce hesabı mühürle 730 00:33:54,010 --> 00:33:54,930 ve depo 731 00:33:55,530 --> 00:33:57,090 Depolar da geçici olarak kapatıldı 732 00:33:57,090 --> 00:33:58,450 Hesapları Kapat Depoyu Kapat 733 00:33:58,450 --> 00:33:59,730 nasıl çalışırız 734 00:33:59,970 --> 00:34:00,890 bu yoldaş 735 00:34:01,010 --> 00:34:02,130 şirket nasıl yönetilir 736 00:34:02,250 --> 00:34:03,450 sen yoldaş 737 00:34:03,450 --> 00:34:05,210 Barut yemekten nasıl bahsediyorsunuz? 738 00:34:05,210 --> 00:34:07,090 Dediğim gibi geçici 739 00:34:07,650 --> 00:34:09,330 Pardon pardon 740 00:34:10,400 --> 00:34:12,080 bu nasıl bir tavır 741 00:34:14,400 --> 00:34:15,360 Merhaba yoldaş 742 00:34:16,530 --> 00:34:18,330 İl Ortak Soruşturma Ekibinden Geliyoruz 743 00:34:18,650 --> 00:34:20,810 Chaoxin şu anda araştırılıyor 744 00:34:20,810 --> 00:34:21,730 soruşturma sırasında 745 00:34:21,730 --> 00:34:23,130 herhangi bir finansal bilgi 746 00:34:23,130 --> 00:34:24,050 götüremez 747 00:34:24,250 --> 00:34:25,570 Lütfen siz de işbirliği yapın 748 00:34:25,810 --> 00:34:26,850 Anlamı ne 749 00:34:27,480 --> 00:34:28,360 küçük yoldaş 750 00:34:28,770 --> 00:34:29,930 Lütfen işbirliği yapın 751 00:34:30,480 --> 00:34:32,640 Yani elinizdeki bilgi 752 00:34:33,130 --> 00:34:34,530 finans odasında kalmalı 753 00:34:34,920 --> 00:34:37,320 Bunlar aldığım ödemeler 754 00:34:37,330 --> 00:34:38,770 Malları ödemeden nasıl teslim alabilirim? 755 00:34:38,770 --> 00:34:40,610 Herkes üretim hattında bekliyor 756 00:34:40,770 --> 00:34:41,810 Üzgünüm 757 00:34:41,810 --> 00:34:43,400 Bunlar yukarıdan gelen kurallar 758 00:34:43,400 --> 00:34:45,560 Chaoxin'in soruşturması sırasında 759 00:34:45,570 --> 00:34:47,490 Tüm bu hesaplar mühürlenmeli 760 00:34:48,920 --> 00:34:50,120 Lütfen işbirliği yapın 761 00:34:51,810 --> 00:34:52,610 nehir şehri 762 00:34:53,010 --> 00:34:54,450 sen bir lidersin 763 00:34:54,920 --> 00:34:56,440 bu kadar kızma 764 00:34:56,650 --> 00:34:57,690 kendi kontrol noktası 765 00:34:57,690 --> 00:34:58,490 Biliyorum 766 00:34:58,730 --> 00:35:00,050 onlar için zorlaştırıyorum 767 00:35:04,130 --> 00:35:05,210 kim bu kim 768 00:35:07,130 --> 00:35:08,130 ey ne 769 00:35:08,490 --> 00:35:09,530 Bay Zhou 770 00:35:10,530 --> 00:35:12,050 Banner'ınız da incelendi 771 00:35:12,890 --> 00:35:14,890 Sonra daha iyi hissettiğini görüyorum 772 00:35:15,530 --> 00:35:17,730 Soruşturma altında olanların sadece biz olduğumuzu sanıyordum. 773 00:35:17,770 --> 00:35:19,490 Jiangcheng dedim, birkaç kelime daha az söyleyebilir misin? 774 00:35:20,850 --> 00:35:21,730 Ne yapıyorsun 775 00:35:21,730 --> 00:35:23,530 beceriksiz beceriksiz 776 00:35:24,250 --> 00:35:25,930 Soruşturma ekibi sizin tarafınızdan işe alınmadı 777 00:35:27,290 --> 00:35:28,650 saçma sapan konuşma 778 00:35:28,650 --> 00:35:29,730 ne dedim 779 00:35:30,930 --> 00:35:32,250 Kanıtım var 780 00:35:32,250 --> 00:35:33,490 iki gün önce yapmadın mı çünkü 781 00:35:33,490 --> 00:35:35,130 Kaçakçılık yaparken yakalandınız mı? 782 00:35:35,450 --> 00:35:36,170 Bay Zhou 783 00:35:36,690 --> 00:35:38,890 Baisha Yolu'nun tamamında düzinelerce teknoloji şirketi 784 00:35:38,890 --> 00:35:40,090 soruşturma altında 785 00:35:40,610 --> 00:35:42,690 Sektördeki pisliği temizlemeye çalışıyorlar. 786 00:35:43,570 --> 00:35:44,370 Bay Zhou 787 00:35:45,090 --> 00:35:47,530 Afişin pek çok yabancı ajanın işine yaradı 788 00:35:48,290 --> 00:35:50,290 Özel eşyaların yok mu? 789 00:35:50,290 --> 00:35:51,610 bunun için endişelenme 790 00:35:51,770 --> 00:35:52,850 afiş imkansız 791 00:35:52,850 --> 00:35:54,010 Seni temin ederim 792 00:35:54,770 --> 00:35:56,490 Bayrak Sunshine Caddesi'nde yürüyor 793 00:35:56,970 --> 00:35:58,090 senin gibi değil 794 00:35:58,410 --> 00:36:00,050 git bu dolambaçlı yollardan 795 00:36:04,610 --> 00:36:06,010 böbürlenme 796 00:36:06,490 --> 00:36:07,810 dikkat et 797 00:36:12,370 --> 00:36:13,170 baba 798 00:36:13,610 --> 00:36:15,130 gerçekten hevesli değilim 799 00:36:15,130 --> 00:36:16,810 bir anda kabul ettim 800 00:36:18,370 --> 00:36:19,090 iyi 801 00:36:19,370 --> 00:36:21,450 O zaman Pingdu'ya geri dönmeni bekleyeceğim. 802 00:36:23,090 --> 00:36:24,850 pingdu'da ne yapıyorsun 803 00:36:25,570 --> 00:36:26,730 Ne yapabilirim 804 00:36:26,730 --> 00:36:28,010 amcamı görmeliyim 805 00:36:28,010 --> 00:36:29,090 nasıl görünüyor 806 00:36:30,130 --> 00:36:31,010 baba 807 00:36:31,370 --> 00:36:33,090 Kwong Mingchou'yu göreceksin 808 00:36:34,570 --> 00:36:37,130 henüz düzenlemedim 809 00:36:37,130 --> 00:36:38,850 Ayrıca, birini görmen gerek. 810 00:36:38,970 --> 00:36:41,210 şimdiden merhaba demeliyim 811 00:36:41,330 --> 00:36:42,690 merhaba dedin 812 00:36:42,690 --> 00:36:44,130 başka ne görebilirim 813 00:36:44,850 --> 00:36:45,610 Tamam 814 00:36:45,810 --> 00:36:47,530 halledildi 815 00:36:48,290 --> 00:36:50,370 Daha önce sana söylenecek çirkin şeyler var 816 00:36:50,370 --> 00:36:52,290 ona önceden merhaba diyemezsin 817 00:36:53,410 --> 00:36:55,450 tamam merhaba demiyorum 818 00:36:55,730 --> 00:36:57,370 onu nerede bulacaksın 819 00:36:57,850 --> 00:36:59,890 O kadar küçük bir şey ki babanı durdurmak çok zor. 820 00:37:00,570 --> 00:37:01,730 son bir kez 821 00:37:01,730 --> 00:37:03,530 Ona asla önceden merhaba deme 822 00:37:04,370 --> 00:37:05,250 tamam telefonu kapat 823 00:37:10,610 --> 00:37:11,250 Sorun nedir 824 00:37:11,930 --> 00:37:12,930 nehir şehri 825 00:37:13,170 --> 00:37:14,530 Yönetmen Li gitmemi istedi 826 00:37:15,050 --> 00:37:17,490 Soruşturma ekibinden kıdemli bir kadro birazdan gelecek. 827 00:37:17,530 --> 00:37:18,690 hoş geldin 828 00:37:18,730 --> 00:37:20,010 Başka bir soruşturma ekibi 829 00:37:20,410 --> 00:37:21,970 Onları azarlayacağımdan korkmuyorsun 830 00:37:22,210 --> 00:37:23,050 cüret edersin 831 00:37:31,370 --> 00:37:32,170 TAMAM 832 00:37:33,930 --> 00:37:35,290 yönetmen Zou 833 00:37:35,490 --> 00:37:36,930 Merak etme 834 00:37:37,570 --> 00:37:39,970 Zhou Dingbei kişiliğini bir garanti olarak kullanıyor 835 00:37:40,450 --> 00:37:42,490 Bayrağımız asla yanılmayacak 836 00:37:45,570 --> 00:37:46,330 Evet 837 00:37:46,330 --> 00:37:47,850 tamam merak etme 838 00:37:50,090 --> 00:37:51,130 tamam tamam tamam 839 00:37:51,290 --> 00:37:52,010 iyi 840 00:37:52,330 --> 00:37:53,050 Güle güle 841 00:38:05,490 --> 00:38:06,290 Girin 842 00:38:14,090 --> 00:38:15,010 Affedersin 843 00:38:15,970 --> 00:38:17,810 Sen Kuang Mingchou musun? 844 00:38:28,610 --> 00:38:29,690 bugün yalnız 845 00:38:31,290 --> 00:38:34,130 Genelde üçlü ya da dörtlü gruplar halinde değil misiniz? 846 00:38:34,650 --> 00:38:36,010 Kurt avlamak gibi mi? 847 00:38:37,450 --> 00:38:38,450 ne kurdu 848 00:38:41,890 --> 00:38:45,330 O zaman Tiger Mountain'ı zekasıyla alt eden Yang Zirong'sun 849 00:38:45,570 --> 00:38:48,050 Yalnız bir kahraman, düşman hatlarının çok gerisine gider, değil mi? 850 00:38:48,810 --> 00:38:50,530 Tiger Mountain'ı ne zekasıyla alt eder? 851 00:38:51,050 --> 00:38:52,250 araştırma için buradayım 852 00:38:52,250 --> 00:38:53,330 Biliyorum 853 00:38:53,970 --> 00:38:56,250 Bizi kontrol etmek için burada olduğunu biliyorum. 854 00:38:58,050 --> 00:38:59,250 sana saçma sapan konuşmam 855 00:39:00,810 --> 00:39:02,090 doğru konuşma 856 00:39:03,930 --> 00:39:06,290 Baisha Yolu üzerinde pek çok teknoloji şirketi var 857 00:39:06,290 --> 00:39:07,370 sen git sor 858 00:39:07,370 --> 00:39:09,090 Hangi ithalat ve ihracat malları 859 00:39:09,090 --> 00:39:10,250 özel eşya yok 860 00:39:10,850 --> 00:39:11,890 karakoldayım 861 00:39:11,890 --> 00:39:13,450 açıklığa kavuşturmadın mı? 862 00:39:13,450 --> 00:39:15,570 Neden sonsuz Siz gerçekten 863 00:39:16,370 --> 00:39:17,330 kaçakçılık 864 00:39:17,970 --> 00:39:18,890 Kamu Güvenliği Bürosu 865 00:39:19,850 --> 00:39:20,690 kontrol et 866 00:39:21,050 --> 00:39:22,370 Peki ben şimdi kimden korkuyorum? 867 00:39:22,370 --> 00:39:23,770 karakola girdim 868 00:39:23,770 --> 00:39:24,690 neler oluyor 869 00:39:24,970 --> 00:39:26,570 şimdi bir daha çıkmasam mı 870 00:39:26,730 --> 00:39:29,730 Metni canlandırmak için Jiangshan'a rehberlik etmeye devam etmem gerekmez mi? 871 00:39:29,850 --> 00:39:30,770 kontrol et 872 00:39:32,250 --> 00:39:34,130 Wang Yong, gel, gel, otur 873 00:39:34,930 --> 00:39:35,970 sadece duruyorum 874 00:39:37,930 --> 00:39:39,210 iki gündür bunu düşünüyorum 875 00:39:40,810 --> 00:39:42,930 Bu soruşturma ekibi ortaklaşa araştıracak 876 00:39:42,930 --> 00:39:44,330 mutlaka kötü bir şey değil 877 00:39:45,730 --> 00:39:46,810 bunu düşün 878 00:39:47,370 --> 00:39:49,490 Baisha Yolu üzerinde kaç tane şirket var? 879 00:39:49,490 --> 00:39:50,890 rengarenk 880 00:39:51,170 --> 00:39:53,850 kısa satış deri çanta şirketi ne satın alır 881 00:39:53,850 --> 00:39:55,370 kaçak vergi kaçıran 882 00:39:55,370 --> 00:39:56,530 birçok kişi vardır 883 00:39:56,890 --> 00:39:59,330 Gerçekten kontrol etmeli 884 00:39:59,530 --> 00:40:00,570 Büyük dalgalar kumu yıkar 885 00:40:00,930 --> 00:40:01,650 doğru 886 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 mola yok durmak yok 887 00:40:04,730 --> 00:40:06,490 Evet haklısın 888 00:40:06,850 --> 00:40:08,970 Gerçekten düzeltilmeli 889 00:40:09,250 --> 00:40:10,050 Ancak 890 00:40:10,970 --> 00:40:15,570 Hala biraz tedirgin olduğum bir şey var 891 00:40:15,650 --> 00:40:16,650 Naber 892 00:40:17,730 --> 00:40:19,610 Bilgisayar grubumuz 893 00:40:19,610 --> 00:40:21,330 Yakında Hong Kong'a gelmiyor mu? 894 00:40:21,810 --> 00:40:23,210 soruşturma ekibi şimdi 895 00:40:23,290 --> 00:40:25,810 Her şirketin deposunu kontrol etme 896 00:40:25,810 --> 00:40:28,130 Limana gelen tüm mallar dahil 897 00:40:28,850 --> 00:40:29,810 Bence 898 00:40:30,290 --> 00:40:32,610 Soruşturma ekibiyle işbirliği yapmalısınız. 899 00:40:33,050 --> 00:40:34,650 buna dikkat etmeli 900 00:40:35,330 --> 00:40:36,450 bittiği sürece 901 00:40:36,450 --> 00:40:38,170 Anında beyan ve saklama 902 00:40:40,010 --> 00:40:40,810 iyi 903 00:40:44,050 --> 00:40:45,450 nasıl dinlerim 904 00:40:46,250 --> 00:40:47,970 Soruşturma ekibindeki insanlara benzemiyorlar. 905 00:40:49,330 --> 00:40:50,690 yanlış olabilir 906 00:40:50,890 --> 00:40:53,290 Seni araştırmak için burada olduğunu kendisi söyledi. 907 00:40:55,690 --> 00:40:56,730 ne dedin 908 00:40:56,730 --> 00:40:57,970 Kaçmak 909 00:40:58,370 --> 00:40:59,290 hiçbir şey söylemedi 910 00:40:59,570 --> 00:41:01,210 Her neyse, sadece doğruyu söyle 911 00:41:08,290 --> 00:41:09,010 Merhaba 912 00:41:09,010 --> 00:41:11,090 Kuang Mingchou, bugün ne yaptın? 913 00:41:12,530 --> 00:41:13,250 BEN 914 00:41:13,570 --> 00:41:14,730 ne yaptım 915 00:41:14,770 --> 00:41:15,530 Sorun nedir 916 00:41:15,530 --> 00:41:17,250 Babam bugün şirketinize gitti. 917 00:41:17,290 --> 00:41:18,330 çok kızgın 918 00:41:20,290 --> 00:41:22,850 Süslü kıyafetler giydiğini ve glib olduğunu söyledi 919 00:41:22,850 --> 00:41:24,090 Ne oldu 59052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.