Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,250 --> 00:00:05,650
ev istemiyorum dedim
2
00:00:06,330 --> 00:00:07,530
ev değil
3
00:00:08,210 --> 00:00:09,810
benimle gel seni bir yere götüreyim
4
00:00:09,810 --> 00:00:11,570
git olmayan yere git
5
00:00:12,010 --> 00:00:13,650
ne yapıyorsun beni nereye götürüyorsun
6
00:00:14,370 --> 00:00:16,450
nereye gidiyorsun
7
00:00:16,690 --> 00:00:18,250
tam orada, hemen ileride
8
00:00:19,410 --> 00:00:21,450
Burada bir oyun konsolu fabrikası kurmayı planlıyorum.
9
00:00:22,170 --> 00:00:23,530
Geleceğin fabrikasında çalışanlar
10
00:00:23,530 --> 00:00:25,170
Köyden işe almaya öncelik vereceğim
11
00:00:25,570 --> 00:00:26,530
Anlamı ne
12
00:00:27,890 --> 00:00:29,730
Geçen sefer geri dönüp düşünmeme izin vermedin mi?
13
00:00:29,730 --> 00:00:30,930
Anlamak ve sana tekrar gelmek istiyorum
14
00:00:31,090 --> 00:00:32,290
Geri döndüm ve uzun süre düşündüm.
15
00:00:32,720 --> 00:00:33,930
ben de matematik yaptım
16
00:00:33,930 --> 00:00:35,170
şu anki gücümle
17
00:00:35,290 --> 00:00:37,370
Bunu şimdilik sadece köylüler için yapabilirim.
18
00:00:37,370 --> 00:00:38,370
ama merak etme
19
00:00:38,370 --> 00:00:39,170
kar olduğu sürece
20
00:00:39,170 --> 00:00:40,520
Onlara kesinlikle ikramiye veriyorum
21
00:00:42,690 --> 00:00:44,330
sen ciddisin
22
00:00:45,010 --> 00:00:45,690
Elbette
23
00:00:46,530 --> 00:00:47,450
sözleşmeyi imzaladı
24
00:00:49,890 --> 00:00:50,730
hayır değil
25
00:00:51,090 --> 00:00:53,530
O zaman köylülerin kültürü yok
26
00:00:53,530 --> 00:00:55,130
Teknoloji olmadan yapabilir misin?
27
00:00:55,250 --> 00:00:55,970
neyden korkuyorsun
28
00:00:56,170 --> 00:00:56,930
öğretmekten
29
00:00:57,290 --> 00:00:58,130
Dahası
30
00:00:58,170 --> 00:00:59,970
İşi almadan önce eğitim almanız gerekiyor, değil mi?
31
00:01:00,130 --> 00:01:02,010
Sadece parçaları birleştirme işi değil mi?
32
00:01:02,010 --> 00:01:03,130
kesinlikle yapabilirler
33
00:01:07,210 --> 00:01:08,850
vicdanın var
34
00:01:11,570 --> 00:01:13,730
Gelinimi kim yüce gönüllü yaptı?
35
00:01:13,730 --> 00:01:15,690
onu geri tutamıyorum
36
00:01:16,370 --> 00:01:17,330
Doğru, gelinim
37
00:01:18,170 --> 00:01:19,410
eşin kim
38
00:01:22,530 --> 00:01:24,410
Şimdi benimle geri döner misin?
39
00:01:29,610 --> 00:01:30,290
iyi
40
00:01:31,930 --> 00:01:32,610
ortaya çık
41
00:01:33,450 --> 00:01:34,850
Ne yapıyorsun, Yağmur Köprüsü?
42
00:01:35,290 --> 00:01:37,450
Eğitimli bir gençken seni böyle kovaladım
43
00:01:37,650 --> 00:01:38,810
Şimdi bir kez daha kovalıyorum
44
00:01:57,210 --> 00:01:57,810
Profesör Tang
45
00:01:57,810 --> 00:01:59,570
Su Yan'ın Xindatong ile işbirliğinin yerine
46
00:01:59,570 --> 00:02:00,330
nasıl düşünüyorsun
47
00:02:00,370 --> 00:02:02,050
Git Profesör Tang
48
00:02:02,890 --> 00:02:03,610
git
49
00:02:03,610 --> 00:02:04,690
Tang Lao Tang Lao
50
00:02:05,490 --> 00:02:07,370
benimle bir maymun gibi oynadığını
51
00:02:18,970 --> 00:02:20,610
yeniden müzakere etmek yeniden müzakere etmek
52
00:02:20,610 --> 00:02:21,730
büyümemi izledin
53
00:02:21,730 --> 00:02:22,970
görmezden gelemezsin
54
00:02:23,130 --> 00:02:24,570
Su Yan'ın gitmesine izin verdin.
55
00:02:24,570 --> 00:02:26,690
Gençleri yetiştirmek istiyorum derseniz, katlanacağım.
56
00:02:27,090 --> 00:02:28,490
Şimdi Soo Yeon seni kızdırıyor
57
00:02:28,490 --> 00:02:29,970
onun yerine geçmeme izin ver
58
00:02:29,970 --> 00:02:31,290
beni kime götürüyorsun
59
00:02:32,490 --> 00:02:33,170
HAYIR
60
00:02:35,810 --> 00:02:37,650
sence
61
00:02:37,650 --> 00:02:39,050
kıçını siliyorum
62
00:02:39,410 --> 00:02:40,810
sen silmedin
63
00:02:44,170 --> 00:02:44,890
Xiaochengzi
64
00:02:45,570 --> 00:02:46,490
sen bugün
65
00:02:46,490 --> 00:02:47,610
kıçını göster
66
00:02:47,610 --> 00:02:48,650
iki kere vurmama izin ver
67
00:02:48,770 --> 00:02:49,730
sana söz veriyorum
68
00:02:57,210 --> 00:02:58,130
cesaret etme
69
00:02:58,930 --> 00:03:00,610
burada utandırma
70
00:03:00,810 --> 00:03:01,850
ne yapalım
71
00:03:03,090 --> 00:03:04,170
Bu bir popo sileceği değil mi?
72
00:03:04,170 --> 00:03:05,290
Nasıl şaplak haline geldi?
73
00:03:06,850 --> 00:03:08,570
Benimle ne yapıyorsun
74
00:03:08,730 --> 00:03:10,930
Bu Zhonghua kartı senin öz oğlun
75
00:03:10,930 --> 00:03:13,810
Japonların onu parçalamasına izin verecek kadar yüreğin var.
76
00:03:14,090 --> 00:03:15,490
tekrar tekrar araştır
77
00:03:15,730 --> 00:03:17,050
neye dayanabilirim
78
00:03:17,410 --> 00:03:19,450
Bu 800 yuan veya 8.000 yuan
79
00:03:19,850 --> 00:03:21,330
Zhongka'nın soyadı da Tang'dır.
80
00:03:21,850 --> 00:03:23,530
sebep bu
81
00:03:24,130 --> 00:03:24,890
Ancak
82
00:03:25,690 --> 00:03:28,010
kendini kötü hissetmiyor musun
83
00:03:28,010 --> 00:03:28,810
Diyorsun
84
00:03:28,810 --> 00:03:30,250
Araştırmanızın sonuçları
85
00:03:30,250 --> 00:03:32,010
Küçük Japonya'nın başarılı olmasına izin verin
86
00:03:32,010 --> 00:03:32,970
tamam diyorsun
87
00:03:38,290 --> 00:03:39,210
gel gel gel
88
00:03:41,130 --> 00:03:42,010
gel gel gel
89
00:03:42,770 --> 00:03:45,010
gitmeme izin vermeliydin
90
00:03:46,050 --> 00:03:47,530
Evet öyle
91
00:03:47,850 --> 00:03:48,530
oraya koy
92
00:03:51,170 --> 00:03:52,650
Evet evet evet
93
00:03:52,650 --> 00:03:54,050
ama bu
94
00:03:54,050 --> 00:03:54,850
Tamam
95
00:03:54,850 --> 00:03:56,930
Yalamayı bırak, eve git ve hayır oyna
96
00:03:56,930 --> 00:03:57,650
eve git ve oyna
97
00:03:57,650 --> 00:03:58,970
beni dinle, beni dinle
98
00:03:58,970 --> 00:04:00,930
Cümle, cümle, cümle, eve git ve oyna
99
00:04:00,930 --> 00:04:01,770
sadece söyle
100
00:04:03,490 --> 00:04:04,890
tamam beni daha fazla rahatsız etme
101
00:04:05,490 --> 00:04:06,370
sana söz veriyorum
102
00:04:10,290 --> 00:04:11,090
yağmur köprüsü
103
00:04:11,370 --> 00:04:12,970
Neden doğrudan şirkete geldin?
104
00:04:13,610 --> 00:04:14,810
birazdan anlayacaksın
105
00:04:15,850 --> 00:04:17,930
hala gizemlisin
106
00:04:40,010 --> 00:04:40,690
buna ne dersin
107
00:04:45,010 --> 00:04:46,170
ayarladığın şey bu
108
00:04:48,690 --> 00:04:50,370
International Hotel'deki özel oda ücretini iade ettim.
109
00:04:50,810 --> 00:04:52,450
Yıllar boyunca biriktirdiğim para
110
00:04:52,450 --> 00:04:53,770
Hepsi fabrikayı açmak için kullanılıyor.
111
00:04:54,210 --> 00:04:55,410
otel tasarrufu
112
00:04:55,650 --> 00:04:57,610
Halkın maaşlarını ödemesi için saklayacağım.
113
00:05:01,570 --> 00:05:02,370
sonrasında
114
00:05:03,330 --> 00:05:04,530
Biz burada yaşıyoruz
115
00:05:05,610 --> 00:05:06,930
bir ev alana kadar
116
00:05:08,970 --> 00:05:10,930
teşekkürler
117
00:05:19,250 --> 00:05:20,010
Xiaoyong
118
00:05:20,330 --> 00:05:21,290
kız kardeş
119
00:05:21,930 --> 00:05:23,210
evden döndün
120
00:05:24,810 --> 00:05:26,170
hayır sadece birkaç gün önce geldim
121
00:05:26,170 --> 00:05:27,770
hepiniz nasıl bilirsiniz
122
00:05:27,770 --> 00:05:29,410
ne bilemem
123
00:05:29,410 --> 00:05:30,770
kardeşimin dediğini duydum
124
00:05:31,170 --> 00:05:32,290
Aileniz nasıl?
125
00:05:32,290 --> 00:05:33,170
iyi
126
00:05:36,970 --> 00:05:38,770
çok şey satın alıyorsun
127
00:05:39,450 --> 00:05:40,770
Neden hala bir kör randevudasın?
128
00:05:41,530 --> 00:05:44,010
Hangi potu açmadığınıza ve hangi potu kaldıracağınıza bakın.
129
00:05:44,450 --> 00:05:45,330
şimdiye kadar
130
00:05:45,330 --> 00:05:47,210
hiçbir kız beni göremez
131
00:05:47,370 --> 00:05:49,370
Kiminle kör randevuya gidiyorum?
132
00:05:49,370 --> 00:05:51,130
diğer kızlar senden hoşlanmıyor ne demek
133
00:05:51,130 --> 00:05:52,250
sen sadece enerjini harca
134
00:05:52,250 --> 00:05:53,370
iş için kullandı
135
00:05:53,490 --> 00:05:54,970
bunun doğru olduğunu söylüyorsun
136
00:05:54,970 --> 00:05:56,810
şimdi her gün meşgulüm
137
00:05:56,930 --> 00:05:58,210
sadece şirketle ilgili değil
138
00:05:58,290 --> 00:06:00,370
Ayrıca Su Yan için yarı zamanlı bakıcı olarak çalışıyor.
139
00:06:00,970 --> 00:06:02,970
Dadı Su Yan için
140
00:06:03,210 --> 00:06:04,530
Kardeş Kwong onu ayarlamadı mı?
141
00:06:04,530 --> 00:06:05,890
Şirketimiz burada mı?
142
00:06:06,250 --> 00:06:07,970
O da nasihat etti ve nasihat etti.
143
00:06:07,970 --> 00:06:09,290
ona iyi bakmalı
144
00:06:09,690 --> 00:06:10,770
Demek istediğin
145
00:06:10,770 --> 00:06:12,050
Su Yan artık Chaoxin'de değil
146
00:06:12,050 --> 00:06:13,450
banner'ına git
147
00:06:14,370 --> 00:06:15,850
Jiang Cheng'den ayrıldı.
148
00:06:16,890 --> 00:06:17,890
ayrıldı
149
00:06:18,210 --> 00:06:19,330
neler oluyor
150
00:06:19,330 --> 00:06:20,450
bilmiyor musun
151
00:06:21,610 --> 00:06:22,610
o nehir şehri
152
00:06:22,810 --> 00:06:23,530
Shaanxi'de
153
00:06:23,890 --> 00:06:26,210
Sıraya girmek için kırlara gittiğimde biriyle konuştum.
154
00:06:26,770 --> 00:06:28,970
o kız şimdi bir bebek taşıyor
155
00:06:28,970 --> 00:06:30,010
gel ve onu bul
156
00:06:30,010 --> 00:06:31,890
İkisi kavga ediyor
157
00:06:31,930 --> 00:06:34,250
Jiangcheng hakkında ne diyorsunuz?
158
00:06:34,850 --> 00:06:36,890
Su Yan'ın onda ne bulduğunu bilmiyorum.
159
00:06:36,890 --> 00:06:38,250
gerçekten anlamıyorum
160
00:06:38,250 --> 00:06:39,450
önce gitmeliyim
161
00:06:39,450 --> 00:06:40,850
akşam yemeği için evine geri dön
162
00:06:42,090 --> 00:06:43,650
buraya gel
163
00:06:54,210 --> 00:06:55,170
Bay Ling
164
00:06:57,130 --> 00:06:59,650
sen gerçekten bir ejderhasın
165
00:06:59,730 --> 00:07:00,610
ne zaman geldin
166
00:07:01,210 --> 00:07:03,080
Pingdu artık benim için çok önemli
167
00:07:03,250 --> 00:07:04,890
O zaman söylememe gerek yok, sadece gel
168
00:07:06,050 --> 00:07:08,650
Kwong Mingchou'nun Çinli yazıcı projesi
169
00:07:08,650 --> 00:07:10,650
Ortadan iğneye iplik geçiren sen misin?
170
00:07:13,010 --> 00:07:15,010
senden hiçbir şey saklayamam
171
00:07:16,770 --> 00:07:18,050
ama arkadaş olarak
172
00:07:18,250 --> 00:07:19,890
O zaman arkadaşlarım için bulamıyorum
173
00:07:20,130 --> 00:07:21,930
En iyi ve en uygun proje mi?
174
00:07:22,810 --> 00:07:24,090
cinas
175
00:07:25,850 --> 00:07:26,970
Fabrika nasıl?
176
00:07:27,850 --> 00:07:28,810
biraz sorun çıkardı
177
00:07:28,810 --> 00:07:30,610
Ama bu güvenli bir bahis
178
00:07:31,090 --> 00:07:32,690
Bu şehirdeki onay belgesi de onaylandı.
179
00:07:33,010 --> 00:07:34,490
Bu prosedür yakında tamamlanacak
180
00:07:34,730 --> 00:07:35,890
zemin iyi
181
00:07:35,890 --> 00:07:37,410
Bu fabrika yeniden yapılıyor
182
00:07:38,810 --> 00:07:39,450
TAMAM
183
00:07:39,810 --> 00:07:40,610
yeterince verimli
184
00:07:41,730 --> 00:07:43,570
O zaman gelecek planları hakkında konuşalım
185
00:07:45,170 --> 00:07:46,290
sen bir tedarikçisin
186
00:07:46,290 --> 00:07:48,410
Siz A Partisisiniz, bu yüzden sizi dinlememeliyim.
187
00:07:49,410 --> 00:07:50,250
tamam bu şekilde
188
00:07:51,370 --> 00:07:53,130
Maliyet fiyatına tedarik edeceğim
189
00:07:53,370 --> 00:07:55,170
Hong Kong Tayvan Makao Singapur
190
00:07:55,290 --> 00:07:56,250
sana hepsini veriyorum
191
00:07:57,370 --> 00:07:58,290
yeterince arkadaş
192
00:07:59,970 --> 00:08:01,170
Ancak
193
00:08:03,370 --> 00:08:04,930
Endonezya ve Malezya
194
00:08:04,930 --> 00:08:06,490
Çinliler de çok
195
00:08:08,930 --> 00:08:10,050
Sorun değil
196
00:08:10,770 --> 00:08:11,810
bütün asya
197
00:08:11,810 --> 00:08:12,770
anakara Çin hariç
198
00:08:12,770 --> 00:08:14,170
sana her şeyi verebilirim
199
00:08:14,250 --> 00:08:15,490
ama başka bir isteğim var
200
00:08:16,010 --> 00:08:17,290
gelecekteki oyun içeriği
201
00:08:17,610 --> 00:08:19,210
bana öncelik vermelisin
202
00:08:19,330 --> 00:08:20,690
Sana %15 indirim yapacağım
203
00:08:23,850 --> 00:08:25,170
Diyorsun ki
204
00:08:25,410 --> 00:08:27,930
Oyun içeriği geliştirmeye hazır
205
00:08:29,850 --> 00:08:31,010
bunun hakkında uzun süre düşündüm
206
00:08:31,450 --> 00:08:33,570
Korsanlık sonuçta uzun vadeli bir çözüm değil.
207
00:08:33,920 --> 00:08:36,440
Şimdilik, para biriktirmek sorun değil.
208
00:08:36,690 --> 00:08:37,330
Olabilmeliyim...
209
00:08:37,570 --> 00:08:38,930
Bükülebilen ve gerinebilen bir adam
210
00:08:38,970 --> 00:08:39,810
senin hakkında konuşuyorum
211
00:08:40,330 --> 00:08:42,290
ama senden bir iyilik isteyeceğim bir şey daha var
212
00:08:42,490 --> 00:08:46,410
Oyun geliştirme konusunda yeteneğiniz yok, değil mi?
213
00:08:46,410 --> 00:08:47,050
Evet
214
00:08:47,730 --> 00:08:49,570
Bu, anakara Çin'de kısa bir tahtadır.
215
00:08:49,730 --> 00:08:50,810
sana yalan söylememe gerek yok
216
00:08:52,610 --> 00:08:53,250
TAMAM
217
00:08:53,690 --> 00:08:54,810
göz kulak olmana yardım ederim
218
00:08:56,250 --> 00:08:57,050
nehir şehri
219
00:09:01,290 --> 00:09:02,130
Ne yapıyorsun
220
00:09:02,170 --> 00:09:03,090
seninle konuşuyorum
221
00:09:04,890 --> 00:09:05,810
Sana soruyorum
222
00:09:06,730 --> 00:09:08,410
neyi yanlış yaptın
223
00:09:08,610 --> 00:09:10,010
Profesör Tang'ın size söz vermesine izin verin
224
00:09:11,050 --> 00:09:12,850
İnsanlar şikayet etmek için bana geliyor
225
00:09:14,850 --> 00:09:15,930
Ne yapıyorsun
226
00:09:15,930 --> 00:09:17,330
Söz veriyorum, tamam değil mi?
227
00:09:20,330 --> 00:09:21,090
Söyledim
228
00:09:21,130 --> 00:09:22,090
bu gece yarısı
229
00:09:22,090 --> 00:09:23,490
uyumadığında ne yapıyorsun
230
00:09:24,650 --> 00:09:26,290
yapacak bir şey bulmalıyım
231
00:09:26,690 --> 00:09:28,130
kendimi hayal kırıklığına uğratamam
232
00:09:28,450 --> 00:09:29,610
yoksa kalbimde
233
00:09:29,850 --> 00:09:30,730
rahatsız
234
00:09:31,930 --> 00:09:33,250
Bayan Su Yan
235
00:09:34,290 --> 00:09:35,890
Bıçak gibi kesilmiş bu kalp
236
00:09:38,090 --> 00:09:39,290
seni böyle görmek
237
00:09:39,290 --> 00:09:40,450
rahatladım
238
00:09:43,490 --> 00:09:45,090
Bunu söylediğini duymak kalbimi kırıyor
239
00:09:46,850 --> 00:09:47,570
nehir şehri
240
00:09:48,130 --> 00:09:49,690
Zhou Dingbei'ye teşekkür etmelisin
241
00:09:49,770 --> 00:09:50,810
ona neden teşekkür edeyim
242
00:09:52,770 --> 00:09:54,530
Su Yan'ı ona gönderdim.
243
00:09:56,850 --> 00:09:58,410
Su Yan şimdi onunla
244
00:09:58,410 --> 00:10:00,090
Ar-Ge Başkanı
245
00:10:01,490 --> 00:10:02,490
Su Yan ayrılmadı
246
00:10:05,970 --> 00:10:07,090
O hala Pingdu'da
247
00:10:08,330 --> 00:10:09,410
neden bu kadar heyecanlı
248
00:10:10,490 --> 00:10:12,170
daha fazla fikrin yok
249
00:10:12,170 --> 00:10:14,130
Korkarım ucuz, şu çocuk Zhou Dingbei
250
00:10:17,610 --> 00:10:18,970
zaman hala uzun
251
00:10:19,450 --> 00:10:21,770
Biz onunla bu şehrin ve havuzun kazançları ve kayıpları için yarışmıyoruz.
252
00:10:23,290 --> 00:10:25,370
Su Yan gerçekten yetenekli
253
00:10:27,410 --> 00:10:28,770
bu yetenek
254
00:10:28,770 --> 00:10:30,810
gelmek zor
255
00:10:31,570 --> 00:10:32,570
yetenekler
256
00:10:32,570 --> 00:10:33,770
işe almaya devam etmeliyiz
257
00:10:34,450 --> 00:10:36,130
ama şu an en önemli şey
258
00:10:36,250 --> 00:10:38,170
Önce fabrika işlerini halletmek.
259
00:11:14,490 --> 00:11:15,330
Xiao Jing
260
00:11:16,570 --> 00:11:18,010
Senden hoşlanıyorum
261
00:11:18,290 --> 00:11:18,930
BEN
262
00:11:19,530 --> 00:11:22,690
O kışta bir ateş gibiyim
263
00:11:23,290 --> 00:11:26,170
alevler beni yakıyor
264
00:11:36,930 --> 00:11:37,570
Gir
265
00:11:38,450 --> 00:11:39,210
Xiao Jing
266
00:11:40,490 --> 00:11:41,410
Şimdi meşgul
267
00:11:41,570 --> 00:11:42,650
Nasıl geldin
268
00:11:43,610 --> 00:11:44,530
O
269
00:11:46,130 --> 00:11:47,210
sana bir kaset ver
270
00:11:48,250 --> 00:11:49,570
bana bant gönder
271
00:11:52,450 --> 00:11:54,410
bunun için buraya geldin
272
00:11:55,170 --> 00:11:55,890
Evet
273
00:11:56,610 --> 00:11:57,850
buraya koy
274
00:11:58,090 --> 00:11:59,130
aceleyle dışarı çıkıyorum
275
00:11:59,130 --> 00:12:00,170
Önce buraya koy, hayır hayır hayır
276
00:12:00,170 --> 00:12:02,050
bu ne çok güzel
277
00:12:02,050 --> 00:12:02,770
senin için oynayacağım
278
00:12:02,770 --> 00:12:03,970
ben ben
279
00:12:05,090 --> 00:12:06,050
İyi
280
00:12:12,970 --> 00:12:13,850
Dinle
281
00:12:14,010 --> 00:12:15,810
Dinliyorum, tamam mı?
282
00:12:17,370 --> 00:12:18,170
Fena değil
283
00:12:25,490 --> 00:12:27,210
Neden sıkışmış?
284
00:12:29,890 --> 00:12:31,290
olmamalı
285
00:12:33,930 --> 00:12:35,290
Bu zinciri düşürmez mi?
286
00:12:36,930 --> 00:12:37,930
Yoldaş Mei
287
00:12:37,930 --> 00:12:39,210
dışarı çıkmak için acelem var
288
00:12:39,210 --> 00:12:40,410
başka bir şey istemiyorsun
289
00:12:40,970 --> 00:12:41,730
ilk ben
290
00:12:41,730 --> 00:12:43,050
Hayır, hayır, gitme, gitme
291
00:12:43,210 --> 00:12:44,090
bu ne
292
00:12:44,810 --> 00:12:45,570
O
293
00:12:46,370 --> 00:12:47,010
nasıl
294
00:12:47,010 --> 00:12:48,650
Bu gece sana yemek ısmarlayayım
295
00:12:49,370 --> 00:12:50,370
Neden
296
00:12:50,530 --> 00:12:53,330
Sebep yok, sadece yemek ye, değil mi?
297
00:12:53,650 --> 00:12:55,890
Tamam, yemek yiyebilir miyim?
298
00:12:55,890 --> 00:12:57,050
o zaman önce mekana sen karar ver
299
00:12:57,050 --> 00:12:57,970
gece görüşürüz
300
00:12:58,290 --> 00:13:00,210
o zaman bu bir anlaşma
301
00:13:00,250 --> 00:13:01,530
Bu akşam görüşürüz
302
00:13:03,890 --> 00:13:05,410
Zincirin kilit anı
303
00:13:07,170 --> 00:13:08,930
Sadece birkaç atölye
304
00:13:09,530 --> 00:13:11,170
Bu Japon neden bu kadar çok şey istiyor?
305
00:13:12,850 --> 00:13:14,090
diğer insanların ürünleri
306
00:13:14,490 --> 00:13:16,530
Dünya liderine gidebilmemizin nedeni
307
00:13:16,850 --> 00:13:18,290
çok çalışmalıyız
308
00:13:18,930 --> 00:13:20,730
Yerli inşaat firmaları için endişeliyim.
309
00:13:20,730 --> 00:13:21,810
cevap vermeye cesaret edemem
310
00:13:22,070 --> 00:13:23,610
İnsanların gereksinimlerini karşılayamama korkusu
311
00:13:23,610 --> 00:13:25,050
Sonuçta temiz bir oda.
312
00:13:26,450 --> 00:13:28,530
Ağır ödülün altında bir yiğit olmalı
313
00:13:28,810 --> 00:13:30,290
Bu numarayı benden daha iyi biliyorsun
314
00:13:30,970 --> 00:13:31,730
TAMAM
315
00:13:31,730 --> 00:13:34,570
inşaatla uğraşacağım
316
00:13:36,130 --> 00:13:36,970
kardeş kwong
317
00:13:37,890 --> 00:13:38,650
nehir şehri
318
00:13:39,250 --> 00:13:40,850
neden buraya geldin
319
00:13:40,850 --> 00:13:42,170
uzun zamandır seni arıyorum
320
00:13:42,530 --> 00:13:43,690
sorun ne
321
00:13:44,530 --> 00:13:47,050
Yeni Ar-Ge laboratuvarları tamamlandı
322
00:13:47,050 --> 00:13:49,850
Japon tarafının barınma ve yaşamı da ayarlandı.
323
00:13:49,850 --> 00:13:51,610
Sadece ikinizin kontrol edip kabul etmesini bekliyorum.
324
00:13:54,170 --> 00:13:55,530
başka ne?
325
00:13:56,010 --> 00:13:57,050
Profesör Tang ne anlama geliyor?
326
00:13:57,050 --> 00:13:58,410
Önce Japonya'ya gidelim
327
00:13:58,410 --> 00:14:00,730
Biri erken yanaşma işiyle uğraşmak
328
00:14:00,730 --> 00:14:01,330
ikincisi
329
00:14:01,330 --> 00:14:03,410
Japonya'daki Ar-Ge personelini geri getirin
330
00:14:05,810 --> 00:14:06,450
nehir şehri
331
00:14:07,290 --> 00:14:08,410
biz gittikten sonra
332
00:14:08,410 --> 00:14:09,570
koyun gütme
333
00:14:10,170 --> 00:14:11,650
hangi koyunları beslerim
334
00:14:11,890 --> 00:14:14,290
Bir fabrika kurdum, bir şube açtım ve işe alımlar yaptım.
335
00:14:15,530 --> 00:14:16,210
doğru
336
00:14:17,930 --> 00:14:19,490
senin için bir iş buldum
337
00:14:19,490 --> 00:14:21,650
Bunu düşünecek aklın kesinlikle kalmasın
338
00:14:22,610 --> 00:14:23,730
Japonca kitap
339
00:14:24,290 --> 00:14:25,490
kendi kendine çalışma japonca
340
00:14:25,490 --> 00:14:27,050
Bu süre zarfında Japonya'ya gitmemizi bekleyin.
341
00:14:27,050 --> 00:14:27,810
geri döndükten sonra
342
00:14:27,810 --> 00:14:29,130
Sonuçlarınızı kabul edin
343
00:14:30,490 --> 00:14:31,570
seninle uğraşma
344
00:14:32,090 --> 00:14:33,090
hızlıca ayrıl
345
00:14:37,210 --> 00:14:38,290
öğrenebilirsin
346
00:14:38,770 --> 00:14:39,570
Aslında
347
00:14:40,210 --> 00:14:41,370
öğreniyordum
348
00:14:44,170 --> 00:14:45,170
Hoş geldin
349
00:14:45,170 --> 00:14:47,010
Merhaba, Bay Mei'nin konumu
350
00:14:47,370 --> 00:14:48,250
Bu taraftan lütfen
351
00:14:53,210 --> 00:14:54,770
buraya gel
352
00:14:54,810 --> 00:14:55,490
otur
353
00:14:56,410 --> 00:14:58,010
Sizi uzun süre beklettiğimiz için özür dileriz
354
00:14:58,210 --> 00:14:59,690
Yoğun bir gün oldu, şimdi yemek yiyelim
355
00:14:59,930 --> 00:15:01,290
gerçekten aç
356
00:15:03,730 --> 00:15:05,490
ne yemeyi sevdiğimi nereden biliyorsun
357
00:15:06,130 --> 00:15:07,810
Bu senin memleket yemeğin değil mi?
358
00:15:08,090 --> 00:15:09,610
tüm kanton
359
00:15:10,690 --> 00:15:11,410
sen ye
360
00:15:15,530 --> 00:15:16,930
Birazdan biri gelecek mi?
361
00:15:17,250 --> 00:15:17,970
Gitmiş
362
00:15:18,130 --> 00:15:18,930
sadece biz
363
00:15:19,850 --> 00:15:22,250
İkimiz, neden bu kadar çok yemek sipariş ediyorsun?
364
00:15:22,250 --> 00:15:23,330
Böyle bir israf
365
00:15:24,170 --> 00:15:25,610
lütfen ye
366
00:15:25,610 --> 00:15:27,410
Sadece bir ısırık alsan bile
367
00:15:27,410 --> 00:15:28,570
bu bir israf değil
368
00:15:33,370 --> 00:15:34,810
lezzetli yiyorsun
369
00:15:35,530 --> 00:15:36,640
bu yemek güzel
370
00:15:38,490 --> 00:15:39,250
çok pahalı
371
00:15:40,360 --> 00:15:42,010
pahalı olmanın bir sebebi var
372
00:15:42,050 --> 00:15:43,010
bu restorana ne dersin
373
00:15:43,250 --> 00:15:44,450
uzun zamandır topluyorum
374
00:15:44,490 --> 00:15:45,160
iyi
375
00:15:46,290 --> 00:15:47,640
beğendiğin sürece
376
00:15:47,640 --> 00:15:49,970
Bu restorana her gün gelebiliriz, gelme
377
00:15:51,850 --> 00:15:53,210
burası çok pahalı
378
00:15:53,290 --> 00:15:55,160
Her gün gel ve arada bir yemek ye
379
00:15:55,160 --> 00:15:56,490
Her gün gelmek için çok abartılı
380
00:15:57,160 --> 00:15:58,610
konu o değil
381
00:15:59,970 --> 00:16:01,650
mesele değil mesele ne
382
00:16:02,410 --> 00:16:04,090
nokta biziz
383
00:16:14,530 --> 00:16:16,290
Yoldaş Mei'yi görüyorum
384
00:16:17,210 --> 00:16:18,010
Sen
385
00:16:18,810 --> 00:16:20,810
Bir şeye ihtiyacım var, değil mi?
386
00:16:22,130 --> 00:16:23,010
Evet
387
00:16:23,770 --> 00:16:25,530
seni tahmin ettim
388
00:16:31,770 --> 00:16:34,770
Sana çiçek göndermem için bana yalvarman ne kadar önemli
389
00:16:38,450 --> 00:16:39,850
ama seni eleştirmek zorundayım
390
00:16:40,130 --> 00:16:41,050
bu çiçek nedir
391
00:16:41,050 --> 00:16:42,050
güller
392
00:16:42,050 --> 00:16:43,570
Güller körü körüne gönderilebilir mi?
393
00:16:43,570 --> 00:16:45,170
gülün ne demek olduğunu biliyor musun
394
00:16:45,850 --> 00:16:47,130
çiçekler güzel
395
00:16:48,050 --> 00:16:49,570
önemli olan ne söyle bana
396
00:16:51,730 --> 00:16:52,850
Senden hoşlanıyorum
397
00:16:58,930 --> 00:16:59,690
gerçek değil
398
00:16:59,690 --> 00:17:02,090
seni ilk gördüğümde sana aşık oldum
399
00:17:13,290 --> 00:17:14,570
önce sen otur
400
00:17:16,730 --> 00:17:18,170
otur konuş konuş otur konuş
401
00:17:26,930 --> 00:17:27,970
Ve ben
402
00:17:33,210 --> 00:17:35,210
hoşlandığım biri var
403
00:17:35,810 --> 00:17:36,570
kim
404
00:17:36,770 --> 00:17:38,490
kim olduğu önemli değil
405
00:17:38,930 --> 00:17:40,090
önemli olan
406
00:17:40,170 --> 00:17:41,490
ben sana uygun değilim
407
00:17:41,970 --> 00:17:42,930
bana haber vermelisin
408
00:17:42,930 --> 00:17:44,610
Kime kaybettim?
409
00:17:44,610 --> 00:17:47,210
Bu duygusal meselede kazanmak ya da kaybetmek yok.
410
00:17:48,090 --> 00:17:48,970
garson
411
00:17:51,050 --> 00:17:51,810
Faturayı ödemek
412
00:17:58,850 --> 00:18:01,490
İstediğim aslında çok basit
413
00:18:01,970 --> 00:18:03,330
tüm hayatım
414
00:18:03,770 --> 00:18:05,170
tek gerçek aşk
415
00:18:06,170 --> 00:18:06,890
Merhaba efendim
416
00:18:06,890 --> 00:18:08,130
Size nasıl yardım edebilirim
417
00:18:08,490 --> 00:18:09,770
Ben sormak istiyorum
418
00:18:09,890 --> 00:18:12,490
Posterinizde yazan hayatınızdaki tek
419
00:18:12,490 --> 00:18:13,690
bu
420
00:18:13,970 --> 00:18:16,810
Efendim, DR teklifimiz pırlanta yüzüğe ihtiyaç var
421
00:18:16,810 --> 00:18:18,450
geçerli kimlikle
422
00:18:18,450 --> 00:18:20,210
Bir ömür boyu yalnızca bir tanesi özelleştirilebilir
423
00:18:20,210 --> 00:18:22,370
hayattaki tek gerçek aşk demek
424
00:18:22,890 --> 00:18:25,090
Sana ciddiyetle hatırlatmam gerekiyor
425
00:18:25,250 --> 00:18:26,490
bir adamın hayatı
426
00:18:26,490 --> 00:18:28,650
Sadece bir kadına hediye edilebilir
427
00:18:30,010 --> 00:18:31,850
Kimse ikinci kez göndermek istemiyor
428
00:18:33,770 --> 00:18:35,130
bunu görmek istiyorum
429
00:18:36,570 --> 00:18:37,450
bu bizim
430
00:18:37,450 --> 00:18:38,770
loveline basit lüks
431
00:18:38,770 --> 00:18:40,410
Üzerinde sarı şerit tasarımı
432
00:18:40,410 --> 00:18:43,290
Avrupa romantizminden türetilen, elle bağlanan bir hediye tasarımıdır.
433
00:18:43,290 --> 00:18:45,810
İki kişinin bir ömür boyu birbirini bırakmayacağı anlamına gelir.
434
00:18:48,730 --> 00:18:49,370
iyi
435
00:18:49,890 --> 00:18:50,930
Ben bunu istiyorum
436
00:18:50,930 --> 00:18:51,690
TAMAM
437
00:18:51,690 --> 00:18:53,890
Özel döngü on beş iş günüdür
438
00:18:53,890 --> 00:18:55,250
Sorun olmadığını onaylarsanız
439
00:18:55,250 --> 00:18:57,090
senin için buradan sipariş vereceğim
440
00:18:57,810 --> 00:19:00,370
bakalım daha hızlı gidebilecek misin
441
00:19:00,370 --> 00:19:02,970
Çünkü evlenme teklif etmek için Japonya'ya koşuyorum.
442
00:19:02,970 --> 00:19:04,490
beni acele ettirebilir misin
443
00:19:04,490 --> 00:19:05,490
kolay gelsin efendim
444
00:19:05,650 --> 00:19:07,090
Japonya da mağazamız var
445
00:19:07,090 --> 00:19:08,330
siparişinizi buradan veriyorsunuz
446
00:19:08,330 --> 00:19:09,850
Japonya'da teslim alınabilir
447
00:19:10,570 --> 00:19:11,530
Bu harika
448
00:19:11,730 --> 00:19:12,810
teşekkür ederim, lütfen
449
00:19:26,770 --> 00:19:27,850
Hoş geldin
450
00:19:41,250 --> 00:19:42,330
Merhaba
451
00:19:55,330 --> 00:19:56,330
Merhaba
452
00:19:58,690 --> 00:19:59,650
Merhaba
453
00:20:00,130 --> 00:20:01,130
Bay Kawashima
454
00:20:01,930 --> 00:20:02,770
Evet
455
00:20:03,970 --> 00:20:05,450
Kuang Jun artık Japonca konuşabiliyor
456
00:20:05,770 --> 00:20:06,930
Bir nebze
457
00:20:07,610 --> 00:20:08,730
hadi işe koyulalım
458
00:20:29,370 --> 00:20:29,930
Merhaba
459
00:20:29,930 --> 00:20:30,770
Merhaba Bay Jiang
460
00:20:31,650 --> 00:20:33,570
Ben Nanjing şubesinden Xiao Wang
461
00:20:34,930 --> 00:20:36,850
Burada sadece bir düzine stoğum var.
462
00:20:37,810 --> 00:20:39,370
Bana 500 birim daha ayarlayabilir misin?
463
00:20:40,050 --> 00:20:40,970
çok hızlı satış
464
00:20:41,690 --> 00:20:42,690
Ucuz
465
00:20:43,050 --> 00:20:43,930
makinemiz
466
00:20:43,930 --> 00:20:45,650
ATG'den on puan daha ucuz
467
00:20:46,290 --> 00:20:48,210
Tamam, tamam, tamam, beş yüz birim, değil mi?
468
00:20:48,570 --> 00:20:49,530
Tamam
469
00:20:49,530 --> 00:20:51,210
seni en kısa zamanda arayacağım
470
00:20:52,890 --> 00:20:53,610
Merhaba
471
00:20:55,250 --> 00:20:57,810
Ben Fuzhou şubesinden Lao Chen
472
00:20:57,810 --> 00:21:00,210
Acele edin ve malları bana aktarın, en az 800 adet
473
00:21:01,450 --> 00:21:02,170
Merhaba
474
00:21:04,290 --> 00:21:06,090
Ama şimdi stoklarım tükendi
475
00:21:08,410 --> 00:21:10,010
sen bekle bir yolunu bulayım
476
00:21:14,810 --> 00:21:15,730
patron Jiang
477
00:21:16,490 --> 00:21:18,970
Siz Chaoxin son yıllarda çok şey yaptınız
478
00:21:19,730 --> 00:21:21,290
olduğunu duydum
479
00:21:22,810 --> 00:21:25,090
Bir düzineden fazla şube açtı
480
00:21:25,450 --> 00:21:26,770
Mallar deli gibi satılıyor
481
00:21:26,770 --> 00:21:28,450
çok az yeteneğim var
482
00:21:28,970 --> 00:21:30,410
nasıl yardımcı olabilirim
483
00:21:30,450 --> 00:21:31,890
ne zamandır çıkıyoruz
484
00:21:32,170 --> 00:21:34,130
Birlikte kazandığımız para
485
00:21:34,130 --> 00:21:35,570
seni asla unutmayacağım
486
00:21:36,650 --> 00:21:37,810
bugün burada
487
00:21:38,250 --> 00:21:39,370
Arkadaşlığımız
488
00:21:39,370 --> 00:21:41,250
Saçmalık yok, doğrudan konuya
489
00:21:41,970 --> 00:21:45,050
Kaç tane CPU anakartına ihtiyacınız var?
490
00:21:45,130 --> 00:21:46,050
ve hızlı ol
491
00:21:47,210 --> 00:21:48,210
sadece bilmiyorum
492
00:21:48,210 --> 00:21:49,290
alabilir misin
493
00:21:50,610 --> 00:21:52,650
sana yardım ettim ne fayda ettim
494
00:21:53,170 --> 00:21:54,330
Güneydoğu Asya'daki çıkarlar
495
00:21:55,170 --> 00:21:56,050
senin için %20
496
00:21:56,610 --> 00:21:57,770
kolayca
497
00:21:58,450 --> 00:22:00,210
Patron Jiang, sorun değil
498
00:22:00,650 --> 00:22:01,690
ama bir şartım var
499
00:22:02,490 --> 00:22:03,570
Tedarik temiz olmalıdır
500
00:22:04,050 --> 00:22:05,570
hiç sorun değil
501
00:22:09,770 --> 00:22:10,770
Merhaba Bay Kwong
502
00:22:10,770 --> 00:22:12,250
DR'mizde sipariş ettiğiniz bir
503
00:22:12,250 --> 00:22:13,810
loveline basit lüks pırlanta yüzük
504
00:22:13,810 --> 00:22:15,130
sizin için özelleştirildi
505
00:22:15,450 --> 00:22:16,970
İstediğiniz zaman gelip alabilirsiniz
506
00:22:18,210 --> 00:22:18,810
Teşekkürler
507
00:22:19,970 --> 00:22:21,890
şirketiniz çok meşgul
508
00:22:22,210 --> 00:22:24,210
Bana kahve ısmarlamak için hala zamanın var
509
00:22:25,330 --> 00:22:26,410
bugün benim
510
00:22:27,130 --> 00:22:28,930
hayatın en önemli günü
511
00:22:32,770 --> 00:22:34,090
önemli olan ne
512
00:22:36,410 --> 00:22:37,610
Bu sefer Japonya'ya geliyorum.
513
00:22:38,370 --> 00:22:40,130
Biri Cinda ile ilgili şeylerle uğraşmak.
514
00:22:41,050 --> 00:22:42,330
ama daha önemlisi
515
00:22:43,850 --> 00:22:44,570
senin yüzünden
516
00:22:45,930 --> 00:22:46,730
BEN
517
00:22:47,250 --> 00:22:48,690
seni eve götürmek istiyorum
518
00:22:51,090 --> 00:22:52,690
diyorsan geri dön
519
00:22:52,730 --> 00:22:54,210
bana ne düşündüğümü sordun mu
520
00:23:00,090 --> 00:23:01,210
seni bir yere götüreceğim
521
00:23:39,890 --> 00:23:40,890
Ne kadar güzel bir manzara
522
00:23:43,090 --> 00:23:43,890
Yao Kun
523
00:23:46,450 --> 00:23:48,010
bilirsin ben yükseklikten korkarım
524
00:23:48,850 --> 00:23:50,210
bu benim zayıflığım
525
00:23:52,610 --> 00:23:54,330
bana söylediğini de hatırlıyorum
526
00:23:54,450 --> 00:23:55,410
umut ediyorsun
527
00:23:55,810 --> 00:23:58,250
Sevdiğin kişi sana yükseklerden evlenme teklif edebilir
528
00:23:59,810 --> 00:24:02,570
bu yüzden bugün seni buraya getirdim
529
00:24:04,530 --> 00:24:05,650
sana söylemek istiyorum
530
00:24:07,210 --> 00:24:08,210
Seni seviyorum
531
00:24:09,770 --> 00:24:11,650
Gökyüzüyle mi konuşuyorsun?
532
00:24:15,010 --> 00:24:16,010
Bu cümle
533
00:24:16,290 --> 00:24:17,890
dört yıl bekledim
534
00:24:18,370 --> 00:24:19,890
Bunu söylemen çok formalite icabı
535
00:24:35,250 --> 00:24:36,090
Yao Kun
536
00:24:37,490 --> 00:24:38,850
sen benim tek
537
00:24:41,770 --> 00:24:43,570
Ben, Kwong Mingchou, sadece seni seviyorum
538
00:24:45,090 --> 00:24:47,330
hayatımın her dakikasını harcayacağım
539
00:24:47,450 --> 00:24:48,490
seninle geleceğim
540
00:24:49,370 --> 00:24:51,410
seni ömrümün sonuna kadar koruyacağım
541
00:24:52,410 --> 00:24:53,370
Seni seviyorum
542
00:24:54,610 --> 00:24:55,730
Benimle evlenir misin
543
00:26:01,650 --> 00:26:02,530
kardeş kwong
544
00:26:02,770 --> 00:26:03,610
kardeş kwong
545
00:26:04,410 --> 00:26:05,970
Kardeş Kwong bir şey oldu
546
00:26:06,610 --> 00:26:08,050
ne var ne yok
547
00:26:08,250 --> 00:26:09,570
şirket aradı
548
00:26:10,010 --> 00:26:11,130
Jiang Cheng tutuklandı
549
00:26:13,090 --> 00:26:14,330
Jiang Cheng tutuklandı
550
00:26:27,090 --> 00:26:27,850
Lao Kuang
551
00:26:33,090 --> 00:26:33,810
otur
552
00:26:42,170 --> 00:26:43,250
iyi miyim
553
00:26:44,050 --> 00:26:45,450
iyiysen burada olacaksın
554
00:26:45,970 --> 00:26:47,690
Pazar büyümesini hafife aldım
555
00:26:47,810 --> 00:26:48,930
Çok hızlı genişletin
556
00:26:49,850 --> 00:26:51,650
Dünyanın her yerindeki şubeler benden mal istiyor
557
00:26:52,250 --> 00:26:53,930
Yeterli envanter rezervim yok
558
00:26:54,130 --> 00:26:55,930
Özellikle anakart ve işlemci
559
00:26:56,450 --> 00:26:58,810
Başka yolu yok, sadece Chen Xiaoguang'ı buldum
560
00:26:59,250 --> 00:27:01,050
Chen Xiaoguang kaçakçılıktan tutuklandı
561
00:27:01,410 --> 00:27:03,330
ipuçlarını takip ederek seni buldum
562
00:27:04,490 --> 00:27:06,570
şimdi öyle görünüyor
563
00:27:09,810 --> 00:27:11,770
Kaçakçılıktan haberin var mı?
564
00:27:12,010 --> 00:27:13,290
tabii ki bilmiyorum
565
00:27:13,690 --> 00:27:15,290
Ben normal bir kanal sanıyordum.
566
00:27:15,410 --> 00:27:16,850
kaçakçılık yaptığını bilmiyordum
567
00:27:17,610 --> 00:27:19,210
O zaman önceki mallarımız iyi, değil mi?
568
00:27:19,210 --> 00:27:20,130
Sorun değil
569
00:27:20,970 --> 00:27:22,930
bu tamamen özel bir durum
570
00:27:23,130 --> 00:27:24,810
Onu bulmaktan başka seçeneğim yoktu.
571
00:27:24,810 --> 00:27:25,650
satın alırdık
572
00:27:25,650 --> 00:27:27,570
doğrudan üreticiden satın alınır
573
00:27:29,970 --> 00:27:31,090
sen diyorum
574
00:27:31,410 --> 00:27:32,890
sadece birkaç günlüğüne ayrıldım
575
00:27:33,170 --> 00:27:34,770
az önce beni çok büyük bıçakladın
576
00:27:35,250 --> 00:27:36,370
elimde değil
577
00:27:36,370 --> 00:27:37,650
şirketin çalışması gerekiyor
578
00:27:37,650 --> 00:27:39,610
Şubeyi görmezden gelemem
579
00:27:39,970 --> 00:27:41,450
Bu parayı kazanamaz mısın?
580
00:27:42,690 --> 00:27:44,770
bilmiyorsun
581
00:27:45,570 --> 00:27:46,850
O eski Hangzhou kralı
582
00:27:46,850 --> 00:27:47,970
odaya zorla girmek
583
00:27:47,970 --> 00:27:49,370
birkaç gün dışarı çıkamam
584
00:27:52,250 --> 00:27:53,090
satır satır
585
00:27:53,570 --> 00:27:54,410
haklısın
586
00:27:57,690 --> 00:27:58,610
Ne yapıyorsun
587
00:27:59,330 --> 00:28:00,450
beni yalnız bırakamazsın
588
00:28:02,610 --> 00:28:04,090
sana bir avukat bulacağım
589
00:28:04,450 --> 00:28:05,490
soruşturmada işbirliği yapıyorsun
590
00:28:36,570 --> 00:28:37,410
Xiao Jing
591
00:28:38,610 --> 00:28:40,370
Jiangcheng'i görmeye gittin mi?
592
00:28:41,250 --> 00:28:42,130
o nasıl
593
00:28:42,370 --> 00:28:43,170
İyi misin
594
00:28:45,290 --> 00:28:46,570
bir avukata danıştım
595
00:28:47,170 --> 00:28:49,130
Avukat bilmeden söylüyor
596
00:28:49,130 --> 00:28:50,330
bu grubu kullandı
597
00:28:50,490 --> 00:28:51,930
Sadece netleştir ve iyi olacaksın
598
00:28:55,050 --> 00:28:55,850
Bu iyi
599
00:28:56,130 --> 00:28:57,810
O zaman meşgulsün, önce ben gideceğim.
600
00:28:58,730 --> 00:28:59,370
vesaire.
601
00:29:00,930 --> 00:29:01,730
Xiao Jing
602
00:29:04,850 --> 00:29:05,890
Bana gel
603
00:29:06,130 --> 00:29:07,370
başka bir şey var mı
604
00:29:10,050 --> 00:29:12,690
Benim olanı geri almaya geldim
605
00:29:18,890 --> 00:29:19,650
Xiao Jing
606
00:29:19,690 --> 00:29:20,450
iyi
607
00:29:20,810 --> 00:29:21,850
beni teselli etmek zorunda değilsin
608
00:29:22,690 --> 00:29:23,570
Ben iyiyim
609
00:29:24,050 --> 00:29:24,810
gerçek
610
00:29:26,050 --> 00:29:28,290
Sen ve Bayan Kun, ikiniz birliktesiniz.
611
00:29:29,170 --> 00:29:29,930
Bence
612
00:29:30,450 --> 00:29:31,410
seni kutsuyorum
613
00:29:35,370 --> 00:29:36,210
Umarım
614
00:29:37,010 --> 00:29:38,170
birini bulmalısın
615
00:29:38,650 --> 00:29:39,730
sana iyi davranan insanlar
616
00:29:39,890 --> 00:29:40,730
Yapmıyorum
617
00:29:41,770 --> 00:29:43,210
birini bulmalıyım
618
00:29:43,650 --> 00:29:44,690
senin gibi
619
00:29:45,210 --> 00:29:46,850
yukarı bakmamı sağlayabilecek bir adam
620
00:29:54,410 --> 00:29:55,130
Başkan Jiang
621
00:29:55,410 --> 00:29:57,690
Bu dava hala soruşturma altında
622
00:29:58,290 --> 00:29:59,730
çünkü parti sana sahip
623
00:30:00,130 --> 00:30:01,970
Yani bazı takip soruşturmaları olacak
624
00:30:01,970 --> 00:30:02,930
seni rahatsız etmem gerekiyor
625
00:30:02,930 --> 00:30:03,890
iyi iyi
626
00:30:03,890 --> 00:30:05,170
Teşekkürler, Avukat Wang.
627
00:30:05,330 --> 00:30:06,010
minnettar
628
00:30:06,090 --> 00:30:06,810
iyi
629
00:30:07,170 --> 00:30:08,530
Bay Kuang Bay Jiang
630
00:30:08,530 --> 00:30:09,650
Önce ben gidiyorum, hoşçakalın.
631
00:30:09,650 --> 00:30:10,290
iyi
632
00:30:11,970 --> 00:30:13,330
Chen Xiaoguang nasıl?
633
00:30:14,050 --> 00:30:15,530
Hala başkalarının işine bakabilirsin
634
00:30:15,530 --> 00:30:17,250
Evet, şu anda stoklarımız tükendi, ne yapmalıyım?
635
00:30:17,610 --> 00:30:18,850
Zaten Xiao Jing'in halletmesine izin verdim.
636
00:30:18,850 --> 00:30:20,410
Lily'nin soğuk olduğu gün seni bekliyorum
637
00:30:29,770 --> 00:30:30,650
Xiao Jing
638
00:30:32,770 --> 00:30:34,850
Jiangcheng, dışarı çıktın
639
00:30:35,290 --> 00:30:36,210
Evet evet evet
640
00:30:36,850 --> 00:30:37,850
sen bu
641
00:30:38,170 --> 00:30:39,530
saçını nasıl kestin
642
00:30:40,170 --> 00:30:40,970
kesmek?
643
00:30:43,010 --> 00:30:45,410
Hayır, neden bu kadar iyi olanı bu kadar kısa kestin?
644
00:30:47,570 --> 00:30:48,410
Sorun nedir
645
00:30:49,330 --> 00:30:50,210
İyi görünmüyor mu?
646
00:30:51,970 --> 00:30:52,930
Oldukça iyi görünüyor
647
00:30:52,930 --> 00:30:54,610
sadece biraz alışılmamış
648
00:30:56,890 --> 00:30:58,370
uzun zaman sonra alıştım
649
00:31:05,250 --> 00:31:06,050
bu
650
00:31:08,810 --> 00:31:09,610
Ne oldu
651
00:31:09,610 --> 00:31:11,170
Kwong'un kardeşi Kwong'un değil mi?
652
00:31:11,170 --> 00:31:12,290
Neden ağzını değiştirdin?
653
00:31:12,970 --> 00:31:13,930
nasıl bilebilirdim
654
00:31:14,290 --> 00:31:15,410
hayır bilmiyorsun
655
00:31:15,850 --> 00:31:16,770
düşünmüyor musun
656
00:31:18,970 --> 00:31:19,810
bana yolda söyledin
657
00:31:19,810 --> 00:31:21,370
Yao Kun'a teklifiniz
658
00:31:21,370 --> 00:31:22,530
uyarılmış mı
659
00:31:22,810 --> 00:31:23,650
o mu
660
00:31:25,970 --> 00:31:26,730
herkes
661
00:31:27,730 --> 00:31:29,010
bugün toplantıdan önce
662
00:31:29,530 --> 00:31:31,330
Önce seninle bir kendi kendimi muayene etmeme izin ver
663
00:31:33,010 --> 00:31:34,690
Şubemizin genişlemesi nedeniyle
664
00:31:35,290 --> 00:31:36,610
stokta kalmamasına neden olmak
665
00:31:37,090 --> 00:31:38,650
Öyle ki, Başkan Yardımcısı Jiang
666
00:31:38,850 --> 00:31:40,570
kaçakçılıkla uğraşan
667
00:31:41,130 --> 00:31:42,770
Şirketimizin itibarını etkiledi
668
00:31:43,330 --> 00:31:44,250
bu mesele
669
00:31:44,570 --> 00:31:45,690
ana sorumluluğu alıyorum
670
00:31:46,250 --> 00:31:47,050
burada
671
00:31:47,530 --> 00:31:48,650
herkesten özür dilerim
672
00:31:49,450 --> 00:31:50,170
HAYIR
673
00:31:51,050 --> 00:31:52,170
bu benim sorumluluğum
674
00:31:54,810 --> 00:31:56,010
Bay Kuang Japonya'da
675
00:31:56,410 --> 00:31:57,570
buradaki şeyler
676
00:31:57,770 --> 00:31:59,010
yanlış idare ettim
677
00:31:59,250 --> 00:32:00,410
herkesten özür dilerim
678
00:32:01,010 --> 00:32:01,730
Merhaba yoldaş
679
00:32:01,730 --> 00:32:02,530
Merhaba
680
00:32:03,970 --> 00:32:05,850
İl Ortak Soruşturma Ekibinden Geliyoruz
681
00:32:06,010 --> 00:32:07,410
Yoldaş Kwong Ming-chou'yu arıyoruz
682
00:32:07,690 --> 00:32:08,770
Bu bizim liderimiz Jiang
683
00:32:09,690 --> 00:32:10,770
Bay Kwong Bay Kwong
684
00:32:11,530 --> 00:32:13,130
Sorun ne, biri seni dışarıda arıyor
685
00:32:13,450 --> 00:32:14,370
Olduğu söylenir
686
00:32:14,530 --> 00:32:16,610
İlden soruşturma ekibinden olduklarını söylediler.
687
00:32:19,730 --> 00:32:20,890
Yoldaş Kwong Ming Choo
688
00:32:21,330 --> 00:32:22,490
bu sefer geldik
689
00:32:22,490 --> 00:32:24,330
eyalet hükümeti tarafından atanır
690
00:32:24,570 --> 00:32:26,450
Birleşik işletme ve vergilendirme
691
00:32:26,450 --> 00:32:27,930
Gümrük ve diğer departmanlar da vardır.
692
00:32:28,170 --> 00:32:30,090
ortak anket yap
693
00:32:30,170 --> 00:32:32,650
Umarım Chaoxin ile işbirliği yapmak için inisiyatif alırsınız.
694
00:32:34,690 --> 00:32:35,530
Takım Lideri Jiang
695
00:32:36,450 --> 00:32:37,570
Ben bir soru sormak istiyorum
696
00:32:37,570 --> 00:32:38,370
Diyorsun
697
00:32:39,240 --> 00:32:41,930
Bu sefer sadece Chaoxin'imizi araştırmak için
698
00:32:41,930 --> 00:32:42,810
Hala
699
00:32:43,450 --> 00:32:44,410
bu değil
700
00:32:44,850 --> 00:32:46,280
Peki ya bu ortak soruşturma?
701
00:32:46,280 --> 00:32:47,930
tüm Pingcheng için
702
00:32:47,930 --> 00:32:50,280
Tüm devlete ait ve özel teknoloji şirketleri
703
00:32:50,450 --> 00:32:53,240
Bazı yasa ve yönetmelik ihlalleri
704
00:32:54,970 --> 00:32:56,200
Sonsuz
705
00:32:56,200 --> 00:32:58,570
Chen Xiaoguang hakkında her şeyi netleştirmedim mi?
706
00:32:58,680 --> 00:33:00,890
Tek başıma taşıyorum, şirketle ilgisi yok
707
00:33:01,090 --> 00:33:03,050
Neden beni kontrol etmek istiyorsun Kontrol etmene gerek yok.
708
00:33:03,280 --> 00:33:05,610
Chen Xiaoguang kimdir?
709
00:33:07,050 --> 00:33:08,090
hayır hayır
710
00:33:09,170 --> 00:33:10,010
Takım Lideri Jiang
711
00:33:10,370 --> 00:33:13,280
taşralı olduğun için
712
00:33:13,890 --> 00:33:16,090
Soruşturmayı kabul etmeniz için sizinle kesinlikle işbirliği yapacağız.
713
00:33:16,610 --> 00:33:18,650
Peki ya şimdi şirketimiz?
714
00:33:18,650 --> 00:33:20,680
çok kritik bir anda
715
00:33:21,370 --> 00:33:22,680
Tüm şirket yukarı ve aşağı
716
00:33:22,760 --> 00:33:24,530
Bu yılki performansı tamamlamak için çok çalışmalıyız.
717
00:33:24,680 --> 00:33:25,720
Ben sormak istiyorum
718
00:33:25,890 --> 00:33:27,210
araştırırsan
719
00:33:27,370 --> 00:33:29,570
Normal operasyonlarımızı etkiler mi?
720
00:33:31,610 --> 00:33:34,090
Yukarıdaki lider biz gelmeden önce bize söyledi.
721
00:33:34,410 --> 00:33:35,930
bu anketi dene
722
00:33:35,930 --> 00:33:38,010
Her şirketin işleyişini etkilemez
723
00:33:38,570 --> 00:33:40,570
ama sen de biliyorsun
724
00:33:40,770 --> 00:33:42,970
Hiç etkilemediğini söylemek mümkün değil.
725
00:33:43,570 --> 00:33:45,690
elimizden gelenin en iyisini yapacağız, tamam mı?
726
00:33:46,730 --> 00:33:48,050
neye ihtiyacımız var
727
00:33:49,490 --> 00:33:50,890
Lütfen yoldaşlarımızı alın
728
00:33:50,930 --> 00:33:52,050
maliyeye git
729
00:33:52,050 --> 00:33:54,010
Önce hesabı mühürle
730
00:33:54,010 --> 00:33:54,930
ve depo
731
00:33:55,530 --> 00:33:57,090
Depolar da geçici olarak kapatıldı
732
00:33:57,090 --> 00:33:58,450
Hesapları Kapat Depoyu Kapat
733
00:33:58,450 --> 00:33:59,730
nasıl çalışırız
734
00:33:59,970 --> 00:34:00,890
bu yoldaş
735
00:34:01,010 --> 00:34:02,130
şirket nasıl yönetilir
736
00:34:02,250 --> 00:34:03,450
sen yoldaş
737
00:34:03,450 --> 00:34:05,210
Barut yemekten nasıl bahsediyorsunuz?
738
00:34:05,210 --> 00:34:07,090
Dediğim gibi geçici
739
00:34:07,650 --> 00:34:09,330
Pardon pardon
740
00:34:10,400 --> 00:34:12,080
bu nasıl bir tavır
741
00:34:14,400 --> 00:34:15,360
Merhaba yoldaş
742
00:34:16,530 --> 00:34:18,330
İl Ortak Soruşturma Ekibinden Geliyoruz
743
00:34:18,650 --> 00:34:20,810
Chaoxin şu anda araştırılıyor
744
00:34:20,810 --> 00:34:21,730
soruşturma sırasında
745
00:34:21,730 --> 00:34:23,130
herhangi bir finansal bilgi
746
00:34:23,130 --> 00:34:24,050
götüremez
747
00:34:24,250 --> 00:34:25,570
Lütfen siz de işbirliği yapın
748
00:34:25,810 --> 00:34:26,850
Anlamı ne
749
00:34:27,480 --> 00:34:28,360
küçük yoldaş
750
00:34:28,770 --> 00:34:29,930
Lütfen işbirliği yapın
751
00:34:30,480 --> 00:34:32,640
Yani elinizdeki bilgi
752
00:34:33,130 --> 00:34:34,530
finans odasında kalmalı
753
00:34:34,920 --> 00:34:37,320
Bunlar aldığım ödemeler
754
00:34:37,330 --> 00:34:38,770
Malları ödemeden nasıl teslim alabilirim?
755
00:34:38,770 --> 00:34:40,610
Herkes üretim hattında bekliyor
756
00:34:40,770 --> 00:34:41,810
Üzgünüm
757
00:34:41,810 --> 00:34:43,400
Bunlar yukarıdan gelen kurallar
758
00:34:43,400 --> 00:34:45,560
Chaoxin'in soruşturması sırasında
759
00:34:45,570 --> 00:34:47,490
Tüm bu hesaplar mühürlenmeli
760
00:34:48,920 --> 00:34:50,120
Lütfen işbirliği yapın
761
00:34:51,810 --> 00:34:52,610
nehir şehri
762
00:34:53,010 --> 00:34:54,450
sen bir lidersin
763
00:34:54,920 --> 00:34:56,440
bu kadar kızma
764
00:34:56,650 --> 00:34:57,690
kendi kontrol noktası
765
00:34:57,690 --> 00:34:58,490
Biliyorum
766
00:34:58,730 --> 00:35:00,050
onlar için zorlaştırıyorum
767
00:35:04,130 --> 00:35:05,210
kim bu kim
768
00:35:07,130 --> 00:35:08,130
ey ne
769
00:35:08,490 --> 00:35:09,530
Bay Zhou
770
00:35:10,530 --> 00:35:12,050
Banner'ınız da incelendi
771
00:35:12,890 --> 00:35:14,890
Sonra daha iyi hissettiğini görüyorum
772
00:35:15,530 --> 00:35:17,730
Soruşturma altında olanların sadece biz olduğumuzu sanıyordum.
773
00:35:17,770 --> 00:35:19,490
Jiangcheng dedim, birkaç kelime daha az söyleyebilir misin?
774
00:35:20,850 --> 00:35:21,730
Ne yapıyorsun
775
00:35:21,730 --> 00:35:23,530
beceriksiz beceriksiz
776
00:35:24,250 --> 00:35:25,930
Soruşturma ekibi sizin tarafınızdan işe alınmadı
777
00:35:27,290 --> 00:35:28,650
saçma sapan konuşma
778
00:35:28,650 --> 00:35:29,730
ne dedim
779
00:35:30,930 --> 00:35:32,250
Kanıtım var
780
00:35:32,250 --> 00:35:33,490
iki gün önce yapmadın mı çünkü
781
00:35:33,490 --> 00:35:35,130
Kaçakçılık yaparken yakalandınız mı?
782
00:35:35,450 --> 00:35:36,170
Bay Zhou
783
00:35:36,690 --> 00:35:38,890
Baisha Yolu'nun tamamında düzinelerce teknoloji şirketi
784
00:35:38,890 --> 00:35:40,090
soruşturma altında
785
00:35:40,610 --> 00:35:42,690
Sektördeki pisliği temizlemeye çalışıyorlar.
786
00:35:43,570 --> 00:35:44,370
Bay Zhou
787
00:35:45,090 --> 00:35:47,530
Afişin pek çok yabancı ajanın işine yaradı
788
00:35:48,290 --> 00:35:50,290
Özel eşyaların yok mu?
789
00:35:50,290 --> 00:35:51,610
bunun için endişelenme
790
00:35:51,770 --> 00:35:52,850
afiş imkansız
791
00:35:52,850 --> 00:35:54,010
Seni temin ederim
792
00:35:54,770 --> 00:35:56,490
Bayrak Sunshine Caddesi'nde yürüyor
793
00:35:56,970 --> 00:35:58,090
senin gibi değil
794
00:35:58,410 --> 00:36:00,050
git bu dolambaçlı yollardan
795
00:36:04,610 --> 00:36:06,010
böbürlenme
796
00:36:06,490 --> 00:36:07,810
dikkat et
797
00:36:12,370 --> 00:36:13,170
baba
798
00:36:13,610 --> 00:36:15,130
gerçekten hevesli değilim
799
00:36:15,130 --> 00:36:16,810
bir anda kabul ettim
800
00:36:18,370 --> 00:36:19,090
iyi
801
00:36:19,370 --> 00:36:21,450
O zaman Pingdu'ya geri dönmeni bekleyeceğim.
802
00:36:23,090 --> 00:36:24,850
pingdu'da ne yapıyorsun
803
00:36:25,570 --> 00:36:26,730
Ne yapabilirim
804
00:36:26,730 --> 00:36:28,010
amcamı görmeliyim
805
00:36:28,010 --> 00:36:29,090
nasıl görünüyor
806
00:36:30,130 --> 00:36:31,010
baba
807
00:36:31,370 --> 00:36:33,090
Kwong Mingchou'yu göreceksin
808
00:36:34,570 --> 00:36:37,130
henüz düzenlemedim
809
00:36:37,130 --> 00:36:38,850
Ayrıca, birini görmen gerek.
810
00:36:38,970 --> 00:36:41,210
şimdiden merhaba demeliyim
811
00:36:41,330 --> 00:36:42,690
merhaba dedin
812
00:36:42,690 --> 00:36:44,130
başka ne görebilirim
813
00:36:44,850 --> 00:36:45,610
Tamam
814
00:36:45,810 --> 00:36:47,530
halledildi
815
00:36:48,290 --> 00:36:50,370
Daha önce sana söylenecek çirkin şeyler var
816
00:36:50,370 --> 00:36:52,290
ona önceden merhaba diyemezsin
817
00:36:53,410 --> 00:36:55,450
tamam merhaba demiyorum
818
00:36:55,730 --> 00:36:57,370
onu nerede bulacaksın
819
00:36:57,850 --> 00:36:59,890
O kadar küçük bir şey ki babanı durdurmak çok zor.
820
00:37:00,570 --> 00:37:01,730
son bir kez
821
00:37:01,730 --> 00:37:03,530
Ona asla önceden merhaba deme
822
00:37:04,370 --> 00:37:05,250
tamam telefonu kapat
823
00:37:10,610 --> 00:37:11,250
Sorun nedir
824
00:37:11,930 --> 00:37:12,930
nehir şehri
825
00:37:13,170 --> 00:37:14,530
Yönetmen Li gitmemi istedi
826
00:37:15,050 --> 00:37:17,490
Soruşturma ekibinden kıdemli bir kadro birazdan gelecek.
827
00:37:17,530 --> 00:37:18,690
hoş geldin
828
00:37:18,730 --> 00:37:20,010
Başka bir soruşturma ekibi
829
00:37:20,410 --> 00:37:21,970
Onları azarlayacağımdan korkmuyorsun
830
00:37:22,210 --> 00:37:23,050
cüret edersin
831
00:37:31,370 --> 00:37:32,170
TAMAM
832
00:37:33,930 --> 00:37:35,290
yönetmen Zou
833
00:37:35,490 --> 00:37:36,930
Merak etme
834
00:37:37,570 --> 00:37:39,970
Zhou Dingbei kişiliğini bir garanti olarak kullanıyor
835
00:37:40,450 --> 00:37:42,490
Bayrağımız asla yanılmayacak
836
00:37:45,570 --> 00:37:46,330
Evet
837
00:37:46,330 --> 00:37:47,850
tamam merak etme
838
00:37:50,090 --> 00:37:51,130
tamam tamam tamam
839
00:37:51,290 --> 00:37:52,010
iyi
840
00:37:52,330 --> 00:37:53,050
Güle güle
841
00:38:05,490 --> 00:38:06,290
Girin
842
00:38:14,090 --> 00:38:15,010
Affedersin
843
00:38:15,970 --> 00:38:17,810
Sen Kuang Mingchou musun?
844
00:38:28,610 --> 00:38:29,690
bugün yalnız
845
00:38:31,290 --> 00:38:34,130
Genelde üçlü ya da dörtlü gruplar halinde değil misiniz?
846
00:38:34,650 --> 00:38:36,010
Kurt avlamak gibi mi?
847
00:38:37,450 --> 00:38:38,450
ne kurdu
848
00:38:41,890 --> 00:38:45,330
O zaman Tiger Mountain'ı zekasıyla alt eden Yang Zirong'sun
849
00:38:45,570 --> 00:38:48,050
Yalnız bir kahraman, düşman hatlarının çok gerisine gider, değil mi?
850
00:38:48,810 --> 00:38:50,530
Tiger Mountain'ı ne zekasıyla alt eder?
851
00:38:51,050 --> 00:38:52,250
araştırma için buradayım
852
00:38:52,250 --> 00:38:53,330
Biliyorum
853
00:38:53,970 --> 00:38:56,250
Bizi kontrol etmek için burada olduğunu biliyorum.
854
00:38:58,050 --> 00:38:59,250
sana saçma sapan konuşmam
855
00:39:00,810 --> 00:39:02,090
doğru konuşma
856
00:39:03,930 --> 00:39:06,290
Baisha Yolu üzerinde pek çok teknoloji şirketi var
857
00:39:06,290 --> 00:39:07,370
sen git sor
858
00:39:07,370 --> 00:39:09,090
Hangi ithalat ve ihracat malları
859
00:39:09,090 --> 00:39:10,250
özel eşya yok
860
00:39:10,850 --> 00:39:11,890
karakoldayım
861
00:39:11,890 --> 00:39:13,450
açıklığa kavuşturmadın mı?
862
00:39:13,450 --> 00:39:15,570
Neden sonsuz Siz gerçekten
863
00:39:16,370 --> 00:39:17,330
kaçakçılık
864
00:39:17,970 --> 00:39:18,890
Kamu Güvenliği Bürosu
865
00:39:19,850 --> 00:39:20,690
kontrol et
866
00:39:21,050 --> 00:39:22,370
Peki ben şimdi kimden korkuyorum?
867
00:39:22,370 --> 00:39:23,770
karakola girdim
868
00:39:23,770 --> 00:39:24,690
neler oluyor
869
00:39:24,970 --> 00:39:26,570
şimdi bir daha çıkmasam mı
870
00:39:26,730 --> 00:39:29,730
Metni canlandırmak için Jiangshan'a rehberlik etmeye devam etmem gerekmez mi?
871
00:39:29,850 --> 00:39:30,770
kontrol et
872
00:39:32,250 --> 00:39:34,130
Wang Yong, gel, gel, otur
873
00:39:34,930 --> 00:39:35,970
sadece duruyorum
874
00:39:37,930 --> 00:39:39,210
iki gündür bunu düşünüyorum
875
00:39:40,810 --> 00:39:42,930
Bu soruşturma ekibi ortaklaşa araştıracak
876
00:39:42,930 --> 00:39:44,330
mutlaka kötü bir şey değil
877
00:39:45,730 --> 00:39:46,810
bunu düşün
878
00:39:47,370 --> 00:39:49,490
Baisha Yolu üzerinde kaç tane şirket var?
879
00:39:49,490 --> 00:39:50,890
rengarenk
880
00:39:51,170 --> 00:39:53,850
kısa satış deri çanta şirketi ne satın alır
881
00:39:53,850 --> 00:39:55,370
kaçak vergi kaçıran
882
00:39:55,370 --> 00:39:56,530
birçok kişi vardır
883
00:39:56,890 --> 00:39:59,330
Gerçekten kontrol etmeli
884
00:39:59,530 --> 00:40:00,570
Büyük dalgalar kumu yıkar
885
00:40:00,930 --> 00:40:01,650
doğru
886
00:40:02,250 --> 00:40:03,250
mola yok durmak yok
887
00:40:04,730 --> 00:40:06,490
Evet haklısın
888
00:40:06,850 --> 00:40:08,970
Gerçekten düzeltilmeli
889
00:40:09,250 --> 00:40:10,050
Ancak
890
00:40:10,970 --> 00:40:15,570
Hala biraz tedirgin olduğum bir şey var
891
00:40:15,650 --> 00:40:16,650
Naber
892
00:40:17,730 --> 00:40:19,610
Bilgisayar grubumuz
893
00:40:19,610 --> 00:40:21,330
Yakında Hong Kong'a gelmiyor mu?
894
00:40:21,810 --> 00:40:23,210
soruşturma ekibi şimdi
895
00:40:23,290 --> 00:40:25,810
Her şirketin deposunu kontrol etme
896
00:40:25,810 --> 00:40:28,130
Limana gelen tüm mallar dahil
897
00:40:28,850 --> 00:40:29,810
Bence
898
00:40:30,290 --> 00:40:32,610
Soruşturma ekibiyle işbirliği yapmalısınız.
899
00:40:33,050 --> 00:40:34,650
buna dikkat etmeli
900
00:40:35,330 --> 00:40:36,450
bittiği sürece
901
00:40:36,450 --> 00:40:38,170
Anında beyan ve saklama
902
00:40:40,010 --> 00:40:40,810
iyi
903
00:40:44,050 --> 00:40:45,450
nasıl dinlerim
904
00:40:46,250 --> 00:40:47,970
Soruşturma ekibindeki insanlara benzemiyorlar.
905
00:40:49,330 --> 00:40:50,690
yanlış olabilir
906
00:40:50,890 --> 00:40:53,290
Seni araştırmak için burada olduğunu kendisi söyledi.
907
00:40:55,690 --> 00:40:56,730
ne dedin
908
00:40:56,730 --> 00:40:57,970
Kaçmak
909
00:40:58,370 --> 00:40:59,290
hiçbir şey söylemedi
910
00:40:59,570 --> 00:41:01,210
Her neyse, sadece doğruyu söyle
911
00:41:08,290 --> 00:41:09,010
Merhaba
912
00:41:09,010 --> 00:41:11,090
Kuang Mingchou, bugün ne yaptın?
913
00:41:12,530 --> 00:41:13,250
BEN
914
00:41:13,570 --> 00:41:14,730
ne yaptım
915
00:41:14,770 --> 00:41:15,530
Sorun nedir
916
00:41:15,530 --> 00:41:17,250
Babam bugün şirketinize gitti.
917
00:41:17,290 --> 00:41:18,330
çok kızgın
918
00:41:20,290 --> 00:41:22,850
Süslü kıyafetler giydiğini ve glib olduğunu söyledi
919
00:41:22,850 --> 00:41:24,090
Ne oldu
59052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.