All language subtitles for [SubtitleTools.com] MOVING S01E09 - Humanists [NONHI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:05,088 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:28,278 --> 00:00:35,285 MOVING 4 00:00:38,705 --> 00:00:40,206 RESTRICTED AREA 5 00:01:09,235 --> 00:01:10,862 Lee Mihyun, Information Strategy. 6 00:01:10,945 --> 00:01:12,405 Mr. Min wants to speak with you. 7 00:01:12,489 --> 00:01:14,115 -Thanks, on my way. -Hey. 8 00:01:15,241 --> 00:01:16,284 He's in a mood. 9 00:01:33,718 --> 00:01:35,512 -Yeah, look at that one. -Okay, yeah. 10 00:01:35,595 --> 00:01:37,639 -All right, I'm on it. -Okay then. 11 00:01:46,564 --> 00:01:48,316 I hate that we're always walking 12 00:01:48,399 --> 00:01:50,235 on eggshells because of that woman. 13 00:01:57,659 --> 00:02:03,540 EPISODE 9: HUMANISTS 14 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 Yeah? 15 00:02:06,334 --> 00:02:08,878 GOVERNMENT PUSHES FOR PEACE REGIME BASED ON INTER-KOREAN AGREEMENT 16 00:02:12,590 --> 00:02:15,051 -You called for me, sir? -Yes. Let's have some coffee. 17 00:02:15,135 --> 00:02:16,594 Ms. Kim. Bring some water. 18 00:02:16,678 --> 00:02:20,306 -Oh, coffee, yes, I'll go make it. -Just go get some water. 19 00:02:24,769 --> 00:02:27,438 Just leave it alone and do as you're told! 20 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 Oh, I'm sorry, sir. 21 00:02:29,357 --> 00:02:32,152 How is that girl more useless than a vending machine? 22 00:02:36,573 --> 00:02:38,867 All the useless dolts should be fired. 23 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 They're merging too many divisions together, 24 00:02:41,077 --> 00:02:42,996 and I'm having to cut a lot as well. 25 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 This fucking government. 26 00:02:46,166 --> 00:02:49,460 They have no idea how important the ANSP is. God. 27 00:02:49,544 --> 00:02:52,672 How can they change policies this much with every new leader? 28 00:02:52,755 --> 00:02:55,175 It's ridiculous that they want to start from scratch, 29 00:02:55,258 --> 00:02:56,426 because of this new guy. 30 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 You're not having any? 31 00:03:12,442 --> 00:03:13,526 No, I'm fine. 32 00:03:14,068 --> 00:03:16,529 I don't really like coffee. 33 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 It's good. 34 00:03:30,126 --> 00:03:31,878 How are things? Is it going well? 35 00:03:39,260 --> 00:03:43,264 You know, Min won't tolerate any more failures. 36 00:03:48,853 --> 00:03:51,397 So this won't end with a simple disciplinary action. 37 00:03:55,735 --> 00:03:57,987 He's the type to discard you quickly... 38 00:03:58,404 --> 00:03:59,781 ...when he deems you useless. 39 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 What if you didn't fail? 40 00:04:13,211 --> 00:04:14,045 What? 41 00:04:14,128 --> 00:04:15,046 Couldn't you... 42 00:04:16,381 --> 00:04:18,007 continue with this assignment? 43 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Why though? 44 00:04:20,551 --> 00:04:21,970 Are you saying I should? 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,179 I want you to keep going. 46 00:04:29,602 --> 00:04:30,728 That way, I can... 47 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 continue to see you. 48 00:04:39,612 --> 00:04:40,446 Yes. 49 00:04:41,447 --> 00:04:43,032 It's going quite well. 50 00:04:43,616 --> 00:04:46,494 This is a good opportunity for you to make amends 51 00:04:47,328 --> 00:04:49,539 for your mistake during Operation Seagull. 52 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 If this goes well, 53 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 I'll give you a promotion. 54 00:04:56,796 --> 00:04:57,630 Thank you. 55 00:04:58,256 --> 00:05:00,258 You must understand the result if it doesn't. 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 So, based on what you've seen, 57 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 what is Kim Doosik like? 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,860 You know, in TV shows, the leads always sit in the very best seats. 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 So you watch a lot of TV shows? 60 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Apparently, business is so good, 61 00:05:34,751 --> 00:05:36,002 they're now open late. 62 00:05:37,462 --> 00:05:41,758 Mm, it'd be really nice to get donkatsu delivered. 63 00:05:42,383 --> 00:05:43,301 Delivered? 64 00:05:44,010 --> 00:05:47,472 When I work overtime, the only place that delivers is a Chinese restaurant. 65 00:05:48,431 --> 00:05:52,060 And they don't even take orders if it's just one thing. 66 00:05:53,978 --> 00:05:58,232 I think that all the foods of the world will be delivered anywhere. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,234 Even for one thing. 68 00:06:00,318 --> 00:06:01,944 -Yeah? -Possibly. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 No way. 70 00:06:03,863 --> 00:06:04,906 Enjoy your dinner. 71 00:06:05,365 --> 00:06:06,699 Someday. Oh. 72 00:06:07,575 --> 00:06:08,618 My sleeve. 73 00:06:10,661 --> 00:06:11,704 Shit. 74 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 I suppose that has one advantage. 75 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 What does? 76 00:06:28,054 --> 00:06:30,181 You can't tell that you got anything on your suit. 77 00:06:30,765 --> 00:06:34,685 At our company, they all wear black, like they promised not to wear any color. 78 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 The building is all gray, and people all wear black. 79 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 And I'm black. 80 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Mihyun, what color do you like? 81 00:06:54,622 --> 00:06:56,332 Any color as long as it's not dark. 82 00:06:57,375 --> 00:07:00,336 Ah, my car's white, you know. 83 00:07:00,795 --> 00:07:02,088 I wanted that color. 84 00:07:03,589 --> 00:07:06,300 When I'm working, I'll look out the window at my car, 85 00:07:06,384 --> 00:07:07,385 it looks like... 86 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 a piece of white rice that's fallen on the seaweed before the roll is done. 87 00:07:13,015 --> 00:07:16,477 Ah, so you like white then. 88 00:07:20,314 --> 00:07:23,901 One day, I'd like to show you what it looks like when you're flying, 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,696 looking down on a snowy day. 90 00:07:26,779 --> 00:07:29,282 Oh, no, I like purple. I really like purple a lot. 91 00:07:29,365 --> 00:07:30,199 Purple, huh? 92 00:07:30,283 --> 00:07:32,243 Maybe it's because I live surrounded in dark colors, 93 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 but I grew to like vibrant colors, and finally, purple became my favorite. 94 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 All the curtains are purple in my house. 95 00:07:39,625 --> 00:07:41,085 Hey, did you know? 96 00:07:42,170 --> 00:07:43,629 Purple is said to mean... 97 00:07:45,131 --> 00:07:46,215 the bitch is crazy. 98 00:07:49,677 --> 00:07:51,512 Oh, so you're crazy. 99 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 I feel relaxed when you hang out with me. 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,191 I like that a lot. 101 00:08:08,362 --> 00:08:12,617 Do you usually say you like something that casually that often? 102 00:08:13,326 --> 00:08:14,619 Are you always like this? 103 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 No, it's not like me. 104 00:08:17,205 --> 00:08:18,414 Then what are you like? 105 00:08:18,498 --> 00:08:19,957 I'm cold and calculated. 106 00:08:20,625 --> 00:08:21,709 I'm quiet. 107 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 Why are you like this now? 108 00:08:26,422 --> 00:08:27,882 Mm, because you're right there. 109 00:08:32,220 --> 00:08:34,222 You just keep joking. 110 00:08:34,305 --> 00:08:36,682 So I can't gauge whether or not you're being serious. 111 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 I'm serious. 112 00:08:43,523 --> 00:08:46,734 I'm seriously enjoying this. 113 00:08:52,782 --> 00:08:54,825 I asked you what Kim Doosik is like. 114 00:08:59,580 --> 00:09:02,875 He's a... He's quite a serious person. 115 00:09:05,169 --> 00:09:07,547 So there's nothing more special to report? 116 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 I'm not sure what you mean. 117 00:09:09,048 --> 00:09:09,966 You're not? 118 00:09:12,635 --> 00:09:13,636 No? 119 00:09:17,557 --> 00:09:19,934 You haven't found out his secret. 120 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 His secret? 121 00:09:21,686 --> 00:09:24,730 It means that he still hasn't opened up his heart to you. 122 00:09:24,814 --> 00:09:26,482 What kind of secret? 123 00:09:26,566 --> 00:09:27,900 Find out what it is. 124 00:09:29,026 --> 00:09:29,860 Sir. 125 00:09:29,944 --> 00:09:31,362 Dismissed. 126 00:09:38,786 --> 00:09:39,954 I will need you... 127 00:09:40,997 --> 00:09:42,999 ...to get even closer to him. 128 00:09:47,420 --> 00:09:48,504 I will do my best. 129 00:09:48,588 --> 00:09:49,880 It's an authorized operation. 130 00:09:51,841 --> 00:09:53,843 Do not forget that. 131 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 Yes, sir. Of course. 132 00:10:11,611 --> 00:10:14,780 Make his coffee with cream and three sugars. 133 00:10:16,073 --> 00:10:18,326 -Huh? -He seems to like it sweet. 134 00:10:19,035 --> 00:10:21,370 So stir it slowly until the sugar disappears. 135 00:10:21,454 --> 00:10:22,371 It could take a while. 136 00:10:23,914 --> 00:10:26,417 -'Kay. -Wear clothes that are monotone. 137 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 Black would be the safest choice. 138 00:10:30,046 --> 00:10:31,756 Wear some low heels, too. 139 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 I'm sure it's hard to be alone. 140 00:10:40,139 --> 00:10:41,015 Stay strong. 141 00:10:43,017 --> 00:10:44,226 I'm alone here as well. 142 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 Thank you very much, Ms. Lee. 143 00:10:50,316 --> 00:10:53,486 Crying becomes a habit. A habit becomes a weakness. 144 00:10:56,614 --> 00:10:57,740 Only cry... 145 00:10:59,367 --> 00:11:02,787 when you're really truly upset, okay? 146 00:11:18,135 --> 00:11:18,969 Ms. Lee. 147 00:11:21,430 --> 00:11:22,264 Come here. 148 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 And where were you? 149 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 I was speaking with Mr. Min. 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 You must report to me when you return. 151 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 It was a personal meeting. 152 00:11:36,028 --> 00:11:38,114 Ah, ah, the top-secret assignment? 153 00:11:38,531 --> 00:11:40,449 That's why you slip out like a little rat-- 154 00:11:40,533 --> 00:11:41,409 I'll close the door. 155 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 What? Why close the door? 156 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 There are many ears here. 157 00:11:45,746 --> 00:11:46,747 So what? 158 00:11:47,248 --> 00:11:48,666 They're all insiders, 159 00:11:48,749 --> 00:11:50,960 so what's this nonsense about too many ears? 160 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 An ex-agent's habits die hard, huh? 161 00:11:55,923 --> 00:11:58,801 And even if you are a former agent, shouldn't you report 162 00:11:58,884 --> 00:12:01,804 back to your immediate supevisor when you leave your desk? 163 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 I'm under orders to report directly to Mr. Min. 164 00:12:06,183 --> 00:12:07,351 Directly? 165 00:12:08,060 --> 00:12:09,437 Ah, directly. 166 00:12:09,979 --> 00:12:13,691 Our dear Miss Lee is allowed to speak directly with Mr. Min 167 00:12:13,774 --> 00:12:15,192 from the moment she arrived, huh? 168 00:12:16,026 --> 00:12:18,821 There is not a single employee in our division 169 00:12:18,904 --> 00:12:20,698 who can speak a word with Mr. Min! 170 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 We're just simply working hard, busy little bees, 171 00:12:23,909 --> 00:12:26,412 trying to raise our salaries step by step 172 00:12:26,495 --> 00:12:28,289 and working through the process day after day. 173 00:12:29,331 --> 00:12:31,834 So, okay. Ms. Lee. Come out here. 174 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 What's the status of your work? 175 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 Organizing the first quarter's materials. 176 00:12:41,302 --> 00:12:43,971 Complete it today and report directly to me first thing tomorrow, 177 00:12:44,054 --> 00:12:44,930 for my signature. 178 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 What's wrong? You have no response? 179 00:12:50,144 --> 00:12:53,022 I am an Analyst and a Grade Six Junior Manager. 180 00:12:53,522 --> 00:12:57,526 It's Ms. Lee Mihyun, or else, you can say Junior Manager Lee. 181 00:13:03,282 --> 00:13:04,533 Just go get to work. 182 00:13:06,076 --> 00:13:06,911 Ms. Lee. 183 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Yes. 184 00:14:10,391 --> 00:14:11,475 Doosik? 185 00:14:12,810 --> 00:14:13,894 At the fifth floor? 186 00:14:14,770 --> 00:14:15,813 Hey! 187 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 Mr. Kim? 188 00:14:25,489 --> 00:14:26,407 What… 189 00:14:28,075 --> 00:14:29,076 What is this? 190 00:14:36,458 --> 00:14:37,459 Ah. 191 00:14:38,711 --> 00:14:40,170 I'm sorry if I frightened you. 192 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 I just wanted to try surprising you. 193 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 Uh... 194 00:14:47,761 --> 00:14:48,929 So you can... 195 00:14:50,472 --> 00:14:51,640 You can fly then? 196 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 Yeah. 197 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 Delivery. 198 00:15:03,485 --> 00:15:04,612 Flying Donkatsu. 199 00:15:12,328 --> 00:15:13,662 You're incredible. 200 00:15:13,746 --> 00:15:17,666 Oh, and, uh, the miso is in a thermos, so it's really hot. 201 00:15:18,667 --> 00:15:19,627 Careful. 202 00:15:21,670 --> 00:15:22,630 Mr. Kim. 203 00:15:23,881 --> 00:15:25,257 I want to thank you. 204 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Yeah. 205 00:15:29,929 --> 00:15:31,096 I, uh... 206 00:15:33,349 --> 00:15:35,768 I meant thanks for trusting me with your secret. 207 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Enjoy the food. 208 00:15:47,571 --> 00:15:49,365 Why did he leave through here? 209 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 What if someone sees? 210 00:16:12,012 --> 00:16:15,641 One day, I’d like to show you what it looks like when you're flying, 211 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 looking down on a snowy day. 212 00:16:18,185 --> 00:16:19,770 He really wasn't joking. 213 00:16:56,223 --> 00:16:57,725 Thanks for my dinner. 214 00:17:29,465 --> 00:17:30,591 Whoa. 215 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Oh. 216 00:17:44,897 --> 00:17:46,940 You always go for that one shot. 217 00:17:47,983 --> 00:17:50,277 That shot disables without killing the target. 218 00:17:50,360 --> 00:17:52,279 But can't you just shoot their limbs? 219 00:17:52,362 --> 00:17:54,114 We're supposed to work quietly, 220 00:17:54,490 --> 00:17:57,242 so I put pressure between the lungs and bronchial tubes to silence them. 221 00:17:58,911 --> 00:18:00,788 Yeah, but don't they die from internal bleeding 222 00:18:00,871 --> 00:18:01,705 when they're shot like that? 223 00:18:01,789 --> 00:18:05,834 Well, they could survive with emergency treatment, and sheer luck. 224 00:18:06,460 --> 00:18:10,798 Oh, for decreasing any casualties outside of our targets. 225 00:18:11,965 --> 00:18:13,717 I mean, it's the best I'm able to do. 226 00:18:14,301 --> 00:18:15,344 That's generous. 227 00:18:18,180 --> 00:18:21,934 Then I should change my aim to be more like yours? 228 00:18:24,853 --> 00:18:26,480 I mean, uh, your stance is correct. 229 00:18:26,563 --> 00:18:28,941 -Hm? -I'm just used to this, that's all. 230 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 I suppose it suits you better, uh, shooting from the sky. 231 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 And I also practice my shooting consistently. 232 00:18:41,161 --> 00:18:44,748 I brought a lot, it's been a while since the last time you were here. 233 00:18:47,626 --> 00:18:49,545 Wait, Doosik. "A while"? 234 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 You said you're here all the time to practice shoot-- 235 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 I'm heading out. 236 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Wait for me. 237 00:19:00,347 --> 00:19:01,306 Practice more. 238 00:19:01,390 --> 00:19:02,432 Who are you meeting with? 239 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Let me come! 240 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 Why's he leaving in such a hurry? 241 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 Because it's spring. 242 00:19:11,650 --> 00:19:12,484 Come again? 243 00:19:12,901 --> 00:19:14,653 Spring breeze, it's nice. 244 00:19:15,946 --> 00:19:17,281 Um, I don't think I get it. 245 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 You putting your cans on? Huh? 246 00:19:20,450 --> 00:19:22,661 Oh, oh! Wait a minute. Hold on. Ah! 247 00:19:28,458 --> 00:19:29,334 Yeah. 248 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 So was it good? 249 00:20:03,076 --> 00:20:04,286 It was very good. 250 00:20:07,206 --> 00:20:08,081 You're not surprised? 251 00:20:09,416 --> 00:20:11,376 -By what? -Me coming here again. 252 00:20:12,711 --> 00:20:15,172 I knew that you would. 253 00:20:17,966 --> 00:20:20,219 You're mean you're not happy to see me. 254 00:20:21,011 --> 00:20:22,262 I saw you yesterday. 255 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 When I said I knew you'd come, I meant that I heard the shots. 256 00:20:36,360 --> 00:20:39,071 You hear shots in the underground range way up here? 257 00:20:39,154 --> 00:20:40,322 I have good hearing. 258 00:20:40,822 --> 00:20:41,823 This is the fifth floor. 259 00:20:42,491 --> 00:20:45,327 I have very good hearing. Very, very good. 260 00:21:04,805 --> 00:21:07,891 I was very nervous when I first heard that you were a black ops agent. 261 00:21:08,892 --> 00:21:12,354 But you're not quite what I thought you'd be, Mr. Kim. 262 00:21:14,398 --> 00:21:17,109 You keep making those silly little jokes, 263 00:21:18,819 --> 00:21:21,238 and you let your emotions show through. 264 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 Was it a letdown? 265 00:21:28,495 --> 00:21:29,538 It was... 266 00:21:33,250 --> 00:21:34,376 unexpected. 267 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 Honestly, 268 00:21:39,214 --> 00:21:42,884 I've been doing work in the shadows my entire life, 269 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 so I haven't met a lot of people. 270 00:21:46,596 --> 00:21:47,639 I'm not that good... 271 00:21:48,682 --> 00:21:49,641 at socializing. 272 00:21:50,726 --> 00:21:53,103 But I wanted you to think well of me. 273 00:21:53,186 --> 00:21:54,688 And so maybe I, uh... 274 00:21:56,732 --> 00:21:59,985 didn't want to come across as too stiff and serious of a man. 275 00:22:01,278 --> 00:22:04,031 And if that desire came off as a joke, 276 00:22:05,741 --> 00:22:06,575 I'm sorry. 277 00:22:08,201 --> 00:22:10,579 Honestly, it's from my heart. 278 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 I'm sitting here with you now, 279 00:22:18,378 --> 00:22:19,963 because I know it's from your heart. 280 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 You... How do you know? 281 00:22:24,634 --> 00:22:27,095 I already told you that I have good hearing. 282 00:22:27,179 --> 00:22:28,388 It's very good. 283 00:22:34,936 --> 00:22:36,313 My eyesight is also... 284 00:22:37,939 --> 00:22:38,857 exceptional. 285 00:22:44,321 --> 00:22:45,280 Mr. Kim. 286 00:22:45,614 --> 00:22:46,448 Yes? 287 00:22:48,325 --> 00:22:50,369 I just revealed my secret to you now. 288 00:22:59,002 --> 00:23:00,212 Tell me if I'm right. 289 00:23:13,600 --> 00:23:14,559 I'm right. 290 00:23:30,575 --> 00:23:32,327 Hmm, that's not good. 291 00:23:33,036 --> 00:23:34,454 It's beating way too fast. 292 00:23:35,747 --> 00:23:37,165 At this rate, you could die. 293 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 No, I... 294 00:23:43,547 --> 00:23:44,631 I don't care if I die. 295 00:24:50,197 --> 00:24:51,865 Well, want to get dinner? 296 00:25:04,878 --> 00:25:06,171 Let me ask you something. 297 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 What's the opposite of ladyfingers? 298 00:25:10,634 --> 00:25:13,428 Hmm, the opposite of ladyfingers? 299 00:25:14,679 --> 00:25:15,597 Think about it. 300 00:25:17,265 --> 00:25:19,392 The opposite of ladyfingers. 301 00:25:20,018 --> 00:25:21,019 It's mentos. 302 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 Oh, a summit, hm? 303 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 NORTH LEADER KIM ILSUNG EXPRESSES DESIRE FOR INTER-KOREAN SUMMIT 304 00:25:41,831 --> 00:25:42,958 Call Lee Mihyun here. 305 00:25:43,166 --> 00:25:45,252 Um, Mr. Min, all the employees would have left-- 306 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Find her right now and bring her here! 307 00:25:48,213 --> 00:25:49,464 Kim Doosik. 308 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 Do you meet with him often? 309 00:25:54,219 --> 00:25:55,220 Yes. 310 00:25:55,303 --> 00:25:56,930 Are you two are quite friendly? 311 00:25:57,013 --> 00:25:58,056 Yes. 312 00:25:58,807 --> 00:25:59,724 Lovers? 313 00:26:02,519 --> 00:26:03,436 No, we're not. 314 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 So what's his big secret then? 315 00:26:10,902 --> 00:26:12,237 I don't know yet, Mr. Min. 316 00:26:13,196 --> 00:26:14,781 You still don't know? 317 00:26:15,615 --> 00:26:16,449 Not yet. 318 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 You did well. 319 00:26:21,997 --> 00:26:22,914 Sir? 320 00:26:22,998 --> 00:26:24,457 Your assignment's concluded. 321 00:26:28,044 --> 00:26:30,005 Did you just say that my assignment is done? 322 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Mm, you did well. 323 00:26:31,631 --> 00:26:32,674 Dismissed. 324 00:26:35,468 --> 00:26:36,303 Dismissed. 325 00:26:37,387 --> 00:26:38,430 Thank you, sir. 326 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 He in? 327 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 Why are you here? 328 00:26:50,609 --> 00:26:52,444 Mr. Min called me in. 329 00:26:52,527 --> 00:26:54,613 Secret assignment? You're still not done? 330 00:26:56,448 --> 00:26:57,616 I've just completed it. 331 00:26:57,699 --> 00:26:58,617 Yeah? 332 00:26:59,242 --> 00:27:01,745 Okay then. I'm all done now, too. 333 00:27:06,499 --> 00:27:08,001 Mr. Min. 334 00:27:40,408 --> 00:27:43,328 I just heard, you concluded Lee Mihyun's assignment. 335 00:27:43,411 --> 00:27:44,996 Mm, it all went well. 336 00:27:45,080 --> 00:27:48,291 Seriously, sir, your skill with people is amazing. 337 00:27:48,375 --> 00:27:50,085 It's nothing, really. 338 00:27:50,168 --> 00:27:52,671 Honestly, in the beginning, I really didn't understand 339 00:27:52,754 --> 00:27:55,131 why you would trust such a birdbrain. 340 00:27:55,215 --> 00:27:57,008 I mean, even if she was a former agent, 341 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 she made such a dumb mistake and messed up such an important job. 342 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 You think that was a mistake? 343 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 Huh? 344 00:28:03,306 --> 00:28:05,934 I was an observer during the investigation. 345 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 The more we looked into it, the stranger it became. 346 00:28:08,103 --> 00:28:10,814 It was sort of like someone deliberately let them go. 347 00:28:11,189 --> 00:28:12,023 Hmm. 348 00:28:12,482 --> 00:28:16,444 Lee Mihyun produced the highest scores in all the training processes 349 00:28:16,528 --> 00:28:18,321 since the ANSP was established. 350 00:28:19,030 --> 00:28:22,742 You really think she confused a stun grenade for tear gas, huh? 351 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 One possibility. 352 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Cheap humanism. 353 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 Humanism? 354 00:28:33,753 --> 00:28:36,589 There was a recording of the events, and we replayed it all. 355 00:28:38,800 --> 00:28:43,096 The soft-hearted dumbasses would have been completely shaken up by it. 356 00:28:45,724 --> 00:28:49,686 Are you saying Lee Mihyun did that knowing she could ruin her career? 357 00:28:50,437 --> 00:28:51,479 Oh, not just that, 358 00:28:51,563 --> 00:28:53,773 she could've been accused of spying if things went south. 359 00:28:53,857 --> 00:28:56,109 -There was another like her there. -Who? 360 00:28:57,777 --> 00:28:58,737 Kim Doosik. 361 00:29:05,910 --> 00:29:09,164 Seven years ago, Kim Doosik ignored the commands of his superiors, 362 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 and acted on his own. 363 00:29:12,250 --> 00:29:15,545 He risked his life to save other people by disobeying orders. 364 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 Wasn't he just overflowing with humanism? 365 00:29:19,716 --> 00:29:23,970 So then, investigating the incident, you found out about Lee Mihyun. 366 00:29:24,053 --> 00:29:25,680 -And Kim Doosik, who's sympathetic-- -No, no. 367 00:29:25,764 --> 00:29:28,725 There's no reason for me to have any interest in Mihyun. 368 00:29:30,185 --> 00:29:33,980 Kim Doosik's only failed assignment was Operation Seagull, you see. 369 00:29:35,023 --> 00:29:36,274 That's where I saw her. 370 00:29:36,357 --> 00:29:40,779 So it's possible they may have already had some contact during Operation Seagull? 371 00:29:40,862 --> 00:29:44,908 Kim Doosik doesn't miss. So why did he fail? Did he actually fail? 372 00:29:44,991 --> 00:29:47,952 -Or did he side with her? -Eagle! Eagle, can't you hear me? 373 00:29:48,036 --> 00:29:49,996 Eagle! Hey, you little shit! 374 00:29:50,079 --> 00:29:51,664 Those bastards are all running away! 375 00:29:51,748 --> 00:29:53,958 What are you doing, you stupid idiot? 376 00:30:00,799 --> 00:30:02,300 Birds of a feather, huh? 377 00:30:03,343 --> 00:30:05,094 That's why I tied them together. 378 00:30:05,178 --> 00:30:07,972 So, did they get close to each other? 379 00:30:08,056 --> 00:30:09,516 He's a black ops agent. 380 00:30:10,058 --> 00:30:13,144 If someone approaches him, he eliminates them or reports it. 381 00:30:13,603 --> 00:30:15,021 He didn't do either. 382 00:30:15,897 --> 00:30:19,025 Kim Doosik's in love with Lee Mihyun. 383 00:30:19,108 --> 00:30:20,485 So everything went as planned? 384 00:30:20,568 --> 00:30:23,947 No. If only one side falls for the other, that's not being tied together. 385 00:30:24,030 --> 00:30:25,615 They both have to fall for each other. 386 00:30:25,698 --> 00:30:28,701 Right, so Lee Mihyun also has to fall for Kim Doosik? 387 00:30:28,785 --> 00:30:30,537 That's right. 388 00:30:33,873 --> 00:30:34,874 Ah. 389 00:30:36,501 --> 00:30:38,044 Don't bring these anymore. I don't need them. 390 00:30:38,127 --> 00:30:39,045 Sir. 391 00:30:41,965 --> 00:30:43,341 Let's see. 392 00:30:48,096 --> 00:30:49,639 Mmm. Decent. 393 00:30:50,056 --> 00:30:51,224 It happened. 394 00:30:51,808 --> 00:30:52,851 How do you know? 395 00:30:52,934 --> 00:30:56,938 I know because she lied about it, and went against protocol. 396 00:30:57,313 --> 00:30:58,857 And how did you know that? 397 00:30:58,940 --> 00:31:00,525 Because I saw it. 398 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 DEPUTY DIRECTOR 5, SECRETARY 399 00:31:07,323 --> 00:31:08,741 He knows you lied. 400 00:32:22,774 --> 00:32:23,942 RESTRICTED AREA 401 00:33:06,859 --> 00:33:09,487 Just leave it alone and do as you're told! 402 00:33:15,368 --> 00:33:16,202 What? 403 00:33:16,452 --> 00:33:19,539 Couldn't you continue with this assignment? 404 00:33:43,980 --> 00:33:45,690 What's your reason for doing this? 405 00:33:55,867 --> 00:33:57,452 You did your work, 406 00:33:58,661 --> 00:33:59,704 just as I did. 407 00:34:00,663 --> 00:34:02,707 You gave me two assignments to complete. 408 00:34:03,624 --> 00:34:05,793 Spend time with Kim Doosik and get close. 409 00:34:06,294 --> 00:34:08,379 And find out if he can perform his assignments. 410 00:34:09,797 --> 00:34:13,217 I haven't yet been able to analyze his capability to perform field work. 411 00:34:13,301 --> 00:34:14,552 You did well there too. 412 00:34:15,595 --> 00:34:17,346 An agent returns when it's complete. 413 00:34:17,430 --> 00:34:19,557 Except Kim Doosik has no ties. 414 00:34:20,600 --> 00:34:23,644 More than likely he'd flee and go into hiding. 415 00:34:23,728 --> 00:34:25,563 Could I trust him with another job? 416 00:34:25,646 --> 00:34:28,691 That's why I needed a reason for him to come back here. 417 00:34:29,650 --> 00:34:32,236 Exactly what assignment do you plan on entrusting him with-- 418 00:34:32,320 --> 00:34:33,988 You're forgetting agency protocols! 419 00:34:34,822 --> 00:34:37,575 If you had failed on your assignment, you wouldn't be here! 420 00:34:37,658 --> 00:34:38,493 Get out! 421 00:34:42,538 --> 00:34:43,539 Oh. 422 00:34:46,209 --> 00:34:48,211 Lee Haesong. Born in 1941. 423 00:34:48,294 --> 00:34:51,464 Convalescing for eight years due to a cerebral infarction 424 00:34:51,547 --> 00:34:52,840 after his wife died. 425 00:34:53,424 --> 00:34:55,885 Yangpyeong Convalescent Hospital supports the families 426 00:34:55,968 --> 00:34:57,303 of government officials. 427 00:34:57,762 --> 00:35:01,599 These health care costs would be quite a burden for any salaried worker. 428 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 Isn't it fortunate that his only daughter is a government official? 429 00:35:05,937 --> 00:35:07,396 You visit every weekend? 430 00:35:08,272 --> 00:35:11,567 Due to all of your overtime work, it's been a while. 431 00:35:11,651 --> 00:35:14,195 Don't worry, your country is taking good care of your father. 432 00:35:15,154 --> 00:35:17,156 I'll be keeping an eye on you from now on. 433 00:35:57,488 --> 00:35:59,115 Mr. Min wants to see you. 434 00:36:10,501 --> 00:36:13,963 Moonsan, this is a top-secret operation. 435 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 I waited for him. 436 00:36:55,254 --> 00:36:58,841 There was nothing else I could do besides wait for him. 437 00:37:01,052 --> 00:37:04,263 A party of two? Please head inside to that table over there. 438 00:37:24,200 --> 00:37:25,451 July came around. 439 00:37:26,494 --> 00:37:27,828 But he did not. 440 00:37:29,330 --> 00:37:32,375 I didn't see him for over ten days. 441 00:37:35,962 --> 00:37:37,296 On July 9th, 442 00:37:37,380 --> 00:37:41,300 an unconfirmed Chinese intelligence swept through the ANSP. 443 00:37:51,102 --> 00:37:52,436 Kim Ilsung... 444 00:37:59,694 --> 00:38:01,779 Sir! Sir! Sir! 445 00:38:05,324 --> 00:38:07,493 -What's going on? -It's an emergency! 446 00:38:07,910 --> 00:38:08,995 Are you serious? 447 00:38:15,001 --> 00:38:17,211 The intelligence was confirmed to be true. 448 00:38:17,295 --> 00:38:19,463 The official announcement came from North Korea. 449 00:38:20,006 --> 00:38:22,466 The leader of North Korea had died. 450 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 KIM ILSUNG, DEAD 451 00:38:23,884 --> 00:38:27,138 It was only 15 days before the South-North Korean Summit 452 00:38:27,221 --> 00:38:28,264 was supposed to be held. 453 00:38:29,890 --> 00:38:32,059 KIM ILSUNG, DEAD 454 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 KIM ILSUNG, DEAD 455 00:38:37,565 --> 00:38:39,734 NORTH ANNOUNCES "CARDIAC INFARCTION AT 2 A.M. ON THE EIGHTH" 456 00:38:39,817 --> 00:38:41,819 A cardiac infarction? 457 00:38:43,821 --> 00:38:45,489 Ah, what's going on here? 458 00:38:46,407 --> 00:38:47,950 Why not say assassination? 459 00:38:48,451 --> 00:38:50,036 Why is Doosik not back yet? 460 00:38:50,453 --> 00:38:51,412 Get everyone in here! 461 00:38:53,164 --> 00:38:54,081 Yes, sir. 462 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 It looks like… 463 00:38:58,711 --> 00:39:01,130 Moonsan acted alone on this one. 464 00:39:01,213 --> 00:39:03,174 Alone? How is that possible? 465 00:39:03,257 --> 00:39:06,635 Isn't this impossible without orders from his superiors? 466 00:39:06,719 --> 00:39:09,221 His superiors? Aren't we his superiors? 467 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 Moonsan holds the key to everything. 468 00:39:13,976 --> 00:39:15,770 We need to figure out his last steps. 469 00:39:15,853 --> 00:39:18,898 On the 7th at 2200, he crossed the border to North Korea. 470 00:39:18,981 --> 00:39:20,691 That's the last movement we tracked. 471 00:39:21,400 --> 00:39:24,779 Director Yeo, how do you know that information so precisely? 472 00:39:24,862 --> 00:39:26,864 Director, what exactly are you suggesting? 473 00:39:27,448 --> 00:39:29,992 I should open up the lines of the Information Management Division? 474 00:39:30,076 --> 00:39:32,578 This is the biggest incident that's occurred 475 00:39:32,995 --> 00:39:34,914 since the start of this organization. 476 00:39:34,997 --> 00:39:37,958 If you have the information, shouldn't you share your source? 477 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Is your team not up to the task? 478 00:39:39,835 --> 00:39:43,672 Or you'd prefer to steal our results for your own benefit? 479 00:39:43,756 --> 00:39:44,965 Director Yeo, look. 480 00:39:45,883 --> 00:39:48,177 You're young and you're out of line. 481 00:39:49,178 --> 00:39:51,639 We're not here to fight over whose team is better. 482 00:39:51,722 --> 00:39:53,557 There's an order to these things. 483 00:39:54,058 --> 00:39:56,060 We should analyze whether that intelligence is true-- 484 00:39:56,143 --> 00:39:57,019 Enough. 485 00:40:00,940 --> 00:40:04,276 It's confirmed intelligence. What else do you need to analyze? 486 00:40:04,360 --> 00:40:07,738 We must know what Kim Doosik did up in the north, but he disappeared. 487 00:40:07,822 --> 00:40:11,075 Then we have to catch that bastard and bring him right back here! 488 00:40:11,158 --> 00:40:13,327 So what order are you talking about, huh? 489 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Sir. 490 00:40:16,956 --> 00:40:19,375 You speak like you know that Moonsan 491 00:40:20,000 --> 00:40:22,628 went off to North Korea on his own-- 492 00:40:22,711 --> 00:40:24,630 You stupid motherfucker. 493 00:40:24,713 --> 00:40:27,883 You're an executive, and you can't show an ounce of discretion? 494 00:40:27,967 --> 00:40:29,593 Kim Doosik is part of our organization, 495 00:40:29,677 --> 00:40:34,056 and the peril he poses for us with what he could say is astronomical! 496 00:40:37,476 --> 00:40:41,272 If you all don't want to get fired at the same time, 497 00:40:41,772 --> 00:40:43,149 listen to me carefully. 498 00:40:43,774 --> 00:40:47,236 Get every agent and get out and find that son of a bitch. 499 00:40:47,319 --> 00:40:49,196 Get him here as soon as possible. 500 00:40:49,822 --> 00:40:51,449 Kim Doosik. 501 00:40:53,367 --> 00:40:54,493 Kim Doosik. 502 00:40:58,789 --> 00:41:03,127 Director Min mobilized the whole organization to hunt him down. 503 00:41:04,295 --> 00:41:07,840 He became the enemy of the new ANSP. 504 00:41:40,122 --> 00:41:41,916 I was in the same situation as him. 505 00:41:46,086 --> 00:41:47,171 And that year, 506 00:41:47,755 --> 00:41:51,759 in 1994, we were hit by a record-breaking heat wave. 507 00:41:54,345 --> 00:41:56,931 I got in the habit of staring up at the sky. 508 00:41:58,807 --> 00:42:01,393 Everyone wished for the heat to break. 509 00:42:02,269 --> 00:42:04,438 Everyone waited for the rain to start. 510 00:42:11,070 --> 00:42:16,367 ICED COFFEE 511 00:42:16,450 --> 00:42:18,494 MILK COFFEE, BLACK COFFEE 512 00:42:29,213 --> 00:42:31,298 I became his hostage. 513 00:42:33,217 --> 00:42:34,260 I wondered, 514 00:42:35,219 --> 00:42:38,514 would he be thinking of me that fondly? 515 00:42:39,557 --> 00:42:42,142 He said he didn't get to meet a lot of people. 516 00:42:42,226 --> 00:42:43,894 And he wasn't good at socializing. 517 00:42:44,603 --> 00:42:46,230 He always joked with me, 518 00:42:47,147 --> 00:42:49,024 but it was all from his heart. 519 00:43:05,457 --> 00:43:06,625 How'd you know I was here? 520 00:43:11,589 --> 00:43:12,631 Purple? 521 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 Why? 522 00:43:17,803 --> 00:43:19,054 Why are you here? 523 00:43:28,522 --> 00:43:29,773 I was dying inside. 524 00:43:56,592 --> 00:43:58,135 He should not have come back. 525 00:43:59,970 --> 00:44:01,597 He was in grave danger. 526 00:44:04,266 --> 00:44:06,727 He said he didn't get to meet a lot of people. 527 00:44:08,520 --> 00:44:09,563 And because of that, 528 00:44:12,650 --> 00:44:15,402 he wasn't good at joking or socializing, 529 00:44:17,029 --> 00:44:19,156 but it was all from his heart. 530 00:44:20,699 --> 00:44:23,577 Everything he said was from his heart. 531 00:44:28,624 --> 00:44:30,918 No, that's not exactly right. 532 00:44:32,461 --> 00:44:33,796 It was actually... 533 00:44:36,131 --> 00:44:37,091 because... 534 00:44:38,759 --> 00:44:39,885 he loved me. 38114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.