All language subtitles for [SubtitleTools.com] HeartBeat S01E09 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ALL CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS AND ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:01:00,186 --> 00:01:01,937 I warned you, didn't I? 5 00:01:02,021 --> 00:01:04,648 It's dangerous to be on the border of two beings. 6 00:01:05,608 --> 00:01:06,734 You're running out of time. 7 00:01:07,443 --> 00:01:10,070 You'll begin to experience abnormal symptoms like today. 8 00:01:10,154 --> 00:01:11,489 You'll feel worse and worse. 9 00:01:19,455 --> 00:01:20,915 You're saying I'm going to die? 10 00:01:22,249 --> 00:01:23,209 But... 11 00:01:24,293 --> 00:01:25,961 I haven't become human yet. 12 00:01:26,295 --> 00:01:28,464 So get yourself together if you don't want to die! 13 00:01:32,384 --> 00:01:34,428 You said you want to experience love that makes your heart beat. 14 00:01:35,179 --> 00:01:38,098 You said you want to keep the promise you made to Hae-sun. 15 00:01:40,017 --> 00:01:41,227 So live at all costs. 16 00:01:41,936 --> 00:01:45,898 Brace yourself like when you decided to spend 100 years in the hawthorn coffin. 17 00:01:45,981 --> 00:01:47,024 You must 18 00:01:47,942 --> 00:01:48,943 live. 19 00:01:54,031 --> 00:01:56,450 I can't die without having lived a proper life. 20 00:02:02,081 --> 00:02:03,499 I must survive... 21 00:02:04,291 --> 00:02:05,292 at all costs. 22 00:02:11,966 --> 00:02:13,717 I saw it with my own two eyes. 23 00:02:14,468 --> 00:02:15,803 He's not human. 24 00:02:26,564 --> 00:02:29,525 Why is he taking so long to hand out rice cakes? 25 00:02:32,403 --> 00:02:34,738 I'm sure he's slacking off somewhere. 26 00:02:34,822 --> 00:02:37,116 He's never any help. 27 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 I'm going to teach him a lesson. 28 00:02:43,372 --> 00:02:44,748 What took you so... 29 00:02:50,045 --> 00:02:52,923 Do-sik, you said you were busy. What brings you here? 30 00:02:53,007 --> 00:02:54,550 It's your opening day after all. 31 00:02:55,301 --> 00:02:56,594 It's been on my mind. 32 00:02:57,219 --> 00:02:58,971 You didn't have to. 33 00:02:59,722 --> 00:03:00,764 Thank you. 34 00:03:00,973 --> 00:03:02,850 Where's Mr. Seon? 35 00:03:03,142 --> 00:03:05,436 He went out to hand out rice cakes and hasn't been back since. 36 00:03:07,688 --> 00:03:10,399 In-hae, can we talk outside for a moment? 37 00:03:15,029 --> 00:03:17,531 What's this about? 38 00:03:21,702 --> 00:03:23,245 I know what I'm about to say 39 00:03:23,913 --> 00:03:26,040 will sound extremely strange. 40 00:03:26,999 --> 00:03:28,167 It's about Mr. Seon. 41 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 What about him? 42 00:03:31,962 --> 00:03:34,423 Have you ever noticed anything strange about him? 43 00:03:37,551 --> 00:03:38,928 What do you mean? 44 00:03:41,639 --> 00:03:43,933 I saw something odd the day you invited me over 45 00:03:44,433 --> 00:03:45,559 to this mansion. 46 00:03:47,186 --> 00:03:50,272 There's no way anyone can move at that speed. 47 00:03:50,689 --> 00:03:51,982 It's been bothering me. 48 00:03:52,983 --> 00:03:54,318 Do you know anything? 49 00:03:55,569 --> 00:03:56,737 Oh, come on. 50 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Maybe you were seeing things. 51 00:04:00,282 --> 00:04:02,409 We all drank quite a lot that day. 52 00:04:02,701 --> 00:04:04,787 I don't think it's something we should laugh off. 53 00:04:07,206 --> 00:04:08,207 Do-sik. 54 00:04:09,208 --> 00:04:11,961 I know Woo-hyeol can come off as unusual, 55 00:04:12,920 --> 00:04:16,090 but he's not as strange as you think he is. 56 00:04:16,590 --> 00:04:18,342 I can vouch for that. 57 00:04:19,843 --> 00:04:22,137 - In-hae. - Don't worry. 58 00:04:22,763 --> 00:04:25,474 I know him well enough, 59 00:04:25,724 --> 00:04:28,227 so you don't need to worry too much. 60 00:04:30,896 --> 00:04:34,775 HEARTBEAT EPISODE 9 61 00:04:38,320 --> 00:04:39,947 You know him well? 62 00:04:42,116 --> 00:04:44,660 Has it ever occurred to you that you may not know everything? 63 00:04:45,953 --> 00:04:49,748 Everyone has a side that they'd rather hide. 64 00:04:51,125 --> 00:04:53,293 Don't you? 65 00:05:10,310 --> 00:05:12,354 Humans can't do this. 66 00:05:15,024 --> 00:05:16,358 He's a vampire for sure. 67 00:05:29,413 --> 00:05:31,498 You're slacking off on our first day of business? 68 00:05:32,750 --> 00:05:33,876 I'm sorry. 69 00:05:36,879 --> 00:05:38,213 Is something wrong? 70 00:05:39,590 --> 00:05:40,966 You don't look well. 71 00:05:44,803 --> 00:05:45,971 There's nothing wrong. 72 00:06:06,825 --> 00:06:08,786 Did you sleep well? 73 00:06:08,869 --> 00:06:10,788 No, I tossed and turned. 74 00:06:11,163 --> 00:06:13,082 I'm a light sleeper, you see. 75 00:06:13,499 --> 00:06:14,792 It might be because the house is old, 76 00:06:14,875 --> 00:06:16,502 but the stairs are creaky 77 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 and it gets on my nerves. 78 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 Is that so? 79 00:06:21,715 --> 00:06:23,509 By the way, do you have any salad? 80 00:06:23,592 --> 00:06:24,426 Sorry? 81 00:06:24,676 --> 00:06:28,472 Breakfast is complimentary, so I'm afraid this is all we have. 82 00:06:28,555 --> 00:06:30,808 Shouldn't you take better care of your long-term guests? 83 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 I can't eat those every morning. 84 00:06:33,894 --> 00:06:34,812 Sure. 85 00:06:44,196 --> 00:06:45,155 Who are you? 86 00:06:48,158 --> 00:06:49,701 And who might you be? 87 00:06:57,668 --> 00:07:00,337 This is our staff member, Seon Woo-hyeol. 88 00:07:00,629 --> 00:07:03,298 You saw the flyer yesterday, right? He's the one who wrote it. 89 00:07:04,633 --> 00:07:07,010 I haven't introduced you two because he was away yesterday. 90 00:07:07,427 --> 00:07:10,430 This is Ms. Hwang So-i, a long-term guest in Room 201. 91 00:07:11,098 --> 00:07:12,057 I see. 92 00:07:13,600 --> 00:07:16,061 You are the first guest of Shaded Oasis. 93 00:07:16,812 --> 00:07:18,188 Welcome. 94 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 May you enjoy your time here. 95 00:07:21,483 --> 00:07:22,985 Why do you talk like that? 96 00:07:30,742 --> 00:07:31,660 Woo-hyeol. 97 00:07:33,328 --> 00:07:34,496 Can we talk? 98 00:07:48,468 --> 00:07:49,511 What's the matter? 99 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 Did something happen yesterday? 100 00:07:52,890 --> 00:07:53,724 No. 101 00:07:54,183 --> 00:07:57,394 Are you not feeling well then? 102 00:08:00,355 --> 00:08:01,857 You don't have a fever. 103 00:08:02,399 --> 00:08:04,860 Right, you can't have one. 104 00:08:05,694 --> 00:08:08,739 Did something happen while you were handing out rice cakes? 105 00:08:10,699 --> 00:08:12,993 - No. - Then why the long face? 106 00:08:13,076 --> 00:08:14,203 What do you mean? 107 00:08:14,494 --> 00:08:16,788 What long face? 108 00:08:16,872 --> 00:08:18,248 I can tell. 109 00:08:18,332 --> 00:08:19,625 Did you think I wouldn't know? 110 00:08:19,708 --> 00:08:22,711 I have my eye on every action you take and every face you make. 111 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 Isn't that 112 00:08:28,258 --> 00:08:29,426 stalking? 113 00:08:29,968 --> 00:08:31,595 Don't be ridiculous. 114 00:08:32,054 --> 00:08:36,225 I'm just saying that I'm concerned about you. 115 00:08:37,768 --> 00:08:40,854 So tell me if something's wrong, okay? 116 00:08:41,188 --> 00:08:42,272 I should know. 117 00:08:42,689 --> 00:08:44,149 I'm your boss, 118 00:08:44,358 --> 00:08:46,026 and you're my... 119 00:08:47,486 --> 00:08:48,570 employee. 120 00:08:50,906 --> 00:08:53,158 So it's a master-servant relationship? 121 00:08:54,993 --> 00:08:56,912 Let's call it an employer-employee relationship. 122 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 You work for me. 123 00:08:59,289 --> 00:09:01,625 Speaking of which, we should negotiate the terms. 124 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 DISTRIBUTION OF RESPONSIBILITIES 125 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 CUSTOMER SERVICE, BREAKFAST PREP, ROOM CLEANING, CLEANING, 126 00:09:07,172 --> 00:09:08,840 SUPPLIES MANAGEMENT, WASH BEDDING, RECYCLING, MAKE BEDS 127 00:09:08,924 --> 00:09:11,301 We need to divide our work clearly. 128 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Divide our work? 129 00:09:14,096 --> 00:09:17,057 We need to clarify our responsibilities so you don't slack off again. 130 00:09:18,016 --> 00:09:19,184 Slack off? 131 00:09:19,268 --> 00:09:21,144 I never slacked off. 132 00:09:21,395 --> 00:09:24,523 If you disappear during working hours, that's slacking off. 133 00:09:28,151 --> 00:09:29,945 I'll be in charge of customer service 134 00:09:30,028 --> 00:09:32,531 and preparing breakfast, so don't worry about them. 135 00:09:33,615 --> 00:09:36,493 Then we're left with room cleaning, bathroom cleaning, 136 00:09:36,576 --> 00:09:38,412 living room and kitchen cleaning, 137 00:09:38,495 --> 00:09:40,956 supplies management, washing the bedding, and recycling. 138 00:09:41,039 --> 00:09:42,124 That's about it. 139 00:09:42,207 --> 00:09:43,166 How should we do this? 140 00:09:44,334 --> 00:09:47,629 I'll be in charge of room cleaning 141 00:09:48,463 --> 00:09:49,881 and recycling. 142 00:09:50,382 --> 00:09:51,717 Leave them to me. 143 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 You know I'm quite good at cleaning. 144 00:09:53,927 --> 00:09:55,053 I see you're experienced. 145 00:09:55,429 --> 00:09:57,764 You should also take charge of supplies management. 146 00:09:57,848 --> 00:10:00,767 I'll clean the living room, the kitchen, and the bathroom. 147 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 We can wash and change the bedding together. 148 00:10:03,437 --> 00:10:04,313 Deal? 149 00:10:04,396 --> 00:10:05,272 Deal. 150 00:10:05,355 --> 00:10:06,481 We'll split the profits 50-50. 151 00:10:06,565 --> 00:10:08,108 It'll be deducted from your debt. 152 00:10:08,608 --> 00:10:09,651 Wait, 50-50... 153 00:10:10,152 --> 00:10:11,111 All right. 154 00:10:11,403 --> 00:10:13,572 Negotiations are sealed with a handshake. 155 00:10:15,198 --> 00:10:16,241 But 50-50... 156 00:10:22,789 --> 00:10:24,124 Your hand is still cold. 157 00:10:26,877 --> 00:10:29,963 I'll handle the guests most of the time, 158 00:10:30,047 --> 00:10:32,090 so be careful not to reveal your identity. 159 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 I know that you're harmless, 160 00:10:36,011 --> 00:10:38,889 but others may not think like me. 161 00:10:39,806 --> 00:10:41,141 Do you understand me? 162 00:10:42,351 --> 00:10:43,268 Yes. 163 00:10:44,394 --> 00:10:45,645 I didn't know 164 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 you cared about me so much. 165 00:10:47,939 --> 00:10:49,358 I'm honored. 166 00:10:51,068 --> 00:10:51,943 Right. 167 00:10:52,027 --> 00:10:53,695 I have a question. 168 00:10:53,779 --> 00:10:54,821 What is it? 169 00:10:54,905 --> 00:10:55,864 Well... 170 00:10:56,615 --> 00:10:59,409 If we're working like this every day, 171 00:10:59,743 --> 00:11:01,536 when do we rest? 172 00:11:02,204 --> 00:11:04,331 We need to have some days off 173 00:11:04,414 --> 00:11:08,126 so that you can go on dates with Do-sik. 174 00:11:08,418 --> 00:11:09,669 What dates? 175 00:11:09,753 --> 00:11:11,963 Why would I do that with him? 176 00:11:12,047 --> 00:11:13,465 We're not in that kind of relationship. 177 00:11:13,548 --> 00:11:14,508 Why not?! 178 00:11:14,591 --> 00:11:15,801 Why... 179 00:11:15,884 --> 00:11:19,054 Why aren't you guys in that kind of relationship? 180 00:11:20,472 --> 00:11:21,765 I thought things were going well. 181 00:11:23,683 --> 00:11:27,312 My priority is the guest house, not my relationship with him. 182 00:11:27,396 --> 00:11:29,648 How can we rest when we've invested so much money in this? 183 00:11:30,023 --> 00:11:31,525 We're going to work every day for the time being. 184 00:11:31,608 --> 00:11:33,193 - What? - I'll get going then. 185 00:11:34,653 --> 00:11:35,654 What... 186 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 Things weren't going well? 187 00:11:50,001 --> 00:11:50,877 What? 188 00:11:50,961 --> 00:11:51,920 No! 189 00:11:52,003 --> 00:11:54,339 What's going on? You can't do this! 190 00:11:55,215 --> 00:11:56,591 Stop it! 191 00:11:56,675 --> 00:11:58,218 What are you guys doing?! 192 00:11:58,802 --> 00:12:02,222 It's illegal to operate a business here. Didn't you know? 193 00:12:02,305 --> 00:12:05,475 Still, how could you tear the place down without letting me know? 194 00:12:05,559 --> 00:12:06,726 We can. It's the law. 195 00:12:06,977 --> 00:12:09,771 Article 61, Paragraph 1 of the Road Act. Permission to Occupy and Use Roads. 196 00:12:10,021 --> 00:12:11,398 You want me to keep going? 197 00:12:13,108 --> 00:12:14,651 I didn't know. Please let me off this once. 198 00:12:14,734 --> 00:12:15,819 I need to make ends meet. 199 00:12:15,902 --> 00:12:18,697 What do you mean you didn't know? Look how many warnings you got. 200 00:12:18,780 --> 00:12:20,323 You're lying through your teeth. 201 00:12:21,032 --> 00:12:21,908 Whatever. 202 00:12:22,617 --> 00:12:24,703 If you feel wronged, get a permit first. 203 00:12:24,786 --> 00:12:25,787 Follow the law. 204 00:12:30,709 --> 00:12:32,252 What are you doing? Tear it down. 205 00:12:32,544 --> 00:12:34,212 Wait, hang on. 206 00:12:36,047 --> 00:12:37,883 Make sure you tear it down completely. 207 00:12:40,844 --> 00:12:43,305 WARNING 208 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Here, drink this. 209 00:12:55,567 --> 00:12:57,319 Hey, just let it go and drink up. 210 00:13:06,786 --> 00:13:08,830 Do they know how much that tent cost? 211 00:13:09,080 --> 00:13:11,124 On top of that, they broke all my furniture. 212 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 I should sue them. 213 00:13:14,419 --> 00:13:15,420 Hey. 214 00:13:15,504 --> 00:13:18,507 You committed way more illegal acts. 215 00:13:18,757 --> 00:13:20,717 You forged IDs and official documents. 216 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 You should be thankful that you didn't get caught. 217 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 If you did, 218 00:13:25,889 --> 00:13:27,098 you'd be behind bars by now. 219 00:13:28,350 --> 00:13:29,809 Now that this has happened, 220 00:13:30,393 --> 00:13:31,645 why don't you learn a skill or two? 221 00:13:32,103 --> 00:13:34,648 Seriously? There you go again. 222 00:13:34,898 --> 00:13:36,983 This is my skill! 223 00:13:37,317 --> 00:13:39,861 Stop hiding in the shade and doing illegal activities. 224 00:13:40,153 --> 00:13:43,114 Come out into the light and live an upright life! 225 00:13:43,198 --> 00:13:44,783 I'm saying this for you! 226 00:13:44,866 --> 00:13:46,660 Why would a vampire come into the light? 227 00:13:46,743 --> 00:13:48,703 I like being in the shade! It suits me! 228 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 When will you grow up? 229 00:13:50,038 --> 00:13:52,207 You still can't see straight after all this? 230 00:13:53,416 --> 00:13:54,751 Goodness. 231 00:13:55,710 --> 00:13:57,796 Who are you to say that to him? 232 00:13:58,463 --> 00:13:59,673 Hello, sir. 233 00:13:59,756 --> 00:14:01,258 How can you be so relaxed? 234 00:14:02,133 --> 00:14:05,136 The shop next door is packed with customers, 235 00:14:05,220 --> 00:14:07,305 yet you guys are sitting around and chatting. 236 00:14:07,389 --> 00:14:10,183 Your shop has been doing poorly for a while now. 237 00:14:10,267 --> 00:14:12,644 Can you even pay rent at this rate? 238 00:14:14,020 --> 00:14:15,814 Do you want me to help you? 239 00:14:16,565 --> 00:14:17,524 Sorry? 240 00:14:17,607 --> 00:14:20,610 What's the point of holding on to a failed business? 241 00:14:20,944 --> 00:14:23,822 If it's difficult for you to quit, I can help you. 242 00:14:23,905 --> 00:14:25,031 What do you mean? 243 00:14:25,323 --> 00:14:28,159 I've talked with the owner of Vampire Tteokbokki 244 00:14:28,243 --> 00:14:29,661 and they're going to expand the shop. 245 00:14:29,744 --> 00:14:31,079 - Hey, Vampire! - Yes, sir. 246 00:14:31,162 --> 00:14:32,205 Come on in. 247 00:14:32,581 --> 00:14:34,749 Take a look around. 248 00:14:34,833 --> 00:14:36,042 - Okay. - Go ahead. 249 00:14:37,335 --> 00:14:38,169 Sir, 250 00:14:39,087 --> 00:14:40,422 you're crossing the line. 251 00:14:40,505 --> 00:14:41,590 What line? 252 00:14:42,007 --> 00:14:44,509 There's no line in the jungle. 253 00:14:44,801 --> 00:14:46,761 Your contract is up soon anyway. 254 00:14:46,845 --> 00:14:49,306 Move out by next month, okay? 255 00:14:49,889 --> 00:14:50,849 Hey, Vampire. 256 00:14:51,683 --> 00:14:52,601 I'll get going. 257 00:14:54,936 --> 00:14:56,271 I'm offended. 258 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 I told you to get a haircut! 259 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 You're stubborn as a mule! 260 00:15:00,734 --> 00:15:02,527 You look horrendous. 261 00:15:09,367 --> 00:15:10,702 Don't worry. 262 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 You look great. 263 00:15:12,787 --> 00:15:14,539 I think you could use a haircut. 264 00:15:19,628 --> 00:15:20,545 Ms. Joo, 265 00:15:21,004 --> 00:15:22,380 congratulations on the opening. 266 00:15:22,631 --> 00:15:23,757 Ms. Na. 267 00:15:24,132 --> 00:15:26,259 Thank you for coming. I know you're busy. 268 00:15:26,343 --> 00:15:28,470 I wanted to come yesterday, but I was busy. 269 00:15:33,141 --> 00:15:35,143 They renovated the place beautifully. 270 00:15:36,394 --> 00:15:37,354 It's nice. 271 00:15:40,899 --> 00:15:42,442 The painting fits right in too. 272 00:15:44,277 --> 00:15:46,780 By the way, where's Mr. Seon? 273 00:15:47,113 --> 00:15:49,240 He went to the grocery store, but he should be back soon. 274 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Do you want some tea? 275 00:15:51,117 --> 00:15:52,118 Sounds good. 276 00:16:03,588 --> 00:16:05,507 If your families are acquainted, 277 00:16:06,091 --> 00:16:09,010 were you and Mr. Seon like siblings growing up? 278 00:16:12,472 --> 00:16:14,683 We weren't that close. 279 00:16:16,518 --> 00:16:18,853 But he's someone I have to look out for. 280 00:16:20,563 --> 00:16:23,358 What kind of person is he? 281 00:16:26,486 --> 00:16:28,279 Was that too out of the blue? 282 00:16:28,655 --> 00:16:31,408 I thought you'd know him well since you live with him. 283 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 He's... 284 00:16:36,955 --> 00:16:40,083 a little odd and unusual. 285 00:16:40,291 --> 00:16:42,043 Not a little. Very. 286 00:16:43,628 --> 00:16:45,839 But that's his charm. 287 00:16:45,922 --> 00:16:47,757 He's different from other men. 288 00:16:48,758 --> 00:16:51,511 He lets my guard down. 289 00:16:52,929 --> 00:16:56,433 It's comfortable and fun to be around him. 290 00:17:04,065 --> 00:17:05,567 What do you think about Mr. Shin? 291 00:17:05,650 --> 00:17:07,777 - Sorry? - Why are you so surprised? 292 00:17:08,903 --> 00:17:10,697 It was just too sudden. 293 00:17:11,656 --> 00:17:13,992 It seems like he really cares about you. 294 00:17:14,075 --> 00:17:16,369 So I was wondering what you think of him. 295 00:17:20,999 --> 00:17:26,463 SHADED OASIS GUEST HOUSE 296 00:17:29,007 --> 00:17:32,635 I owe Do-sik a lot. 297 00:17:33,887 --> 00:17:34,929 If it weren't for him, 298 00:17:35,013 --> 00:17:37,265 I wouldn't have even thought of opening a guest house. 299 00:17:37,682 --> 00:17:40,477 He helped me with everything down to the smallest detail. 300 00:17:40,852 --> 00:17:42,771 During the renovation-- 301 00:17:42,854 --> 00:17:45,106 And you're still going to play dumb? 302 00:17:45,899 --> 00:17:48,526 Will you keep turning a blind eye when it's so obvious? 303 00:17:49,652 --> 00:17:50,653 Well... 304 00:17:55,825 --> 00:17:59,954 I think I should focus on the guest house for now. 305 00:18:00,747 --> 00:18:02,707 It's not the time to date. 306 00:18:03,750 --> 00:18:04,918 To be honest, 307 00:18:05,001 --> 00:18:07,504 I don't even feel like it. 308 00:18:09,380 --> 00:18:10,381 Really? 309 00:18:21,100 --> 00:18:22,185 Mr. Seon. 310 00:18:33,071 --> 00:18:35,198 Ms. Na, what brings you here? 311 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 I wanted to see your gratitude for my gift. 312 00:18:37,617 --> 00:18:38,701 How do you like the car? 313 00:18:39,160 --> 00:18:40,370 Why don't you take me for a ride? 314 00:18:43,456 --> 00:18:45,416 As you can see, I'm working. 315 00:18:48,795 --> 00:18:50,588 No, it's fine. 316 00:18:50,672 --> 00:18:51,589 You can go out. 317 00:18:52,757 --> 00:18:55,134 We're not busy right now, so I can handle it alone. 318 00:18:55,218 --> 00:18:56,719 Take her for a ride. 319 00:19:05,562 --> 00:19:07,188 You're not like your usual self. 320 00:19:07,939 --> 00:19:09,107 Is something up? 321 00:19:13,069 --> 00:19:13,945 No, 322 00:19:14,737 --> 00:19:15,780 nothing's up. 323 00:19:17,532 --> 00:19:18,867 Are you nervous 324 00:19:18,950 --> 00:19:20,577 to be on a date with me? 325 00:19:25,874 --> 00:19:27,876 The weather is so nice today. 326 00:19:28,334 --> 00:19:30,378 Do you want to go somewhere far away? 327 00:19:33,590 --> 00:19:34,757 Right. 328 00:19:35,508 --> 00:19:37,093 Do you think Ms. Joo will scold you for it? 329 00:19:37,427 --> 00:19:39,470 Scold? Who is she to scold me? 330 00:19:39,971 --> 00:19:43,224 I've always been the one to scold others, but never the other way around. 331 00:19:43,892 --> 00:19:46,060 You always seem to be walking on eggshells around her. 332 00:19:51,691 --> 00:19:53,443 I won't take up too much of your time. 333 00:19:53,735 --> 00:19:56,529 You don't want to get on the bad side of your boss from the start. 334 00:19:57,697 --> 00:20:00,742 It's been a while since I've been this excited. 335 00:20:20,011 --> 00:20:22,263 But that's his charm. 336 00:20:22,347 --> 00:20:24,349 He's different from other men. 337 00:20:25,141 --> 00:20:27,936 He lets my guard down. 338 00:20:29,395 --> 00:20:32,732 It's comfortable and fun to be around him. 339 00:20:33,983 --> 00:20:37,153 He's not just different from other men, Ms. Na. 340 00:20:37,695 --> 00:20:41,074 You'll pass out when you find out he's a vampire. 341 00:20:53,336 --> 00:20:55,880 It feels like we're in a painting. 342 00:20:56,464 --> 00:20:59,676 You're walking around this beautiful place with a beautiful woman. 343 00:21:00,760 --> 00:21:02,470 But why do you look so sad 344 00:21:02,762 --> 00:21:04,514 as if you have sad memories of daffodils? 345 00:21:08,226 --> 00:21:10,019 When you look at beautiful things, 346 00:21:10,645 --> 00:21:11,771 you're bound to become sad. 347 00:21:13,481 --> 00:21:15,525 Seeing the flowers in full bloom 348 00:21:17,485 --> 00:21:20,321 reminds me that they will soon fall. 349 00:21:22,240 --> 00:21:23,866 I'm not sure how I feel. 350 00:21:24,409 --> 00:21:25,660 Should I have been 351 00:21:26,244 --> 00:21:27,870 less beautiful then? 352 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 Look at them all you want while we're here. 353 00:21:39,340 --> 00:21:40,591 And breathe them in as well. 354 00:21:47,348 --> 00:21:49,684 It was a long time ago 355 00:21:49,767 --> 00:21:51,102 when I first saw that mansion. 356 00:21:51,561 --> 00:21:54,272 But I still vividly remember how I felt then. 357 00:21:56,190 --> 00:21:58,401 It wasn't just an old, run-down house to me. 358 00:21:58,776 --> 00:22:03,614 It felt as if it had been waiting for someone there for a long time. 359 00:22:06,284 --> 00:22:08,244 You remember our first encounter, right? 360 00:22:09,871 --> 00:22:12,290 A man who I'd never met before hugged me out of the blue. 361 00:22:12,665 --> 00:22:13,916 But oddly, 362 00:22:14,000 --> 00:22:15,835 I wasn't frightened. 363 00:22:18,254 --> 00:22:21,132 When I got back home that day, I thought long and hard. 364 00:22:21,883 --> 00:22:22,800 "Who on earth 365 00:22:23,801 --> 00:22:24,927 is this man?" 366 00:22:26,345 --> 00:22:28,931 I just thought you were interesting at first, 367 00:22:29,932 --> 00:22:31,601 but then it hit me 368 00:22:32,810 --> 00:22:36,022 that perhaps the reason why I was so drawn to the mansion 369 00:22:37,190 --> 00:22:38,274 for no particular reason 370 00:22:39,150 --> 00:22:41,402 was to meet you. 371 00:22:46,824 --> 00:22:48,576 You intrigue me, Mr. Seon. 372 00:22:50,119 --> 00:22:51,329 And I want to know more 373 00:22:52,455 --> 00:22:54,123 about you. 374 00:23:09,347 --> 00:23:10,515 May I... 375 00:23:12,016 --> 00:23:13,184 hug you? 376 00:23:34,789 --> 00:23:35,873 Please... 377 00:23:37,500 --> 00:23:38,835 wait just a little longer. 378 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 I have something I must sort out. 379 00:23:47,677 --> 00:23:49,053 After that, 380 00:23:51,180 --> 00:23:52,974 I shall keep our promise. 381 00:23:55,184 --> 00:23:56,227 No matter what. 382 00:23:59,188 --> 00:24:02,066 Does Ms. Joo know about Seon Woo-hyeol? 383 00:24:03,609 --> 00:24:04,652 I'm not sure. 384 00:24:06,154 --> 00:24:08,865 It felt as if she was trying to protect him. 385 00:24:09,448 --> 00:24:11,909 But I'm not sure if she knows he's a vampire. 386 00:24:11,993 --> 00:24:13,452 What's your plan? 387 00:24:14,662 --> 00:24:16,831 Nothing serious has happened yet, 388 00:24:17,415 --> 00:24:20,001 but who knows what can happen? 389 00:24:23,004 --> 00:24:24,964 Please keep an eye on him for the time being. 390 00:24:25,798 --> 00:24:28,718 And see if there are other vampires around him. 391 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 Report back to me down to every last detail. 392 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 Yes, sir. 393 00:24:42,815 --> 00:24:44,358 Why do you always do as you please? 394 00:24:44,984 --> 00:24:47,445 You stood me up and ignored my calls. 395 00:24:47,737 --> 00:24:48,738 What are you playing at? 396 00:24:51,824 --> 00:24:53,743 What does he have to sort out? 397 00:24:57,622 --> 00:24:59,081 And what promise? 398 00:25:02,793 --> 00:25:04,045 What's with you today? 399 00:25:04,378 --> 00:25:06,380 What did you do all day? 400 00:25:07,381 --> 00:25:08,633 I'm so curious. 401 00:25:10,509 --> 00:25:12,261 It's driving me crazy. 402 00:25:17,642 --> 00:25:18,643 Look into it for me. 403 00:25:19,352 --> 00:25:20,978 - Look into what? - Seon Woo-hyeol. 404 00:25:21,062 --> 00:25:23,397 Look into him as fast as possible. 405 00:25:24,815 --> 00:25:25,816 What do you mean? 406 00:25:25,900 --> 00:25:27,443 What he did in the past, 407 00:25:27,526 --> 00:25:29,904 why he lives in that mansion with Joo In-hae, 408 00:25:29,987 --> 00:25:32,823 and everything else that's related to him. 409 00:25:33,950 --> 00:25:35,034 You can do it, right? 410 00:25:37,078 --> 00:25:38,454 Why aren't you answering? 411 00:25:41,249 --> 00:25:43,000 I'll pay you handsomely. 412 00:25:43,084 --> 00:25:44,335 I know you like money. 413 00:26:08,150 --> 00:26:09,235 Are you just getting home? 414 00:26:13,823 --> 00:26:14,949 Where are you going? 415 00:26:20,496 --> 00:26:22,290 You had fun all day, so it's time to work. 416 00:26:22,707 --> 00:26:24,208 You're in charge of recycling. 417 00:26:30,172 --> 00:26:31,173 Okay. 418 00:26:32,091 --> 00:26:34,176 What? Where are you going? 419 00:26:34,260 --> 00:26:35,511 You need to take out the trash today. 420 00:26:35,594 --> 00:26:37,722 Do I have to nag you about every single thing? 421 00:26:46,772 --> 00:26:47,898 What's wrong? 422 00:26:47,982 --> 00:26:49,817 Are you not in the mood to work 423 00:26:49,900 --> 00:26:51,944 after having fun all day? 424 00:26:56,449 --> 00:26:57,408 Fun? 425 00:26:57,908 --> 00:27:00,995 Do I look like I'm having fun to you? 426 00:27:07,209 --> 00:27:08,669 Do you know how I feel? 427 00:27:09,211 --> 00:27:11,088 Do you know how I feel inside? 428 00:27:11,714 --> 00:27:14,383 You think I had fun today? 429 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 No. 430 00:27:16,302 --> 00:27:19,513 My heart is in a million pieces. 431 00:27:22,141 --> 00:27:24,101 It's not like I'm at ease either. 432 00:27:25,019 --> 00:27:29,231 I know how much you resent and loathe me even without you making it obvious. 433 00:27:29,315 --> 00:27:30,399 I can feel it. 434 00:27:31,650 --> 00:27:33,486 You believe that I ruined it all 435 00:27:33,903 --> 00:27:35,529 because you couldn't become human because of me. 436 00:27:36,906 --> 00:27:38,783 So the closer you become to Ms. Na, 437 00:27:39,200 --> 00:27:40,910 the more you loathe me. 438 00:27:40,993 --> 00:27:42,453 You're right. 439 00:27:43,537 --> 00:27:44,789 It's all your fault. 440 00:27:44,872 --> 00:27:46,040 This is all on you. 441 00:27:50,336 --> 00:27:51,879 Everything is ruined 442 00:27:53,047 --> 00:27:54,173 because you woke me up. 443 00:27:54,256 --> 00:27:55,216 It's all a mess! 444 00:27:56,258 --> 00:27:58,219 All because of you and your poisonous blood. 445 00:28:03,724 --> 00:28:04,642 It's all over. 446 00:28:18,114 --> 00:28:20,991 LEE SANG HAE PARK DONG-SEOP, MR. KO, BUTLER JOO 447 00:28:21,075 --> 00:28:23,411 Our last resort 448 00:28:24,078 --> 00:28:25,955 is to find the gold bars. 449 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 Hey, forget about the gold bars 450 00:28:27,998 --> 00:28:29,542 and go find a job. 451 00:28:29,625 --> 00:28:32,002 We should see this to the end. 452 00:28:36,549 --> 00:28:39,927 The only people who could freely enter the house except for Mr. Ko 453 00:28:40,261 --> 00:28:41,929 were Butler Joo's family. 454 00:28:42,012 --> 00:28:44,974 If they took the gold bars, 455 00:28:45,057 --> 00:28:47,852 they would've quit being butlers and gone abroad already. 456 00:28:47,935 --> 00:28:49,645 Why would they stay here? 457 00:28:49,728 --> 00:28:51,021 Hey, put on your sunscreen! 458 00:28:52,648 --> 00:28:55,067 - Maybe things went wrong. - What? 459 00:28:55,151 --> 00:28:58,696 Butler Joo wouldn't have opened the coffin 460 00:28:58,779 --> 00:29:01,866 if she had inherited her duties properly. 461 00:29:02,283 --> 00:29:03,909 She should've known about Woo-hyeol 462 00:29:03,993 --> 00:29:06,954 and that the coffin wasn't supposed to be opened. 463 00:29:07,037 --> 00:29:10,207 But she was clueless and opened it. 464 00:29:11,333 --> 00:29:12,585 It's strange. 465 00:29:12,668 --> 00:29:13,627 You think so? 466 00:29:14,670 --> 00:29:15,588 Hold on. 467 00:29:16,922 --> 00:29:17,840 Here. 468 00:29:21,927 --> 00:29:23,679 There's something fishy about her family. 469 00:29:26,682 --> 00:29:27,975 Who is it at this hour? 470 00:29:30,561 --> 00:29:31,562 Woo-hyeol. 471 00:29:37,818 --> 00:29:39,862 Why would you buy something you can't eat? 472 00:29:44,992 --> 00:29:47,995 I just want to get drunk tonight. 473 00:29:51,790 --> 00:29:52,875 - Woo-hyeol. - Woo-hyeol. 474 00:29:53,292 --> 00:29:54,376 Wait. 475 00:29:54,460 --> 00:29:56,212 What are you doing? You can't. 476 00:29:56,295 --> 00:29:57,213 Don't do it. 477 00:30:06,055 --> 00:30:08,390 Woo-hyeol, are you okay? 478 00:30:10,184 --> 00:30:11,393 Of course. 479 00:30:16,607 --> 00:30:18,025 You guys know 480 00:30:19,235 --> 00:30:20,569 how hard I tried 481 00:30:21,654 --> 00:30:23,239 to become human. 482 00:30:23,697 --> 00:30:24,698 I... 483 00:30:25,574 --> 00:30:27,785 I truly gave 484 00:30:28,327 --> 00:30:29,870 my absolute best. 485 00:30:29,954 --> 00:30:31,372 Even if no one else knows, 486 00:30:31,455 --> 00:30:32,831 we do. 487 00:30:34,124 --> 00:30:35,793 How did things turn out this way? 488 00:30:42,800 --> 00:30:44,802 It's all because of Butler Joo. 489 00:30:45,135 --> 00:30:46,804 If it weren't for her, 490 00:30:47,388 --> 00:30:51,100 Hae-sun and I would be loving each other with all our hearts. 491 00:30:52,893 --> 00:30:54,103 I would've been 492 00:30:55,521 --> 00:30:58,399 able to keep the promise I made to Hae-sun. 493 00:31:02,444 --> 00:31:03,654 How is it that... 494 00:31:05,155 --> 00:31:06,991 I'm not even given the chance 495 00:31:07,908 --> 00:31:09,451 to live for the person I love... 496 00:31:11,579 --> 00:31:12,830 before I die? 497 00:31:14,498 --> 00:31:18,210 Woo-hyeol, why would you die? 498 00:31:18,294 --> 00:31:21,547 You know we can't die. 499 00:31:22,423 --> 00:31:24,258 Things are rough for us too. 500 00:31:24,758 --> 00:31:27,928 My tarot tent got torn down, and Seop got kicked out of his shop. 501 00:31:28,220 --> 00:31:30,431 But we still need to pay our rent and monthly expenses. 502 00:31:31,473 --> 00:31:33,142 Humans are sucking us dry. 503 00:31:34,852 --> 00:31:35,936 You got kicked out? 504 00:31:36,687 --> 00:31:37,813 What do you mean? 505 00:31:38,063 --> 00:31:40,065 Why would you tell him that? 506 00:31:40,149 --> 00:31:41,859 He's worried now. 507 00:31:48,073 --> 00:31:49,575 As your leader, 508 00:31:49,658 --> 00:31:51,660 it's my job to support you guys. 509 00:31:52,828 --> 00:31:53,787 I'm sorry. 510 00:31:53,871 --> 00:31:55,539 Why are you saying that? 511 00:31:55,873 --> 00:31:57,374 Don't worry about us. 512 00:31:57,458 --> 00:32:00,085 You just focus on becoming human. 513 00:32:00,628 --> 00:32:01,962 Mr. Ko said 514 00:32:02,421 --> 00:32:05,758 this is the most crucial but the most dangerous time of your life. 515 00:32:11,764 --> 00:32:13,182 SHADED OASIS GUEST HOUSE 516 00:32:13,265 --> 00:32:14,391 RESERVATIONS: 0 517 00:32:18,479 --> 00:32:20,022 It's all your fault. 518 00:32:20,272 --> 00:32:21,523 This is all on you. 519 00:32:24,193 --> 00:32:25,819 Everything is ruined 520 00:32:26,362 --> 00:32:27,613 because you woke me up. 521 00:32:27,696 --> 00:32:28,656 It's all a mess! 522 00:32:29,782 --> 00:32:31,825 All because of you and your poisonous blood. 523 00:32:35,329 --> 00:32:36,246 It's all over. 524 00:33:01,021 --> 00:33:02,231 Can I get a room? 525 00:33:02,731 --> 00:33:03,607 Right. 526 00:33:03,857 --> 00:33:04,733 Yes, 527 00:33:05,067 --> 00:33:06,193 you can. 528 00:33:16,745 --> 00:33:19,915 I didn't expect this place to be so clean and spacious from the outside. 529 00:33:29,508 --> 00:33:30,467 Goodness. 530 00:33:32,553 --> 00:33:34,263 You can stay in this room. 531 00:33:34,346 --> 00:33:36,348 - Here's your key. - Right. 532 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 Thank you. 533 00:33:37,766 --> 00:33:39,768 Breakfast is served between 7 to 9 a.m. 534 00:33:39,852 --> 00:33:41,228 in the kitchen on the first floor. 535 00:33:41,311 --> 00:33:44,398 You can help yourself to toast, fried eggs, and cereal. 536 00:33:44,481 --> 00:33:46,108 The bathroom is on the first floor. 537 00:33:46,400 --> 00:33:49,653 If you need anything or experience any inconveniences, 538 00:33:49,737 --> 00:33:51,321 feel free to let me know. 539 00:33:51,655 --> 00:33:52,906 Rest up then. 540 00:33:52,990 --> 00:33:54,116 Hold on. 541 00:33:55,325 --> 00:33:56,952 Are you the owner? 542 00:33:57,786 --> 00:33:59,121 - Yes. - I see. 543 00:33:59,997 --> 00:34:03,000 It must not be easy for a young lady to run a guest house alone. 544 00:34:03,876 --> 00:34:05,043 It's admirable. 545 00:34:06,336 --> 00:34:09,131 Your parents did a good job raising you. 546 00:34:09,673 --> 00:34:11,008 They must be proud. 547 00:34:12,926 --> 00:34:15,387 Gosh, not at all. 548 00:34:15,929 --> 00:34:17,347 I have a daughter 549 00:34:17,431 --> 00:34:18,682 and she's in high school. 550 00:34:19,099 --> 00:34:20,726 She lives in the US with her mom. 551 00:34:21,268 --> 00:34:24,772 She moved there in elementary school, so it's been ten years already. 552 00:34:24,980 --> 00:34:26,315 Time flies. 553 00:34:27,357 --> 00:34:30,944 She's a clever one, so I sent her abroad when she was young. 554 00:34:31,028 --> 00:34:33,030 But it's no piece of cake to support her. 555 00:34:34,364 --> 00:34:35,741 Oh, I have a picture. 556 00:34:36,116 --> 00:34:37,785 She looks nothing like me. 557 00:34:37,993 --> 00:34:39,036 Take a look. 558 00:34:41,580 --> 00:34:42,623 Goodness. 559 00:34:43,207 --> 00:34:46,168 I live alone, so I usually have no one to talk to. 560 00:34:46,376 --> 00:34:47,878 I apologize for being so chatty. 561 00:34:47,961 --> 00:34:49,087 It's late, so please. 562 00:34:50,255 --> 00:34:51,298 Okay. 563 00:34:51,590 --> 00:34:53,425 Good night then. 564 00:34:53,509 --> 00:34:55,302 - Good night. - Bye. 565 00:34:57,221 --> 00:34:58,680 Thank you. 566 00:35:38,804 --> 00:35:41,139 Woo-hyeol must've been really distressed. 567 00:35:41,223 --> 00:35:44,268 Look at all this human food he had. 568 00:35:45,269 --> 00:35:46,270 Tell me about it. 569 00:35:46,353 --> 00:35:48,522 He must've been so distressed. Should we try some? 570 00:35:49,648 --> 00:35:51,650 Look at him. He's fine. 571 00:35:51,733 --> 00:35:53,151 So what if we get a little drunk? 572 00:35:53,235 --> 00:35:55,821 We're different from him. 573 00:35:55,904 --> 00:35:59,575 Come on. Let me drink my problems away for once! 574 00:35:59,658 --> 00:36:00,701 Isn't life hard for you too? 575 00:36:02,077 --> 00:36:03,120 Then shall we? 576 00:36:03,203 --> 00:36:04,580 Should we try just one? 577 00:36:10,961 --> 00:36:13,130 This looks good. 578 00:36:22,723 --> 00:36:23,724 What? 579 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 This is tastier than I... 580 00:36:37,154 --> 00:36:39,156 I only make this for my daughter. 581 00:36:40,908 --> 00:36:41,950 What is this? 582 00:36:43,285 --> 00:36:45,287 It's so soft and delicious. 583 00:36:45,913 --> 00:36:46,830 - It's good, right? - Yes. 584 00:36:46,914 --> 00:36:48,206 I'm glad you like it. 585 00:36:50,709 --> 00:36:52,419 Good morning, ma'am. 586 00:36:52,920 --> 00:36:54,880 You're up early on the weekend. 587 00:36:54,963 --> 00:36:57,132 You wake up earlier as you get old. 588 00:36:58,467 --> 00:36:59,718 Do you want to try some? 589 00:36:59,801 --> 00:37:01,845 Me? No, it's fine. 590 00:37:01,929 --> 00:37:03,055 Come on. 591 00:37:03,764 --> 00:37:04,890 Have a bite. 592 00:37:05,432 --> 00:37:08,852 I'm not great with other dishes, but I'm great at making toast. 593 00:37:08,936 --> 00:37:11,480 It's much better than what you get from stores, right? 594 00:37:11,563 --> 00:37:12,564 Yes. 595 00:37:12,648 --> 00:37:15,442 This is the best food I've had since I got here. 596 00:37:17,319 --> 00:37:18,278 Try it. 597 00:37:19,738 --> 00:37:20,781 Okay. 598 00:37:29,498 --> 00:37:30,791 It's delicious! 599 00:37:32,793 --> 00:37:34,044 How did you make this? 600 00:37:34,127 --> 00:37:36,004 I told you it's good. 601 00:37:37,506 --> 00:37:39,925 It's my secret recipe. 602 00:37:43,470 --> 00:37:47,057 My daughter told me my toast is the best in this world. 603 00:37:47,140 --> 00:37:48,809 You always talk about your daughter. 604 00:37:49,226 --> 00:37:50,644 You must miss her a lot. 605 00:37:51,603 --> 00:37:53,105 When did you last see her? 606 00:37:56,108 --> 00:37:57,109 It's been a while. 607 00:37:57,192 --> 00:38:00,028 Do you ever video call with your family? 608 00:38:01,029 --> 00:38:03,365 There's a time difference, and we're all busy. 609 00:38:03,782 --> 00:38:05,784 I'm busy making money, 610 00:38:06,076 --> 00:38:08,453 and my wife is busy looking after our child. 611 00:38:09,037 --> 00:38:11,748 And I shouldn't take my daughter's study time, right? 612 00:38:12,874 --> 00:38:14,751 Money might not be everything. 613 00:38:15,836 --> 00:38:19,589 She might want to eat your toast more than she needs money. 614 00:38:44,364 --> 00:38:45,991 He's still not home? 615 00:39:46,551 --> 00:39:47,761 What happened was... 616 00:40:03,360 --> 00:40:05,654 Cheer up, Seop. 617 00:40:09,991 --> 00:40:12,160 Just wait until I find the gold bars. 618 00:40:12,869 --> 00:40:16,039 I'll open up a huge shop for you right next to Vampire Tteokbokki. 619 00:40:16,123 --> 00:40:18,542 I'm sick and tired of tteokbokki. 620 00:40:21,336 --> 00:40:22,504 By the way, 621 00:40:22,587 --> 00:40:25,298 I wonder if Woo-hyeol got home safely. 622 00:40:25,799 --> 00:40:28,385 I hope Butler Joo didn't tell him off again. 623 00:40:30,512 --> 00:40:31,429 What is this? 624 00:40:31,513 --> 00:40:32,472 Mr. Ko. 625 00:40:33,890 --> 00:40:36,184 What's going on here? 626 00:40:37,185 --> 00:40:38,937 - Did your shop go under? - Yes. 627 00:40:40,188 --> 00:40:41,231 Mr. Ko. 628 00:40:42,065 --> 00:40:43,191 Aren't you being too harsh? 629 00:40:43,275 --> 00:40:45,986 Why would you bring tteokbokki to a failed tteokbokki shop? 630 00:40:47,195 --> 00:40:49,614 I heard this place has become popular with a retro concept, 631 00:40:49,906 --> 00:40:51,908 so I thought it could inspire you. 632 00:40:51,992 --> 00:40:53,326 You should've tried harder. 633 00:40:56,496 --> 00:40:58,039 OUR GRANDMA'S TTEOKBOKKI 634 00:40:59,124 --> 00:41:00,917 Should I try the ones made with flour first 635 00:41:01,459 --> 00:41:02,794 or rice? 636 00:41:06,548 --> 00:41:07,549 - It's hot. - Goodness. 637 00:41:08,008 --> 00:41:09,176 Let me dip it in the sauce. 638 00:41:22,314 --> 00:41:24,232 The pieces have to be big like this 639 00:41:24,774 --> 00:41:27,861 for the food to look appetizing. 640 00:41:28,278 --> 00:41:30,155 Too bad it's too late. 641 00:41:30,447 --> 00:41:31,698 They look appetizing, don't they? 642 00:41:33,158 --> 00:41:35,869 We can't eat it anyway. 643 00:41:36,119 --> 00:41:39,581 We tried human food yesterday with Woo-hyeol, 644 00:41:39,664 --> 00:41:41,374 and we almost died. 645 00:41:42,209 --> 00:41:43,877 Seon Woo-hyeol had human food? 646 00:41:44,085 --> 00:41:44,920 Yes. 647 00:41:45,253 --> 00:41:48,423 Just like how humans drink when they're frustrated, 648 00:41:48,798 --> 00:41:52,344 he brought a load of human food and went on a binge. 649 00:41:52,636 --> 00:41:54,262 I asked him what was wrong, 650 00:41:54,346 --> 00:41:56,056 and he wouldn't answer. 651 00:41:56,139 --> 00:41:57,057 He's right. 652 00:41:57,140 --> 00:42:00,727 He got drunk off of food and kept going on about dying. 653 00:42:00,810 --> 00:42:04,147 You guys didn't stop him from eating human food? 654 00:42:04,439 --> 00:42:05,482 You only watched? 655 00:42:05,565 --> 00:42:07,275 Why? Is it bad? 656 00:42:07,359 --> 00:42:09,945 He's not fully human yet, so it can't be good. 657 00:42:11,947 --> 00:42:14,616 If he had human food in his condition, 658 00:42:15,075 --> 00:42:16,326 he must've been very distressed. 659 00:42:18,787 --> 00:42:20,747 What's wrong with his condition? 660 00:42:21,790 --> 00:42:22,916 Is he unwell? 661 00:42:26,169 --> 00:42:28,171 Of course. He's heartbroken. 662 00:42:32,384 --> 00:42:33,927 I know it's hard for you too, 663 00:42:34,886 --> 00:42:36,096 but take care of him. 664 00:42:36,179 --> 00:42:38,348 You guys rely on him too. 665 00:43:10,297 --> 00:43:11,131 Jeez. 666 00:43:11,631 --> 00:43:13,174 How many times did I tell them 667 00:43:13,258 --> 00:43:15,719 anything stained with food is regular trash? 668 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 INCHEON TO CHICAGO 669 00:43:34,029 --> 00:43:36,489 Why are you drinking here alone? 670 00:43:38,158 --> 00:43:39,492 I wanted some air. 671 00:43:41,870 --> 00:43:43,288 It's nice out here. 672 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 And the moon is bright. 673 00:43:49,210 --> 00:43:50,295 It is. 674 00:43:51,004 --> 00:43:53,757 Then enjoy your time. 675 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 I'm sorry for interrupting you. 676 00:43:56,426 --> 00:43:57,677 My daughter... 677 00:43:58,887 --> 00:44:00,513 doesn't miss me. 678 00:44:12,525 --> 00:44:13,818 After some time, 679 00:44:14,903 --> 00:44:15,987 I felt like 680 00:44:16,738 --> 00:44:19,949 I'm no more than a machine that sends her money. 681 00:44:20,950 --> 00:44:22,911 My wife and I have been drifting apart too. 682 00:44:23,703 --> 00:44:26,498 And it seems like they're not comfortable with me visiting anymore. 683 00:44:27,415 --> 00:44:29,793 Even if I spend a fortune to visit them, 684 00:44:29,876 --> 00:44:31,628 they don't seem to welcome me anymore. 685 00:44:33,088 --> 00:44:36,674 So I just send them money instead. 686 00:44:43,473 --> 00:44:45,558 I had to use my deposit money 687 00:44:46,101 --> 00:44:48,061 to move to smaller places. 688 00:44:48,144 --> 00:44:49,270 And I think to myself, 689 00:44:50,063 --> 00:44:54,734 "Am I going to die after getting sucked dry by my family?" 690 00:44:56,194 --> 00:44:57,570 I'm a parent, 691 00:45:00,949 --> 00:45:02,242 but I'm also a person. 692 00:45:04,077 --> 00:45:05,954 Part of me feels hurt by my daughter, 693 00:45:07,163 --> 00:45:09,582 and part of me wants to live the way I want to. 694 00:45:10,417 --> 00:45:11,543 That's how I feel. 695 00:45:13,503 --> 00:45:16,506 Did Dad feel this way too? 696 00:45:17,674 --> 00:45:18,758 Oh, my. 697 00:45:20,218 --> 00:45:21,386 I'm sorry for ranting. 698 00:45:22,053 --> 00:45:24,097 Just pretend you didn't hear that. 699 00:45:25,056 --> 00:45:26,015 Don't worry. 700 00:45:26,099 --> 00:45:28,435 I understand how you feel. 701 00:45:32,355 --> 00:45:36,067 I'm sure your family misses you. 702 00:45:37,360 --> 00:45:40,113 It might be that they feel awkward to express their feelings 703 00:45:41,573 --> 00:45:44,367 because you guys don't see other often. 704 00:45:47,662 --> 00:45:50,165 I've never said this to anyone before, 705 00:45:52,542 --> 00:45:54,878 but my dad... 706 00:45:56,337 --> 00:45:59,549 was missing for a long time 707 00:45:59,966 --> 00:46:01,926 and was recently declared legally dead. 708 00:46:05,430 --> 00:46:08,016 No one knows if he's alive or dead. 709 00:46:09,392 --> 00:46:11,102 And I couldn't even hold a funeral. 710 00:46:12,896 --> 00:46:14,022 For a while, 711 00:46:14,564 --> 00:46:16,316 I resented him 712 00:46:17,775 --> 00:46:19,152 thinking that he abandoned me. 713 00:46:22,655 --> 00:46:23,907 But I miss him. 714 00:46:25,450 --> 00:46:28,203 And I hope he's alive somewhere. 715 00:46:30,079 --> 00:46:34,083 Even if he did abandon me, 716 00:46:36,753 --> 00:46:37,921 he's still my dad. 717 00:46:40,924 --> 00:46:42,008 It must've been... 718 00:46:43,468 --> 00:46:45,553 really tough for you. 719 00:46:53,937 --> 00:46:56,356 Since you spoke your mind to me 720 00:46:56,439 --> 00:46:59,484 from a dad's perspective, 721 00:47:00,735 --> 00:47:03,780 I wanted to speak mine to you from a daughter's perspective. 722 00:47:05,031 --> 00:47:07,325 I'm sure 723 00:47:07,408 --> 00:47:11,454 your family misses and cares about you 724 00:47:12,497 --> 00:47:14,082 much more than you think. 725 00:47:20,797 --> 00:47:21,798 Thanks for saying that. 726 00:47:23,383 --> 00:47:24,509 I want to thank you too. 727 00:48:07,594 --> 00:48:09,679 NEIGHBORHOOD PATROL 728 00:48:13,641 --> 00:48:14,851 Why are you alone? 729 00:48:14,934 --> 00:48:15,852 Where's Mr. Ox Blood? 730 00:48:16,394 --> 00:48:19,480 Well, he has plans, so he couldn't make it. 731 00:48:19,564 --> 00:48:20,940 We're an odd number of people then. 732 00:48:21,441 --> 00:48:23,318 He should've kept this promise. 733 00:48:23,401 --> 00:48:24,569 - Right? - Of course. 734 00:48:24,652 --> 00:48:26,404 Why is he so irresponsible? 735 00:48:26,487 --> 00:48:30,074 Do you think we're all here because we have nothing better to do? 736 00:48:30,158 --> 00:48:32,118 Wait, isn't that him? 737 00:48:38,875 --> 00:48:39,959 I apologize for being late. 738 00:48:41,836 --> 00:48:44,964 If you're late or absent without notice from now on, 739 00:48:45,048 --> 00:48:47,508 you'll be fine so make sure to be on time. 740 00:48:50,261 --> 00:48:51,179 I will. 741 00:48:53,014 --> 00:48:53,931 We're in pairs now. 742 00:48:54,599 --> 00:48:56,351 Let's patrol our designated areas 743 00:48:56,434 --> 00:48:58,936 and meet back here. 744 00:48:59,437 --> 00:49:01,105 - Good luck. - Good luck. 745 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 - Here. - Okay. 746 00:49:02,398 --> 00:49:04,901 - Good luck. - Good luck. 747 00:49:08,363 --> 00:49:10,073 How could you leave without telling me? 748 00:49:10,156 --> 00:49:11,157 Who are you? 749 00:49:11,741 --> 00:49:12,784 Look here. 750 00:49:18,373 --> 00:49:19,415 I'm sorry. 751 00:49:20,833 --> 00:49:21,751 I thought about it, 752 00:49:22,585 --> 00:49:23,795 and I was a little harsh. 753 00:49:23,878 --> 00:49:24,796 No, 754 00:49:25,254 --> 00:49:26,506 very harsh. 755 00:49:28,424 --> 00:49:30,176 I know you didn't do it on purpose. 756 00:49:32,762 --> 00:49:33,721 I'm sorry. 757 00:49:34,180 --> 00:49:36,891 How could you stay out all night without telling your boss? 758 00:49:37,517 --> 00:49:39,227 That was an accident. 759 00:49:39,519 --> 00:49:41,104 I got drunk on human food 760 00:49:41,187 --> 00:49:44,190 and passed out at my friends' place. 761 00:49:44,273 --> 00:49:45,775 Are you serious? 762 00:49:45,983 --> 00:49:47,276 Why do you keep eating... 763 00:49:50,488 --> 00:49:51,322 human food? 764 00:49:51,406 --> 00:49:52,990 What if something goes wrong? 765 00:49:53,366 --> 00:49:55,576 I couldn't help it because I was too distressed. 766 00:50:04,377 --> 00:50:06,421 - I won't allow it from now on. - What? 767 00:50:06,504 --> 00:50:09,632 I won't allow you to leave work during working hours. 768 00:50:10,049 --> 00:50:12,844 I won't let you ditch work even if it's for Ms. Na. 769 00:50:12,927 --> 00:50:13,761 Got it? 770 00:50:16,973 --> 00:50:17,974 Okay. 771 00:50:19,726 --> 00:50:20,852 And when you stay out, 772 00:50:20,935 --> 00:50:23,062 tell me where you're going beforehand. 773 00:50:23,146 --> 00:50:24,480 Don't just disappear. 774 00:50:24,939 --> 00:50:27,608 I don't want another person to disappear again. 775 00:50:30,319 --> 00:50:32,280 I promise I'll do that. 776 00:50:39,495 --> 00:50:41,289 - Aren't you coming? - I am. 777 00:51:22,163 --> 00:51:23,706 I didn't know there was such a place here. 778 00:51:28,002 --> 00:51:30,046 So this is where he's been hiding out. 779 00:52:13,005 --> 00:52:14,257 They look great. 780 00:52:17,510 --> 00:52:19,345 You shouldn't stare at people. 781 00:52:19,428 --> 00:52:20,429 - What? - Let's go. 782 00:52:20,513 --> 00:52:22,807 - Hurry up. - I'm just... 783 00:52:26,811 --> 00:52:29,856 Don't you want to experience love that makes your heart beat 784 00:52:29,939 --> 00:52:31,232 like the couple we just saw? 785 00:52:32,400 --> 00:52:34,026 You're the one who said 786 00:52:34,902 --> 00:52:36,779 my blood is filled with poison. 787 00:52:39,448 --> 00:52:40,741 Love isn't for me. 788 00:52:42,159 --> 00:52:43,911 You still had that on your mind? 789 00:52:44,245 --> 00:52:45,913 I'm sorry. 790 00:52:46,414 --> 00:52:47,248 No. 791 00:52:47,707 --> 00:52:50,293 I think it could be true. 792 00:52:52,003 --> 00:52:54,964 I admit that I lived with only one thing on my mind. 793 00:52:56,507 --> 00:52:58,801 All I talked about was money 794 00:53:00,678 --> 00:53:03,556 as if it was something that could solve all my problems. 795 00:53:05,433 --> 00:53:07,018 Of course money is great. 796 00:53:08,352 --> 00:53:09,228 But still, 797 00:53:09,896 --> 00:53:12,315 some things are more important than money. 798 00:53:14,984 --> 00:53:16,611 But I had no choice. 799 00:53:17,612 --> 00:53:21,365 Money was the most important thing if I wanted to survive alone. 800 00:53:24,452 --> 00:53:25,578 Love? 801 00:53:28,497 --> 00:53:29,540 I'm not sure. 802 00:53:38,716 --> 00:53:40,509 Do you see that tree up there? 803 00:53:42,845 --> 00:53:44,889 The chances of me falling in love 804 00:53:45,306 --> 00:53:49,060 are equal to flowers blooming on that dead tree. 805 00:53:51,145 --> 00:53:53,105 What do you mean by that? 806 00:53:53,189 --> 00:53:55,524 Have you ever seen flowers blooming on a dead tree? 807 00:53:56,651 --> 00:53:59,737 I'm saying that it's close to impossible. 808 00:54:01,447 --> 00:54:03,699 Only those who have been in love know how to love. 809 00:54:04,200 --> 00:54:07,078 I've never been in love, 810 00:54:07,536 --> 00:54:09,497 so I have no love to give anyone. 811 00:54:10,998 --> 00:54:13,334 On top of that, I'm struggling to even love myself right now. 812 00:54:16,671 --> 00:54:17,755 Let's go in. 813 00:54:42,613 --> 00:54:43,948 You're running out of time. 814 00:54:44,031 --> 00:54:46,701 You'll begin to experience abnormal symptoms like today. 815 00:54:46,951 --> 00:54:48,369 You'll feel worse and worse. 816 00:55:20,651 --> 00:55:23,696 I greatly enjoyed my stay here thanks to you. 817 00:55:24,030 --> 00:55:26,574 I'm sure good things will come to you too. 818 00:55:28,034 --> 00:55:29,368 I actually 819 00:55:29,452 --> 00:55:30,619 run a toast shop. 820 00:55:43,966 --> 00:55:45,760 Me falling in love 821 00:55:45,843 --> 00:55:49,722 is the same as flowers blooming on that dead tree. 822 00:55:55,853 --> 00:55:57,813 CEO SHIN DO-SIK 823 00:56:04,320 --> 00:56:05,321 Here. 824 00:56:08,574 --> 00:56:09,700 What's this? 825 00:56:09,784 --> 00:56:11,744 - It's a gift. - A gift? 826 00:56:11,827 --> 00:56:14,413 I bought it with the money we made from the guest house. 827 00:56:16,123 --> 00:56:16,957 Right. 828 00:56:17,416 --> 00:56:20,044 I couldn't have opened the guest house without you. 829 00:56:20,836 --> 00:56:23,631 I've been meaning to express my gratitude to you, 830 00:56:24,006 --> 00:56:26,550 so I bought this as soon as I made money. 831 00:56:28,094 --> 00:56:29,553 Thank you so much, Do-sik. 832 00:56:31,138 --> 00:56:32,389 I'm honored. 833 00:56:32,973 --> 00:56:33,974 Thank you. 834 00:56:34,058 --> 00:56:37,228 I'll get you something better when I make more money in the future. 835 00:56:57,957 --> 00:56:58,874 Mr. Shin! 836 00:57:03,087 --> 00:57:04,588 Mr. Shin! 837 00:57:06,590 --> 00:57:09,176 It seems like a sudden cardiogenic shock. 838 00:57:10,344 --> 00:57:13,639 There were no problems found in the tests, 839 00:57:14,223 --> 00:57:16,183 so I can't seem to figure out the cause. 840 00:57:16,517 --> 00:57:20,563 I suggest that he rest for now. 841 00:57:21,188 --> 00:57:22,231 Thank you, Doctor. 842 00:57:34,285 --> 00:57:35,744 He doesn't know the cause, right? 843 00:57:37,413 --> 00:57:38,414 Mr. Shin! 844 00:57:39,790 --> 00:57:40,916 Are you okay? 845 00:57:42,710 --> 00:57:45,838 I don't think I've ever shown you this side of me before. 846 00:57:47,715 --> 00:57:49,049 Can I ask you for a favor? 847 00:58:13,616 --> 00:58:15,326 I brought what you asked for. 848 00:58:16,452 --> 00:58:17,620 Thank you. 849 00:58:17,870 --> 00:58:20,497 You've been keeping this old book in your safe. 850 00:58:20,956 --> 00:58:21,999 That's right. 851 00:58:23,125 --> 00:58:25,461 It's an important book that's been passed down in my family. 852 00:58:26,629 --> 00:58:28,756 The only way to cure this cursed illness 853 00:58:30,174 --> 00:58:31,217 is written here. 854 00:58:32,801 --> 00:58:34,428 VAMPIRE RECORD BOOK 855 00:58:39,767 --> 00:58:42,937 Find the one who stands between humans and vampires. 856 00:58:44,021 --> 00:58:47,775 The scar on their body will reveal their true self. 857 00:58:48,692 --> 00:58:51,070 Take their heart out and drink their blood. 858 00:58:51,445 --> 00:58:53,155 Then you will become immortal. 859 00:59:03,666 --> 00:59:07,253 Was this the reason for your regular hospital visits? 860 00:59:09,797 --> 00:59:11,340 I know it's hard to believe, 861 00:59:12,132 --> 00:59:14,635 but the only way I can survive 862 00:59:15,010 --> 00:59:17,012 is by following the instructions in this book. 863 00:59:18,597 --> 00:59:21,141 I must find a half-vampire with a scar on their body. 864 00:59:22,476 --> 00:59:23,811 Seon Woo-hyeol 865 00:59:24,603 --> 00:59:27,439 might prove to be important in solving my long-standing problem. 866 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 Are you just getting home? 867 00:59:40,995 --> 00:59:42,037 Did you 868 00:59:42,955 --> 00:59:44,623 put these up? 869 00:59:50,963 --> 00:59:52,756 I wanted to show you 870 00:59:55,384 --> 00:59:57,803 that flowers can bloom 871 00:59:58,012 --> 00:59:59,430 even on a dead tree. 872 01:00:00,931 --> 01:00:02,725 And likewise, 873 01:00:03,642 --> 01:00:07,354 you can love and be loved by someone. 874 01:00:26,665 --> 01:00:28,667 Can you tell me? 875 01:00:30,627 --> 01:00:33,672 Tell me how you can become human. 876 01:00:35,632 --> 01:00:37,509 If flowers can bloom on a dead tree, 877 01:00:37,593 --> 01:00:39,887 who's to say a vampire can't become human? 878 01:00:42,556 --> 01:00:44,099 Tell me if there's a way. 879 01:00:45,392 --> 01:00:46,602 I'll help you. 880 01:01:02,451 --> 01:01:03,577 I need your love. 881 01:01:24,348 --> 01:01:27,726 THANKS TO PARK IN-HWAN AND CHOI DAE-CHUL FOR THEIR SPECIAL APPEARANCE 882 01:01:40,781 --> 01:01:43,784 HEARTBEAT 883 01:01:43,992 --> 01:01:46,245 What must one do to have blood full of love? 884 01:01:46,328 --> 01:01:47,746 She put up a wall that can't be broken. 885 01:01:48,122 --> 01:01:49,164 Do-sik is what? 886 01:01:49,248 --> 01:01:51,959 It doesn't seem completely hopeless. 887 01:01:52,042 --> 01:01:53,127 Are you okay? 888 01:01:53,210 --> 01:01:56,046 So this is how it feels to have someone care about you. 889 01:01:56,255 --> 01:01:58,424 It feels like I'm looking at my past self. 890 01:01:58,632 --> 01:02:00,676 Do you recall something? 891 01:02:00,926 --> 01:02:02,386 I like this mansion. 892 01:02:02,678 --> 01:02:04,763 My life has seen more joy. 893 01:02:05,097 --> 01:02:08,434 It bothers and annoys me that you live with In-hae. 894 01:02:08,976 --> 01:02:10,644 I'm asking you to leave Shaded Oasis. 895 01:02:16,066 --> 01:02:17,901 Subtitle: Jea-heon Chung 61611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.