Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,375 --> 00:00:36,875
CJ என்டர்டெயின்மென்ட் வழங்குகிறது
2
00:00:39,375 --> 00:00:41,875
ஜேகே திரைப்படத் தயாரிப்பு.
3
00:00:44,375 --> 00:00:46,875
நிர்வாக தயாரிப்பாளர் ஜியோங் டே-சங்.
4
00:01:09,167 --> 00:01:11,628
"அத்துமீறல் இல்லை."
5
00:01:11,708 --> 00:01:15,874
"பியோங்யாங்கின் அருகில், தொழிற்சாலை 215."
6
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
"கொரியா ஜனநாயக மக்கள் குடியரசு
உச்ச தளபதியின் ஆணை."
7
00:01:35,375 --> 00:01:38,000
கேப்டன், புகாரளிக்க எதுவும் இல்லை.
8
00:01:38,917 --> 00:01:41,000
கொஞ்சம் கண்ணை மூடிக்கோங்க சார்.
9
00:01:41,292 --> 00:01:43,333
ஒரு சூழ்நிலை இருக்கும்போது நான் சலசலப்பேன்.
10
00:01:46,833 --> 00:01:47,916
அது என்ன?
11
00:01:49,958 --> 00:01:51,337
என்னை எப்படி கண்டுபிடித்தாய்?
12
00:01:51,417 --> 00:01:53,250
வெறும் வயிற்றில் தலைவருக்கு சேவை செய்ய முடியாது.
13
00:01:53,542 --> 00:01:58,042
எப்படியும் உணவுக்காக இதையெல்லாம் செய்கிறோம் அல்லவா?
14
00:01:59,292 --> 00:02:00,875
நீங்கள் இங்கே இருப்பது யாருக்காவது தெரியுமா?
15
00:02:01,750 --> 00:02:04,541
கவலைப்படாதே, நான் கேப்டனிடம் அறிக்கை செய்தேன்.
16
00:02:11,042 --> 00:02:12,833
அது சரியாக பதப்படுத்தப்பட்டிருக்கும் என்று நம்புகிறேன்.
17
00:02:18,750 --> 00:02:19,458
உனக்கு தெரியும்...
18
00:02:20,542 --> 00:02:21,625
என்ன?
19
00:02:25,125 --> 00:02:28,958
துப்பாக்கி சூடு! துப்பாக்கி சூடு!
ஒரே நேரத்தில் CP 1 க்கு புகாரளிக்கவும்!
20
00:02:30,417 --> 00:02:31,667
இங்கே காத்திரு.
21
00:02:36,667 --> 00:02:40,250
ஹியூன் பின்.
22
00:02:43,167 --> 00:02:46,833
யூ ஹை-ஜின்.
23
00:03:13,250 --> 00:03:17,125
கிம் சுங்-ஹூன் இயக்கியுள்ளார்.
24
00:03:20,292 --> 00:03:22,045
கேப்டன், நாங்கள் முன்னிலை பெற்றோம்.
25
00:03:22,125 --> 00:03:23,628
இது தொழிற்சாலை 215 ஆகும்.
26
00:03:23,708 --> 00:03:27,041
நல்ல வேலை, காத்திருப்பு, நான் என் வழியில் இருக்கிறேன்.
27
00:03:29,167 --> 00:03:32,625
நாங்கள் கொள்ளையடிக்கப்படும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா?
28
00:03:32,917 --> 00:03:35,083
நாங்கள் நகர்கிறோம், உடனே வாருங்கள்.
29
00:03:44,375 --> 00:03:47,000
ஹ்வா-ரியுங், பின்னால் எடு, ஓய்வு என்னுடன் இரு.
30
00:03:47,500 --> 00:03:48,333
தோழர் லிம்
31
00:03:49,417 --> 00:03:50,958
காப்புப்பிரதிக்காக காத்திருப்போம்.
32
00:03:52,458 --> 00:03:53,874
மற்றும் சூரிய உதயத்தைப் பார்க்கவா?
33
00:04:26,250 --> 00:04:27,666
நகராதே!
34
00:04:28,792 --> 00:04:29,583
இதை தூய்மைப்படுத்து.
35
00:04:34,792 --> 00:04:35,458
உறைய!
36
00:04:45,042 --> 00:04:46,792
முடக்கு, என்றார்.
37
00:04:47,125 --> 00:04:48,375
நான் மூன்றாக எண்ணுகிறேன்.
38
00:04:48,708 --> 00:04:51,333
உங்கள் துப்பாக்கிகளை நீங்கள் கைவிடவில்லை என்றால்,
39
00:04:51,708 --> 00:04:53,791
நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் தலையில் ஒரு புல்லட்டைப் பெறுவீர்கள்.
40
00:04:54,875 --> 00:04:55,833
ஒன்று.
41
00:04:56,833 --> 00:04:57,587
இரண்டு.
42
00:04:57,667 --> 00:04:59,250
லிம் சியோல்-ரியுங்!
43
00:05:02,208 --> 00:05:03,999
காத்திருப்புன்னு சொன்னேன்.
44
00:05:04,875 --> 00:05:07,166
நீங்கள் எப்போதாவது கேட்கிறீர்களா?
45
00:05:08,917 --> 00:05:12,458
தோழர்கள் மத்தியில் இரத்தம் சிந்த வேண்டிய அவசியமில்லை.
46
00:05:13,500 --> 00:05:15,333
உங்கள் துப்பாக்கியை கீழே இறக்கவும்.
47
00:05:15,833 --> 00:05:18,416
எங்களுக்கு கொஞ்சம் நேருக்கு நேர் வேண்டும்.
48
00:05:21,417 --> 00:05:22,962
யோசித்துப் பாருங்கள்.
49
00:05:23,042 --> 00:05:27,542
இந்த தட்டுகளுடன்,
நாம் அனைவரும் அரசர்கள் போல் வாழ முடியும்.
50
00:05:28,917 --> 00:05:29,833
நான் சொல்வது சரிதானே?
51
00:05:30,208 --> 00:05:31,124
வாயை மூடு!
52
00:05:34,500 --> 00:05:35,041
ஆம்?
53
00:05:38,125 --> 00:05:40,125
நான் செய்தால், அவள் தலை வெடித்துவிடும்.
54
00:05:41,083 --> 00:05:41,791
நிறுத்து!
55
00:05:46,292 --> 00:05:47,500
உங்கள் துப்பாக்கியைக் குறைக்கவும்.
56
00:05:52,292 --> 00:05:54,083
மீதி நீங்களும்.
57
00:06:01,417 --> 00:06:02,167
கீழே வரும்?
58
00:06:24,250 --> 00:06:25,416
ஒளிந்துகொள்!
59
00:07:09,208 --> 00:07:09,874
ஹ்வா-ரியங்...
60
00:07:11,292 --> 00:07:14,167
Cheol-Ryung, நீங்கள் நலமா?
61
00:07:17,125 --> 00:07:21,625
இது விசித்திரமாகத் தோன்றலாம்,
ஆனால் நான் உங்கள் அனைவரையும் விரும்பியதில்லை.
62
00:07:21,833 --> 00:07:25,249
தணிக்கையாளர்கள் மடிக்கணினிகள், குடியரசுக்கு விசுவாசமாக உள்ளனர்.
63
00:07:27,583 --> 00:07:28,541
வெறித்தனமான மடிக்கணினிகள்.
64
00:07:38,250 --> 00:07:40,125
அதிர்ஷ்டசாலி மகன்.
65
00:07:47,125 --> 00:07:47,958
சியோல் ரியோங்.
66
00:07:49,167 --> 00:07:51,583
என் அருள் கருணை...
67
00:07:53,417 --> 00:07:56,042
நீ வாழ ஒரே காரணம்,
68
00:07:56,583 --> 00:07:58,624
நீங்கள் சேவை செய்யும் தலைவரால் அல்ல.
69
00:08:01,458 --> 00:08:04,416
நான் உங்களுக்கு ஒரு வேலை கிடைத்தது, குடியரசிடம் சொல்லுங்கள்.
70
00:08:05,042 --> 00:08:08,125
நான் தட்டுகளை எடுத்து வருகிறேன்
மக்களின் இரத்தத்தின் விலையாக.
71
00:08:11,333 --> 00:08:12,499
சந்திப்போம்.
72
00:08:21,792 --> 00:08:24,000
"வட கொரிய உள்நாட்டு பாதுகாப்பு"
73
00:08:26,958 --> 00:08:29,041
தொழிற்சாலை 215, 'தி சூப்பர்நோட்' இல் உருவாக்கப்பட்டது,
74
00:08:29,208 --> 00:08:32,749
அனைத்து பாதுகாப்பு நடவடிக்கைகளையும் முழுமையாகப் பிரதிபலிக்க முடியும்,
75
00:08:32,917 --> 00:08:35,458
மற்றும் எந்த போலி கண்டறிதலையும் புறக்கணிக்க முடியும்
76
00:08:35,708 --> 00:08:38,958
கிடைக்கும் புதிய தொழில்நுட்பம் மூலம்
உலகம் முழுவதும்.
77
00:08:39,125 --> 00:08:43,045
பொறிக்கப்பட்ட தட்டுகள்
சூப்பர் நோட்டுகளை அச்சிட பயன்படுகிறது
78
00:08:43,125 --> 00:08:47,625
எங்கள் சிறந்த தொழில்நுட்ப வல்லுனர்களால் உருவாக்கப்பட்டது
பல வருடங்களின் போக்கை,
79
00:08:47,708 --> 00:08:48,503
மற்றும் 1 மைக்ரோமீட்டருக்குள்...
80
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
நீங்கள் பெருமை பேசுவதைக் கேட்க நான் வரவில்லை.
81
00:08:51,500 --> 00:08:52,333
உங்கள் கருத்துக்கு வரவும்.
82
00:08:53,042 --> 00:08:56,458
தட்டுகள் திருடப்பட்டன...
83
00:08:56,875 --> 00:08:59,128
2010-ம் ஆண்டு போலியான ஊழல் நடந்த பிறகு,
84
00:08:59,208 --> 00:09:02,128
சூப்பர் நோட்டுகள் இருப்பதை நாங்கள் மறுத்தோம்,
85
00:09:02,208 --> 00:09:06,045
ஆனால் இந்த தட்டுகள் வெளிப்பட்டால், அது...
86
00:09:06,125 --> 00:09:07,083
ஒரு போரைத் தொடங்குங்கள்.
87
00:09:07,458 --> 00:09:10,791
கட்சி அனுமதித்த தயாரிப்பு
போர்ப் பிரகடனம் போல!
88
00:09:12,042 --> 00:09:13,208
சந்தேக நபர் யார்?
89
00:09:13,292 --> 00:09:16,920
சா கி-சுங், வயது 44, ஹோரியோங்கில் பிறந்தார்.
90
00:09:17,000 --> 00:09:21,003
வளைகுடா போரில் ஆயுத நிபுணராக பணியமர்த்தப்பட்டவர்,
91
00:09:21,083 --> 00:09:25,208
கடந்த செப்டம்பர் மாதம் திரும்பினார்
சிறப்பு போலீஸ் படையை வழிநடத்த வேண்டும்.
92
00:09:25,458 --> 00:09:28,958
ஆனால் அவர் போதைப்பொருள் திருடியதற்காக பதவி நீக்கம் செய்யப்பட்டார்
குடியரசில் இருந்து.
93
00:09:29,125 --> 00:09:33,625
குடும்பப் பொறுப்புக்காக அவரது மனைவி தண்டிக்கப்பட்டார்
மற்றும் சிறையில் இறந்தார்.
94
00:09:34,000 --> 00:09:37,253
என்று கருதப்படுகிறது
அவர் தனது பழைய அணியை ஒன்றாக கொண்டு வந்தார்.
95
00:09:37,333 --> 00:09:38,124
கடவுளே அடடா.
96
00:09:39,125 --> 00:09:42,250
பாதுகாப்பு அமைச்சகம் உள்ளது
குடியரசை விட்டு வெளியேறும் வழியைக் கண்டறிந்தார்.
97
00:09:42,792 --> 00:09:44,958
மேலும் அவர் 12ஆம் தேதி சுங்டோவை அடைந்தார்.
98
00:09:45,208 --> 00:09:47,712
பெய்ஜிங் வழியாக டாலியன் சென்றடைந்தது...
99
00:09:47,792 --> 00:09:50,837
சீனா? நீங்கள் தீவிரமாக இருக்கிறீர்களா?
100
00:09:50,917 --> 00:09:53,458
அவரை நாடு கடத்த தங்கள் ஒத்துழைப்பைக் கோருங்கள்!
101
00:09:53,875 --> 00:09:57,791
எம்.எஸ்.எஸ் உடன் நாங்கள் பேச்சுவார்த்தை நடத்தி வருகிறோம்.
ஆனால் சீனா ஒரு நிறுத்தம்
102
00:09:58,333 --> 00:10:01,583
மேலும் அவர் இன்று டேலியனில் இருந்து விமானத்தில் ஏறினார்.
103
00:10:01,958 --> 00:10:03,333
சேருமிடம்...
104
00:10:04,875 --> 00:10:06,208
சியோல்.
105
00:10:14,875 --> 00:10:17,833
ரகசிய பணி.
106
00:10:24,208 --> 00:10:25,087
நிறுத்து!
107
00:10:25,167 --> 00:10:26,583
நிறுத்து என்றேன்!
108
00:10:35,042 --> 00:10:36,417
நீ தாசி மகன்!
109
00:10:45,917 --> 00:10:47,542
இப்போது எங்கு செல்வீர்கள்?
110
00:10:48,583 --> 00:10:52,128
உன்னைப் பிடிக்க நான் என்ன செய்தேன் என்று பார்.
111
00:10:52,208 --> 00:10:54,416
இங்கே வா, இங்கே வா!
112
00:10:55,417 --> 00:10:57,167
சரி, சரி, வராதே.
113
00:10:57,792 --> 00:10:59,503
இதைப் பற்றி பேசலாம்!
114
00:10:59,583 --> 00:11:00,916
இங்கே வா!
115
00:11:01,417 --> 00:11:04,587
அருகில் வராதே, நான் உன்னை வெட்டுவேன்.
116
00:11:04,667 --> 00:11:06,708
நான் மாட்டேன், மாட்டேன் என்றேன்!
117
00:11:07,125 --> 00:11:07,791
ஒருபோதும்!
118
00:11:08,292 --> 00:11:12,792
அப்பா, போன் பண்ணுங்க!
பிஸியாக இருப்பது போல் நடிக்காதே!
119
00:11:13,833 --> 00:11:15,374
என் மகளுக்கு பதில் சொல்ல முடியுமா?
120
00:11:15,750 --> 00:11:17,087
அப்பா பதில்!
121
00:11:17,167 --> 00:11:18,125
மேலே போ.
122
00:11:18,417 --> 00:11:20,375
அப்பா!
123
00:11:21,500 --> 00:11:22,170
ஆம், செல்லம்.
124
00:11:22,250 --> 00:11:24,712
- அப்பா.
- நான் வேலை செய்கிறேன்.
125
00:11:24,792 --> 00:11:25,958
எனது ஐபோன் பற்றி என்ன?
126
00:11:26,708 --> 00:11:27,295
ஐபோன்?
127
00:11:27,375 --> 00:11:29,712
நீங்கள் வாங்குவதாகச் சொன்னீர்கள்!
128
00:11:29,792 --> 00:11:31,250
என்னை எப்போது வாங்குவீர்கள்?
129
00:11:34,625 --> 00:11:35,625
வெளிப்படையாக இருப்போம்.
130
00:11:36,083 --> 00:11:37,999
அவரிடம் லஞ்சம் வாங்கினீர்களா?
131
00:11:38,083 --> 00:11:41,166
என்ன லஞ்சம்? நான் ஒருபோதும்!
132
00:11:41,250 --> 00:11:43,875
பிறகு ஏன் அவரை போக விடாமல் உள்ளே அழைக்க வேண்டும்?
133
00:11:44,625 --> 00:11:47,378
முதலில் அழைக்கும் சூழ்நிலையில் நான் இல்லை.
134
00:11:47,458 --> 00:11:50,962
அந்த அயோக்கியனைப் பிடிக்க நீங்கள் மிகவும் கடினமாக உழைத்தீர்கள்.
135
00:11:51,042 --> 00:11:53,083
வாரக்கணக்கில் உங்கள் பையன்களை பங்கு போட்டுக் கொண்டீர்கள்.
136
00:11:53,292 --> 00:11:55,167
எனக்கு தெரியும், நானும் அதில் இருந்தேன்.
137
00:11:57,292 --> 00:11:58,583
சமரசம் செய்வதை நிறுத்துங்கள்.
138
00:12:00,917 --> 00:12:02,000
என்ன சொல்ல?
139
00:12:02,583 --> 00:12:06,462
நீங்கள் எங்கள் உரையாடலை அப்படியே விட்டுவிட முடியாது!
140
00:12:06,542 --> 00:12:08,378
விஷயங்கள் மோசமாக உள்ளன.
141
00:12:08,458 --> 00:12:11,337
உள் விவகாரங்கள் என் கழுதை.
142
00:12:11,417 --> 00:12:14,292
உன்னை 3 மாதங்களுக்கு சஸ்பெண்ட் செய்கிறேன்
விஷயங்கள் குளிர்ச்சியடையும் வரை.
143
00:12:14,958 --> 00:12:17,208
உண்மையில்?
144
00:12:17,708 --> 00:12:22,083
அவர் கத்தியுடன் என் பின்னால் வந்தார்.
நான் ரோபோகாப் அல்ல!
145
00:12:22,792 --> 00:12:24,250
தலைமை பியோ!
146
00:12:28,625 --> 00:12:30,250
Det. காங்!
147
00:12:30,792 --> 00:12:33,045
முட்டாளே, அதைக் கூப்பிடச் சொன்னேன்
முதலில் தலைவரிடம்.
148
00:12:33,125 --> 00:12:34,375
நீங்கள் ஏன் செய்யவில்லை?
149
00:12:34,667 --> 00:12:36,875
கைதுதான் முதலில் வந்தது என்று நினைத்தேன்.
150
00:12:37,583 --> 00:12:39,545
முட்டாள் முட்டாள்...
151
00:12:39,625 --> 00:12:41,212
இது அகாடமி அல்ல.
152
00:12:41,292 --> 00:12:42,667
நான் முதல்வரிடம் சென்று பேசுகிறேன் சார்.
153
00:12:43,125 --> 00:12:44,125
பற்றி என்ன?
154
00:12:45,083 --> 00:12:46,041
அது என் தவறு.
155
00:12:47,125 --> 00:12:48,541
அதை மறந்துவிடு, கழுதை.
156
00:12:49,083 --> 00:12:51,166
ஒரு புதியவர் வேலைநிறுத்தத்துடன் தொடங்க முடியாது.
157
00:12:53,875 --> 00:12:56,541
உள்ளே செல்லுங்கள், இது ஒரு ஒப்பந்தம்.
158
00:12:56,875 --> 00:12:58,208
இது ஒரு போலீஸ்காரராக இருப்பதன் ஒரு பகுதி.
159
00:12:59,917 --> 00:13:01,667
பரவாயில்லை உள்ளே போ.
160
00:13:08,750 --> 00:13:12,583
எனவே மாவட்ட 12 இன் அணித் தலைவர், Cpt.
சா கி-சங்
161
00:13:12,833 --> 00:13:14,666
நாட்டை விட்டு ஓடி,
162
00:13:15,708 --> 00:13:20,124
ஆனால் அவரது அணியில் மேஜர் லிம் சியோல்-ரியுங்!
163
00:13:21,292 --> 00:13:22,792
நீங்கள் ஏன் உயிருடன் வைத்திருந்தீர்கள்?
164
00:13:27,708 --> 00:13:31,374
சாவுடன் உங்கள் திட்டம் என்ன?
165
00:13:32,833 --> 00:13:34,458
என்னைக் கொன்றுவிடு.
166
00:13:36,458 --> 00:13:38,374
நீங்கள் செய்யாவிட்டால்,
167
00:13:39,833 --> 00:13:43,874
நான் சாவைப் பின்தொடர்ந்து நரகத்தின் பாறைகளுக்குச் செல்வேன்.
168
00:13:48,333 --> 00:13:48,874
எங்களை விடு.
169
00:13:57,125 --> 00:14:01,625
வடக்கு-தெற்கு அமைச்சர்கள் பேச்சு
அடுத்த வாரம் சியோலில் நடைபெறும்.
170
00:14:02,458 --> 00:14:06,291
இது ஒரு முன்னோடியில்லாத நிகழ்வு, நாங்கள் தொடங்கினோம்.
171
00:14:08,542 --> 00:14:11,875
தூதுக்குழுவில் உங்களையும் சேர்த்துக்கொள்ளப் போகிறேன்.
172
00:14:15,583 --> 00:14:18,624
போய் சா பிடி.
173
00:14:28,375 --> 00:14:30,375
நான் லஞ்சம் வாங்கவில்லை!
174
00:14:33,750 --> 00:14:36,170
இயோன்-ஆ, என் இளவரசி, இங்கே வா!
175
00:14:36,250 --> 00:14:37,333
அப்பா, என் ஐபோன்!
176
00:14:37,458 --> 00:14:39,416
சரி, திரைச்சீலைகளை மூடு.
177
00:14:39,792 --> 00:14:41,042
ஐபோன்!
178
00:14:41,375 --> 00:14:44,795
என்னை எப்போது வாங்குவீர்கள்?! நீங்கள் உறுதியளித்தீர்கள்!
179
00:14:44,875 --> 00:14:46,958
- எப்போது, எப்போது, எப்போது?!
- சரி!
180
00:14:47,042 --> 00:14:48,170
நான் இன்று வாங்குகிறேன்!
181
00:14:48,250 --> 00:14:49,212
இன்று?
182
00:14:49,292 --> 00:14:51,087
திரையை மூடு, சரியா?
183
00:14:51,167 --> 00:14:54,167
- அம்மா சொன்னாள் காலை உணவு!
- எனக்கு எதுவும் வேண்டாம்!
184
00:14:58,292 --> 00:15:01,045
மைத்துனன்! இது ஒரு அவசரநிலை!
185
00:15:01,125 --> 00:15:02,462
அது என்ன?
186
00:15:02,542 --> 00:15:04,750
எனக்கு விரைவில் $1,000 தேவை, நான் அதை கடன் வாங்கலாமா?
187
00:15:04,958 --> 00:15:07,833
இயேசு, $1,000...
188
00:15:08,167 --> 00:15:09,795
ஷஷ்! அமைதியாக இரு.
189
00:15:09,875 --> 00:15:12,253
நான் கடந்த மாதம் பிஸியாக இருந்தேன்,
190
00:15:12,333 --> 00:15:13,628
அதனால் எனது கார்டுகள் அனைத்தும் அதிகமாகிவிட்டன.
191
00:15:13,708 --> 00:15:16,458
அக்காவிடம் போய் பேசு!
192
00:15:17,417 --> 00:15:19,917
சகோ, நாங்கள் இதை விட சிறந்தவர்கள்.
193
00:15:21,708 --> 00:15:23,708
உங்கள் சகோதரியுடன் பேசுங்கள்!
194
00:15:24,958 --> 00:15:27,874
எனது கணக்கிற்கு அனுப்பு, புரிந்ததா?
195
00:15:29,000 --> 00:15:29,916
இங்கே என்ன நடந்து கொண்டிருக்கின்றது?
196
00:15:30,125 --> 00:15:33,962
அவன் முகத்தைப் பார்த்தாயா? அவர் அதிக வேலை செய்ய வேண்டும்.
197
00:15:34,042 --> 00:15:35,712
அவருக்கு நன்றாக இருங்கள், நான் அவரைப் பற்றி பயங்கரமாக உணர்கிறேன்.
198
00:15:35,792 --> 00:15:37,712
நீங்கள் ஏதாவது வேண்டும்.
199
00:15:37,792 --> 00:15:40,333
ஏய், ஏய், எழுந்திரு.
200
00:15:40,625 --> 00:15:42,420
ஏய், முட்டாள், நீ வேலைக்குப் போகவில்லையா?
201
00:15:42,500 --> 00:15:45,128
இன்று உங்களுக்கு என்ன?!
202
00:15:45,208 --> 00:15:46,420
நான் இன்று பணியில் இருந்துவிட்டேன்!
203
00:15:46,500 --> 00:15:49,458
- இது தலைமை பியோ.
- நான் கவலைப்படவில்லை!
204
00:15:49,875 --> 00:15:51,250
நான் அதை எடுக்கிறேன், ஹலோ?
205
00:15:51,625 --> 00:15:52,708
- அவர் பதிலளிக்க மாட்டார் ...
- கொடு!
206
00:15:52,875 --> 00:15:54,791
நீங்கள் எடுத்துக்கொள்வீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும்.
207
00:15:55,042 --> 00:15:56,170
காலை உணவு சாப்பிட வாருங்கள்!
208
00:15:56,250 --> 00:15:57,625
எதுவும் வேண்டாம்.
209
00:15:58,208 --> 00:15:59,041
வணக்கம்?
210
00:16:00,958 --> 00:16:01,708
காலை வணக்கம்.
211
00:16:01,958 --> 00:16:03,249
ஜின்-டே!
212
00:16:05,083 --> 00:16:06,124
இவ்வளவு குப்பை!
213
00:16:06,250 --> 00:16:07,128
- நீங்கள் ஏன் இங்கு இருக்குறீர்கள்?
- என்னை உதவி செய்ய விடுங்கள்.
214
00:16:07,208 --> 00:16:08,541
மறந்துவிடு.
215
00:16:09,125 --> 00:16:10,128
நீங்கள் ஓய்வெடுக்கிறீர்களா?
216
00:16:10,208 --> 00:16:14,208
நரகத்தைப் போலவே, நான் ஒரு பகுதி நேர வேலையைத் தேட வேண்டும்.
217
00:16:14,625 --> 00:16:16,795
பதினைந்து வருட கூட்டாண்மை என்றால் மலம்.
218
00:16:16,875 --> 00:16:17,962
விசுவாசம் என்பது இதுதானா?
219
00:16:18,042 --> 00:16:20,753
எங்களின் விசுவாசத்தின் காரணமாக நான் உன்னை எளிதாக எடுத்துக் கொண்டேன்.
220
00:16:20,833 --> 00:16:23,128
நீங்கள் எப்படி இழந்தீர்கள் என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள்
பங்கேற்பின் போது ஒரு சந்தேக நபரா?
221
00:16:23,208 --> 00:16:25,874
சாங்முன் சோதனைக்குப் பிறகு $5,000 காணாமல் போனது.
222
00:16:26,250 --> 00:16:27,170
அதைச் சொல்ல வந்தீர்களா?
223
00:16:27,250 --> 00:16:28,878
கவலைப்படாதே, உண்மையில்.
224
00:16:28,958 --> 00:16:31,753
உங்கள் பதிவில் எதிர்ப்புகள் எதுவும் இல்லை என்பதை உறுதிசெய்துள்ளேன்.
225
00:16:31,833 --> 00:16:33,708
- முட்டாள்தனம்.
- வா!
226
00:16:34,167 --> 00:16:35,250
கூட்டு விசாரணையா?
227
00:16:35,792 --> 00:16:39,292
அடுத்த வார மந்திரி பேச்சு பற்றி கேள்விப்பட்டீர்களா?
228
00:16:39,500 --> 00:16:42,500
அவர்களின் தூதுக்குழுவில் ஒரு துப்பறியும் நபர் இருப்பார்.
229
00:16:43,167 --> 00:16:44,875
ஒரு சென்சார் பீரோ ஏஜென்ட்.
230
00:16:45,042 --> 00:16:47,920
எப்படியிருந்தாலும், ஒரு குற்றவாளி இருந்தான்
தெற்கிற்குத் திரிந்தவர்
231
00:16:48,000 --> 00:16:49,750
அவர்கள் அவரைப் பிடிக்க விரும்புகிறார்கள்.
232
00:16:51,000 --> 00:16:52,958
என்ன குற்றம் செய்தான்?
233
00:16:53,333 --> 00:16:54,374
எனக்கு தெரியாது.
234
00:16:54,708 --> 00:16:57,712
இது கமிஷனர் உத்தரவு.
235
00:16:57,792 --> 00:17:00,545
எல்லோரும் இந்த வழக்கை எடுக்க வெறித்தனமாகப் போகிறார்கள்.
236
00:17:00,625 --> 00:17:02,212
ஆனால் நான் அதைப் பாதுகாக்க முடிந்தது.
237
00:17:02,292 --> 00:17:04,708
அவர்களின் துப்பறியும் நபரை மறைக்கவும், நீங்கள் எனது ஆதரவைப் பெறுவீர்கள்.
238
00:17:05,958 --> 00:17:08,541
நான் ஒரு கமிட்டியை வளர்க்க விரும்புகிறீர்களா?
239
00:17:08,958 --> 00:17:10,999
- அவர்களை அப்படி அழைக்காதீர்கள்.
- மறந்துவிடு!
240
00:17:11,625 --> 00:17:15,416
நான் ஒரு நியாயமான சமுதாயத்திற்காக உழைத்தேன்,
ஆனால் நான் ஒரு ஊழல் காவலன்.
241
00:17:15,667 --> 00:17:17,167
ஆனால் இப்போது நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?
242
00:17:17,500 --> 00:17:20,833
என் நாட்டிற்காக நான் எவ்வளவு காலம் தியாகம் செய்ய வேண்டும்?
243
00:17:23,500 --> 00:17:25,378
நீங்கள் நம்பிக்கையற்றவர், நீங்கள் உண்மையிலேயே இருக்கிறீர்கள்.
244
00:17:25,458 --> 00:17:26,166
என்ன?
245
00:17:26,292 --> 00:17:27,458
உங்களுக்கு புரியவில்லை, இல்லையா?
246
00:17:27,750 --> 00:17:31,416
நான் உங்களை மீண்டும் நல்ல முறையில் பெற முயற்சிக்கிறேன்.
247
00:17:33,250 --> 00:17:35,128
மறந்துவிடு, நான் கெஞ்ச மாட்டேன்.
248
00:17:35,208 --> 00:17:37,295
நீங்கள் விரும்பவில்லை என்றால்,
நான் அதில் புதுமுகத்தைப் பெறுவேன்.
249
00:17:37,375 --> 00:17:41,875
இந்த கேஸ் வேண்டாம் என்று நான் சொல்லவே இல்லை!
250
00:17:43,000 --> 00:17:45,712
மேலும் இந்த விவரத்தை நீங்கள் ஒரு புதிய நபரிடம் நம்ப முடியாது.
251
00:17:45,792 --> 00:17:47,503
சரி, அவர் அதற்கு தயாராக இல்லை!
252
00:17:47,583 --> 00:17:50,249
- நான் அதை பற்றி யோசிக்க வேண்டும்.
- சரி நல்லது.
253
00:17:50,458 --> 00:17:53,583
இவ்வளவு குப்பை...
254
00:17:53,667 --> 00:17:57,250
இன்று மதியம் 12.50 மணிக்கு...
255
00:17:58,458 --> 00:18:01,083
அண்ணா, ரிமோட்டை எனக்கு அனுப்பு.
256
00:18:01,750 --> 00:18:03,000
அங்கே அங்கே.
257
00:18:03,917 --> 00:18:06,337
கொரிய நாடுகளுக்கிடையேயான அமைச்சர்கள் பேச்சுவார்த்தை தொடரும்...
258
00:18:06,417 --> 00:18:08,708
- காத்திருங்கள்.
- சியோலில் 3 நாட்கள்.
259
00:18:09,167 --> 00:18:11,208
நீண்ட செயலற்ற காலத்திற்குப் பிறகு,
260
00:18:11,292 --> 00:18:15,042
வட கொரியா தொடங்கிய பேச்சு
மிகுந்த கவனத்தைப் பெறுகிறது.
261
00:18:17,208 --> 00:18:21,003
இந்த வழக்கில், நீங்கள் மீண்டும் பணியமர்த்தப்படுவீர்கள்,
262
00:18:21,083 --> 00:18:24,378
அது நன்றாக முடிந்தால், நாம் அனைவரும் பதவி உயர்வு பெறுவோம்.
263
00:18:24,458 --> 00:18:25,962
சிறப்பு பதவி உயர்வு!
264
00:18:26,042 --> 00:18:28,503
உங்கள் சம்பளமும் கூடும்!
265
00:18:28,583 --> 00:18:31,166
இப்படி ஒரு வாய்ப்பு நமக்கு எப்போது கிடைக்கும்?
266
00:18:33,500 --> 00:18:34,875
தேன்.
267
00:18:35,667 --> 00:18:38,170
எல்லாவற்றிற்கும் நன்றி, விஷயங்கள் சிறப்பாக இருக்கும்.
268
00:18:38,250 --> 00:18:39,291
என்ன?
269
00:18:40,375 --> 00:18:42,375
எல்லாவற்றிற்கும் நன்றி, விஷயங்கள் சிறப்பாக இருக்கும்.
270
00:18:43,667 --> 00:18:46,458
அதை நீங்களே எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், அது குளிர்சாதன பெட்டியில் உள்ளது.
271
00:18:46,583 --> 00:18:49,249
என்ன கிடைக்கும்? நான் உங்களுக்கு நன்றி கூறுகிறேன்.
272
00:18:49,417 --> 00:18:50,295
விட்டு விலகு!
273
00:18:50,375 --> 00:18:51,541
ஏன் என்னை பின்தொடர்கிறீர்கள்?
274
00:18:51,625 --> 00:18:54,041
ஃப்ரிட்ஜில் இருக்கிறது என்றேன்.
275
00:18:55,333 --> 00:18:57,291
நல்லது இல்லை, நாங்கள் நல்லவர்கள் இல்லை.
276
00:18:58,958 --> 00:19:00,712
நீங்கள் விசாரிக்கப்பட்டீர்களா?
277
00:19:00,792 --> 00:19:03,917
ஆம், அது ஒரு நிர்வாகப் பிழை.
278
00:19:04,375 --> 00:19:06,337
அந்த வழக்கு நன்றாக முடிக்கப்பட்டது.
279
00:19:06,417 --> 00:19:08,753
அவர் ஒரு சூடான ஷாட்.
280
00:19:08,833 --> 00:19:10,791
கமிஷனர் விருதும் கிடைத்தது.
281
00:19:12,083 --> 00:19:14,333
அவர் ஒரு ரகசிய நிபுணர்.
282
00:19:14,458 --> 00:19:17,166
அதனால்தான் இந்த விவரத்திற்கு அவர் சரியானவர்.
283
00:19:19,000 --> 00:19:20,750
எந்தவொரு சந்தர்ப்பத்திலும், மிகவும் நல்லது.
284
00:19:22,833 --> 00:19:27,333
தங்குவதே உங்கள் பணி
வட கொரிய துப்பறியும் நபருடன் 24/7,
285
00:19:29,125 --> 00:19:31,003
மற்றும் அசாதாரணமான எதையும் புகாரளிக்கவும்.
286
00:19:31,083 --> 00:19:34,749
முதல்வர் பியோ, அவரை ஆதரிக்கவும்
உங்களால் முடிந்த வழிகளில்.
287
00:19:35,167 --> 00:19:35,792
நிச்சயமாக.
288
00:19:35,917 --> 00:19:37,625
நான் முன்பே சொன்னது போல்,
289
00:19:37,958 --> 00:19:42,166
இது ஒரு கூட்டு மற்றும் இரகசிய நடவடிக்கை.
290
00:19:42,708 --> 00:19:45,499
உளவுத்துறை சம்பந்தப்பட்டது அவர்களுக்குத் தெரியக்கூடாது.
291
00:19:46,250 --> 00:19:48,666
தெற்கு மட்டுமல்ல, வடக்கிலும் கூட.
292
00:19:48,792 --> 00:19:50,750
உனக்கு புரிகிறதா?
293
00:20:07,500 --> 00:20:11,875
சாவைக் கண்டுபிடித்து தட்டுகளைப் பாதுகாக்கவும்.
294
00:20:12,125 --> 00:20:14,041
இந்த கைபேசியைப் பயன்படுத்தக் கற்றுக்கொண்டீர்களா?
295
00:20:14,917 --> 00:20:17,587
இதன் மூலம் மக்களை தெற்கு கட்டுப்படுத்துகிறது.
296
00:20:17,667 --> 00:20:20,000
நீங்கள் துப்பாக்கியை விட்டுவிடலாம், ஆனால் இது ஒருபோதும் இல்லை.
297
00:20:23,375 --> 00:20:24,916
உங்களுக்கு 3 நாட்கள் மட்டுமே உள்ளன.
298
00:20:26,250 --> 00:20:28,958
பார்க் மியுங்-ஹோவை முதலில் தேடுங்கள்.
299
00:20:29,250 --> 00:20:33,212
சாவின் ஆட்களில் இவரும் ஒருவர்.
அவர் தெற்கில் ஒரு கடத்தல்காரர்.
300
00:20:33,292 --> 00:20:36,708
அவர் உங்களை சாவுக்கு அழைத்துச் செல்வார்.
301
00:20:37,750 --> 00:20:39,625
உங்கள் தனிப்பட்ட பழிவாங்கலை இதிலிருந்து விடுங்கள்.
302
00:20:40,958 --> 00:20:41,791
மறக்காதே.
303
00:21:03,125 --> 00:21:04,958
என்ன ஒரு வீரியம்.
304
00:21:17,583 --> 00:21:19,670
நீங்கள் இல்லையா. லிம்?
305
00:21:19,750 --> 00:21:22,208
தெற்கிற்கு வரவேற்கிறோம், உங்களை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி.
306
00:21:22,583 --> 00:21:24,083
நான் கொலையில் இருந்து காங் ஜின்-டே.
307
00:21:25,792 --> 00:21:28,628
வடக்கின் ஆயுதம் பறிமுதல் செய்யப்பட்டது
308
00:21:28,708 --> 00:21:30,833
வழக்கு முடியும் வரை.
309
00:21:31,083 --> 00:21:32,833
இது எங்கள் கூட்டு விவரத்தின் #1 விதி.
310
00:21:32,917 --> 00:21:35,083
இது குடியரசின் சொத்து, திரும்பக் கொடுங்கள்.
311
00:21:35,417 --> 00:21:37,920
அது விதி, நீங்கள் கீழ்ப்படிய வேண்டும்.
312
00:21:38,000 --> 00:21:40,458
ரோமில் இருக்கும்போது, ரோமானியர்கள் செய்வது போல் செய்யுங்கள்.
313
00:21:40,583 --> 00:21:41,583
நாம் போகலாம்.
314
00:21:56,250 --> 00:21:57,666
கொஞ்சம் சாப்பிடு.
315
00:21:57,958 --> 00:22:00,462
எங்கள் வரிப்பணம் உங்களுக்கு உணவளிக்கிறது
குற்றவாளியைப் பிடிக்க.
316
00:22:00,542 --> 00:22:01,750
தொடருங்கள்.
317
00:22:02,708 --> 00:22:06,291
தெற்கு உங்களுக்கு ஒரு பாம்பை ஒதுக்கும்.
318
00:22:06,750 --> 00:22:10,212
தட்டுகளைப் பற்றி அவரால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.
319
00:22:10,292 --> 00:22:13,212
வடக்கின் இலக்கு சா கி-சுங்,
320
00:22:13,292 --> 00:22:17,170
அவர்கள் பேச்சை ஆரம்பிக்க மாட்டார்கள்
மற்றும் ஒரு கூட்டு விவரங்களைக் கோரவும்
321
00:22:17,250 --> 00:22:21,500
ஒரு குட்டி கொலைகாரனுக்கு,
குறைந்தபட்சம் அது எங்கள் அனுமானம்.
322
00:22:22,125 --> 00:22:24,128
நான் 20 வருடங்களாக இதில் இருக்கிறேன்.
323
00:22:24,208 --> 00:22:26,374
நான் வரிகளுக்கு இடையில் படிக்க முடியும்.
324
00:22:27,833 --> 00:22:30,920
என் தோள்களில் பாரத்தை உணர்கிறேன்.
325
00:22:31,000 --> 00:22:34,837
நான் இந்த வழக்கை அழகாக முடிப்பேன்
தென் கொரியாவின் கெளரவமான துப்பறிவாளனாக.
326
00:22:34,917 --> 00:22:35,875
நீ கவலைப்படாதே.
327
00:22:36,042 --> 00:22:36,708
இல்லை...
328
00:22:37,958 --> 00:22:38,670
உட்கார், உட்கார்.
329
00:22:38,750 --> 00:22:41,458
சா கி-சங்கை கண்டுபிடித்து கைது செய்வோம்.
330
00:22:42,583 --> 00:22:47,083
உங்கள் வேலை முழுமையாக ஒத்துழைப்பது போல் நடிப்பது,
331
00:22:47,667 --> 00:22:49,458
அவனைத் தள்ளிவிடவும்.
332
00:22:51,917 --> 00:22:54,458
உங்களை இங்கு அழைத்து வந்தது எது?
333
00:22:54,625 --> 00:22:57,708
இந்த ஜாயின்ட் கேஸ் பற்றிய ஆவணத்தைப் படித்தேன்.
334
00:22:58,583 --> 00:23:03,083
ஒரு சாதாரண கொலைகாரன் ஆரம்பிக்க மாட்டான்
ஒரு வடக்கு-தெற்கு விவரம்.
335
00:23:03,792 --> 00:23:08,003
ஒரு கொலைகாரன் திருந்தினான் என்று கொண்டாட வேண்டாமா?
336
00:23:08,083 --> 00:23:10,041
நான் நிச்சயமாக செய்வேன்.
337
00:23:10,917 --> 00:23:13,503
அது எந்த அர்த்தமும் இல்லை.
338
00:23:13,583 --> 00:23:16,249
அது தேவையில்லை, உங்கள் வேலையை மட்டும் செய்யுங்கள்.
339
00:23:19,667 --> 00:23:20,958
அப்படியா?
340
00:23:25,958 --> 00:23:28,874
அந்தக் கொடி.
341
00:23:29,708 --> 00:23:30,791
அதை அப்படியே விட்டால்...
342
00:23:35,917 --> 00:23:39,712
விதி #2, இது ஒரு ரகசிய வழக்கு.
343
00:23:39,792 --> 00:23:43,753
நான் உங்களுக்கு ஒரு தலையை கொடுக்க விரும்பினேன்
விவரம் பற்றி,
344
00:23:43,833 --> 00:23:46,087
ஆனால் நீ என் கையை முறுக்கி விட்டாய்!
345
00:23:46,167 --> 00:23:48,628
நல்ல வேளை நான் என்னை அடக்கிக் கொண்டேன்
346
00:23:48,708 --> 00:23:52,624
நாம் ஒரு மோசமான குறிப்பில் ஆரம்பித்திருக்கலாம்.
347
00:23:53,125 --> 00:23:54,916
மிகவும் சங்கடமாக...
348
00:23:55,500 --> 00:23:56,875
சுற்றிப் பாருங்கள்.
349
00:23:57,167 --> 00:23:59,170
தெற்கு முழுவதும் சிசிடிவி கேமராக்கள் உள்ளன.
350
00:23:59,250 --> 00:24:03,750
அவற்றில் 3 மில்லியனுக்கும் அதிகமானவை உள்ளன,
நாங்கள் எப்போதும் கண்காணிக்கப்படுகிறோம்.
351
00:24:04,583 --> 00:24:06,124
எனவே நாம் இருந்து...
352
00:24:06,458 --> 00:24:09,999
சரி, வடக்கும் எப்போதும் கண்காணிக்கப்படுகிறது.
353
00:24:10,458 --> 00:24:12,208
நாம் அனைவரும் ஒன்றுதான் என்று நினைக்கிறேன்.
354
00:24:14,292 --> 00:24:18,292
இந்த ஃபிளையர்களுக்கு இது மிகவும் சீக்கிரம்.
355
00:24:19,083 --> 00:24:20,541
ஏய்.
356
00:24:22,250 --> 00:24:24,583
இவற்றில் ஒன்றை எப்போதாவது பார்த்தீர்களா?
357
00:24:24,708 --> 00:24:26,333
அவர்களுக்கு அழைப்பு விடுங்கள்.
358
00:24:29,875 --> 00:24:30,750
இந்த செல்போனை பயன்படுத்தவும்.
359
00:24:31,083 --> 00:24:34,003
எனது எண்ணை பிடித்தேன்.
360
00:24:34,083 --> 00:24:35,124
எனக்கும் ஒன்று கிடைத்தது.
361
00:24:36,500 --> 00:24:37,916
நீ செய்?
362
00:24:38,500 --> 00:24:40,416
இதை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்.
363
00:24:41,875 --> 00:24:43,333
அப்புறம் உங்க நம்பர் என்ன?
364
00:24:43,750 --> 00:24:44,587
தேவை இல்லை.
365
00:24:44,667 --> 00:24:48,667
அவசரகாலத்தில் அதை என்னிடம் கொடுங்கள்.
366
00:24:50,083 --> 00:24:51,374
முறை தவறி பிறந்த குழந்தை...
367
00:24:55,708 --> 00:24:58,253
வீடு திரும்பியதும் திரும்ப எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
368
00:24:58,333 --> 00:24:59,291
இப்பொழுது நாம் என்ன செய்ய?
369
00:25:01,417 --> 00:25:04,667
நீங்கள் எங்கு செல்ல விரும்புகிறீர்கள்?
சியோல் டவர், அல்லது இட்டாவோன்?
370
00:25:04,750 --> 00:25:07,458
இது சியோலுக்கு உங்களின் கடைசிப் பயணமாக இருக்கலாம்.
371
00:25:08,292 --> 00:25:09,958
நீங்கள் உண்மையிலேயே ஒரு சிறப்பு புலனாய்வாளரா?
372
00:25:11,083 --> 00:25:13,958
நீ கேட்டதுதானே? ஆம், ஏன் கேட்கிறீர்கள்?
373
00:25:14,167 --> 00:25:16,625
நீங்கள் ஒரு சுற்றுலா வழிகாட்டி போல் உணர்கிறீர்கள்.
374
00:25:17,667 --> 00:25:20,003
எனக்கு விசாரணை செய்யத் தெரியாது என்று நினைக்கிறீர்களா?
375
00:25:20,083 --> 00:25:22,124
எங்களிடம் செல்ல எந்த தடயமும் இல்லை.
376
00:25:24,542 --> 00:25:27,003
எனது முதலாளிகள் சாவின் இருப்பிடத்தைக் கண்காணித்து வருகின்றனர்.
377
00:25:27,083 --> 00:25:29,499
- எனவே நாம் காத்திருக்க வேண்டும் ...
- மியோங்-டாங்கிற்குச் செல்லுங்கள்.
378
00:25:32,000 --> 00:25:34,833
நீங்கள் ஷாப்பிங் செய்ய விரும்புகிறீர்களா? சரி, ஏன் இல்லை.
379
00:25:47,083 --> 00:25:48,999
நீங்கள் ஒரு ராணுவ வீரராக சிறந்தவர் அல்லவா?
380
00:25:49,625 --> 00:25:50,708
ஏன் ஒரு தொப்பி'?
381
00:25:51,417 --> 00:25:53,000
போக்குவரத்து இல்லாத மற்றொரு வழியைக் கண்டறியவும்.
382
00:25:54,375 --> 00:25:57,628
என்னால் முடியும் என்று விரும்புகிறேன், ஆனால் ஒன்று இல்லை.
383
00:25:57,708 --> 00:26:00,291
ஜிபிஎஸ் சிறந்த வழியை நமக்கு சொல்கிறது.
384
00:26:00,667 --> 00:26:05,167
எண்ணெய் இல்லாத நாட்டிற்கு
ஏன் பல கார்கள் உள்ளன?
385
00:26:07,667 --> 00:26:09,750
தென்னிலங்கை போலீசார் எப்பொழுதும் இப்படித்தானா?
386
00:26:09,958 --> 00:26:13,253
அனைத்து போக்குவரத்திற்கும் ஏற்றது,
கைபேசியில் விளையாடுவது
387
00:26:13,333 --> 00:26:14,458
ஒரு குற்றவாளியை துரத்தும்போது?
388
00:26:15,792 --> 00:26:18,253
சியோலில், போக்குவரத்து நெரிசலில் இருந்து வெளியேற வழி இல்லை.
389
00:26:18,333 --> 00:26:20,499
நான் அதை எப்படி கடந்து செல்வது?
390
00:26:20,708 --> 00:26:23,874
உன்னுடைய அந்த மரண பார்வை...
391
00:26:25,583 --> 00:26:27,874
நான் சிறப்பாக விளைவிப்பேன்.
392
00:26:32,667 --> 00:26:35,667
ஆம்புலன்ஸ்கள் மட்டுமே இதைச் செய்ய முடியும்.
393
00:26:38,042 --> 00:26:39,503
என்ன சொல்லிக்கொண்டிருந்தாய்?
394
00:26:39,583 --> 00:26:42,708
நாங்கள் மியோங்-டாங்கிற்குச் செல்கிறோம்
சந்தேக நபரைத் தேடுவதா?
395
00:26:46,250 --> 00:26:49,041
நாங்கள் பங்காளிகள், என்னை நிரப்பவும்.
396
00:26:53,208 --> 00:26:55,166
டேமியுங் காண்டோ, #1108.
397
00:26:56,125 --> 00:26:58,916
சாவின் கூட்டாளி அங்கே வசிக்கிறார்.
398
00:27:00,208 --> 00:27:01,624
பார்க் மியுங்-ஹோ.
399
00:27:06,500 --> 00:27:09,000
நான் தெரிந்து கொள்ள வேண்டியது அவ்வளவுதான்.
400
00:27:11,875 --> 00:27:14,166
மாபோ மாவட்டத்தில் பணயக்கைதிகள் நிலைமை.
401
00:27:14,417 --> 00:27:16,750
40 வயது மதிக்கத்தக்க ஒரு மனிதர்
ஒரு பெண் பணயக்கைதியுடன் கத்தி.
402
00:27:18,792 --> 00:27:21,750
என்ன ஒரு உலகில் வாழ்கிறோம்.
403
00:27:23,292 --> 00:27:27,542
D-'l அருகில் உள்ளது, அதைச் சரிபார்ப்போம்.
404
00:27:28,417 --> 00:27:29,333
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
405
00:27:29,583 --> 00:27:31,583
நீங்கள் வானொலியைக் கேட்டீர்கள், நாங்கள் ஒரு பணயக்கைதியைப் பெற்றோம்.
406
00:27:31,833 --> 00:27:33,962
உங்கள் ஆர்டர்களை மறந்துவிட்டீர்களா?
407
00:27:34,042 --> 00:27:35,917
உங்கள் முன்னுரிமை எங்கே?
408
00:27:37,250 --> 00:27:39,833
ஒரு குடிமகனின் பாதுகாப்பு என்பது காவலரின் #1 முன்னுரிமை.
409
00:27:40,042 --> 00:27:41,708
நாம் போகவில்லையென்றால், அவள் கத்தியால் குத்தப்படலாம்.
410
00:27:42,292 --> 00:27:43,583
இந்த முட்டாள்தனத்தை நிறுத்து!
411
00:27:45,042 --> 00:27:46,458
அடடா...
412
00:27:46,667 --> 00:27:48,917
நீங்கள் என்னை விட்டுவிடுவது நல்லது.
413
00:27:49,708 --> 00:27:53,874
நாங்கள் போதுமான அளவு நெருக்கமாக இல்லை
இந்த அளவிலான நெருக்கத்திற்காக!
414
00:27:54,208 --> 00:27:56,666
சரி, சரி, பேசுவோம்.
415
00:27:58,375 --> 00:27:59,041
விட்டு விடு!
416
00:27:59,333 --> 00:28:01,003
அட கடவுளே!
417
00:28:01,083 --> 00:28:02,212
காத்திருங்கள், சரி, விடுங்கள்!
418
00:28:02,292 --> 00:28:03,875
காரை விட்டு இறங்கு.
419
00:28:04,375 --> 00:28:06,628
நீங்கள் என்னை எதற்காக அழைத்துச் செல்கிறீர்கள்?
420
00:28:06,708 --> 00:28:10,003
இதெல்லாம் முறுக்குவதும், ஒன்றுமே இல்லாததும்!
421
00:28:10,083 --> 00:28:12,874
நாங்கள் நியமிக்கப்படாவிட்டால்...
422
00:28:16,167 --> 00:28:17,542
நீங்கள் ஒரு பெரிய தவறு செய்கிறீர்கள்.
423
00:28:18,708 --> 00:28:19,833
அதைத் திரும்பக் கொடு!
424
00:28:20,042 --> 00:28:21,042
சரி, சரி, சரி.
425
00:28:21,417 --> 00:28:22,458
போர் நிறுத்தம், போர் நிறுத்தம்.
426
00:28:22,708 --> 00:28:25,124
என்னை அவிழ்த்து
ஜனநாயக மக்கள் போல் பேசுவோம்.
427
00:28:25,792 --> 00:28:28,000
அல்லது கம்யூனிஸ்டுகளைப் போலவா?
428
00:28:32,000 --> 00:28:34,875
Cheol-Ryung, ஏய், நான் சொல்வதைக் கேள்.
429
00:28:35,375 --> 00:28:36,583
Cheol-Ryung!
430
00:28:36,833 --> 00:28:37,837
ஏய், ஏய்!
431
00:28:37,917 --> 00:28:39,167
காத்திரு!
432
00:28:45,333 --> 00:28:46,170
லிம் சியோல்-ரியுங்!
433
00:28:46,250 --> 00:28:46,875
என்ன?!
434
00:28:47,625 --> 00:28:50,333
அது ஒரு பைத்தியக்கார அம்மா!
435
00:28:50,708 --> 00:28:53,916
அவர் சிறப்புப் படையாக இருந்தாலும்,
இது இடம் இல்லை!
436
00:28:56,250 --> 00:28:58,666
Det. லீ, நான் ஒரு டாக்ஸியைக் கண்காணிக்க வேண்டும்!
437
00:28:59,042 --> 00:29:01,250
சியோல் 19 பிஏ 6918.
438
00:29:01,667 --> 00:29:03,833
அறுபத்தி ஒன்பது ஃபக்கிங் பதினெட்டு.
439
00:29:33,750 --> 00:29:36,128
"டேமியுங் காண்டோ."
440
00:29:36,208 --> 00:29:38,208
"டேமியுங் காண்டோ #1108."
441
00:29:41,958 --> 00:29:43,041
ஏய்!
442
00:29:49,000 --> 00:29:50,833
நீங்கள் ஒரு துண்டாக இங்கு வந்தீர்கள்.
443
00:29:51,042 --> 00:29:53,503
துப்பறிவாளர், அரட்டை அடிப்போம்.
444
00:29:53,583 --> 00:29:55,708
நாம் பேச வேண்டும்!
445
00:29:55,917 --> 00:29:57,753
நீங்கள் ஏன் இவ்வளவு குங்-ஹோ?
446
00:29:57,833 --> 00:30:00,003
இனி யாரும் காலில் சென்று விசாரிப்பதில்லை.
447
00:30:00,083 --> 00:30:01,083
இது எல்லாம் CSI பற்றியது.
448
00:30:01,917 --> 00:30:02,920
நாம் பேச வேண்டும்...
449
00:30:03,000 --> 00:30:04,791
சந்தேக நபரை எப்படி கையாள்வது...
450
00:30:28,500 --> 00:30:31,712
துப்பறியும் லீ, சியோல் 32SA 2914.
451
00:30:31,792 --> 00:30:33,875
மியோங்-டாங் முதல் ஜாங்ரோ வரை!
452
00:30:34,167 --> 00:30:36,625
நீங்கள் அதைக் கண்காணிக்கும்போது என்னை அழைக்கவும்!
453
00:30:41,917 --> 00:30:43,170
வடக்கில் தயாரிக்கப்பட்டதா?
454
00:30:43,250 --> 00:30:44,958
பொதுவாக அறியப்படுகிறது.
455
00:30:45,458 --> 00:30:46,583
"பிங்டு"
[பிங்டு = மெத்தம்பெட்டமைன்]
456
00:30:46,750 --> 00:30:49,420
ஆசாமி, அது சீனாவாக இருந்தாலும் சரி, வட கொரியனாக இருந்தாலும் சரி,
457
00:30:49,500 --> 00:30:52,166
ஒரு கிலோவிற்கு ஒரு பெரியது மிக அதிகம்!
458
00:30:54,042 --> 00:30:56,958
நீங்கள் இங்கே பெறுவது போலி மலம் அல்ல,
459
00:30:57,083 --> 00:31:00,749
அது உண்மையான, உண்மையான வட கொரிய பனிக்கட்டி.
460
00:31:00,917 --> 00:31:01,667
இங்கே பாருங்கள்.
461
00:31:02,000 --> 00:31:04,166
நீங்கள் போலி சீற்றத்துடன் நீண்ட காலம் வாழ்ந்தீர்கள்.
462
00:31:05,333 --> 00:31:09,124
அழுக்கு மற்றும் கந்தலான விலகுபவர் அனைவரும் வளர்ந்துவிட்டார்.
463
00:31:09,750 --> 00:31:11,416
நீங்கள் ஒரு போதைப்பொருள் வேட்டையாடுபவர்.
464
00:31:13,083 --> 00:31:15,124
அவனிடம் கொடு.
465
00:31:19,000 --> 00:31:21,625
கழுதை.
466
00:31:23,875 --> 00:31:24,875
ஓ ஆமாம்.
467
00:31:26,750 --> 00:31:29,083
நீங்கள் இந்த சந்தையில் இருந்தால் எனக்கு தெரியப்படுத்தவும்.
468
00:31:30,708 --> 00:31:32,795
நான் போதை மருந்துகளை மட்டும் விற்பனை செய்வதில்லை.
469
00:31:32,875 --> 00:31:34,541
நிறைய விஷயங்கள்.
470
00:31:44,625 --> 00:31:45,458
பார்க் மியுங்-ஹோ.
471
00:31:48,167 --> 00:31:49,045
சா கி-சங் எங்கே?
472
00:31:49,125 --> 00:31:50,250
கை!
473
00:31:53,167 --> 00:31:54,250
என் கை!
474
00:31:58,167 --> 00:31:59,000
யார் நீ?
475
00:31:59,667 --> 00:32:01,000
இது போலியாகத் தெரிகிறதா?
476
00:32:01,417 --> 00:32:02,458
அது உங்கள் தலையை சிதறடிக்கும்.
477
00:32:10,833 --> 00:32:11,541
லிம் சியோல்-ரியுங்!
478
00:33:14,333 --> 00:33:16,628
- எங்கே?
- Itaewon!
479
00:33:16,708 --> 00:33:17,458
இதாவோன்?
480
00:34:28,125 --> 00:34:29,666
இது ஆபத்தானது, உள்ளே செல்லுங்கள்!
481
00:34:32,833 --> 00:34:34,249
- ஹா-யங்!
- அப்பா!
482
00:34:35,083 --> 00:34:35,958
இங்கே வா!
483
00:34:44,917 --> 00:34:45,875
ஹா-யங்!
484
00:34:46,333 --> 00:34:48,166
- நீங்கள் நலமா?'
- அப்பா!
485
00:34:53,708 --> 00:34:56,124
இதை பாருங்க...
486
00:34:57,500 --> 00:34:58,958
லிம் சியோல்-ரியுங்!
487
00:35:03,833 --> 00:35:05,124
நிறுத்து!
488
00:35:06,125 --> 00:35:06,875
அட கடவுளே!
489
00:35:18,125 --> 00:35:19,375
எனக்கு வெற்றி கிடைத்தது!
490
00:35:22,208 --> 00:35:26,708
18ஆம் தேதி டேலியன் ஏ257
'ஹ்வாங் வுய்-வான்.'
491
00:35:27,958 --> 00:35:30,128
வெளியேறும் வாயிலில் தேடுங்கள்.
492
00:35:30,208 --> 00:35:31,249
சரி.
493
00:35:40,125 --> 00:35:41,416
காரின் உரிமையாளரை சரிபார்க்கவும்.
494
00:35:41,667 --> 00:35:42,625
ஆமாம் ஐயா.
495
00:36:10,583 --> 00:36:12,458
பார்க் இங்கே இருக்கிறது சார்.
496
00:36:13,500 --> 00:36:14,416
பார்க் மியுங்-ஹோ அறிக்கை.
497
00:36:14,792 --> 00:36:17,292
உனக்கு உடம்பு சரியில்லையா? வணக்கம் சொல்வதை நிறுத்துங்கள்.
498
00:36:18,000 --> 00:36:19,791
இது ஒரு சுதந்திர நாடு.
499
00:36:21,083 --> 00:36:23,041
படகும் ஆயுதங்களும் நாளை தயாராகிவிடும்.
500
00:36:23,292 --> 00:36:24,333
நல்ல.
501
00:36:24,875 --> 00:36:27,166
ஆனால் எங்களுக்கு ஒரு சிக்கல் உள்ளது.
502
00:36:27,958 --> 00:36:31,791
அவர் தாயகத்தில் இருந்து இருக்க வேண்டும்,
அவன் உன்னைத் தேடுகிறான்.
503
00:36:32,750 --> 00:36:34,333
ஒருவேளை வசதி #5014 இலிருந்து இருக்கலாம்.
504
00:36:35,833 --> 00:36:36,916
இரண்டு இருந்தன.
505
00:36:37,000 --> 00:36:40,500
தென் கொரியர் அவரை 'லிம் சியோல்-ரியங்' என்று அழைத்தார்.
506
00:36:51,625 --> 00:36:52,625
உனக்கு பைத்தியம் பிடித்து விட்டதா?!
507
00:36:52,917 --> 00:36:55,167
நீங்கள் ஏன் உலகம் முழுவதும் சொல்லக்கூடாது
நாங்கள் ஒரு ரகசிய விவரத்தில் இருக்கிறோம்!
508
00:36:55,417 --> 00:36:57,333
நான் கொல்லப்பட்டிருக்கலாம்!
509
00:36:57,750 --> 00:37:00,503
நான் லிம்மைப் பிடித்தபோது,
அவர் ஒரு அதிரடி படத்தில் இருந்தார்.
510
00:37:00,583 --> 00:37:04,087
அப்போது ஒரு குழந்தை வெளியே குதித்தது,
அவள் கொல்லப்பட்டிருக்கலாம்!
511
00:37:04,167 --> 00:37:05,962
- நான் அவளுக்காக குதித்தேன் ...
- சரி, அதை மறந்துவிடு.
512
00:37:06,042 --> 00:37:06,917
பார்க் மியுங்-ஹோ பற்றி என்ன?
513
00:37:07,417 --> 00:37:09,792
அவர் ஓடிவிட்டார், அவர் நீண்ட காலமாகிவிட்டார்.
514
00:37:10,917 --> 00:37:13,542
நீங்கள் அவரை ஓட அனுமதித்தீர்களா? நீங்கள் விசாரிக்கவில்லையா?
515
00:37:14,000 --> 00:37:15,750
நான் அதை செய்ய வேண்டும் என்று நீங்கள் விரும்பினீர்களா?
516
00:37:16,375 --> 00:37:17,750
நான் நம்பவில்லை...
517
00:37:19,583 --> 00:37:22,378
சா கி-சங்கின் ஆவணம் கிடைத்தது.
518
00:37:22,458 --> 00:37:24,208
அவர் ஒரு வட கொரிய அதிகாரி.
519
00:37:25,042 --> 00:37:29,167
24/7 அவனுடன் இருங்கள், அவரை தொந்தரவு செய்ய விடாதீர்கள்!
520
00:37:30,167 --> 00:37:32,587
அது கொஞ்சம் அதிகம்...
521
00:37:32,667 --> 00:37:34,500
இல்லை, அவரை வீட்டிற்கு அழைத்துச் சென்று அவருடன் தூங்குங்கள்!
522
00:37:34,917 --> 00:37:38,378
இது ஒரு விஐபியின் நாடுகடத்தலாக இருக்கலாம்.
523
00:37:38,458 --> 00:37:42,958
லிம் அவரை முதலில் கண்டுபிடித்தால் என்ன நடக்கும் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள்?
524
00:37:43,333 --> 00:37:45,333
மேலும் அவரை படுகொலை செய்கிறார்
இந்த கூட்டு விவரத்தின் போது?
525
00:37:45,667 --> 00:37:47,125
நாங்கள் மிகவும் ஏமாற்றப்பட்டிருப்போம்.
526
00:37:52,750 --> 00:37:53,875
அவரிடம் போனைக் கொடுத்தீர்களா?
527
00:37:54,792 --> 00:37:55,958
அவர் தன்னைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறார்.
528
00:38:00,208 --> 00:38:01,378
என்ன?
529
00:38:01,458 --> 00:38:03,749
நீங்கள் அதை அவருக்குக் கொடுத்திருக்க வேண்டும்!
530
00:38:04,000 --> 00:38:08,500
அவர் கண்காணிக்கப்படுவார் என்று அவருக்குத் தெரியும்!
நான் எப்படி அவனை வற்புறுத்துவது?!
531
00:38:10,792 --> 00:38:12,250
அடடா...
532
00:38:14,042 --> 00:38:15,000
லிம் எங்கே?
533
00:38:20,083 --> 00:38:21,583
Det. லிம்?
534
00:38:23,292 --> 00:38:25,125
நான் டெட். லீ டாங்-ஹூன்.
535
00:38:25,667 --> 00:38:27,792
நான் டெட். காங்கின் பங்குதாரர்.
536
00:38:28,750 --> 00:38:31,583
வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், நாங்கள் ஒரே அணியில் இருக்கிறோம்.
537
00:38:32,833 --> 00:38:34,291
உங்களை சந்தித்ததில் பெரும் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.
538
00:38:35,750 --> 00:38:40,250
நமது நாடுகள் பிளவுபடலாம்.
ஆனால் நாங்கள் ஒரே இரத்தத்தை பகிர்ந்து கொள்கிறோம்.
539
00:38:40,667 --> 00:38:43,337
ஒரு கூட்டு விவரமாக,
இதை நாம் அழகாக முடிக்கலாம்...
540
00:38:43,417 --> 00:38:46,542
அது நன்றாக இருக்கும், அதை நன்றாக போர்த்தி.
541
00:38:46,875 --> 00:38:48,750
- புகாரளிக்க எதுவும் இல்லை.
- நீங்கள் செய்தால் அது விசித்திரமாக இருக்கும்.
542
00:38:50,000 --> 00:38:51,041
கிறிஸ்தவ சமயத்தை தோற்றுவித்தவர்'.
543
00:38:51,125 --> 00:38:52,541
வெளியே செல்வோம்.
544
00:38:53,375 --> 00:38:54,420
வா.
545
00:38:54,500 --> 00:38:56,333
நீ இப்பொழுது என்ன செய்வாய்?
546
00:38:57,333 --> 00:39:00,666
பார்க் போய்விட்டது மற்றும் சா மீது இடைவெளி இல்லை.
547
00:39:01,042 --> 00:39:03,337
வீடு வீடாகச் செல்வீர்களா?
548
00:39:03,417 --> 00:39:07,045
அதற்கு 5 வருடங்கள் மட்டுமே ஆகும்.
549
00:39:07,125 --> 00:39:09,253
நீங்கள் தலையிடாமல் இருந்திருந்தால், நான் அவரைப் பெற்றிருக்க முடியும்.
550
00:39:09,333 --> 00:39:10,833
வா.
551
00:39:13,542 --> 00:39:14,583
இந்த வழி.
552
00:39:15,042 --> 00:39:18,337
நீங்கள் சந்தேகத்தை இழந்தீர்கள்,
மற்றும் தெருக்களில் பயமுறுத்தியது.
553
00:39:18,417 --> 00:39:20,042
அது எப்படி ஒரு ரகசிய ஆப்? உள்ளே வா.
554
00:39:31,792 --> 00:39:32,958
உங்கள் கால்கள், தயவுசெய்து.
555
00:39:33,125 --> 00:39:36,458
நான் மேலே குதிப்பேன், உங்கள் கால்களை நகர்த்தவும்.
556
00:39:40,958 --> 00:39:42,083
அவற்றை சிறிது பரப்பவும்.
557
00:39:43,292 --> 00:39:44,462
மிக அதிகம்!
558
00:39:44,542 --> 00:39:45,583
கால்கள் ஒன்றாக...
559
00:39:56,958 --> 00:39:57,670
பொறுங்கள்...
560
00:39:57,750 --> 00:39:59,375
எனக்கு வியர்க்கிறது.
561
00:40:04,583 --> 00:40:06,041
புனித பசு...
562
00:40:06,375 --> 00:40:09,541
இந்த நாள் எப்போது முடிவடையும்?
563
00:40:13,833 --> 00:40:17,958
துப்பறிவாளன், இது எனக்கும் கடினம்.
564
00:40:18,292 --> 00:40:21,003
நாம் ஒருவரையொருவர் நம்ப முடியாதா?
565
00:40:21,083 --> 00:40:23,378
நாங்கள் சிறிது காலம் பங்காளிகள்.
566
00:40:23,458 --> 00:40:25,874
நாம் ஒன்றாக சாவைப் பிடிக்க வேண்டும்.
567
00:40:26,125 --> 00:40:28,125
உடனே அவரை முக்கோணமாக்கலாம்.
568
00:40:28,458 --> 00:40:32,128
நாம் அடையும் சக்தியை குறைத்து மதிப்பிடாதீர்கள்.
569
00:40:32,208 --> 00:40:35,666
நீங்கள் அவரைக் கண்டால், முதலில் எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள்.
570
00:40:36,250 --> 00:40:37,291
அப்படிச் செய்தால்,
571
00:40:39,000 --> 00:40:41,083
தென் கொரிய விசாரணை விதிகளை நான் பின்பற்றுவேன்.
572
00:40:43,083 --> 00:40:44,624
அதைத்தான் நான் செய்வேன்.
573
00:40:45,792 --> 00:40:46,458
என்னை அவிழ்த்து விடுங்கள்.
574
00:40:48,208 --> 00:40:49,791
மற்றும் சொந்தமாக ஓடவா?
575
00:40:50,042 --> 00:40:51,625
எங்கள் கூட்டு விவரத்தை நான் நம்ப விரும்புகிறேன்.
576
00:40:54,917 --> 00:40:59,042
உங்களால்தான் எனக்கு இவ்வளவு கேவலம் வந்தது.
577
00:40:59,583 --> 00:41:02,462
சம்பிரதாயமாக இருப்பதை நிறுத்துவோம்.
578
00:41:02,542 --> 00:41:07,042
நீங்கள் என்னை விட மிகவும் இளையவர் என்பதை நான் கவனித்தேன்.
579
00:41:08,125 --> 00:41:11,753
நான் வழக்கமாக ஒரு பானத்தைப் பகிர்ந்துகொண்டு நண்பர்களாகிவிடுவேன்.
580
00:41:11,833 --> 00:41:14,374
அதை செய்வோம், சரியா?
581
00:41:15,292 --> 00:41:16,128
சரி.
582
00:41:16,208 --> 00:41:18,666
அது எதிர்பாராத விதமாக எளிதாக இருந்தது.
583
00:41:19,083 --> 00:41:20,416
மிகவும் நல்லது.
584
00:41:20,708 --> 00:41:24,291
எங்கள் புதிய நட்பின் நினைவாக, இங்கே.
585
00:41:26,042 --> 00:41:27,167
உன் காலைக் காட்டு.
586
00:41:30,417 --> 00:41:31,417
மிக அருமை.
587
00:41:33,583 --> 00:41:35,124
அந்த சாதனம்,
588
00:41:36,167 --> 00:41:40,250
இது ஒரு விவேகமான அடையாளம்
நீங்கள் இங்கே ஒரு டிடெக்டிவ் என்று.
589
00:41:43,500 --> 00:41:45,041
இது ஜிபிஎஸ் டிராக்கர் இல்லையா?
590
00:41:45,208 --> 00:41:47,374
அப்படி ஒரு சிறிய செயல்பாடு உள்ளது.
591
00:41:48,042 --> 00:41:49,875
இதை நான் எப்படி விளக்குவது?
592
00:41:51,417 --> 00:41:52,958
நீங்கள் ஒரு குற்றம் நடந்த இடத்திற்கு வருகிறீர்கள் என்று வைத்துக்கொள்வோம்.
593
00:41:53,083 --> 00:41:55,087
யார் யார் என்று சொல்ல முடியாது.
594
00:41:55,167 --> 00:41:58,753
அப்போது ஒரு மனிதன் வந்து நீ யார் என்று கேட்டான்.
595
00:41:58,833 --> 00:42:01,124
"நானா? பாரு."
596
00:42:03,958 --> 00:42:05,374
"நீங்கள் ஒரு துப்பறிவாளரா?"
597
00:42:05,625 --> 00:42:07,253
"ஆம், நான் தான். நீ?"
598
00:42:07,333 --> 00:42:08,874
பிறகு அவரிடம் உங்களுடையதைக் காட்டுங்கள்.
599
00:42:09,125 --> 00:42:11,753
"நீயும் ஒரு துப்பறிவாளன்தானே? இங்கே பெரிய வேலை."
600
00:42:11,833 --> 00:42:14,124
நாம் ஒன்று, நாம் தோழர்கள்.
601
00:42:14,458 --> 00:42:16,628
அதைத்தான் பிரதிபலிக்கிறது, சரியா?
602
00:42:16,708 --> 00:42:18,583
அப்புறம் உன்னுடையது எங்கே?
603
00:42:20,417 --> 00:42:23,503
என்னுடையது கட்டணம் வசூலிக்கப்படுகிறது. நான் தினமும் அணிகிறேன்.
604
00:42:23,583 --> 00:42:24,666
என்னை அனுமதியுங்கள்.
605
00:42:26,208 --> 00:42:28,753
நான் மகிழ்ச்சியுடன் ஏற்றுக்கொள்கிறேன், நன்றி.
606
00:42:28,833 --> 00:42:30,583
நான் உதவியைத் திருப்பித் தருகிறேன்.
607
00:42:31,708 --> 00:42:33,666
- படமெடு.
- நான் நன்றாக இருக்கிறேன்.
608
00:42:35,292 --> 00:42:36,958
ஒரே ஒரு பானம் சாப்பிடுங்கள்.
609
00:42:38,792 --> 00:42:43,167
நாங்கள் இந்த விவரத்தில் இருப்பதால்,
கெட்டவர்களுக்கான விளையாட்டு முடிந்துவிட்டது.
610
00:42:44,250 --> 00:42:48,045
நான் சாவைப் பிடித்தால், நீங்கள் எனக்காக என்ன செய்வீர்கள்?
611
00:42:48,125 --> 00:42:49,625
உனக்கு என்ன பிடிக்கும்?
612
00:42:50,083 --> 00:42:52,837
நான் யோசிக்கிறேன், உலகில் ஏதாவது இருக்கிறதா?
613
00:42:52,917 --> 00:42:54,917
வெறும் $100k கொடுங்கள்.
614
00:42:56,167 --> 00:43:00,667
நான் என் குழந்தையை ஒரு தனியார் பள்ளிக்கு அனுப்ப முடியும்,
என் மைத்துனியை திருமணம் செய்துகொள்,
615
00:43:01,583 --> 00:43:04,503
மீதியை என் மனைவியிடம் கொடு.
616
00:43:04,583 --> 00:43:08,166
"ஒரு பெரிய வீட்டை வாங்கு" என்று சொல்லுங்கள்,
நீங்கள் என்ன நினைக்கறீர்கள்?
617
00:43:08,875 --> 00:43:13,375
இது அடிமைத்தனத்திற்கு ஒரு பெரிய மாற்றம்
3 நாட்களுக்கு ஒரு தெற்கு போலீஸ்.
618
00:43:14,958 --> 00:43:17,416
என் சம்பளம் என்ன தெரியுமா?
619
00:43:18,000 --> 00:43:20,583
அதைக் கேட்டால் அதிர்ந்து போவீர்கள்.
620
00:43:21,625 --> 00:43:26,125
வரிகளுக்குப் பிறகு, சுமார் $38,000.
621
00:43:27,167 --> 00:43:30,333
அதை 12 ஆல் வகுக்கவும்,
622
00:43:30,750 --> 00:43:32,795
பின்னர் அது சுமார் $3,000 ஆகும்.
623
00:43:32,875 --> 00:43:35,208
அதை 30 ஆல் வகுக்கவும்
624
00:43:36,542 --> 00:43:40,962
அடடா! இது குறைந்தபட்ச ஊதியம் போன்றது!
625
00:43:41,042 --> 00:43:43,083
மாலை வணக்கம் ஐயா.
626
00:43:46,000 --> 00:43:47,628
அன்பே, எங்களுக்கு ஒரு விருந்தினர் கிடைத்துள்ளார்.
627
00:43:47,708 --> 00:43:51,712
உள்ளே வா, உள்ளே வா, அவன் என் புதிய பார்ட்னர்.
628
00:43:51,792 --> 00:43:53,167
அழகானவர், இல்லையா?
629
00:43:54,375 --> 00:43:56,420
அவருக்கு இன்னும் அறை கிடைக்கவில்லை.
630
00:43:56,500 --> 00:43:59,087
அதனால் அவர் எங்களுடன் கொஞ்சம் தங்கலாம் என்று சொன்னேன்.
631
00:43:59,167 --> 00:44:03,208
நீங்கள் விரும்பும் ஒன்றை நாங்கள் வாங்க வேண்டும் என்று அவர் வலியுறுத்தினார்.
632
00:44:03,500 --> 00:44:05,125
அதனால் அவருக்கு வறுத்த கோழி கிடைத்தது.
633
00:44:05,792 --> 00:44:07,375
இவள் என் மனைவி!
634
00:44:07,458 --> 00:44:09,374
மற்றும் என் இளவரசி.
635
00:44:10,667 --> 00:44:12,753
உங்கள் நாள் எப்படி இருந்தது?
636
00:44:12,833 --> 00:44:13,920
யாருடைய மகள்?
637
00:44:14,000 --> 00:44:14,628
அம்மா, நிச்சயமாக.
638
00:44:14,708 --> 00:44:16,041
நீ எப்போது என்னுடையவனாவாய்?
639
00:44:18,583 --> 00:44:20,753
திரு. லிம்முக்கு வணக்கம் சொல்லுங்கள்.
640
00:44:20,833 --> 00:44:22,499
மாலை வணக்கம்.
641
00:44:23,875 --> 00:44:26,045
- வணக்கம்.
- அது என்ன?
642
00:44:26,125 --> 00:44:28,375
நீங்கள் அவருக்கு ஒரு மோட்டலைப் பெற்றிருக்கலாம்.
643
00:44:29,000 --> 00:44:31,170
ஊமை! மற்றும் டம்பர்!
644
00:44:31,250 --> 00:44:32,791
அவர் உங்களைக் கேட்க முடியும்.
645
00:44:32,875 --> 00:44:36,045
நீங்கள் அவரைப் பற்றி பேச முடியாது
அவர் இங்கே நிற்கும் போது.
646
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
அதனால் என்ன?
647
00:44:41,458 --> 00:44:43,712
உள்ளே வா, வா!
648
00:44:43,792 --> 00:44:45,417
பரவாயில்லை உள்ளே வா.
649
00:44:45,625 --> 00:44:47,087
நாம் இப்படித்தான் வாழ்கிறோம்.
650
00:44:47,167 --> 00:44:50,167
நான் இந்த குடும்பத்தின் தலைவன்,
உங்களை வீட்டில் செய்யுங்கள்.
651
00:44:50,250 --> 00:44:51,875
யார் சொல்கிறார்?!
652
00:44:51,958 --> 00:44:53,962
நீங்கள் எங்கள் விருந்தினரிடம் முரட்டுத்தனமாக நடந்து கொள்கிறீர்கள்!
653
00:44:54,042 --> 00:44:56,125
அந்த பெண்...
654
00:44:56,250 --> 00:44:59,587
அவளுக்கு கூர்மையான நாக்கு இருக்கிறது, ஆனால் அவள் கனிவானவள்.
655
00:44:59,667 --> 00:45:01,042
தயவு செய்து உள்ளே வாருங்கள் பரவாயில்லை.
656
00:45:01,250 --> 00:45:04,458
மற்றபடி உன்னை அழைத்திருக்க மாட்டேன்.
657
00:45:18,375 --> 00:45:20,333
அவர் மிகவும் சூடாக இருக்கிறார் ...
658
00:45:20,792 --> 00:45:21,958
அவர் உள்ளே இருக்கிறாரா?
659
00:45:23,083 --> 00:45:24,291
ஆம் ஏன்?
660
00:45:27,042 --> 00:45:27,875
என்ன என்ன?!
661
00:45:30,333 --> 00:45:31,708
அவருக்கு மாஸ்டர் படுக்கையறை கிடைக்கவில்லை!
662
00:46:01,292 --> 00:46:04,208
நீங்கள் இங்கே தூங்கலாம், இது யோன்-ஆவின் அறை.
663
00:46:04,792 --> 00:46:06,878
இது மிகவும் சங்கடமாக இல்லை என்று நம்புகிறேன்.
664
00:46:06,958 --> 00:46:09,999
உங்களுக்கு ஏதாவது தேவைப்பட்டால், தயவுசெய்து எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள்.
665
00:46:10,917 --> 00:46:14,792
இது என்னுடைய அறை.
666
00:46:17,458 --> 00:46:18,583
இனிய இரவு.
667
00:46:39,708 --> 00:46:41,420
சாவைக் கண்டறிந்ததும்,
668
00:46:41,500 --> 00:46:43,753
நான் விவரத்தை கைவிட்டு இருட்டாகப் போகிறேன்.
669
00:46:43,833 --> 00:46:46,420
நினைவில் கொள்ளுங்கள், உங்களுக்கு இன்னும் 48 மணிநேரம் உள்ளது.
670
00:46:46,500 --> 00:46:49,337
நீங்கள் தட்டுகளைப் பாதுகாக்க முடியாவிட்டால், அவற்றை அழிக்கவும்.
671
00:46:49,417 --> 00:46:51,250
இந்த பணிக்காக என் உயிரை பணயம் வைக்கிறேன்.
672
00:46:57,375 --> 00:47:00,916
உங்களுக்கு இது பிடிக்கும் என்று நம்புகிறேன், இதை உங்களுக்காக செய்தேன்.
673
00:47:01,667 --> 00:47:02,917
முயற்சிக்கவும்.
674
00:47:03,833 --> 00:47:05,795
உங்களுக்கு பிடித்தவை ஏதேனும் உள்ளதா?
675
00:47:05,875 --> 00:47:09,503
உங்களிடம் ஏதேனும் கோரிக்கைகள் இருந்தால்,
தயங்காமல் எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள்.
676
00:47:09,583 --> 00:47:11,749
அவள் சொல்வதைக் கேளுங்கள்.
677
00:47:12,208 --> 00:47:15,541
நீங்கள் எதையும் சமைப்பதை நான் பார்த்ததில்லை
கடந்த 3 ஆண்டுகளில்.
678
00:47:15,875 --> 00:47:17,125
அவர் ஒரு விருந்தினர், சகோதரி.
679
00:47:17,333 --> 00:47:19,253
இது உங்கள் விருப்பப்படி இருக்கும் என்று நம்புகிறேன்.
680
00:47:19,333 --> 00:47:22,249
கவலைப்படாதே, நான் ஒன்றும் சாப்பிடுபவன் அல்ல.
681
00:47:23,708 --> 00:47:24,708
வட கொரியா?
682
00:47:27,542 --> 00:47:32,042
அங்கு வாழ்வது கடினம் என்பதால் அவர் வெளியேறினார்.
683
00:47:32,458 --> 00:47:34,587
அவர் ஒரு வட கொரிய போலீஸ், எனவே அவருடன் நன்றாக இருங்கள்.
684
00:47:34,667 --> 00:47:37,503
யோன்-ஆ, இதை சாப்பிடு.
685
00:47:37,583 --> 00:47:39,087
யாருடைய மகள்?
686
00:47:39,167 --> 00:47:40,417
அம்மாவின்.
687
00:47:42,042 --> 00:47:44,042
நல்ல பெண்.
688
00:47:45,458 --> 00:47:48,753
அட, அது அவனுக்காகவா?
689
00:47:48,833 --> 00:47:50,291
அதனால் வகையான.
690
00:47:51,000 --> 00:47:52,587
எனக்கும் கொஞ்சம் கொடுத்தால் நன்றாக இருக்கும்.
691
00:47:52,667 --> 00:47:53,833
நீ நிறைய சாப்பிடு.
692
00:47:54,875 --> 00:47:56,166
தயவுசெய்து தோண்டி எடுக்கவும்.
693
00:47:57,208 --> 00:47:59,545
முன்னும் பின்னும் தேவையில்லை,
694
00:47:59,625 --> 00:48:01,920
தெற்கில் போதுமான உணவு உள்ளது.
695
00:48:02,000 --> 00:48:03,375
அவ்வளவு உணர்வற்றது.
696
00:48:03,625 --> 00:48:06,083
இப்போதெல்லாம் யார் பட்டினியால் சாகிறார்கள்.
697
00:48:06,208 --> 00:48:08,999
நேரத்துடன் இருங்கள், சில காகிதங்களைப் படிக்கவும்.
698
00:48:09,250 --> 00:48:10,753
நிறைய உள்ளன.
699
00:48:10,833 --> 00:48:12,999
அண்ணியை பொருட்படுத்தாதே.
700
00:48:13,583 --> 00:48:14,587
என்ன?
701
00:48:14,667 --> 00:48:16,420
அவர் இங்கேயே இருக்கிறார்.
702
00:48:16,500 --> 00:48:18,837
- அவனைப் பொருட்படுத்தாதே.
- அவன் சொல்வதைக் கேட்காதே.
703
00:48:18,917 --> 00:48:20,378
அப்பா மோசமானவர்.
704
00:48:20,458 --> 00:48:21,791
- மோசம்!
- மிகவும் மோசமான!
705
00:48:21,958 --> 00:48:23,795
அனைத்து வட கொரியர்களும் பட்டினியால் வாடுவதில்லை.
706
00:48:23,875 --> 00:48:25,250
இது நபரைப் பொறுத்தது.
707
00:48:26,208 --> 00:48:29,670
அவர் பசியால் வாடும் வகையல்ல,
அவரது சரியான தோலைப் பாருங்கள்.
708
00:48:29,750 --> 00:48:30,795
ஆமா?
709
00:48:30,875 --> 00:48:32,753
அவர் சார்பாக மன்னிப்பு கேட்க என்னை அனுமதியுங்கள்.
710
00:48:32,833 --> 00:48:34,249
அவன் அப்படித்தான்.
711
00:48:34,333 --> 00:48:36,878
அவரைப் பார்ப்பதை நிறுத்துங்கள், காலை உணவை உண்ணுங்கள்.
712
00:48:36,958 --> 00:48:38,291
போ, சாப்பிடு.
713
00:48:38,583 --> 00:48:40,087
- தயவுசெய்து சாப்பிடுங்கள்.
- நாம் செல்ல வேண்டும்.
714
00:48:40,167 --> 00:48:41,375
கொஞ்சம் எடுத்துக்கொள்.
715
00:48:42,042 --> 00:48:42,958
மேலே போ.
716
00:48:44,000 --> 00:48:47,125
என் மனைவி சிறந்த சமையல் கலைஞர்.
717
00:48:47,583 --> 00:48:49,462
முதலாளி, நாங்கள் கார் உரிமையாளரைப் பெற்றோம்.
718
00:48:49,542 --> 00:48:50,712
நான் உன்னை திரும்ப அழைக்கிறேன்.
719
00:48:50,792 --> 00:48:51,545
தொடருங்கள்.
720
00:48:51,625 --> 00:48:53,087
அவர் பெயர் ஜாங் சங்-டே,
721
00:48:53,167 --> 00:48:54,545
டிஎஸ் ஹோல்டிங்ஸின் சிஓஓ.
722
00:48:54,625 --> 00:48:55,337
DS ஹோல்டிங்ஸ்?
723
00:48:55,417 --> 00:48:58,128
ஆம், இது ஒரு சகோதரி நிறுவனம்
டிஎஸ் ரிசார்ட் மற்றும் ஹோட்டல்.
724
00:48:58,208 --> 00:49:00,587
CEO Yoon Dae-Hyub ஒரு சீன குடியேறியவர்,
725
00:49:00,667 --> 00:49:03,125
மேலும் அவர் முக்கோணத்தின் கொரிய முதலாளி என்று அறியப்படுகிறார்.
726
00:49:05,042 --> 00:49:07,292
யூன் மற்றும் ஜாங்கில் எங்கள் ஆட்களை வைக்கவும்.
727
00:49:07,458 --> 00:49:09,791
சாவை அவர்கள் தொடர்பு கொள்ளும்போது தெரிவிக்கவும்.
728
00:49:20,542 --> 00:49:22,795
நீங்கள் எப்படி சுதந்திர வாழ்க்கையை விரும்புகிறீர்கள்?
729
00:49:22,875 --> 00:49:24,583
நீங்கள் இங்கே வசதியாக இருக்கிறீர்களா?
730
00:49:24,875 --> 00:49:27,666
நான் ஒரு சுதந்திர மனிதனாக நன்றாக தூங்கி சாப்பிடுகிறேன்.
731
00:49:28,333 --> 00:49:31,499
உங்களிடம் பணம் இருந்தால்,
சுதந்திரத்தை எளிதாக வாங்க முடியும்.
732
00:49:32,625 --> 00:49:36,791
இடது மற்றும் வலதுசாரிகள் உண்மையில் இல்லை.
733
00:49:36,875 --> 00:49:40,212
ஆனால் மேல் மற்றும் கீழ் உள்ளது,
உள்ளவர்கள் மற்றும் இல்லாதவர்கள்.
734
00:49:40,292 --> 00:49:43,417
சிட்சாட்டை வெட்டிவிட்டு விஷயத்திற்கு வருவோம்.
735
00:49:49,583 --> 00:49:51,458
வாருங்கள், இது பொய்யை நிரூபிக்கவில்லை.
736
00:49:51,708 --> 00:49:53,541
காசு அச்சடிக்கும் தட்டுகளைப் பார்க்க வேண்டும்.
737
00:49:54,083 --> 00:49:56,749
நாங்கள் இங்கு சிறிய தொகையை கையாளவில்லை.
738
00:49:58,083 --> 00:50:00,208
தட்டுகள் என்ன செய்ய முடியும் என்று பார்ப்போம்.
739
00:50:00,333 --> 00:50:03,749
அது உண்மையானதா என்பதை நாம் உறுதி செய்ய வேண்டும்.
740
00:50:03,958 --> 00:50:05,583
நீங்கள் என்னை எதற்காக அழைத்துச் செல்கிறீர்கள்?
741
00:50:05,917 --> 00:50:08,667
போலி கண்டறிதல் சற்று முன்னேறியுள்ளது.
742
00:50:09,542 --> 00:50:12,503
எங்களுக்கு நிபுணர்கள் மற்றும் உபகரணங்கள் தேவை.
743
00:50:12,583 --> 00:50:14,708
எனக்கு அதிக நேரம் இல்லை.
744
00:50:14,875 --> 00:50:16,625
எனக்கு 2 நாட்கள் தான் வேண்டும்.
745
00:50:17,083 --> 00:50:19,958
நாங்கள் சரிபார்க்கிறோமா இல்லையா என்பது உங்களுடையது.
746
00:50:20,167 --> 00:50:23,333
ஆனால் இந்த ஒப்பந்தம் என்னைப் பொறுத்தது.
747
00:50:23,750 --> 00:50:25,500
உங்களுக்கு பந்துகள் கிடைத்துள்ளன.
748
00:50:27,250 --> 00:50:28,541
அன்னையர்.
749
00:50:36,375 --> 00:50:37,458
திரு. யூன்.
750
00:50:38,333 --> 00:50:40,416
நான் என் நாட்டுக்கு துரோகம் செய்தேன்
751
00:50:40,625 --> 00:50:44,875
இந்த தட்டுகளுக்கு என் குடும்பம் மற்றும் என் இளமை.
752
00:50:46,667 --> 00:50:49,833
என் உறுப்புகளும் வேண்டுமா?
753
00:50:50,125 --> 00:50:53,458
நீங்கள் மிகவும் கடினமாக உழைத்தீர்கள், நீங்கள் சம்பளத்திற்கு தகுதியானவர்.
754
00:50:54,500 --> 00:50:58,291
எப்படியும் வளங்களை வைத்திருப்பவன் நான் மட்டும்தான்.
755
00:50:59,958 --> 00:51:01,374
சரி.
756
00:51:03,250 --> 00:51:05,420
பிறகு நான் காத்திருப்பேன்.
757
00:51:05,500 --> 00:51:06,962
உங்களுக்கு 24 மணிநேரம் கிடைக்கும்.
758
00:51:07,042 --> 00:51:11,458
உங்கள் நிபுணர்களையும் உங்களுக்குத் தேவையானவற்றையும் கொண்டு வாருங்கள்.
759
00:51:11,667 --> 00:51:14,583
தட்டுகளுடன் நாளை இங்கு சந்திப்போம்.
760
00:51:14,708 --> 00:51:16,670
மிகவும் புத்திசாலி.
761
00:51:16,750 --> 00:51:18,416
ஆனால் உங்களுக்கு எச்சரிக்கையும் கிடைக்கும்.
762
00:51:19,708 --> 00:51:22,583
நீங்கள் சுற்றி வளைத்தால், நான் உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன்.
763
00:51:26,417 --> 00:51:28,212
தயவு செய்து ரிவைண்ட் செய்யுங்கள்.
764
00:51:28,292 --> 00:51:29,170
நிறுத்து!
765
00:51:29,250 --> 00:51:31,333
அந்த மனிதன் எங்கே போகிறான்?
766
00:51:32,250 --> 00:51:33,166
அடித்தளத்திற்கு.
767
00:51:33,708 --> 00:51:35,128
என்ன இருக்கிறது?
768
00:51:35,208 --> 00:51:37,458
வரி இல்லாத கடை, ஆனால் அது இன்னும் திறக்கப்படவில்லை.
769
00:51:37,833 --> 00:51:39,295
- வரி இல்லாத கடை?
- ஆம்.
770
00:51:39,375 --> 00:51:41,083
- நன்றி.
- எந்த பிரச்சினையும் இல்லை.
771
00:51:41,375 --> 00:51:44,833
ஆதாரம் இல்லாமல் உள்ளே நுழைய முடியாது.
772
00:51:45,375 --> 00:51:47,545
பார்க் வேறு ஒரு பையை எடுத்துச் செல்கிறார்.
773
00:51:47,625 --> 00:51:50,500
அது நடக்கலாம், அதனால் என்ன?
774
00:51:51,333 --> 00:51:52,333
என்ன?
775
00:52:00,917 --> 00:52:04,712
கீழே, சந்தேக நபர்கள் அப்பாவிகள்
குற்றம் நிரூபிக்கப்படும் வரை
776
00:52:04,792 --> 00:52:07,503
அதனால் அவர் குற்றவாளி என்று நிரூபிக்கப்படும் வரை அவர்கள் சுதந்திரமாக இருக்கிறார்கள்.
777
00:52:07,583 --> 00:52:09,670
நீங்கள் எங்கள் சட்டங்களை பின்பற்ற வேண்டும்.
778
00:52:09,750 --> 00:52:11,875
நான் தெற்கு துப்பறியும் நபர் அல்ல.
779
00:52:14,417 --> 00:52:18,917
எனவே விஷயங்களை சட்டப்பூர்வமாக்குவதற்கு நான் புள்ளி எடுக்க வேண்டும்.
780
00:52:20,750 --> 00:52:22,670
நல்ல நாள்.
781
00:52:22,750 --> 00:52:24,003
உன்னிடம் ஒன்று கேட்கிறேன்.
782
00:52:24,083 --> 00:52:25,041
அது என்ன?
783
00:52:25,667 --> 00:52:29,128
நாங்கள் பார்க் மியுங்-ஹோவிற்கு வந்துள்ளோம்,
நேற்று மாலை 3 மணியளவில் அவர் இங்கு இருந்தார்.
784
00:52:29,208 --> 00:52:30,249
உங்களுக்கு அவரைத் தெரியும், இல்லையா?
785
00:52:30,750 --> 00:52:34,000
கொழுத்த தலை மற்றும் வித்தியாசமான முடி கொண்டவர்.
786
00:52:35,083 --> 00:52:39,083
பாதுகாப்பு கேமராவில் அவரைப் பார்த்தோம்.
அதனால் நடிக்காதே...
787
00:52:40,042 --> 00:52:41,208
அவர் ஏன் இங்கே இருக்கிறார்?
788
00:52:41,292 --> 00:52:42,000
நண்பா!
789
00:52:42,583 --> 00:52:45,170
கத்தி ஆடுபவன், என்னை உனக்குத் தெரியும், இங்கே வா.
790
00:52:45,250 --> 00:52:47,375
- அட கடவுளே!
- இங்கே வா!
791
00:52:47,875 --> 00:52:49,500
இங்கே திரும்பி வா, கழுதை!
792
00:52:49,583 --> 00:52:50,753
முதலாளி, இது மோசமானது!
793
00:52:50,833 --> 00:52:52,378
இங்கே!
794
00:52:52,458 --> 00:52:55,462
பாஸ், பாஸ்'. அந்த துப்பாக்கிகள்.!
795
00:52:55,542 --> 00:52:56,753
இது மிகவும் வேதனையளிக்கும்!
796
00:52:56,833 --> 00:52:58,666
இது என்ன இடம்?
797
00:53:02,208 --> 00:53:04,003
இங்கே என்ன நடந்து கொண்டிருக்கின்றது?
798
00:53:04,083 --> 00:53:07,378
அரசாங்கம் உங்களுக்கு வழங்கியது
நேர்மையான கடை அமைக்க,
799
00:53:07,458 --> 00:53:10,333
இவையெல்லாம் போலிகள் இல்லையா?
800
00:53:10,458 --> 00:53:12,958
ஐயோ, நீ யார்?
801
00:53:13,375 --> 00:53:15,250
நீங்கள் இங்கே முதலாளியா?
802
00:53:16,083 --> 00:53:18,749
உங்கள் ஒத்துழைப்பை நான் உங்களிடம் கேட்க விரும்புகிறேன்.
803
00:53:19,375 --> 00:53:21,125
உங்களுக்கு பார்க் மியுங்-ஹோ தெரியுமா?
804
00:53:21,917 --> 00:53:23,375
வாரண்ட் கொண்டு வந்தீர்களா?
805
00:53:23,875 --> 00:53:26,958
இது அஞ்சல் மூலம் அனுப்பப்படுகிறது, ஆனால் நாம் அதைப் பற்றி பேசலாம்.
806
00:53:27,167 --> 00:53:30,125
உரிய நடைமுறையைத் தவிர்த்துவிட்டு, ஒன்று இல்லாமல் வந்தீர்களா?
807
00:53:30,625 --> 00:53:33,670
நீங்கள் பொது அறிவுக்கு மலம் வாங்கிவிட்டீர்கள்.
808
00:53:33,750 --> 00:53:35,083
திரு. போ-போ.
809
00:53:35,458 --> 00:53:38,878
நாம் ஏற்கனவே தவறான காலில் தொடங்குகிறோமா?
810
00:53:38,958 --> 00:53:39,666
Det. லிம்.
811
00:53:40,625 --> 00:53:43,625
இப்படிப்பட்ட சிகிச்சைக்கு நான் தகுதியானவனா...
812
00:53:46,750 --> 00:53:47,545
இது உண்மையா?
813
00:53:47,625 --> 00:53:48,666
கேலி செய்து திருப்பிக் கொடுக்காதீர்கள்.
814
00:53:49,500 --> 00:53:52,003
கொடு, ஆசாமி!
815
00:53:52,083 --> 00:53:53,878
- திருப்பி கொடு!
- உங்களுக்கு இங்கு அதிகாரம் இல்லை.
816
00:53:53,958 --> 00:53:56,624
வாரண்ட் இல்லாமல் சீண்டல் செய்ய முடியாது.
817
00:53:59,125 --> 00:54:00,295
பார்க் மியுங்-ஹோ எங்கே?
818
00:54:00,375 --> 00:54:02,878
அந்த உடையுடன் உங்களுக்கு ஒரு வழி கிடைத்துள்ளது.
819
00:54:02,958 --> 00:54:04,083
நான் இரண்டு முறை கேட்க மாட்டேன்.
820
00:54:05,667 --> 00:54:09,045
உங்களுக்கு பயங்கரமான பழக்கம் இருக்கிறது.
821
00:54:09,125 --> 00:54:11,458
நான் பேசாவிட்டால் என்ன?
822
00:54:12,000 --> 00:54:14,503
நீதியைத் தடுப்பது என்பது பொருந்தக்கூடிய சட்டமாகும்.
823
00:54:14,583 --> 00:54:16,624
சட்டத்திற்கு ஒத்துழைக்கவில்லை என்றால்...
824
00:54:19,000 --> 00:54:20,750
உரிய நடவடிக்கை எடுக்கலாம்.
825
00:54:23,583 --> 00:54:24,416
முதலாளி!
826
00:54:26,083 --> 00:54:27,045
ஒரு டிடெக்டிவ்
827
00:54:27,125 --> 00:54:30,791
இது "போ-போ" அல்ல,
ஆனால் சட்டத்தை நிறைவேற்றும் அதிகாரி.
828
00:54:31,208 --> 00:54:33,374
நீங்கள் அவரை அதற்கேற்ப நடத்த வேண்டும்.
829
00:55:22,458 --> 00:55:23,791
பாஸ்டர்ட்ஸ்...
830
00:55:27,958 --> 00:55:29,458
அது டாய்லெட் பேப்பரா?
831
00:55:30,042 --> 00:55:32,208
வீட்டிற்கு திரும்பி, கழிப்பறை காகிதம் ஒரு ஆயுதம் அல்ல.
832
00:55:32,833 --> 00:55:37,333
இங்கேயும் அப்படி யாரும் பார்க்க மாட்டார்கள்.
833
00:55:39,125 --> 00:55:40,875
நீ எப்படி...
834
00:55:42,042 --> 00:55:44,462
அவர்கள் என்னை நோக்கி வருகிறார்கள், அது தற்காப்புக்காக இருந்தது.
835
00:55:44,542 --> 00:55:47,583
ஆமாம், உங்களுக்கு அந்த உரிமை இருந்தது, ஆனால் இது...
836
00:55:48,500 --> 00:55:51,250
பூங்காவின் எண் அதில் உள்ளது, அவரது இருப்பிடத்தைக் கண்காணிக்கவும்.
837
00:55:57,000 --> 00:55:58,083
முதல்வர்.
838
00:55:58,292 --> 00:56:01,545
இந்த விவரத்திலிருந்து என்னை கைவிட முடியுமா?
839
00:56:01,625 --> 00:56:04,333
இப்போது என்ன நடந்தது தெரியுமா?
840
00:56:05,250 --> 00:56:09,128
லிம் ஒரு பெரிய உதவியாளர்களை வீழ்த்தினார்
841
00:56:09,208 --> 00:56:13,333
ஒரு ஃபிளாஷ் டாய்லெட் பேப்பருடன்.
842
00:56:14,458 --> 00:56:15,541
என்ன?
843
00:56:17,125 --> 00:56:18,250
முக்கோணமா?
844
00:56:18,417 --> 00:56:22,500
DS ஹோல்டிங்ஸ் ஒரு கார்ப்பரேட் கும்பல்,
845
00:56:22,958 --> 00:56:27,124
மற்றும் சா அவர்களுடன் தொடர்பு கொண்டார்
இங்கு இறங்கிய பிறகு.
846
00:56:27,375 --> 00:56:28,916
- தீவிரமாக?
- ஆம்.
847
00:56:30,042 --> 00:56:33,292
லிம்மின் செல்போனில் நீங்கள் உண்மையில் பிழையை விதைத்தீர்களா?
848
00:56:33,708 --> 00:56:35,170
நான் செய்தேன்!
849
00:56:35,250 --> 00:56:37,666
அப்புறம் எப்படி நமக்கு சிக்னல் வராது?
850
00:56:38,542 --> 00:56:40,417
நான் எப்படி தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்?
851
00:56:43,500 --> 00:56:45,000
ஜின்-டே.
852
00:56:45,708 --> 00:56:47,337
இதற்கு முதலில் தீர்வு காண்போம்.
853
00:56:47,417 --> 00:56:51,087
சா ஏன் விலகினார், முக்கூட்டு மற்றும் அவரது இலக்கு.
854
00:56:51,167 --> 00:56:55,045
நாம் பெறலாம்
பதவி உயர்வை விட அதிகம்.
855
00:56:55,125 --> 00:56:59,003
லிம்மிடம் இருந்து லீச் சில இன்டெல்,
ஏஜென்சி கூட துப்பு இல்லை.
856
00:56:59,083 --> 00:57:01,249
எனக்கு புரிந்தது சார்.
857
00:57:02,250 --> 00:57:04,708
சரி, கேளுங்கள், பார்க் மியுங்-ஹோவின் இருப்பிடம் கிடைத்தது.
858
00:57:04,958 --> 00:57:06,462
Yeongdeungpo மாவட்டம், 66 Dosin St.
859
00:57:06,542 --> 00:57:07,587
நாங்களும் எங்கள் வழியில் இருக்கிறோம்.
860
00:57:07,667 --> 00:57:09,878
நீங்கள் பூங்காவைப் பெற்றவுடன், அவரை ஒப்படைக்கவும்
861
00:57:09,958 --> 00:57:11,208
அவரை விசாரிப்போம்.
862
00:57:14,958 --> 00:57:19,458
குறைந்த வேலையின்மை விகிதம் காரணமாக,
அதிக இளைஞர்கள் நம்பியிருக்கிறார்கள்...
863
00:57:19,625 --> 00:57:21,625
சிஸ், ஜின்-டேயின் சம்பளம் என்ன?
864
00:57:23,667 --> 00:57:27,253
வரிகளுக்குப் பிறகு, காப்பீடு, வெறும் $30,000.
865
00:57:27,333 --> 00:57:29,378
- $30,000?
- ஆம்.
866
00:57:29,458 --> 00:57:30,503
அவ்வளவுதான்?
867
00:57:30,583 --> 00:57:32,378
நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
868
00:57:32,458 --> 00:57:34,749
நாங்கள் அதை வைத்து வாழ்கிறோம், உங்கள் கல்லூரிக்கு பணம் கொடுத்தோம்.
869
00:57:35,042 --> 00:57:38,750
$100k+ சம்பளம் கொண்ட தொழில் ஆண்கள்
எனக்காக வரிசையாக நிற்கிறார்கள்,
870
00:57:39,083 --> 00:57:43,583
ஒரு போலீஸ்காரரை திருமணம் செய்வது ஒரு படி பின்வாங்குகிறது
$30k வருமானத்துடன்.
871
00:57:44,583 --> 00:57:46,416
ஒரு பெரிய தரமிறக்கம், இல்லையா?
872
00:57:47,125 --> 00:57:48,587
அவர் உங்களுக்கு முன்மொழிந்தாரா?
873
00:57:48,667 --> 00:57:50,795
நான் விரும்பினால், நிச்சயமாக அவர் செய்வார்.
874
00:57:50,875 --> 00:57:52,375
சிஸ், நான் பார்க் மின்-யங்.
875
00:57:52,708 --> 00:57:54,541
அதனால் என்ன?
876
00:57:54,750 --> 00:57:56,875
நீங்கள் ஒரு ஃப்ரீலோடர் மட்டுமே.
877
00:57:57,208 --> 00:57:58,999
இதற்கு முன் அந்த ஆடை உங்களுக்கு எங்கிருந்து கிடைத்தது?
878
00:57:59,125 --> 00:58:01,712
உன்னால் எண்ணி தொலைத்தேன்!
879
00:58:01,792 --> 00:58:04,378
வேலை கிடைத்து வெளியூர் செல்வதில் கவனம் செலுத்துங்கள்.
880
00:58:04,458 --> 00:58:05,670
எதுவாக! நிறுத்து!
881
00:58:05,750 --> 00:58:07,583
எதுவாக இருந்தாலும் இல்லை!
882
00:58:08,000 --> 00:58:11,125
அப்படியிருக்க அவர் ஏன் இவ்வளவு சூடாக இருக்க வேண்டும்?
என்னால் முடிவெடுக்க முடியாது.
883
00:58:11,458 --> 00:58:12,878
நீங்கள் ஏன் தோற்றத்தில் மிகவும் உறுதியாக இருக்கிறீர்கள்?
884
00:58:12,958 --> 00:58:15,791
நீங்கள் உண்மையில் இல்லை. நான் மிகவும் அதிர்ச்சியடைந்தேன்.
885
00:58:17,083 --> 00:58:21,124
நானும் அதிர்ச்சியடைந்தேன், கிட்டத்தட்ட மரணம் அடைந்தேன், இல்லையா?
886
00:58:21,875 --> 00:58:23,628
முற்றிலும் மரணமானது.
887
00:58:23,708 --> 00:58:28,208
லாரி மீது மோதி,
அது ஒரு ஆபத்தான காட்சி.
888
00:58:29,083 --> 00:58:30,087
அவர்களின் பொறுப்பற்ற சண்டை...
889
00:58:30,167 --> 00:58:31,458
அது அவன் தான்!
890
00:58:32,458 --> 00:58:33,666
சிஸ், சிஸ்!
891
00:58:34,042 --> 00:58:35,250
அது Cheol-Ryung இல்லையா?
892
00:58:37,250 --> 00:58:39,128
முஷ்டி சண்டையில் ஈடுபடுவது கூட...
893
00:58:39,208 --> 00:58:41,416
பார் பார்...
894
00:58:41,750 --> 00:58:45,253
இயேசு கிறிஸ்து! வழி இல்லை!
895
00:58:45,333 --> 00:58:46,878
யோசிக்கவே வேண்டாம்!
896
00:58:46,958 --> 00:58:48,462
அவர் மிகவும் சூடாக இருக்கிறார்!
897
00:58:48,542 --> 00:58:53,042
தீவிரமாக! நீங்கள் முட்டாள்தனமாக இருக்கிறீர்களா?
898
00:58:58,583 --> 00:59:01,124
இதழ் சரியாகப் பொருந்தாது.
899
00:59:01,458 --> 00:59:02,712
தயவுசெய்து இங்கே காத்திருக்கவும்.
900
00:59:02,792 --> 00:59:05,583
பூங்காவிற்கு மற்றொரு வெளியேறும் பாதை இருக்கலாம்.
901
00:59:05,833 --> 00:59:08,041
இல்லை, நான் எப்படி நம்புவது...
902
00:59:12,542 --> 00:59:14,458
அட கடவுளே...
903
00:59:16,167 --> 00:59:18,045
நான் உன்னை நம்பவில்லை என்பதல்ல,
904
00:59:18,125 --> 00:59:21,750
அணியாகச் செல்வது நல்லது.
905
00:59:27,417 --> 00:59:28,833
வரவேற்பு.
906
00:59:29,417 --> 00:59:31,000
வணக்கம்.
907
00:59:46,500 --> 00:59:48,375
இதுதானா?
908
00:59:51,500 --> 00:59:52,503
அது என்ன?
909
00:59:52,583 --> 00:59:54,083
நான் ஒரு போலீஸ்.
910
00:59:55,542 --> 00:59:58,208
எனவே அடடா புகை...
911
00:59:58,667 --> 01:00:00,333
இது என்ன இடம்?
912
01:00:18,500 --> 01:00:20,333
- நாம் போகலாம்.
- லெப்டினன்ட்.
913
01:00:23,583 --> 01:00:26,749
நான் இங்கே நன்றாக வாழ முடியாதா?
914
01:00:28,417 --> 01:00:32,042
நான் எல்லா ஏற்பாடுகளையும் செய்தேன்,
துப்பாக்கியும் படகும் கிடைத்தது.
915
01:00:33,250 --> 01:00:36,458
என் வெட்டு எனக்கு தேவையில்லை,
916
01:00:36,792 --> 01:00:40,292
அதனால் எனக்காக கேப்டனிடம் சொல்லுங்கள்.
917
01:00:54,542 --> 01:00:55,750
ஏய்!
918
01:00:57,833 --> 01:00:59,041
யார் நீ?
919
01:00:59,833 --> 01:01:00,583
என்ன?
920
01:01:01,667 --> 01:01:03,458
யார் நீ?
921
01:01:05,458 --> 01:01:08,337
நீங்கள் இங்கே முதலாளியா? யார் நீ?
922
01:01:08,417 --> 01:01:09,545
நீங்கள் ஏன் இங்கு இருக்குறீர்கள்?
923
01:01:09,625 --> 01:01:12,962
நான் பார்க் மியுங்-ஹோவைத் தேடுகிறேன்.
924
01:01:13,042 --> 01:01:15,333
வெளியேறு, வெளியேறு.
925
01:01:19,208 --> 01:01:20,878
இவர்களைப் பாருங்கள்...
926
01:01:20,958 --> 01:01:24,920
லிம், அவர்கள் உங்களை குறைத்து மதிப்பிடுகிறார்கள்.
927
01:01:25,000 --> 01:01:26,541
நீங்கள் கற்பிக்க வேண்டும் ...
928
01:01:26,792 --> 01:01:28,750
ஏய், Cheol-Ryung!
929
01:01:29,708 --> 01:01:30,541
Cheol-Ryung!
930
01:01:30,917 --> 01:01:31,795
Cheol-Ryung!
931
01:01:31,875 --> 01:01:33,753
அருகில் வராதே!
932
01:01:33,833 --> 01:01:35,291
நீ சாகலாம்...
933
01:01:36,417 --> 01:01:37,292
அடடா...
934
01:01:38,125 --> 01:01:39,170
பொறு பொறு!
935
01:01:39,250 --> 01:01:41,295
என்னில் ஒருவர், 2, உங்களில் மூவர்...
936
01:01:41,375 --> 01:01:43,541
காத்திரு! திரும்பி இரு!
937
01:01:50,417 --> 01:01:52,458
உங்களுக்கு மரண ஆசை வந்ததா?!
938
01:01:55,250 --> 01:01:56,500
அவர் இதை எப்படி செய்தார்?
939
01:02:02,875 --> 01:02:03,500
அடடா!
940
01:02:18,958 --> 01:02:20,212
இங்கே வா!
941
01:02:20,292 --> 01:02:21,542
என்னிடம் வா!
942
01:02:25,625 --> 01:02:28,125
துரோகியை பணயம் வைக்க முடியாது.
943
01:02:30,083 --> 01:02:31,124
தயவு செய்து...
944
01:02:43,042 --> 01:02:44,833
நான் பூங்காவை கவனித்துக்கொண்டேன்.
945
01:02:45,083 --> 01:02:46,166
மற்றும் லிம்?
946
01:02:51,042 --> 01:02:52,875
பிசாசைப் பற்றி பேசுங்கள்.
947
01:02:53,750 --> 01:02:55,125
தோழர், பதில் சொல்லுங்கள்.
948
01:03:02,583 --> 01:03:04,087
Cheol-Ryung'?
949
01:03:04,167 --> 01:03:06,833
நீங்கள் உண்மையில் பூங்காவைக் கண்டுபிடித்தீர்கள்.
950
01:03:07,750 --> 01:03:11,375
நான் உன்னைக் காப்பாற்றியபோது நீ அதை விடுவித்திருக்க வேண்டும்.
951
01:03:12,958 --> 01:03:17,458
நாங்கள் நீண்ட தூரம் சென்றதால் நான் உன்னை வாழ வைத்தேன்.
952
01:03:18,583 --> 01:03:20,878
ஆனால் என்னைப் பிடிக்க வந்தாய்?
953
01:03:20,958 --> 01:03:23,124
அது வருத்தத்திற்குரியது.
954
01:03:23,500 --> 01:03:24,587
வாயை மூடிக்கொண்டு காத்திருங்கள்.
955
01:03:24,667 --> 01:03:26,878
நான் உன்னை என் கைகளால் முடிக்கிறேன்.
956
01:03:26,958 --> 01:03:28,083
என்ன அவமானம்.
957
01:03:28,625 --> 01:03:31,208
நீங்கள் உங்கள் கல்லறையில் நிற்கிறீர்கள்.
958
01:03:32,083 --> 01:03:34,166
இது என் தவறு அல்ல, அமைதியாக இருங்கள்.
959
01:04:18,917 --> 01:04:20,000
Cheol-Ryung!
960
01:04:40,583 --> 01:04:42,916
யார் அந்த பாஸ்டர்?
961
01:04:48,167 --> 01:04:50,208
1வது மற்றும் 2வது தளங்கள் பாதுகாப்பானவை!
962
01:04:51,833 --> 01:04:53,124
அவர் எப்படி இறந்தார்?
963
01:04:53,667 --> 01:04:58,083
ஆதாரங்கள் மற்றும் வாரண்டுகள் அனைத்தும் இப்போது அர்த்தமற்றவை.
964
01:05:00,417 --> 01:05:01,375
நீங்கள் சுடப்பட்டீர்களா?
965
01:05:01,667 --> 01:05:05,417
நான் செய்ததைப் போலவே, நான் இறந்திருப்பேன்.
966
01:05:07,042 --> 01:05:10,792
ஷிட், நான் வெட்டப்பட்டேன்.
967
01:05:16,833 --> 01:05:18,833
வெளியே, தயவுசெய்து நகர்த்துங்கள்.
968
01:05:22,333 --> 01:05:24,416
இதெல்லாம் என்ன?
969
01:05:25,625 --> 01:05:26,666
காங் ஜின்-டே எங்கே?
970
01:05:27,958 --> 01:05:28,749
Det. காங்!
971
01:05:29,750 --> 01:05:31,125
அது என்ன? என்ன?
972
01:05:33,333 --> 01:05:35,041
- தலைவரே!
- இங்கே வா!
973
01:05:35,583 --> 01:05:37,624
இங்கே வா பாஸ்டர்!
974
01:05:38,917 --> 01:05:43,045
இது ஒரு ரகசிய ஆப்.
975
01:05:43,125 --> 01:05:46,166
இதைப் பற்றி மக்கள் அறிய முடியாது.
அந்தக் கூட்டத்தைப் பாருங்கள்.
976
01:05:50,083 --> 01:05:51,541
கேள்.
977
01:05:51,917 --> 01:05:54,587
இந்த நிலையை நானே முதல்வரிடம் தெரிவிப்பேன்.
978
01:05:54,667 --> 01:05:57,875
நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டியது அவ்வளவுதான்.
979
01:05:58,458 --> 01:06:00,458
இது பார்க்கின் செல்போன்.
980
01:06:00,750 --> 01:06:03,295
இதிலிருந்து அவரது 4 நாள் இருப்பிடங்கள் அனைத்தையும் பிரித்தெடுக்கவும்.
981
01:06:03,375 --> 01:06:04,670
பிறகு எனக்கு கால் கொடுங்கள்.
982
01:06:04,750 --> 01:06:06,958
போன தடவை மாதிரி தப்பு பண்ணாதீங்க?!
983
01:06:07,292 --> 01:06:08,667
ஓகே, ரகசிய ஆப்...
984
01:06:09,250 --> 01:06:10,708
போகலாம்.
985
01:06:11,125 --> 01:06:12,416
Det. காங்!
986
01:06:13,417 --> 01:06:15,212
- இரத்தம்!
- பரவாயில்லை, நான் நன்றாக இருக்கிறேன்.
987
01:06:15,292 --> 01:06:16,170
எருக்குப் போகக் கூடாதா?
988
01:06:16,250 --> 01:06:19,375
பரவாயில்லை, இது ஒரு போலீஸ்காரராக இருப்பதன் ஒரு பகுதி.
989
01:06:28,750 --> 01:06:31,291
இதைப் பற்றி என் மனைவியிடம் எப்படிச் சொல்வது?
990
01:06:35,917 --> 01:06:36,750
நலமா?
991
01:06:37,583 --> 01:06:40,583
நிச்சயமாக இல்லை, அது ஒரு பிச் போல் வலிக்கிறது.
992
01:06:41,958 --> 01:06:44,124
உன்னால் எப்படி எனக்கு அதை செய்ய முடிந்தது?
993
01:06:44,375 --> 01:06:48,003
அவர்கள் என்னை நோக்கி வந்தனர்,
நான் இல்லாமல் நீ கிளம்பினாய்.
994
01:06:48,083 --> 01:06:49,708
நாம் ஒருவருக்கொருவர் முதுகில் இல்லையா?
995
01:06:50,250 --> 01:06:53,083
நான் ஏமாற்றமடைந்தேன், விசுவாசமற்ற பாஸ்டர்ட்.
996
01:06:55,000 --> 01:06:58,295
எப்படியிருந்தாலும், பார்க்கைக் கொன்ற அந்த பெரியவர்,
997
01:06:58,375 --> 01:06:59,500
அது சா இல்லை, இல்லையா?
998
01:07:04,583 --> 01:07:05,999
அட கடவுளே...
999
01:07:06,625 --> 01:07:11,045
நான் ஏதாவது கேட்டால் ஒரு முறை பதில் சொல்லுங்கள்!
1000
01:07:11,125 --> 01:07:13,666
இந்த விவரத்திற்காக என் உயிரை பணயம் வைக்கிறேன்!
1001
01:07:15,250 --> 01:07:17,166
மறந்துவிடு! எதுவாக!
1002
01:07:17,375 --> 01:07:18,628
இந்த கூட்டு விவரத்தை திருகு.
1003
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
அவர் சாவின் மனிதர்.
1004
01:07:20,375 --> 01:07:22,500
சா ஒரு சிப்பாய் என்பதை நீங்கள் அறிந்திருக்கலாம்.
1005
01:07:22,708 --> 01:07:24,333
அவருக்கு எத்தனை ஆண்கள்?
1006
01:07:25,792 --> 01:07:27,000
எனக்கு தெரியாது.
1007
01:07:27,917 --> 01:07:30,917
அவரது அணி ஒரு டஜன் அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நபர்களைக் கொண்டிருந்தது,
1008
01:07:32,458 --> 01:07:34,833
மற்றும் அவரது மெர்க்ஸ் ஈடுபட்டிருந்தால்...
1009
01:07:40,083 --> 01:07:41,416
லிம் சியோல்-ரியுங்.
1010
01:07:44,667 --> 01:07:49,042
இங்கே தெற்கில் என்ன நடக்கிறது?
1011
01:07:50,292 --> 01:07:54,375
ஏன் ஒரு வடக்கு அதிகாரி
அவனுடைய ஆட்களுடன் இங்கு வரவா?
1012
01:07:56,458 --> 01:08:00,045
நான் உங்களுக்கு எல்லாவற்றையும் சொல்கிறேன், ஆனால் நீங்கள் அல்ல.
1013
01:08:00,125 --> 01:08:03,708
இந்த விவரத்தை பராமரிப்பது கடினம்
நீங்கள் அமைதியாக இருந்தால்.
1014
01:08:05,542 --> 01:08:07,628
சா யார், ஏன் இங்கே இருக்கிறார்?
1015
01:08:07,708 --> 01:08:12,208
நீங்கள் ஏன் மிகவும் அவநம்பிக்கையுடன் இருக்கிறீர்கள்
இந்த பாஸ்டர்டை பிடிக்க?!
1016
01:08:13,083 --> 01:08:16,166
சில காலத்திற்கு முன்பு, அவர் தணிக்கைக் குழுவைக் கொன்றார்.
1017
01:08:18,000 --> 01:08:19,083
மற்றும்?
1018
01:08:21,833 --> 01:08:23,583
அவர்கள் என் குடும்பம் போல் இருந்தார்கள்.
1019
01:08:24,000 --> 01:08:26,125
படத்தில் உள்ள ஆண்கள்...
1020
01:08:26,625 --> 01:08:28,625
நாங்கள் காத்திருப்பில் இருக்க வேண்டும்,
1021
01:08:32,458 --> 01:08:34,166
ஆனால் என்னால்...
1022
01:08:34,625 --> 01:08:36,208
உங்களால்?
1023
01:08:38,875 --> 01:08:42,587
தெருக்களைப் பயமுறுத்துவது போல
போதாதா, இப்போது கொலையா?
1024
01:08:42,667 --> 01:08:45,333
நான் உன்னைப் பிடிக்கச் சொன்னேன், அவனைக் கொல்லாதே.
1025
01:08:45,625 --> 01:08:48,295
நாங்கள் அதைச் செய்யவில்லை.
1026
01:08:48,375 --> 01:08:50,462
"நாங்கள்"? "நாங்கள்" யார்?
1027
01:08:50,542 --> 01:08:52,753
நீங்களும் லிமும் நீங்களும் நானும்?
1028
01:08:52,833 --> 01:08:54,958
நீங்கள் இப்போது டேட்டிங் செய்கிறீர்களா?
1029
01:08:56,083 --> 01:08:58,041
சரி, நீங்கள் இல்லையென்றால், யார்?
1030
01:08:58,292 --> 01:09:00,920
சா மட்டும் இல்லை, அவருக்கு ராணுவ வீரர்கள் உள்ளனர்.
1031
01:09:01,000 --> 01:09:01,920
என்ன?
1032
01:09:02,000 --> 01:09:04,587
பூங்காவின் கடத்தப்பட்ட ஆயுதங்கள் அங்கேயே முடிந்திருக்க வேண்டும்.
1033
01:09:04,667 --> 01:09:08,003
அப்போது அவருடன் குறைந்தது 10 பேர் உள்ளனர்.
1034
01:09:08,083 --> 01:09:09,416
லிம்மிடமிருந்து நீங்கள் அதைப் பெற்றீர்களா?
1035
01:09:09,583 --> 01:09:11,499
ஆம்.
1036
01:09:11,708 --> 01:09:13,712
சாவின் இறுதி இலக்கு என்ன?
1037
01:09:13,792 --> 01:09:15,625
அவருக்குத் தெரியாது, எனக்கு கிடைத்தது அவ்வளவுதான்.
1038
01:09:15,917 --> 01:09:19,167
அவர் எப்படி முடியாது? லீச் மேலும் இன்டெல்.
1039
01:09:19,500 --> 01:09:23,753
நான் இரத்தம் குடிப்பவன் அல்ல!
1040
01:09:23,833 --> 01:09:26,499
எப்படியும் பார்க்கின் செல்போனை மீட்டு...
1041
01:09:42,458 --> 01:09:44,208
உங்கள் நிபுணத்துவப் பகுதி என்ன.
1042
01:09:45,167 --> 01:09:46,542
வன்முறை...
1043
01:09:47,458 --> 01:09:49,708
BDSM, நான் பார்க்கிறேன்.
1044
01:09:51,708 --> 01:09:52,583
எனக்கு Cosplay.
1045
01:09:56,458 --> 01:10:00,958
உங்களால் எப்படி முடியும் என்று தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்
கணுக்கால் வளையலில் இருந்து விடுபடவா?
1046
01:10:04,875 --> 01:10:07,503
எனக்கு உதவுங்கள்! தயவு செய்து!
1047
01:10:07,583 --> 01:10:09,374
என் கை உடைந்து போகும்!
1048
01:10:12,458 --> 01:10:14,166
அவரும் ஒரு போலீஸ்காரராக இருக்க வேண்டும்.
1049
01:10:21,042 --> 01:10:22,125
அடடா...
1050
01:10:23,667 --> 01:10:25,295
என்னிடம் எதையும் மறைக்கவில்லை என்றாய்.
1051
01:10:25,375 --> 01:10:27,166
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.
1052
01:10:28,458 --> 01:10:29,837
நீங்கள் என் செல்போனை எடுக்க விரும்பவில்லை.
1053
01:10:29,917 --> 01:10:32,208
நான் உன்னைக் கண்டுபிடிக்க முடியாவிட்டால் நான் கவலைப்படலாம்.
1054
01:10:32,625 --> 01:10:36,128
நீங்கள் வெளிநாட்டில் சிக்கலில் சிக்கினால் என்ன செய்வது?
1055
01:10:36,208 --> 01:10:38,749
எனக்கு கவலையாக இருந்தது.
1056
01:10:40,375 --> 01:10:41,666
கேள்.
1057
01:10:42,375 --> 01:10:43,583
என்னால் அதை வெட்ட முடியவில்லை.
1058
01:10:45,333 --> 01:10:47,041
சரி, மீண்டும் முயற்சிக்கிறேன்.
1059
01:10:47,542 --> 01:10:50,833
எதையும் வெட்டலாம்.
1060
01:10:52,833 --> 01:10:54,791
இதோ! வா!
1061
01:10:56,292 --> 01:10:57,083
அது வந்தது!
1062
01:10:57,292 --> 01:10:59,583
நான் அதை அரிதாகவே துண்டித்தேன்.
1063
01:11:00,208 --> 01:11:04,374
நான் அதை திருப்பித் தர வேண்டும், முட்டாள்!
1064
01:11:04,625 --> 01:11:06,666
புனித பசு, அது கடினமாக இருந்தது.
1065
01:11:07,000 --> 01:11:08,795
எங்கே போகிறாய்?!
1066
01:11:08,875 --> 01:11:10,670
என்னுடன் வீட்டிற்கு வா!
1067
01:11:10,750 --> 01:11:12,875
Cheol-Ryung! Cheol-Ryung!
1068
01:11:15,500 --> 01:11:17,545
உன் புட்டத்தை உதைத்தது யார்?
1069
01:11:17,625 --> 01:11:19,587
எளிதாக செல்லுங்கள், அது கடிக்கிறது.
1070
01:11:19,667 --> 01:11:21,292
அப்படியே இருங்கள்.
1071
01:11:22,000 --> 01:11:24,753
நிறுத்து, அது போதும். வெறும் காயம் தான்.
1072
01:11:24,833 --> 01:11:26,708
கவனத்தில், திரும்பி வா!
1073
01:11:27,500 --> 01:11:29,875
முட்டாள்!
1074
01:11:31,625 --> 01:11:33,003
தீவிரமாக...
1075
01:11:33,083 --> 01:11:34,999
அழாதே.
1076
01:11:35,292 --> 01:11:37,292
நீங்கள் மிகவும் கடினமாக கிள்ளுகிறீர்கள்.
1077
01:11:40,292 --> 01:11:41,583
உன் முகத்தைக் கொடு.
1078
01:11:42,708 --> 01:11:44,087
இங்கே வா!
1079
01:11:44,167 --> 01:11:46,628
பரவாயில்லை, போதும்.
1080
01:11:46,708 --> 01:11:48,666
நான் முன்பே சொல்லிவிட்டேன்.
1081
01:11:49,833 --> 01:11:53,958
நீங்கள் மீண்டும் குத்தப்பட்டால், நாங்கள் முடித்துவிட்டோம்.
1082
01:11:54,125 --> 01:11:56,833
அதனால் நான் கத்தியால் குத்துவதற்காகச் செல்வதில்லை.
1083
01:11:58,375 --> 01:11:59,416
ஏய்.
1084
01:11:59,792 --> 01:12:01,378
நீங்கள் ஏன் அடிபடுகிறீர்கள்?
1085
01:12:01,458 --> 01:12:04,170
நீங்கள் கடவுளின் வேலையைச் செய்யவில்லை.
1086
01:12:04,250 --> 01:12:06,920
கெட்டவர்கள் அழிய மாட்டார்கள்
நீங்கள் செய்வதால்.
1087
01:12:07,000 --> 01:12:10,212
நீங்கள் உணர்ச்சியால் எரிகிறீர்களா?
உங்கள் குழந்தைக்கு 9 வயது!
1088
01:12:10,292 --> 01:12:13,000
சரி, அது போதும்.
1089
01:12:13,875 --> 01:12:15,208
மிஸ்டர்.
1090
01:12:15,542 --> 01:12:18,625
நீங்கள் அப்பாவைப் போல ஒரு போலீஸ்காரர், இல்லையா?
1091
01:12:19,458 --> 01:12:21,749
நீங்கள் நன்றாக போராட வேண்டும்.
1092
01:12:21,958 --> 01:12:26,458
இவரைப் போன்ற கெட்ட மனிதர்களை துப்பாக்கியால் சுடுகிறீர்களா?
1093
01:12:27,042 --> 01:12:27,792
சரி.
1094
01:12:28,458 --> 01:12:29,208
ஆடை அவிழ்ப்பு.
1095
01:12:32,708 --> 01:12:33,624
என்ன?
1096
01:12:35,333 --> 01:12:36,712
அதாவது, உங்கள் ஸ்லீவைச் சுருட்டிக்கொள்ளுங்கள்.
1097
01:12:36,792 --> 01:12:38,500
இந்த கையை பார்...
1098
01:12:38,583 --> 01:12:39,374
தேவை இல்லை.
1099
01:12:41,750 --> 01:12:43,583
மோசமாக தெரிகிறது...
1100
01:12:43,750 --> 01:12:46,000
இந்தக் கைகளால் எப்படிச் சொல்ல முடியும்?
1101
01:12:46,708 --> 01:12:51,208
உங்கள் சம்பளம் குறைவு
ஆனால் நீங்கள் காயப்படுவதை நான் வெறுக்கிறேன்.
1102
01:12:52,375 --> 01:12:54,750
திருமணம் செய்து கொண்டால் தென்னாட்டில் வாழ்வீர்களா?
1103
01:12:55,042 --> 01:12:58,042
உங்களிடம் அதிகம் இல்லை என்று நான் நம்புகிறேன்,
ஆனால் நான் அதை கவனிக்காமல் விடுகிறேன்.
1104
01:13:00,292 --> 01:13:02,000
ஒரு பெண் வேண்டும்.
1105
01:13:04,875 --> 01:13:07,375
அதை ஏன் என்னிடம் முன்பே சொல்லவில்லை?
1106
01:13:07,917 --> 01:13:08,750
என் கடவுளே...
1107
01:13:09,417 --> 01:13:11,167
மிகவும் சங்கடமாக இருக்கிறது!
1108
01:13:12,792 --> 01:13:14,625
என்னை மன்னிக்கவும்.
1109
01:13:41,208 --> 01:13:43,499
நீ அவளை காதலிக்கிறாயா?
1110
01:13:56,167 --> 01:13:59,167
நிச்சயமாக, நான் அவளை நேசிக்கிறேன்.
1111
01:14:00,500 --> 01:14:01,337
வா...
1112
01:14:01,417 --> 01:14:02,583
படுக்கைக்கு செல்!
1113
01:14:18,042 --> 01:14:20,292
அவர்கள் என் குடும்பம் போல் இருந்தார்கள்.
1114
01:14:20,792 --> 01:14:24,458
நாங்கள் காத்திருப்பில் இருக்க வேண்டும்,
ஆனால் என்னால்...
1115
01:14:26,875 --> 01:14:28,791
அவர் மிகவும் கூல் என்று நினைக்கிறார்...
1116
01:14:39,750 --> 01:14:42,083
"பார்க் மியுங்-ஹோ"
1117
01:15:01,667 --> 01:15:03,125
நல்ல வேலை.
1118
01:15:03,292 --> 01:15:07,292
உங்கள் பங்களிப்புக்காக உங்கள் அனைவருக்கும் வெகுமதி அளிப்பேன்.
1119
01:15:07,958 --> 01:15:12,041
இந்த பணியை முடித்தவுடன்,
நல்ல சுதந்திரத்தை அடைவோம்.
1120
01:15:13,042 --> 01:15:14,917
உன் மரணம் வரை போராடு.
1121
01:15:16,167 --> 01:15:17,583
எங்களுக்கு ஏதோ கிடைத்தது.
1122
01:15:18,500 --> 01:15:20,250
இது பூங்காவின் உடலில் இருந்து வந்தது.
1123
01:15:22,417 --> 01:15:26,667
3 நாள் அமைச்சர்கள் பேச்சு வார்த்தைக்குப் பிறகு,
வடக்கு தூதுக்குழு திரும்புகிறது...
1124
01:15:29,667 --> 01:15:30,458
நீ என்னை பீதியடைய செய்துவிட்டாய்.
1125
01:15:31,000 --> 01:15:33,125
உனக்கு தூக்கம் வந்ததா?
1126
01:15:36,250 --> 01:15:37,708
உங்களிடம் 1 சூட் மட்டும் உள்ளதா?
1127
01:15:44,375 --> 01:15:46,625
இங்கே வெளியே வா!
1128
01:15:47,500 --> 01:15:49,462
பார்க்கின் போன் மீட்கப்பட்டது, அதற்கு வருவோம்.
1129
01:15:49,542 --> 01:15:51,628
நன்றாக இருக்கிறது, நான் அந்த ஜாக்கெட்டை விரும்பினேன்.
1130
01:15:51,708 --> 01:15:52,545
கொஞ்சம் காலை உணவு சாப்பிடுங்கள்.
1131
01:15:52,625 --> 01:15:54,458
நேரமில்லை, போக வேண்டும்.
1132
01:15:54,958 --> 01:15:55,874
பின்னர் அதை வெளியே எறியுங்கள்!
1133
01:15:56,583 --> 01:15:58,045
அடடா...
1134
01:15:58,125 --> 01:15:59,878
சரி, கொஞ்சம் சாப்பிடலாம்.
1135
01:15:59,958 --> 01:16:02,253
- நாங்கள் வேகமாக சாப்பிடுவோம்.
- நீங்கள் அவருக்கு ஆடை அணிந்தீர்களா?
1136
01:16:02,333 --> 01:16:05,916
- மிகவும் சங்கடமாக இருக்கிறது.
- கொடு!
1137
01:16:08,833 --> 01:16:10,083
சீசன் இல்லாத உணவு என்ன?
1138
01:16:12,125 --> 01:16:14,208
இது சாதாரணமாகத் தெரியவில்லை.
1139
01:16:14,750 --> 01:16:16,541
இது வட கொரிய பாணி.
1140
01:16:17,167 --> 01:16:20,087
வட கொரியா? அவர் காரணமா?
1141
01:16:20,167 --> 01:16:22,753
அவருக்கு பசி இல்லாதது போல் இருந்தது.
1142
01:16:22,833 --> 01:16:23,878
ஒரு முறை முயற்சி செய்.
1143
01:16:23,958 --> 01:16:25,999
- போ.
- நன்றாக இருக்கிறது.
1144
01:16:26,333 --> 01:16:29,249
- வா, சாப்பிடு.
- நான் உங்களுக்கு பிடிக்கும் என்று நம்புகிறேன்.
1145
01:16:32,208 --> 01:16:36,708
நான் ஆன்லைனில் செய்முறையைப் பார்த்தேன்
மற்றும் அதை நானே செய்தேன்.
1146
01:16:38,042 --> 01:16:39,333
- அது உண்மையா?
- உனக்கு பிடிக்குமா?
1147
01:16:40,167 --> 01:16:40,837
அது பெரிய விஷயம்.
1148
01:16:40,917 --> 01:16:43,253
அப்படியா? நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன்!
1149
01:16:43,333 --> 01:16:44,999
- நிறைய வேண்டும்.
- நீ பொய்யன்.
1150
01:16:45,250 --> 01:16:47,250
அத்தை, அம்மா செய்தாள்.
1151
01:16:47,750 --> 01:16:48,503
ஏய்!
1152
01:16:48,583 --> 01:16:51,458
- என் குழந்தை!
- இங்கே வா தேன்.
1153
01:16:52,167 --> 01:16:53,753
உங்களுக்கு சில வேண்டுமா?
1154
01:16:53,833 --> 01:16:55,999
- அவர் மீது உட்கார வேண்டாம்!
- நான் பிறகு சாப்பிடுவேன்.
1155
01:16:56,208 --> 01:16:58,874
அவர் அசௌகரியமாக இருக்கிறார், உங்கள் இருக்கையில் உட்காருங்கள்.
1156
01:17:01,250 --> 01:17:02,337
- அப்பா?
- ஆம், குழந்தை?
1157
01:17:02,417 --> 01:17:04,208
எனது ஐபோன் எங்கே?
1158
01:17:04,375 --> 01:17:05,837
- நான் வாங்குகிறேன்.
- எப்பொழுது?
1159
01:17:05,917 --> 01:17:07,962
- எப்பொழுது? நாளையா?
- சரி, ஒப்பந்தம்.
1160
01:17:08,042 --> 01:17:10,420
- அவளுடைய நம்பிக்கையை உயர்த்தாதே!
- ஏன் கூடாது?
1161
01:17:10,500 --> 01:17:12,420
இதற்கு அதிக செலவு இல்லை, நான் அதை வாங்குவேன்.
1162
01:17:12,500 --> 01:17:15,583
- இல்லை, அவளுக்கு அது தேவையில்லை.
- தயவுசெய்து சாப்பிடுங்கள்.
1163
01:17:17,083 --> 01:17:19,499
"தலைமை பியோ, உங்கள் ஃபோன் பிழையானது."
1164
01:17:26,833 --> 01:17:27,920
பரவாயில்லையா?
1165
01:17:28,000 --> 01:17:30,545
முடிக்கவும், நான் காரை ஸ்டார்ட் செய்கிறேன்.
1166
01:17:30,625 --> 01:17:32,458
ஏன்? இன்னும் கொஞ்சம் இருக்கு.
1167
01:17:33,125 --> 01:17:35,500
நீங்கள் முடிக்கவில்லை.
1168
01:17:36,583 --> 01:17:37,541
சாப்பாட்டை முடிக்கவும்.
1169
01:17:38,708 --> 01:17:40,628
பரவாயில்லை, தயவுசெய்து.
1170
01:17:40,708 --> 01:17:41,833
இன்னும் கொஞ்சம் இருக்கு.
1171
01:17:50,333 --> 01:17:53,874
பொறு பொறு!
1172
01:17:54,250 --> 01:17:55,253
காத்திரு!
1173
01:17:55,333 --> 01:17:56,624
Det. லிம்?
1174
01:17:56,792 --> 01:18:00,208
நான் உங்களுடன் முறைசாரா இருக்க முடியுமா?
1175
01:18:00,792 --> 01:18:02,125
நீங்கள் ஏற்கனவே இருக்கிறீர்கள்.
1176
01:18:02,667 --> 01:18:04,792
அப்படியா?
1177
01:18:07,083 --> 01:18:11,583
நீ என்ன செய்கிறாய் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை
காயங்களுடன் திரும்பி வர,
1178
01:18:13,000 --> 01:18:15,458
நீ எனக்கு பதில் சொல்ல மாட்டாய் என்று எனக்கு தெரியும்.
1179
01:18:18,417 --> 01:18:20,542
தயவுசெய்து என் கணவரை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
1180
01:18:20,833 --> 01:18:23,916
அவர் பிடிவாதமானவர், அதனால் என் நச்சரிப்பு வேலை செய்யாது.
1181
01:18:24,458 --> 01:18:28,541
அவருக்குப் பதிலாக கடினமான வேலையைச் செய்யுங்கள்.
1182
01:18:28,917 --> 01:18:31,128
நீங்கள் இன்னும் தனிமையில் இருக்கிறீர்கள், அதனால் நீங்கள் அதைப் பெறாமல் இருக்கலாம்...
1183
01:18:31,208 --> 01:18:32,753
அக்கா, நீங்கள் மிகவும் அதிகமாக இருக்கிறீர்கள்!
1184
01:18:32,833 --> 01:18:35,212
உங்கள் கணவர் முக்கியமானவர்
ஆனால் வேறொருவருடையதல்லவா?
1185
01:18:35,292 --> 01:18:36,875
யாருடைய?
1186
01:18:37,500 --> 01:18:40,000
யாரோ ஒருவர் இருக்க வேண்டும், நான் உறுதியாக நம்புகிறேன்.
1187
01:18:40,667 --> 01:18:44,167
எப்படியிருந்தாலும், அவரைக் கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்.
1188
01:18:45,292 --> 01:18:49,542
அவர் ஒரு முட்டாளாக இருக்கலாம், ஆனால் நமக்கு கிடைத்ததெல்லாம் அவர்தான்.
1189
01:18:51,417 --> 01:18:52,875
எனக்கு புரிகிறது.
1190
01:19:04,083 --> 01:19:07,837
இது 'சூப்பர் நோட்' என்று அழைக்கப்படுகிறது.
தட்டுகள் போலி பணத்தை அச்சிடலாம்,
1191
01:19:07,917 --> 01:19:11,212
மற்றும் சா அதன் மீது முப்படைகளுடன் பேச்சுவார்த்தை நடத்துகிறார்.
1192
01:19:11,292 --> 01:19:13,667
- இடம் சந்திக்கவா?
- DS ரிசார்ட்.
1193
01:19:14,542 --> 01:19:16,333
சாவின் இருப்பிடத்தைக் கண்காணித்தீர்களா?
1194
01:19:17,500 --> 01:19:18,916
இதுவரை இல்லை.
1195
01:19:19,208 --> 01:19:21,791
- பூங்காவின் தொலைபேசி...
- சொல்லுங்கள், நீங்கள் செய்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும்.
1196
01:19:21,917 --> 01:19:24,292
- நான் இல்லை.
- உடனே சொல்லு!
1197
01:19:26,000 --> 01:19:26,750
என்னை அடிப்பதா?
1198
01:19:32,667 --> 01:19:34,583
- சொல்லுங்கள்.
- எனக்கு தெரியாது!
1199
01:19:34,708 --> 01:19:36,462
அப்படியே செய்தாலும் சொல்லமாட்டேன் அயோக்கியன்.
1200
01:19:36,542 --> 01:19:39,167
நீங்கள் உங்கள் துணைக்கு ஒரு பிழையை விதைத்தீர்கள்.
1201
01:19:39,292 --> 01:19:41,503
என் கிராம்ப்ஸ் எப்போதும் சொன்னதில் ஆச்சரியமில்லை.
1202
01:19:41,583 --> 01:19:43,499
"அனைத்து வட கொரியர்களும் கமிகள்."
1203
01:19:43,708 --> 01:19:46,416
அப்போதும் உங்களை நம்ப முடியவில்லை.
1204
01:19:46,542 --> 01:19:49,708
3வது தலைமுறை சர்வாதிகாரம்
உண்மையில் குழப்பமான விஷயங்களை.
1205
01:19:50,000 --> 01:19:52,125
மக்களை பட்டினியால் இறக்கிறார்கள்.
1206
01:19:53,042 --> 01:19:56,792
பணக்காரர்கள் மேலும் பணக்காரர்களாகிறார்கள், ஏழைகள் மேலும் ஏழைகளாகிறார்கள்.
1207
01:19:57,667 --> 01:19:59,420
தென்னாட்டின் கடன் என்ன தெரியுமா?
1208
01:19:59,500 --> 01:20:01,128
எனக்குத் தெரியாது, எனக்கு அறிவூட்டுங்கள்.
1209
01:20:01,208 --> 01:20:03,253
கடன் பெறும் திறன் கூட ஒரு திறமை.
1210
01:20:03,333 --> 01:20:05,795
பல மக்கள் பட்டினி கிடப்பதை விட சிறந்தது.
1211
01:20:05,875 --> 01:20:08,041
குறைந்த பட்சம் நாம் அனைவரும் சமமாக ஏழைகள்.
1212
01:20:08,667 --> 01:20:10,125
என்ன ஒரு சுமை.
1213
01:20:11,125 --> 01:20:15,125
உங்கள் தலைவர் இது நியாயமா
தலைக்கு மேல் பணத்தை எரிக்கிறதா?
1214
01:20:15,458 --> 01:20:17,291
குடியரசை அவமதிக்காதே!
1215
01:20:19,083 --> 01:20:20,666
ஆனால் நான் செய்தேன், அதனால் என்ன, நீங்கள் என்னை அடிக்கப் போகிறீர்களா?
1216
01:20:21,042 --> 01:20:22,045
சரி, சரி.
1217
01:20:22,125 --> 01:20:24,833
உங்களுக்கு எளிதாக்க நான் இங்கே நிறுத்துகிறேன்.
1218
01:20:29,708 --> 01:20:33,545
நேர்மையாக இருக்கட்டும்.
1219
01:20:33,625 --> 01:20:35,708
சூப்பர்நோட் தட்டுகளுக்காக நீங்கள் இங்கு வந்துள்ளீர்கள், இல்லையா?
1220
01:20:36,167 --> 01:20:40,125
ஆனால் நீங்கள் என்னிடம் சொன்னீர்கள்
உங்கள் தோழர்களை பழிவாங்க நீங்கள் இங்கு வந்துள்ளீர்கள்.
1221
01:20:40,333 --> 01:20:42,791
உங்கள் பற்கள் வழியாக எப்படி பொய் சொல்ல முடியும்?
1222
01:20:45,708 --> 01:20:49,958
உன் பொய்யை நம்பினேன்.
1223
01:20:50,250 --> 01:20:53,541
நான் கிட்டத்தட்ட உனக்கு உதவினேன், ஆசாமி.
1224
01:20:54,375 --> 01:20:56,000
நான் ஒருபோதும் பொய் சொன்னதில்லை.
1225
01:20:57,333 --> 01:20:58,583
மறந்துவிடு.
1226
01:21:05,000 --> 01:21:07,666
- தயவு செய்து உதவவும்.
- நான் எப்படி உன்னை நம்புவது?
1227
01:21:07,917 --> 01:21:10,792
சாவைப் பிடிக்க நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்தால், நான் தட்டுகளைத் தருகிறேன்.
1228
01:21:11,875 --> 01:21:13,458
நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன்.
1229
01:21:17,583 --> 01:21:18,958
இது நிறைய என்று எனக்குத் தெரியும்,
1230
01:21:20,917 --> 01:21:22,792
தயவுசெய்து எனக்கு உதவுங்கள்.
1231
01:21:24,667 --> 01:21:26,250
நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன், தோழரே.
1232
01:22:08,208 --> 01:22:09,916
நாம் காத்திருக்க வேண்டும், ஆதரவு வரும்.
1233
01:22:16,667 --> 01:22:18,750
நீங்கள் என்ன தேடுகிறீர்கள்?
1234
01:22:19,958 --> 01:22:22,378
நாங்கள் இருவரும் ஒரு முழு படைப்பிரிவையும் எதிர்கொள்ள முடியாது.
1235
01:22:22,458 --> 01:22:23,916
நாங்கள் இல்லை, நான் தனியாக செல்கிறேன்.
1236
01:22:24,125 --> 01:22:24,916
என்ன?
1237
01:22:25,167 --> 01:22:27,750
அவர்கள் போர்களில் ஈடுபட்ட முன்னாள் சிறப்புப் படைகள்.
1238
01:22:29,000 --> 01:22:33,458
அவர்கள் உங்கள் முதுகெலும்பில்லாத யூனிஸ் போல இல்லை.
1239
01:22:36,500 --> 01:22:39,375
நீங்கள் வாழ விரும்பினால், இங்கேயே இருங்கள்.
1240
01:22:40,083 --> 01:22:41,166
$100k இல்லை.
1241
01:22:42,125 --> 01:22:43,212
அது என்ன?
1242
01:22:43,292 --> 01:22:44,500
Yon-Ah ஐ ஐபோன் வாங்கவும்.
1243
01:22:46,875 --> 01:22:48,916
யாங்கி பொருட்கள் குழந்தைகளுக்கு நல்லதல்ல,
1244
01:22:49,583 --> 01:22:51,749
ஆனால் குறைந்தபட்சம் சில வகுப்பினருடன் வாழ்க.
1245
01:22:52,250 --> 01:22:55,125
அதற்கு நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
1246
01:22:56,500 --> 01:22:58,208
அனைத்திற்கும் நன்றி.
1247
01:23:11,792 --> 01:23:15,667
எனவே தட்டுகள் சரிபார்க்கப்படுகின்றன,
ஒப்பந்தத்திற்கு வருவோம்.
1248
01:23:16,625 --> 01:23:18,458
நான் நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன்,
1249
01:23:18,625 --> 01:23:22,666
தொழில்நுட்பம் என்னுடையது,
அச்சிடுதல் மற்றும் விநியோகம் போன்றவை.
1250
01:23:23,375 --> 01:23:27,250
அதனால்தான் தட்டுகள் அதிக விலைக்கு விற்கப்படுகின்றன.
1251
01:23:30,083 --> 01:23:32,583
பாதி வழியில் சந்திப்போம், $5 மில்லியன்.
1252
01:23:43,833 --> 01:23:47,166
ஏதாவது கோக் கிடைத்ததா? எனக்கு ஒரு கேன் கொடுங்கள்.
1253
01:24:07,542 --> 01:24:10,170
கூட்டாளர்கள் 10 மீட்டருக்கு மேல் இருக்கக்கூடாது.
1254
01:24:10,250 --> 01:24:12,250
விதி எண் 3, நீங்கள் மறந்துவிட்டீர்களா?
1255
01:24:12,458 --> 01:24:14,499
கூட்டு விவரம் முடிக்கப்படவில்லை.
1256
01:24:18,000 --> 01:24:19,416
கீழே?
1257
01:24:22,458 --> 01:24:24,462
உங்களிடம் திட்டம் இருக்கிறதா?
1258
01:24:24,542 --> 01:24:26,042
வீடியோவுடன் அழைப்பை மேற்கொள்ளவும்.
1259
01:24:26,417 --> 01:24:29,417
010-2335-6972, அது எனது எண்.
1260
01:24:29,750 --> 01:24:30,541
நீ என்ன செய்வாய்?
1261
01:24:35,292 --> 01:24:37,417
உங்களுக்கு நீண்ட நேரம் பிடித்தது.
1262
01:24:38,708 --> 01:24:39,916
பதிலளி.
1263
01:24:55,750 --> 01:24:57,500
அது நன்றாக இருக்கிறது.
1264
01:24:58,000 --> 01:25:01,875
எப்போதெல்லாம் இதை தவறவிட்டேன்
வெளிநாட்டில் இருந்து தாயகம் திரும்பினேன்.
1265
01:25:03,250 --> 01:25:07,750
என் மக்கள் சுவைக்க வேண்டும்
முதலாளித்துவத்தின் இனிமை.
1266
01:25:11,833 --> 01:25:15,541
$10 மில்லியன் போதுமானதாக இல்லை.
1267
01:25:18,667 --> 01:25:20,167
20 மில்லியன் டாலர்களை உருவாக்குங்கள்.
1268
01:25:22,875 --> 01:25:23,541
என்ன?
1269
01:25:24,500 --> 01:25:27,666
இல்லை? பின்னர் $30 மில்லியன்.
1270
01:25:37,750 --> 01:25:40,333
நீங்கள் தயங்கும்போது கடிகாரம் ஒலிக்கிறது.
1271
01:25:44,250 --> 01:25:45,375
$40 மில்லியன்.
1272
01:25:45,708 --> 01:25:47,458
இது ஒரு வழிப்பறிக் கொள்ளை!
1273
01:25:55,708 --> 01:25:58,708
நான் உன்னிடம் பேசாதே என்று சொன்னேன்.
1274
01:26:07,833 --> 01:26:10,458
நான் இங்கு ஒப்பந்தம் செய்ய வரவில்லை.
1275
01:26:10,708 --> 01:26:13,374
நான் 10 மில்லியன் டாலர்களை மாற்றுகிறேன்
நாங்கள் முதலில் ஒப்புக்கொண்டபடி ...
1276
01:26:13,583 --> 01:26:14,249
தேவை இல்லை.
1277
01:26:15,583 --> 01:26:17,333
நான் என் சொந்த பணத்தை அச்சிடுவேன்.
1278
01:26:18,375 --> 01:26:19,333
தட்டுகளைப் பிடிக்கவும்.
1279
01:26:26,083 --> 01:26:27,249
நீ என்ன செய்வாய்? ஏய்! ஏய்!
1280
01:26:58,542 --> 01:27:00,208
நீங்கள் உண்மையிலேயே வந்தீர்கள்.
1281
01:27:01,792 --> 01:27:04,542
உங்களை உயிருடன் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி.
1282
01:27:06,750 --> 01:27:10,916
நாம் சந்திக்கும் போதெல்லாம் பொருட்களை உடைக்க வேண்டுமா?
1283
01:27:27,625 --> 01:27:29,750
நேரம் ஆகிவிட்டது, போகலாம்.
1284
01:27:31,792 --> 01:27:32,333
ஒளிந்துகொள்!
1285
01:27:43,042 --> 01:27:46,417
என்ன கொடுமை அது?
1286
01:27:49,292 --> 01:27:50,542
நீங்கள் நலமா?
1287
01:27:51,625 --> 01:27:54,250
அப்படியென்றால் அந்த ஆசாமியின் சா?
1288
01:27:55,125 --> 01:27:56,000
அது சரி.
1289
01:28:09,167 --> 01:28:10,417
கப்பலில் சந்திப்போம்.
1290
01:28:42,667 --> 01:28:44,170
அது இதயத்தை இழந்தது,
1291
01:28:44,250 --> 01:28:45,958
நீங்கள் முதலுதவியுடன் வாழ்வீர்கள்.
1292
01:28:48,542 --> 01:28:49,750
டோங்-ஹூன்!
1293
01:28:50,125 --> 01:28:51,333
Det. காங்.
1294
01:28:51,667 --> 01:28:54,458
பரவாயில்லை நீ வாழ்வாய்.
1295
01:28:55,542 --> 01:28:57,083
அதிகாரி கீழே, செக்டர் சி பார்க்கிங்!
1296
01:28:57,625 --> 01:28:58,833
ஆம்புலன்ஸ் அனுப்பு!
1297
01:29:00,375 --> 01:29:01,958
ஒரு போலீஸ்காரராக இருப்பதன் ஒரு பகுதி.
1298
01:29:02,458 --> 01:29:05,624
நான் சாகமாட்டேன், தயவு செய்து அவன் பின்னால் போ.
1299
01:29:06,333 --> 01:29:08,458
போய் சா பிடி.
1300
01:29:09,833 --> 01:29:12,378
அதற்கு அழுத்தம் கொடுங்கள்.
1301
01:29:12,458 --> 01:29:13,920
அவரைக் கவனியுங்கள்.
1302
01:29:14,000 --> 01:29:14,958
ஆமாம் ஐயா.
1303
01:29:16,958 --> 01:29:17,837
டோங்-ஹூன்!
1304
01:29:17,917 --> 01:29:19,250
சீக்கிரம், சீக்கிரம்!
1305
01:29:24,083 --> 01:29:26,628
வழி 2330, சாங்டோ செல்லும், வெளியேறும் கார் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.
1306
01:29:26,708 --> 01:29:28,374
அருகிலுள்ள ஏதேனும் அலகுகள் உள்ளதா?
1307
01:29:28,458 --> 01:29:30,499
இது D-1, நாங்கள் எங்கள் வழியில் இருக்கிறோம், முடிந்துவிட்டது.
1308
01:29:34,792 --> 01:29:35,875
காங், அடப்பாவி!
1309
01:29:37,083 --> 01:29:38,253
உடனடியாக நிலையத்திற்குத் திரும்பு.
1310
01:29:38,333 --> 01:29:42,499
லிம் அங்கு செல்ல முடியாது என்று நான் சொன்னேன்
மீண்டும் மீண்டும்!
1311
01:29:44,375 --> 01:29:46,458
சரியாக என்ன காரணம்?
1312
01:29:46,583 --> 01:29:48,545
ஏனென்றால் நமது கூட்டு விவரம் அம்பலமாகுமா?
1313
01:29:48,625 --> 01:29:50,712
அல்லது அவர்களுக்கு சூப்பர் நோட்டை இழக்கலாமா?
1314
01:29:50,792 --> 01:29:53,208
அது நம் கையில் இல்லை.
1315
01:29:53,375 --> 01:29:55,458
விவரம் முடிந்தது!
1316
01:29:55,875 --> 01:29:58,253
இன்டெல்லுக்காக அவருடைய இரத்தத்தை உறிஞ்சச் சொன்னீர்கள்.
1317
01:29:58,333 --> 01:30:01,253
உங்களால் நிற்க முடியவில்லை
உடைகள் நம் முழுவதும் ஓடுகின்றன.
1318
01:30:01,333 --> 01:30:04,253
ஜின்-டே, உங்களுக்கு என்ன இருக்கிறது?
1319
01:30:04,333 --> 01:30:07,624
அது அங்கே ஆபத்தானது. அந்த உடைகள்...
1320
01:30:08,208 --> 01:30:09,753
நான் முகவர்களுடன் இருக்கிறேன்.
1321
01:30:09,833 --> 01:30:11,753
அவர்களைப் பற்றி யார் கேவலப்படுத்துகிறார்கள்!
1322
01:30:11,833 --> 01:30:14,087
Det. காங், இங்கே சூட்.
1323
01:30:14,167 --> 01:30:17,333
இப்போதைக்கு, எங்களுக்கு அதிகார வரம்பு உள்ளது.
1324
01:30:17,542 --> 01:30:19,375
நீங்கள் இருக்கும் இடத்தில் நிறுத்தி அவரைத் திருப்புங்கள்.
1325
01:30:19,542 --> 01:30:23,125
நான் ஏன் வேண்டும்?! உன்னையும் பார்த்தாய்!
1326
01:30:23,250 --> 01:30:27,750
பட்டப்பகலில் ஒரு காவலரை சுட்டுக் கொன்றான்!
1327
01:30:27,833 --> 01:30:30,874
தெற்கிலும் வடக்கிலும் யாருக்கு அக்கறை?!
1328
01:30:32,958 --> 01:30:34,170
சரி, சரி.
1329
01:30:34,250 --> 01:30:35,875
கவனமாகக் கேள், தே. காங்.
1330
01:30:36,042 --> 01:30:38,000
நாங்கள் அவசர நிலையில் இருக்கிறோம்.
1331
01:30:38,250 --> 01:30:42,750
சா கைது செய்ய வேண்டும்
மற்றும் எந்த விலையிலும் தட்டுகளைப் பாதுகாக்கவும்.
1332
01:30:43,042 --> 01:30:45,917
லிம் கொல்லப்படுவதை நீங்கள் தடுக்க வேண்டும்.
1333
01:30:46,417 --> 01:30:49,500
தேவைப்பட்டால், நீங்கள் லிம்மை அகற்றலாம்.
1334
01:30:53,125 --> 01:30:54,708
அட கடவுளே!
1335
01:31:06,167 --> 01:31:10,667
நீங்கள் உறுதியளித்தீர்கள், தட்டுகள் என்னுடையது.
1336
01:31:11,625 --> 01:31:13,250
அதாவது, என் நாடு.
1337
01:31:14,125 --> 01:31:18,625
நான் என் கடமையைச் செய்து, மரியாதைக்குரிய காவலராக மாறட்டும்.
1338
01:31:21,417 --> 01:31:22,833
அவர்களை அழைத்துச்செல்.
1339
01:31:23,667 --> 01:31:25,125
மேலும் ஒரு விஷயம்.
1340
01:31:27,042 --> 01:31:29,292
எங்களுக்கு சா கிடைத்ததும், நீங்கள் அவரைக் கொல்வீர்களா?
1341
01:31:31,500 --> 01:31:32,708
உங்கள் நிலைமை எனக்கு புரிகிறது,
1342
01:31:34,083 --> 01:31:38,124
ஆனால் பழிவாங்குவது எங்கள் வேலை விவரத்தில் இல்லை.
1343
01:31:38,917 --> 01:31:40,292
அவரை கைது செய்து தண்டிக்க வேண்டும்.
1344
01:31:41,083 --> 01:31:42,920
வேறொன்றுமில்லை, புரிந்ததா?
1345
01:31:43,000 --> 01:31:44,083
எனக்கு புரிகிறது.
1346
01:31:44,208 --> 01:31:46,041
அரை மனதுடன் பதில் சொல்லாதீர்கள்.
1347
01:31:47,500 --> 01:31:49,208
புரியும் என்றேன்.
1348
01:31:51,292 --> 01:31:52,958
அதுதான் போலீஸ்காரனாக இருப்பது.
1349
01:32:02,208 --> 01:32:03,958
அங்கே, அவன் தான்!
1350
01:32:15,667 --> 01:32:16,750
வேகத்தை குறை.
1351
01:32:26,083 --> 01:32:27,212
சக்கரத்தைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்.
1352
01:32:27,292 --> 01:32:28,333
என்ன?
1353
01:32:33,417 --> 01:32:34,208
நெருங்க.
1354
01:34:19,458 --> 01:34:20,624
ஏய், Cheol-Ryung!
1355
01:34:22,208 --> 01:34:24,416
தயவுசெய்து நிறுத்துங்கள்.
1356
01:34:30,917 --> 01:34:32,333
ஏன் செய்தாய்?
1357
01:34:35,958 --> 01:34:36,999
Cheol-Ryung.
1358
01:34:41,208 --> 01:34:44,333
நான் மடிக்கணினியாக இருக்க விரும்பவில்லை
1359
01:34:46,750 --> 01:34:51,250
அழுகும் அரச தலைவர்களுக்கு
நம் மக்களின் பெயரில்.
1360
01:34:52,833 --> 01:34:55,249
நம் மக்களின் கவுரவத்தை கெடுக்காதீர்கள்.
1361
01:34:57,292 --> 01:35:01,792
நீங்கள் இங்கே இருப்பதற்காக அவர்களின் நம்பிக்கைக்கு துரோகம் செய்தீர்கள்
உங்கள் பழிவாங்கலுக்கு.
1362
01:35:03,583 --> 01:35:07,333
கடவுளே!
1363
01:35:10,500 --> 01:35:11,416
தொடருங்கள்.
1364
01:35:17,875 --> 01:35:19,125
அதை செய்யாதே!
1365
01:35:26,125 --> 01:35:27,958
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?!
1366
01:35:29,000 --> 01:35:30,666
உங்களால் முடியாது, நீங்கள் இறந்துவிடுவீர்கள்!
1367
01:35:31,250 --> 01:35:33,000
என்னை விட்டு போ!
1368
01:35:36,792 --> 01:35:38,878
என்னை சுடப் போகிறாயா?
1369
01:35:38,958 --> 01:35:41,624
எனக்கு பதில் சொல்லு, செய்வீர்களா?
1370
01:35:45,000 --> 01:35:46,833
நீ சத்தியம் செய்தாய், முட்டாள்.
1371
01:35:47,000 --> 01:35:48,712
அவனைக் கொல்ல மாட்டேன் என்று சொன்னாய்!
1372
01:35:48,792 --> 01:35:50,167
சா கி-சங்!
1373
01:35:55,667 --> 01:35:57,917
என் மனைவியைக் கொன்றான்.
1374
01:36:37,458 --> 01:36:39,999
இது அவளுடைய உடைமைகளில் இருந்தது.
1375
01:36:41,583 --> 01:36:43,583
நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நினைத்தேன்.
1376
01:37:06,500 --> 01:37:08,458
ஃபக்'.
1377
01:37:26,833 --> 01:37:28,291
குதிரைப்படை வருவதற்கு முன்,
1378
01:37:31,042 --> 01:37:32,458
இதை எடுத்துக்கொள்.
1379
01:37:32,667 --> 01:37:36,708
இது சாவுடன் ஆற்றில் விழுந்தது.
1380
01:37:37,583 --> 01:37:39,503
நீ வாழ்வதற்கு அது ஒன்றே வழி.
1381
01:37:39,583 --> 01:37:41,170
நான் இறந்தாலும் பரவாயில்லை.
1382
01:37:41,250 --> 01:37:42,212
நீங்கள் வேண்டும்.
1383
01:37:42,292 --> 01:37:43,917
வலுவாக வாழ வேண்டும்!
1384
01:37:48,750 --> 01:37:52,458
பரலோகத்தில் இருக்கும் உங்கள் மனைவியும் அதை விரும்புவாள்.
1385
01:37:57,750 --> 01:38:00,670
சா குதித்து இறந்தார்.
1386
01:38:00,750 --> 01:38:04,587
அவர் உயிர் பிழைத்தாலும், நான் அவரை கைது செய்வேன், எனவே செல்லுங்கள்.
1387
01:38:04,667 --> 01:38:05,958
நீ என்னை நம்புகிறாயா?
1388
01:38:12,292 --> 01:38:13,292
போ, போ!
1389
01:38:16,500 --> 01:38:19,000
இப்போதே போ!
1390
01:38:53,958 --> 01:38:54,708
நல்ல வேலை.
1391
01:38:55,083 --> 01:38:57,166
நீங்கள் குடியரசின் பெருமை.
1392
01:38:57,500 --> 01:39:00,750
சாவின் உடலை நாங்கள் மீட்கவில்லை.
1393
01:39:01,167 --> 01:39:02,212
கொஞ்சம் அவகாசம் கொடுத்தால்...
1394
01:39:02,292 --> 01:39:05,542
"குடியரசுக்கு எதிரான அச்சுறுத்தல்
சமாளித்து விட்டது, உடனே திரும்பவும்"
1395
01:39:05,750 --> 01:39:08,666
அதுதான் தலைவரின் கடைசி உத்தரவு.
1396
01:39:08,958 --> 01:39:10,083
சாவை மறந்துவிடு.
1397
01:39:10,292 --> 01:39:12,708
இது கூட்டு விவரத்தின் முடிவைக் குறிக்கிறது.
1398
01:39:29,042 --> 01:39:31,000
உங்கள் தொலைபேசியை எனக்குக் கொடுங்கள்.
1399
01:39:42,667 --> 01:39:44,750
அப்பா, போன் பண்ணுங்க!
1400
01:39:45,083 --> 01:39:46,874
பிஸியாக இருப்பது போல் நடிக்காதே!
1401
01:39:47,625 --> 01:39:50,625
அப்பா வீட்டுக்குப் போகிறார்.
1402
01:39:50,875 --> 01:39:52,670
- குழந்தை, யாருடைய மகள்?
- அப்பா...
1403
01:39:52,750 --> 01:39:54,337
அப்பா'.
1404
01:39:54,417 --> 01:39:57,128
- இது ஒரு...
- அப்பா...
1405
01:39:57,208 --> 01:39:59,999
நீ அழுகிறாயா, குழந்தை?
1406
01:40:02,458 --> 01:40:03,833
இங்கே பாருங்கள்.
1407
01:40:04,542 --> 01:40:06,958
நான் இழந்த ஒன்று இருக்கிறது.
1408
01:40:07,708 --> 01:40:10,791
என்னிடம் இனி அது இல்லை, இது ஏற்கனவே உள்ளது...
1409
01:40:10,917 --> 01:40:12,917
உன்னிடம் இருக்கிறதா இல்லையா என்பது எனக்கு கவலையில்லை.
1410
01:40:15,083 --> 01:40:16,499
உங்களுக்கு 2 மணிநேரம் கிடைத்தது.
1411
01:40:17,583 --> 01:40:21,249
இன்சியான் பையர் மின் உற்பத்தி நிலையத்திற்கு தட்டுகளை கொண்டு வாருங்கள்.
1412
01:40:23,542 --> 01:40:27,333
அப்போது உங்கள் குடும்பம் வாழ்வதாக உறுதியளிக்கிறேன்.
1413
01:40:28,750 --> 01:40:33,250
போலீஸ் ஆதரவு கிடைத்தால்
அந்த வாக்குறுதியை மீறுவேன்.
1414
01:40:38,000 --> 01:40:42,500
உன் குடும்பத்தை துண்டு துண்டாக்குவேன்.
1415
01:40:44,417 --> 01:40:47,712
தயவுசெய்து என் குழந்தையை விடுங்கள்.
1416
01:40:47,792 --> 01:40:51,083
- யோன்-ஆ!
- அம்மா!
1417
01:41:02,042 --> 01:41:03,375
Cheol-Ryung!
1418
01:41:04,333 --> 01:41:06,708
சா கி-சங்...
1419
01:41:07,708 --> 01:41:09,958
என் மனைவியையும் யோன்-ஆவையும் அழைத்துச் சென்றேன்.
1420
01:41:10,875 --> 01:41:15,375
அவர் தட்டுகளை 9 ஆக விரும்புகிறார்
இன்சியான் பையர் மின் உற்பத்தி நிலையத்தில்.
1421
01:41:15,875 --> 01:41:20,375
அல்லது இருவரையும் கொன்று விடுவார்கள்.
1422
01:41:22,458 --> 01:41:24,708
Cheol-Ryung, தயவுசெய்து உதவவும்.
1423
01:41:24,917 --> 01:41:27,417
தயவு செய்து அவர்கள் யோன்-ஆவைக் கொல்ல அனுமதிக்காதீர்கள்.
1424
01:41:39,042 --> 01:41:39,958
எங்களை விடு.
1425
01:41:45,792 --> 01:41:46,583
தோழர்.
1426
01:41:47,250 --> 01:41:48,625
சா இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறார்.
1427
01:41:50,667 --> 01:41:52,083
நான் பார்த்துக் கொள்ளட்டும்.
1428
01:41:53,500 --> 01:41:56,125
நான் விவரம் சொல்லி முடித்தேன்!
1429
01:41:56,292 --> 01:41:58,125
நீங்கள் இன்னும் பழிவாங்கும் எண்ணத்தில் இருக்கிறீர்களா?
1430
01:41:58,292 --> 01:42:00,417
உங்கள் ஆர்டரை தனிப்பட்ட பழிவாங்கலில் இருந்து பிரிக்கவும்!
1431
01:42:00,708 --> 01:42:03,124
அவர் எனது தென் கொரிய கூட்டாளியின் குடும்பத்தை அழைத்துச் சென்றார்.
1432
01:42:16,042 --> 01:42:16,958
அவர்களை இருக்க விடுங்கள்.
1433
01:42:18,583 --> 01:42:23,083
நான் வேறு யாரையும் இழக்க விரும்பவில்லை.
1434
01:42:31,958 --> 01:42:36,458
நானும் உன்னை இழக்க விரும்பவில்லை.
1435
01:42:38,833 --> 01:42:40,166
என்னை மன்னிக்கவும்.
1436
01:42:42,292 --> 01:42:43,792
நான் பிறகு திரும்புவேன்.
1437
01:43:02,667 --> 01:43:03,750
அம்மா...
1438
01:43:04,083 --> 01:43:04,795
ஆம் அன்பே?
1439
01:43:04,875 --> 01:43:07,500
கெட்ட மனிதர்கள் போய்விட்டார்களா?
1440
01:43:07,958 --> 01:43:09,541
ஆம், அவர்கள் போய்விட்டார்கள்.
1441
01:43:09,875 --> 01:43:11,666
ஆனால் கண்களை மூடிக்கொண்டு இருங்கள்.
1442
01:43:12,000 --> 01:43:14,416
இன்னும் கொஞ்சம் அப்பாவுக்காக காத்திருப்போம்.
1443
01:43:15,292 --> 01:43:16,500
சரி,
1444
01:43:25,167 --> 01:43:26,542
இலக்கு வந்துவிட்டது.
1445
01:43:29,333 --> 01:43:30,499
யோன்-ஆ'?
1446
01:43:31,583 --> 01:43:32,333
இயோன்-ஆ!
1447
01:43:35,208 --> 01:43:36,212
செல்லம்!
1448
01:43:36,292 --> 01:43:37,292
அப்பா!
1449
01:43:37,750 --> 01:43:39,708
அன்பே, இங்கே!
1450
01:43:40,083 --> 01:43:42,170
- அப்பா!
- இங்கே இருந்த!
1451
01:43:42,250 --> 01:43:43,128
அன்பே, நாங்கள் இங்கே இருக்கிறோம்!
1452
01:43:43,208 --> 01:43:45,545
- யோன்-ஆ!
- இங்கே!
1453
01:43:45,625 --> 01:43:47,708
அன்பே!
1454
01:43:47,958 --> 01:43:51,458
- அன்பே!
- அப்பா!
1455
01:43:54,833 --> 01:43:56,791
- அன்பே!
- அப்பா!
1456
01:43:57,583 --> 01:43:58,833
தேன்...
1457
01:44:05,750 --> 01:44:07,333
தட்டுகள் எங்கே?
1458
01:44:17,917 --> 01:44:19,667
முதலில் அந்த பெண் போகட்டும்.
1459
01:44:20,125 --> 01:44:23,125
பின்னர் நான் அவர்களை ஒப்படைக்கிறேன்.
1460
01:44:25,917 --> 01:44:28,083
ஒன்றாக இறக்க வேண்டுமா?
1461
01:44:28,875 --> 01:44:30,045
அவர்களை ஒப்படைக்கவும்.
1462
01:44:30,125 --> 01:44:31,166
தேன்...
1463
01:44:35,208 --> 01:44:36,291
உங்களிடம் அவை இல்லை.
1464
01:44:36,458 --> 01:44:39,041
இல்லை, என்னிடம் அவை இல்லை, அடப்பாவி!
1465
01:44:39,958 --> 01:44:41,374
என்னிடம் அவை இல்லை!
1466
01:44:41,583 --> 01:44:43,628
மறைவதை நிறுத்திவிட்டு வெளியே வா!
1467
01:44:43,708 --> 01:44:45,378
வெளியே வா!
1468
01:44:45,458 --> 01:44:46,374
இயோன்-ஆ, பரவாயில்லை.
1469
01:44:53,750 --> 01:44:58,250
இல்லை, இல்லை, மன்னிக்கவும். நான் உண்மையில் இருக்கிறேன்.
1470
01:44:59,833 --> 01:45:00,708
மன்னிக்கவும் தோழர்.
1471
01:45:02,458 --> 01:45:06,124
Cpt. சா, இதெல்லாம் என் தப்பு.
1472
01:45:06,750 --> 01:45:09,878
என் குடும்பம் இதற்கு தகுதியற்றது.
1473
01:45:09,958 --> 01:45:13,503
அவர்கள் போய் என்னைக் கொல்லட்டும்!
1474
01:45:13,583 --> 01:45:17,708
மன்னிக்கவும், அவர்களை விடுங்கள், மாறாக என்னைக் கொல்லுங்கள்!
1475
01:45:20,208 --> 01:45:20,958
நீங்கள் கேட்கிறீர்களா?!
1476
01:45:30,958 --> 01:45:35,041
இயோன்-ஆ, அப்பா இங்கே இருக்கிறார்.
1477
01:45:36,708 --> 01:45:38,291
சீக்கிரம் வீட்டுக்கு போவோம்.
1478
01:45:42,625 --> 01:45:43,666
சுடவும்.
1479
01:45:49,750 --> 01:45:51,791
தோழரே, நலமா?
1480
01:45:56,750 --> 01:45:57,291
அது நீங்களா, சியோல் ரியோங்??
1481
01:46:00,208 --> 01:46:01,458
தாமதத்திற்கு மனிக்கவும்.
1482
01:46:02,333 --> 01:46:03,374
நன்றி.
1483
01:46:08,875 --> 01:46:10,083
நகரவும், நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள்.
1484
01:46:11,333 --> 01:46:12,958
அம்மாவை...
1485
01:46:13,375 --> 01:46:17,000
தென்னகத்தார் போகட்டும்
நான் உங்களுக்கு தட்டுகளைத் தருகிறேன்.
1486
01:46:18,458 --> 01:46:19,583
ஏய், சியோல் ரியோங்...
1487
01:46:20,167 --> 01:46:23,750
உங்கள் நாட்டுக்கு துரோகம் செய்தீர்களா
இந்த மக்களை காப்பாற்றவா?
1488
01:46:24,083 --> 01:46:25,583
ஆனாலும்...
1489
01:46:27,458 --> 01:46:29,041
நான் எப்படி உன்னை நம்புவது?
1490
01:46:29,917 --> 01:46:31,000
கொக்கு, மேல் தளம்.
1491
01:46:47,458 --> 01:46:48,749
கேப்டன்.
1492
01:46:49,208 --> 01:46:50,791
முன் பகுதி காணவில்லை.
1493
01:46:56,875 --> 01:46:58,333
Cheol-Ryung.
1494
01:46:59,083 --> 01:47:01,083
நாங்கள் 2 தட்டுகள் குறைவாக உள்ளோம்.
1495
01:47:01,292 --> 01:47:04,625
நான் சொன்னது போல், அவர்கள் முதலில் வெளியேறுகிறார்கள்.
1496
01:47:07,125 --> 01:47:09,125
மடிக்கணினிக்கு மோசமானதல்ல.
1497
01:47:10,125 --> 01:47:12,458
சரி, நிச்சயமாக.
1498
01:47:16,042 --> 01:47:17,208
அவர்களை போகவிடு.
1499
01:47:22,333 --> 01:47:24,291
உங்கள் குடும்பத்தை அழைத்துக்கொண்டு வீட்டிற்கு வாருங்கள் தோழர்.
1500
01:47:25,792 --> 01:47:27,458
புரிகிறது, சியோல் ரியோங்.
1501
01:47:29,167 --> 01:47:31,458
சரி சரி.
1502
01:47:34,500 --> 01:47:35,750
பற்றி என்ன...
1503
01:47:37,083 --> 01:47:38,128
நீ?
1504
01:47:38,208 --> 01:47:39,624
கவலைப்படாதே.
1505
01:47:43,917 --> 01:47:45,167
ஹியுங் (ஹியுங்: மூத்த சகோதரர்).
1506
01:47:48,000 --> 01:47:49,250
என்னை மன்னிக்கவும்.
1507
01:47:51,250 --> 01:47:53,208
நான் உன்னை இந்த குழப்பத்தில் சிக்க வைத்தேன்.
1508
01:47:59,708 --> 01:48:01,916
நீங்கள் நகர வேண்டும்.
1509
01:48:04,625 --> 01:48:07,625
சரி, நன்றி, மிக்க நன்றி.
1510
01:48:20,208 --> 01:48:20,958
வாங்கிக்கிறேன்!
1511
01:48:34,958 --> 01:48:38,249
Cheol-Ryung, இரத்தம் சிந்த வேண்டிய அவசியமில்லை.
1512
01:48:40,000 --> 01:48:43,791
வடக்கே திரும்பினால்,
நீங்கள் ஒரு துப்பாக்கிச் சூடு அணியைப் பெறுவீர்கள்.
1513
01:48:44,083 --> 01:48:45,416
எங்களுடன் சேர்.
1514
01:48:46,042 --> 01:48:48,125
அங்கே ஒரு படகு நிற்கிறது.
1515
01:48:51,583 --> 01:48:52,874
கேப்டன்!
1516
01:49:02,000 --> 01:49:05,625
சரி, நான் வருகிறேன்.
1517
01:49:29,458 --> 01:49:30,791
நாம் ஏன் நகரவில்லை?
1518
01:49:31,083 --> 01:49:32,124
தேன்.
1519
01:49:34,750 --> 01:49:38,708
நான் உன்னை காதலிக்கிறேன் என்பது உனக்கு தெரியும்
எல்லாவற்றையும் விட இரண்டு அதிகம், இல்லையா?
1520
01:49:40,875 --> 01:49:41,875
ஆனாலும்...
1521
01:49:44,667 --> 01:49:47,333
நான் ஒரு டிடெக்டிவ், ஒரு தென் கொரிய போலீஸ்.
1522
01:49:48,875 --> 01:49:49,875
அதனால்?
1523
01:49:53,792 --> 01:49:54,837
சியோல்-ரியுங் தனியாக இருக்கிறார்...
1524
01:49:54,917 --> 01:49:56,833
அடிக்காதே.
1525
01:49:57,583 --> 01:49:59,333
போ! வாங்கிக்கிறேன்!
1526
01:49:59,458 --> 01:50:01,291
அவர்கள் அனைவரையும் கொன்று, சியோல்-ரியுங்கை மீண்டும் கொண்டு வாருங்கள்.
1527
01:50:02,375 --> 01:50:03,541
நீங்கள் உண்மையில் அப்படி சொல்கிறீர்களா?
1528
01:50:03,625 --> 01:50:06,708
நீங்கள் தனியாக செல்ல மாட்டீர்கள், இல்லையா?
தலைவரை தொடர்பு கொள்வீர்களா?
1529
01:50:07,042 --> 01:50:08,503
ஆமாம் கண்டிப்பாக.
1530
01:50:08,583 --> 01:50:12,208
உனக்கு காயம் ஏற்பட்டால் கொன்று விடுவேன்.
1531
01:51:22,167 --> 01:51:24,292
அங்கு பார்.
1532
01:53:11,042 --> 01:53:12,208
Cheol-Ryung!
1533
01:53:13,458 --> 01:53:14,208
இதை எடு.
1534
01:53:23,958 --> 01:53:25,291
நலமா?
1535
01:53:26,083 --> 01:53:27,041
வெறும் டேண்டி.
1536
01:53:27,625 --> 01:53:28,833
தாமதத்திற்கு மனிக்கவும்.
1537
01:53:30,417 --> 01:53:32,333
நீங்கள் ஏன் வீட்டில் இல்லை?
1538
01:53:32,792 --> 01:53:35,625
அப்புறம் ஏன் இங்க இருக்கீங்க? அதே ஒப்பந்தம்.
1539
01:53:37,750 --> 01:53:40,000
நீங்கள் கதறி அழுது உதவி கேட்டீர்கள்.
1540
01:53:40,542 --> 01:53:43,083
ஆமாம், நான் ஒரு நாய்க்குட்டி போல அழுதேன், இல்லையா?
1541
01:53:44,042 --> 01:53:47,083
இருந்தாலும் என்னைப் போல் யாரும் இல்லை.
1542
01:53:48,792 --> 01:53:49,625
நன்றியுடன் இருங்கள்.
1543
01:53:52,792 --> 01:53:54,417
சா அந்த வழியில் தப்பி ஓடுகிறார், அங்கே!
1544
01:53:56,583 --> 01:53:58,999
நான் உண்மையில் ஒரு துப்பாக்கி சுடும் வீரர்.
1545
01:53:59,458 --> 01:54:02,124
அவன் எங்கே சென்றான்? அவர் மிகவும் வேகமானவர்.
1546
01:55:20,375 --> 01:55:23,708
நான் உன்னை முதலில் கொன்றிருக்க வேண்டும்!
1547
01:55:27,833 --> 01:55:28,999
ஏய், ஆசாமி!
1548
01:55:29,625 --> 01:55:33,500
இந்த தட்டுகள் என்ன தெரியுமா?
1549
01:55:36,208 --> 01:55:40,708
இது குடியரசுக்கு எதிரான பழிவாங்கல்
தன் மக்களை கைவிட்டதற்காக,
1550
01:55:41,208 --> 01:55:43,541
மற்றும் அது ஒரு வெகுமதி
1551
01:55:44,458 --> 01:55:45,749
என் இரத்தம் மற்றும் வியர்வைக்காக!
1552
01:55:46,083 --> 01:55:50,583
என் உன்னத திட்டத்தை உன்னால் அழிக்க முடியாது!
1553
01:56:06,042 --> 01:56:06,750
Cheol-Ryung.
1554
01:56:09,458 --> 01:56:10,791
போகலாம்...
1555
01:56:14,708 --> 01:56:15,541
நிறுத்து!
1556
01:56:18,250 --> 01:56:20,041
Cheol-Ryung, என்னைப் பார்.
1557
01:56:21,500 --> 01:56:22,253
நான் உன்னை பார்க்கிறேன்.
1558
01:56:22,333 --> 01:56:23,541
சா...
1559
01:56:23,958 --> 01:56:25,624
அட கடவுளே!
1560
01:57:16,625 --> 01:57:18,625
நீங்கள் பிட்ச்களின் மகன்கள்.
1561
01:58:26,042 --> 01:58:27,458
அதை உங்களுடன் எடுத்துச் செல்லுங்கள்.
1562
01:58:31,292 --> 01:58:34,958
சிறை முகாமுக்குச் செல்ல நீங்கள் மிகவும் ஆசைப்படுகிறீர்களா?
1563
01:58:35,792 --> 01:58:38,583
இதற்காக என் நாடு வெட்கப்பட வேண்டும்.
1564
01:58:42,583 --> 01:58:44,499
உங்கள் நாட்டினால் மதிக்கப்படும் காவலராக இருங்கள்.
1565
01:58:50,542 --> 01:58:54,962
நாங்கள் போதுமான சம்பளம் வாங்குவது போல் இல்லை
எங்கள் சேவைகளுக்கு.
1566
01:58:55,042 --> 01:58:58,083
நாங்கள் பட்டினி கிடக்கிறோம், காயமடைகிறோம், கிட்டத்தட்ட இறக்கிறோம்.
1567
01:59:00,083 --> 01:59:04,416
மேலும் அவர்கள் எங்களுக்கு விருது வழங்குவது போல் இல்லை.
1568
01:59:05,792 --> 01:59:10,000
நீங்கள் ஏன் போலீஸ் ஆனீர்கள்?
1569
01:59:10,125 --> 01:59:12,000
இது இப்படி இருக்கும் என்று எனக்குத் தெரியாது.
1570
01:59:12,583 --> 01:59:16,462
துப்பாக்கிகளை சுடும் போது நான் அழகாக இருப்பேன் என்று நினைத்தேன்.
1571
01:59:16,542 --> 01:59:20,087
கெட்டவர்களை பிடிப்பது, அவர்களின் உரிமைகளைப் படிப்பது,
1572
01:59:20,167 --> 01:59:24,292
அவர்களை கட்டிப்பிடித்து, உற்சாகப்படுத்தினார்
திரைப்படங்களில் இருப்பது போல் ஒரு கூட்டம்.
1573
01:59:26,042 --> 01:59:28,167
உன்னை பற்றி என்ன?
1574
01:59:28,667 --> 01:59:31,708
எல்லோரும் பட்டினியில் பிஸியாக இருக்கிறார்கள்,
எனவே குற்றவாளிகள் இல்லை, நான் பந்தயம் கட்டுகிறேன்.
1575
01:59:34,458 --> 01:59:38,833
காத்திருங்கள், துப்பறியும் நபர்களுக்கு இது ஒரு சொர்க்கம்.
1576
01:59:40,667 --> 01:59:43,792
என்னை உன்னுடன் கொண்டு செல்,
நான் வடக்கிற்கு செல்ல விரும்புகிறேன்.
1577
01:59:46,042 --> 01:59:48,125
நீங்கள் கவனமாக இருப்பது நல்லது.
1578
01:59:48,583 --> 01:59:50,833
உங்கள் வாய் உங்களை கைது செய்யும்.
1579
01:59:54,208 --> 01:59:57,499
எப்படியிருந்தாலும், நான் அப்படித்தான் ஆரம்பித்தேன்.
1580
01:59:57,750 --> 02:00:01,875
கெட்டவர்களை பிடிக்கவும், நல்லவர்களை காப்பாற்றவும். நீங்கள்?
1581
02:00:04,625 --> 02:00:07,708
நானும் ஆரம்பத்தில்.
1582
02:00:09,958 --> 02:00:12,249
ஓ மனிதனே, ஓ மனிதனே. நான் மிகவும் வேதனையில் இருக்கிறேன்.
1583
02:00:17,083 --> 02:00:18,499
அவர்களுக்கு போதுமான நேரம் எடுத்தது.
1584
02:00:19,333 --> 02:00:21,416
ஒரு தலைவரின் பாஸ்டர்ட்.
1585
02:00:46,917 --> 02:00:48,917
"1 வருடம் கழித்து, பியாங்யாங்"
1586
02:01:25,167 --> 02:01:26,167
பியோங்யாங்?
1587
02:01:26,292 --> 02:01:27,628
ஆம்.
1588
02:01:27,708 --> 02:01:28,958
எந்த வழக்கில்?
1589
02:01:29,583 --> 02:01:32,333
பியாங்யாங்கின் முதல் தொடர் கொலையாளி.
1590
02:01:32,917 --> 02:01:35,542
சந்தேக நபர் தென் கொரியர்.
அவர் வடக்கே சென்றார்.
1591
02:01:36,167 --> 02:01:38,750
ஆனா, இது ஒரு ரகசிய ஆப்.
1592
02:01:39,500 --> 02:01:41,125
உங்கள் இணை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது.
1593
02:01:42,042 --> 02:01:43,462
ஆமா?
1594
02:01:43,542 --> 02:01:44,792
ஹியுங்! (சகோதரன்).
1595
02:01:47,500 --> 02:01:48,916
நீங்கள் எப்போதும் போல் இன்னும் அசிங்கமாக இருக்கிறீர்கள்.
1596
02:01:51,250 --> 02:01:53,416
- உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி.
- அதேபோல்.
1597
02:01:57,250 --> 02:01:59,000
எங்கள் கூட்டு விவரத்தின் விதி #1.
1598
02:01:59,833 --> 02:02:03,958
தென்னரசு ஆயுதம் பறிமுதல் செய்யப்பட்டது
வழக்கு முடியும் வரை.
1599
02:02:04,292 --> 02:02:05,917
சரி, சரி.
1600
02:02:06,375 --> 02:02:08,458
இந்த வழியில் செல்வோம்.
1601
02:02:09,542 --> 02:02:14,042
என் மைத்துனி துடித்துப் போனாள்
நான் இங்கே இருப்பேன் என்று அவளிடம் சொன்னதும்...
205062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.