All language subtitles for translateta____Confidential Assignment (2017) BluRay 720p Org [Tel Tam Hin Kor].mkv6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,375 --> 00:00:36,875 CJ என்டர்டெயின்மென்ட் வழங்குகிறது 2 00:00:39,375 --> 00:00:41,875 ஜேகே திரைப்படத் தயாரிப்பு. 3 00:00:44,375 --> 00:00:46,875 நிர்வாக தயாரிப்பாளர் ஜியோங் டே-சங். 4 00:01:09,167 --> 00:01:11,628 "அத்துமீறல் இல்லை." 5 00:01:11,708 --> 00:01:15,874 "பியோங்யாங்கின் அருகில், தொழிற்சாலை 215." 6 00:01:19,625 --> 00:01:21,125 "கொரியா ஜனநாயக மக்கள் குடியரசு உச்ச தளபதியின் ஆணை." 7 00:01:35,375 --> 00:01:38,000 கேப்டன், புகாரளிக்க எதுவும் இல்லை. 8 00:01:38,917 --> 00:01:41,000 கொஞ்சம் கண்ணை மூடிக்கோங்க சார். 9 00:01:41,292 --> 00:01:43,333 ஒரு சூழ்நிலை இருக்கும்போது நான் சலசலப்பேன். 10 00:01:46,833 --> 00:01:47,916 அது என்ன? 11 00:01:49,958 --> 00:01:51,337 என்னை எப்படி கண்டுபிடித்தாய்? 12 00:01:51,417 --> 00:01:53,250 வெறும் வயிற்றில் தலைவருக்கு சேவை செய்ய முடியாது. 13 00:01:53,542 --> 00:01:58,042 எப்படியும் உணவுக்காக இதையெல்லாம் செய்கிறோம் அல்லவா? 14 00:01:59,292 --> 00:02:00,875 நீங்கள் இங்கே இருப்பது யாருக்காவது தெரியுமா? 15 00:02:01,750 --> 00:02:04,541 கவலைப்படாதே, நான் கேப்டனிடம் அறிக்கை செய்தேன். 16 00:02:11,042 --> 00:02:12,833 அது சரியாக பதப்படுத்தப்பட்டிருக்கும் என்று நம்புகிறேன். 17 00:02:18,750 --> 00:02:19,458 உனக்கு தெரியும்... 18 00:02:20,542 --> 00:02:21,625 என்ன? 19 00:02:25,125 --> 00:02:28,958 துப்பாக்கி சூடு! துப்பாக்கி சூடு! ஒரே நேரத்தில் CP 1 க்கு புகாரளிக்கவும்! 20 00:02:30,417 --> 00:02:31,667 இங்கே காத்திரு. 21 00:02:36,667 --> 00:02:40,250 ஹியூன் பின். 22 00:02:43,167 --> 00:02:46,833 யூ ஹை-ஜின். 23 00:03:13,250 --> 00:03:17,125 கிம் சுங்-ஹூன் இயக்கியுள்ளார். 24 00:03:20,292 --> 00:03:22,045 கேப்டன், நாங்கள் முன்னிலை பெற்றோம். 25 00:03:22,125 --> 00:03:23,628 இது தொழிற்சாலை 215 ஆகும். 26 00:03:23,708 --> 00:03:27,041 நல்ல வேலை, காத்திருப்பு, நான் என் வழியில் இருக்கிறேன். 27 00:03:29,167 --> 00:03:32,625 நாங்கள் கொள்ளையடிக்கப்படும் வரை காத்திருக்க வேண்டுமா? 28 00:03:32,917 --> 00:03:35,083 நாங்கள் நகர்கிறோம், உடனே வாருங்கள். 29 00:03:44,375 --> 00:03:47,000 ஹ்வா-ரியுங், பின்னால் எடு, ஓய்வு என்னுடன் இரு. 30 00:03:47,500 --> 00:03:48,333 தோழர் லிம் 31 00:03:49,417 --> 00:03:50,958 காப்புப்பிரதிக்காக காத்திருப்போம். 32 00:03:52,458 --> 00:03:53,874 மற்றும் சூரிய உதயத்தைப் பார்க்கவா? 33 00:04:26,250 --> 00:04:27,666 நகராதே! 34 00:04:28,792 --> 00:04:29,583 இதை தூய்மைப்படுத்து. 35 00:04:34,792 --> 00:04:35,458 உறைய! 36 00:04:45,042 --> 00:04:46,792 முடக்கு, என்றார். 37 00:04:47,125 --> 00:04:48,375 நான் மூன்றாக எண்ணுகிறேன். 38 00:04:48,708 --> 00:04:51,333 உங்கள் துப்பாக்கிகளை நீங்கள் கைவிடவில்லை என்றால், 39 00:04:51,708 --> 00:04:53,791 நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் தலையில் ஒரு புல்லட்டைப் பெறுவீர்கள். 40 00:04:54,875 --> 00:04:55,833 ஒன்று. 41 00:04:56,833 --> 00:04:57,587 இரண்டு. 42 00:04:57,667 --> 00:04:59,250 லிம் சியோல்-ரியுங்! 43 00:05:02,208 --> 00:05:03,999 காத்திருப்புன்னு சொன்னேன். 44 00:05:04,875 --> 00:05:07,166 நீங்கள் எப்போதாவது கேட்கிறீர்களா? 45 00:05:08,917 --> 00:05:12,458 தோழர்கள் மத்தியில் இரத்தம் சிந்த வேண்டிய அவசியமில்லை. 46 00:05:13,500 --> 00:05:15,333 உங்கள் துப்பாக்கியை கீழே இறக்கவும். 47 00:05:15,833 --> 00:05:18,416 எங்களுக்கு கொஞ்சம் நேருக்கு நேர் வேண்டும். 48 00:05:21,417 --> 00:05:22,962 யோசித்துப் பாருங்கள். 49 00:05:23,042 --> 00:05:27,542 இந்த தட்டுகளுடன், நாம் அனைவரும் அரசர்கள் போல் வாழ முடியும். 50 00:05:28,917 --> 00:05:29,833 நான் சொல்வது சரிதானே? 51 00:05:30,208 --> 00:05:31,124 வாயை மூடு! 52 00:05:34,500 --> 00:05:35,041 ஆம்? 53 00:05:38,125 --> 00:05:40,125 நான் செய்தால், அவள் தலை வெடித்துவிடும். 54 00:05:41,083 --> 00:05:41,791 நிறுத்து! 55 00:05:46,292 --> 00:05:47,500 உங்கள் துப்பாக்கியைக் குறைக்கவும். 56 00:05:52,292 --> 00:05:54,083 மீதி நீங்களும். 57 00:06:01,417 --> 00:06:02,167 கீழே வரும்? 58 00:06:24,250 --> 00:06:25,416 ஒளிந்துகொள்! 59 00:07:09,208 --> 00:07:09,874 ஹ்வா-ரியங்... 60 00:07:11,292 --> 00:07:14,167 Cheol-Ryung, நீங்கள் நலமா? 61 00:07:17,125 --> 00:07:21,625 இது விசித்திரமாகத் தோன்றலாம், ஆனால் நான் உங்கள் அனைவரையும் விரும்பியதில்லை. 62 00:07:21,833 --> 00:07:25,249 தணிக்கையாளர்கள் மடிக்கணினிகள், குடியரசுக்கு விசுவாசமாக உள்ளனர். 63 00:07:27,583 --> 00:07:28,541 வெறித்தனமான மடிக்கணினிகள். 64 00:07:38,250 --> 00:07:40,125 அதிர்ஷ்டசாலி மகன். 65 00:07:47,125 --> 00:07:47,958 சியோல் ரியோங். 66 00:07:49,167 --> 00:07:51,583 என் அருள் கருணை... 67 00:07:53,417 --> 00:07:56,042 நீ வாழ ஒரே காரணம், 68 00:07:56,583 --> 00:07:58,624 நீங்கள் சேவை செய்யும் தலைவரால் அல்ல. 69 00:08:01,458 --> 00:08:04,416 நான் உங்களுக்கு ஒரு வேலை கிடைத்தது, குடியரசிடம் சொல்லுங்கள். 70 00:08:05,042 --> 00:08:08,125 நான் தட்டுகளை எடுத்து வருகிறேன் மக்களின் இரத்தத்தின் விலையாக. 71 00:08:11,333 --> 00:08:12,499 சந்திப்போம். 72 00:08:21,792 --> 00:08:24,000 "வட கொரிய உள்நாட்டு பாதுகாப்பு" 73 00:08:26,958 --> 00:08:29,041 தொழிற்சாலை 215, 'தி சூப்பர்நோட்' இல் உருவாக்கப்பட்டது, 74 00:08:29,208 --> 00:08:32,749 அனைத்து பாதுகாப்பு நடவடிக்கைகளையும் முழுமையாகப் பிரதிபலிக்க முடியும், 75 00:08:32,917 --> 00:08:35,458 மற்றும் எந்த போலி கண்டறிதலையும் புறக்கணிக்க முடியும் 76 00:08:35,708 --> 00:08:38,958 கிடைக்கும் புதிய தொழில்நுட்பம் மூலம் உலகம் முழுவதும். 77 00:08:39,125 --> 00:08:43,045 பொறிக்கப்பட்ட தட்டுகள் சூப்பர் நோட்டுகளை அச்சிட பயன்படுகிறது 78 00:08:43,125 --> 00:08:47,625 எங்கள் சிறந்த தொழில்நுட்ப வல்லுனர்களால் உருவாக்கப்பட்டது பல வருடங்களின் போக்கை, 79 00:08:47,708 --> 00:08:48,503 மற்றும் 1 மைக்ரோமீட்டருக்குள்... 80 00:08:48,583 --> 00:08:50,833 நீங்கள் பெருமை பேசுவதைக் கேட்க நான் வரவில்லை. 81 00:08:51,500 --> 00:08:52,333 உங்கள் கருத்துக்கு வரவும். 82 00:08:53,042 --> 00:08:56,458 தட்டுகள் திருடப்பட்டன... 83 00:08:56,875 --> 00:08:59,128 2010-ம் ஆண்டு போலியான ஊழல் நடந்த பிறகு, 84 00:08:59,208 --> 00:09:02,128 சூப்பர் நோட்டுகள் இருப்பதை நாங்கள் மறுத்தோம், 85 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 ஆனால் இந்த தட்டுகள் வெளிப்பட்டால், அது... 86 00:09:06,125 --> 00:09:07,083 ஒரு போரைத் தொடங்குங்கள். 87 00:09:07,458 --> 00:09:10,791 கட்சி அனுமதித்த தயாரிப்பு போர்ப் பிரகடனம் போல! 88 00:09:12,042 --> 00:09:13,208 சந்தேக நபர் யார்? 89 00:09:13,292 --> 00:09:16,920 சா கி-சுங், வயது 44, ஹோரியோங்கில் பிறந்தார். 90 00:09:17,000 --> 00:09:21,003 வளைகுடா போரில் ஆயுத நிபுணராக பணியமர்த்தப்பட்டவர், 91 00:09:21,083 --> 00:09:25,208 கடந்த செப்டம்பர் மாதம் திரும்பினார் சிறப்பு போலீஸ் படையை வழிநடத்த வேண்டும். 92 00:09:25,458 --> 00:09:28,958 ஆனால் அவர் போதைப்பொருள் திருடியதற்காக பதவி நீக்கம் செய்யப்பட்டார் குடியரசில் இருந்து. 93 00:09:29,125 --> 00:09:33,625 குடும்பப் பொறுப்புக்காக அவரது மனைவி தண்டிக்கப்பட்டார் மற்றும் சிறையில் இறந்தார். 94 00:09:34,000 --> 00:09:37,253 என்று கருதப்படுகிறது அவர் தனது பழைய அணியை ஒன்றாக கொண்டு வந்தார். 95 00:09:37,333 --> 00:09:38,124 கடவுளே அடடா. 96 00:09:39,125 --> 00:09:42,250 பாதுகாப்பு அமைச்சகம் உள்ளது குடியரசை விட்டு வெளியேறும் வழியைக் கண்டறிந்தார். 97 00:09:42,792 --> 00:09:44,958 மேலும் அவர் 12ஆம் தேதி சுங்டோவை அடைந்தார். 98 00:09:45,208 --> 00:09:47,712 பெய்ஜிங் வழியாக டாலியன் சென்றடைந்தது... 99 00:09:47,792 --> 00:09:50,837 சீனா? நீங்கள் தீவிரமாக இருக்கிறீர்களா? 100 00:09:50,917 --> 00:09:53,458 அவரை நாடு கடத்த தங்கள் ஒத்துழைப்பைக் கோருங்கள்! 101 00:09:53,875 --> 00:09:57,791 எம்.எஸ்.எஸ் உடன் நாங்கள் பேச்சுவார்த்தை நடத்தி வருகிறோம். ஆனால் சீனா ஒரு நிறுத்தம் 102 00:09:58,333 --> 00:10:01,583 மேலும் அவர் இன்று டேலியனில் இருந்து விமானத்தில் ஏறினார். 103 00:10:01,958 --> 00:10:03,333 சேருமிடம்... 104 00:10:04,875 --> 00:10:06,208 சியோல். 105 00:10:14,875 --> 00:10:17,833 ரகசிய பணி. 106 00:10:24,208 --> 00:10:25,087 நிறுத்து! 107 00:10:25,167 --> 00:10:26,583 நிறுத்து என்றேன்! 108 00:10:35,042 --> 00:10:36,417 நீ தாசி மகன்! 109 00:10:45,917 --> 00:10:47,542 இப்போது எங்கு செல்வீர்கள்? 110 00:10:48,583 --> 00:10:52,128 உன்னைப் பிடிக்க நான் என்ன செய்தேன் என்று பார். 111 00:10:52,208 --> 00:10:54,416 இங்கே வா, இங்கே வா! 112 00:10:55,417 --> 00:10:57,167 சரி, சரி, வராதே. 113 00:10:57,792 --> 00:10:59,503 இதைப் பற்றி பேசலாம்! 114 00:10:59,583 --> 00:11:00,916 இங்கே வா! 115 00:11:01,417 --> 00:11:04,587 அருகில் வராதே, நான் உன்னை வெட்டுவேன். 116 00:11:04,667 --> 00:11:06,708 நான் மாட்டேன், மாட்டேன் என்றேன்! 117 00:11:07,125 --> 00:11:07,791 ஒருபோதும்! 118 00:11:08,292 --> 00:11:12,792 அப்பா, போன் பண்ணுங்க! பிஸியாக இருப்பது போல் நடிக்காதே! 119 00:11:13,833 --> 00:11:15,374 என் மகளுக்கு பதில் சொல்ல முடியுமா? 120 00:11:15,750 --> 00:11:17,087 அப்பா பதில்! 121 00:11:17,167 --> 00:11:18,125 மேலே போ. 122 00:11:18,417 --> 00:11:20,375 அப்பா! 123 00:11:21,500 --> 00:11:22,170 ஆம், செல்லம். 124 00:11:22,250 --> 00:11:24,712 - அப்பா. - நான் வேலை செய்கிறேன். 125 00:11:24,792 --> 00:11:25,958 எனது ஐபோன் பற்றி என்ன? 126 00:11:26,708 --> 00:11:27,295 ஐபோன்? 127 00:11:27,375 --> 00:11:29,712 நீங்கள் வாங்குவதாகச் சொன்னீர்கள்! 128 00:11:29,792 --> 00:11:31,250 என்னை எப்போது வாங்குவீர்கள்? 129 00:11:34,625 --> 00:11:35,625 வெளிப்படையாக இருப்போம். 130 00:11:36,083 --> 00:11:37,999 அவரிடம் லஞ்சம் வாங்கினீர்களா? 131 00:11:38,083 --> 00:11:41,166 என்ன லஞ்சம்? நான் ஒருபோதும்! 132 00:11:41,250 --> 00:11:43,875 பிறகு ஏன் அவரை போக விடாமல் உள்ளே அழைக்க வேண்டும்? 133 00:11:44,625 --> 00:11:47,378 முதலில் அழைக்கும் சூழ்நிலையில் நான் இல்லை. 134 00:11:47,458 --> 00:11:50,962 அந்த அயோக்கியனைப் பிடிக்க நீங்கள் மிகவும் கடினமாக உழைத்தீர்கள். 135 00:11:51,042 --> 00:11:53,083 வாரக்கணக்கில் உங்கள் பையன்களை பங்கு போட்டுக் கொண்டீர்கள். 136 00:11:53,292 --> 00:11:55,167 எனக்கு தெரியும், நானும் அதில் இருந்தேன். 137 00:11:57,292 --> 00:11:58,583 சமரசம் செய்வதை நிறுத்துங்கள். 138 00:12:00,917 --> 00:12:02,000 என்ன சொல்ல? 139 00:12:02,583 --> 00:12:06,462 நீங்கள் எங்கள் உரையாடலை அப்படியே விட்டுவிட முடியாது! 140 00:12:06,542 --> 00:12:08,378 விஷயங்கள் மோசமாக உள்ளன. 141 00:12:08,458 --> 00:12:11,337 உள் விவகாரங்கள் என் கழுதை. 142 00:12:11,417 --> 00:12:14,292 உன்னை 3 மாதங்களுக்கு சஸ்பெண்ட் செய்கிறேன் விஷயங்கள் குளிர்ச்சியடையும் வரை. 143 00:12:14,958 --> 00:12:17,208 உண்மையில்? 144 00:12:17,708 --> 00:12:22,083 அவர் கத்தியுடன் என் பின்னால் வந்தார். நான் ரோபோகாப் அல்ல! 145 00:12:22,792 --> 00:12:24,250 தலைமை பியோ! 146 00:12:28,625 --> 00:12:30,250 Det. காங்! 147 00:12:30,792 --> 00:12:33,045 முட்டாளே, அதைக் கூப்பிடச் சொன்னேன் முதலில் தலைவரிடம். 148 00:12:33,125 --> 00:12:34,375 நீங்கள் ஏன் செய்யவில்லை? 149 00:12:34,667 --> 00:12:36,875 கைதுதான் முதலில் வந்தது என்று நினைத்தேன். 150 00:12:37,583 --> 00:12:39,545 முட்டாள் முட்டாள்... 151 00:12:39,625 --> 00:12:41,212 இது அகாடமி அல்ல. 152 00:12:41,292 --> 00:12:42,667 நான் முதல்வரிடம் சென்று பேசுகிறேன் சார். 153 00:12:43,125 --> 00:12:44,125 பற்றி என்ன? 154 00:12:45,083 --> 00:12:46,041 அது என் தவறு. 155 00:12:47,125 --> 00:12:48,541 அதை மறந்துவிடு, கழுதை. 156 00:12:49,083 --> 00:12:51,166 ஒரு புதியவர் வேலைநிறுத்தத்துடன் தொடங்க முடியாது. 157 00:12:53,875 --> 00:12:56,541 உள்ளே செல்லுங்கள், இது ஒரு ஒப்பந்தம். 158 00:12:56,875 --> 00:12:58,208 இது ஒரு போலீஸ்காரராக இருப்பதன் ஒரு பகுதி. 159 00:12:59,917 --> 00:13:01,667 பரவாயில்லை உள்ளே போ. 160 00:13:08,750 --> 00:13:12,583 எனவே மாவட்ட 12 இன் அணித் தலைவர், Cpt. சா கி-சங் 161 00:13:12,833 --> 00:13:14,666 நாட்டை விட்டு ஓடி, 162 00:13:15,708 --> 00:13:20,124 ஆனால் அவரது அணியில் மேஜர் லிம் சியோல்-ரியுங்! 163 00:13:21,292 --> 00:13:22,792 நீங்கள் ஏன் உயிருடன் வைத்திருந்தீர்கள்? 164 00:13:27,708 --> 00:13:31,374 சாவுடன் உங்கள் திட்டம் என்ன? 165 00:13:32,833 --> 00:13:34,458 என்னைக் கொன்றுவிடு. 166 00:13:36,458 --> 00:13:38,374 நீங்கள் செய்யாவிட்டால், 167 00:13:39,833 --> 00:13:43,874 நான் சாவைப் பின்தொடர்ந்து நரகத்தின் பாறைகளுக்குச் செல்வேன். 168 00:13:48,333 --> 00:13:48,874 எங்களை விடு. 169 00:13:57,125 --> 00:14:01,625 வடக்கு-தெற்கு அமைச்சர்கள் பேச்சு அடுத்த வாரம் சியோலில் நடைபெறும். 170 00:14:02,458 --> 00:14:06,291 இது ஒரு முன்னோடியில்லாத நிகழ்வு, நாங்கள் தொடங்கினோம். 171 00:14:08,542 --> 00:14:11,875 தூதுக்குழுவில் உங்களையும் சேர்த்துக்கொள்ளப் போகிறேன். 172 00:14:15,583 --> 00:14:18,624 போய் சா பிடி. 173 00:14:28,375 --> 00:14:30,375 நான் லஞ்சம் வாங்கவில்லை! 174 00:14:33,750 --> 00:14:36,170 இயோன்-ஆ, என் இளவரசி, இங்கே வா! 175 00:14:36,250 --> 00:14:37,333 அப்பா, என் ஐபோன்! 176 00:14:37,458 --> 00:14:39,416 சரி, திரைச்சீலைகளை மூடு. 177 00:14:39,792 --> 00:14:41,042 ஐபோன்! 178 00:14:41,375 --> 00:14:44,795 என்னை எப்போது வாங்குவீர்கள்?! நீங்கள் உறுதியளித்தீர்கள்! 179 00:14:44,875 --> 00:14:46,958 - எப்போது, ​​எப்போது, ​​எப்போது?! - சரி! 180 00:14:47,042 --> 00:14:48,170 நான் இன்று வாங்குகிறேன்! 181 00:14:48,250 --> 00:14:49,212 இன்று? 182 00:14:49,292 --> 00:14:51,087 திரையை மூடு, சரியா? 183 00:14:51,167 --> 00:14:54,167 - அம்மா சொன்னாள் காலை உணவு! - எனக்கு எதுவும் வேண்டாம்! 184 00:14:58,292 --> 00:15:01,045 மைத்துனன்! இது ஒரு அவசரநிலை! 185 00:15:01,125 --> 00:15:02,462 அது என்ன? 186 00:15:02,542 --> 00:15:04,750 எனக்கு விரைவில் $1,000 தேவை, நான் அதை கடன் வாங்கலாமா? 187 00:15:04,958 --> 00:15:07,833 இயேசு, $1,000... 188 00:15:08,167 --> 00:15:09,795 ஷஷ்! அமைதியாக இரு. 189 00:15:09,875 --> 00:15:12,253 நான் கடந்த மாதம் பிஸியாக இருந்தேன், 190 00:15:12,333 --> 00:15:13,628 அதனால் எனது கார்டுகள் அனைத்தும் அதிகமாகிவிட்டன. 191 00:15:13,708 --> 00:15:16,458 அக்காவிடம் போய் பேசு! 192 00:15:17,417 --> 00:15:19,917 சகோ, நாங்கள் இதை விட சிறந்தவர்கள். 193 00:15:21,708 --> 00:15:23,708 உங்கள் சகோதரியுடன் பேசுங்கள்! 194 00:15:24,958 --> 00:15:27,874 எனது கணக்கிற்கு அனுப்பு, புரிந்ததா? 195 00:15:29,000 --> 00:15:29,916 இங்கே என்ன நடந்து கொண்டிருக்கின்றது? 196 00:15:30,125 --> 00:15:33,962 அவன் முகத்தைப் பார்த்தாயா? அவர் அதிக வேலை செய்ய வேண்டும். 197 00:15:34,042 --> 00:15:35,712 அவருக்கு நன்றாக இருங்கள், நான் அவரைப் பற்றி பயங்கரமாக உணர்கிறேன். 198 00:15:35,792 --> 00:15:37,712 நீங்கள் ஏதாவது வேண்டும். 199 00:15:37,792 --> 00:15:40,333 ஏய், ஏய், எழுந்திரு. 200 00:15:40,625 --> 00:15:42,420 ஏய், முட்டாள், நீ வேலைக்குப் போகவில்லையா? 201 00:15:42,500 --> 00:15:45,128 இன்று உங்களுக்கு என்ன?! 202 00:15:45,208 --> 00:15:46,420 நான் இன்று பணியில் இருந்துவிட்டேன்! 203 00:15:46,500 --> 00:15:49,458 - இது தலைமை பியோ. - நான் கவலைப்படவில்லை! 204 00:15:49,875 --> 00:15:51,250 நான் அதை எடுக்கிறேன், ஹலோ? 205 00:15:51,625 --> 00:15:52,708 - அவர் பதிலளிக்க மாட்டார் ... - கொடு! 206 00:15:52,875 --> 00:15:54,791 நீங்கள் எடுத்துக்கொள்வீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும். 207 00:15:55,042 --> 00:15:56,170 காலை உணவு சாப்பிட வாருங்கள்! 208 00:15:56,250 --> 00:15:57,625 எதுவும் வேண்டாம். 209 00:15:58,208 --> 00:15:59,041 வணக்கம்? 210 00:16:00,958 --> 00:16:01,708 காலை வணக்கம். 211 00:16:01,958 --> 00:16:03,249 ஜின்-டே! 212 00:16:05,083 --> 00:16:06,124 இவ்வளவு குப்பை! 213 00:16:06,250 --> 00:16:07,128 - நீங்கள் ஏன் இங்கு இருக்குறீர்கள்? - என்னை உதவி செய்ய விடுங்கள். 214 00:16:07,208 --> 00:16:08,541 மறந்துவிடு. 215 00:16:09,125 --> 00:16:10,128 நீங்கள் ஓய்வெடுக்கிறீர்களா? 216 00:16:10,208 --> 00:16:14,208 நரகத்தைப் போலவே, நான் ஒரு பகுதி நேர வேலையைத் தேட வேண்டும். 217 00:16:14,625 --> 00:16:16,795 பதினைந்து வருட கூட்டாண்மை என்றால் மலம். 218 00:16:16,875 --> 00:16:17,962 விசுவாசம் என்பது இதுதானா? 219 00:16:18,042 --> 00:16:20,753 எங்களின் விசுவாசத்தின் காரணமாக நான் உன்னை எளிதாக எடுத்துக் கொண்டேன். 220 00:16:20,833 --> 00:16:23,128 நீங்கள் எப்படி இழந்தீர்கள் என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள் பங்கேற்பின் போது ஒரு சந்தேக நபரா? 221 00:16:23,208 --> 00:16:25,874 சாங்முன் சோதனைக்குப் பிறகு $5,000 காணாமல் போனது. 222 00:16:26,250 --> 00:16:27,170 அதைச் சொல்ல வந்தீர்களா? 223 00:16:27,250 --> 00:16:28,878 கவலைப்படாதே, உண்மையில். 224 00:16:28,958 --> 00:16:31,753 உங்கள் பதிவில் எதிர்ப்புகள் எதுவும் இல்லை என்பதை உறுதிசெய்துள்ளேன். 225 00:16:31,833 --> 00:16:33,708 - முட்டாள்தனம். - வா! 226 00:16:34,167 --> 00:16:35,250 கூட்டு விசாரணையா? 227 00:16:35,792 --> 00:16:39,292 அடுத்த வார மந்திரி பேச்சு பற்றி கேள்விப்பட்டீர்களா? 228 00:16:39,500 --> 00:16:42,500 அவர்களின் தூதுக்குழுவில் ஒரு துப்பறியும் நபர் இருப்பார். 229 00:16:43,167 --> 00:16:44,875 ஒரு சென்சார் பீரோ ஏஜென்ட். 230 00:16:45,042 --> 00:16:47,920 எப்படியிருந்தாலும், ஒரு குற்றவாளி இருந்தான் தெற்கிற்குத் திரிந்தவர் 231 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 அவர்கள் அவரைப் பிடிக்க விரும்புகிறார்கள். 232 00:16:51,000 --> 00:16:52,958 என்ன குற்றம் செய்தான்? 233 00:16:53,333 --> 00:16:54,374 எனக்கு தெரியாது. 234 00:16:54,708 --> 00:16:57,712 இது கமிஷனர் உத்தரவு. 235 00:16:57,792 --> 00:17:00,545 எல்லோரும் இந்த வழக்கை எடுக்க வெறித்தனமாகப் போகிறார்கள். 236 00:17:00,625 --> 00:17:02,212 ஆனால் நான் அதைப் பாதுகாக்க முடிந்தது. 237 00:17:02,292 --> 00:17:04,708 அவர்களின் துப்பறியும் நபரை மறைக்கவும், நீங்கள் எனது ஆதரவைப் பெறுவீர்கள். 238 00:17:05,958 --> 00:17:08,541 நான் ஒரு கமிட்டியை வளர்க்க விரும்புகிறீர்களா? 239 00:17:08,958 --> 00:17:10,999 - அவர்களை அப்படி அழைக்காதீர்கள். - மறந்துவிடு! 240 00:17:11,625 --> 00:17:15,416 நான் ஒரு நியாயமான சமுதாயத்திற்காக உழைத்தேன், ஆனால் நான் ஒரு ஊழல் காவலன். 241 00:17:15,667 --> 00:17:17,167 ஆனால் இப்போது நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 242 00:17:17,500 --> 00:17:20,833 என் நாட்டிற்காக நான் எவ்வளவு காலம் தியாகம் செய்ய வேண்டும்? 243 00:17:23,500 --> 00:17:25,378 நீங்கள் நம்பிக்கையற்றவர், நீங்கள் உண்மையிலேயே இருக்கிறீர்கள். 244 00:17:25,458 --> 00:17:26,166 என்ன? 245 00:17:26,292 --> 00:17:27,458 உங்களுக்கு புரியவில்லை, இல்லையா? 246 00:17:27,750 --> 00:17:31,416 நான் உங்களை மீண்டும் நல்ல முறையில் பெற முயற்சிக்கிறேன். 247 00:17:33,250 --> 00:17:35,128 மறந்துவிடு, நான் கெஞ்ச மாட்டேன். 248 00:17:35,208 --> 00:17:37,295 நீங்கள் விரும்பவில்லை என்றால், நான் அதில் புதுமுகத்தைப் பெறுவேன். 249 00:17:37,375 --> 00:17:41,875 இந்த கேஸ் வேண்டாம் என்று நான் சொல்லவே இல்லை! 250 00:17:43,000 --> 00:17:45,712 மேலும் இந்த விவரத்தை நீங்கள் ஒரு புதிய நபரிடம் நம்ப முடியாது. 251 00:17:45,792 --> 00:17:47,503 சரி, அவர் அதற்கு தயாராக இல்லை! 252 00:17:47,583 --> 00:17:50,249 - நான் அதை பற்றி யோசிக்க வேண்டும். - சரி நல்லது. 253 00:17:50,458 --> 00:17:53,583 இவ்வளவு குப்பை... 254 00:17:53,667 --> 00:17:57,250 இன்று மதியம் 12.50 மணிக்கு... 255 00:17:58,458 --> 00:18:01,083 அண்ணா, ரிமோட்டை எனக்கு அனுப்பு. 256 00:18:01,750 --> 00:18:03,000 அங்கே அங்கே. 257 00:18:03,917 --> 00:18:06,337 கொரிய நாடுகளுக்கிடையேயான அமைச்சர்கள் பேச்சுவார்த்தை தொடரும்... 258 00:18:06,417 --> 00:18:08,708 - காத்திருங்கள். - சியோலில் 3 நாட்கள். 259 00:18:09,167 --> 00:18:11,208 நீண்ட செயலற்ற காலத்திற்குப் பிறகு, 260 00:18:11,292 --> 00:18:15,042 வட கொரியா தொடங்கிய பேச்சு மிகுந்த கவனத்தைப் பெறுகிறது. 261 00:18:17,208 --> 00:18:21,003 இந்த வழக்கில், நீங்கள் மீண்டும் பணியமர்த்தப்படுவீர்கள், 262 00:18:21,083 --> 00:18:24,378 அது நன்றாக முடிந்தால், நாம் அனைவரும் பதவி உயர்வு பெறுவோம். 263 00:18:24,458 --> 00:18:25,962 சிறப்பு பதவி உயர்வு! 264 00:18:26,042 --> 00:18:28,503 உங்கள் சம்பளமும் கூடும்! 265 00:18:28,583 --> 00:18:31,166 இப்படி ஒரு வாய்ப்பு நமக்கு எப்போது கிடைக்கும்? 266 00:18:33,500 --> 00:18:34,875 தேன். 267 00:18:35,667 --> 00:18:38,170 எல்லாவற்றிற்கும் நன்றி, விஷயங்கள் சிறப்பாக இருக்கும். 268 00:18:38,250 --> 00:18:39,291 என்ன? 269 00:18:40,375 --> 00:18:42,375 எல்லாவற்றிற்கும் நன்றி, விஷயங்கள் சிறப்பாக இருக்கும். 270 00:18:43,667 --> 00:18:46,458 அதை நீங்களே எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், அது குளிர்சாதன பெட்டியில் உள்ளது. 271 00:18:46,583 --> 00:18:49,249 என்ன கிடைக்கும்? நான் உங்களுக்கு நன்றி கூறுகிறேன். 272 00:18:49,417 --> 00:18:50,295 விட்டு விலகு! 273 00:18:50,375 --> 00:18:51,541 ஏன் என்னை பின்தொடர்கிறீர்கள்? 274 00:18:51,625 --> 00:18:54,041 ஃப்ரிட்ஜில் இருக்கிறது என்றேன். 275 00:18:55,333 --> 00:18:57,291 நல்லது இல்லை, நாங்கள் நல்லவர்கள் இல்லை. 276 00:18:58,958 --> 00:19:00,712 நீங்கள் விசாரிக்கப்பட்டீர்களா? 277 00:19:00,792 --> 00:19:03,917 ஆம், அது ஒரு நிர்வாகப் பிழை. 278 00:19:04,375 --> 00:19:06,337 அந்த வழக்கு நன்றாக முடிக்கப்பட்டது. 279 00:19:06,417 --> 00:19:08,753 அவர் ஒரு சூடான ஷாட். 280 00:19:08,833 --> 00:19:10,791 கமிஷனர் விருதும் கிடைத்தது. 281 00:19:12,083 --> 00:19:14,333 அவர் ஒரு ரகசிய நிபுணர். 282 00:19:14,458 --> 00:19:17,166 அதனால்தான் இந்த விவரத்திற்கு அவர் சரியானவர். 283 00:19:19,000 --> 00:19:20,750 எந்தவொரு சந்தர்ப்பத்திலும், மிகவும் நல்லது. 284 00:19:22,833 --> 00:19:27,333 தங்குவதே உங்கள் பணி வட கொரிய துப்பறியும் நபருடன் 24/7, 285 00:19:29,125 --> 00:19:31,003 மற்றும் அசாதாரணமான எதையும் புகாரளிக்கவும். 286 00:19:31,083 --> 00:19:34,749 முதல்வர் பியோ, அவரை ஆதரிக்கவும் உங்களால் முடிந்த வழிகளில். 287 00:19:35,167 --> 00:19:35,792 நிச்சயமாக. 288 00:19:35,917 --> 00:19:37,625 நான் முன்பே சொன்னது போல், 289 00:19:37,958 --> 00:19:42,166 இது ஒரு கூட்டு மற்றும் இரகசிய நடவடிக்கை. 290 00:19:42,708 --> 00:19:45,499 உளவுத்துறை சம்பந்தப்பட்டது அவர்களுக்குத் தெரியக்கூடாது. 291 00:19:46,250 --> 00:19:48,666 தெற்கு மட்டுமல்ல, வடக்கிலும் கூட. 292 00:19:48,792 --> 00:19:50,750 உனக்கு புரிகிறதா? 293 00:20:07,500 --> 00:20:11,875 சாவைக் கண்டுபிடித்து தட்டுகளைப் பாதுகாக்கவும். 294 00:20:12,125 --> 00:20:14,041 இந்த கைபேசியைப் பயன்படுத்தக் கற்றுக்கொண்டீர்களா? 295 00:20:14,917 --> 00:20:17,587 இதன் மூலம் மக்களை தெற்கு கட்டுப்படுத்துகிறது. 296 00:20:17,667 --> 00:20:20,000 நீங்கள் துப்பாக்கியை விட்டுவிடலாம், ஆனால் இது ஒருபோதும் இல்லை. 297 00:20:23,375 --> 00:20:24,916 உங்களுக்கு 3 நாட்கள் மட்டுமே உள்ளன. 298 00:20:26,250 --> 00:20:28,958 பார்க் மியுங்-ஹோவை முதலில் தேடுங்கள். 299 00:20:29,250 --> 00:20:33,212 சாவின் ஆட்களில் இவரும் ஒருவர். அவர் தெற்கில் ஒரு கடத்தல்காரர். 300 00:20:33,292 --> 00:20:36,708 அவர் உங்களை சாவுக்கு அழைத்துச் செல்வார். 301 00:20:37,750 --> 00:20:39,625 உங்கள் தனிப்பட்ட பழிவாங்கலை இதிலிருந்து விடுங்கள். 302 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 மறக்காதே. 303 00:21:03,125 --> 00:21:04,958 என்ன ஒரு வீரியம். 304 00:21:17,583 --> 00:21:19,670 நீங்கள் இல்லையா. லிம்? 305 00:21:19,750 --> 00:21:22,208 தெற்கிற்கு வரவேற்கிறோம், உங்களை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 306 00:21:22,583 --> 00:21:24,083 நான் கொலையில் இருந்து காங் ஜின்-டே. 307 00:21:25,792 --> 00:21:28,628 வடக்கின் ஆயுதம் பறிமுதல் செய்யப்பட்டது 308 00:21:28,708 --> 00:21:30,833 வழக்கு முடியும் வரை. 309 00:21:31,083 --> 00:21:32,833 இது எங்கள் கூட்டு விவரத்தின் #1 விதி. 310 00:21:32,917 --> 00:21:35,083 இது குடியரசின் சொத்து, திரும்பக் கொடுங்கள். 311 00:21:35,417 --> 00:21:37,920 அது விதி, நீங்கள் கீழ்ப்படிய வேண்டும். 312 00:21:38,000 --> 00:21:40,458 ரோமில் இருக்கும்போது, ​​ரோமானியர்கள் செய்வது போல் செய்யுங்கள். 313 00:21:40,583 --> 00:21:41,583 நாம் போகலாம். 314 00:21:56,250 --> 00:21:57,666 கொஞ்சம் சாப்பிடு. 315 00:21:57,958 --> 00:22:00,462 எங்கள் வரிப்பணம் உங்களுக்கு உணவளிக்கிறது குற்றவாளியைப் பிடிக்க. 316 00:22:00,542 --> 00:22:01,750 தொடருங்கள். 317 00:22:02,708 --> 00:22:06,291 தெற்கு உங்களுக்கு ஒரு பாம்பை ஒதுக்கும். 318 00:22:06,750 --> 00:22:10,212 தட்டுகளைப் பற்றி அவரால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 319 00:22:10,292 --> 00:22:13,212 வடக்கின் இலக்கு சா கி-சுங், 320 00:22:13,292 --> 00:22:17,170 அவர்கள் பேச்சை ஆரம்பிக்க மாட்டார்கள் மற்றும் ஒரு கூட்டு விவரங்களைக் கோரவும் 321 00:22:17,250 --> 00:22:21,500 ஒரு குட்டி கொலைகாரனுக்கு, குறைந்தபட்சம் அது எங்கள் அனுமானம். 322 00:22:22,125 --> 00:22:24,128 நான் 20 வருடங்களாக இதில் இருக்கிறேன். 323 00:22:24,208 --> 00:22:26,374 நான் வரிகளுக்கு இடையில் படிக்க முடியும். 324 00:22:27,833 --> 00:22:30,920 என் தோள்களில் பாரத்தை உணர்கிறேன். 325 00:22:31,000 --> 00:22:34,837 நான் இந்த வழக்கை அழகாக முடிப்பேன் தென் கொரியாவின் கெளரவமான துப்பறிவாளனாக. 326 00:22:34,917 --> 00:22:35,875 நீ கவலைப்படாதே. 327 00:22:36,042 --> 00:22:36,708 இல்லை... 328 00:22:37,958 --> 00:22:38,670 உட்கார், உட்கார். 329 00:22:38,750 --> 00:22:41,458 சா கி-சங்கை கண்டுபிடித்து கைது செய்வோம். 330 00:22:42,583 --> 00:22:47,083 உங்கள் வேலை முழுமையாக ஒத்துழைப்பது போல் நடிப்பது, 331 00:22:47,667 --> 00:22:49,458 அவனைத் தள்ளிவிடவும். 332 00:22:51,917 --> 00:22:54,458 உங்களை இங்கு அழைத்து வந்தது எது? 333 00:22:54,625 --> 00:22:57,708 இந்த ஜாயின்ட் கேஸ் பற்றிய ஆவணத்தைப் படித்தேன். 334 00:22:58,583 --> 00:23:03,083 ஒரு சாதாரண கொலைகாரன் ஆரம்பிக்க மாட்டான் ஒரு வடக்கு-தெற்கு விவரம். 335 00:23:03,792 --> 00:23:08,003 ஒரு கொலைகாரன் திருந்தினான் என்று கொண்டாட வேண்டாமா? 336 00:23:08,083 --> 00:23:10,041 நான் நிச்சயமாக செய்வேன். 337 00:23:10,917 --> 00:23:13,503 அது எந்த அர்த்தமும் இல்லை. 338 00:23:13,583 --> 00:23:16,249 அது தேவையில்லை, உங்கள் வேலையை மட்டும் செய்யுங்கள். 339 00:23:19,667 --> 00:23:20,958 அப்படியா? 340 00:23:25,958 --> 00:23:28,874 அந்தக் கொடி. 341 00:23:29,708 --> 00:23:30,791 அதை அப்படியே விட்டால்... 342 00:23:35,917 --> 00:23:39,712 விதி #2, இது ஒரு ரகசிய வழக்கு. 343 00:23:39,792 --> 00:23:43,753 நான் உங்களுக்கு ஒரு தலையை கொடுக்க விரும்பினேன் விவரம் பற்றி, 344 00:23:43,833 --> 00:23:46,087 ஆனால் நீ என் கையை முறுக்கி விட்டாய்! 345 00:23:46,167 --> 00:23:48,628 நல்ல வேளை நான் என்னை அடக்கிக் கொண்டேன் 346 00:23:48,708 --> 00:23:52,624 நாம் ஒரு மோசமான குறிப்பில் ஆரம்பித்திருக்கலாம். 347 00:23:53,125 --> 00:23:54,916 மிகவும் சங்கடமாக... 348 00:23:55,500 --> 00:23:56,875 சுற்றிப் பாருங்கள். 349 00:23:57,167 --> 00:23:59,170 தெற்கு முழுவதும் சிசிடிவி கேமராக்கள் உள்ளன. 350 00:23:59,250 --> 00:24:03,750 அவற்றில் 3 மில்லியனுக்கும் அதிகமானவை உள்ளன, நாங்கள் எப்போதும் கண்காணிக்கப்படுகிறோம். 351 00:24:04,583 --> 00:24:06,124 எனவே நாம் இருந்து... 352 00:24:06,458 --> 00:24:09,999 சரி, வடக்கும் எப்போதும் கண்காணிக்கப்படுகிறது. 353 00:24:10,458 --> 00:24:12,208 நாம் அனைவரும் ஒன்றுதான் என்று நினைக்கிறேன். 354 00:24:14,292 --> 00:24:18,292 இந்த ஃபிளையர்களுக்கு இது மிகவும் சீக்கிரம். 355 00:24:19,083 --> 00:24:20,541 ஏய். 356 00:24:22,250 --> 00:24:24,583 இவற்றில் ஒன்றை எப்போதாவது பார்த்தீர்களா? 357 00:24:24,708 --> 00:24:26,333 அவர்களுக்கு அழைப்பு விடுங்கள். 358 00:24:29,875 --> 00:24:30,750 இந்த செல்போனை பயன்படுத்தவும். 359 00:24:31,083 --> 00:24:34,003 எனது எண்ணை பிடித்தேன். 360 00:24:34,083 --> 00:24:35,124 எனக்கும் ஒன்று கிடைத்தது. 361 00:24:36,500 --> 00:24:37,916 நீ செய்? 362 00:24:38,500 --> 00:24:40,416 இதை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம். 363 00:24:41,875 --> 00:24:43,333 அப்புறம் உங்க நம்பர் என்ன? 364 00:24:43,750 --> 00:24:44,587 தேவை இல்லை. 365 00:24:44,667 --> 00:24:48,667 அவசரகாலத்தில் அதை என்னிடம் கொடுங்கள். 366 00:24:50,083 --> 00:24:51,374 முறை தவறி பிறந்த குழந்தை... 367 00:24:55,708 --> 00:24:58,253 வீடு திரும்பியதும் திரும்ப எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 368 00:24:58,333 --> 00:24:59,291 இப்பொழுது நாம் என்ன செய்ய? 369 00:25:01,417 --> 00:25:04,667 நீங்கள் எங்கு செல்ல விரும்புகிறீர்கள்? சியோல் டவர், அல்லது இட்டாவோன்? 370 00:25:04,750 --> 00:25:07,458 இது சியோலுக்கு உங்களின் கடைசிப் பயணமாக இருக்கலாம். 371 00:25:08,292 --> 00:25:09,958 நீங்கள் உண்மையிலேயே ஒரு சிறப்பு புலனாய்வாளரா? 372 00:25:11,083 --> 00:25:13,958 நீ கேட்டதுதானே? ஆம், ஏன் கேட்கிறீர்கள்? 373 00:25:14,167 --> 00:25:16,625 நீங்கள் ஒரு சுற்றுலா வழிகாட்டி போல் உணர்கிறீர்கள். 374 00:25:17,667 --> 00:25:20,003 எனக்கு விசாரணை செய்யத் தெரியாது என்று நினைக்கிறீர்களா? 375 00:25:20,083 --> 00:25:22,124 எங்களிடம் செல்ல எந்த தடயமும் இல்லை. 376 00:25:24,542 --> 00:25:27,003 எனது முதலாளிகள் சாவின் இருப்பிடத்தைக் கண்காணித்து வருகின்றனர். 377 00:25:27,083 --> 00:25:29,499 - எனவே நாம் காத்திருக்க வேண்டும் ... - மியோங்-டாங்கிற்குச் செல்லுங்கள். 378 00:25:32,000 --> 00:25:34,833 நீங்கள் ஷாப்பிங் செய்ய விரும்புகிறீர்களா? சரி, ஏன் இல்லை. 379 00:25:47,083 --> 00:25:48,999 நீங்கள் ஒரு ராணுவ வீரராக சிறந்தவர் அல்லவா? 380 00:25:49,625 --> 00:25:50,708 ஏன் ஒரு தொப்பி'? 381 00:25:51,417 --> 00:25:53,000 போக்குவரத்து இல்லாத மற்றொரு வழியைக் கண்டறியவும். 382 00:25:54,375 --> 00:25:57,628 என்னால் முடியும் என்று விரும்புகிறேன், ஆனால் ஒன்று இல்லை. 383 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 ஜிபிஎஸ் சிறந்த வழியை நமக்கு சொல்கிறது. 384 00:26:00,667 --> 00:26:05,167 எண்ணெய் இல்லாத நாட்டிற்கு ஏன் பல கார்கள் உள்ளன? 385 00:26:07,667 --> 00:26:09,750 தென்னிலங்கை போலீசார் எப்பொழுதும் இப்படித்தானா? 386 00:26:09,958 --> 00:26:13,253 அனைத்து போக்குவரத்திற்கும் ஏற்றது, கைபேசியில் விளையாடுவது 387 00:26:13,333 --> 00:26:14,458 ஒரு குற்றவாளியை துரத்தும்போது? 388 00:26:15,792 --> 00:26:18,253 சியோலில், போக்குவரத்து நெரிசலில் இருந்து வெளியேற வழி இல்லை. 389 00:26:18,333 --> 00:26:20,499 நான் அதை எப்படி கடந்து செல்வது? 390 00:26:20,708 --> 00:26:23,874 உன்னுடைய அந்த மரண பார்வை... 391 00:26:25,583 --> 00:26:27,874 நான் சிறப்பாக விளைவிப்பேன். 392 00:26:32,667 --> 00:26:35,667 ஆம்புலன்ஸ்கள் மட்டுமே இதைச் செய்ய முடியும். 393 00:26:38,042 --> 00:26:39,503 என்ன சொல்லிக்கொண்டிருந்தாய்? 394 00:26:39,583 --> 00:26:42,708 நாங்கள் மியோங்-டாங்கிற்குச் செல்கிறோம் சந்தேக நபரைத் தேடுவதா? 395 00:26:46,250 --> 00:26:49,041 நாங்கள் பங்காளிகள், என்னை நிரப்பவும். 396 00:26:53,208 --> 00:26:55,166 டேமியுங் காண்டோ, #1108. 397 00:26:56,125 --> 00:26:58,916 சாவின் கூட்டாளி அங்கே வசிக்கிறார். 398 00:27:00,208 --> 00:27:01,624 பார்க் மியுங்-ஹோ. 399 00:27:06,500 --> 00:27:09,000 நான் தெரிந்து கொள்ள வேண்டியது அவ்வளவுதான். 400 00:27:11,875 --> 00:27:14,166 மாபோ மாவட்டத்தில் பணயக்கைதிகள் நிலைமை. 401 00:27:14,417 --> 00:27:16,750 40 வயது மதிக்கத்தக்க ஒரு மனிதர் ஒரு பெண் பணயக்கைதியுடன் கத்தி. 402 00:27:18,792 --> 00:27:21,750 என்ன ஒரு உலகில் வாழ்கிறோம். 403 00:27:23,292 --> 00:27:27,542 D-'l அருகில் உள்ளது, அதைச் சரிபார்ப்போம். 404 00:27:28,417 --> 00:27:29,333 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 405 00:27:29,583 --> 00:27:31,583 நீங்கள் வானொலியைக் கேட்டீர்கள், நாங்கள் ஒரு பணயக்கைதியைப் பெற்றோம். 406 00:27:31,833 --> 00:27:33,962 உங்கள் ஆர்டர்களை மறந்துவிட்டீர்களா? 407 00:27:34,042 --> 00:27:35,917 உங்கள் முன்னுரிமை எங்கே? 408 00:27:37,250 --> 00:27:39,833 ஒரு குடிமகனின் பாதுகாப்பு என்பது காவலரின் #1 முன்னுரிமை. 409 00:27:40,042 --> 00:27:41,708 நாம் போகவில்லையென்றால், அவள் கத்தியால் குத்தப்படலாம். 410 00:27:42,292 --> 00:27:43,583 இந்த முட்டாள்தனத்தை நிறுத்து! 411 00:27:45,042 --> 00:27:46,458 அடடா... 412 00:27:46,667 --> 00:27:48,917 நீங்கள் என்னை விட்டுவிடுவது நல்லது. 413 00:27:49,708 --> 00:27:53,874 நாங்கள் போதுமான அளவு நெருக்கமாக இல்லை இந்த அளவிலான நெருக்கத்திற்காக! 414 00:27:54,208 --> 00:27:56,666 சரி, சரி, பேசுவோம். 415 00:27:58,375 --> 00:27:59,041 விட்டு விடு! 416 00:27:59,333 --> 00:28:01,003 அட கடவுளே! 417 00:28:01,083 --> 00:28:02,212 காத்திருங்கள், சரி, விடுங்கள்! 418 00:28:02,292 --> 00:28:03,875 காரை விட்டு இறங்கு. 419 00:28:04,375 --> 00:28:06,628 நீங்கள் என்னை எதற்காக அழைத்துச் செல்கிறீர்கள்? 420 00:28:06,708 --> 00:28:10,003 இதெல்லாம் முறுக்குவதும், ஒன்றுமே இல்லாததும்! 421 00:28:10,083 --> 00:28:12,874 நாங்கள் நியமிக்கப்படாவிட்டால்... 422 00:28:16,167 --> 00:28:17,542 நீங்கள் ஒரு பெரிய தவறு செய்கிறீர்கள். 423 00:28:18,708 --> 00:28:19,833 அதைத் திரும்பக் கொடு! 424 00:28:20,042 --> 00:28:21,042 சரி, சரி, சரி. 425 00:28:21,417 --> 00:28:22,458 போர் நிறுத்தம், போர் நிறுத்தம். 426 00:28:22,708 --> 00:28:25,124 என்னை அவிழ்த்து ஜனநாயக மக்கள் போல் பேசுவோம். 427 00:28:25,792 --> 00:28:28,000 அல்லது கம்யூனிஸ்டுகளைப் போலவா? 428 00:28:32,000 --> 00:28:34,875 Cheol-Ryung, ஏய், நான் சொல்வதைக் கேள். 429 00:28:35,375 --> 00:28:36,583 Cheol-Ryung! 430 00:28:36,833 --> 00:28:37,837 ஏய், ஏய்! 431 00:28:37,917 --> 00:28:39,167 காத்திரு! 432 00:28:45,333 --> 00:28:46,170 லிம் சியோல்-ரியுங்! 433 00:28:46,250 --> 00:28:46,875 என்ன?! 434 00:28:47,625 --> 00:28:50,333 அது ஒரு பைத்தியக்கார அம்மா! 435 00:28:50,708 --> 00:28:53,916 அவர் சிறப்புப் படையாக இருந்தாலும், இது இடம் இல்லை! 436 00:28:56,250 --> 00:28:58,666 Det. லீ, நான் ஒரு டாக்ஸியைக் கண்காணிக்க வேண்டும்! 437 00:28:59,042 --> 00:29:01,250 சியோல் 19 பிஏ 6918. 438 00:29:01,667 --> 00:29:03,833 அறுபத்தி ஒன்பது ஃபக்கிங் பதினெட்டு. 439 00:29:33,750 --> 00:29:36,128 "டேமியுங் காண்டோ." 440 00:29:36,208 --> 00:29:38,208 "டேமியுங் காண்டோ #1108." 441 00:29:41,958 --> 00:29:43,041 ஏய்! 442 00:29:49,000 --> 00:29:50,833 நீங்கள் ஒரு துண்டாக இங்கு வந்தீர்கள். 443 00:29:51,042 --> 00:29:53,503 துப்பறிவாளர், அரட்டை அடிப்போம். 444 00:29:53,583 --> 00:29:55,708 நாம் பேச வேண்டும்! 445 00:29:55,917 --> 00:29:57,753 நீங்கள் ஏன் இவ்வளவு குங்-ஹோ? 446 00:29:57,833 --> 00:30:00,003 இனி யாரும் காலில் சென்று விசாரிப்பதில்லை. 447 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 இது எல்லாம் CSI பற்றியது. 448 00:30:01,917 --> 00:30:02,920 நாம் பேச வேண்டும்... 449 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 சந்தேக நபரை எப்படி கையாள்வது... 450 00:30:28,500 --> 00:30:31,712 துப்பறியும் லீ, சியோல் 32SA 2914. 451 00:30:31,792 --> 00:30:33,875 மியோங்-டாங் முதல் ஜாங்ரோ ​​வரை! 452 00:30:34,167 --> 00:30:36,625 நீங்கள் அதைக் கண்காணிக்கும்போது என்னை அழைக்கவும்! 453 00:30:41,917 --> 00:30:43,170 வடக்கில் தயாரிக்கப்பட்டதா? 454 00:30:43,250 --> 00:30:44,958 பொதுவாக அறியப்படுகிறது. 455 00:30:45,458 --> 00:30:46,583 "பிங்டு" [பிங்டு = மெத்தம்பெட்டமைன்] 456 00:30:46,750 --> 00:30:49,420 ஆசாமி, அது சீனாவாக இருந்தாலும் சரி, வட கொரியனாக இருந்தாலும் சரி, 457 00:30:49,500 --> 00:30:52,166 ஒரு கிலோவிற்கு ஒரு பெரியது மிக அதிகம்! 458 00:30:54,042 --> 00:30:56,958 நீங்கள் இங்கே பெறுவது போலி மலம் அல்ல, 459 00:30:57,083 --> 00:31:00,749 அது உண்மையான, உண்மையான வட கொரிய பனிக்கட்டி. 460 00:31:00,917 --> 00:31:01,667 இங்கே பாருங்கள். 461 00:31:02,000 --> 00:31:04,166 நீங்கள் போலி சீற்றத்துடன் நீண்ட காலம் வாழ்ந்தீர்கள். 462 00:31:05,333 --> 00:31:09,124 அழுக்கு மற்றும் கந்தலான விலகுபவர் அனைவரும் வளர்ந்துவிட்டார். 463 00:31:09,750 --> 00:31:11,416 நீங்கள் ஒரு போதைப்பொருள் வேட்டையாடுபவர். 464 00:31:13,083 --> 00:31:15,124 அவனிடம் கொடு. 465 00:31:19,000 --> 00:31:21,625 கழுதை. 466 00:31:23,875 --> 00:31:24,875 ஓ ஆமாம். 467 00:31:26,750 --> 00:31:29,083 நீங்கள் இந்த சந்தையில் இருந்தால் எனக்கு தெரியப்படுத்தவும். 468 00:31:30,708 --> 00:31:32,795 நான் போதை மருந்துகளை மட்டும் விற்பனை செய்வதில்லை. 469 00:31:32,875 --> 00:31:34,541 நிறைய விஷயங்கள். 470 00:31:44,625 --> 00:31:45,458 பார்க் மியுங்-ஹோ. 471 00:31:48,167 --> 00:31:49,045 சா கி-சங் எங்கே? 472 00:31:49,125 --> 00:31:50,250 கை! 473 00:31:53,167 --> 00:31:54,250 என் கை! 474 00:31:58,167 --> 00:31:59,000 யார் நீ? 475 00:31:59,667 --> 00:32:01,000 இது போலியாகத் தெரிகிறதா? 476 00:32:01,417 --> 00:32:02,458 அது உங்கள் தலையை சிதறடிக்கும். 477 00:32:10,833 --> 00:32:11,541 லிம் சியோல்-ரியுங்! 478 00:33:14,333 --> 00:33:16,628 - எங்கே? - Itaewon! 479 00:33:16,708 --> 00:33:17,458 இதாவோன்? 480 00:34:28,125 --> 00:34:29,666 இது ஆபத்தானது, உள்ளே செல்லுங்கள்! 481 00:34:32,833 --> 00:34:34,249 - ஹா-யங்! - அப்பா! 482 00:34:35,083 --> 00:34:35,958 இங்கே வா! 483 00:34:44,917 --> 00:34:45,875 ஹா-யங்! 484 00:34:46,333 --> 00:34:48,166 - நீங்கள் நலமா?' - அப்பா! 485 00:34:53,708 --> 00:34:56,124 இதை பாருங்க... 486 00:34:57,500 --> 00:34:58,958 லிம் சியோல்-ரியுங்! 487 00:35:03,833 --> 00:35:05,124 நிறுத்து! 488 00:35:06,125 --> 00:35:06,875 அட கடவுளே! 489 00:35:18,125 --> 00:35:19,375 எனக்கு வெற்றி கிடைத்தது! 490 00:35:22,208 --> 00:35:26,708 18ஆம் தேதி டேலியன் ஏ257 'ஹ்வாங் வுய்-வான்.' 491 00:35:27,958 --> 00:35:30,128 வெளியேறும் வாயிலில் தேடுங்கள். 492 00:35:30,208 --> 00:35:31,249 சரி. 493 00:35:40,125 --> 00:35:41,416 காரின் உரிமையாளரை சரிபார்க்கவும். 494 00:35:41,667 --> 00:35:42,625 ஆமாம் ஐயா. 495 00:36:10,583 --> 00:36:12,458 பார்க் இங்கே இருக்கிறது சார். 496 00:36:13,500 --> 00:36:14,416 பார்க் மியுங்-ஹோ அறிக்கை. 497 00:36:14,792 --> 00:36:17,292 உனக்கு உடம்பு சரியில்லையா? வணக்கம் சொல்வதை நிறுத்துங்கள். 498 00:36:18,000 --> 00:36:19,791 இது ஒரு சுதந்திர நாடு. 499 00:36:21,083 --> 00:36:23,041 படகும் ஆயுதங்களும் நாளை தயாராகிவிடும். 500 00:36:23,292 --> 00:36:24,333 நல்ல. 501 00:36:24,875 --> 00:36:27,166 ஆனால் எங்களுக்கு ஒரு சிக்கல் உள்ளது. 502 00:36:27,958 --> 00:36:31,791 அவர் தாயகத்தில் இருந்து இருக்க வேண்டும், அவன் உன்னைத் தேடுகிறான். 503 00:36:32,750 --> 00:36:34,333 ஒருவேளை வசதி #5014 இலிருந்து இருக்கலாம். 504 00:36:35,833 --> 00:36:36,916 இரண்டு இருந்தன. 505 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 தென் கொரியர் அவரை 'லிம் சியோல்-ரியங்' என்று அழைத்தார். 506 00:36:51,625 --> 00:36:52,625 உனக்கு பைத்தியம் பிடித்து விட்டதா?! 507 00:36:52,917 --> 00:36:55,167 நீங்கள் ஏன் உலகம் முழுவதும் சொல்லக்கூடாது நாங்கள் ஒரு ரகசிய விவரத்தில் இருக்கிறோம்! 508 00:36:55,417 --> 00:36:57,333 நான் கொல்லப்பட்டிருக்கலாம்! 509 00:36:57,750 --> 00:37:00,503 நான் லிம்மைப் பிடித்தபோது, அவர் ஒரு அதிரடி படத்தில் இருந்தார். 510 00:37:00,583 --> 00:37:04,087 அப்போது ஒரு குழந்தை வெளியே குதித்தது, அவள் கொல்லப்பட்டிருக்கலாம்! 511 00:37:04,167 --> 00:37:05,962 - நான் அவளுக்காக குதித்தேன் ... - சரி, அதை மறந்துவிடு. 512 00:37:06,042 --> 00:37:06,917 பார்க் மியுங்-ஹோ பற்றி என்ன? 513 00:37:07,417 --> 00:37:09,792 அவர் ஓடிவிட்டார், அவர் நீண்ட காலமாகிவிட்டார். 514 00:37:10,917 --> 00:37:13,542 நீங்கள் அவரை ஓட அனுமதித்தீர்களா? நீங்கள் விசாரிக்கவில்லையா? 515 00:37:14,000 --> 00:37:15,750 நான் அதை செய்ய வேண்டும் என்று நீங்கள் விரும்பினீர்களா? 516 00:37:16,375 --> 00:37:17,750 நான் நம்பவில்லை... 517 00:37:19,583 --> 00:37:22,378 சா கி-சங்கின் ஆவணம் கிடைத்தது. 518 00:37:22,458 --> 00:37:24,208 அவர் ஒரு வட கொரிய அதிகாரி. 519 00:37:25,042 --> 00:37:29,167 24/7 அவனுடன் இருங்கள், அவரை தொந்தரவு செய்ய விடாதீர்கள்! 520 00:37:30,167 --> 00:37:32,587 அது கொஞ்சம் அதிகம்... 521 00:37:32,667 --> 00:37:34,500 இல்லை, அவரை வீட்டிற்கு அழைத்துச் சென்று அவருடன் தூங்குங்கள்! 522 00:37:34,917 --> 00:37:38,378 இது ஒரு விஐபியின் நாடுகடத்தலாக இருக்கலாம். 523 00:37:38,458 --> 00:37:42,958 லிம் அவரை முதலில் கண்டுபிடித்தால் என்ன நடக்கும் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள்? 524 00:37:43,333 --> 00:37:45,333 மேலும் அவரை படுகொலை செய்கிறார் இந்த கூட்டு விவரத்தின் போது? 525 00:37:45,667 --> 00:37:47,125 நாங்கள் மிகவும் ஏமாற்றப்பட்டிருப்போம். 526 00:37:52,750 --> 00:37:53,875 அவரிடம் போனைக் கொடுத்தீர்களா? 527 00:37:54,792 --> 00:37:55,958 அவர் தன்னைப் பயன்படுத்த விரும்புகிறார். 528 00:38:00,208 --> 00:38:01,378 என்ன? 529 00:38:01,458 --> 00:38:03,749 நீங்கள் அதை அவருக்குக் கொடுத்திருக்க வேண்டும்! 530 00:38:04,000 --> 00:38:08,500 அவர் கண்காணிக்கப்படுவார் என்று அவருக்குத் தெரியும்! நான் எப்படி அவனை வற்புறுத்துவது?! 531 00:38:10,792 --> 00:38:12,250 அடடா... 532 00:38:14,042 --> 00:38:15,000 லிம் எங்கே? 533 00:38:20,083 --> 00:38:21,583 Det. லிம்? 534 00:38:23,292 --> 00:38:25,125 நான் டெட். லீ டாங்-ஹூன். 535 00:38:25,667 --> 00:38:27,792 நான் டெட். காங்கின் பங்குதாரர். 536 00:38:28,750 --> 00:38:31,583 வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், நாங்கள் ஒரே அணியில் இருக்கிறோம். 537 00:38:32,833 --> 00:38:34,291 உங்களை சந்தித்ததில் பெரும் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 538 00:38:35,750 --> 00:38:40,250 நமது நாடுகள் பிளவுபடலாம். ஆனால் நாங்கள் ஒரே இரத்தத்தை பகிர்ந்து கொள்கிறோம். 539 00:38:40,667 --> 00:38:43,337 ஒரு கூட்டு விவரமாக, இதை நாம் அழகாக முடிக்கலாம்... 540 00:38:43,417 --> 00:38:46,542 அது நன்றாக இருக்கும், அதை நன்றாக போர்த்தி. 541 00:38:46,875 --> 00:38:48,750 - புகாரளிக்க எதுவும் இல்லை. - நீங்கள் செய்தால் அது விசித்திரமாக இருக்கும். 542 00:38:50,000 --> 00:38:51,041 கிறிஸ்தவ சமயத்தை தோற்றுவித்தவர்'. 543 00:38:51,125 --> 00:38:52,541 வெளியே செல்வோம். 544 00:38:53,375 --> 00:38:54,420 வா. 545 00:38:54,500 --> 00:38:56,333 நீ இப்பொழுது என்ன செய்வாய்? 546 00:38:57,333 --> 00:39:00,666 பார்க் போய்விட்டது மற்றும் சா மீது இடைவெளி இல்லை. 547 00:39:01,042 --> 00:39:03,337 வீடு வீடாகச் செல்வீர்களா? 548 00:39:03,417 --> 00:39:07,045 அதற்கு 5 வருடங்கள் மட்டுமே ஆகும். 549 00:39:07,125 --> 00:39:09,253 நீங்கள் தலையிடாமல் இருந்திருந்தால், நான் அவரைப் பெற்றிருக்க முடியும். 550 00:39:09,333 --> 00:39:10,833 வா. 551 00:39:13,542 --> 00:39:14,583 இந்த வழி. 552 00:39:15,042 --> 00:39:18,337 நீங்கள் சந்தேகத்தை இழந்தீர்கள், மற்றும் தெருக்களில் பயமுறுத்தியது. 553 00:39:18,417 --> 00:39:20,042 அது எப்படி ஒரு ரகசிய ஆப்? உள்ளே வா. 554 00:39:31,792 --> 00:39:32,958 உங்கள் கால்கள், தயவுசெய்து. 555 00:39:33,125 --> 00:39:36,458 நான் மேலே குதிப்பேன், உங்கள் கால்களை நகர்த்தவும். 556 00:39:40,958 --> 00:39:42,083 அவற்றை சிறிது பரப்பவும். 557 00:39:43,292 --> 00:39:44,462 மிக அதிகம்! 558 00:39:44,542 --> 00:39:45,583 கால்கள் ஒன்றாக... 559 00:39:56,958 --> 00:39:57,670 பொறுங்கள்... 560 00:39:57,750 --> 00:39:59,375 எனக்கு வியர்க்கிறது. 561 00:40:04,583 --> 00:40:06,041 புனித பசு... 562 00:40:06,375 --> 00:40:09,541 இந்த நாள் எப்போது முடிவடையும்? 563 00:40:13,833 --> 00:40:17,958 துப்பறிவாளன், இது எனக்கும் கடினம். 564 00:40:18,292 --> 00:40:21,003 நாம் ஒருவரையொருவர் நம்ப முடியாதா? 565 00:40:21,083 --> 00:40:23,378 நாங்கள் சிறிது காலம் பங்காளிகள். 566 00:40:23,458 --> 00:40:25,874 நாம் ஒன்றாக சாவைப் பிடிக்க வேண்டும். 567 00:40:26,125 --> 00:40:28,125 உடனே அவரை முக்கோணமாக்கலாம். 568 00:40:28,458 --> 00:40:32,128 நாம் அடையும் சக்தியை குறைத்து மதிப்பிடாதீர்கள். 569 00:40:32,208 --> 00:40:35,666 நீங்கள் அவரைக் கண்டால், முதலில் எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள். 570 00:40:36,250 --> 00:40:37,291 அப்படிச் செய்தால், 571 00:40:39,000 --> 00:40:41,083 தென் கொரிய விசாரணை விதிகளை நான் பின்பற்றுவேன். 572 00:40:43,083 --> 00:40:44,624 அதைத்தான் நான் செய்வேன். 573 00:40:45,792 --> 00:40:46,458 என்னை அவிழ்த்து விடுங்கள். 574 00:40:48,208 --> 00:40:49,791 மற்றும் சொந்தமாக ஓடவா? 575 00:40:50,042 --> 00:40:51,625 எங்கள் கூட்டு விவரத்தை நான் நம்ப விரும்புகிறேன். 576 00:40:54,917 --> 00:40:59,042 உங்களால்தான் எனக்கு இவ்வளவு கேவலம் வந்தது. 577 00:40:59,583 --> 00:41:02,462 சம்பிரதாயமாக இருப்பதை நிறுத்துவோம். 578 00:41:02,542 --> 00:41:07,042 நீங்கள் என்னை விட மிகவும் இளையவர் என்பதை நான் கவனித்தேன். 579 00:41:08,125 --> 00:41:11,753 நான் வழக்கமாக ஒரு பானத்தைப் பகிர்ந்துகொண்டு நண்பர்களாகிவிடுவேன். 580 00:41:11,833 --> 00:41:14,374 அதை செய்வோம், சரியா? 581 00:41:15,292 --> 00:41:16,128 சரி. 582 00:41:16,208 --> 00:41:18,666 அது எதிர்பாராத விதமாக எளிதாக இருந்தது. 583 00:41:19,083 --> 00:41:20,416 மிகவும் நல்லது. 584 00:41:20,708 --> 00:41:24,291 எங்கள் புதிய நட்பின் நினைவாக, இங்கே. 585 00:41:26,042 --> 00:41:27,167 உன் காலைக் காட்டு. 586 00:41:30,417 --> 00:41:31,417 மிக அருமை. 587 00:41:33,583 --> 00:41:35,124 அந்த சாதனம், 588 00:41:36,167 --> 00:41:40,250 இது ஒரு விவேகமான அடையாளம் நீங்கள் இங்கே ஒரு டிடெக்டிவ் என்று. 589 00:41:43,500 --> 00:41:45,041 இது ஜிபிஎஸ் டிராக்கர் இல்லையா? 590 00:41:45,208 --> 00:41:47,374 அப்படி ஒரு சிறிய செயல்பாடு உள்ளது. 591 00:41:48,042 --> 00:41:49,875 இதை நான் எப்படி விளக்குவது? 592 00:41:51,417 --> 00:41:52,958 நீங்கள் ஒரு குற்றம் நடந்த இடத்திற்கு வருகிறீர்கள் என்று வைத்துக்கொள்வோம். 593 00:41:53,083 --> 00:41:55,087 யார் யார் என்று சொல்ல முடியாது. 594 00:41:55,167 --> 00:41:58,753 அப்போது ஒரு மனிதன் வந்து நீ யார் என்று கேட்டான். 595 00:41:58,833 --> 00:42:01,124 "நானா? பாரு." 596 00:42:03,958 --> 00:42:05,374 "நீங்கள் ஒரு துப்பறிவாளரா?" 597 00:42:05,625 --> 00:42:07,253 "ஆம், நான் தான். நீ?" 598 00:42:07,333 --> 00:42:08,874 பிறகு அவரிடம் உங்களுடையதைக் காட்டுங்கள். 599 00:42:09,125 --> 00:42:11,753 "நீயும் ஒரு துப்பறிவாளன்தானே? இங்கே பெரிய வேலை." 600 00:42:11,833 --> 00:42:14,124 நாம் ஒன்று, நாம் தோழர்கள். 601 00:42:14,458 --> 00:42:16,628 அதைத்தான் பிரதிபலிக்கிறது, சரியா? 602 00:42:16,708 --> 00:42:18,583 அப்புறம் உன்னுடையது எங்கே? 603 00:42:20,417 --> 00:42:23,503 என்னுடையது கட்டணம் வசூலிக்கப்படுகிறது. நான் தினமும் அணிகிறேன். 604 00:42:23,583 --> 00:42:24,666 என்னை அனுமதியுங்கள். 605 00:42:26,208 --> 00:42:28,753 நான் மகிழ்ச்சியுடன் ஏற்றுக்கொள்கிறேன், நன்றி. 606 00:42:28,833 --> 00:42:30,583 நான் உதவியைத் திருப்பித் தருகிறேன். 607 00:42:31,708 --> 00:42:33,666 - படமெடு. - நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 608 00:42:35,292 --> 00:42:36,958 ஒரே ஒரு பானம் சாப்பிடுங்கள். 609 00:42:38,792 --> 00:42:43,167 நாங்கள் இந்த விவரத்தில் இருப்பதால், கெட்டவர்களுக்கான விளையாட்டு முடிந்துவிட்டது. 610 00:42:44,250 --> 00:42:48,045 நான் சாவைப் பிடித்தால், நீங்கள் எனக்காக என்ன செய்வீர்கள்? 611 00:42:48,125 --> 00:42:49,625 உனக்கு என்ன பிடிக்கும்? 612 00:42:50,083 --> 00:42:52,837 நான் யோசிக்கிறேன், உலகில் ஏதாவது இருக்கிறதா? 613 00:42:52,917 --> 00:42:54,917 வெறும் $100k கொடுங்கள். 614 00:42:56,167 --> 00:43:00,667 நான் என் குழந்தையை ஒரு தனியார் பள்ளிக்கு அனுப்ப முடியும், என் மைத்துனியை திருமணம் செய்துகொள், 615 00:43:01,583 --> 00:43:04,503 மீதியை என் மனைவியிடம் கொடு. 616 00:43:04,583 --> 00:43:08,166 "ஒரு பெரிய வீட்டை வாங்கு" என்று சொல்லுங்கள், நீங்கள் என்ன நினைக்கறீர்கள்? 617 00:43:08,875 --> 00:43:13,375 இது அடிமைத்தனத்திற்கு ஒரு பெரிய மாற்றம் 3 நாட்களுக்கு ஒரு தெற்கு போலீஸ். 618 00:43:14,958 --> 00:43:17,416 என் சம்பளம் என்ன தெரியுமா? 619 00:43:18,000 --> 00:43:20,583 அதைக் கேட்டால் அதிர்ந்து போவீர்கள். 620 00:43:21,625 --> 00:43:26,125 வரிகளுக்குப் பிறகு, சுமார் $38,000. 621 00:43:27,167 --> 00:43:30,333 அதை 12 ஆல் வகுக்கவும், 622 00:43:30,750 --> 00:43:32,795 பின்னர் அது சுமார் $3,000 ஆகும். 623 00:43:32,875 --> 00:43:35,208 அதை 30 ஆல் வகுக்கவும் 624 00:43:36,542 --> 00:43:40,962 அடடா! இது குறைந்தபட்ச ஊதியம் போன்றது! 625 00:43:41,042 --> 00:43:43,083 மாலை வணக்கம் ஐயா. 626 00:43:46,000 --> 00:43:47,628 அன்பே, எங்களுக்கு ஒரு விருந்தினர் கிடைத்துள்ளார். 627 00:43:47,708 --> 00:43:51,712 உள்ளே வா, உள்ளே வா, அவன் என் புதிய பார்ட்னர். 628 00:43:51,792 --> 00:43:53,167 அழகானவர், இல்லையா? 629 00:43:54,375 --> 00:43:56,420 அவருக்கு இன்னும் அறை கிடைக்கவில்லை. 630 00:43:56,500 --> 00:43:59,087 அதனால் அவர் எங்களுடன் கொஞ்சம் தங்கலாம் என்று சொன்னேன். 631 00:43:59,167 --> 00:44:03,208 நீங்கள் விரும்பும் ஒன்றை நாங்கள் வாங்க வேண்டும் என்று அவர் வலியுறுத்தினார். 632 00:44:03,500 --> 00:44:05,125 அதனால் அவருக்கு வறுத்த கோழி கிடைத்தது. 633 00:44:05,792 --> 00:44:07,375 இவள் என் மனைவி! 634 00:44:07,458 --> 00:44:09,374 மற்றும் என் இளவரசி. 635 00:44:10,667 --> 00:44:12,753 உங்கள் நாள் எப்படி இருந்தது? 636 00:44:12,833 --> 00:44:13,920 யாருடைய மகள்? 637 00:44:14,000 --> 00:44:14,628 அம்மா, நிச்சயமாக. 638 00:44:14,708 --> 00:44:16,041 நீ எப்போது என்னுடையவனாவாய்? 639 00:44:18,583 --> 00:44:20,753 திரு. லிம்முக்கு வணக்கம் சொல்லுங்கள். 640 00:44:20,833 --> 00:44:22,499 மாலை வணக்கம். 641 00:44:23,875 --> 00:44:26,045 - வணக்கம். - அது என்ன? 642 00:44:26,125 --> 00:44:28,375 நீங்கள் அவருக்கு ஒரு மோட்டலைப் பெற்றிருக்கலாம். 643 00:44:29,000 --> 00:44:31,170 ஊமை! மற்றும் டம்பர்! 644 00:44:31,250 --> 00:44:32,791 அவர் உங்களைக் கேட்க முடியும். 645 00:44:32,875 --> 00:44:36,045 நீங்கள் அவரைப் பற்றி பேச முடியாது அவர் இங்கே நிற்கும் போது. 646 00:44:36,125 --> 00:44:38,000 அதனால் என்ன? 647 00:44:41,458 --> 00:44:43,712 உள்ளே வா, வா! 648 00:44:43,792 --> 00:44:45,417 பரவாயில்லை உள்ளே வா. 649 00:44:45,625 --> 00:44:47,087 நாம் இப்படித்தான் வாழ்கிறோம். 650 00:44:47,167 --> 00:44:50,167 நான் இந்த குடும்பத்தின் தலைவன், உங்களை வீட்டில் செய்யுங்கள். 651 00:44:50,250 --> 00:44:51,875 யார் சொல்கிறார்?! 652 00:44:51,958 --> 00:44:53,962 நீங்கள் எங்கள் விருந்தினரிடம் முரட்டுத்தனமாக நடந்து கொள்கிறீர்கள்! 653 00:44:54,042 --> 00:44:56,125 அந்த பெண்... 654 00:44:56,250 --> 00:44:59,587 அவளுக்கு கூர்மையான நாக்கு இருக்கிறது, ஆனால் அவள் கனிவானவள். 655 00:44:59,667 --> 00:45:01,042 தயவு செய்து உள்ளே வாருங்கள் பரவாயில்லை. 656 00:45:01,250 --> 00:45:04,458 மற்றபடி உன்னை அழைத்திருக்க மாட்டேன். 657 00:45:18,375 --> 00:45:20,333 அவர் மிகவும் சூடாக இருக்கிறார் ... 658 00:45:20,792 --> 00:45:21,958 அவர் உள்ளே இருக்கிறாரா? 659 00:45:23,083 --> 00:45:24,291 ஆம் ஏன்? 660 00:45:27,042 --> 00:45:27,875 என்ன என்ன?! 661 00:45:30,333 --> 00:45:31,708 அவருக்கு மாஸ்டர் படுக்கையறை கிடைக்கவில்லை! 662 00:46:01,292 --> 00:46:04,208 நீங்கள் இங்கே தூங்கலாம், இது யோன்-ஆவின் அறை. 663 00:46:04,792 --> 00:46:06,878 இது மிகவும் சங்கடமாக இல்லை என்று நம்புகிறேன். 664 00:46:06,958 --> 00:46:09,999 உங்களுக்கு ஏதாவது தேவைப்பட்டால், தயவுசெய்து எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள். 665 00:46:10,917 --> 00:46:14,792 இது என்னுடைய அறை. 666 00:46:17,458 --> 00:46:18,583 இனிய இரவு. 667 00:46:39,708 --> 00:46:41,420 சாவைக் கண்டறிந்ததும், 668 00:46:41,500 --> 00:46:43,753 நான் விவரத்தை கைவிட்டு இருட்டாகப் போகிறேன். 669 00:46:43,833 --> 00:46:46,420 நினைவில் கொள்ளுங்கள், உங்களுக்கு இன்னும் 48 மணிநேரம் உள்ளது. 670 00:46:46,500 --> 00:46:49,337 நீங்கள் தட்டுகளைப் பாதுகாக்க முடியாவிட்டால், அவற்றை அழிக்கவும். 671 00:46:49,417 --> 00:46:51,250 இந்த பணிக்காக என் உயிரை பணயம் வைக்கிறேன். 672 00:46:57,375 --> 00:47:00,916 உங்களுக்கு இது பிடிக்கும் என்று நம்புகிறேன், இதை உங்களுக்காக செய்தேன். 673 00:47:01,667 --> 00:47:02,917 முயற்சிக்கவும். 674 00:47:03,833 --> 00:47:05,795 உங்களுக்கு பிடித்தவை ஏதேனும் உள்ளதா? 675 00:47:05,875 --> 00:47:09,503 உங்களிடம் ஏதேனும் கோரிக்கைகள் இருந்தால், தயங்காமல் எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள். 676 00:47:09,583 --> 00:47:11,749 அவள் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 677 00:47:12,208 --> 00:47:15,541 நீங்கள் எதையும் சமைப்பதை நான் பார்த்ததில்லை கடந்த 3 ஆண்டுகளில். 678 00:47:15,875 --> 00:47:17,125 அவர் ஒரு விருந்தினர், சகோதரி. 679 00:47:17,333 --> 00:47:19,253 இது உங்கள் விருப்பப்படி இருக்கும் என்று நம்புகிறேன். 680 00:47:19,333 --> 00:47:22,249 கவலைப்படாதே, நான் ஒன்றும் சாப்பிடுபவன் அல்ல. 681 00:47:23,708 --> 00:47:24,708 வட கொரியா? 682 00:47:27,542 --> 00:47:32,042 அங்கு வாழ்வது கடினம் என்பதால் அவர் வெளியேறினார். 683 00:47:32,458 --> 00:47:34,587 அவர் ஒரு வட கொரிய போலீஸ், எனவே அவருடன் நன்றாக இருங்கள். 684 00:47:34,667 --> 00:47:37,503 யோன்-ஆ, இதை சாப்பிடு. 685 00:47:37,583 --> 00:47:39,087 யாருடைய மகள்? 686 00:47:39,167 --> 00:47:40,417 அம்மாவின். 687 00:47:42,042 --> 00:47:44,042 நல்ல பெண். 688 00:47:45,458 --> 00:47:48,753 அட, அது அவனுக்காகவா? 689 00:47:48,833 --> 00:47:50,291 அதனால் வகையான. 690 00:47:51,000 --> 00:47:52,587 எனக்கும் கொஞ்சம் கொடுத்தால் நன்றாக இருக்கும். 691 00:47:52,667 --> 00:47:53,833 நீ நிறைய சாப்பிடு. 692 00:47:54,875 --> 00:47:56,166 தயவுசெய்து தோண்டி எடுக்கவும். 693 00:47:57,208 --> 00:47:59,545 முன்னும் பின்னும் தேவையில்லை, 694 00:47:59,625 --> 00:48:01,920 தெற்கில் போதுமான உணவு உள்ளது. 695 00:48:02,000 --> 00:48:03,375 அவ்வளவு உணர்வற்றது. 696 00:48:03,625 --> 00:48:06,083 இப்போதெல்லாம் யார் பட்டினியால் சாகிறார்கள். 697 00:48:06,208 --> 00:48:08,999 நேரத்துடன் இருங்கள், சில காகிதங்களைப் படிக்கவும். 698 00:48:09,250 --> 00:48:10,753 நிறைய உள்ளன. 699 00:48:10,833 --> 00:48:12,999 அண்ணியை பொருட்படுத்தாதே. 700 00:48:13,583 --> 00:48:14,587 என்ன? 701 00:48:14,667 --> 00:48:16,420 அவர் இங்கேயே இருக்கிறார். 702 00:48:16,500 --> 00:48:18,837 - அவனைப் பொருட்படுத்தாதே. - அவன் சொல்வதைக் கேட்காதே. 703 00:48:18,917 --> 00:48:20,378 அப்பா மோசமானவர். 704 00:48:20,458 --> 00:48:21,791 - மோசம்! - மிகவும் மோசமான! 705 00:48:21,958 --> 00:48:23,795 அனைத்து வட கொரியர்களும் பட்டினியால் வாடுவதில்லை. 706 00:48:23,875 --> 00:48:25,250 இது நபரைப் பொறுத்தது. 707 00:48:26,208 --> 00:48:29,670 அவர் பசியால் வாடும் வகையல்ல, அவரது சரியான தோலைப் பாருங்கள். 708 00:48:29,750 --> 00:48:30,795 ஆமா? 709 00:48:30,875 --> 00:48:32,753 அவர் சார்பாக மன்னிப்பு கேட்க என்னை அனுமதியுங்கள். 710 00:48:32,833 --> 00:48:34,249 அவன் அப்படித்தான். 711 00:48:34,333 --> 00:48:36,878 அவரைப் பார்ப்பதை நிறுத்துங்கள், காலை உணவை உண்ணுங்கள். 712 00:48:36,958 --> 00:48:38,291 போ, சாப்பிடு. 713 00:48:38,583 --> 00:48:40,087 - தயவுசெய்து சாப்பிடுங்கள். - நாம் செல்ல வேண்டும். 714 00:48:40,167 --> 00:48:41,375 கொஞ்சம் எடுத்துக்கொள். 715 00:48:42,042 --> 00:48:42,958 மேலே போ. 716 00:48:44,000 --> 00:48:47,125 என் மனைவி சிறந்த சமையல் கலைஞர். 717 00:48:47,583 --> 00:48:49,462 முதலாளி, நாங்கள் கார் உரிமையாளரைப் பெற்றோம். 718 00:48:49,542 --> 00:48:50,712 நான் உன்னை திரும்ப அழைக்கிறேன். 719 00:48:50,792 --> 00:48:51,545 தொடருங்கள். 720 00:48:51,625 --> 00:48:53,087 அவர் பெயர் ஜாங் சங்-டே, 721 00:48:53,167 --> 00:48:54,545 டிஎஸ் ஹோல்டிங்ஸின் சிஓஓ. 722 00:48:54,625 --> 00:48:55,337 DS ஹோல்டிங்ஸ்? 723 00:48:55,417 --> 00:48:58,128 ஆம், இது ஒரு சகோதரி நிறுவனம் டிஎஸ் ரிசார்ட் மற்றும் ஹோட்டல். 724 00:48:58,208 --> 00:49:00,587 CEO Yoon Dae-Hyub ஒரு சீன குடியேறியவர், 725 00:49:00,667 --> 00:49:03,125 மேலும் அவர் முக்கோணத்தின் கொரிய முதலாளி என்று அறியப்படுகிறார். 726 00:49:05,042 --> 00:49:07,292 யூன் மற்றும் ஜாங்கில் எங்கள் ஆட்களை வைக்கவும். 727 00:49:07,458 --> 00:49:09,791 சாவை அவர்கள் தொடர்பு கொள்ளும்போது தெரிவிக்கவும். 728 00:49:20,542 --> 00:49:22,795 நீங்கள் எப்படி சுதந்திர வாழ்க்கையை விரும்புகிறீர்கள்? 729 00:49:22,875 --> 00:49:24,583 நீங்கள் இங்கே வசதியாக இருக்கிறீர்களா? 730 00:49:24,875 --> 00:49:27,666 நான் ஒரு சுதந்திர மனிதனாக நன்றாக தூங்கி சாப்பிடுகிறேன். 731 00:49:28,333 --> 00:49:31,499 உங்களிடம் பணம் இருந்தால், சுதந்திரத்தை எளிதாக வாங்க முடியும். 732 00:49:32,625 --> 00:49:36,791 இடது மற்றும் வலதுசாரிகள் உண்மையில் இல்லை. 733 00:49:36,875 --> 00:49:40,212 ஆனால் மேல் மற்றும் கீழ் உள்ளது, உள்ளவர்கள் மற்றும் இல்லாதவர்கள். 734 00:49:40,292 --> 00:49:43,417 சிட்சாட்டை வெட்டிவிட்டு விஷயத்திற்கு வருவோம். 735 00:49:49,583 --> 00:49:51,458 வாருங்கள், இது பொய்யை நிரூபிக்கவில்லை. 736 00:49:51,708 --> 00:49:53,541 காசு அச்சடிக்கும் தட்டுகளைப் பார்க்க வேண்டும். 737 00:49:54,083 --> 00:49:56,749 நாங்கள் இங்கு சிறிய தொகையை கையாளவில்லை. 738 00:49:58,083 --> 00:50:00,208 தட்டுகள் என்ன செய்ய முடியும் என்று பார்ப்போம். 739 00:50:00,333 --> 00:50:03,749 அது உண்மையானதா என்பதை நாம் உறுதி செய்ய வேண்டும். 740 00:50:03,958 --> 00:50:05,583 நீங்கள் என்னை எதற்காக அழைத்துச் செல்கிறீர்கள்? 741 00:50:05,917 --> 00:50:08,667 போலி கண்டறிதல் சற்று முன்னேறியுள்ளது. 742 00:50:09,542 --> 00:50:12,503 எங்களுக்கு நிபுணர்கள் மற்றும் உபகரணங்கள் தேவை. 743 00:50:12,583 --> 00:50:14,708 எனக்கு அதிக நேரம் இல்லை. 744 00:50:14,875 --> 00:50:16,625 எனக்கு 2 நாட்கள் தான் வேண்டும். 745 00:50:17,083 --> 00:50:19,958 நாங்கள் சரிபார்க்கிறோமா இல்லையா என்பது உங்களுடையது. 746 00:50:20,167 --> 00:50:23,333 ஆனால் இந்த ஒப்பந்தம் என்னைப் பொறுத்தது. 747 00:50:23,750 --> 00:50:25,500 உங்களுக்கு பந்துகள் கிடைத்துள்ளன. 748 00:50:27,250 --> 00:50:28,541 அன்னையர். 749 00:50:36,375 --> 00:50:37,458 திரு. யூன். 750 00:50:38,333 --> 00:50:40,416 நான் என் நாட்டுக்கு துரோகம் செய்தேன் 751 00:50:40,625 --> 00:50:44,875 இந்த தட்டுகளுக்கு என் குடும்பம் மற்றும் என் இளமை. 752 00:50:46,667 --> 00:50:49,833 என் உறுப்புகளும் வேண்டுமா? 753 00:50:50,125 --> 00:50:53,458 நீங்கள் மிகவும் கடினமாக உழைத்தீர்கள், நீங்கள் சம்பளத்திற்கு தகுதியானவர். 754 00:50:54,500 --> 00:50:58,291 எப்படியும் வளங்களை வைத்திருப்பவன் நான் மட்டும்தான். 755 00:50:59,958 --> 00:51:01,374 சரி. 756 00:51:03,250 --> 00:51:05,420 பிறகு நான் காத்திருப்பேன். 757 00:51:05,500 --> 00:51:06,962 உங்களுக்கு 24 மணிநேரம் கிடைக்கும். 758 00:51:07,042 --> 00:51:11,458 உங்கள் நிபுணர்களையும் உங்களுக்குத் தேவையானவற்றையும் கொண்டு வாருங்கள். 759 00:51:11,667 --> 00:51:14,583 தட்டுகளுடன் நாளை இங்கு சந்திப்போம். 760 00:51:14,708 --> 00:51:16,670 மிகவும் புத்திசாலி. 761 00:51:16,750 --> 00:51:18,416 ஆனால் உங்களுக்கு எச்சரிக்கையும் கிடைக்கும். 762 00:51:19,708 --> 00:51:22,583 நீங்கள் சுற்றி வளைத்தால், நான் உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன். 763 00:51:26,417 --> 00:51:28,212 தயவு செய்து ரிவைண்ட் செய்யுங்கள். 764 00:51:28,292 --> 00:51:29,170 நிறுத்து! 765 00:51:29,250 --> 00:51:31,333 அந்த மனிதன் எங்கே போகிறான்? 766 00:51:32,250 --> 00:51:33,166 அடித்தளத்திற்கு. 767 00:51:33,708 --> 00:51:35,128 என்ன இருக்கிறது? 768 00:51:35,208 --> 00:51:37,458 வரி இல்லாத கடை, ஆனால் அது இன்னும் திறக்கப்படவில்லை. 769 00:51:37,833 --> 00:51:39,295 - வரி இல்லாத கடை? - ஆம். 770 00:51:39,375 --> 00:51:41,083 - நன்றி. - எந்த பிரச்சினையும் இல்லை. 771 00:51:41,375 --> 00:51:44,833 ஆதாரம் இல்லாமல் உள்ளே நுழைய முடியாது. 772 00:51:45,375 --> 00:51:47,545 பார்க் வேறு ஒரு பையை எடுத்துச் செல்கிறார். 773 00:51:47,625 --> 00:51:50,500 அது நடக்கலாம், அதனால் என்ன? 774 00:51:51,333 --> 00:51:52,333 என்ன? 775 00:52:00,917 --> 00:52:04,712 கீழே, சந்தேக நபர்கள் அப்பாவிகள் குற்றம் நிரூபிக்கப்படும் வரை 776 00:52:04,792 --> 00:52:07,503 அதனால் அவர் குற்றவாளி என்று நிரூபிக்கப்படும் வரை அவர்கள் சுதந்திரமாக இருக்கிறார்கள். 777 00:52:07,583 --> 00:52:09,670 நீங்கள் எங்கள் சட்டங்களை பின்பற்ற வேண்டும். 778 00:52:09,750 --> 00:52:11,875 நான் தெற்கு துப்பறியும் நபர் அல்ல. 779 00:52:14,417 --> 00:52:18,917 எனவே விஷயங்களை சட்டப்பூர்வமாக்குவதற்கு நான் புள்ளி எடுக்க வேண்டும். 780 00:52:20,750 --> 00:52:22,670 நல்ல நாள். 781 00:52:22,750 --> 00:52:24,003 உன்னிடம் ஒன்று கேட்கிறேன். 782 00:52:24,083 --> 00:52:25,041 அது என்ன? 783 00:52:25,667 --> 00:52:29,128 நாங்கள் பார்க் மியுங்-ஹோவிற்கு வந்துள்ளோம், நேற்று மாலை 3 மணியளவில் அவர் இங்கு இருந்தார். 784 00:52:29,208 --> 00:52:30,249 உங்களுக்கு அவரைத் தெரியும், இல்லையா? 785 00:52:30,750 --> 00:52:34,000 கொழுத்த தலை மற்றும் வித்தியாசமான முடி கொண்டவர். 786 00:52:35,083 --> 00:52:39,083 பாதுகாப்பு கேமராவில் அவரைப் பார்த்தோம். அதனால் நடிக்காதே... 787 00:52:40,042 --> 00:52:41,208 அவர் ஏன் இங்கே இருக்கிறார்? 788 00:52:41,292 --> 00:52:42,000 நண்பா! 789 00:52:42,583 --> 00:52:45,170 கத்தி ஆடுபவன், என்னை உனக்குத் தெரியும், இங்கே வா. 790 00:52:45,250 --> 00:52:47,375 - அட கடவுளே! - இங்கே வா! 791 00:52:47,875 --> 00:52:49,500 இங்கே திரும்பி வா, கழுதை! 792 00:52:49,583 --> 00:52:50,753 முதலாளி, இது மோசமானது! 793 00:52:50,833 --> 00:52:52,378 இங்கே! 794 00:52:52,458 --> 00:52:55,462 பாஸ், பாஸ்'. அந்த துப்பாக்கிகள்.! 795 00:52:55,542 --> 00:52:56,753 இது மிகவும் வேதனையளிக்கும்! 796 00:52:56,833 --> 00:52:58,666 இது என்ன இடம்? 797 00:53:02,208 --> 00:53:04,003 இங்கே என்ன நடந்து கொண்டிருக்கின்றது? 798 00:53:04,083 --> 00:53:07,378 அரசாங்கம் உங்களுக்கு வழங்கியது நேர்மையான கடை அமைக்க, 799 00:53:07,458 --> 00:53:10,333 இவையெல்லாம் போலிகள் இல்லையா? 800 00:53:10,458 --> 00:53:12,958 ஐயோ, நீ யார்? 801 00:53:13,375 --> 00:53:15,250 நீங்கள் இங்கே முதலாளியா? 802 00:53:16,083 --> 00:53:18,749 உங்கள் ஒத்துழைப்பை நான் உங்களிடம் கேட்க விரும்புகிறேன். 803 00:53:19,375 --> 00:53:21,125 உங்களுக்கு பார்க் மியுங்-ஹோ தெரியுமா? 804 00:53:21,917 --> 00:53:23,375 வாரண்ட் கொண்டு வந்தீர்களா? 805 00:53:23,875 --> 00:53:26,958 இது அஞ்சல் மூலம் அனுப்பப்படுகிறது, ஆனால் நாம் அதைப் பற்றி பேசலாம். 806 00:53:27,167 --> 00:53:30,125 உரிய நடைமுறையைத் தவிர்த்துவிட்டு, ஒன்று இல்லாமல் வந்தீர்களா? 807 00:53:30,625 --> 00:53:33,670 நீங்கள் பொது அறிவுக்கு மலம் வாங்கிவிட்டீர்கள். 808 00:53:33,750 --> 00:53:35,083 திரு. போ-போ. 809 00:53:35,458 --> 00:53:38,878 நாம் ஏற்கனவே தவறான காலில் தொடங்குகிறோமா? 810 00:53:38,958 --> 00:53:39,666 Det. லிம். 811 00:53:40,625 --> 00:53:43,625 இப்படிப்பட்ட சிகிச்சைக்கு நான் தகுதியானவனா... 812 00:53:46,750 --> 00:53:47,545 இது உண்மையா? 813 00:53:47,625 --> 00:53:48,666 கேலி செய்து திருப்பிக் கொடுக்காதீர்கள். 814 00:53:49,500 --> 00:53:52,003 கொடு, ஆசாமி! 815 00:53:52,083 --> 00:53:53,878 - திருப்பி கொடு! - உங்களுக்கு இங்கு அதிகாரம் இல்லை. 816 00:53:53,958 --> 00:53:56,624 வாரண்ட் இல்லாமல் சீண்டல் செய்ய முடியாது. 817 00:53:59,125 --> 00:54:00,295 பார்க் மியுங்-ஹோ எங்கே? 818 00:54:00,375 --> 00:54:02,878 அந்த உடையுடன் உங்களுக்கு ஒரு வழி கிடைத்துள்ளது. 819 00:54:02,958 --> 00:54:04,083 நான் இரண்டு முறை கேட்க மாட்டேன். 820 00:54:05,667 --> 00:54:09,045 உங்களுக்கு பயங்கரமான பழக்கம் இருக்கிறது. 821 00:54:09,125 --> 00:54:11,458 நான் பேசாவிட்டால் என்ன? 822 00:54:12,000 --> 00:54:14,503 நீதியைத் தடுப்பது என்பது பொருந்தக்கூடிய சட்டமாகும். 823 00:54:14,583 --> 00:54:16,624 சட்டத்திற்கு ஒத்துழைக்கவில்லை என்றால்... 824 00:54:19,000 --> 00:54:20,750 உரிய நடவடிக்கை எடுக்கலாம். 825 00:54:23,583 --> 00:54:24,416 முதலாளி! 826 00:54:26,083 --> 00:54:27,045 ஒரு டிடெக்டிவ் 827 00:54:27,125 --> 00:54:30,791 இது "போ-போ" அல்ல, ஆனால் சட்டத்தை நிறைவேற்றும் அதிகாரி. 828 00:54:31,208 --> 00:54:33,374 நீங்கள் அவரை அதற்கேற்ப நடத்த வேண்டும். 829 00:55:22,458 --> 00:55:23,791 பாஸ்டர்ட்ஸ்... 830 00:55:27,958 --> 00:55:29,458 அது டாய்லெட் பேப்பரா? 831 00:55:30,042 --> 00:55:32,208 வீட்டிற்கு திரும்பி, கழிப்பறை காகிதம் ஒரு ஆயுதம் அல்ல. 832 00:55:32,833 --> 00:55:37,333 இங்கேயும் அப்படி யாரும் பார்க்க மாட்டார்கள். 833 00:55:39,125 --> 00:55:40,875 நீ எப்படி... 834 00:55:42,042 --> 00:55:44,462 அவர்கள் என்னை நோக்கி வருகிறார்கள், அது தற்காப்புக்காக இருந்தது. 835 00:55:44,542 --> 00:55:47,583 ஆமாம், உங்களுக்கு அந்த உரிமை இருந்தது, ஆனால் இது... 836 00:55:48,500 --> 00:55:51,250 பூங்காவின் எண் அதில் உள்ளது, அவரது இருப்பிடத்தைக் கண்காணிக்கவும். 837 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 முதல்வர். 838 00:55:58,292 --> 00:56:01,545 இந்த விவரத்திலிருந்து என்னை கைவிட முடியுமா? 839 00:56:01,625 --> 00:56:04,333 இப்போது என்ன நடந்தது தெரியுமா? 840 00:56:05,250 --> 00:56:09,128 லிம் ஒரு பெரிய உதவியாளர்களை வீழ்த்தினார் 841 00:56:09,208 --> 00:56:13,333 ஒரு ஃபிளாஷ் டாய்லெட் பேப்பருடன். 842 00:56:14,458 --> 00:56:15,541 என்ன? 843 00:56:17,125 --> 00:56:18,250 முக்கோணமா? 844 00:56:18,417 --> 00:56:22,500 DS ஹோல்டிங்ஸ் ஒரு கார்ப்பரேட் கும்பல், 845 00:56:22,958 --> 00:56:27,124 மற்றும் சா அவர்களுடன் தொடர்பு கொண்டார் இங்கு இறங்கிய பிறகு. 846 00:56:27,375 --> 00:56:28,916 - தீவிரமாக? - ஆம். 847 00:56:30,042 --> 00:56:33,292 லிம்மின் செல்போனில் நீங்கள் உண்மையில் பிழையை விதைத்தீர்களா? 848 00:56:33,708 --> 00:56:35,170 நான் செய்தேன்! 849 00:56:35,250 --> 00:56:37,666 அப்புறம் எப்படி நமக்கு சிக்னல் வராது? 850 00:56:38,542 --> 00:56:40,417 நான் எப்படி தெரிந்து கொள்ள வேண்டும்? 851 00:56:43,500 --> 00:56:45,000 ஜின்-டே. 852 00:56:45,708 --> 00:56:47,337 இதற்கு முதலில் தீர்வு காண்போம். 853 00:56:47,417 --> 00:56:51,087 சா ஏன் விலகினார், முக்கூட்டு மற்றும் அவரது இலக்கு. 854 00:56:51,167 --> 00:56:55,045 நாம் பெறலாம் பதவி உயர்வை விட அதிகம். 855 00:56:55,125 --> 00:56:59,003 லிம்மிடம் இருந்து லீச் சில இன்டெல், ஏஜென்சி கூட துப்பு இல்லை. 856 00:56:59,083 --> 00:57:01,249 எனக்கு புரிந்தது சார். 857 00:57:02,250 --> 00:57:04,708 சரி, கேளுங்கள், பார்க் மியுங்-ஹோவின் இருப்பிடம் கிடைத்தது. 858 00:57:04,958 --> 00:57:06,462 Yeongdeungpo மாவட்டம், 66 Dosin St. 859 00:57:06,542 --> 00:57:07,587 நாங்களும் எங்கள் வழியில் இருக்கிறோம். 860 00:57:07,667 --> 00:57:09,878 நீங்கள் பூங்காவைப் பெற்றவுடன், அவரை ஒப்படைக்கவும் 861 00:57:09,958 --> 00:57:11,208 அவரை விசாரிப்போம். 862 00:57:14,958 --> 00:57:19,458 குறைந்த வேலையின்மை விகிதம் காரணமாக, அதிக இளைஞர்கள் நம்பியிருக்கிறார்கள்... 863 00:57:19,625 --> 00:57:21,625 சிஸ், ஜின்-டேயின் சம்பளம் என்ன? 864 00:57:23,667 --> 00:57:27,253 வரிகளுக்குப் பிறகு, காப்பீடு, வெறும் $30,000. 865 00:57:27,333 --> 00:57:29,378 - $30,000? - ஆம். 866 00:57:29,458 --> 00:57:30,503 அவ்வளவுதான்? 867 00:57:30,583 --> 00:57:32,378 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 868 00:57:32,458 --> 00:57:34,749 நாங்கள் அதை வைத்து வாழ்கிறோம், உங்கள் கல்லூரிக்கு பணம் கொடுத்தோம். 869 00:57:35,042 --> 00:57:38,750 $100k+ சம்பளம் கொண்ட தொழில் ஆண்கள் எனக்காக வரிசையாக நிற்கிறார்கள், 870 00:57:39,083 --> 00:57:43,583 ஒரு போலீஸ்காரரை திருமணம் செய்வது ஒரு படி பின்வாங்குகிறது $30k வருமானத்துடன். 871 00:57:44,583 --> 00:57:46,416 ஒரு பெரிய தரமிறக்கம், இல்லையா? 872 00:57:47,125 --> 00:57:48,587 அவர் உங்களுக்கு முன்மொழிந்தாரா? 873 00:57:48,667 --> 00:57:50,795 நான் விரும்பினால், நிச்சயமாக அவர் செய்வார். 874 00:57:50,875 --> 00:57:52,375 சிஸ், நான் பார்க் மின்-யங். 875 00:57:52,708 --> 00:57:54,541 அதனால் என்ன? 876 00:57:54,750 --> 00:57:56,875 நீங்கள் ஒரு ஃப்ரீலோடர் மட்டுமே. 877 00:57:57,208 --> 00:57:58,999 இதற்கு முன் அந்த ஆடை உங்களுக்கு எங்கிருந்து கிடைத்தது? 878 00:57:59,125 --> 00:58:01,712 உன்னால் எண்ணி தொலைத்தேன்! 879 00:58:01,792 --> 00:58:04,378 வேலை கிடைத்து வெளியூர் செல்வதில் கவனம் செலுத்துங்கள். 880 00:58:04,458 --> 00:58:05,670 எதுவாக! நிறுத்து! 881 00:58:05,750 --> 00:58:07,583 எதுவாக இருந்தாலும் இல்லை! 882 00:58:08,000 --> 00:58:11,125 அப்படியிருக்க அவர் ஏன் இவ்வளவு சூடாக இருக்க வேண்டும்? என்னால் முடிவெடுக்க முடியாது. 883 00:58:11,458 --> 00:58:12,878 நீங்கள் ஏன் தோற்றத்தில் மிகவும் உறுதியாக இருக்கிறீர்கள்? 884 00:58:12,958 --> 00:58:15,791 நீங்கள் உண்மையில் இல்லை. நான் மிகவும் அதிர்ச்சியடைந்தேன். 885 00:58:17,083 --> 00:58:21,124 நானும் அதிர்ச்சியடைந்தேன், கிட்டத்தட்ட மரணம் அடைந்தேன், இல்லையா? 886 00:58:21,875 --> 00:58:23,628 முற்றிலும் மரணமானது. 887 00:58:23,708 --> 00:58:28,208 லாரி மீது மோதி, அது ஒரு ஆபத்தான காட்சி. 888 00:58:29,083 --> 00:58:30,087 அவர்களின் பொறுப்பற்ற சண்டை... 889 00:58:30,167 --> 00:58:31,458 அது அவன் தான்! 890 00:58:32,458 --> 00:58:33,666 சிஸ், சிஸ்! 891 00:58:34,042 --> 00:58:35,250 அது Cheol-Ryung இல்லையா? 892 00:58:37,250 --> 00:58:39,128 முஷ்டி சண்டையில் ஈடுபடுவது கூட... 893 00:58:39,208 --> 00:58:41,416 பார் பார்... 894 00:58:41,750 --> 00:58:45,253 இயேசு கிறிஸ்து! வழி இல்லை! 895 00:58:45,333 --> 00:58:46,878 யோசிக்கவே வேண்டாம்! 896 00:58:46,958 --> 00:58:48,462 அவர் மிகவும் சூடாக இருக்கிறார்! 897 00:58:48,542 --> 00:58:53,042 தீவிரமாக! நீங்கள் முட்டாள்தனமாக இருக்கிறீர்களா? 898 00:58:58,583 --> 00:59:01,124 இதழ் சரியாகப் பொருந்தாது. 899 00:59:01,458 --> 00:59:02,712 தயவுசெய்து இங்கே காத்திருக்கவும். 900 00:59:02,792 --> 00:59:05,583 பூங்காவிற்கு மற்றொரு வெளியேறும் பாதை இருக்கலாம். 901 00:59:05,833 --> 00:59:08,041 இல்லை, நான் எப்படி நம்புவது... 902 00:59:12,542 --> 00:59:14,458 அட கடவுளே... 903 00:59:16,167 --> 00:59:18,045 நான் உன்னை நம்பவில்லை என்பதல்ல, 904 00:59:18,125 --> 00:59:21,750 அணியாகச் செல்வது நல்லது. 905 00:59:27,417 --> 00:59:28,833 வரவேற்பு. 906 00:59:29,417 --> 00:59:31,000 வணக்கம். 907 00:59:46,500 --> 00:59:48,375 இதுதானா? 908 00:59:51,500 --> 00:59:52,503 அது என்ன? 909 00:59:52,583 --> 00:59:54,083 நான் ஒரு போலீஸ். 910 00:59:55,542 --> 00:59:58,208 எனவே அடடா புகை... 911 00:59:58,667 --> 01:00:00,333 இது என்ன இடம்? 912 01:00:18,500 --> 01:00:20,333 - நாம் போகலாம். - லெப்டினன்ட். 913 01:00:23,583 --> 01:00:26,749 நான் இங்கே நன்றாக வாழ முடியாதா? 914 01:00:28,417 --> 01:00:32,042 நான் எல்லா ஏற்பாடுகளையும் செய்தேன், துப்பாக்கியும் படகும் கிடைத்தது. 915 01:00:33,250 --> 01:00:36,458 என் வெட்டு எனக்கு தேவையில்லை, 916 01:00:36,792 --> 01:00:40,292 அதனால் எனக்காக கேப்டனிடம் சொல்லுங்கள். 917 01:00:54,542 --> 01:00:55,750 ஏய்! 918 01:00:57,833 --> 01:00:59,041 யார் நீ? 919 01:00:59,833 --> 01:01:00,583 என்ன? 920 01:01:01,667 --> 01:01:03,458 யார் நீ? 921 01:01:05,458 --> 01:01:08,337 நீங்கள் இங்கே முதலாளியா? யார் நீ? 922 01:01:08,417 --> 01:01:09,545 நீங்கள் ஏன் இங்கு இருக்குறீர்கள்? 923 01:01:09,625 --> 01:01:12,962 நான் பார்க் மியுங்-ஹோவைத் தேடுகிறேன். 924 01:01:13,042 --> 01:01:15,333 வெளியேறு, வெளியேறு. 925 01:01:19,208 --> 01:01:20,878 இவர்களைப் பாருங்கள்... 926 01:01:20,958 --> 01:01:24,920 லிம், அவர்கள் உங்களை குறைத்து மதிப்பிடுகிறார்கள். 927 01:01:25,000 --> 01:01:26,541 நீங்கள் கற்பிக்க வேண்டும் ... 928 01:01:26,792 --> 01:01:28,750 ஏய், Cheol-Ryung! 929 01:01:29,708 --> 01:01:30,541 Cheol-Ryung! 930 01:01:30,917 --> 01:01:31,795 Cheol-Ryung! 931 01:01:31,875 --> 01:01:33,753 அருகில் வராதே! 932 01:01:33,833 --> 01:01:35,291 நீ சாகலாம்... 933 01:01:36,417 --> 01:01:37,292 அடடா... 934 01:01:38,125 --> 01:01:39,170 பொறு பொறு! 935 01:01:39,250 --> 01:01:41,295 என்னில் ஒருவர், 2, உங்களில் மூவர்... 936 01:01:41,375 --> 01:01:43,541 காத்திரு! திரும்பி இரு! 937 01:01:50,417 --> 01:01:52,458 உங்களுக்கு மரண ஆசை வந்ததா?! 938 01:01:55,250 --> 01:01:56,500 அவர் இதை எப்படி செய்தார்? 939 01:02:02,875 --> 01:02:03,500 அடடா! 940 01:02:18,958 --> 01:02:20,212 இங்கே வா! 941 01:02:20,292 --> 01:02:21,542 என்னிடம் வா! 942 01:02:25,625 --> 01:02:28,125 துரோகியை பணயம் வைக்க முடியாது. 943 01:02:30,083 --> 01:02:31,124 தயவு செய்து... 944 01:02:43,042 --> 01:02:44,833 நான் பூங்காவை கவனித்துக்கொண்டேன். 945 01:02:45,083 --> 01:02:46,166 மற்றும் லிம்? 946 01:02:51,042 --> 01:02:52,875 பிசாசைப் பற்றி பேசுங்கள். 947 01:02:53,750 --> 01:02:55,125 தோழர், பதில் சொல்லுங்கள். 948 01:03:02,583 --> 01:03:04,087 Cheol-Ryung'? 949 01:03:04,167 --> 01:03:06,833 நீங்கள் உண்மையில் பூங்காவைக் கண்டுபிடித்தீர்கள். 950 01:03:07,750 --> 01:03:11,375 நான் உன்னைக் காப்பாற்றியபோது நீ அதை விடுவித்திருக்க வேண்டும். 951 01:03:12,958 --> 01:03:17,458 நாங்கள் நீண்ட தூரம் சென்றதால் நான் உன்னை வாழ வைத்தேன். 952 01:03:18,583 --> 01:03:20,878 ஆனால் என்னைப் பிடிக்க வந்தாய்? 953 01:03:20,958 --> 01:03:23,124 அது வருத்தத்திற்குரியது. 954 01:03:23,500 --> 01:03:24,587 வாயை மூடிக்கொண்டு காத்திருங்கள். 955 01:03:24,667 --> 01:03:26,878 நான் உன்னை என் கைகளால் முடிக்கிறேன். 956 01:03:26,958 --> 01:03:28,083 என்ன அவமானம். 957 01:03:28,625 --> 01:03:31,208 நீங்கள் உங்கள் கல்லறையில் நிற்கிறீர்கள். 958 01:03:32,083 --> 01:03:34,166 இது என் தவறு அல்ல, அமைதியாக இருங்கள். 959 01:04:18,917 --> 01:04:20,000 Cheol-Ryung! 960 01:04:40,583 --> 01:04:42,916 யார் அந்த பாஸ்டர்? 961 01:04:48,167 --> 01:04:50,208 1வது மற்றும் 2வது தளங்கள் பாதுகாப்பானவை! 962 01:04:51,833 --> 01:04:53,124 அவர் எப்படி இறந்தார்? 963 01:04:53,667 --> 01:04:58,083 ஆதாரங்கள் மற்றும் வாரண்டுகள் அனைத்தும் இப்போது அர்த்தமற்றவை. 964 01:05:00,417 --> 01:05:01,375 நீங்கள் சுடப்பட்டீர்களா? 965 01:05:01,667 --> 01:05:05,417 நான் செய்ததைப் போலவே, நான் இறந்திருப்பேன். 966 01:05:07,042 --> 01:05:10,792 ஷிட், நான் வெட்டப்பட்டேன். 967 01:05:16,833 --> 01:05:18,833 வெளியே, தயவுசெய்து நகர்த்துங்கள். 968 01:05:22,333 --> 01:05:24,416 இதெல்லாம் என்ன? 969 01:05:25,625 --> 01:05:26,666 காங் ஜின்-டே எங்கே? 970 01:05:27,958 --> 01:05:28,749 Det. காங்! 971 01:05:29,750 --> 01:05:31,125 அது என்ன? என்ன? 972 01:05:33,333 --> 01:05:35,041 - தலைவரே! - இங்கே வா! 973 01:05:35,583 --> 01:05:37,624 இங்கே வா பாஸ்டர்! 974 01:05:38,917 --> 01:05:43,045 இது ஒரு ரகசிய ஆப். 975 01:05:43,125 --> 01:05:46,166 இதைப் பற்றி மக்கள் அறிய முடியாது. அந்தக் கூட்டத்தைப் பாருங்கள். 976 01:05:50,083 --> 01:05:51,541 கேள். 977 01:05:51,917 --> 01:05:54,587 இந்த நிலையை நானே முதல்வரிடம் தெரிவிப்பேன். 978 01:05:54,667 --> 01:05:57,875 நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டியது அவ்வளவுதான். 979 01:05:58,458 --> 01:06:00,458 இது பார்க்கின் செல்போன். 980 01:06:00,750 --> 01:06:03,295 இதிலிருந்து அவரது 4 நாள் இருப்பிடங்கள் அனைத்தையும் பிரித்தெடுக்கவும். 981 01:06:03,375 --> 01:06:04,670 பிறகு எனக்கு கால் கொடுங்கள். 982 01:06:04,750 --> 01:06:06,958 போன தடவை மாதிரி தப்பு பண்ணாதீங்க?! 983 01:06:07,292 --> 01:06:08,667 ஓகே, ரகசிய ஆப்... 984 01:06:09,250 --> 01:06:10,708 போகலாம். 985 01:06:11,125 --> 01:06:12,416 Det. காங்! 986 01:06:13,417 --> 01:06:15,212 - இரத்தம்! - பரவாயில்லை, நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 987 01:06:15,292 --> 01:06:16,170 எருக்குப் போகக் கூடாதா? 988 01:06:16,250 --> 01:06:19,375 பரவாயில்லை, இது ஒரு போலீஸ்காரராக இருப்பதன் ஒரு பகுதி. 989 01:06:28,750 --> 01:06:31,291 இதைப் பற்றி என் மனைவியிடம் எப்படிச் சொல்வது? 990 01:06:35,917 --> 01:06:36,750 நலமா? 991 01:06:37,583 --> 01:06:40,583 நிச்சயமாக இல்லை, அது ஒரு பிச் போல் வலிக்கிறது. 992 01:06:41,958 --> 01:06:44,124 உன்னால் எப்படி எனக்கு அதை செய்ய முடிந்தது? 993 01:06:44,375 --> 01:06:48,003 அவர்கள் என்னை நோக்கி வந்தனர், நான் இல்லாமல் நீ கிளம்பினாய். 994 01:06:48,083 --> 01:06:49,708 நாம் ஒருவருக்கொருவர் முதுகில் இல்லையா? 995 01:06:50,250 --> 01:06:53,083 நான் ஏமாற்றமடைந்தேன், விசுவாசமற்ற பாஸ்டர்ட். 996 01:06:55,000 --> 01:06:58,295 எப்படியிருந்தாலும், பார்க்கைக் கொன்ற அந்த பெரியவர், 997 01:06:58,375 --> 01:06:59,500 அது சா இல்லை, இல்லையா? 998 01:07:04,583 --> 01:07:05,999 அட கடவுளே... 999 01:07:06,625 --> 01:07:11,045 நான் ஏதாவது கேட்டால் ஒரு முறை பதில் சொல்லுங்கள்! 1000 01:07:11,125 --> 01:07:13,666 இந்த விவரத்திற்காக என் உயிரை பணயம் வைக்கிறேன்! 1001 01:07:15,250 --> 01:07:17,166 மறந்துவிடு! எதுவாக! 1002 01:07:17,375 --> 01:07:18,628 இந்த கூட்டு விவரத்தை திருகு. 1003 01:07:18,708 --> 01:07:19,708 அவர் சாவின் மனிதர். 1004 01:07:20,375 --> 01:07:22,500 சா ஒரு சிப்பாய் என்பதை நீங்கள் அறிந்திருக்கலாம். 1005 01:07:22,708 --> 01:07:24,333 அவருக்கு எத்தனை ஆண்கள்? 1006 01:07:25,792 --> 01:07:27,000 எனக்கு தெரியாது. 1007 01:07:27,917 --> 01:07:30,917 அவரது அணி ஒரு டஜன் அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நபர்களைக் கொண்டிருந்தது, 1008 01:07:32,458 --> 01:07:34,833 மற்றும் அவரது மெர்க்ஸ் ஈடுபட்டிருந்தால்... 1009 01:07:40,083 --> 01:07:41,416 லிம் சியோல்-ரியுங். 1010 01:07:44,667 --> 01:07:49,042 இங்கே தெற்கில் என்ன நடக்கிறது? 1011 01:07:50,292 --> 01:07:54,375 ஏன் ஒரு வடக்கு அதிகாரி அவனுடைய ஆட்களுடன் இங்கு வரவா? 1012 01:07:56,458 --> 01:08:00,045 நான் உங்களுக்கு எல்லாவற்றையும் சொல்கிறேன், ஆனால் நீங்கள் அல்ல. 1013 01:08:00,125 --> 01:08:03,708 இந்த விவரத்தை பராமரிப்பது கடினம் நீங்கள் அமைதியாக இருந்தால். 1014 01:08:05,542 --> 01:08:07,628 சா யார், ஏன் இங்கே இருக்கிறார்? 1015 01:08:07,708 --> 01:08:12,208 நீங்கள் ஏன் மிகவும் அவநம்பிக்கையுடன் இருக்கிறீர்கள் இந்த பாஸ்டர்டை பிடிக்க?! 1016 01:08:13,083 --> 01:08:16,166 சில காலத்திற்கு முன்பு, அவர் தணிக்கைக் குழுவைக் கொன்றார். 1017 01:08:18,000 --> 01:08:19,083 மற்றும்? 1018 01:08:21,833 --> 01:08:23,583 அவர்கள் என் குடும்பம் போல் இருந்தார்கள். 1019 01:08:24,000 --> 01:08:26,125 படத்தில் உள்ள ஆண்கள்... 1020 01:08:26,625 --> 01:08:28,625 நாங்கள் காத்திருப்பில் இருக்க வேண்டும், 1021 01:08:32,458 --> 01:08:34,166 ஆனால் என்னால்... 1022 01:08:34,625 --> 01:08:36,208 உங்களால்? 1023 01:08:38,875 --> 01:08:42,587 தெருக்களைப் பயமுறுத்துவது போல போதாதா, இப்போது கொலையா? 1024 01:08:42,667 --> 01:08:45,333 நான் உன்னைப் பிடிக்கச் சொன்னேன், அவனைக் கொல்லாதே. 1025 01:08:45,625 --> 01:08:48,295 நாங்கள் அதைச் செய்யவில்லை. 1026 01:08:48,375 --> 01:08:50,462 "நாங்கள்"? "நாங்கள்" யார்? 1027 01:08:50,542 --> 01:08:52,753 நீங்களும் லிமும் நீங்களும் நானும்? 1028 01:08:52,833 --> 01:08:54,958 நீங்கள் இப்போது டேட்டிங் செய்கிறீர்களா? 1029 01:08:56,083 --> 01:08:58,041 சரி, நீங்கள் இல்லையென்றால், யார்? 1030 01:08:58,292 --> 01:09:00,920 சா மட்டும் இல்லை, அவருக்கு ராணுவ வீரர்கள் உள்ளனர். 1031 01:09:01,000 --> 01:09:01,920 என்ன? 1032 01:09:02,000 --> 01:09:04,587 பூங்காவின் கடத்தப்பட்ட ஆயுதங்கள் அங்கேயே முடிந்திருக்க வேண்டும். 1033 01:09:04,667 --> 01:09:08,003 அப்போது அவருடன் குறைந்தது 10 பேர் உள்ளனர். 1034 01:09:08,083 --> 01:09:09,416 லிம்மிடமிருந்து நீங்கள் அதைப் பெற்றீர்களா? 1035 01:09:09,583 --> 01:09:11,499 ஆம். 1036 01:09:11,708 --> 01:09:13,712 சாவின் இறுதி இலக்கு என்ன? 1037 01:09:13,792 --> 01:09:15,625 அவருக்குத் தெரியாது, எனக்கு கிடைத்தது அவ்வளவுதான். 1038 01:09:15,917 --> 01:09:19,167 அவர் எப்படி முடியாது? லீச் மேலும் இன்டெல். 1039 01:09:19,500 --> 01:09:23,753 நான் இரத்தம் குடிப்பவன் அல்ல! 1040 01:09:23,833 --> 01:09:26,499 எப்படியும் பார்க்கின் செல்போனை மீட்டு... 1041 01:09:42,458 --> 01:09:44,208 உங்கள் நிபுணத்துவப் பகுதி என்ன. 1042 01:09:45,167 --> 01:09:46,542 வன்முறை... 1043 01:09:47,458 --> 01:09:49,708 BDSM, நான் பார்க்கிறேன். 1044 01:09:51,708 --> 01:09:52,583 எனக்கு Cosplay. 1045 01:09:56,458 --> 01:10:00,958 உங்களால் எப்படி முடியும் என்று தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் கணுக்கால் வளையலில் இருந்து விடுபடவா? 1046 01:10:04,875 --> 01:10:07,503 எனக்கு உதவுங்கள்! தயவு செய்து! 1047 01:10:07,583 --> 01:10:09,374 என் கை உடைந்து போகும்! 1048 01:10:12,458 --> 01:10:14,166 அவரும் ஒரு போலீஸ்காரராக இருக்க வேண்டும். 1049 01:10:21,042 --> 01:10:22,125 அடடா... 1050 01:10:23,667 --> 01:10:25,295 என்னிடம் எதையும் மறைக்கவில்லை என்றாய். 1051 01:10:25,375 --> 01:10:27,166 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 1052 01:10:28,458 --> 01:10:29,837 நீங்கள் என் செல்போனை எடுக்க விரும்பவில்லை. 1053 01:10:29,917 --> 01:10:32,208 நான் உன்னைக் கண்டுபிடிக்க முடியாவிட்டால் நான் கவலைப்படலாம். 1054 01:10:32,625 --> 01:10:36,128 நீங்கள் வெளிநாட்டில் சிக்கலில் சிக்கினால் என்ன செய்வது? 1055 01:10:36,208 --> 01:10:38,749 எனக்கு கவலையாக இருந்தது. 1056 01:10:40,375 --> 01:10:41,666 கேள். 1057 01:10:42,375 --> 01:10:43,583 என்னால் அதை வெட்ட முடியவில்லை. 1058 01:10:45,333 --> 01:10:47,041 சரி, மீண்டும் முயற்சிக்கிறேன். 1059 01:10:47,542 --> 01:10:50,833 எதையும் வெட்டலாம். 1060 01:10:52,833 --> 01:10:54,791 இதோ! வா! 1061 01:10:56,292 --> 01:10:57,083 அது வந்தது! 1062 01:10:57,292 --> 01:10:59,583 நான் அதை அரிதாகவே துண்டித்தேன். 1063 01:11:00,208 --> 01:11:04,374 நான் அதை திருப்பித் தர வேண்டும், முட்டாள்! 1064 01:11:04,625 --> 01:11:06,666 புனித பசு, அது கடினமாக இருந்தது. 1065 01:11:07,000 --> 01:11:08,795 எங்கே போகிறாய்?! 1066 01:11:08,875 --> 01:11:10,670 என்னுடன் வீட்டிற்கு வா! 1067 01:11:10,750 --> 01:11:12,875 Cheol-Ryung! Cheol-Ryung! 1068 01:11:15,500 --> 01:11:17,545 உன் புட்டத்தை உதைத்தது யார்? 1069 01:11:17,625 --> 01:11:19,587 எளிதாக செல்லுங்கள், அது கடிக்கிறது. 1070 01:11:19,667 --> 01:11:21,292 அப்படியே இருங்கள். 1071 01:11:22,000 --> 01:11:24,753 நிறுத்து, அது போதும். வெறும் காயம் தான். 1072 01:11:24,833 --> 01:11:26,708 கவனத்தில், திரும்பி வா! 1073 01:11:27,500 --> 01:11:29,875 முட்டாள்! 1074 01:11:31,625 --> 01:11:33,003 தீவிரமாக... 1075 01:11:33,083 --> 01:11:34,999 அழாதே. 1076 01:11:35,292 --> 01:11:37,292 நீங்கள் மிகவும் கடினமாக கிள்ளுகிறீர்கள். 1077 01:11:40,292 --> 01:11:41,583 உன் முகத்தைக் கொடு. 1078 01:11:42,708 --> 01:11:44,087 இங்கே வா! 1079 01:11:44,167 --> 01:11:46,628 பரவாயில்லை, போதும். 1080 01:11:46,708 --> 01:11:48,666 நான் முன்பே சொல்லிவிட்டேன். 1081 01:11:49,833 --> 01:11:53,958 நீங்கள் மீண்டும் குத்தப்பட்டால், நாங்கள் முடித்துவிட்டோம். 1082 01:11:54,125 --> 01:11:56,833 அதனால் நான் கத்தியால் குத்துவதற்காகச் செல்வதில்லை. 1083 01:11:58,375 --> 01:11:59,416 ஏய். 1084 01:11:59,792 --> 01:12:01,378 நீங்கள் ஏன் அடிபடுகிறீர்கள்? 1085 01:12:01,458 --> 01:12:04,170 நீங்கள் கடவுளின் வேலையைச் செய்யவில்லை. 1086 01:12:04,250 --> 01:12:06,920 கெட்டவர்கள் அழிய மாட்டார்கள் நீங்கள் செய்வதால். 1087 01:12:07,000 --> 01:12:10,212 நீங்கள் உணர்ச்சியால் எரிகிறீர்களா? உங்கள் குழந்தைக்கு 9 வயது! 1088 01:12:10,292 --> 01:12:13,000 சரி, அது போதும். 1089 01:12:13,875 --> 01:12:15,208 மிஸ்டர். 1090 01:12:15,542 --> 01:12:18,625 நீங்கள் அப்பாவைப் போல ஒரு போலீஸ்காரர், இல்லையா? 1091 01:12:19,458 --> 01:12:21,749 நீங்கள் நன்றாக போராட வேண்டும். 1092 01:12:21,958 --> 01:12:26,458 இவரைப் போன்ற கெட்ட மனிதர்களை துப்பாக்கியால் சுடுகிறீர்களா? 1093 01:12:27,042 --> 01:12:27,792 சரி. 1094 01:12:28,458 --> 01:12:29,208 ஆடை அவிழ்ப்பு. 1095 01:12:32,708 --> 01:12:33,624 என்ன? 1096 01:12:35,333 --> 01:12:36,712 அதாவது, உங்கள் ஸ்லீவைச் சுருட்டிக்கொள்ளுங்கள். 1097 01:12:36,792 --> 01:12:38,500 இந்த கையை பார்... 1098 01:12:38,583 --> 01:12:39,374 தேவை இல்லை. 1099 01:12:41,750 --> 01:12:43,583 மோசமாக தெரிகிறது... 1100 01:12:43,750 --> 01:12:46,000 இந்தக் கைகளால் எப்படிச் சொல்ல முடியும்? 1101 01:12:46,708 --> 01:12:51,208 உங்கள் சம்பளம் குறைவு ஆனால் நீங்கள் காயப்படுவதை நான் வெறுக்கிறேன். 1102 01:12:52,375 --> 01:12:54,750 திருமணம் செய்து கொண்டால் தென்னாட்டில் வாழ்வீர்களா? 1103 01:12:55,042 --> 01:12:58,042 உங்களிடம் அதிகம் இல்லை என்று நான் நம்புகிறேன், ஆனால் நான் அதை கவனிக்காமல் விடுகிறேன். 1104 01:13:00,292 --> 01:13:02,000 ஒரு பெண் வேண்டும். 1105 01:13:04,875 --> 01:13:07,375 அதை ஏன் என்னிடம் முன்பே சொல்லவில்லை? 1106 01:13:07,917 --> 01:13:08,750 என் கடவுளே... 1107 01:13:09,417 --> 01:13:11,167 மிகவும் சங்கடமாக இருக்கிறது! 1108 01:13:12,792 --> 01:13:14,625 என்னை மன்னிக்கவும். 1109 01:13:41,208 --> 01:13:43,499 நீ அவளை காதலிக்கிறாயா? 1110 01:13:56,167 --> 01:13:59,167 நிச்சயமாக, நான் அவளை நேசிக்கிறேன். 1111 01:14:00,500 --> 01:14:01,337 வா... 1112 01:14:01,417 --> 01:14:02,583 படுக்கைக்கு செல்! 1113 01:14:18,042 --> 01:14:20,292 அவர்கள் என் குடும்பம் போல் இருந்தார்கள். 1114 01:14:20,792 --> 01:14:24,458 நாங்கள் காத்திருப்பில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் என்னால்... 1115 01:14:26,875 --> 01:14:28,791 அவர் மிகவும் கூல் என்று நினைக்கிறார்... 1116 01:14:39,750 --> 01:14:42,083 "பார்க் மியுங்-ஹோ" 1117 01:15:01,667 --> 01:15:03,125 நல்ல வேலை. 1118 01:15:03,292 --> 01:15:07,292 உங்கள் பங்களிப்புக்காக உங்கள் அனைவருக்கும் வெகுமதி அளிப்பேன். 1119 01:15:07,958 --> 01:15:12,041 இந்த பணியை முடித்தவுடன், நல்ல சுதந்திரத்தை அடைவோம். 1120 01:15:13,042 --> 01:15:14,917 உன் மரணம் வரை போராடு. 1121 01:15:16,167 --> 01:15:17,583 எங்களுக்கு ஏதோ கிடைத்தது. 1122 01:15:18,500 --> 01:15:20,250 இது பூங்காவின் உடலில் இருந்து வந்தது. 1123 01:15:22,417 --> 01:15:26,667 3 நாள் அமைச்சர்கள் பேச்சு வார்த்தைக்குப் பிறகு, வடக்கு தூதுக்குழு திரும்புகிறது... 1124 01:15:29,667 --> 01:15:30,458 நீ என்னை பீதியடைய செய்துவிட்டாய். 1125 01:15:31,000 --> 01:15:33,125 உனக்கு தூக்கம் வந்ததா? 1126 01:15:36,250 --> 01:15:37,708 உங்களிடம் 1 சூட் மட்டும் உள்ளதா? 1127 01:15:44,375 --> 01:15:46,625 இங்கே வெளியே வா! 1128 01:15:47,500 --> 01:15:49,462 பார்க்கின் போன் மீட்கப்பட்டது, அதற்கு வருவோம். 1129 01:15:49,542 --> 01:15:51,628 நன்றாக இருக்கிறது, நான் அந்த ஜாக்கெட்டை விரும்பினேன். 1130 01:15:51,708 --> 01:15:52,545 கொஞ்சம் காலை உணவு சாப்பிடுங்கள். 1131 01:15:52,625 --> 01:15:54,458 நேரமில்லை, போக வேண்டும். 1132 01:15:54,958 --> 01:15:55,874 பின்னர் அதை வெளியே எறியுங்கள்! 1133 01:15:56,583 --> 01:15:58,045 அடடா... 1134 01:15:58,125 --> 01:15:59,878 சரி, கொஞ்சம் சாப்பிடலாம். 1135 01:15:59,958 --> 01:16:02,253 - நாங்கள் வேகமாக சாப்பிடுவோம். - நீங்கள் அவருக்கு ஆடை அணிந்தீர்களா? 1136 01:16:02,333 --> 01:16:05,916 - மிகவும் சங்கடமாக இருக்கிறது. - கொடு! 1137 01:16:08,833 --> 01:16:10,083 சீசன் இல்லாத உணவு என்ன? 1138 01:16:12,125 --> 01:16:14,208 இது சாதாரணமாகத் தெரியவில்லை. 1139 01:16:14,750 --> 01:16:16,541 இது வட கொரிய பாணி. 1140 01:16:17,167 --> 01:16:20,087 வட கொரியா? அவர் காரணமா? 1141 01:16:20,167 --> 01:16:22,753 அவருக்கு பசி இல்லாதது போல் இருந்தது. 1142 01:16:22,833 --> 01:16:23,878 ஒரு முறை முயற்சி செய். 1143 01:16:23,958 --> 01:16:25,999 - போ. - நன்றாக இருக்கிறது. 1144 01:16:26,333 --> 01:16:29,249 - வா, சாப்பிடு. - நான் உங்களுக்கு பிடிக்கும் என்று நம்புகிறேன். 1145 01:16:32,208 --> 01:16:36,708 நான் ஆன்லைனில் செய்முறையைப் பார்த்தேன் மற்றும் அதை நானே செய்தேன். 1146 01:16:38,042 --> 01:16:39,333 - அது உண்மையா? - உனக்கு பிடிக்குமா? 1147 01:16:40,167 --> 01:16:40,837 அது பெரிய விஷயம். 1148 01:16:40,917 --> 01:16:43,253 அப்படியா? நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன்! 1149 01:16:43,333 --> 01:16:44,999 - நிறைய வேண்டும். - நீ பொய்யன். 1150 01:16:45,250 --> 01:16:47,250 அத்தை, அம்மா செய்தாள். 1151 01:16:47,750 --> 01:16:48,503 ஏய்! 1152 01:16:48,583 --> 01:16:51,458 - என் குழந்தை! - இங்கே வா தேன். 1153 01:16:52,167 --> 01:16:53,753 உங்களுக்கு சில வேண்டுமா? 1154 01:16:53,833 --> 01:16:55,999 - அவர் மீது உட்கார வேண்டாம்! - நான் பிறகு சாப்பிடுவேன். 1155 01:16:56,208 --> 01:16:58,874 அவர் அசௌகரியமாக இருக்கிறார், உங்கள் இருக்கையில் உட்காருங்கள். 1156 01:17:01,250 --> 01:17:02,337 - அப்பா? - ஆம், குழந்தை? 1157 01:17:02,417 --> 01:17:04,208 எனது ஐபோன் எங்கே? 1158 01:17:04,375 --> 01:17:05,837 - நான் வாங்குகிறேன். - எப்பொழுது? 1159 01:17:05,917 --> 01:17:07,962 - எப்பொழுது? நாளையா? - சரி, ஒப்பந்தம். 1160 01:17:08,042 --> 01:17:10,420 - அவளுடைய நம்பிக்கையை உயர்த்தாதே! - ஏன் கூடாது? 1161 01:17:10,500 --> 01:17:12,420 இதற்கு அதிக செலவு இல்லை, நான் அதை வாங்குவேன். 1162 01:17:12,500 --> 01:17:15,583 - இல்லை, அவளுக்கு அது தேவையில்லை. - தயவுசெய்து சாப்பிடுங்கள். 1163 01:17:17,083 --> 01:17:19,499 "தலைமை பியோ, உங்கள் ஃபோன் பிழையானது." 1164 01:17:26,833 --> 01:17:27,920 பரவாயில்லையா? 1165 01:17:28,000 --> 01:17:30,545 முடிக்கவும், நான் காரை ஸ்டார்ட் செய்கிறேன். 1166 01:17:30,625 --> 01:17:32,458 ஏன்? இன்னும் கொஞ்சம் இருக்கு. 1167 01:17:33,125 --> 01:17:35,500 நீங்கள் முடிக்கவில்லை. 1168 01:17:36,583 --> 01:17:37,541 சாப்பாட்டை முடிக்கவும். 1169 01:17:38,708 --> 01:17:40,628 பரவாயில்லை, தயவுசெய்து. 1170 01:17:40,708 --> 01:17:41,833 இன்னும் கொஞ்சம் இருக்கு. 1171 01:17:50,333 --> 01:17:53,874 பொறு பொறு! 1172 01:17:54,250 --> 01:17:55,253 காத்திரு! 1173 01:17:55,333 --> 01:17:56,624 Det. லிம்? 1174 01:17:56,792 --> 01:18:00,208 நான் உங்களுடன் முறைசாரா இருக்க முடியுமா? 1175 01:18:00,792 --> 01:18:02,125 நீங்கள் ஏற்கனவே இருக்கிறீர்கள். 1176 01:18:02,667 --> 01:18:04,792 அப்படியா? 1177 01:18:07,083 --> 01:18:11,583 நீ என்ன செய்கிறாய் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை காயங்களுடன் திரும்பி வர, 1178 01:18:13,000 --> 01:18:15,458 நீ எனக்கு பதில் சொல்ல மாட்டாய் என்று எனக்கு தெரியும். 1179 01:18:18,417 --> 01:18:20,542 தயவுசெய்து என் கணவரை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். 1180 01:18:20,833 --> 01:18:23,916 அவர் பிடிவாதமானவர், அதனால் என் நச்சரிப்பு வேலை செய்யாது. 1181 01:18:24,458 --> 01:18:28,541 அவருக்குப் பதிலாக கடினமான வேலையைச் செய்யுங்கள். 1182 01:18:28,917 --> 01:18:31,128 நீங்கள் இன்னும் தனிமையில் இருக்கிறீர்கள், அதனால் நீங்கள் அதைப் பெறாமல் இருக்கலாம்... 1183 01:18:31,208 --> 01:18:32,753 அக்கா, நீங்கள் மிகவும் அதிகமாக இருக்கிறீர்கள்! 1184 01:18:32,833 --> 01:18:35,212 உங்கள் கணவர் முக்கியமானவர் ஆனால் வேறொருவருடையதல்லவா? 1185 01:18:35,292 --> 01:18:36,875 யாருடைய? 1186 01:18:37,500 --> 01:18:40,000 யாரோ ஒருவர் இருக்க வேண்டும், நான் உறுதியாக நம்புகிறேன். 1187 01:18:40,667 --> 01:18:44,167 எப்படியிருந்தாலும், அவரைக் கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். 1188 01:18:45,292 --> 01:18:49,542 அவர் ஒரு முட்டாளாக இருக்கலாம், ஆனால் நமக்கு கிடைத்ததெல்லாம் அவர்தான். 1189 01:18:51,417 --> 01:18:52,875 எனக்கு புரிகிறது. 1190 01:19:04,083 --> 01:19:07,837 இது 'சூப்பர் நோட்' என்று அழைக்கப்படுகிறது. தட்டுகள் போலி பணத்தை அச்சிடலாம், 1191 01:19:07,917 --> 01:19:11,212 மற்றும் சா அதன் மீது முப்படைகளுடன் பேச்சுவார்த்தை நடத்துகிறார். 1192 01:19:11,292 --> 01:19:13,667 - இடம் சந்திக்கவா? - DS ரிசார்ட். 1193 01:19:14,542 --> 01:19:16,333 சாவின் இருப்பிடத்தைக் கண்காணித்தீர்களா? 1194 01:19:17,500 --> 01:19:18,916 இதுவரை இல்லை. 1195 01:19:19,208 --> 01:19:21,791 - பூங்காவின் தொலைபேசி... - சொல்லுங்கள், நீங்கள் செய்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும். 1196 01:19:21,917 --> 01:19:24,292 - நான் இல்லை. - உடனே சொல்லு! 1197 01:19:26,000 --> 01:19:26,750 என்னை அடிப்பதா? 1198 01:19:32,667 --> 01:19:34,583 - சொல்லுங்கள். - எனக்கு தெரியாது! 1199 01:19:34,708 --> 01:19:36,462 அப்படியே செய்தாலும் சொல்லமாட்டேன் அயோக்கியன். 1200 01:19:36,542 --> 01:19:39,167 நீங்கள் உங்கள் துணைக்கு ஒரு பிழையை விதைத்தீர்கள். 1201 01:19:39,292 --> 01:19:41,503 என் கிராம்ப்ஸ் எப்போதும் சொன்னதில் ஆச்சரியமில்லை. 1202 01:19:41,583 --> 01:19:43,499 "அனைத்து வட கொரியர்களும் கமிகள்." 1203 01:19:43,708 --> 01:19:46,416 அப்போதும் உங்களை நம்ப முடியவில்லை. 1204 01:19:46,542 --> 01:19:49,708 3வது தலைமுறை சர்வாதிகாரம் உண்மையில் குழப்பமான விஷயங்களை. 1205 01:19:50,000 --> 01:19:52,125 மக்களை பட்டினியால் இறக்கிறார்கள். 1206 01:19:53,042 --> 01:19:56,792 பணக்காரர்கள் மேலும் பணக்காரர்களாகிறார்கள், ஏழைகள் மேலும் ஏழைகளாகிறார்கள். 1207 01:19:57,667 --> 01:19:59,420 தென்னாட்டின் கடன் என்ன தெரியுமா? 1208 01:19:59,500 --> 01:20:01,128 எனக்குத் தெரியாது, எனக்கு அறிவூட்டுங்கள். 1209 01:20:01,208 --> 01:20:03,253 கடன் பெறும் திறன் கூட ஒரு திறமை. 1210 01:20:03,333 --> 01:20:05,795 பல மக்கள் பட்டினி கிடப்பதை விட சிறந்தது. 1211 01:20:05,875 --> 01:20:08,041 குறைந்த பட்சம் நாம் அனைவரும் சமமாக ஏழைகள். 1212 01:20:08,667 --> 01:20:10,125 என்ன ஒரு சுமை. 1213 01:20:11,125 --> 01:20:15,125 உங்கள் தலைவர் இது நியாயமா தலைக்கு மேல் பணத்தை எரிக்கிறதா? 1214 01:20:15,458 --> 01:20:17,291 குடியரசை அவமதிக்காதே! 1215 01:20:19,083 --> 01:20:20,666 ஆனால் நான் செய்தேன், அதனால் என்ன, நீங்கள் என்னை அடிக்கப் போகிறீர்களா? 1216 01:20:21,042 --> 01:20:22,045 சரி, சரி. 1217 01:20:22,125 --> 01:20:24,833 உங்களுக்கு எளிதாக்க நான் இங்கே நிறுத்துகிறேன். 1218 01:20:29,708 --> 01:20:33,545 நேர்மையாக இருக்கட்டும். 1219 01:20:33,625 --> 01:20:35,708 சூப்பர்நோட் தட்டுகளுக்காக நீங்கள் இங்கு வந்துள்ளீர்கள், இல்லையா? 1220 01:20:36,167 --> 01:20:40,125 ஆனால் நீங்கள் என்னிடம் சொன்னீர்கள் உங்கள் தோழர்களை பழிவாங்க நீங்கள் இங்கு வந்துள்ளீர்கள். 1221 01:20:40,333 --> 01:20:42,791 உங்கள் பற்கள் வழியாக எப்படி பொய் சொல்ல முடியும்? 1222 01:20:45,708 --> 01:20:49,958 உன் பொய்யை நம்பினேன். 1223 01:20:50,250 --> 01:20:53,541 நான் கிட்டத்தட்ட உனக்கு உதவினேன், ஆசாமி. 1224 01:20:54,375 --> 01:20:56,000 நான் ஒருபோதும் பொய் சொன்னதில்லை. 1225 01:20:57,333 --> 01:20:58,583 மறந்துவிடு. 1226 01:21:05,000 --> 01:21:07,666 - தயவு செய்து உதவவும். - நான் எப்படி உன்னை நம்புவது? 1227 01:21:07,917 --> 01:21:10,792 சாவைப் பிடிக்க நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்தால், நான் தட்டுகளைத் தருகிறேன். 1228 01:21:11,875 --> 01:21:13,458 நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன். 1229 01:21:17,583 --> 01:21:18,958 இது நிறைய என்று எனக்குத் தெரியும், 1230 01:21:20,917 --> 01:21:22,792 தயவுசெய்து எனக்கு உதவுங்கள். 1231 01:21:24,667 --> 01:21:26,250 நான் உங்களிடம் கெஞ்சுகிறேன், தோழரே. 1232 01:22:08,208 --> 01:22:09,916 நாம் காத்திருக்க வேண்டும், ஆதரவு வரும். 1233 01:22:16,667 --> 01:22:18,750 நீங்கள் என்ன தேடுகிறீர்கள்? 1234 01:22:19,958 --> 01:22:22,378 நாங்கள் இருவரும் ஒரு முழு படைப்பிரிவையும் எதிர்கொள்ள முடியாது. 1235 01:22:22,458 --> 01:22:23,916 நாங்கள் இல்லை, நான் தனியாக செல்கிறேன். 1236 01:22:24,125 --> 01:22:24,916 என்ன? 1237 01:22:25,167 --> 01:22:27,750 அவர்கள் போர்களில் ஈடுபட்ட முன்னாள் சிறப்புப் படைகள். 1238 01:22:29,000 --> 01:22:33,458 அவர்கள் உங்கள் முதுகெலும்பில்லாத யூனிஸ் போல இல்லை. 1239 01:22:36,500 --> 01:22:39,375 நீங்கள் வாழ விரும்பினால், இங்கேயே இருங்கள். 1240 01:22:40,083 --> 01:22:41,166 $100k இல்லை. 1241 01:22:42,125 --> 01:22:43,212 அது என்ன? 1242 01:22:43,292 --> 01:22:44,500 Yon-Ah ஐ ஐபோன் வாங்கவும். 1243 01:22:46,875 --> 01:22:48,916 யாங்கி பொருட்கள் குழந்தைகளுக்கு நல்லதல்ல, 1244 01:22:49,583 --> 01:22:51,749 ஆனால் குறைந்தபட்சம் சில வகுப்பினருடன் வாழ்க. 1245 01:22:52,250 --> 01:22:55,125 அதற்கு நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 1246 01:22:56,500 --> 01:22:58,208 அனைத்திற்கும் நன்றி. 1247 01:23:11,792 --> 01:23:15,667 எனவே தட்டுகள் சரிபார்க்கப்படுகின்றன, ஒப்பந்தத்திற்கு வருவோம். 1248 01:23:16,625 --> 01:23:18,458 நான் நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறேன், 1249 01:23:18,625 --> 01:23:22,666 தொழில்நுட்பம் என்னுடையது, அச்சிடுதல் மற்றும் விநியோகம் போன்றவை. 1250 01:23:23,375 --> 01:23:27,250 அதனால்தான் தட்டுகள் அதிக விலைக்கு விற்கப்படுகின்றன. 1251 01:23:30,083 --> 01:23:32,583 பாதி வழியில் சந்திப்போம், $5 மில்லியன். 1252 01:23:43,833 --> 01:23:47,166 ஏதாவது கோக் கிடைத்ததா? எனக்கு ஒரு கேன் கொடுங்கள். 1253 01:24:07,542 --> 01:24:10,170 கூட்டாளர்கள் 10 மீட்டருக்கு மேல் இருக்கக்கூடாது. 1254 01:24:10,250 --> 01:24:12,250 விதி எண் 3, நீங்கள் மறந்துவிட்டீர்களா? 1255 01:24:12,458 --> 01:24:14,499 கூட்டு விவரம் முடிக்கப்படவில்லை. 1256 01:24:18,000 --> 01:24:19,416 கீழே? 1257 01:24:22,458 --> 01:24:24,462 உங்களிடம் திட்டம் இருக்கிறதா? 1258 01:24:24,542 --> 01:24:26,042 வீடியோவுடன் அழைப்பை மேற்கொள்ளவும். 1259 01:24:26,417 --> 01:24:29,417 010-2335-6972, அது எனது எண். 1260 01:24:29,750 --> 01:24:30,541 நீ என்ன செய்வாய்? 1261 01:24:35,292 --> 01:24:37,417 உங்களுக்கு நீண்ட நேரம் பிடித்தது. 1262 01:24:38,708 --> 01:24:39,916 பதிலளி. 1263 01:24:55,750 --> 01:24:57,500 அது நன்றாக இருக்கிறது. 1264 01:24:58,000 --> 01:25:01,875 எப்போதெல்லாம் இதை தவறவிட்டேன் வெளிநாட்டில் இருந்து தாயகம் திரும்பினேன். 1265 01:25:03,250 --> 01:25:07,750 என் மக்கள் சுவைக்க வேண்டும் முதலாளித்துவத்தின் இனிமை. 1266 01:25:11,833 --> 01:25:15,541 $10 மில்லியன் போதுமானதாக இல்லை. 1267 01:25:18,667 --> 01:25:20,167 20 மில்லியன் டாலர்களை உருவாக்குங்கள். 1268 01:25:22,875 --> 01:25:23,541 என்ன? 1269 01:25:24,500 --> 01:25:27,666 இல்லை? பின்னர் $30 மில்லியன். 1270 01:25:37,750 --> 01:25:40,333 நீங்கள் தயங்கும்போது கடிகாரம் ஒலிக்கிறது. 1271 01:25:44,250 --> 01:25:45,375 $40 மில்லியன். 1272 01:25:45,708 --> 01:25:47,458 இது ஒரு வழிப்பறிக் கொள்ளை! 1273 01:25:55,708 --> 01:25:58,708 நான் உன்னிடம் பேசாதே என்று சொன்னேன். 1274 01:26:07,833 --> 01:26:10,458 நான் இங்கு ஒப்பந்தம் செய்ய வரவில்லை. 1275 01:26:10,708 --> 01:26:13,374 நான் 10 மில்லியன் டாலர்களை மாற்றுகிறேன் நாங்கள் முதலில் ஒப்புக்கொண்டபடி ... 1276 01:26:13,583 --> 01:26:14,249 தேவை இல்லை. 1277 01:26:15,583 --> 01:26:17,333 நான் என் சொந்த பணத்தை அச்சிடுவேன். 1278 01:26:18,375 --> 01:26:19,333 தட்டுகளைப் பிடிக்கவும். 1279 01:26:26,083 --> 01:26:27,249 நீ என்ன செய்வாய்? ஏய்! ஏய்! 1280 01:26:58,542 --> 01:27:00,208 நீங்கள் உண்மையிலேயே வந்தீர்கள். 1281 01:27:01,792 --> 01:27:04,542 உங்களை உயிருடன் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 1282 01:27:06,750 --> 01:27:10,916 நாம் சந்திக்கும் போதெல்லாம் பொருட்களை உடைக்க வேண்டுமா? 1283 01:27:27,625 --> 01:27:29,750 நேரம் ஆகிவிட்டது, போகலாம். 1284 01:27:31,792 --> 01:27:32,333 ஒளிந்துகொள்! 1285 01:27:43,042 --> 01:27:46,417 என்ன கொடுமை அது? 1286 01:27:49,292 --> 01:27:50,542 நீங்கள் நலமா? 1287 01:27:51,625 --> 01:27:54,250 அப்படியென்றால் அந்த ஆசாமியின் சா? 1288 01:27:55,125 --> 01:27:56,000 அது சரி. 1289 01:28:09,167 --> 01:28:10,417 கப்பலில் சந்திப்போம். 1290 01:28:42,667 --> 01:28:44,170 அது இதயத்தை இழந்தது, 1291 01:28:44,250 --> 01:28:45,958 நீங்கள் முதலுதவியுடன் வாழ்வீர்கள். 1292 01:28:48,542 --> 01:28:49,750 டோங்-ஹூன்! 1293 01:28:50,125 --> 01:28:51,333 Det. காங். 1294 01:28:51,667 --> 01:28:54,458 பரவாயில்லை நீ வாழ்வாய். 1295 01:28:55,542 --> 01:28:57,083 அதிகாரி கீழே, செக்டர் சி பார்க்கிங்! 1296 01:28:57,625 --> 01:28:58,833 ஆம்புலன்ஸ் அனுப்பு! 1297 01:29:00,375 --> 01:29:01,958 ஒரு போலீஸ்காரராக இருப்பதன் ஒரு பகுதி. 1298 01:29:02,458 --> 01:29:05,624 நான் சாகமாட்டேன், தயவு செய்து அவன் பின்னால் போ. 1299 01:29:06,333 --> 01:29:08,458 போய் சா பிடி. 1300 01:29:09,833 --> 01:29:12,378 அதற்கு அழுத்தம் கொடுங்கள். 1301 01:29:12,458 --> 01:29:13,920 அவரைக் கவனியுங்கள். 1302 01:29:14,000 --> 01:29:14,958 ஆமாம் ஐயா. 1303 01:29:16,958 --> 01:29:17,837 டோங்-ஹூன்! 1304 01:29:17,917 --> 01:29:19,250 சீக்கிரம், சீக்கிரம்! 1305 01:29:24,083 --> 01:29:26,628 வழி 2330, சாங்டோ செல்லும், வெளியேறும் கார் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. 1306 01:29:26,708 --> 01:29:28,374 அருகிலுள்ள ஏதேனும் அலகுகள் உள்ளதா? 1307 01:29:28,458 --> 01:29:30,499 இது D-1, நாங்கள் எங்கள் வழியில் இருக்கிறோம், முடிந்துவிட்டது. 1308 01:29:34,792 --> 01:29:35,875 காங், அடப்பாவி! 1309 01:29:37,083 --> 01:29:38,253 உடனடியாக நிலையத்திற்குத் திரும்பு. 1310 01:29:38,333 --> 01:29:42,499 லிம் அங்கு செல்ல முடியாது என்று நான் சொன்னேன் மீண்டும் மீண்டும்! 1311 01:29:44,375 --> 01:29:46,458 சரியாக என்ன காரணம்? 1312 01:29:46,583 --> 01:29:48,545 ஏனென்றால் நமது கூட்டு விவரம் அம்பலமாகுமா? 1313 01:29:48,625 --> 01:29:50,712 அல்லது அவர்களுக்கு சூப்பர் நோட்டை இழக்கலாமா? 1314 01:29:50,792 --> 01:29:53,208 அது நம் கையில் இல்லை. 1315 01:29:53,375 --> 01:29:55,458 விவரம் முடிந்தது! 1316 01:29:55,875 --> 01:29:58,253 இன்டெல்லுக்காக அவருடைய இரத்தத்தை உறிஞ்சச் சொன்னீர்கள். 1317 01:29:58,333 --> 01:30:01,253 உங்களால் நிற்க முடியவில்லை உடைகள் நம் முழுவதும் ஓடுகின்றன. 1318 01:30:01,333 --> 01:30:04,253 ஜின்-டே, உங்களுக்கு என்ன இருக்கிறது? 1319 01:30:04,333 --> 01:30:07,624 அது அங்கே ஆபத்தானது. அந்த உடைகள்... 1320 01:30:08,208 --> 01:30:09,753 நான் முகவர்களுடன் இருக்கிறேன். 1321 01:30:09,833 --> 01:30:11,753 அவர்களைப் பற்றி யார் கேவலப்படுத்துகிறார்கள்! 1322 01:30:11,833 --> 01:30:14,087 Det. காங், இங்கே சூட். 1323 01:30:14,167 --> 01:30:17,333 இப்போதைக்கு, எங்களுக்கு அதிகார வரம்பு உள்ளது. 1324 01:30:17,542 --> 01:30:19,375 நீங்கள் இருக்கும் இடத்தில் நிறுத்தி அவரைத் திருப்புங்கள். 1325 01:30:19,542 --> 01:30:23,125 நான் ஏன் வேண்டும்?! உன்னையும் பார்த்தாய்! 1326 01:30:23,250 --> 01:30:27,750 பட்டப்பகலில் ஒரு காவலரை சுட்டுக் கொன்றான்! 1327 01:30:27,833 --> 01:30:30,874 தெற்கிலும் வடக்கிலும் யாருக்கு அக்கறை?! 1328 01:30:32,958 --> 01:30:34,170 சரி, சரி. 1329 01:30:34,250 --> 01:30:35,875 கவனமாகக் கேள், தே. காங். 1330 01:30:36,042 --> 01:30:38,000 நாங்கள் அவசர நிலையில் இருக்கிறோம். 1331 01:30:38,250 --> 01:30:42,750 சா கைது செய்ய வேண்டும் மற்றும் எந்த விலையிலும் தட்டுகளைப் பாதுகாக்கவும். 1332 01:30:43,042 --> 01:30:45,917 லிம் கொல்லப்படுவதை நீங்கள் தடுக்க வேண்டும். 1333 01:30:46,417 --> 01:30:49,500 தேவைப்பட்டால், நீங்கள் லிம்மை அகற்றலாம். 1334 01:30:53,125 --> 01:30:54,708 அட கடவுளே! 1335 01:31:06,167 --> 01:31:10,667 நீங்கள் உறுதியளித்தீர்கள், தட்டுகள் என்னுடையது. 1336 01:31:11,625 --> 01:31:13,250 அதாவது, என் நாடு. 1337 01:31:14,125 --> 01:31:18,625 நான் என் கடமையைச் செய்து, மரியாதைக்குரிய காவலராக மாறட்டும். 1338 01:31:21,417 --> 01:31:22,833 அவர்களை அழைத்துச்செல். 1339 01:31:23,667 --> 01:31:25,125 மேலும் ஒரு விஷயம். 1340 01:31:27,042 --> 01:31:29,292 எங்களுக்கு சா கிடைத்ததும், நீங்கள் அவரைக் கொல்வீர்களா? 1341 01:31:31,500 --> 01:31:32,708 உங்கள் நிலைமை எனக்கு புரிகிறது, 1342 01:31:34,083 --> 01:31:38,124 ஆனால் பழிவாங்குவது எங்கள் வேலை விவரத்தில் இல்லை. 1343 01:31:38,917 --> 01:31:40,292 அவரை கைது செய்து தண்டிக்க வேண்டும். 1344 01:31:41,083 --> 01:31:42,920 வேறொன்றுமில்லை, புரிந்ததா? 1345 01:31:43,000 --> 01:31:44,083 எனக்கு புரிகிறது. 1346 01:31:44,208 --> 01:31:46,041 அரை மனதுடன் பதில் சொல்லாதீர்கள். 1347 01:31:47,500 --> 01:31:49,208 புரியும் என்றேன். 1348 01:31:51,292 --> 01:31:52,958 அதுதான் போலீஸ்காரனாக இருப்பது. 1349 01:32:02,208 --> 01:32:03,958 அங்கே, அவன் தான்! 1350 01:32:15,667 --> 01:32:16,750 வேகத்தை குறை. 1351 01:32:26,083 --> 01:32:27,212 சக்கரத்தைப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். 1352 01:32:27,292 --> 01:32:28,333 என்ன? 1353 01:32:33,417 --> 01:32:34,208 நெருங்க. 1354 01:34:19,458 --> 01:34:20,624 ஏய், Cheol-Ryung! 1355 01:34:22,208 --> 01:34:24,416 தயவுசெய்து நிறுத்துங்கள். 1356 01:34:30,917 --> 01:34:32,333 ஏன் செய்தாய்? 1357 01:34:35,958 --> 01:34:36,999 Cheol-Ryung. 1358 01:34:41,208 --> 01:34:44,333 நான் மடிக்கணினியாக இருக்க விரும்பவில்லை 1359 01:34:46,750 --> 01:34:51,250 அழுகும் அரச தலைவர்களுக்கு நம் மக்களின் பெயரில். 1360 01:34:52,833 --> 01:34:55,249 நம் மக்களின் கவுரவத்தை கெடுக்காதீர்கள். 1361 01:34:57,292 --> 01:35:01,792 நீங்கள் இங்கே இருப்பதற்காக அவர்களின் நம்பிக்கைக்கு துரோகம் செய்தீர்கள் உங்கள் பழிவாங்கலுக்கு. 1362 01:35:03,583 --> 01:35:07,333 கடவுளே! 1363 01:35:10,500 --> 01:35:11,416 தொடருங்கள். 1364 01:35:17,875 --> 01:35:19,125 அதை செய்யாதே! 1365 01:35:26,125 --> 01:35:27,958 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?! 1366 01:35:29,000 --> 01:35:30,666 உங்களால் முடியாது, நீங்கள் இறந்துவிடுவீர்கள்! 1367 01:35:31,250 --> 01:35:33,000 என்னை விட்டு போ! 1368 01:35:36,792 --> 01:35:38,878 என்னை சுடப் போகிறாயா? 1369 01:35:38,958 --> 01:35:41,624 எனக்கு பதில் சொல்லு, செய்வீர்களா? 1370 01:35:45,000 --> 01:35:46,833 நீ சத்தியம் செய்தாய், முட்டாள். 1371 01:35:47,000 --> 01:35:48,712 அவனைக் கொல்ல மாட்டேன் என்று சொன்னாய்! 1372 01:35:48,792 --> 01:35:50,167 சா கி-சங்! 1373 01:35:55,667 --> 01:35:57,917 என் மனைவியைக் கொன்றான். 1374 01:36:37,458 --> 01:36:39,999 இது அவளுடைய உடைமைகளில் இருந்தது. 1375 01:36:41,583 --> 01:36:43,583 நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நினைத்தேன். 1376 01:37:06,500 --> 01:37:08,458 ஃபக்'. 1377 01:37:26,833 --> 01:37:28,291 குதிரைப்படை வருவதற்கு முன், 1378 01:37:31,042 --> 01:37:32,458 இதை எடுத்துக்கொள். 1379 01:37:32,667 --> 01:37:36,708 இது சாவுடன் ஆற்றில் விழுந்தது. 1380 01:37:37,583 --> 01:37:39,503 நீ வாழ்வதற்கு அது ஒன்றே வழி. 1381 01:37:39,583 --> 01:37:41,170 நான் இறந்தாலும் பரவாயில்லை. 1382 01:37:41,250 --> 01:37:42,212 நீங்கள் வேண்டும். 1383 01:37:42,292 --> 01:37:43,917 வலுவாக வாழ வேண்டும்! 1384 01:37:48,750 --> 01:37:52,458 பரலோகத்தில் இருக்கும் உங்கள் மனைவியும் அதை விரும்புவாள். 1385 01:37:57,750 --> 01:38:00,670 சா குதித்து இறந்தார். 1386 01:38:00,750 --> 01:38:04,587 அவர் உயிர் பிழைத்தாலும், நான் அவரை கைது செய்வேன், எனவே செல்லுங்கள். 1387 01:38:04,667 --> 01:38:05,958 நீ என்னை நம்புகிறாயா? 1388 01:38:12,292 --> 01:38:13,292 போ, போ! 1389 01:38:16,500 --> 01:38:19,000 இப்போதே போ! 1390 01:38:53,958 --> 01:38:54,708 நல்ல வேலை. 1391 01:38:55,083 --> 01:38:57,166 நீங்கள் குடியரசின் பெருமை. 1392 01:38:57,500 --> 01:39:00,750 சாவின் உடலை நாங்கள் மீட்கவில்லை. 1393 01:39:01,167 --> 01:39:02,212 கொஞ்சம் அவகாசம் கொடுத்தால்... 1394 01:39:02,292 --> 01:39:05,542 "குடியரசுக்கு எதிரான அச்சுறுத்தல் சமாளித்து விட்டது, உடனே திரும்பவும்" 1395 01:39:05,750 --> 01:39:08,666 அதுதான் தலைவரின் கடைசி உத்தரவு. 1396 01:39:08,958 --> 01:39:10,083 சாவை மறந்துவிடு. 1397 01:39:10,292 --> 01:39:12,708 இது கூட்டு விவரத்தின் முடிவைக் குறிக்கிறது. 1398 01:39:29,042 --> 01:39:31,000 உங்கள் தொலைபேசியை எனக்குக் கொடுங்கள். 1399 01:39:42,667 --> 01:39:44,750 அப்பா, போன் பண்ணுங்க! 1400 01:39:45,083 --> 01:39:46,874 பிஸியாக இருப்பது போல் நடிக்காதே! 1401 01:39:47,625 --> 01:39:50,625 அப்பா வீட்டுக்குப் போகிறார். 1402 01:39:50,875 --> 01:39:52,670 - குழந்தை, யாருடைய மகள்? - அப்பா... 1403 01:39:52,750 --> 01:39:54,337 அப்பா'. 1404 01:39:54,417 --> 01:39:57,128 - இது ஒரு... - அப்பா... 1405 01:39:57,208 --> 01:39:59,999 நீ அழுகிறாயா, குழந்தை? 1406 01:40:02,458 --> 01:40:03,833 இங்கே பாருங்கள். 1407 01:40:04,542 --> 01:40:06,958 நான் இழந்த ஒன்று இருக்கிறது. 1408 01:40:07,708 --> 01:40:10,791 என்னிடம் இனி அது இல்லை, இது ஏற்கனவே உள்ளது... 1409 01:40:10,917 --> 01:40:12,917 உன்னிடம் இருக்கிறதா இல்லையா என்பது எனக்கு கவலையில்லை. 1410 01:40:15,083 --> 01:40:16,499 உங்களுக்கு 2 மணிநேரம் கிடைத்தது. 1411 01:40:17,583 --> 01:40:21,249 இன்சியான் பையர் மின் உற்பத்தி நிலையத்திற்கு தட்டுகளை கொண்டு வாருங்கள். 1412 01:40:23,542 --> 01:40:27,333 அப்போது உங்கள் குடும்பம் வாழ்வதாக உறுதியளிக்கிறேன். 1413 01:40:28,750 --> 01:40:33,250 போலீஸ் ஆதரவு கிடைத்தால் அந்த வாக்குறுதியை மீறுவேன். 1414 01:40:38,000 --> 01:40:42,500 உன் குடும்பத்தை துண்டு துண்டாக்குவேன். 1415 01:40:44,417 --> 01:40:47,712 தயவுசெய்து என் குழந்தையை விடுங்கள். 1416 01:40:47,792 --> 01:40:51,083 - யோன்-ஆ! - அம்மா! 1417 01:41:02,042 --> 01:41:03,375 Cheol-Ryung! 1418 01:41:04,333 --> 01:41:06,708 சா கி-சங்... 1419 01:41:07,708 --> 01:41:09,958 என் மனைவியையும் யோன்-ஆவையும் அழைத்துச் சென்றேன். 1420 01:41:10,875 --> 01:41:15,375 அவர் தட்டுகளை 9 ஆக விரும்புகிறார் இன்சியான் பையர் மின் உற்பத்தி நிலையத்தில். 1421 01:41:15,875 --> 01:41:20,375 அல்லது இருவரையும் கொன்று விடுவார்கள். 1422 01:41:22,458 --> 01:41:24,708 Cheol-Ryung, தயவுசெய்து உதவவும். 1423 01:41:24,917 --> 01:41:27,417 தயவு செய்து அவர்கள் யோன்-ஆவைக் கொல்ல அனுமதிக்காதீர்கள். 1424 01:41:39,042 --> 01:41:39,958 எங்களை விடு. 1425 01:41:45,792 --> 01:41:46,583 தோழர். 1426 01:41:47,250 --> 01:41:48,625 சா இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறார். 1427 01:41:50,667 --> 01:41:52,083 நான் பார்த்துக் கொள்ளட்டும். 1428 01:41:53,500 --> 01:41:56,125 நான் விவரம் சொல்லி முடித்தேன்! 1429 01:41:56,292 --> 01:41:58,125 நீங்கள் இன்னும் பழிவாங்கும் எண்ணத்தில் இருக்கிறீர்களா? 1430 01:41:58,292 --> 01:42:00,417 உங்கள் ஆர்டரை தனிப்பட்ட பழிவாங்கலில் இருந்து பிரிக்கவும்! 1431 01:42:00,708 --> 01:42:03,124 அவர் எனது தென் கொரிய கூட்டாளியின் குடும்பத்தை அழைத்துச் சென்றார். 1432 01:42:16,042 --> 01:42:16,958 அவர்களை இருக்க விடுங்கள். 1433 01:42:18,583 --> 01:42:23,083 நான் வேறு யாரையும் இழக்க விரும்பவில்லை. 1434 01:42:31,958 --> 01:42:36,458 நானும் உன்னை இழக்க விரும்பவில்லை. 1435 01:42:38,833 --> 01:42:40,166 என்னை மன்னிக்கவும். 1436 01:42:42,292 --> 01:42:43,792 நான் பிறகு திரும்புவேன். 1437 01:43:02,667 --> 01:43:03,750 அம்மா... 1438 01:43:04,083 --> 01:43:04,795 ஆம் அன்பே? 1439 01:43:04,875 --> 01:43:07,500 கெட்ட மனிதர்கள் போய்விட்டார்களா? 1440 01:43:07,958 --> 01:43:09,541 ஆம், அவர்கள் போய்விட்டார்கள். 1441 01:43:09,875 --> 01:43:11,666 ஆனால் கண்களை மூடிக்கொண்டு இருங்கள். 1442 01:43:12,000 --> 01:43:14,416 இன்னும் கொஞ்சம் அப்பாவுக்காக காத்திருப்போம். 1443 01:43:15,292 --> 01:43:16,500 சரி, 1444 01:43:25,167 --> 01:43:26,542 இலக்கு வந்துவிட்டது. 1445 01:43:29,333 --> 01:43:30,499 யோன்-ஆ'? 1446 01:43:31,583 --> 01:43:32,333 இயோன்-ஆ! 1447 01:43:35,208 --> 01:43:36,212 செல்லம்! 1448 01:43:36,292 --> 01:43:37,292 அப்பா! 1449 01:43:37,750 --> 01:43:39,708 அன்பே, இங்கே! 1450 01:43:40,083 --> 01:43:42,170 - அப்பா! - இங்கே இருந்த! 1451 01:43:42,250 --> 01:43:43,128 அன்பே, நாங்கள் இங்கே இருக்கிறோம்! 1452 01:43:43,208 --> 01:43:45,545 - யோன்-ஆ! - இங்கே! 1453 01:43:45,625 --> 01:43:47,708 அன்பே! 1454 01:43:47,958 --> 01:43:51,458 - அன்பே! - அப்பா! 1455 01:43:54,833 --> 01:43:56,791 - அன்பே! - அப்பா! 1456 01:43:57,583 --> 01:43:58,833 தேன்... 1457 01:44:05,750 --> 01:44:07,333 தட்டுகள் எங்கே? 1458 01:44:17,917 --> 01:44:19,667 முதலில் அந்த பெண் போகட்டும். 1459 01:44:20,125 --> 01:44:23,125 பின்னர் நான் அவர்களை ஒப்படைக்கிறேன். 1460 01:44:25,917 --> 01:44:28,083 ஒன்றாக இறக்க வேண்டுமா? 1461 01:44:28,875 --> 01:44:30,045 அவர்களை ஒப்படைக்கவும். 1462 01:44:30,125 --> 01:44:31,166 தேன்... 1463 01:44:35,208 --> 01:44:36,291 உங்களிடம் அவை இல்லை. 1464 01:44:36,458 --> 01:44:39,041 இல்லை, என்னிடம் அவை இல்லை, அடப்பாவி! 1465 01:44:39,958 --> 01:44:41,374 என்னிடம் அவை இல்லை! 1466 01:44:41,583 --> 01:44:43,628 மறைவதை நிறுத்திவிட்டு வெளியே வா! 1467 01:44:43,708 --> 01:44:45,378 வெளியே வா! 1468 01:44:45,458 --> 01:44:46,374 இயோன்-ஆ, பரவாயில்லை. 1469 01:44:53,750 --> 01:44:58,250 இல்லை, இல்லை, மன்னிக்கவும். நான் உண்மையில் இருக்கிறேன். 1470 01:44:59,833 --> 01:45:00,708 மன்னிக்கவும் தோழர். 1471 01:45:02,458 --> 01:45:06,124 Cpt. சா, இதெல்லாம் என் தப்பு. 1472 01:45:06,750 --> 01:45:09,878 என் குடும்பம் இதற்கு தகுதியற்றது. 1473 01:45:09,958 --> 01:45:13,503 அவர்கள் போய் என்னைக் கொல்லட்டும்! 1474 01:45:13,583 --> 01:45:17,708 மன்னிக்கவும், அவர்களை விடுங்கள், மாறாக என்னைக் கொல்லுங்கள்! 1475 01:45:20,208 --> 01:45:20,958 நீங்கள் கேட்கிறீர்களா?! 1476 01:45:30,958 --> 01:45:35,041 இயோன்-ஆ, அப்பா இங்கே இருக்கிறார். 1477 01:45:36,708 --> 01:45:38,291 சீக்கிரம் வீட்டுக்கு போவோம். 1478 01:45:42,625 --> 01:45:43,666 சுடவும். 1479 01:45:49,750 --> 01:45:51,791 தோழரே, நலமா? 1480 01:45:56,750 --> 01:45:57,291 அது நீங்களா, சியோல் ரியோங்?? 1481 01:46:00,208 --> 01:46:01,458 தாமதத்திற்கு மனிக்கவும். 1482 01:46:02,333 --> 01:46:03,374 நன்றி. 1483 01:46:08,875 --> 01:46:10,083 நகரவும், நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள். 1484 01:46:11,333 --> 01:46:12,958 அம்மாவை... 1485 01:46:13,375 --> 01:46:17,000 தென்னகத்தார் போகட்டும் நான் உங்களுக்கு தட்டுகளைத் தருகிறேன். 1486 01:46:18,458 --> 01:46:19,583 ஏய், சியோல் ரியோங்... 1487 01:46:20,167 --> 01:46:23,750 உங்கள் நாட்டுக்கு துரோகம் செய்தீர்களா இந்த மக்களை காப்பாற்றவா? 1488 01:46:24,083 --> 01:46:25,583 ஆனாலும்... 1489 01:46:27,458 --> 01:46:29,041 நான் எப்படி உன்னை நம்புவது? 1490 01:46:29,917 --> 01:46:31,000 கொக்கு, மேல் தளம். 1491 01:46:47,458 --> 01:46:48,749 கேப்டன். 1492 01:46:49,208 --> 01:46:50,791 முன் பகுதி காணவில்லை. 1493 01:46:56,875 --> 01:46:58,333 Cheol-Ryung. 1494 01:46:59,083 --> 01:47:01,083 நாங்கள் 2 தட்டுகள் குறைவாக உள்ளோம். 1495 01:47:01,292 --> 01:47:04,625 நான் சொன்னது போல், அவர்கள் முதலில் வெளியேறுகிறார்கள். 1496 01:47:07,125 --> 01:47:09,125 மடிக்கணினிக்கு மோசமானதல்ல. 1497 01:47:10,125 --> 01:47:12,458 சரி, நிச்சயமாக. 1498 01:47:16,042 --> 01:47:17,208 அவர்களை போகவிடு. 1499 01:47:22,333 --> 01:47:24,291 உங்கள் குடும்பத்தை அழைத்துக்கொண்டு வீட்டிற்கு வாருங்கள் தோழர். 1500 01:47:25,792 --> 01:47:27,458 புரிகிறது, சியோல் ரியோங். 1501 01:47:29,167 --> 01:47:31,458 சரி சரி. 1502 01:47:34,500 --> 01:47:35,750 பற்றி என்ன... 1503 01:47:37,083 --> 01:47:38,128 நீ? 1504 01:47:38,208 --> 01:47:39,624 கவலைப்படாதே. 1505 01:47:43,917 --> 01:47:45,167 ஹியுங் (ஹியுங்: மூத்த சகோதரர்). 1506 01:47:48,000 --> 01:47:49,250 என்னை மன்னிக்கவும். 1507 01:47:51,250 --> 01:47:53,208 நான் உன்னை இந்த குழப்பத்தில் சிக்க வைத்தேன். 1508 01:47:59,708 --> 01:48:01,916 நீங்கள் நகர வேண்டும். 1509 01:48:04,625 --> 01:48:07,625 சரி, நன்றி, மிக்க நன்றி. 1510 01:48:20,208 --> 01:48:20,958 வாங்கிக்கிறேன்! 1511 01:48:34,958 --> 01:48:38,249 Cheol-Ryung, இரத்தம் சிந்த வேண்டிய அவசியமில்லை. 1512 01:48:40,000 --> 01:48:43,791 வடக்கே திரும்பினால், நீங்கள் ஒரு துப்பாக்கிச் சூடு அணியைப் பெறுவீர்கள். 1513 01:48:44,083 --> 01:48:45,416 எங்களுடன் சேர். 1514 01:48:46,042 --> 01:48:48,125 அங்கே ஒரு படகு நிற்கிறது. 1515 01:48:51,583 --> 01:48:52,874 கேப்டன்! 1516 01:49:02,000 --> 01:49:05,625 சரி, நான் வருகிறேன். 1517 01:49:29,458 --> 01:49:30,791 நாம் ஏன் நகரவில்லை? 1518 01:49:31,083 --> 01:49:32,124 தேன். 1519 01:49:34,750 --> 01:49:38,708 நான் உன்னை காதலிக்கிறேன் என்பது உனக்கு தெரியும் எல்லாவற்றையும் விட இரண்டு அதிகம், இல்லையா? 1520 01:49:40,875 --> 01:49:41,875 ஆனாலும்... 1521 01:49:44,667 --> 01:49:47,333 நான் ஒரு டிடெக்டிவ், ஒரு தென் கொரிய போலீஸ். 1522 01:49:48,875 --> 01:49:49,875 அதனால்? 1523 01:49:53,792 --> 01:49:54,837 சியோல்-ரியுங் தனியாக இருக்கிறார்... 1524 01:49:54,917 --> 01:49:56,833 அடிக்காதே. 1525 01:49:57,583 --> 01:49:59,333 போ! வாங்கிக்கிறேன்! 1526 01:49:59,458 --> 01:50:01,291 அவர்கள் அனைவரையும் கொன்று, சியோல்-ரியுங்கை மீண்டும் கொண்டு வாருங்கள். 1527 01:50:02,375 --> 01:50:03,541 நீங்கள் உண்மையில் அப்படி சொல்கிறீர்களா? 1528 01:50:03,625 --> 01:50:06,708 நீங்கள் தனியாக செல்ல மாட்டீர்கள், இல்லையா? தலைவரை தொடர்பு கொள்வீர்களா? 1529 01:50:07,042 --> 01:50:08,503 ஆமாம் கண்டிப்பாக. 1530 01:50:08,583 --> 01:50:12,208 உனக்கு காயம் ஏற்பட்டால் கொன்று விடுவேன். 1531 01:51:22,167 --> 01:51:24,292 அங்கு பார். 1532 01:53:11,042 --> 01:53:12,208 Cheol-Ryung! 1533 01:53:13,458 --> 01:53:14,208 இதை எடு. 1534 01:53:23,958 --> 01:53:25,291 நலமா? 1535 01:53:26,083 --> 01:53:27,041 வெறும் டேண்டி. 1536 01:53:27,625 --> 01:53:28,833 தாமதத்திற்கு மனிக்கவும். 1537 01:53:30,417 --> 01:53:32,333 நீங்கள் ஏன் வீட்டில் இல்லை? 1538 01:53:32,792 --> 01:53:35,625 அப்புறம் ஏன் இங்க இருக்கீங்க? அதே ஒப்பந்தம். 1539 01:53:37,750 --> 01:53:40,000 நீங்கள் கதறி அழுது உதவி கேட்டீர்கள். 1540 01:53:40,542 --> 01:53:43,083 ஆமாம், நான் ஒரு நாய்க்குட்டி போல அழுதேன், இல்லையா? 1541 01:53:44,042 --> 01:53:47,083 இருந்தாலும் என்னைப் போல் யாரும் இல்லை. 1542 01:53:48,792 --> 01:53:49,625 நன்றியுடன் இருங்கள். 1543 01:53:52,792 --> 01:53:54,417 சா அந்த வழியில் தப்பி ஓடுகிறார், அங்கே! 1544 01:53:56,583 --> 01:53:58,999 நான் உண்மையில் ஒரு துப்பாக்கி சுடும் வீரர். 1545 01:53:59,458 --> 01:54:02,124 அவன் எங்கே சென்றான்? அவர் மிகவும் வேகமானவர். 1546 01:55:20,375 --> 01:55:23,708 நான் உன்னை முதலில் கொன்றிருக்க வேண்டும்! 1547 01:55:27,833 --> 01:55:28,999 ஏய், ஆசாமி! 1548 01:55:29,625 --> 01:55:33,500 இந்த தட்டுகள் என்ன தெரியுமா? 1549 01:55:36,208 --> 01:55:40,708 இது குடியரசுக்கு எதிரான பழிவாங்கல் தன் மக்களை கைவிட்டதற்காக, 1550 01:55:41,208 --> 01:55:43,541 மற்றும் அது ஒரு வெகுமதி 1551 01:55:44,458 --> 01:55:45,749 என் இரத்தம் மற்றும் வியர்வைக்காக! 1552 01:55:46,083 --> 01:55:50,583 என் உன்னத திட்டத்தை உன்னால் அழிக்க முடியாது! 1553 01:56:06,042 --> 01:56:06,750 Cheol-Ryung. 1554 01:56:09,458 --> 01:56:10,791 போகலாம்... 1555 01:56:14,708 --> 01:56:15,541 நிறுத்து! 1556 01:56:18,250 --> 01:56:20,041 Cheol-Ryung, என்னைப் பார். 1557 01:56:21,500 --> 01:56:22,253 நான் உன்னை பார்க்கிறேன். 1558 01:56:22,333 --> 01:56:23,541 சா... 1559 01:56:23,958 --> 01:56:25,624 அட கடவுளே! 1560 01:57:16,625 --> 01:57:18,625 நீங்கள் பிட்ச்களின் மகன்கள். 1561 01:58:26,042 --> 01:58:27,458 அதை உங்களுடன் எடுத்துச் செல்லுங்கள். 1562 01:58:31,292 --> 01:58:34,958 சிறை முகாமுக்குச் செல்ல நீங்கள் மிகவும் ஆசைப்படுகிறீர்களா? 1563 01:58:35,792 --> 01:58:38,583 இதற்காக என் நாடு வெட்கப்பட வேண்டும். 1564 01:58:42,583 --> 01:58:44,499 உங்கள் நாட்டினால் மதிக்கப்படும் காவலராக இருங்கள். 1565 01:58:50,542 --> 01:58:54,962 நாங்கள் போதுமான சம்பளம் வாங்குவது போல் இல்லை எங்கள் சேவைகளுக்கு. 1566 01:58:55,042 --> 01:58:58,083 நாங்கள் பட்டினி கிடக்கிறோம், காயமடைகிறோம், கிட்டத்தட்ட இறக்கிறோம். 1567 01:59:00,083 --> 01:59:04,416 மேலும் அவர்கள் எங்களுக்கு விருது வழங்குவது போல் இல்லை. 1568 01:59:05,792 --> 01:59:10,000 நீங்கள் ஏன் போலீஸ் ஆனீர்கள்? 1569 01:59:10,125 --> 01:59:12,000 இது இப்படி இருக்கும் என்று எனக்குத் தெரியாது. 1570 01:59:12,583 --> 01:59:16,462 துப்பாக்கிகளை சுடும் போது நான் அழகாக இருப்பேன் என்று நினைத்தேன். 1571 01:59:16,542 --> 01:59:20,087 கெட்டவர்களை பிடிப்பது, அவர்களின் உரிமைகளைப் படிப்பது, 1572 01:59:20,167 --> 01:59:24,292 அவர்களை கட்டிப்பிடித்து, உற்சாகப்படுத்தினார் திரைப்படங்களில் இருப்பது போல் ஒரு கூட்டம். 1573 01:59:26,042 --> 01:59:28,167 உன்னை பற்றி என்ன? 1574 01:59:28,667 --> 01:59:31,708 எல்லோரும் பட்டினியில் பிஸியாக இருக்கிறார்கள், எனவே குற்றவாளிகள் இல்லை, நான் பந்தயம் கட்டுகிறேன். 1575 01:59:34,458 --> 01:59:38,833 காத்திருங்கள், துப்பறியும் நபர்களுக்கு இது ஒரு சொர்க்கம். 1576 01:59:40,667 --> 01:59:43,792 என்னை உன்னுடன் கொண்டு செல், நான் வடக்கிற்கு செல்ல விரும்புகிறேன். 1577 01:59:46,042 --> 01:59:48,125 நீங்கள் கவனமாக இருப்பது நல்லது. 1578 01:59:48,583 --> 01:59:50,833 உங்கள் வாய் உங்களை கைது செய்யும். 1579 01:59:54,208 --> 01:59:57,499 எப்படியிருந்தாலும், நான் அப்படித்தான் ஆரம்பித்தேன். 1580 01:59:57,750 --> 02:00:01,875 கெட்டவர்களை பிடிக்கவும், நல்லவர்களை காப்பாற்றவும். நீங்கள்? 1581 02:00:04,625 --> 02:00:07,708 நானும் ஆரம்பத்தில். 1582 02:00:09,958 --> 02:00:12,249 ஓ மனிதனே, ஓ மனிதனே. நான் மிகவும் வேதனையில் இருக்கிறேன். 1583 02:00:17,083 --> 02:00:18,499 அவர்களுக்கு போதுமான நேரம் எடுத்தது. 1584 02:00:19,333 --> 02:00:21,416 ஒரு தலைவரின் பாஸ்டர்ட். 1585 02:00:46,917 --> 02:00:48,917 "1 வருடம் கழித்து, பியாங்யாங்" 1586 02:01:25,167 --> 02:01:26,167 பியோங்யாங்? 1587 02:01:26,292 --> 02:01:27,628 ஆம். 1588 02:01:27,708 --> 02:01:28,958 எந்த வழக்கில்? 1589 02:01:29,583 --> 02:01:32,333 பியாங்யாங்கின் முதல் தொடர் கொலையாளி. 1590 02:01:32,917 --> 02:01:35,542 சந்தேக நபர் தென் கொரியர். அவர் வடக்கே சென்றார். 1591 02:01:36,167 --> 02:01:38,750 ஆனா, இது ஒரு ரகசிய ஆப். 1592 02:01:39,500 --> 02:01:41,125 உங்கள் இணை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. 1593 02:01:42,042 --> 02:01:43,462 ஆமா? 1594 02:01:43,542 --> 02:01:44,792 ஹியுங்! (சகோதரன்). 1595 02:01:47,500 --> 02:01:48,916 நீங்கள் எப்போதும் போல் இன்னும் அசிங்கமாக இருக்கிறீர்கள். 1596 02:01:51,250 --> 02:01:53,416 - உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. - அதேபோல். 1597 02:01:57,250 --> 02:01:59,000 எங்கள் கூட்டு விவரத்தின் விதி #1. 1598 02:01:59,833 --> 02:02:03,958 தென்னரசு ஆயுதம் பறிமுதல் செய்யப்பட்டது வழக்கு முடியும் வரை. 1599 02:02:04,292 --> 02:02:05,917 சரி, சரி. 1600 02:02:06,375 --> 02:02:08,458 இந்த வழியில் செல்வோம். 1601 02:02:09,542 --> 02:02:14,042 என் மைத்துனி துடித்துப் போனாள் நான் இங்கே இருப்பேன் என்று அவளிடம் சொன்னதும்... 205062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.