All language subtitles for Tiger.Claws.III.2000.720p.[razmikade.blogfa.com].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:24,850 --> 00:00:28,729 I thought you said we were going out for a steak. 3 00:00:29,063 --> 00:00:30,314 No. 4 00:00:30,648 --> 00:00:31,690 Yes, you did. 5 00:00:32,024 --> 00:00:34,485 I said, "I'm going for a stakeout. 6 00:00:34,818 --> 00:00:36,195 Would you like to come?" 7 00:00:36,528 --> 00:00:39,198 Well, if you said that, then why am I dressed like this? 8 00:00:40,532 --> 00:00:41,533 I'm not complaining. 9 00:00:43,911 --> 00:00:47,248 Little Benny said someone's gonna break into that place. 10 00:00:47,581 --> 00:00:50,251 We'll give it 15 more minutes. If nothing happens, 11 00:00:50,584 --> 00:00:51,584 you got your steak. 12 00:00:52,878 --> 00:00:54,880 Okay. You have 15 minutes. 13 00:01:22,533 --> 00:01:23,533 There. 14 00:01:29,707 --> 00:01:30,791 Little Benny was right. 15 00:01:32,167 --> 00:01:33,335 What do you want to do? 16 00:01:35,296 --> 00:01:38,007 Wait 'til he gets in, and then we go. 17 00:02:01,905 --> 00:02:03,073 Come on. 18 00:03:45,259 --> 00:03:46,259 Freeze! 19 00:04:05,154 --> 00:04:06,154 Freeze! 20 00:04:06,447 --> 00:04:08,657 Don't be shy. Show us your face. 21 00:04:14,705 --> 00:04:16,039 Drop your guns! 22 00:04:37,394 --> 00:04:38,914 I'm going to go get some milk, okay? 23 00:04:39,146 --> 00:04:40,146 - Okay. - Okay. 24 00:04:55,329 --> 00:04:56,914 Put the money in the bag. 25 00:04:57,247 --> 00:04:58,725 - Cash! Now! - don't shoot! Don't shoot! 26 00:04:58,749 --> 00:05:00,292 Come on! Hurry up! 27 00:05:00,626 --> 00:05:01,626 Hurry up! 28 00:05:11,637 --> 00:05:14,056 Don't move! Don't move! 29 00:05:14,389 --> 00:05:15,389 Y'all gimme your money! 30 00:05:16,433 --> 00:05:18,310 I don't want any trouble. 31 00:05:18,644 --> 00:05:19,644 Gimme your money! 32 00:05:21,021 --> 00:05:22,021 Okay. 33 00:05:23,982 --> 00:05:25,275 - Hurry up! - Don't shoot. 34 00:05:27,277 --> 00:05:28,779 Yeah, that's right. 35 00:05:32,449 --> 00:05:33,769 The rest of it! The rest of it! 36 00:05:33,951 --> 00:05:34,451 There's no more. 37 00:05:34,785 --> 00:05:36,185 What do you mean there's no more? 38 00:05:42,292 --> 00:05:43,418 Hey! 39 00:05:43,752 --> 00:05:44,752 Old man! 40 00:05:45,420 --> 00:05:47,798 That wasn't very nice, what you did to my friend. 41 00:05:49,591 --> 00:05:51,927 Now, pick him up and apologize. 42 00:05:54,721 --> 00:05:55,721 Okay. 43 00:06:00,102 --> 00:06:02,383 Now say you're sorry, or I'll put a bullet in your head. 44 00:06:12,114 --> 00:06:13,114 Papa! 45 00:06:16,577 --> 00:06:17,577 I'm okay. 46 00:06:21,248 --> 00:06:22,248 Let's go. 47 00:06:34,511 --> 00:06:36,388 So, you still owe me a dinner. 48 00:06:37,431 --> 00:06:38,431 Okay. 49 00:06:44,855 --> 00:06:47,316 Detective Richards and Masterson? 50 00:06:48,734 --> 00:06:50,569 From the warehouse situation? 51 00:06:50,902 --> 00:06:51,570 That's right. 52 00:06:51,903 --> 00:06:53,071 Well, I'm Malcolm Goodman. 53 00:06:54,197 --> 00:06:56,491 They notified me and told me what happened. 54 00:06:56,825 --> 00:06:59,244 I wanted to come down here and personally thank you. 55 00:07:00,662 --> 00:07:01,662 You're the owner? 56 00:07:01,872 --> 00:07:03,290 Not exactly. 57 00:07:03,624 --> 00:07:06,001 You see, the pieces the culprit was attempting to steal 58 00:07:06,335 --> 00:07:09,254 are on loan to us from some fellow in Hong Kong. 59 00:07:09,588 --> 00:07:11,399 I mean, we hoped to buy them for our own museum. 60 00:07:11,423 --> 00:07:12,424 Who's "we"? 61 00:07:12,758 --> 00:07:15,135 Oh, myself and... 62 00:07:15,469 --> 00:07:17,137 Other antique collectors. 63 00:07:17,471 --> 00:07:19,973 Well, what exactly was he trying to steal? 64 00:07:20,307 --> 00:07:23,518 Why don't you come to our fundraiser and find out? 65 00:07:24,770 --> 00:07:26,980 I'm sure you're gonna find it very intriguing. 66 00:07:28,732 --> 00:07:30,776 $500 a ticket? 67 00:07:32,361 --> 00:07:33,487 No! 68 00:07:33,820 --> 00:07:35,280 Complimentary, of course. 69 00:07:36,490 --> 00:07:38,450 Really, I hope you'll attend. 70 00:07:38,784 --> 00:07:39,910 - No... - We'd be delighted. 71 00:07:41,161 --> 00:07:43,538 Wonderful! That's fantastic. 72 00:07:44,956 --> 00:07:47,501 - Then I'll see you then. - We'll see you there. 73 00:07:47,834 --> 00:07:48,834 Great. 74 00:07:50,921 --> 00:07:53,340 - "We'll be delighted"? - That's right. 75 00:07:53,674 --> 00:07:55,842 Looks like I'm gonna get my dinner, after all. 76 00:08:34,423 --> 00:08:36,049 Of all places to hold a fundraiser, 77 00:08:36,383 --> 00:08:37,843 Malcolm has to pick the same theater 78 00:08:38,176 --> 00:08:40,345 that Chong murdered all those people in. 79 00:08:40,679 --> 00:08:42,889 If you're uncomfortable, we could skip it. Come on. 80 00:08:43,223 --> 00:08:45,767 Oh no, you don't get out of a date that easy. 81 00:08:46,101 --> 00:08:47,101 Okay. 82 00:08:55,193 --> 00:08:56,193 Thank you. 83 00:08:59,573 --> 00:09:01,032 Why didn't you wear your dress? 84 00:09:01,366 --> 00:09:04,995 From now on, when I go out with you, I'm wearing pants. 85 00:09:11,835 --> 00:09:13,420 See anyone that looks suspicious? 86 00:09:18,592 --> 00:09:19,634 They all do. 87 00:09:21,845 --> 00:09:25,307 Oh! I am so happy you both could attend. 88 00:09:25,640 --> 00:09:27,080 Really, I mean, I feel so much safer 89 00:09:27,309 --> 00:09:28,727 having both of you here. 90 00:09:29,060 --> 00:09:31,354 I'm sure everything's gonna be just fine. 91 00:09:31,688 --> 00:09:32,939 Now if you'll excuse me, 92 00:09:33,273 --> 00:09:36,109 I'm waiting on one more very important guest to arrive, 93 00:09:37,152 --> 00:09:38,153 and then we can begin. 94 00:09:42,616 --> 00:09:43,616 Be nice. 95 00:09:46,495 --> 00:09:49,498 Ah, Mr. Stryker. So glad you're here. 96 00:09:51,625 --> 00:09:53,084 Who's he? 97 00:09:53,418 --> 00:09:55,003 I was getting just a little worried, 98 00:09:55,337 --> 00:09:58,590 your being a little bit late, but I feel much better now. 99 00:09:58,924 --> 00:09:59,925 Looks like a magician. 100 00:10:01,051 --> 00:10:03,303 If you'd like to come this way... 101 00:10:04,471 --> 00:10:05,764 I can handle it from here. 102 00:10:11,102 --> 00:10:13,271 Tonight, we come together 103 00:10:13,605 --> 00:10:16,983 to rediscover a time before there were any guns. 104 00:10:17,317 --> 00:10:20,403 A time when people lived and died 105 00:10:20,737 --> 00:10:23,114 based on their ability to kill or be killed. 106 00:10:24,366 --> 00:10:25,510 A time in when being a master... 107 00:10:25,534 --> 00:10:26,993 I see visions of Chong. 108 00:10:28,245 --> 00:10:29,830 This place gives me the creeps. 109 00:10:30,872 --> 00:10:34,543 Tonight, we're gonna focus on three of the masters. 110 00:10:34,876 --> 00:10:36,461 But even in their days, 111 00:10:36,795 --> 00:10:39,381 they were still called assassins. 112 00:10:39,714 --> 00:10:42,759 Some say they committed suicide. 113 00:10:43,093 --> 00:10:44,761 Others say that god intervened. 114 00:10:45,095 --> 00:10:47,639 Yet others say that they were hired by Satan. 115 00:10:48,890 --> 00:10:51,476 But only one fact remains for sure: 116 00:10:51,810 --> 00:10:54,688 That these were their uniforms. 117 00:10:58,733 --> 00:11:01,528 And these are my gift to the new year. 118 00:11:04,030 --> 00:11:06,116 I recently received a phone call 119 00:11:06,449 --> 00:11:08,368 from a gentleman named Mr. Stryker Godunov. 120 00:11:10,245 --> 00:11:12,581 Now, Mr. Stryker proceeded to describe for me 121 00:11:12,914 --> 00:11:14,875 an ancient ceremony that was used 122 00:11:15,208 --> 00:11:17,794 to communicate to the spirits. 123 00:11:18,128 --> 00:11:19,688 I have invited Mr. Stryker here tonight 124 00:11:19,921 --> 00:11:21,256 so he can show to all of you 125 00:11:22,716 --> 00:11:24,593 this very special event. 126 00:11:27,304 --> 00:11:28,680 Mr. Stryker. 127 00:11:45,739 --> 00:11:48,617 You see that design on his robe? 128 00:11:48,950 --> 00:11:49,950 Yeah. What about it? 129 00:11:50,869 --> 00:11:52,913 That's master Jin's insignia. 130 00:11:53,246 --> 00:11:54,289 Oh, I remember him. 131 00:11:54,623 --> 00:11:56,726 He's the one that used to do those bizarre demonstrations 132 00:11:56,750 --> 00:11:58,084 down in Chinatown. 133 00:11:58,418 --> 00:12:00,003 What ever happened to him? 134 00:12:00,337 --> 00:12:01,379 I don't know. 135 00:13:45,650 --> 00:13:48,111 That's the man from the warehouse. 136 00:13:48,445 --> 00:13:49,487 Are you sure? 137 00:13:54,993 --> 00:13:56,036 I'm gonna find out. 138 00:14:04,669 --> 00:14:06,254 Hands on your head! 139 00:15:45,812 --> 00:15:48,398 Let me out of here! 140 00:15:48,731 --> 00:15:50,441 Let me out! Let me out! 141 00:18:02,991 --> 00:18:04,325 Linda! 142 00:18:04,659 --> 00:18:05,659 Wait! 143 00:18:06,369 --> 00:18:07,369 Linda! 144 00:18:08,663 --> 00:18:10,957 No! 145 00:19:04,886 --> 00:19:05,886 Linda! 146 00:19:06,721 --> 00:19:09,724 Tarek? 147 00:19:10,058 --> 00:19:11,058 Tarek! 148 00:19:11,684 --> 00:19:12,684 Tarek. 149 00:19:14,562 --> 00:19:15,562 Tarek. 150 00:19:17,523 --> 00:19:20,651 We don't have to come to these parties anymore. 151 00:19:20,985 --> 00:19:23,112 Linda, hang on, hon. 152 00:19:23,446 --> 00:19:24,447 Hang on, baby. 153 00:19:28,659 --> 00:19:29,659 Linda! 154 00:20:34,016 --> 00:20:36,436 Yeah, yeah, I'm on it. Yeah. 155 00:20:38,396 --> 00:20:40,606 Richards! Let me get this straight. 156 00:20:40,940 --> 00:20:43,276 You were at a party and no one knew who you were, 157 00:20:43,609 --> 00:20:45,236 and you're telling me three Chinese guys 158 00:20:45,570 --> 00:20:47,864 came outta nowhere and started killing everyone. 159 00:20:48,197 --> 00:20:50,867 I know it sounds weird, but that's what happened. 160 00:20:51,200 --> 00:20:52,994 Sounds like bullshit, tarek. 161 00:20:53,327 --> 00:20:54,346 You can come up with something 162 00:20:54,370 --> 00:20:56,622 more believable than that, Tarek, come on. 163 00:20:56,956 --> 00:20:58,434 I don't care if you believe me or not. 164 00:20:58,458 --> 00:20:59,898 You don't care if people are dead? 165 00:21:00,168 --> 00:21:01,488 And you don't give a shit, Tarek? 166 00:21:01,794 --> 00:21:02,336 Is that what you're telling me? 167 00:21:02,670 --> 00:21:05,590 You think I give a shit about your tiger claw shit? 168 00:21:05,923 --> 00:21:07,508 Where you running to, Tarek? 169 00:21:07,842 --> 00:21:09,302 Hey, you're running, huh? 170 00:21:09,635 --> 00:21:10,955 Come on, I'm gonna nail your ass! 171 00:21:11,262 --> 00:21:13,022 I'm gonna nail your ass to the ground, buddy. 172 00:21:13,264 --> 00:21:14,724 Where you running to? 173 00:22:01,896 --> 00:22:05,483 Where the hell did they come from? 174 00:22:14,242 --> 00:22:15,242 Huh? 175 00:22:22,583 --> 00:22:23,583 The hell? 176 00:22:29,048 --> 00:22:30,048 Stryker. 177 00:22:32,009 --> 00:22:33,009 Master Jin. 178 00:22:35,721 --> 00:22:37,182 Master Jin. 179 00:22:53,447 --> 00:22:56,075 You really have to do something about those clothes. 180 00:22:56,492 --> 00:22:58,119 But we'll deal with that later. 181 00:23:04,208 --> 00:23:06,794 Right now, I want you to help me finish a little business. 182 00:23:33,696 --> 00:23:36,657 Let's get a table. 183 00:23:51,172 --> 00:23:54,175 Don't just sit there, do something. 184 00:23:55,718 --> 00:23:56,718 That's it. 185 00:24:00,848 --> 00:24:01,848 Oh my god! 186 00:24:02,808 --> 00:24:04,810 Okay, let's get outta here. 187 00:24:09,065 --> 00:24:11,525 - Grab your jackets, let's go. - I'm outta here. 188 00:24:30,961 --> 00:24:34,757 Get outta here! What the hell do you think you're doing? 189 00:24:35,091 --> 00:24:36,175 Wen! 190 00:24:36,509 --> 00:24:37,509 How ya doin'? 191 00:24:38,344 --> 00:24:40,054 You don't remember me? 192 00:24:40,388 --> 00:24:41,889 Well, let me refresh your memory. 193 00:24:42,223 --> 00:24:44,016 The last time I came in here, 194 00:24:44,350 --> 00:24:48,604 you and your friends said you'd rearrange my face. 195 00:24:50,064 --> 00:24:51,107 Well, I'm here. 196 00:24:53,693 --> 00:24:54,694 I'm sorry. 197 00:24:55,861 --> 00:24:57,655 - Pardon me? - I'm sorry. 198 00:25:03,369 --> 00:25:04,829 Take care of him. 199 00:25:35,818 --> 00:25:36,444 Hey. 200 00:25:36,777 --> 00:25:38,630 Hey, you got my money for those Ranger tickets? 201 00:25:38,654 --> 00:25:39,905 Not now, please. I'm busy. 202 00:25:42,366 --> 00:25:43,576 Sir, there you are. 203 00:25:43,909 --> 00:25:45,303 Three people in costume just busted up 204 00:25:45,327 --> 00:25:46,412 a restaurant in Chinatown. 205 00:25:48,122 --> 00:25:50,666 I guess they got hungry after 500 years. 206 00:26:13,647 --> 00:26:14,647 They're inside? 207 00:26:14,732 --> 00:26:16,317 Yeah, three of them. No response. 208 00:26:16,650 --> 00:26:17,650 We're about to go in. 209 00:26:18,819 --> 00:26:20,820 - I'll go in. - No way. 210 00:26:29,079 --> 00:26:30,079 Give tarek the gun. 211 00:26:31,874 --> 00:26:32,874 Let's go. 212 00:27:01,946 --> 00:27:02,946 - Hmm? - Huh? 213 00:27:27,805 --> 00:27:29,098 What's going on, Tarek? 214 00:27:30,391 --> 00:27:31,642 It's all yours. 215 00:27:31,976 --> 00:27:34,144 - Two, inside. Let's go. - Let's go, let's go. 216 00:27:48,742 --> 00:27:51,245 Can somebody please tell me what the hell's going on here? 217 00:27:51,579 --> 00:27:54,290 We got four dead bodies and not one Chinese master. 218 00:28:21,692 --> 00:28:23,110 It's impossible. 219 00:28:23,444 --> 00:28:24,444 Gimme the gun, tarek. 220 00:28:26,363 --> 00:28:27,363 Search around. 221 00:28:30,242 --> 00:28:31,785 You're not leaving my sight 222 00:28:32,119 --> 00:28:33,479 until I get some answers from you. 223 00:28:33,704 --> 00:28:35,080 You think I helped them escape? 224 00:28:35,414 --> 00:28:37,666 Yeah, I think that, tarek. That's what I think. 225 00:28:38,000 --> 00:28:39,335 I'm not finished with you, Tarek. 226 00:28:51,931 --> 00:28:54,892 Attention all units, attention all units. 227 00:28:55,225 --> 00:28:57,227 Detective tarek Richards is wanted for questioning 228 00:28:57,561 --> 00:28:59,021 after assaulting a fellow officer 229 00:28:59,355 --> 00:29:01,023 during a call in Chinatown. 230 00:29:01,357 --> 00:29:03,025 The incident occurred following a report 231 00:29:03,359 --> 00:29:04,519 of two men and one woman... 232 00:29:04,693 --> 00:29:07,154 dressed up in Chinese warrior outfits. 233 00:29:07,488 --> 00:29:10,532 Ann Crenshaw, just who were these costumed figures? 234 00:29:10,866 --> 00:29:12,719 No one knows, but they sure cleared out 235 00:29:12,743 --> 00:29:14,703 this popular restaurant in a hurry. 236 00:29:15,037 --> 00:29:16,477 Diners fled after a fight broke out, 237 00:29:16,789 --> 00:29:19,541 and there are unconfirmed reports of gunfire. 238 00:29:19,875 --> 00:29:22,211 The restaurant has been sealed off by New York's finest, 239 00:29:22,544 --> 00:29:23,864 who aren't saying much right now, 240 00:29:23,963 --> 00:29:25,323 except that these Chinese warriors 241 00:29:25,547 --> 00:29:27,758 seem to have slipped off into the night. 242 00:29:28,092 --> 00:29:29,277 I guess we'll have to wait and see 243 00:29:29,301 --> 00:29:30,541 if they show up again. 244 00:30:21,186 --> 00:30:22,521 Tarek Richards. 245 00:30:24,773 --> 00:30:25,773 Okay. 246 00:31:45,729 --> 00:31:46,729 Papa! 247 00:31:55,989 --> 00:31:58,867 Papa, I've been looking everywhere for you. 248 00:31:59,201 --> 00:32:01,954 Why are you all alone in the forest? You're gonna freeze. 249 00:32:02,287 --> 00:32:04,039 I want to be alone. 250 00:32:04,373 --> 00:32:05,413 What's going on? 251 00:32:06,708 --> 00:32:11,130 A few years ago, I would have handled those men easily. 252 00:32:11,463 --> 00:32:16,260 Now, I'm afraid that time has begun to take its course. 253 00:32:16,760 --> 00:32:18,095 That boy in the store, 254 00:32:18,428 --> 00:32:20,472 if it wasn't for your help, he would've been killed. 255 00:32:20,806 --> 00:32:21,806 You should feel good. 256 00:32:22,891 --> 00:32:23,891 They were nothing. 257 00:32:25,477 --> 00:32:28,355 If I had gone up against a tougher opponent, 258 00:32:29,314 --> 00:32:30,399 I would have lost. 259 00:32:31,650 --> 00:32:34,695 And now with stryker turned against me... 260 00:32:35,028 --> 00:32:37,447 A man just called. He mentioned stryker's name. 261 00:32:37,781 --> 00:32:39,116 What did he want? 262 00:32:39,449 --> 00:32:41,493 He said he wanted to meet with you in person. 263 00:32:43,662 --> 00:32:45,539 Stryker is now our enemy. 264 00:32:46,582 --> 00:32:48,083 We must trust no one. 265 00:33:41,637 --> 00:33:43,263 Detective Richards. I called earlier. 266 00:33:43,597 --> 00:33:44,597 Come on in. 267 00:33:51,063 --> 00:33:52,063 Please have a seat. 268 00:33:53,273 --> 00:33:55,943 Papa. 269 00:34:01,406 --> 00:34:02,574 Where's my slippers? 270 00:34:02,908 --> 00:34:03,951 Check under the bed. 271 00:34:04,284 --> 00:34:05,284 Okay. 272 00:34:16,755 --> 00:34:18,173 Master Jin. 273 00:34:18,507 --> 00:34:20,884 I used to watch your demonstrations in central park. 274 00:34:29,393 --> 00:34:31,311 What can you tell me about stryker godunov? 275 00:34:32,312 --> 00:34:34,147 He sounds familiar. 276 00:34:34,481 --> 00:34:36,358 Is he a student of yours? 277 00:34:36,692 --> 00:34:38,735 I don't know. Maybe. 278 00:34:39,069 --> 00:34:40,529 What do you mean, maybe? 279 00:34:42,072 --> 00:34:43,156 I don't remember. 280 00:34:44,283 --> 00:34:46,952 Did I mention this was police business? 281 00:34:47,286 --> 00:34:49,371 Do you suspect me of some wrongdoing? 282 00:34:50,455 --> 00:34:51,748 It's crossing my mind. 283 00:34:53,667 --> 00:34:55,836 Do the three masters of Shanghai ring a bell? 284 00:34:56,753 --> 00:34:58,046 Yes. 285 00:34:58,380 --> 00:34:59,548 Why are they here? 286 00:34:59,881 --> 00:35:01,008 They are fighting spirit 287 00:35:02,926 --> 00:35:04,303 summoned into human form. 288 00:35:04,636 --> 00:35:05,762 How do I get rid of them? 289 00:35:07,055 --> 00:35:10,934 There's nothing that can be done. They are too powerful. 290 00:35:11,268 --> 00:35:13,979 Together, you and I, we could find a way. 291 00:35:14,313 --> 00:35:15,647 No. 292 00:35:15,981 --> 00:35:17,566 They are not my destiny. 293 00:35:17,899 --> 00:35:19,985 Now, if you excuse me, 294 00:35:20,319 --> 00:35:22,321 I have some other business to attend to. 295 00:35:22,654 --> 00:35:24,239 Good bye, inspector. 296 00:35:33,749 --> 00:35:34,791 Wait! 297 00:35:35,125 --> 00:35:37,036 Listen, you're right about stryker. 298 00:35:37,236 --> 00:35:39,629 He was one of my father's most loyal students. 299 00:35:39,963 --> 00:35:40,963 What happened? 300 00:35:41,048 --> 00:35:42,883 Stryker wanted to learn black tiger. 301 00:35:43,216 --> 00:35:44,551 My father refused to teach him. 302 00:35:45,469 --> 00:35:47,262 I guess he didn't really trust him. 303 00:35:47,596 --> 00:35:50,098 Stryker got angry and left. We haven't heard from him since. 304 00:35:50,432 --> 00:35:51,850 Was your dad as good as they say? 305 00:35:52,184 --> 00:35:53,435 He's better. 306 00:35:53,769 --> 00:35:56,021 Your father is the only one that could help me. 307 00:35:58,065 --> 00:35:59,232 Tell you what. 308 00:35:59,566 --> 00:36:02,027 I'll be here 'til midnight if he changes his mind. 309 00:36:23,715 --> 00:36:26,885 It's five bucks for each of the guys. 310 00:37:29,781 --> 00:37:31,533 What are you having? 311 00:37:34,453 --> 00:37:36,538 What do you want to drink? 312 00:37:39,958 --> 00:37:44,629 If you want to stay in here, you have to order something. 313 00:37:50,010 --> 00:37:52,095 People around the corner are refusing to order. 314 00:37:52,429 --> 00:37:53,638 I'll handle it. 315 00:38:09,070 --> 00:38:11,948 Gee, if I was 2,000 years old, where the heck would I go? 316 00:38:17,329 --> 00:38:18,329 Ah! 317 00:38:24,961 --> 00:38:28,507 You order something, or you have to move. Understand? 318 00:38:30,592 --> 00:38:31,592 All right, let's go. 319 00:38:32,844 --> 00:38:34,304 Hey, what are you doing? 320 00:38:39,476 --> 00:38:43,313 - Let's get out of here! - Let's get out of here! 321 00:39:53,842 --> 00:39:55,260 She's beautiful. 322 00:40:02,309 --> 00:40:03,309 Hey. 323 00:40:03,977 --> 00:40:06,354 Why are you paying for his drinks? 324 00:40:06,688 --> 00:40:08,898 His girl died, and since he doesn't drink, 325 00:40:09,232 --> 00:40:10,442 I'm drinkin' for him. 326 00:40:10,775 --> 00:40:11,901 Isn't that thoughtful? 327 00:40:12,235 --> 00:40:16,781 Now, why don't you buy a few drinks for me and my friends? 328 00:40:17,115 --> 00:40:18,115 I don't think so. 329 00:40:23,330 --> 00:40:24,539 Take care of yourself. 330 00:40:39,220 --> 00:40:41,389 Hey, don't worry about it, man. 331 00:40:41,723 --> 00:40:43,683 You'll shake it off, you're all right. 332 00:40:44,017 --> 00:40:45,036 A few Chinese people come in here 333 00:40:45,060 --> 00:40:46,811 in funny-lookin' outfits? 334 00:40:47,145 --> 00:40:48,979 - Oh, yeah. - Did they do that? 335 00:40:49,689 --> 00:40:50,732 Yeah. 336 00:40:51,066 --> 00:40:53,026 Excellent. You see where they went? 337 00:40:54,402 --> 00:40:55,820 - That way. - Down the alley. 338 00:41:07,082 --> 00:41:08,282 I thought I smelled trouble. 339 00:41:08,541 --> 00:41:10,502 Haha. Now, let's have the wallet. 340 00:41:10,835 --> 00:41:11,835 Sure. 341 00:41:32,607 --> 00:41:33,927 Where the hell did you come from? 342 00:41:33,983 --> 00:41:36,778 What's the difference? I'm here. 343 00:41:37,112 --> 00:41:38,238 Why? 344 00:41:38,571 --> 00:41:40,240 You said you need my help. 345 00:41:41,199 --> 00:41:42,617 Maybe I changed my mind. 346 00:41:45,036 --> 00:41:47,330 I know how to defeat the three masters. 347 00:41:49,541 --> 00:41:51,501 - I'm listening. - Not here. 348 00:41:52,502 --> 00:41:54,713 I need something to eat first. 349 00:41:55,046 --> 00:41:56,047 Okay. 350 00:41:56,381 --> 00:41:57,381 Get in. 351 00:42:03,179 --> 00:42:04,179 Freeze! 352 00:42:04,264 --> 00:42:05,807 - Turn around! - Hey! Whoa, whoa! 353 00:42:06,141 --> 00:42:08,518 Don't move, 'cause I'm one crazy pig with an itchy finger! 354 00:42:08,852 --> 00:42:10,270 - Don't move! - Hold on, hold on! 355 00:42:10,603 --> 00:42:11,603 Hold on. 356 00:42:12,814 --> 00:42:13,814 They're not Chinese. 357 00:42:20,029 --> 00:42:21,823 These Chinese guys are kinda clever. 358 00:43:12,874 --> 00:43:14,626 - Can I get you anything else? - Mm-hmm. 359 00:43:14,959 --> 00:43:17,128 No, thank you. Three meals is enough for him. 360 00:43:20,173 --> 00:43:23,092 I should've given up my wallet when I had the chance. 361 00:43:23,426 --> 00:43:25,345 The three masters will continue killing. 362 00:43:25,678 --> 00:43:27,972 - Why? - It's what they do best. 363 00:43:31,392 --> 00:43:33,686 Have you seen the crystal they wear? 364 00:43:34,020 --> 00:43:35,355 Yes. 365 00:43:35,688 --> 00:43:38,525 The crystal is what allows them to exist. 366 00:43:38,858 --> 00:43:40,360 It absorbs the surrounding qi 367 00:43:40,693 --> 00:43:43,655 and concentrates it into matter, 368 00:43:43,988 --> 00:43:45,573 matter being the masters. 369 00:43:48,201 --> 00:43:49,452 Destroy the crystal, 370 00:43:50,912 --> 00:43:53,039 and you can destroy the masters. 371 00:43:53,998 --> 00:43:55,166 - Simple enough. - No. 372 00:43:57,293 --> 00:43:58,795 The crystal is protected. 373 00:44:00,046 --> 00:44:03,341 Sheer force cannot destroy it. 374 00:44:03,675 --> 00:44:05,134 You mean like a bullet? 375 00:44:05,468 --> 00:44:06,468 Precisely. 376 00:44:06,761 --> 00:44:07,761 Then how? 377 00:44:10,682 --> 00:44:12,725 The crystal is concentrated energy. 378 00:44:13,977 --> 00:44:15,061 It can only be defeated 379 00:44:15,395 --> 00:44:18,314 by a concentrated energy of equal power. 380 00:44:18,648 --> 00:44:20,316 Where can I find that equal? 381 00:44:20,650 --> 00:44:22,610 Right now, it does not exist. 382 00:44:23,528 --> 00:44:26,447 But we can create it. 383 00:44:26,781 --> 00:44:27,781 How? 384 00:44:28,867 --> 00:44:32,203 I only know of once source that contains such energy. 385 00:44:32,537 --> 00:44:34,497 It may prove to be their equal. 386 00:44:34,831 --> 00:44:36,040 There's the power 387 00:44:37,041 --> 00:44:41,254 that comes from the ancient art of black tiger. 388 00:44:41,588 --> 00:44:43,673 - And you know that art? - Mm-hmm. 389 00:44:45,133 --> 00:44:46,467 - So, you can do it? - No. 390 00:44:48,386 --> 00:44:50,096 Only we can do it together. 391 00:44:50,430 --> 00:44:53,266 You can defeat them if you are willing to learn. 392 00:44:54,183 --> 00:44:55,183 Black tiger? 393 00:44:56,352 --> 00:44:58,479 It's your only chance to defeat them. 394 00:44:58,813 --> 00:45:00,648 Even if I do learn the art, 395 00:45:00,982 --> 00:45:02,942 what are the odds that I will succeed? 396 00:45:03,860 --> 00:45:06,112 The odds have nothing to do with it. 397 00:45:08,114 --> 00:45:12,118 Only you can determine if you succeed or fail. 398 00:45:15,121 --> 00:45:16,921 Bring these guys back from the spirit world, 399 00:45:17,206 --> 00:45:19,542 they go clubbin', they don't even invite me? 400 00:45:19,876 --> 00:45:20,876 God. 401 00:45:26,925 --> 00:45:30,678 Wow! You guys look great! 402 00:45:31,012 --> 00:45:32,012 And you... 403 00:45:33,598 --> 00:45:35,975 Are so hot... 404 00:45:36,309 --> 00:45:38,019 Okay! Hey! Jesus... 405 00:45:43,024 --> 00:45:45,234 While I was walking around looking for you guys, 406 00:45:46,402 --> 00:45:47,402 I came up with a plan. 407 00:46:16,975 --> 00:46:19,352 Go to the cutoff and turn right. 408 00:46:20,603 --> 00:46:22,855 Where are we going, exactly? 409 00:46:23,189 --> 00:46:26,234 I don't know, I just know how to get there. 410 00:47:21,497 --> 00:47:22,497 Whoa. 411 00:48:10,755 --> 00:48:12,256 You try it. 412 00:48:21,974 --> 00:48:23,309 Cannot be done. 413 00:48:33,986 --> 00:48:37,031 You and the energy around you are connected, 414 00:48:37,365 --> 00:48:40,409 like my hand on the water. 415 00:48:42,453 --> 00:48:46,207 One hand can sense the movement of the other. 416 00:48:47,291 --> 00:48:48,835 I also can sense you're moving. 417 00:49:10,314 --> 00:49:13,192 This is your place. You will stay here. 418 00:49:15,069 --> 00:49:16,320 First class all the way. 419 00:49:20,116 --> 00:49:21,116 Hey! 420 00:49:23,369 --> 00:49:25,580 - What's in this room? - No. 421 00:49:25,913 --> 00:49:26,913 When you are ready. 422 00:50:50,998 --> 00:50:54,543 As you strike, let the energy from yourself 423 00:50:54,877 --> 00:50:57,213 flow beyond the tip of the staff. 424 00:50:59,715 --> 00:51:03,131 Let the qi flow beyond yourself. 425 00:52:37,313 --> 00:52:40,316 Do you ever think about running away from life 426 00:52:40,649 --> 00:52:42,360 and living on an exotic island? 427 00:52:44,236 --> 00:52:45,236 No. 428 00:52:48,783 --> 00:52:50,701 You hear the sound of the ocean? 429 00:52:52,078 --> 00:52:53,078 Yeah. 430 00:52:53,245 --> 00:52:55,706 I love that sound. 431 00:52:56,040 --> 00:52:57,917 You know, when I was little, 432 00:52:58,250 --> 00:53:00,586 my parents always used to take me to the ocean, 433 00:53:00,920 --> 00:53:03,714 and I would just sit there for hours 434 00:53:04,048 --> 00:53:05,800 and just gaze out into the waves. 435 00:53:07,051 --> 00:53:08,594 Did you ever do that? 436 00:53:11,389 --> 00:53:14,392 Well, you should. It's very soothing. 437 00:53:18,145 --> 00:53:19,145 You know, Tarek, 438 00:53:21,357 --> 00:53:23,317 if anything should ever happen to me... 439 00:53:26,278 --> 00:53:28,864 Nothing's gonna happen to you. 440 00:54:10,156 --> 00:54:11,156 Open up. 441 00:54:12,241 --> 00:54:13,881 I think you've come to the wrong place. 442 00:54:14,160 --> 00:54:16,287 Ah, I hear you make great egg rolls here. 443 00:54:18,747 --> 00:54:20,749 Well, why don't you just go some place else? 444 00:54:21,083 --> 00:54:23,377 Oh, with your little peashooter. 445 00:54:24,670 --> 00:54:25,838 Don't blow your dick off. 446 00:54:36,140 --> 00:54:37,641 Take the door down. 447 00:54:58,245 --> 00:55:00,331 What are you doing here? You're not a gambler. 448 00:55:00,664 --> 00:55:02,544 What I want is the owner of this establishment 449 00:55:02,791 --> 00:55:05,669 and any other illegal operations, Mr. Lau. 450 00:55:06,003 --> 00:55:07,796 I don't know who you're talking about. 451 00:55:09,173 --> 00:55:10,758 I'm sure you'll remember. 452 00:55:27,358 --> 00:55:31,195 You tell Mr. Sing that there are two ways we can do this. 453 00:55:32,196 --> 00:55:35,074 Both ways I win, one way he gets very hurt. 454 00:55:36,867 --> 00:55:38,911 Sonny, you are late. 455 00:55:40,287 --> 00:55:42,039 Honey, I'm home. 456 00:55:42,373 --> 00:55:43,958 What the hell is this? 457 00:55:46,001 --> 00:55:47,001 Whoa, whoa, whoa. 458 00:55:48,087 --> 00:55:49,755 You don't wanna do that. 459 00:55:50,089 --> 00:55:51,674 And who are you? 460 00:55:52,633 --> 00:55:54,268 Stryker Godunov. 461 00:55:54,468 --> 00:55:56,971 And these three impeccably dressed individuals 462 00:55:57,304 --> 00:55:58,556 are my associates. 463 00:55:58,889 --> 00:56:03,060 How dare you come in here uninvited. 464 00:56:03,394 --> 00:56:04,687 Take it easy, Mr. Lau. 465 00:56:05,020 --> 00:56:07,481 I came here to give you a chance to join me. 466 00:56:07,815 --> 00:56:09,108 Your organization... 467 00:56:10,109 --> 00:56:11,360 And mine. 468 00:56:11,694 --> 00:56:15,321 - What organization? - Us. 469 00:56:16,115 --> 00:56:17,199 Just you four? 470 00:56:18,826 --> 00:56:22,871 We're a small company, but very efficient. 471 00:56:23,205 --> 00:56:26,959 Well, let me tell you a bit about my organization. 472 00:57:00,951 --> 00:57:03,370 Mergers can be so difficult. 473 00:57:05,039 --> 00:57:06,081 Go, go! 474 00:57:13,422 --> 00:57:16,300 I told you, we're very efficient. 475 00:57:17,760 --> 00:57:19,887 What exactly do you want? 476 00:57:22,973 --> 00:57:24,767 Not much, just... 477 00:57:26,310 --> 00:57:27,310 Chinatown. 478 00:57:29,229 --> 00:57:30,229 First the benefit, 479 00:57:31,190 --> 00:57:33,651 then the restaurant and now the nightclub. 480 00:57:33,984 --> 00:57:36,528 I don't know, man. Maybe these Chinese dudes exist. 481 00:57:36,862 --> 00:57:38,782 That's bullshit, don't start believing in that. 482 00:57:39,073 --> 00:57:41,867 The only guy we want here is tarek. No one else. 483 00:57:42,201 --> 00:57:43,744 I don't know, I'm just saying, man. When I was growing up, 484 00:57:44,078 --> 00:57:45,829 we had these Chinese next door neighbors. 485 00:57:46,163 --> 00:57:47,307 We used to sit in the backyard 486 00:57:47,331 --> 00:57:50,125 and we used to make little plastic woks with plastic food. 487 00:57:50,459 --> 00:57:51,686 And they would sit around and tell us stories 488 00:57:51,710 --> 00:57:52,870 that their dad would tell 'em 489 00:57:53,003 --> 00:57:54,803 from when he was growing up in Hong Kong, man. 490 00:57:55,005 --> 00:57:58,133 Are you listening to me? I don't wanna hear your stories. 491 00:57:58,467 --> 00:58:00,612 Hey, I'm just saying, man, we gotta check everything, 492 00:58:00,636 --> 00:58:02,846 'cause if we don't check every lead we get, 493 00:58:03,180 --> 00:58:04,890 we don't know, man. He could be innocent. 494 00:58:05,224 --> 00:58:07,035 We might even be chasing the wrong guy. I don't know. 495 00:58:07,059 --> 00:58:08,977 Just shut up and listen to me and do your job 496 00:58:09,311 --> 00:58:10,896 and nevermind the yip-yap, capisce? 497 00:58:11,230 --> 00:58:13,524 Real, you're wanted down the hall. 498 00:58:13,857 --> 00:58:15,150 Who wants me? 499 00:58:15,484 --> 00:58:17,044 Some guys brought in for petty theft. 500 00:58:17,236 --> 00:58:18,278 They want to make a deal. 501 00:58:19,405 --> 00:58:21,240 What's that got to do with me? 502 00:58:21,573 --> 00:58:23,826 I don't know. Why don't you go and find out? 503 00:58:25,119 --> 00:58:27,413 Why don't you stop being rude to her? She's pretty. 504 00:58:29,707 --> 00:58:31,583 Well, let's talk to the pigeons, pal. 505 00:58:33,794 --> 00:58:35,714 What's this I hear? Somebody wants to cut a deal? 506 00:58:36,046 --> 00:58:37,606 - That's right. - Let me do the talking. 507 00:58:37,881 --> 00:58:40,134 Forget it! You're the one who got us into this mess. 508 00:58:40,467 --> 00:58:41,467 What do you know? 509 00:58:41,760 --> 00:58:43,971 We saw the guy that you're looking for, Tarek. 510 00:58:44,304 --> 00:58:46,557 We saw him with this freaky-looking guy. 511 00:58:46,890 --> 00:58:48,201 And how'd you meet these people? 512 00:58:48,225 --> 00:58:49,309 We were hangin' out. 513 00:58:49,643 --> 00:58:52,438 Oof! Go hang out at the dentist with your foul-ass breath. 514 00:58:52,771 --> 00:58:54,891 Get these punks outta here, now. Get 'em outta here. 515 00:58:55,107 --> 00:58:56,233 - Move! - Come on. 516 00:58:56,567 --> 00:58:57,067 Get outta my face. 517 00:58:57,401 --> 00:58:59,319 What's goin' on? What about our deal? 518 00:58:59,653 --> 00:59:01,333 You got a deal. You got bad breath, too. 519 00:59:01,405 --> 00:59:02,405 Now get outta here. 520 00:59:03,490 --> 00:59:04,116 What do you think? 521 00:59:04,450 --> 00:59:06,469 I'll see what I can dig up about this master Jin guy. 522 00:59:06,493 --> 00:59:08,203 Get on it, let's go. 523 01:01:37,811 --> 01:01:39,146 Ah! 524 01:01:43,191 --> 01:01:44,526 What's the matter, Mr. Lau? 525 01:01:44,860 --> 01:01:47,487 You don't look like you're having a good time. 526 01:01:47,821 --> 01:01:50,824 You make a mockery of my empire. 527 01:01:51,158 --> 01:01:52,993 Relax. Why don't you go get a massage? 528 01:01:54,661 --> 01:01:57,456 Actually, I'd like to kill you with my bare hands. 529 01:01:57,789 --> 01:01:58,975 "What I'd like to do is kill you with my bare..." 530 01:01:58,999 --> 01:02:01,251 You better watch what you say, you know that? 531 01:02:01,585 --> 01:02:02,711 They're very sensitive. 532 01:02:05,172 --> 01:02:07,341 Why do they protect you? 533 01:02:07,674 --> 01:02:08,717 I don't know. 534 01:02:10,260 --> 01:02:11,428 Guess they trust me. 535 01:02:13,138 --> 01:02:14,138 That's it! 536 01:02:19,227 --> 01:02:21,521 It's time to show everybody what you're made of. 537 01:02:23,357 --> 01:02:26,443 And stop eating! You'll get fat. 538 01:02:26,777 --> 01:02:28,403 Nobody likes a chubby master. 539 01:02:30,113 --> 01:02:31,365 The city is in chaos. 540 01:02:31,698 --> 01:02:34,034 The police appear helpless to do anything about it. 541 01:02:34,368 --> 01:02:35,994 We now go live to the streets, 542 01:02:36,328 --> 01:02:38,956 where NYTV's own reporter is on the scene. 543 01:02:48,340 --> 01:02:50,140 Folks, back! Stay back, stay back now! 544 01:02:50,300 --> 01:02:51,843 Stay back! Get down! 545 01:04:14,259 --> 01:04:16,762 Can't you feel the qi surrounding your body? 546 01:04:17,095 --> 01:04:18,221 I'm starting to. 547 01:04:18,555 --> 01:04:19,598 Keep searching. 548 01:06:36,776 --> 01:06:38,028 Huh. Hmm. 549 01:06:50,373 --> 01:06:51,625 Don't you guys ever smile? 550 01:06:52,959 --> 01:06:55,921 What you need is to get laid. 551 01:06:56,254 --> 01:07:00,050 Come to think of it, what I need is to get laid. 552 01:07:08,099 --> 01:07:10,560 Who is master Jin? 553 01:07:11,645 --> 01:07:14,856 Master Jin? What's that old fart got to do with anything? 554 01:07:15,190 --> 01:07:16,775 They say he has a new pupil. 555 01:07:18,109 --> 01:07:19,903 A man named Tarek. 556 01:07:20,237 --> 01:07:22,280 This man can destroy us. 557 01:07:24,157 --> 01:07:26,076 Believe me. 558 01:07:28,912 --> 01:07:30,455 He must be stopped. 559 01:07:32,207 --> 01:07:35,085 So, take a few guys, go find this guy Tarek, and kill him. 560 01:07:37,170 --> 01:07:39,422 And remember to use outside people. 561 01:07:40,715 --> 01:07:43,051 We don't want this coming back to us. 562 01:07:43,385 --> 01:07:44,385 I will go at once. 563 01:07:46,972 --> 01:07:47,972 How will I find him? 564 01:07:49,641 --> 01:07:51,810 Boy, it's lucky for you guys I'm around. 565 01:07:52,143 --> 01:07:54,896 You'd be lost without me. All right. 566 01:07:56,273 --> 01:07:57,649 First, go to his house, 567 01:07:58,942 --> 01:08:00,151 and if he's not there, 568 01:08:01,278 --> 01:08:03,071 he's got a farm up in the mountains. 569 01:08:04,406 --> 01:08:08,201 He'll be there. If he remembers how to find it. 570 01:08:08,535 --> 01:08:09,535 Yes, sir. 571 01:08:11,121 --> 01:08:13,248 Oh, god. I love this job. 572 01:08:16,084 --> 01:08:17,335 And I'm good at it, too. 573 01:08:32,642 --> 01:08:34,352 Linda? 574 01:08:34,686 --> 01:08:35,687 Linda! 575 01:08:38,606 --> 01:08:39,607 Linda. 576 01:08:39,941 --> 01:08:40,941 Linda. 577 01:10:06,861 --> 01:10:08,530 Where did he go? 578 01:10:40,019 --> 01:10:41,019 Up there. 579 01:10:47,986 --> 01:10:48,986 Go get him. 580 01:11:36,618 --> 01:11:38,244 I'm outta here. 581 01:11:44,334 --> 01:11:45,710 Who was that? 582 01:11:46,044 --> 01:11:49,214 Sonny Wu. One of Mr. Lau's goons. 583 01:11:49,547 --> 01:11:51,382 Who knows about this place? 584 01:11:51,716 --> 01:11:52,716 Stryker. 585 01:11:53,635 --> 01:11:54,677 He joined with them. 586 01:11:55,678 --> 01:11:56,930 Why would they take him in? 587 01:11:57,263 --> 01:11:58,890 He's got three killing machines, 588 01:11:59,224 --> 01:12:01,024 and they're likely working out of lau's place. 589 01:12:01,267 --> 01:12:02,310 Let's go, come on. 590 01:12:18,826 --> 01:12:19,826 Is he dead? 591 01:12:20,620 --> 01:12:21,996 No, not yet. 592 01:12:22,330 --> 01:12:23,915 Not yet? What do you mean, not yet? 593 01:12:24,249 --> 01:12:25,500 He's very good. 594 01:12:25,833 --> 01:12:28,336 "He's very good." I'll show you good! 595 01:12:31,881 --> 01:12:32,881 How hard was that? 596 01:12:35,051 --> 01:12:36,051 Damn! 597 01:12:37,220 --> 01:12:40,390 Now he'll be on the move, we won't know where he is... 598 01:12:40,723 --> 01:12:42,809 Not so easy, is it? 599 01:12:43,142 --> 01:12:44,142 I'll get him. 600 01:12:55,280 --> 01:12:58,658 There he goes again. What's up with him? 601 01:12:58,992 --> 01:13:01,494 Oh. He can't stay awake in a moving car. 602 01:13:01,828 --> 01:13:04,122 That explains why he doesn't own a car. 603 01:13:11,004 --> 01:13:12,755 Are we there yet? 604 01:13:13,089 --> 01:13:14,424 No, not yet. 605 01:13:16,092 --> 01:13:17,427 I'm cold. 606 01:13:17,760 --> 01:13:19,720 Look in the back, you'll find something. 607 01:13:19,846 --> 01:13:20,846 Okay. 608 01:14:14,317 --> 01:14:15,317 All right. 609 01:14:19,030 --> 01:14:20,615 Look what I got you. 610 01:14:20,948 --> 01:14:21,948 Eat. 611 01:14:22,492 --> 01:14:24,243 What is this shit? 612 01:14:24,577 --> 01:14:25,870 Don't ask, just eat it, man. 613 01:14:35,338 --> 01:14:37,382 Hot sauce. 614 01:14:40,426 --> 01:14:41,844 - Real? - What? Hello? 615 01:14:42,178 --> 01:14:43,930 - Hi, Real? - No, it's Elliot. 616 01:14:44,972 --> 01:14:46,052 Hi, Elliot. Where's Real? 617 01:14:46,307 --> 01:14:47,576 Real's here, he can hear you. 618 01:14:47,600 --> 01:14:48,768 His mouth is fucked up. 619 01:14:49,102 --> 01:14:51,145 You got it all over your face, man. 620 01:14:53,147 --> 01:14:55,441 No, no, he doesn't... Not like that, he just... 621 01:14:55,775 --> 01:14:57,086 I thought you might like to know 622 01:14:57,110 --> 01:14:59,654 tarek's car was spotted in Chinatown a few minutes ago. 623 01:15:14,252 --> 01:15:15,753 There's lau's place. 624 01:15:37,483 --> 01:15:38,483 Hey. 625 01:15:39,444 --> 01:15:40,737 Hey. 626 01:15:41,070 --> 01:15:42,070 Hey! 627 01:15:42,905 --> 01:15:46,451 This protection collection business is pretty good. 628 01:15:46,784 --> 01:15:49,036 Here, why don't you go out and buy yourself a tie? 629 01:16:10,057 --> 01:16:12,560 You two can wait here. 630 01:16:12,894 --> 01:16:14,979 The tiger spirit will guide you. 631 01:16:27,784 --> 01:16:30,620 He's here! Buen, sui, come with me! 632 01:16:30,953 --> 01:16:31,953 Wei, stay here! 633 01:17:15,957 --> 01:17:17,317 Where do you think you're going? 634 01:17:17,542 --> 01:17:19,418 To see Mr. Lau. 635 01:17:26,968 --> 01:17:27,968 I'm worried. 636 01:17:29,971 --> 01:17:30,971 Don't be. 637 01:17:33,349 --> 01:17:36,477 Mojo, go see if he's in the stairwell. 638 01:19:17,370 --> 01:19:19,997 Sifu? What are you doing here? 639 01:19:20,331 --> 01:19:23,042 You have misused the things I have taught you. 640 01:19:24,877 --> 01:19:26,170 Oh, you taught me nothin'. 641 01:19:27,797 --> 01:19:29,090 Nothing I can use! 642 01:19:31,842 --> 01:19:33,552 No, papa! 643 01:19:41,394 --> 01:19:42,853 Well, we meet again. 644 01:22:16,549 --> 01:22:18,300 Go to hell. 645 01:22:28,185 --> 01:22:29,854 Look at this scrap. 646 01:22:30,771 --> 01:22:32,207 Should I call for backup? 647 01:22:32,231 --> 01:22:33,482 Watch and learn. 648 01:22:33,816 --> 01:22:34,859 Open the damn door. 649 01:22:35,192 --> 01:22:36,294 It's opening, I'm opening it. 650 01:22:36,318 --> 01:22:38,404 I said open the damn door! Stop touching! 651 01:22:42,199 --> 01:22:44,261 You gonna open the door? I'm gonna start shooting somebody. 652 01:22:44,285 --> 01:22:46,787 - Open the goddamn door! - All right, let's go. 653 01:23:12,730 --> 01:23:13,898 Papa? 654 01:23:16,108 --> 01:23:17,108 Are you okay? 655 01:23:17,359 --> 01:23:18,861 I saw him shoot you. 656 01:23:19,195 --> 01:23:21,780 No. 657 01:23:22,114 --> 01:23:23,154 Where did you find that? 658 01:23:23,449 --> 01:23:25,743 I was cold. 659 01:25:24,611 --> 01:25:26,864 Aw, gee. Dead end. 660 01:26:52,825 --> 01:26:54,618 I want your Jewel! 661 01:27:25,941 --> 01:27:26,941 Get up! 662 01:28:11,862 --> 01:28:13,530 Tarek? 663 01:28:13,864 --> 01:28:14,864 Tarek? 664 01:28:17,451 --> 01:28:18,744 What happened? 665 01:28:19,077 --> 01:28:20,829 Lightning struck and you blacked out. 666 01:28:23,790 --> 01:28:24,790 Nothing happened? 667 01:28:25,000 --> 01:28:26,519 Come on, I'm gonna take you to the hospital. 668 01:28:26,543 --> 01:28:28,003 No, no, where's... 669 01:28:30,047 --> 01:28:31,840 - Stryker. - What is going on? 670 01:28:32,174 --> 01:28:34,259 He's the man who broke into your warehouse. 671 01:28:35,761 --> 01:28:37,179 What? Now what? 672 01:28:37,513 --> 01:28:38,513 Stryker! 673 01:28:38,680 --> 01:28:39,680 Down! Down! 674 01:29:06,416 --> 01:29:08,001 It all seemed so real. 675 01:29:08,335 --> 01:29:10,087 And these three masters came to life? 676 01:29:11,213 --> 01:29:13,048 They had the whole city hostage. 677 01:29:13,382 --> 01:29:14,633 - The whole city? - Mm-hmm. 678 01:29:17,844 --> 01:29:20,514 I'll drive. You've had enough excitement for tonight. 679 01:29:30,649 --> 01:29:32,776 And there was this master Jin character. 680 01:29:33,110 --> 01:29:34,945 Yeah, and who was this Karen? 681 01:29:36,154 --> 01:29:37,406 Nobody, darling. 682 01:29:37,739 --> 01:29:38,824 No one, huh? 683 01:29:39,157 --> 01:29:41,159 - Are you sure? - Yeah, yeah, yeah. 684 01:29:41,493 --> 01:29:43,133 We're owed a vacation, a couple of weeks. 685 01:29:43,203 --> 01:29:45,163 What do you think? We'll go to a warm place. 686 01:29:46,164 --> 01:29:47,291 I'd love that. 687 01:29:47,624 --> 01:29:48,917 Good, let's go. 688 01:30:17,361 --> 01:30:21,089 Revision: Kilo 689 01:30:22,305 --> 01:31:22,392 Please rate this subtitle at www.osdb.link/f62vn Help other users to choose the best subtitles 47555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.