All language subtitles for The.Real.Has.Come.E42-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Downloaded from (DramaFlix.online) 2 00:00:13,040 --> 00:00:14,080 Hello? 3 00:00:14,080 --> 00:00:16,050 This is the Missing Persons Family Support Center. 4 00:00:16,050 --> 00:00:17,949 Are you Ms. Eun Geum Sil's grandson? 5 00:00:18,519 --> 00:00:19,750 Yes, this is he. 6 00:00:20,179 --> 00:00:22,720 I'm calling about the DNA that was registered. 7 00:00:23,220 --> 00:00:26,359 We found a DNA match for Ms. Eun. 8 00:00:26,489 --> 00:00:27,589 Really? 9 00:00:27,589 --> 00:00:29,730 As a baby, her nickname was Strawberry. 10 00:00:30,789 --> 00:00:32,960 You found Strawberry? 11 00:00:33,859 --> 00:00:38,140 Could it be that punk telling him to give up the baby? 12 00:00:38,140 --> 00:00:39,800 It seems that way. 13 00:00:39,800 --> 00:00:41,570 We should hurry up and make our move. 14 00:00:44,740 --> 00:00:46,609 Was that Mr. Kim? 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,149 It wasn't. 16 00:00:48,149 --> 00:00:50,780 Grandmother, can we talk? I have something to tell you. 17 00:00:50,780 --> 00:00:52,320 What? Me? 18 00:00:52,850 --> 00:00:54,579 Was that the police? 19 00:00:54,579 --> 00:00:57,750 Are they asking for me because I assaulted Kim Jun Ha? 20 00:00:57,950 --> 00:00:59,119 No. 21 00:00:59,259 --> 00:01:03,060 Then what could you want to talk to me about? 22 00:01:03,060 --> 00:01:05,399 What is it? Goodness. 23 00:01:05,399 --> 00:01:07,399 - Watch your step. - Hold on. 24 00:01:15,640 --> 00:01:17,469 Grandmother, please drink this first. 25 00:01:18,010 --> 00:01:21,140 Tae Kyung, what is this about? 26 00:01:21,510 --> 00:01:23,480 I'll tell you once you drink this. 27 00:01:23,480 --> 00:01:24,480 What? 28 00:01:29,650 --> 00:01:31,519 There. I drank it. 29 00:01:32,189 --> 00:01:35,760 You've stalled enough, so out with it. 30 00:01:35,959 --> 00:01:39,700 I just received a call from the Missing Persons Family... 31 00:01:39,700 --> 00:01:41,060 Support Center. 32 00:01:41,060 --> 00:01:43,299 What did they say? Was it no good? 33 00:01:47,769 --> 00:01:49,439 I knew it. 34 00:01:50,269 --> 00:01:52,780 As if it'd be this easy to find Strawberry. 35 00:01:54,280 --> 00:01:56,980 She must think I abandoned her and is resenting me for it. 36 00:01:57,980 --> 00:02:00,819 It's okay if cannot find her. You did well though. 37 00:02:02,950 --> 00:02:06,519 They contacted the daughter of a woman who goes by Strawberry. 38 00:02:07,390 --> 00:02:10,560 Strawberry's daughter? What are you saying? 39 00:02:11,129 --> 00:02:14,099 Are you saying that they located Strawberry? 40 00:02:14,599 --> 00:02:16,969 - Yes. - Where is she? 41 00:02:17,430 --> 00:02:19,370 - Well... - Tae Kyung. 42 00:02:20,169 --> 00:02:22,110 Grandmother, it's... 43 00:02:22,110 --> 00:02:23,610 Did she... 44 00:02:25,780 --> 00:02:28,780 Yes, she passed away 20 years ago. 45 00:02:39,590 --> 00:02:42,360 What could be going on with Mother and Tae Kyung? 46 00:02:43,889 --> 00:02:45,900 The call must've been from Mr. Kim. 47 00:02:53,569 --> 00:02:55,169 Mother, it's me. 48 00:02:55,340 --> 00:02:57,340 May I ask what this is about? 49 00:02:57,509 --> 00:03:01,080 It's nothing. I'll be out soon. 50 00:03:01,710 --> 00:03:03,210 Are you all right? 51 00:03:04,110 --> 00:03:06,650 How did she die? 52 00:03:07,819 --> 00:03:09,250 They don't know the details. 53 00:03:09,919 --> 00:03:11,490 It happened so long ago... 54 00:03:11,490 --> 00:03:13,490 that they only managed to confirm her passing. 55 00:03:14,460 --> 00:03:16,860 They confirmed her passing. 56 00:03:16,860 --> 00:03:17,960 Grandmother. 57 00:03:18,800 --> 00:03:19,960 You can leave me. 58 00:03:20,560 --> 00:03:22,969 But don't tell the family. 59 00:03:23,030 --> 00:03:24,569 You shouldn't be alone. 60 00:03:25,199 --> 00:03:27,240 I told you she'd probably be dead. 61 00:03:27,900 --> 00:03:30,810 I only got confirmation of what I suspected. 62 00:03:32,180 --> 00:03:33,939 It's all right, so leave me be. 63 00:03:36,680 --> 00:03:38,879 Give me some time to myself. 64 00:03:39,620 --> 00:03:41,449 Call me at night if you need me. 65 00:03:41,449 --> 00:03:42,590 I'll be right over. 66 00:03:44,090 --> 00:03:45,789 I'd like to lie down. 67 00:03:45,789 --> 00:03:47,960 Turn the lights off on your way out. 68 00:04:13,080 --> 00:04:15,020 What was that about, Tae Kyung? 69 00:04:15,020 --> 00:04:17,819 Were you on the phone with the police? 70 00:04:17,819 --> 00:04:19,490 Yes, it was the police. 71 00:04:19,490 --> 00:04:21,560 I thought things were settled. 72 00:04:21,729 --> 00:04:23,430 They called... 73 00:04:23,430 --> 00:04:25,600 to fill in a few blank spots on the report. 74 00:04:26,230 --> 00:04:29,329 I took her to her room not to embarrass her. 75 00:04:30,370 --> 00:04:31,800 And here I thought... 76 00:04:32,199 --> 00:04:34,370 And I told Grandmother... 77 00:04:34,370 --> 00:04:36,410 not to argue with him again. 78 00:04:37,069 --> 00:04:40,040 This wasn't the first time she got into it with him. 79 00:04:41,240 --> 00:04:42,310 You did good. 80 00:04:42,310 --> 00:04:44,350 Your grandmother should be careful since there's no telling... 81 00:04:44,949 --> 00:04:46,579 what Kim Jun Ha will do. 82 00:04:47,079 --> 00:04:49,050 Chun Myung, let's check on Grandmother. 83 00:04:49,220 --> 00:04:50,519 Shall we? 84 00:04:50,519 --> 00:04:52,459 Actually, she went to bed. 85 00:04:52,459 --> 00:04:53,819 I turned the lights off on my way out. 86 00:04:53,819 --> 00:04:56,990 Of course. She must be exhausted from the trip to the police station. 87 00:04:57,259 --> 00:04:59,930 Mr. Kim put our family through so much. 88 00:05:00,459 --> 00:05:02,430 You all can go to your rooms. 89 00:05:02,430 --> 00:05:03,829 We'll take care of your grandmother. 90 00:05:04,069 --> 00:05:05,370 Okay, Mom. 91 00:05:47,509 --> 00:05:49,480 You poor thing. 92 00:05:50,810 --> 00:05:53,920 You died before your mom. 93 00:05:56,050 --> 00:05:58,689 Goodbye, dear child. 94 00:06:00,860 --> 00:06:01,959 Strawberry. 95 00:06:02,560 --> 00:06:04,829 Goodbye. Be in peace. 96 00:06:25,279 --> 00:06:27,250 Is Ha Neul asleep? 97 00:06:28,050 --> 00:06:29,089 Yes. 98 00:06:29,420 --> 00:06:32,220 When did Grandmother and Jun Ha... 99 00:06:32,220 --> 00:06:34,189 get into a fight? 100 00:06:34,189 --> 00:06:35,459 Yesterday morning. 101 00:06:35,889 --> 00:06:38,259 They came to see me at around the same time... 102 00:06:38,259 --> 00:06:39,360 and met in the lobby. 103 00:06:40,060 --> 00:06:41,430 You don't have to worry. 104 00:06:41,430 --> 00:06:44,069 Grandmother chased Jun Ha away. 105 00:06:46,600 --> 00:06:49,910 I'm grateful to her for so many things. 106 00:06:51,240 --> 00:06:55,449 What was the call from the police about? 107 00:06:55,649 --> 00:06:58,279 We took care of everything during the day. 108 00:07:02,589 --> 00:07:05,689 The call wasn't from the police, was it? 109 00:07:07,120 --> 00:07:10,230 Is Grandmother in some kind of trouble? 110 00:07:12,329 --> 00:07:13,959 What is it, Tae Kyung? 111 00:07:14,029 --> 00:07:15,800 Is it serious? 112 00:07:16,930 --> 00:07:19,939 Grandmother will talk to us about it later. 113 00:07:20,300 --> 00:07:21,939 Let's wait until then. 114 00:07:23,339 --> 00:07:24,540 Okay. 115 00:07:25,240 --> 00:07:26,509 - Cheers. - Cheers. 116 00:07:32,050 --> 00:07:33,550 I didn't mean anything else. 117 00:07:33,720 --> 00:07:36,649 I just wanted to watch from afar. 118 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 That's all. 119 00:07:38,990 --> 00:07:40,259 I really will just watch. 120 00:07:40,490 --> 00:07:42,259 I won't say I'm her mom. 121 00:07:46,699 --> 00:07:48,029 - Cheers. - Let's drink. 122 00:07:54,699 --> 00:07:56,839 I thought all would be well if I got the job. 123 00:07:57,170 --> 00:07:59,110 Now that I'm here, I want to quit. 124 00:07:59,740 --> 00:08:01,439 Who here plays golf? 125 00:08:01,980 --> 00:08:03,879 Let's go out this weekend to let off some steam. 126 00:08:03,879 --> 00:08:06,250 Sounds good. Do you play? 127 00:08:07,180 --> 00:08:08,649 I'm not interested. 128 00:08:09,189 --> 00:08:10,449 I have to watch a kid. 129 00:08:10,449 --> 00:08:12,920 A kid? A niece or a nephew? 130 00:08:12,920 --> 00:08:13,959 No. 131 00:08:14,589 --> 00:08:16,529 My daughter. She's a first-grader. 132 00:08:17,089 --> 00:08:19,300 You have a kid in first grade? 133 00:08:19,459 --> 00:08:20,600 You're married? 134 00:08:20,600 --> 00:08:21,629 No. 135 00:08:22,100 --> 00:08:24,730 I raise her alone, without her mom. 136 00:08:30,610 --> 00:08:31,939 Where are you, Dong Wook? 137 00:08:32,240 --> 00:08:33,379 I just got off work. 138 00:08:33,980 --> 00:08:35,110 I miss you. 139 00:08:55,330 --> 00:08:57,330 - Yu Myung. - My gosh. 140 00:08:57,429 --> 00:08:58,700 You startled me. 141 00:08:58,700 --> 00:09:00,240 I can tease you too. 142 00:09:02,409 --> 00:09:03,440 Let's sit down. 143 00:09:12,279 --> 00:09:14,049 What were you thinking about? 144 00:09:14,320 --> 00:09:15,320 What? 145 00:09:17,090 --> 00:09:18,090 About golf. 146 00:09:18,620 --> 00:09:19,620 Golf? 147 00:09:19,889 --> 00:09:21,659 My colleagues asked me to play, 148 00:09:22,159 --> 00:09:24,860 but I'm not interested or think it's fun. 149 00:09:25,559 --> 00:09:28,629 My boyfriend's feeling down because he can't play golf? 150 00:09:29,070 --> 00:09:31,429 That won't do. Free yourself up this weekend. 151 00:09:31,429 --> 00:09:32,639 I'll give you lessons. 152 00:09:35,940 --> 00:09:38,139 You weren't thinking about golf, were you? 153 00:09:39,679 --> 00:09:40,740 Yu Myung. 154 00:09:41,080 --> 00:09:43,049 You're Soo Kyum's best friend. 155 00:09:44,879 --> 00:09:47,220 Did she ever talk about her mom? 156 00:09:47,419 --> 00:09:48,590 Her mom? 157 00:09:51,549 --> 00:09:52,990 Be honest with me. 158 00:09:53,320 --> 00:09:55,429 Soo Kyum's mom is alive, isn't she? 159 00:09:55,789 --> 00:09:56,830 What? 160 00:09:57,659 --> 00:10:00,429 You told Soo Kyum her mom's up in the sky. 161 00:10:00,559 --> 00:10:03,100 That's such an obvious lie. 162 00:10:04,100 --> 00:10:06,639 You don't know your daughter at all. 163 00:10:08,840 --> 00:10:10,639 She caught on, then. 164 00:10:12,409 --> 00:10:14,110 Why do you ask? 165 00:10:16,610 --> 00:10:19,120 Just because. I got curious. 166 00:10:22,019 --> 00:10:24,950 Did you meet Soo Kyum's mom? 167 00:10:25,120 --> 00:10:26,289 No. 168 00:10:27,259 --> 00:10:28,990 I was drinking with my colleagues... 169 00:10:28,990 --> 00:10:30,389 and I told them about her. 170 00:10:32,230 --> 00:10:34,529 That's all. I swear. 171 00:10:36,730 --> 00:10:39,000 Okay, then. Pay for my answer. 172 00:11:00,860 --> 00:11:02,590 Is she sick because of me? 173 00:11:30,820 --> 00:11:31,919 Is it Jun Ha? 174 00:11:34,120 --> 00:11:37,429 He registered himself as Ha Neul's parent. 175 00:11:37,529 --> 00:11:39,500 We'll have to deal with him often. 176 00:11:39,960 --> 00:11:42,529 Take the call. I don't mind. 177 00:11:44,899 --> 00:11:47,899 Okay. I'll keep the call short. 178 00:11:59,379 --> 00:12:00,519 What do you want? 179 00:12:00,519 --> 00:12:02,120 Is Ha Neul asleep? 180 00:12:02,320 --> 00:12:03,720 Yes. Why? 181 00:12:04,450 --> 00:12:07,120 I wondered if she got sick because of me. 182 00:12:08,220 --> 00:12:10,860 She was just scared. Don't worry. 183 00:12:11,659 --> 00:12:12,730 Good. 184 00:12:13,360 --> 00:12:15,259 I messed up today because it was my first time. 185 00:12:15,629 --> 00:12:16,830 Give me one more chance. 186 00:12:17,629 --> 00:12:18,840 It's late. 187 00:12:18,840 --> 00:12:21,370 I told you earlier. Call when you're ready. 188 00:12:21,370 --> 00:12:22,970 I'm her dad. 189 00:12:22,970 --> 00:12:24,570 No one's perfect from the start. 190 00:12:25,909 --> 00:12:27,879 I was flustered because I wasn't prepared to babysit. 191 00:12:28,539 --> 00:12:29,710 It wasn't because I don't like it. 192 00:12:31,509 --> 00:12:32,779 Have you been drinking? 193 00:12:33,019 --> 00:12:34,049 What? 194 00:12:35,750 --> 00:12:37,090 I didn't drink much. 195 00:12:37,090 --> 00:12:38,590 Will you babysit when drunk? 196 00:12:38,720 --> 00:12:40,419 From now on, call when you're sober. 197 00:12:40,559 --> 00:12:42,360 - Bye. - Yeon Doo. 198 00:12:45,029 --> 00:12:46,600 What? Talk. 199 00:12:47,399 --> 00:12:49,269 You might think it's over, 200 00:12:49,970 --> 00:12:51,529 but I'm the one with parental rights. 201 00:12:52,169 --> 00:12:54,169 Seeing you and Ha Neul in my home... 202 00:12:55,639 --> 00:12:56,669 It felt nice. 203 00:12:57,539 --> 00:12:59,940 I didn't think I'd feel that way about you anymore. 204 00:13:02,110 --> 00:13:03,649 I won't give up on Ha Neul. 205 00:13:04,279 --> 00:13:05,350 Bye for now. 206 00:13:18,860 --> 00:13:19,860 Hello, sir. 207 00:13:19,860 --> 00:13:22,429 Is the legal procedure going smoothly? 208 00:13:22,870 --> 00:13:26,100 Yes. The family will find out sometime tomorrow. 209 00:13:26,570 --> 00:13:29,139 But you must show you can provide... 210 00:13:29,269 --> 00:13:30,409 a good environment. 211 00:13:30,740 --> 00:13:32,940 I understand. See you soon. 212 00:13:49,690 --> 00:13:51,759 Grandmother, are you up? 213 00:13:52,600 --> 00:13:54,259 Breakfast is ready. 214 00:13:56,470 --> 00:13:58,940 Why won't she answer? Is she not well? 215 00:13:59,200 --> 00:14:00,269 Should we go inside? 216 00:14:00,269 --> 00:14:02,269 I'll come in, Mother. 217 00:14:02,809 --> 00:14:06,340 Will you leave this old woman alone? I want to sleep. 218 00:14:07,879 --> 00:14:09,779 She must want to sleep in. 219 00:14:16,850 --> 00:14:19,259 It's the mailman. I'll go outside. 220 00:14:27,429 --> 00:14:30,570 Mother wants to sleep in. 221 00:14:30,700 --> 00:14:32,370 She must've been quite tired. 222 00:14:32,740 --> 00:14:34,470 Is she unwell? 223 00:14:34,470 --> 00:14:37,070 I'll check her blood pressure and pulse after breakfast. 224 00:14:37,539 --> 00:14:39,610 I came in late and didn't get to see her yesterday. 225 00:14:39,710 --> 00:14:40,840 I'm so upset. 226 00:14:41,110 --> 00:14:42,980 What's wrong with that Kim Jun Ha? 227 00:14:42,980 --> 00:14:44,250 Father, Mother. 228 00:14:45,250 --> 00:14:47,519 What is it, Soo Jung? What's this? 229 00:14:47,519 --> 00:14:49,419 We have a registered mail from the court. 230 00:14:49,820 --> 00:14:51,389 - From the court? - Yes. 231 00:14:52,659 --> 00:14:55,090 Why would we get something from the court? 232 00:14:56,429 --> 00:14:58,330 What is it? Is it a complaint? 233 00:14:58,330 --> 00:15:02,100 Yes. "A child custody application." 234 00:15:02,100 --> 00:15:04,700 Custody? Who's the applicant? 235 00:15:04,700 --> 00:15:07,399 "Applicant, Kim Jun Ha." 236 00:15:07,769 --> 00:15:09,840 "To, Oh Yeon Doo." 237 00:15:11,240 --> 00:15:12,980 "Child name, Kim Ha Neul." 238 00:15:13,379 --> 00:15:14,379 What? 239 00:15:17,580 --> 00:15:19,279 What is this... 240 00:15:19,279 --> 00:15:22,850 Mr. Kim is trying to take Ha Neul from Yeon Doo. 241 00:15:23,090 --> 00:15:25,990 I think he's taking this to the end. 242 00:15:25,990 --> 00:15:28,690 If Tae Kyung finds out, he will be furious. 243 00:15:28,759 --> 00:15:30,529 It must be hard for him. 244 00:15:30,559 --> 00:15:31,730 What do we do? 245 00:15:32,330 --> 00:15:34,259 Come to think of it, 246 00:15:35,129 --> 00:15:37,500 he knew all about it from the beginning. 247 00:15:37,600 --> 00:15:39,070 What do you mean? 248 00:15:39,070 --> 00:15:41,940 When we first met, he said he had a special interest in our company. 249 00:15:41,940 --> 00:15:43,309 I asked why, 250 00:15:43,309 --> 00:15:45,440 and he said it wouldn't be fun to tell me everything right away. 251 00:15:45,539 --> 00:15:48,710 So he joined the company to go after Tae Kyung? 252 00:15:49,149 --> 00:15:51,980 And he insisted on calling Tae Kyung out to the golf meeting. 253 00:15:51,980 --> 00:15:54,419 He even made Tae Kyung apologize on his knees... 254 00:15:54,419 --> 00:15:56,990 when they fought together. Everything is strange. 255 00:15:56,990 --> 00:15:59,590 Tae Kyung got on his knees? 256 00:16:01,259 --> 00:16:03,730 Well... I'm sorry. 257 00:16:04,490 --> 00:16:06,330 I thought Mr. Kim was going too far. 258 00:16:06,460 --> 00:16:09,100 I was offended too, but I couldn't tell you. 259 00:16:14,100 --> 00:16:15,240 Honey. 260 00:16:16,610 --> 00:16:18,669 Dad seems very upset. 261 00:16:27,379 --> 00:16:29,889 I saw that your face was red. 262 00:16:30,120 --> 00:16:31,889 Did Mr. Kim punch you first? 263 00:16:33,090 --> 00:16:36,789 Can I ask what the fight was about? 264 00:16:39,159 --> 00:16:40,529 I can't tell you. 265 00:16:45,799 --> 00:16:46,870 Honey. 266 00:16:47,799 --> 00:16:49,639 What's with you? 267 00:16:51,269 --> 00:16:53,210 When Tae Kyung fought with Mr. Kim, 268 00:16:53,840 --> 00:16:56,009 he refused to tell me why. 269 00:16:56,309 --> 00:16:57,980 He must've stewed... 270 00:16:58,679 --> 00:17:01,980 in stony silence without telling anyone. 271 00:17:03,149 --> 00:17:06,720 I think that's because he didn't want to worry you. 272 00:17:06,720 --> 00:17:10,659 Still, I should've looked into more details. 273 00:17:11,029 --> 00:17:14,460 What could you have done when Mr. Kim deceived you like that? 274 00:17:15,059 --> 00:17:18,299 He's so horrifying and hideous. 275 00:17:18,730 --> 00:17:20,799 He came to our place... 276 00:17:20,799 --> 00:17:23,769 on the pretext of a home-cooked meal because of Tae Kyung and Yeon Doo. 277 00:17:25,710 --> 00:17:28,380 How dare he deceive my whole family... 278 00:17:28,380 --> 00:17:29,849 and torture... 279 00:17:30,450 --> 00:17:32,549 my son and daughter-in-law on my watch? 280 00:17:34,779 --> 00:17:36,519 I will never let this slide. 281 00:17:40,619 --> 00:17:42,960 A child custody application? 282 00:17:44,059 --> 00:17:47,200 Yes. We got the registered mail here. 283 00:17:48,000 --> 00:17:49,430 Doesn't Mr. Kim know where you live? 284 00:17:49,430 --> 00:17:50,500 He knows. 285 00:17:50,500 --> 00:17:51,930 That darn scumbag. 286 00:17:51,930 --> 00:17:53,470 He sent it here knowing your address? 287 00:17:53,470 --> 00:17:55,470 That's an act of provocation to our family. 288 00:17:55,569 --> 00:17:58,009 It seems like he's putting his hand to the issue, 289 00:17:58,309 --> 00:17:59,779 but you don't have to worry. 290 00:18:00,910 --> 00:18:02,680 Dad is all worked up. 291 00:18:02,750 --> 00:18:03,779 I'm not worried. 292 00:18:03,779 --> 00:18:05,950 I knew it could happen, 293 00:18:05,950 --> 00:18:07,880 so I already talked to my attorney. 294 00:18:08,519 --> 00:18:10,450 Thank you anyway. 295 00:18:13,460 --> 00:18:14,990 That was quick. 296 00:18:16,190 --> 00:18:18,730 Didn't he say anything when he called you yesterday? 297 00:18:19,900 --> 00:18:22,000 "I will never give up on Ha Neul." 298 00:18:22,000 --> 00:18:24,299 "Give me a chance to do things right." 299 00:18:24,299 --> 00:18:25,430 That was it. 300 00:18:26,299 --> 00:18:28,539 I thought it was just the booze talking. 301 00:18:29,140 --> 00:18:30,569 So he planned it all along. 302 00:18:31,470 --> 00:18:33,079 We can deal with it our way. 303 00:18:33,640 --> 00:18:36,710 The mother stands a better chance in a custody case. 304 00:18:38,509 --> 00:18:40,849 I thought it would be okay, 305 00:18:41,079 --> 00:18:44,519 but now that it's happening, I'm afraid. 306 00:18:44,519 --> 00:18:45,990 You don't have to be afraid. 307 00:18:46,160 --> 00:18:49,430 I will never let him take Ha Neul away from you. 308 00:18:50,859 --> 00:18:51,990 Okay. 309 00:18:53,000 --> 00:18:55,869 I want to go see my mom today. 310 00:18:55,869 --> 00:18:58,400 She seemed shocked in the police station yesterday. 311 00:18:58,569 --> 00:19:00,569 Okay. Be careful on your way. 312 00:19:05,809 --> 00:19:07,279 I need to talk to her. 313 00:19:07,839 --> 00:19:09,579 Let me talk to her, seriously! 314 00:19:09,579 --> 00:19:10,710 Please don't do this. 315 00:19:11,380 --> 00:19:12,579 What? 316 00:19:13,279 --> 00:19:15,579 Get off me. Let go. 317 00:19:15,680 --> 00:19:18,289 Why are both Oh Yeon Doo and Jang Se Jin doing this to me? 318 00:19:18,650 --> 00:19:20,119 Come on out, Jang Se Jin! 319 00:19:21,990 --> 00:19:24,490 I thought he seemed familiar. 320 00:19:24,990 --> 00:19:26,160 It was here. 321 00:19:26,160 --> 00:19:27,700 Let go of me! 322 00:19:27,700 --> 00:19:29,730 I need to talk to her! 323 00:19:34,539 --> 00:19:35,970 Hello, Ms. Gong. 324 00:19:35,970 --> 00:19:37,609 I'm sorry about the fuss. 325 00:19:37,609 --> 00:19:40,009 Can I talk to you for a moment? 326 00:19:40,279 --> 00:19:41,279 Pardon? 327 00:19:44,609 --> 00:19:45,710 Hello, Ms... 328 00:19:47,279 --> 00:19:49,690 What's with Ms. Gong? She made us feel awkward. 329 00:19:49,789 --> 00:19:51,950 And what is the senior manager of Security doing here? 330 00:19:54,890 --> 00:19:58,190 I'd like you to tell them about Mr. Kim Jun Ha. 331 00:19:59,529 --> 00:20:02,259 He made a fuss insisting on meeting with Ms. Jang. 332 00:20:02,259 --> 00:20:04,700 So we put him on the blacklist as Ms. Jang asked. 333 00:20:04,730 --> 00:20:07,369 On the blacklist? When was that? 334 00:20:08,299 --> 00:20:11,140 I think it was around Ms. Jang's wedding. 335 00:20:11,509 --> 00:20:13,309 I was surprised... 336 00:20:13,309 --> 00:20:15,609 when he came back as an important guest. 337 00:20:16,650 --> 00:20:18,210 Okay. You may leave. 338 00:20:18,210 --> 00:20:20,579 And don't tell anyone about what you just said here. 339 00:20:20,579 --> 00:20:21,680 Yes, sir. 340 00:20:24,789 --> 00:20:28,390 Mr. Kim and Ms. Jang have known each other the whole time. 341 00:20:29,259 --> 00:20:30,289 That can't be true. 342 00:20:30,289 --> 00:20:32,599 They weren't just acquaintances. 343 00:20:32,599 --> 00:20:34,599 I'm sure they were close. 344 00:20:35,529 --> 00:20:38,829 Dad, when Ms. Jang almost got fired because of the anonymous letter, 345 00:20:38,829 --> 00:20:40,640 Mr. Kim helped her come back. 346 00:20:41,299 --> 00:20:43,240 Ms. Jang used to cling to Tae Kyung, 347 00:20:43,240 --> 00:20:46,839 but she suddenly started dating Ms. Kim. I found that strange too. 348 00:20:49,809 --> 00:20:53,250 I need to find out why they told me such a lie. 349 00:20:53,980 --> 00:20:55,049 No matter what. 350 00:20:57,490 --> 00:20:58,490 What? 351 00:20:59,049 --> 00:21:01,220 A child custody application? 352 00:21:01,319 --> 00:21:03,160 You don't have to be so surprised. 353 00:21:03,160 --> 00:21:06,589 I knew it would happen anyway. 354 00:21:07,559 --> 00:21:09,930 What kind of father is that? 355 00:21:09,930 --> 00:21:11,569 I could just torture him to death. 356 00:21:11,569 --> 00:21:15,470 He's doing this just to harass me and Tae Kyung. 357 00:21:16,099 --> 00:21:19,509 Apparently, we stand a better chance in the case. 358 00:21:19,509 --> 00:21:21,039 So you don't have to worry. 359 00:21:21,039 --> 00:21:22,309 This is a good thing. 360 00:21:23,039 --> 00:21:25,980 This is our chance to take care of things legally. 361 00:21:26,509 --> 00:21:29,950 I can testify how ineligible he is to be a father. 362 00:21:30,319 --> 00:21:33,319 We will work things out so we won't need your help. 363 00:21:37,460 --> 00:21:38,859 By the way, Mom, 364 00:21:38,859 --> 00:21:42,029 are you sure you want to drop out of Old School? 365 00:21:42,029 --> 00:21:44,269 You always dreamed of going to college. 366 00:21:45,200 --> 00:21:48,400 I can take the GED to get into college. 367 00:21:49,400 --> 00:21:51,769 But you liked your school. 368 00:21:52,339 --> 00:21:54,109 Why are you dropping out? 369 00:21:54,480 --> 00:21:55,680 You don't have to know. 370 00:21:56,440 --> 00:21:58,480 Did you cause trouble? 371 00:21:58,480 --> 00:21:59,950 It's not like that. 372 00:21:59,950 --> 00:22:02,380 Then I should ask Mr. Jang. 373 00:22:02,380 --> 00:22:04,990 Gosh. Don't do that. Stop it. 374 00:22:05,289 --> 00:22:07,420 Then why is that? 375 00:22:09,920 --> 00:22:11,359 It's about Ms. Jang. 376 00:22:11,789 --> 00:22:14,700 Why do you bring her up all of a sudden? 377 00:22:14,799 --> 00:22:16,099 Ms. Jang... 378 00:22:16,759 --> 00:22:18,369 is Mr. Jang's daughter. 379 00:22:18,970 --> 00:22:21,000 - What? - The woman... 380 00:22:21,000 --> 00:22:23,839 who wanted to raise your baby with Tae Kyung... 381 00:22:24,539 --> 00:22:26,269 is Mr. Jang's daughter. 382 00:22:26,269 --> 00:22:29,440 How can I continue school knowing all that? 383 00:22:47,200 --> 00:22:51,200 Didn't you perhaps see an older man there? 384 00:22:51,200 --> 00:22:52,230 What? 385 00:22:52,970 --> 00:22:55,940 I don't think I did. No one was there. 386 00:22:56,099 --> 00:22:57,140 Who do you mean? 387 00:22:57,140 --> 00:22:59,609 Oh, him? 388 00:23:00,339 --> 00:23:03,609 A man helped me get you in the car. 389 00:23:03,609 --> 00:23:05,950 I gave him my business card, and he called me. 390 00:23:05,950 --> 00:23:08,279 I told him that you were all right. 391 00:23:08,519 --> 00:23:11,549 He said he was busy and said he'd call you later. 392 00:23:13,289 --> 00:23:16,319 She clearly said she didn't know him. 393 00:23:17,430 --> 00:23:20,799 Mr. Jang is Ms. Jang's father? 394 00:23:24,000 --> 00:23:26,029 (Dropout Application) 395 00:23:37,109 --> 00:23:38,309 Ms. Oh Yeon Doo? 396 00:23:38,309 --> 00:23:40,619 Yes, Mr. Jang. How are you? 397 00:23:41,180 --> 00:23:44,089 I'd like to discuss something in person. 398 00:23:44,089 --> 00:23:45,289 That's good. 399 00:23:45,950 --> 00:23:50,190 Actually, I have something to tell you. 400 00:23:50,789 --> 00:23:53,259 Okay. I'll see you at the cafe in front of the school. 401 00:23:53,259 --> 00:23:54,259 Okay. 402 00:23:59,170 --> 00:24:00,799 - You can't get in. - What are you doing? 403 00:24:01,299 --> 00:24:02,740 Move over before you get hurt. 404 00:24:03,440 --> 00:24:04,970 I can't let you go in. 405 00:24:04,970 --> 00:24:06,769 Get away from me, you oldie! 406 00:24:13,509 --> 00:24:15,450 That jerk was the baby's father? 407 00:24:18,490 --> 00:24:21,619 (Gynecologist Gong Tae Kyung) 408 00:24:21,990 --> 00:24:24,289 They confirmed her passing. 409 00:24:24,289 --> 00:24:25,430 Grandmother. 410 00:24:26,160 --> 00:24:27,359 You can leave me. 411 00:24:27,900 --> 00:24:30,160 But don't tell the family. 412 00:24:30,230 --> 00:24:31,930 You shouldn't be alone. 413 00:24:32,029 --> 00:24:34,269 Give me some time to myself. 414 00:24:46,549 --> 00:24:47,750 Mother. 415 00:24:48,049 --> 00:24:51,019 Please let me know if I did something to upset you. 416 00:24:51,250 --> 00:24:53,750 Mother, I made mung bean porridge, your favorite. 417 00:24:54,089 --> 00:24:56,789 I won't have any until you take a bite. 418 00:24:56,990 --> 00:25:00,089 I don't deserve to eat. 419 00:25:02,130 --> 00:25:04,730 I don't even deserve to live. 420 00:25:05,170 --> 00:25:06,430 How can... 421 00:25:07,339 --> 00:25:10,839 I call myself a mother when I don't even know... 422 00:25:11,609 --> 00:25:13,109 what kind of life my daughter had? 423 00:25:13,109 --> 00:25:14,109 Mother. 424 00:25:14,309 --> 00:25:17,309 Please open this door, Mother. 425 00:25:26,589 --> 00:25:28,460 Grandmother, are you all right? 426 00:25:29,019 --> 00:25:30,420 Were you able to sleep? 427 00:25:31,529 --> 00:25:32,529 Did you eat anything? 428 00:25:35,299 --> 00:25:37,160 Are you crying? 429 00:25:37,599 --> 00:25:38,630 Do you want me there? 430 00:25:40,470 --> 00:25:42,670 It's not like you can help. 431 00:25:43,170 --> 00:25:45,369 The pain will end only in my death. 432 00:25:45,839 --> 00:25:49,480 If you're going to cry, at least eat something first. 433 00:25:49,740 --> 00:25:51,509 Why do I deserve to eat anything... 434 00:25:51,650 --> 00:25:53,309 when I let my child die before me? 435 00:25:55,880 --> 00:25:58,450 If you don't do as I say, I'll go home... 436 00:25:58,450 --> 00:26:00,660 and tell everyone about Auntie Strawberry. 437 00:26:00,789 --> 00:26:01,859 Don't. 438 00:26:02,119 --> 00:26:04,829 Don't tell them what an unqualified mother I am. 439 00:26:05,930 --> 00:26:07,559 I've been worried about you all day. 440 00:26:08,200 --> 00:26:10,599 I was worried that you might be... 441 00:26:11,230 --> 00:26:12,569 crying all day. 442 00:26:14,500 --> 00:26:18,369 Auntie Strawberry wouldn't want this for you. 443 00:26:18,470 --> 00:26:19,839 Really? 444 00:26:20,470 --> 00:26:22,509 Wouldn't she have resented me? 445 00:26:22,609 --> 00:26:24,410 It's not like you intentionally abandoned her. 446 00:26:25,109 --> 00:26:27,880 I'm sure she didn't resent you. 447 00:26:28,579 --> 00:26:31,250 Thank you, Tae Kyung. 448 00:26:33,049 --> 00:26:35,390 Now head out there and have something to eat. 449 00:26:35,789 --> 00:26:37,089 I'll see you this evening. 450 00:26:44,130 --> 00:26:46,670 What if Grandmother faints at this rate? 451 00:26:46,670 --> 00:26:48,400 We should head in there. 452 00:26:48,400 --> 00:26:49,799 Mother, can I have the master key? 453 00:26:49,869 --> 00:26:51,170 Right, of course. 454 00:26:52,339 --> 00:26:53,670 - My gosh. - Grandmother! 455 00:26:55,410 --> 00:26:56,480 Mother. 456 00:26:56,710 --> 00:26:59,250 What on earth is going on? 457 00:26:59,950 --> 00:27:02,480 Mother, why do you look so upset? 458 00:27:04,250 --> 00:27:05,450 In Ok. 459 00:27:06,019 --> 00:27:07,390 In Ok... 460 00:27:07,390 --> 00:27:09,160 Mother, my gosh. 461 00:27:23,369 --> 00:27:25,039 What... 462 00:27:29,880 --> 00:27:31,049 Mr. Cho, 463 00:27:31,509 --> 00:27:34,049 I'm calling you again about the custody battle... 464 00:27:34,049 --> 00:27:35,180 we once discussed. 465 00:27:35,180 --> 00:27:37,650 Your father already called me. 466 00:27:37,950 --> 00:27:40,190 What? My father? 467 00:27:40,289 --> 00:27:41,690 He ordered the case... 468 00:27:41,690 --> 00:27:44,730 to be taken to a law firm with expertise in this field. 469 00:27:44,960 --> 00:27:47,289 They will soon reach out to you and your wife. 470 00:27:47,660 --> 00:27:48,700 I see. 471 00:27:50,099 --> 00:27:51,470 Thank you, Mr. Cho. 472 00:27:55,140 --> 00:27:57,000 I'm receiving a call. 473 00:27:57,339 --> 00:27:58,569 I'll be in touch. 474 00:27:59,410 --> 00:28:00,440 Sure. 475 00:28:01,779 --> 00:28:03,210 (Father) 476 00:28:05,250 --> 00:28:06,349 Yes, Father. 477 00:28:06,349 --> 00:28:07,750 Are you free to talk? 478 00:28:08,180 --> 00:28:10,950 Yes, what is this about? 479 00:28:10,950 --> 00:28:12,250 We should meet right away. 480 00:28:13,190 --> 00:28:14,220 What? 481 00:28:18,460 --> 00:28:20,529 I ran into you at the police station... 482 00:28:20,529 --> 00:28:22,029 for the first time in a year, 483 00:28:22,160 --> 00:28:24,430 but things were too hectic to properly greet you. 484 00:28:25,569 --> 00:28:26,730 I'm sorry. 485 00:28:27,329 --> 00:28:28,900 I apologize for leaving without notice... 486 00:28:29,500 --> 00:28:31,170 and for causing a ruckus at the school. 487 00:28:31,170 --> 00:28:32,940 It's all right. 488 00:28:33,509 --> 00:28:35,809 I'm happy your family's back together... 489 00:28:36,009 --> 00:28:38,980 and that you didn't lose your baby. 490 00:28:40,609 --> 00:28:43,319 I appreciate you saying that. 491 00:28:44,750 --> 00:28:47,990 Anyway, I asked you here today... 492 00:28:48,420 --> 00:28:49,819 because I heard... 493 00:28:49,819 --> 00:28:53,190 why my mom is dropping out of school. 494 00:28:54,759 --> 00:28:57,329 Is it true... 495 00:28:57,700 --> 00:29:00,799 that you're Jang Se Jin's father? 496 00:29:01,900 --> 00:29:02,970 Yes. 497 00:29:04,369 --> 00:29:07,579 I still would like for Ms. Bong Nim... 498 00:29:08,109 --> 00:29:10,539 to keep attending classes. 499 00:29:10,880 --> 00:29:13,279 Maybe you can persuade her... 500 00:29:13,279 --> 00:29:14,450 Do you remember... 501 00:29:14,619 --> 00:29:17,549 the accident that occurred over on that street? 502 00:29:19,490 --> 00:29:22,589 Ms. Jang was the one who took me to the hospital. 503 00:29:22,819 --> 00:29:24,430 I remembered you later on... 504 00:29:24,430 --> 00:29:27,529 and asked her if she saw the middle-aged man I was with. 505 00:29:28,099 --> 00:29:29,930 She told me... 506 00:29:30,200 --> 00:29:33,329 that she received your assistance, but she didn't know who you were. 507 00:29:34,670 --> 00:29:39,109 Are you telling me the truth about being her father? 508 00:29:40,839 --> 00:29:41,980 I am. 509 00:29:46,480 --> 00:29:47,920 Then why did Ms. Jang... 510 00:29:48,480 --> 00:29:50,579 lie about such a thing? 511 00:29:54,160 --> 00:29:56,890 I understand it's a sensitive question to answer. 512 00:29:57,930 --> 00:30:00,359 I put you in a tough spot. 513 00:30:01,500 --> 00:30:03,930 I'll ask Ms. Jang instead. 514 00:30:04,599 --> 00:30:06,299 No, I'll tell you. 515 00:30:09,539 --> 00:30:10,940 Se Jin... 516 00:30:12,309 --> 00:30:14,309 She wasn't the one who saved you that day. 517 00:30:15,940 --> 00:30:16,940 What? 518 00:30:22,849 --> 00:30:25,319 Ms. Oh. Listen to me. 519 00:30:26,289 --> 00:30:29,220 You almost got hit by the kick-scooter, 520 00:30:29,289 --> 00:30:30,789 but there was no contact. 521 00:30:31,130 --> 00:30:34,029 I caught you from behind when you fell, 522 00:30:34,029 --> 00:30:35,700 so you didn't suffer much. 523 00:30:40,400 --> 00:30:42,000 But why... 524 00:30:42,839 --> 00:30:44,440 I apologize, Ms. Oh. 525 00:30:45,769 --> 00:30:49,440 This has been eating away at me for a long time. 526 00:30:50,079 --> 00:30:53,210 Then you were the one who saved me... 527 00:30:53,450 --> 00:30:55,180 from being hurt that day. 528 00:30:59,089 --> 00:31:00,750 I'm too ashamed to say anything. 529 00:31:01,519 --> 00:31:05,059 It's my fault for not raising my daughter better. 530 00:31:07,930 --> 00:31:09,029 Please don't say that. 531 00:31:09,799 --> 00:31:11,430 You were the one... 532 00:31:12,170 --> 00:31:13,730 who saved me, remember? 533 00:31:15,039 --> 00:31:18,509 She wouldn't have said such a lie... 534 00:31:18,809 --> 00:31:20,369 had she been more like you. 535 00:31:23,380 --> 00:31:25,579 I'll get going, then. 536 00:31:28,279 --> 00:31:31,119 The father of your baby... 537 00:31:31,619 --> 00:31:32,950 is one to be aware of. 538 00:31:32,950 --> 00:31:36,660 Wait. Do you know Kim Jun Ha by any chance? 539 00:31:36,759 --> 00:31:39,430 He appeared at Se Jin's wedding. 540 00:31:39,960 --> 00:31:42,559 He said he was Se Jin's ex-boyfriend... 541 00:31:43,160 --> 00:31:45,599 and that he was there to crash the wedding. 542 00:31:48,369 --> 00:31:50,799 Ex-boyfriend? 543 00:32:06,250 --> 00:32:08,259 Listen, Mr. Kim J H. 544 00:32:08,789 --> 00:32:11,559 Since when did the initials of "Yeon Doo" become "SJ?" 545 00:32:11,890 --> 00:32:14,359 This "SJ" right next to the red heart. 546 00:32:14,559 --> 00:32:17,200 Who is it? Tell me, who is it? 547 00:32:30,640 --> 00:32:32,210 The SJ... 548 00:32:33,210 --> 00:32:35,049 The woman he was kissing... 549 00:32:35,680 --> 00:32:37,019 Was it Jang Se Jin all along? 550 00:32:39,720 --> 00:32:42,359 We're entwined in the most disastrous way. 551 00:32:50,829 --> 00:32:52,099 Yes, Father. 552 00:33:04,039 --> 00:33:05,279 Yeon Doo. 553 00:33:10,880 --> 00:33:14,119 I thought it'd be just you and me. I didn't know you called her too. 554 00:33:15,420 --> 00:33:16,819 What is this about? 555 00:33:17,319 --> 00:33:19,730 Today, you must be honest with me... 556 00:33:20,829 --> 00:33:22,930 down to the very last detail. 557 00:33:24,700 --> 00:33:27,029 There's nothing more we're hiding. 558 00:33:28,339 --> 00:33:29,970 Please believe us, Father. 559 00:33:30,039 --> 00:33:31,609 This isn't about you two. 560 00:33:32,509 --> 00:33:33,809 Then... 561 00:33:33,910 --> 00:33:35,539 Ms. Jang and Mr. Kim. 562 00:33:36,480 --> 00:33:38,509 What did the two of them do to you? 563 00:33:42,849 --> 00:33:44,589 It's all in the past. 564 00:33:44,589 --> 00:33:46,920 Whether it's in the past is irrelevant. 565 00:33:46,920 --> 00:33:48,319 I must know everything. 566 00:33:49,059 --> 00:33:50,589 So tell me yourselves... 567 00:33:51,190 --> 00:33:52,690 before I figure it out myself. 568 00:33:56,160 --> 00:33:58,269 Right, we'll tell you. 569 00:33:59,299 --> 00:34:02,599 They're the ones who wrote about Yeon Doo and me... 570 00:34:02,599 --> 00:34:05,210 on the company online bulletin board. 571 00:34:05,539 --> 00:34:07,710 What? 572 00:34:10,609 --> 00:34:12,349 "A Questionable Private Life." 573 00:34:12,450 --> 00:34:14,549 What is this nonsense? 574 00:34:14,549 --> 00:34:16,220 What is being accused is outrageous. 575 00:34:16,220 --> 00:34:18,289 I was going to handle it on my end, 576 00:34:18,949 --> 00:34:21,090 but I reported it just in case. 577 00:34:22,119 --> 00:34:24,090 - Was it you? - Sorry? 578 00:34:24,090 --> 00:34:27,230 You crossed the line big time with Ms. Jang just now. 579 00:34:27,829 --> 00:34:30,360 She isn't interested in your son. 580 00:34:31,269 --> 00:34:32,800 We're together, you see. 581 00:34:32,800 --> 00:34:35,000 It shocked me just as much. 582 00:34:35,340 --> 00:34:37,139 The same happened... 583 00:34:37,139 --> 00:34:39,340 to a friend of mine, you see. 584 00:34:40,570 --> 00:34:42,280 It's wrong to blindly suspect her, 585 00:34:42,840 --> 00:34:45,179 but I believe there's no harm in confirming the truth. 586 00:34:49,150 --> 00:34:50,949 How dare they? 587 00:34:57,519 --> 00:35:00,460 Baby items are exceptionally cute. 588 00:35:02,460 --> 00:35:04,260 The nursery I decorate... 589 00:35:04,730 --> 00:35:06,969 will be bigger and more luxurious than Tae Kyung's. 590 00:35:15,280 --> 00:35:18,880 Senior Executive Director Gong, I have been awaiting your call. 591 00:35:19,250 --> 00:35:20,510 (Jang Se Jin) 592 00:35:25,449 --> 00:35:27,449 We'll step outside for a while. 593 00:35:27,449 --> 00:35:29,659 Right. We'll give you the room to talk. 594 00:35:32,659 --> 00:35:33,690 What's with them? 595 00:35:34,130 --> 00:35:35,929 Do the assistants hate me now too? 596 00:35:35,929 --> 00:35:37,460 Isn't it obvious? 597 00:35:37,460 --> 00:35:40,400 It's because they think we had a heart-wrenching breakup. 598 00:35:40,769 --> 00:35:41,840 Anyway, what brings you by? 599 00:35:41,840 --> 00:35:43,440 The chairman asked me here. 600 00:35:43,570 --> 00:35:44,869 The chairman? 601 00:35:45,539 --> 00:35:47,539 But there aren't any meetings scheduled. 602 00:35:47,539 --> 00:35:48,840 On top of that, he isn't here. 603 00:35:48,980 --> 00:35:50,039 That's odd. 604 00:35:50,340 --> 00:35:53,579 Senior Executive Director Gong said it concerned the custody battle. 605 00:35:53,980 --> 00:35:54,980 You're here. 606 00:35:57,019 --> 00:35:58,750 I thought I had the wrong time and day. 607 00:35:59,320 --> 00:36:01,460 Why is Ms. Gong also here? 608 00:36:01,889 --> 00:36:03,059 Is something wrong? 609 00:36:03,059 --> 00:36:05,059 She can be present since it's a family matter. 610 00:36:05,730 --> 00:36:08,360 Sure. Where's the chairman? 611 00:36:18,710 --> 00:36:21,579 What's wrong? Aren't these two allowed here? 612 00:36:22,309 --> 00:36:24,980 You're all acquainted, so let's skip the formalities. 613 00:36:25,610 --> 00:36:26,679 Let us go inside. 614 00:36:28,380 --> 00:36:29,849 You should join us, Ms. Jang. 615 00:36:30,880 --> 00:36:32,019 Yes, Mr. Gong. 616 00:36:45,929 --> 00:36:46,929 Ms. Jang, 617 00:36:48,199 --> 00:36:50,699 did you find who wrote the post on the company bulletin board? 618 00:36:51,099 --> 00:36:52,369 Not yet, sir. 619 00:36:52,369 --> 00:36:53,869 The IP address originated outside the country, 620 00:36:53,869 --> 00:36:54,880 so it's taking a while. 621 00:36:55,239 --> 00:36:56,880 You couldn't possibly track it down... 622 00:36:57,949 --> 00:36:59,480 since it wouldn't lead to the real culprit. 623 00:36:59,909 --> 00:37:02,780 - What? - Mr. Kim, Ms. Jang, 624 00:37:03,380 --> 00:37:05,449 why did you do such a thing? 625 00:37:07,550 --> 00:37:10,460 - Sir, you must have the wrong idea. - Because it's the truth. 626 00:37:11,119 --> 00:37:12,190 Mr. Kim? 627 00:37:13,059 --> 00:37:15,530 The baby Yeon Doo bore was mine. 628 00:37:16,960 --> 00:37:18,869 I only wrote what's true, 629 00:37:18,869 --> 00:37:20,030 so how is that an issue? 630 00:37:20,769 --> 00:37:22,340 If you weren't guilty, 631 00:37:22,340 --> 00:37:25,010 then why hide behind anonymity? 632 00:37:25,610 --> 00:37:27,070 Why did you lie to me... 633 00:37:27,639 --> 00:37:31,079 and put on a show to deceive my family? 634 00:37:33,449 --> 00:37:34,480 Ms. Jang. 635 00:37:34,880 --> 00:37:37,420 Why did you lie about saving Yeon Doo from an accident? 636 00:37:37,780 --> 00:37:38,789 What? 637 00:37:41,050 --> 00:37:42,489 Sir, that's... 638 00:37:42,489 --> 00:37:45,159 What were you hoping to gain by masking your father's good deed... 639 00:37:46,159 --> 00:37:48,030 as your own? 640 00:37:49,760 --> 00:37:51,159 I asked you a question! 641 00:37:51,469 --> 00:37:52,699 You should calm down, sir. 642 00:37:52,699 --> 00:37:55,670 Calm down, you say? How can I right now? 643 00:37:55,670 --> 00:37:58,039 I'm aware that you cheated on Yeon Doo with her... 644 00:37:58,039 --> 00:37:59,369 and that the two of you... 645 00:37:59,369 --> 00:38:01,039 did crazy things just to win these two back, 646 00:38:01,039 --> 00:38:03,079 so how could I be calm? 647 00:38:03,610 --> 00:38:05,880 It is not normal to harass and hurt other people... 648 00:38:05,880 --> 00:38:07,610 to get what you want. 649 00:38:07,610 --> 00:38:09,719 Is that what you call love? 650 00:38:13,750 --> 00:38:16,989 I can't even look at you, Ms. Jang, so get out of my company. 651 00:38:17,460 --> 00:38:18,929 Sir... 652 00:38:19,559 --> 00:38:20,960 Mr. Kim, 653 00:38:20,960 --> 00:38:23,599 harass my son or daughter-in-law again, 654 00:38:23,599 --> 00:38:25,670 and I'll take action myself. 655 00:38:25,670 --> 00:38:27,329 Let me be clear. 656 00:38:27,570 --> 00:38:30,369 Ha Neul is my granddaughter. 657 00:38:31,340 --> 00:38:33,409 So leave her be as well. 658 00:38:34,469 --> 00:38:36,210 You're trying to deny her father? 659 00:38:36,809 --> 00:38:38,550 Her name is Kim Ha Neul. 660 00:38:39,150 --> 00:38:41,420 Yeon Doo, hear me loud and clear. 661 00:38:41,420 --> 00:38:42,920 I won't let you have Ha Neul. 662 00:38:43,449 --> 00:38:45,449 Come to me if you want to be with her! 663 00:38:45,449 --> 00:38:46,550 You punk! 664 00:38:48,190 --> 00:38:49,289 You're her father? 665 00:38:49,690 --> 00:38:52,260 You think the skies acknowledge you as one? 666 00:38:56,760 --> 00:38:58,829 It's cute how you think you can challenge me. 667 00:38:59,070 --> 00:39:02,239 Fine, fight for custody all you want. 668 00:39:02,239 --> 00:39:05,269 I'll utilize all the money, power, and connections I have... 669 00:39:05,269 --> 00:39:07,469 to bury you! 670 00:39:07,469 --> 00:39:09,610 What is the matter with you people? 671 00:39:09,610 --> 00:39:11,239 Why are you all on their side? 672 00:39:11,239 --> 00:39:13,579 Gong Tae Kyung, get over here. Bring it on. 673 00:39:13,579 --> 00:39:15,619 - Kim Jun Ha! - Let go of me. 674 00:39:16,579 --> 00:39:18,920 Let go of me! 675 00:39:26,860 --> 00:39:28,460 That little punk. 676 00:39:33,500 --> 00:39:34,730 Let go of me! 677 00:39:40,239 --> 00:39:41,369 That's enough. 678 00:39:41,369 --> 00:39:43,239 Why should I stop? 679 00:39:43,239 --> 00:39:44,780 Are you not aware of what happened? 680 00:39:45,010 --> 00:39:47,449 It's over for us! 681 00:39:47,449 --> 00:39:48,650 Says who? 682 00:39:49,349 --> 00:39:50,719 Being wealthy and privileged doesn't guarantee anything. 683 00:39:50,719 --> 00:39:52,380 I'm quite the hotshot myself. 684 00:39:52,380 --> 00:39:53,989 We'll see who wins. 685 00:40:05,559 --> 00:40:07,170 I apologize for the yelling. 686 00:40:07,800 --> 00:40:09,269 Please don't say that. 687 00:40:10,239 --> 00:40:12,000 Thank you for protecting Ha Neul... 688 00:40:13,039 --> 00:40:16,170 and calling her your granddaughter. 689 00:40:17,210 --> 00:40:19,809 I promised Tae Kyung I'd be a protecting father, 690 00:40:19,809 --> 00:40:23,280 and that was me keeping my word all these years later. 691 00:40:24,050 --> 00:40:25,250 Thank you, Father. 692 00:40:25,250 --> 00:40:27,150 I never said this, but Mr. Kim's showboating... 693 00:40:27,150 --> 00:40:28,719 annoyed me to bits. 694 00:40:29,250 --> 00:40:31,559 I'm glad to know we'll never see him again. 695 00:40:32,019 --> 00:40:33,159 Tell me about it. 696 00:40:33,159 --> 00:40:35,690 I never cared for Ms. Jang. 697 00:40:35,690 --> 00:40:37,460 Maybe this was why. 698 00:40:38,500 --> 00:40:41,230 I finally feel like you're truly a part of the family. 699 00:40:41,829 --> 00:40:42,869 Ha Neul too. 700 00:40:54,750 --> 00:40:55,780 Just a second. 701 00:41:01,789 --> 00:41:03,820 Yes, this is Gong Tae Kyung. 702 00:41:03,820 --> 00:41:05,559 The daughter of Ms. Strawberry... 703 00:41:05,559 --> 00:41:08,159 is hoping to meet her grandmother. 704 00:41:08,389 --> 00:41:10,230 Auntie Strawberry's daughter? 705 00:41:10,230 --> 00:41:12,760 That's right. Could you ask your grandmother... 706 00:41:12,760 --> 00:41:14,769 if she's willing to meet her? 707 00:41:14,769 --> 00:41:17,769 Sure thing. I'll get back to you soon. 708 00:41:19,940 --> 00:41:22,409 I saw that the call came from... 709 00:41:22,409 --> 00:41:25,079 the Missing Persons Family Support Center. 710 00:41:25,440 --> 00:41:26,449 Am I right? 711 00:41:26,980 --> 00:41:27,980 Yes. 712 00:41:28,409 --> 00:41:32,449 Yeon Doo, Strawberry... 713 00:41:33,050 --> 00:41:34,349 She passed away, didn't she? 714 00:41:34,619 --> 00:41:35,719 How did you know? 715 00:41:36,519 --> 00:41:38,389 There's a shadow cast across your face. 716 00:41:39,690 --> 00:41:42,630 And Grandmother hasn't come out of her room since last night. 717 00:41:43,230 --> 00:41:44,360 That's how. 718 00:41:46,059 --> 00:41:48,929 Weren't you contacted by Auntie Strawberry's daughter? 719 00:41:49,630 --> 00:41:51,639 You should tell Grandmother immediately. 720 00:41:52,170 --> 00:41:53,239 Right, of course. 721 00:41:58,440 --> 00:42:00,849 Please slow down. You don't want indigestion. 722 00:42:01,309 --> 00:42:03,219 Are you feeling better, Mother? 723 00:42:03,219 --> 00:42:05,949 Yes, of course. 724 00:42:09,090 --> 00:42:10,090 It's Tae Kyung. 725 00:42:10,489 --> 00:42:11,789 - What? - Here. 726 00:42:15,230 --> 00:42:18,500 Hey, Tae Kyung. Of course. 727 00:42:18,500 --> 00:42:21,929 I had my meal, and now I'm having some fruit. 728 00:42:21,969 --> 00:42:23,300 I'm glad to hear that. 729 00:42:24,400 --> 00:42:27,139 Grandmother, please don't be alarmed by this, 730 00:42:27,769 --> 00:42:31,039 but they located Auntie Strawberry's daughter. 731 00:42:32,309 --> 00:42:36,250 Is that so? That's nice to hear. 732 00:42:38,019 --> 00:42:40,750 As if you even need to ask. 733 00:42:40,750 --> 00:42:42,320 I'd like to meet her immediately. 734 00:42:42,989 --> 00:42:45,989 Sure. I'll make preparations. 735 00:42:46,260 --> 00:42:47,260 Here. 736 00:42:47,929 --> 00:42:49,590 Contact our driver. 737 00:42:50,099 --> 00:42:52,099 What for? Are you going somewhere? 738 00:42:52,099 --> 00:42:55,269 Tae Kyung wants to take me someplace nice. 739 00:42:56,300 --> 00:42:59,840 You seem to like Tae Kyung a bit too much these days. 740 00:42:59,909 --> 00:43:00,969 Yes. 741 00:43:01,070 --> 00:43:03,980 You even saved him as "my grandson." 742 00:43:03,980 --> 00:43:06,610 Well, yes. 743 00:43:07,250 --> 00:43:08,510 I should go. 744 00:43:10,480 --> 00:43:11,849 I'll help her. 745 00:43:18,920 --> 00:43:22,130 (Hee) 746 00:43:28,900 --> 00:43:29,900 I don't... 747 00:43:30,739 --> 00:43:32,099 expect forgiveness. 748 00:43:32,869 --> 00:43:36,070 You can hate and resent me forever. 749 00:43:37,079 --> 00:43:40,079 I broke your heart. 750 00:43:41,210 --> 00:43:42,880 I'm being punished for it. 751 00:43:43,650 --> 00:43:46,650 I think she regrets what she did. 752 00:43:46,650 --> 00:43:47,750 Yeon Doo. 753 00:43:58,929 --> 00:44:01,300 Mom, you'll really move to Seoul? 754 00:44:01,570 --> 00:44:03,239 Can we meet more often? 755 00:44:04,039 --> 00:44:05,199 Yes. 756 00:44:05,369 --> 00:44:07,869 I'll move as soon as I sort things out at home. 757 00:44:08,510 --> 00:44:10,039 Do as Grandma says. 758 00:44:10,079 --> 00:44:11,280 Yes, Mom. 759 00:44:11,280 --> 00:44:12,539 I'm so excited. 760 00:44:20,449 --> 00:44:23,150 It's the guy who made you cry. 761 00:44:24,659 --> 00:44:26,159 He didn't. 762 00:44:27,090 --> 00:44:29,130 Hong Jun, go to your room. 763 00:44:29,429 --> 00:44:31,199 I'll pack up and join you. 764 00:44:31,199 --> 00:44:33,269 Don't be too long. 765 00:44:40,239 --> 00:44:41,969 Why are you here? 766 00:44:42,070 --> 00:44:44,280 Before we cut ties for good, 767 00:44:44,880 --> 00:44:46,750 there's something we must do. 768 00:44:47,949 --> 00:44:49,010 Follow me. 769 00:45:02,190 --> 00:45:03,190 Chun Myung. 770 00:45:06,099 --> 00:45:07,099 What's going on? 771 00:45:14,369 --> 00:45:15,639 What's this about? 772 00:45:16,210 --> 00:45:18,079 You asked to see us here, 773 00:45:18,079 --> 00:45:19,309 and we happened to be volunteering. 774 00:45:19,309 --> 00:45:20,909 Why did you bring her with you? 775 00:45:21,150 --> 00:45:22,349 What is it this time? 776 00:45:22,780 --> 00:45:25,719 Are you looking for another couple to prey on? 777 00:45:27,019 --> 00:45:29,420 Hee. Say you're sorry. 778 00:45:30,059 --> 00:45:31,590 You hurt them. 779 00:45:31,590 --> 00:45:33,389 You should apologize in person. 780 00:45:36,960 --> 00:45:40,869 I was so embarrassed and flustered. 781 00:45:41,570 --> 00:45:43,369 I was ashamed of what I'd done, 782 00:45:44,300 --> 00:45:46,670 I didn't have the courage to see you again. 783 00:45:47,840 --> 00:45:49,239 I'm a mother, 784 00:45:49,639 --> 00:45:52,880 and I abused your yearning for a child. 785 00:45:53,710 --> 00:45:55,849 I can't forgive myself, 786 00:45:55,980 --> 00:45:58,219 so how could I ask for your forgiveness? 787 00:45:59,179 --> 00:46:02,119 I'll apologize now, if you'll let me. 788 00:46:04,119 --> 00:46:05,489 I'm so sorry. 789 00:46:06,090 --> 00:46:07,789 I truly am. 790 00:46:11,960 --> 00:46:13,130 That's enough. 791 00:46:13,230 --> 00:46:16,530 We don't want to relive what you did to us. 792 00:46:16,900 --> 00:46:19,300 I don't want to see you or hear you apologize! 793 00:46:19,840 --> 00:46:23,139 I'm sorry for what we did. I apologize. 794 00:46:24,039 --> 00:46:25,579 Why would you apologize? 795 00:46:25,909 --> 00:46:27,449 I wronged them. 796 00:46:27,809 --> 00:46:31,250 Whatever. Let's never meet again, okay? 797 00:46:31,519 --> 00:46:33,820 If we meet in the street, let's avoid each other. 798 00:46:34,219 --> 00:46:35,719 Okay? We're leaving, Soo Jung. 799 00:46:42,090 --> 00:46:45,659 Why are you so stupid to the end? 800 00:46:46,059 --> 00:46:47,730 Why would you apologize... 801 00:46:47,800 --> 00:46:50,099 for what I did to them? 802 00:46:50,570 --> 00:46:51,599 I did it... 803 00:46:52,500 --> 00:46:54,239 to feel better myself. 804 00:46:57,010 --> 00:47:00,250 Thanks for coming by today. 805 00:47:01,449 --> 00:47:02,909 I'd felt guilty, 806 00:47:03,079 --> 00:47:05,219 and you gave me a chance to apologize. 807 00:47:05,980 --> 00:47:07,219 Thank you. 808 00:47:07,389 --> 00:47:09,320 Thanks for saying that. 809 00:47:10,489 --> 00:47:11,920 I hope we can part... 810 00:47:12,889 --> 00:47:14,829 with fond memories of each other. 811 00:47:16,530 --> 00:47:17,699 Live happily. 812 00:47:18,230 --> 00:47:20,730 Take care. 813 00:47:21,829 --> 00:47:23,539 I should go now. 814 00:47:34,179 --> 00:47:35,780 Are you okay, Soo Jung? 815 00:47:36,750 --> 00:47:38,619 Yes. It's in the past. 816 00:47:38,949 --> 00:47:40,789 The kids will cheer me up. 817 00:47:42,489 --> 00:47:43,789 Hey, Hong Jun. 818 00:47:43,960 --> 00:47:45,389 Hello. 819 00:47:45,389 --> 00:47:46,989 You look happy today. 820 00:47:46,989 --> 00:47:48,429 Are you in a good mood? 821 00:47:48,559 --> 00:47:50,599 My mom will move to Seoul. 822 00:47:50,929 --> 00:47:52,960 I'll get to see her more often. 823 00:47:52,960 --> 00:47:55,170 That's great news. 824 00:47:55,170 --> 00:47:56,869 I'm pleased to hear it. 825 00:47:56,869 --> 00:47:58,369 Don't lie. 826 00:47:58,699 --> 00:48:00,769 Why would you be pleased for me? 827 00:48:01,570 --> 00:48:03,340 - Bye. - But... 828 00:48:05,679 --> 00:48:06,710 My gosh. 829 00:48:07,679 --> 00:48:08,809 Goodness. 830 00:48:09,550 --> 00:48:11,019 What a brazen kid. 831 00:48:11,019 --> 00:48:13,849 He'd always looked so glum. It's good to see him smile. 832 00:48:14,119 --> 00:48:15,750 I've never seen him like that. 833 00:48:16,289 --> 00:48:18,219 He must love his mom. 834 00:48:18,389 --> 00:48:19,420 I guess. 835 00:48:20,989 --> 00:48:24,230 (Missing Persons Family Support Center) 836 00:48:30,500 --> 00:48:31,539 Thanks. 837 00:48:33,809 --> 00:48:35,369 I'll join you too. 838 00:48:35,369 --> 00:48:36,539 Good. 839 00:48:37,179 --> 00:48:40,750 I'm doubly reassured to have you both. 840 00:48:41,650 --> 00:48:44,079 Let's go inside. It's almost time. 841 00:48:44,079 --> 00:48:45,920 Okay, but can I... 842 00:48:45,920 --> 00:48:47,820 go to the restroom first? 843 00:48:47,949 --> 00:48:51,190 I'll go on my own. You two can wait here. 844 00:49:04,099 --> 00:49:06,340 I'm meeting my granddaughter for the first time. 845 00:49:07,340 --> 00:49:08,840 I can't cry. 846 00:49:09,670 --> 00:49:12,239 I should smile. I must. 847 00:49:16,280 --> 00:49:19,880 Sorry. Do you mind passing me some tissue? 848 00:49:20,079 --> 00:49:22,519 The tissue in my stall is wet. 849 00:49:31,130 --> 00:49:32,300 Here you go. 850 00:49:33,329 --> 00:49:34,570 Thank you. 851 00:49:41,010 --> 00:49:43,239 Thank you, ma'am. 852 00:49:43,309 --> 00:49:46,340 You helped me through a great crisis. 853 00:49:46,679 --> 00:49:49,750 You can keep it. I don't need it back. 854 00:49:49,909 --> 00:49:51,920 Thank you very much. 855 00:49:51,920 --> 00:49:53,380 Have a nice day. 856 00:49:59,460 --> 00:50:02,360 Grandmother. Don't be too nervous. 857 00:50:04,699 --> 00:50:06,099 We're here with you. 858 00:50:07,800 --> 00:50:11,369 Ma'am. Strawberry's daughter will be here soon. 859 00:50:11,369 --> 00:50:12,369 Okay. 860 00:50:13,670 --> 00:50:15,809 - That must be her. - What? 861 00:50:34,289 --> 00:50:35,360 Say hello. 862 00:50:38,400 --> 00:50:41,000 This is Sim Myung Hee's daughter. 863 00:50:41,769 --> 00:50:43,969 She's Strawberry's daughter. 864 00:50:47,070 --> 00:50:50,070 Sister, you are... 865 00:50:50,610 --> 00:50:53,110 You're my grandmother? 866 00:50:53,809 --> 00:50:55,210 Hello, Grandma. 867 00:50:55,849 --> 00:50:57,320 I'm pleased to meet you. 868 00:51:02,219 --> 00:51:04,219 (Missing Persons Family Support Center) 869 00:51:16,530 --> 00:51:19,039 I'm her grandson Gong Tae Kyung. 870 00:51:20,539 --> 00:51:22,239 This is my wife. 871 00:51:23,510 --> 00:51:24,840 Hello. 872 00:51:25,010 --> 00:51:27,809 It's a great pleasure to meet you. 873 00:51:27,809 --> 00:51:29,150 Brother, Sister. 874 00:51:33,889 --> 00:51:36,849 Are you Strawberry's daughter? 875 00:51:37,789 --> 00:51:41,489 Why? Do I look like a con artist in a nun's clothing? 876 00:51:41,489 --> 00:51:43,130 No. 877 00:51:43,929 --> 00:51:47,170 I was told you wanted to meet me. 878 00:51:47,469 --> 00:51:48,800 Why is that? 879 00:51:49,369 --> 00:51:50,869 To show you something. 880 00:51:50,969 --> 00:51:52,139 Just a moment. 881 00:51:56,369 --> 00:51:57,409 Wait. 882 00:51:58,510 --> 00:52:00,980 This is... 883 00:52:02,610 --> 00:52:04,849 It's Strawberry's wrap shirt. 884 00:52:06,280 --> 00:52:09,650 I sewed this myself, 885 00:52:10,219 --> 00:52:13,090 and I embroidered it too. 886 00:52:13,559 --> 00:52:16,329 My gosh... 887 00:52:16,690 --> 00:52:19,460 Mom told me to give this to you... 888 00:52:19,460 --> 00:52:20,929 if we ever met. 889 00:52:21,369 --> 00:52:23,570 This is the only thing she had... 890 00:52:23,570 --> 00:52:24,869 when she was adopted. 891 00:52:25,500 --> 00:52:28,340 You are Strawberry's daughter. 892 00:52:28,340 --> 00:52:30,239 You're my granddaughter. 893 00:52:30,239 --> 00:52:32,940 Yes, Grandma. I'm your granddaughter. 894 00:52:32,940 --> 00:52:35,510 My gosh. Strawberry... 895 00:52:36,949 --> 00:52:40,250 I met your daughter. 896 00:52:41,019 --> 00:52:45,190 Your daughter's here in your place. 897 00:52:46,659 --> 00:52:49,829 Grandma. I look just like my mom. 898 00:52:50,090 --> 00:52:51,400 Look at me all you want. 899 00:52:51,400 --> 00:52:54,469 My dear granddaughter. 900 00:52:54,469 --> 00:52:57,440 I don't care if you're a nun or a monk. 901 00:52:57,440 --> 00:52:59,269 You must've been through a lot... 902 00:52:59,269 --> 00:53:01,639 after losing your parents early in life. 903 00:53:01,639 --> 00:53:02,869 Grandma. 904 00:53:02,869 --> 00:53:07,110 So how did your mom die? 905 00:53:07,809 --> 00:53:09,710 It was when I was 22. 906 00:53:09,980 --> 00:53:12,380 She died in a car accident in the States. 907 00:53:13,849 --> 00:53:16,389 What about the rest of your family? 908 00:53:16,590 --> 00:53:20,630 Dad passed away with Mom on the same day and time. 909 00:53:20,829 --> 00:53:24,860 My dear baby. How unlucky you were. 910 00:53:24,860 --> 00:53:26,829 - My dear baby. - Grandma. 911 00:53:26,829 --> 00:53:29,400 My dear. Come here. 912 00:53:29,829 --> 00:53:30,900 Grandma. 913 00:53:31,239 --> 00:53:34,010 Gosh, Strawberry. 914 00:53:36,110 --> 00:53:37,179 Grandma. 915 00:53:58,730 --> 00:54:00,599 I felt bad, so I came to see you. 916 00:54:01,199 --> 00:54:04,269 I fired Ms. Jang today. 917 00:54:04,739 --> 00:54:05,900 I'm sorry. 918 00:54:06,699 --> 00:54:08,239 So it finally happened. 919 00:54:08,869 --> 00:54:11,639 I'm just grateful that you let her work there for so long. 920 00:54:12,239 --> 00:54:15,110 Yeon Doo told me that she lied about the accident. 921 00:54:15,579 --> 00:54:19,250 I should've taken better care of Ms. Jang like my own daughter. 922 00:54:20,420 --> 00:54:21,650 It's my fault. 923 00:54:21,650 --> 00:54:23,289 No, it's my fault. 924 00:54:23,960 --> 00:54:25,159 I'm an incompetent dad... 925 00:54:25,159 --> 00:54:27,829 who sent you an anonymous letter to guide her onto the right path. 926 00:54:29,389 --> 00:54:32,199 I wasn't sure about the anonymous letter. 927 00:54:32,699 --> 00:54:34,130 So it was you. 928 00:54:36,070 --> 00:54:38,070 I'm a failed father. 929 00:54:38,369 --> 00:54:40,199 I don't want you to end up like me. 930 00:54:41,869 --> 00:54:44,909 Tae Kyung recently called me "Dad." 931 00:54:45,079 --> 00:54:47,909 It took me 15 years to hear that. 932 00:54:48,780 --> 00:54:51,280 As long as you don't give up on Se Jin, 933 00:54:51,280 --> 00:54:52,650 she will eventually come back. 934 00:54:53,719 --> 00:54:55,050 You should go talk to her. 935 00:55:04,960 --> 00:55:08,329 I can't even look at you, Ms. Jang, so get out of my company. 936 00:55:08,329 --> 00:55:09,800 Sir... 937 00:55:12,800 --> 00:55:14,969 What are you to stare at me like that? 938 00:55:16,440 --> 00:55:18,179 How dare you pity me? 939 00:55:19,039 --> 00:55:22,750 Se Jin. Your dad is here. Come on out. 940 00:55:28,519 --> 00:55:30,760 So you're moving back in, right? 941 00:55:30,760 --> 00:55:33,219 Don't tell me you're moving out again. 942 00:55:36,889 --> 00:55:38,829 Mom, I'll come back when Dad is gone. 943 00:55:39,130 --> 00:55:40,260 Se Jin. 944 00:55:41,599 --> 00:55:44,769 Don't you want to know who told Chairman Gong about the accident? 945 00:55:46,239 --> 00:55:48,210 Is there anyone else other than you? 946 00:55:48,210 --> 00:55:49,610 Yes, it was me. 947 00:55:50,440 --> 00:55:53,280 I told him. So don't hold it back and take it out on me. 948 00:55:53,909 --> 00:55:56,710 You can let it out on me if it makes you feel better. 949 00:55:56,710 --> 00:55:59,320 I find it bothersome. I'm sick of everything. 950 00:56:02,989 --> 00:56:05,760 What accident are you talking about? 951 00:56:06,989 --> 00:56:09,760 Honey. What's wrong? 952 00:56:09,760 --> 00:56:12,059 - Se Jin! - Wait. 953 00:56:12,059 --> 00:56:13,829 Don't tell Se Jin. 954 00:56:14,230 --> 00:56:17,269 I should call 911 then. 955 00:56:17,269 --> 00:56:20,070 Stop making a fuss. 956 00:56:20,710 --> 00:56:22,639 I'm well aware of my condition. 957 00:56:23,440 --> 00:56:27,449 Are you sure you're all right? 958 00:56:38,889 --> 00:56:40,119 (Kim Jun Ha) 959 00:56:44,429 --> 00:56:46,199 The person is unable to answer the phone. 960 00:56:49,530 --> 00:56:51,440 There's no one on my side. 961 00:56:52,869 --> 00:56:54,010 No one. 962 00:57:06,150 --> 00:57:07,289 I'm sorry. 963 00:57:07,289 --> 00:57:10,349 I'm afraid I can't take care of your case. 964 00:57:10,659 --> 00:57:12,989 It seems like our law firm is under pressure. 965 00:57:12,989 --> 00:57:15,429 Pressure? From who? 966 00:57:15,659 --> 00:57:18,130 NX Group is behind this. 967 00:57:19,030 --> 00:57:20,800 I'll see how things pan out and give you a call. 968 00:57:29,139 --> 00:57:31,309 How dare you think you could mess with me? 969 00:57:31,940 --> 00:57:35,110 Fine. Go ahead and file for custody all you want. 970 00:57:35,110 --> 00:57:38,179 With all my money, power, and connections, 971 00:57:38,179 --> 00:57:40,250 I will be sure to bury you. 972 00:57:43,550 --> 00:57:46,489 I'm the one who lost my daughter. Why would he bury me? 973 00:57:47,329 --> 00:57:49,289 That won't even make me stir an eyelid. 974 00:57:49,960 --> 00:57:52,230 Kim Ha Neul is my daughter. Mine. 975 00:57:57,269 --> 00:57:58,769 Did you go somewhere? 976 00:57:58,769 --> 00:58:00,739 Yes. Gosh. 977 00:58:00,739 --> 00:58:03,909 I went to someplace nice thanks to Tae Kyung and Yeon Doo. 978 00:58:04,610 --> 00:58:07,039 I'll go to my room and come back out. 979 00:58:07,039 --> 00:58:09,650 Call everyone together. I have something to say. 980 00:58:09,909 --> 00:58:11,380 - I'll take you to your room. - Okay. 981 00:58:14,449 --> 00:58:16,320 What do you think is going on? 982 00:58:17,619 --> 00:58:19,920 Yeon Doo, do you know what this is about? 983 00:58:22,929 --> 00:58:23,960 What? 984 00:58:24,760 --> 00:58:25,829 My sister? 985 00:58:26,130 --> 00:58:27,329 What do you mean by my sister? 986 00:58:27,969 --> 00:58:30,699 Are you saying I have an older sister? 987 00:58:30,699 --> 00:58:31,769 Yes. 988 00:58:32,840 --> 00:58:36,340 My mother-in-law sent my little girl to another family... 989 00:58:37,070 --> 00:58:40,179 saying she was a useless sponger. 990 00:58:41,010 --> 00:58:44,280 I've lived without knowing if she was alive or dead. 991 00:58:44,480 --> 00:58:45,780 I can't believe this. 992 00:58:46,679 --> 00:58:48,289 Why did you not tell us? 993 00:58:48,449 --> 00:58:49,849 What's the use of telling you? 994 00:58:50,449 --> 00:58:52,219 I kept trying to find her, but I couldn't. 995 00:58:52,219 --> 00:58:54,090 So I just thought she was dead. 996 00:58:55,489 --> 00:58:57,829 But now that I hear she's dead, 997 00:58:58,400 --> 00:59:00,099 I find it hard to believe. 998 00:59:00,659 --> 00:59:03,900 She's dead? What do you mean? 999 00:59:03,900 --> 00:59:06,400 She had her genes registered and found out about it... 1000 00:59:06,400 --> 00:59:08,840 through the Missing Persons Family Support Center. 1001 00:59:10,570 --> 00:59:13,440 She already passed away. 1002 00:59:14,250 --> 00:59:17,110 But we got to meet her daughter. 1003 00:59:17,679 --> 00:59:21,219 Now I can't see my daughter before I die. 1004 00:59:22,119 --> 00:59:24,590 That's why you had such hard times. 1005 00:59:25,789 --> 00:59:28,130 While going through all this, 1006 00:59:28,130 --> 00:59:30,590 I realized how much you guys mean to me. 1007 00:59:31,230 --> 00:59:34,869 I don't want to realize what's precious after losing one again. 1008 00:59:35,900 --> 00:59:38,570 Of course, that includes Tae Kyung and Yeon Doo... 1009 00:59:38,570 --> 00:59:40,469 who took me everywhere. 1010 00:59:40,469 --> 00:59:43,170 And all you guys who are sitting here. 1011 00:59:43,170 --> 00:59:45,840 I can't live without any of you. 1012 00:59:46,579 --> 00:59:49,550 All of you are my treasures. 1013 00:59:49,610 --> 00:59:53,420 I'd like you to keep that in mind. 1014 00:59:53,420 --> 00:59:55,349 - Yes, Grandma. - Yes, Grandma. 1015 01:00:06,260 --> 01:00:08,230 How's work? Is everything all right? 1016 01:00:11,500 --> 01:00:13,469 I haven't got down to work yet, so I'm not sure. 1017 01:00:14,340 --> 01:00:17,679 Grandma, can we go see Auntie Yeon Doo after the meal? 1018 01:00:17,679 --> 01:00:19,579 She needs some rest. 1019 01:00:19,579 --> 01:00:21,579 You got to see Ha Neul yesterday, 1020 01:00:21,579 --> 01:00:23,280 so you should spend time with me today. 1021 01:00:23,849 --> 01:00:25,550 I want to see Ha Neul again. 1022 01:00:25,679 --> 01:00:28,690 You can have fun with me looking at Ha Neul's photos. 1023 01:00:33,920 --> 01:00:35,889 You didn't forget about our plan today, did you? 1024 01:00:35,889 --> 01:00:37,090 I'll see you later. 1025 01:00:42,469 --> 01:00:44,469 This is Tae Kyung's family's company. 1026 01:00:45,170 --> 01:00:46,369 What is she doing here? 1027 01:00:46,800 --> 01:00:47,809 Dong Wook. 1028 01:00:49,570 --> 01:00:51,280 - Hey. - When did you come? 1029 01:00:51,280 --> 01:00:52,539 Did you have to wait long? 1030 01:00:52,539 --> 01:00:53,610 I just got here. 1031 01:00:54,039 --> 01:00:55,650 Why did you tell me to come here? 1032 01:00:58,050 --> 01:00:59,780 Put these on and come to the lounge. 1033 01:00:59,780 --> 01:01:01,150 Then I'll tell you. 1034 01:01:11,829 --> 01:01:14,829 Now I'll give you feedback on your posture. 1035 01:01:14,829 --> 01:01:16,699 Please come and show me your swing. 1036 01:01:23,409 --> 01:01:25,210 Your arm is bent too much. 1037 01:01:25,210 --> 01:01:26,809 That's because you don't rotate your torso. 1038 01:01:26,809 --> 01:01:29,550 Try to open your shoulders to the right. 1039 01:01:29,550 --> 01:01:30,710 Can you try it again? 1040 01:01:30,849 --> 01:01:31,849 Yes. 1041 01:01:37,719 --> 01:01:38,789 Good shot. 1042 01:01:46,159 --> 01:01:47,260 How was it? 1043 01:01:47,260 --> 01:01:49,570 Why don't you take a regular course? 1044 01:01:50,070 --> 01:01:52,639 Okay. It's more fun than I thought. 1045 01:01:53,139 --> 01:01:54,239 Yu Myung. 1046 01:01:57,039 --> 01:01:58,380 How was the lesson today? 1047 01:01:58,380 --> 01:01:59,539 It was fun. 1048 01:01:59,980 --> 01:02:03,349 It must be hard for you to give lessons even on weekends. 1049 01:02:03,409 --> 01:02:04,780 I'm all right. 1050 01:02:04,780 --> 01:02:07,920 I get to play golf in nice suits thanks to your father. 1051 01:02:07,949 --> 01:02:09,849 Please tell him I said thank you. 1052 01:02:10,090 --> 01:02:12,219 I will. Dad will be glad to hear that. 1053 01:02:12,719 --> 01:02:14,260 I'll see you later. 1054 01:02:20,400 --> 01:02:22,199 Dong Wook, what's wrong? 1055 01:02:23,599 --> 01:02:25,099 Is your father... 1056 01:02:26,300 --> 01:02:27,769 the chairman of this company? 1057 01:02:29,510 --> 01:02:31,039 Didn't I tell you that? 1058 01:02:31,639 --> 01:02:33,440 I'm sorry. It's surprising, isn't it? 1059 01:02:33,440 --> 01:02:36,409 Then do you know Gong Tae Kyung? 1060 01:02:36,409 --> 01:02:38,119 Yes. He's my brother. Why? 1061 01:02:38,119 --> 01:02:39,250 What? Your brother? 1062 01:02:39,579 --> 01:02:41,250 You mean Gong Tae Kyung from Gong Obstetrics and Gynecology? 1063 01:02:41,250 --> 01:02:43,389 Yes. He's my brother. 1064 01:02:44,190 --> 01:02:46,260 By the way, how do you know my brother? 1065 01:02:46,789 --> 01:02:48,059 He's my brother-in-law. 1066 01:02:49,030 --> 01:02:50,030 What? 1067 01:02:50,559 --> 01:02:53,460 What do you mean he's your brother-in-law? 1068 01:02:55,869 --> 01:02:58,199 Is Yeon Doo your older sister? 1069 01:02:58,199 --> 01:02:59,500 Yes, Oh Yeon Doo. 1070 01:02:59,599 --> 01:03:01,210 My sister's name is Oh Yeon Doo. 1071 01:03:01,570 --> 01:03:03,769 No way. 1072 01:03:04,510 --> 01:03:05,840 How can this be? 1073 01:03:07,079 --> 01:03:08,780 - We're in-laws? - We're in-laws? 1074 01:03:20,260 --> 01:03:22,760 Why is there a photo of Dad and the cafe lady? 1075 01:03:27,030 --> 01:03:28,400 They're in school uniforms. 1076 01:03:42,110 --> 01:03:43,650 What did I say about calling me again? 1077 01:03:44,750 --> 01:03:46,679 Stop drooling over my money. 1078 01:03:47,619 --> 01:03:48,650 I'm hanging up. 1079 01:03:51,719 --> 01:03:52,719 What? 1080 01:03:54,460 --> 01:03:55,460 Who? 1081 01:03:57,159 --> 01:03:59,760 Is that for real? 1082 01:04:00,559 --> 01:04:01,769 The person you reached is unavailable. 1083 01:04:01,769 --> 01:04:04,130 Kim Jun Ha, who on earth are you on the phone with? 1084 01:04:04,130 --> 01:04:06,469 Please leave a message after the tone. 1085 01:04:08,739 --> 01:04:12,079 Are you still not over Yeon Doo? 1086 01:04:23,250 --> 01:04:25,090 Wait. What are you doing here? 1087 01:04:25,090 --> 01:04:27,690 What about you? Who were you on the phone with? 1088 01:04:27,860 --> 01:04:29,829 Oh Yeon Doo? Are you meeting her here? 1089 01:04:29,829 --> 01:04:31,099 Of course not. 1090 01:04:31,199 --> 01:04:32,860 This doesn't concern you, so I'll see you later. 1091 01:04:33,530 --> 01:04:34,630 I'm meeting someone. 1092 01:04:37,570 --> 01:04:39,239 What business do you have with me? 1093 01:04:39,500 --> 01:04:40,639 Spit it out and leave. 1094 01:04:41,170 --> 01:04:43,670 Let's start over with a new plan. 1095 01:04:44,170 --> 01:04:45,510 You'll get your daughter, 1096 01:04:45,510 --> 01:04:47,010 and I'll stick it to that family. 1097 01:04:47,710 --> 01:04:49,079 I'll talk about my time as their assistant... 1098 01:04:49,079 --> 01:04:50,679 and call them out on abuse of power. 1099 01:04:50,909 --> 01:04:53,280 - Go to reporters you know and... - What are you talking about? 1100 01:04:53,280 --> 01:04:54,489 Get lost, will you? 1101 01:04:55,320 --> 01:04:57,420 Why are you this angry? 1102 01:04:58,260 --> 01:04:59,559 Is she your girlfriend? 1103 01:05:04,260 --> 01:05:05,329 And who may you be? 1104 01:05:06,860 --> 01:05:10,170 I'm Kim Jun Ha's older sister. 1105 01:05:12,500 --> 01:05:13,699 His older sister? 1106 01:05:17,539 --> 01:05:19,079 Brother Kim. 1107 01:05:19,280 --> 01:05:22,409 Shouldn't you greet your sister since it's been many years? 1108 01:05:37,500 --> 01:06:07,500 (DramaFlix.online) 1109 01:06:08,559 --> 01:06:11,030 (The Real Has Come!) 1110 01:06:12,000 --> 01:06:13,130 I love you. 1111 01:06:13,699 --> 01:06:15,000 We'll sleep like this. 1112 01:06:15,400 --> 01:06:16,570 You're not getting away from me. 1113 01:06:17,269 --> 01:06:18,500 With this, 1114 01:06:18,500 --> 01:06:20,500 you'll be able to test my DNA? 1115 01:06:20,940 --> 01:06:23,469 Are you worried the DNA won't be a match? 1116 01:06:23,739 --> 01:06:25,940 What on earth? Why is Tae Kyung calling her? 1117 01:06:26,739 --> 01:06:28,480 You found our family after 20 years? 1118 01:06:28,780 --> 01:06:30,710 You also have a little brother? 1119 01:06:31,280 --> 01:06:33,250 I came by to tell you something. 1120 01:06:33,250 --> 01:06:34,320 I'm your grandson. 1121 01:06:34,320 --> 01:06:35,989 - Grandmother! - Grandmother! 1122 01:06:35,989 --> 01:06:37,050 Jun Ha. 1123 01:06:41,119 --> 01:06:43,130 (DramaFlix.online) 72631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.