Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Downloaded from (DramaFlix.online)
2
00:00:13,040 --> 00:00:14,080
Hello?
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,050
This is the Missing Persons Family
Support Center.
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,949
Are you Ms. Eun Geum Sil's grandson?
5
00:00:18,519 --> 00:00:19,750
Yes, this is he.
6
00:00:20,179 --> 00:00:22,720
I'm calling about the DNA
that was registered.
7
00:00:23,220 --> 00:00:26,359
We found a DNA match for Ms. Eun.
8
00:00:26,489 --> 00:00:27,589
Really?
9
00:00:27,589 --> 00:00:29,730
As a baby,
her nickname was Strawberry.
10
00:00:30,789 --> 00:00:32,960
You found Strawberry?
11
00:00:33,859 --> 00:00:38,140
Could it be that punk
telling him to give up the baby?
12
00:00:38,140 --> 00:00:39,800
It seems that way.
13
00:00:39,800 --> 00:00:41,570
We should hurry up
and make our move.
14
00:00:44,740 --> 00:00:46,609
Was that Mr. Kim?
15
00:00:46,880 --> 00:00:48,149
It wasn't.
16
00:00:48,149 --> 00:00:50,780
Grandmother, can we talk?
I have something to tell you.
17
00:00:50,780 --> 00:00:52,320
What? Me?
18
00:00:52,850 --> 00:00:54,579
Was that the police?
19
00:00:54,579 --> 00:00:57,750
Are they asking for me
because I assaulted Kim Jun Ha?
20
00:00:57,950 --> 00:00:59,119
No.
21
00:00:59,259 --> 00:01:03,060
Then what could you want
to talk to me about?
22
00:01:03,060 --> 00:01:05,399
What is it? Goodness.
23
00:01:05,399 --> 00:01:07,399
- Watch your step.
- Hold on.
24
00:01:15,640 --> 00:01:17,469
Grandmother,
please drink this first.
25
00:01:18,010 --> 00:01:21,140
Tae Kyung, what is this about?
26
00:01:21,510 --> 00:01:23,480
I'll tell you once you drink this.
27
00:01:23,480 --> 00:01:24,480
What?
28
00:01:29,650 --> 00:01:31,519
There. I drank it.
29
00:01:32,189 --> 00:01:35,760
You've stalled enough,
so out with it.
30
00:01:35,959 --> 00:01:39,700
I just received a call
from the Missing Persons Family...
31
00:01:39,700 --> 00:01:41,060
Support Center.
32
00:01:41,060 --> 00:01:43,299
What did they say? Was it no good?
33
00:01:47,769 --> 00:01:49,439
I knew it.
34
00:01:50,269 --> 00:01:52,780
As if it'd be this easy
to find Strawberry.
35
00:01:54,280 --> 00:01:56,980
She must think I abandoned her
and is resenting me for it.
36
00:01:57,980 --> 00:02:00,819
It's okay if cannot find her.
You did well though.
37
00:02:02,950 --> 00:02:06,519
They contacted the daughter
of a woman who goes by Strawberry.
38
00:02:07,390 --> 00:02:10,560
Strawberry's daughter?
What are you saying?
39
00:02:11,129 --> 00:02:14,099
Are you saying
that they located Strawberry?
40
00:02:14,599 --> 00:02:16,969
- Yes.
- Where is she?
41
00:02:17,430 --> 00:02:19,370
- Well...
- Tae Kyung.
42
00:02:20,169 --> 00:02:22,110
Grandmother, it's...
43
00:02:22,110 --> 00:02:23,610
Did she...
44
00:02:25,780 --> 00:02:28,780
Yes, she passed away 20 years ago.
45
00:02:39,590 --> 00:02:42,360
What could be going on
with Mother and Tae Kyung?
46
00:02:43,889 --> 00:02:45,900
The call must've been from Mr. Kim.
47
00:02:53,569 --> 00:02:55,169
Mother, it's me.
48
00:02:55,340 --> 00:02:57,340
May I ask what this is about?
49
00:02:57,509 --> 00:03:01,080
It's nothing. I'll be out soon.
50
00:03:01,710 --> 00:03:03,210
Are you all right?
51
00:03:04,110 --> 00:03:06,650
How did she die?
52
00:03:07,819 --> 00:03:09,250
They don't know the details.
53
00:03:09,919 --> 00:03:11,490
It happened so long ago...
54
00:03:11,490 --> 00:03:13,490
that they only managed
to confirm her passing.
55
00:03:14,460 --> 00:03:16,860
They confirmed her passing.
56
00:03:16,860 --> 00:03:17,960
Grandmother.
57
00:03:18,800 --> 00:03:19,960
You can leave me.
58
00:03:20,560 --> 00:03:22,969
But don't tell the family.
59
00:03:23,030 --> 00:03:24,569
You shouldn't be alone.
60
00:03:25,199 --> 00:03:27,240
I told you she'd probably be dead.
61
00:03:27,900 --> 00:03:30,810
I only got confirmation
of what I suspected.
62
00:03:32,180 --> 00:03:33,939
It's all right, so leave me be.
63
00:03:36,680 --> 00:03:38,879
Give me some time to myself.
64
00:03:39,620 --> 00:03:41,449
Call me at night if you need me.
65
00:03:41,449 --> 00:03:42,590
I'll be right over.
66
00:03:44,090 --> 00:03:45,789
I'd like to lie down.
67
00:03:45,789 --> 00:03:47,960
Turn the lights off on your way out.
68
00:04:13,080 --> 00:04:15,020
What was that about, Tae Kyung?
69
00:04:15,020 --> 00:04:17,819
Were you on the phone
with the police?
70
00:04:17,819 --> 00:04:19,490
Yes, it was the police.
71
00:04:19,490 --> 00:04:21,560
I thought things were settled.
72
00:04:21,729 --> 00:04:23,430
They called...
73
00:04:23,430 --> 00:04:25,600
to fill in a few blank spots
on the report.
74
00:04:26,230 --> 00:04:29,329
I took her to her room
not to embarrass her.
75
00:04:30,370 --> 00:04:31,800
And here I thought...
76
00:04:32,199 --> 00:04:34,370
And I told Grandmother...
77
00:04:34,370 --> 00:04:36,410
not to argue with him again.
78
00:04:37,069 --> 00:04:40,040
This wasn't the first time
she got into it with him.
79
00:04:41,240 --> 00:04:42,310
You did good.
80
00:04:42,310 --> 00:04:44,350
Your grandmother should be careful
since there's no telling...
81
00:04:44,949 --> 00:04:46,579
what Kim Jun Ha will do.
82
00:04:47,079 --> 00:04:49,050
Chun Myung,
let's check on Grandmother.
83
00:04:49,220 --> 00:04:50,519
Shall we?
84
00:04:50,519 --> 00:04:52,459
Actually, she went to bed.
85
00:04:52,459 --> 00:04:53,819
I turned the lights off
on my way out.
86
00:04:53,819 --> 00:04:56,990
Of course. She must be exhausted
from the trip to the police station.
87
00:04:57,259 --> 00:04:59,930
Mr. Kim put our family
through so much.
88
00:05:00,459 --> 00:05:02,430
You all can go to your rooms.
89
00:05:02,430 --> 00:05:03,829
We'll take care of your grandmother.
90
00:05:04,069 --> 00:05:05,370
Okay, Mom.
91
00:05:47,509 --> 00:05:49,480
You poor thing.
92
00:05:50,810 --> 00:05:53,920
You died before your mom.
93
00:05:56,050 --> 00:05:58,689
Goodbye, dear child.
94
00:06:00,860 --> 00:06:01,959
Strawberry.
95
00:06:02,560 --> 00:06:04,829
Goodbye. Be in peace.
96
00:06:25,279 --> 00:06:27,250
Is Ha Neul asleep?
97
00:06:28,050 --> 00:06:29,089
Yes.
98
00:06:29,420 --> 00:06:32,220
When did Grandmother and Jun Ha...
99
00:06:32,220 --> 00:06:34,189
get into a fight?
100
00:06:34,189 --> 00:06:35,459
Yesterday morning.
101
00:06:35,889 --> 00:06:38,259
They came to see me
at around the same time...
102
00:06:38,259 --> 00:06:39,360
and met in the lobby.
103
00:06:40,060 --> 00:06:41,430
You don't have to worry.
104
00:06:41,430 --> 00:06:44,069
Grandmother chased Jun Ha away.
105
00:06:46,600 --> 00:06:49,910
I'm grateful to her
for so many things.
106
00:06:51,240 --> 00:06:55,449
What was the call
from the police about?
107
00:06:55,649 --> 00:06:58,279
We took care of everything
during the day.
108
00:07:02,589 --> 00:07:05,689
The call
wasn't from the police, was it?
109
00:07:07,120 --> 00:07:10,230
Is Grandmother
in some kind of trouble?
110
00:07:12,329 --> 00:07:13,959
What is it, Tae Kyung?
111
00:07:14,029 --> 00:07:15,800
Is it serious?
112
00:07:16,930 --> 00:07:19,939
Grandmother
will talk to us about it later.
113
00:07:20,300 --> 00:07:21,939
Let's wait until then.
114
00:07:23,339 --> 00:07:24,540
Okay.
115
00:07:25,240 --> 00:07:26,509
- Cheers.
- Cheers.
116
00:07:32,050 --> 00:07:33,550
I didn't mean anything else.
117
00:07:33,720 --> 00:07:36,649
I just wanted to watch from afar.
118
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
That's all.
119
00:07:38,990 --> 00:07:40,259
I really will just watch.
120
00:07:40,490 --> 00:07:42,259
I won't say I'm her mom.
121
00:07:46,699 --> 00:07:48,029
- Cheers.
- Let's drink.
122
00:07:54,699 --> 00:07:56,839
I thought all would be well
if I got the job.
123
00:07:57,170 --> 00:07:59,110
Now that I'm here, I want to quit.
124
00:07:59,740 --> 00:08:01,439
Who here plays golf?
125
00:08:01,980 --> 00:08:03,879
Let's go out this weekend
to let off some steam.
126
00:08:03,879 --> 00:08:06,250
Sounds good. Do you play?
127
00:08:07,180 --> 00:08:08,649
I'm not interested.
128
00:08:09,189 --> 00:08:10,449
I have to watch a kid.
129
00:08:10,449 --> 00:08:12,920
A kid? A niece or a nephew?
130
00:08:12,920 --> 00:08:13,959
No.
131
00:08:14,589 --> 00:08:16,529
My daughter. She's a first-grader.
132
00:08:17,089 --> 00:08:19,300
You have a kid in first grade?
133
00:08:19,459 --> 00:08:20,600
You're married?
134
00:08:20,600 --> 00:08:21,629
No.
135
00:08:22,100 --> 00:08:24,730
I raise her alone, without her mom.
136
00:08:30,610 --> 00:08:31,939
Where are you, Dong Wook?
137
00:08:32,240 --> 00:08:33,379
I just got off work.
138
00:08:33,980 --> 00:08:35,110
I miss you.
139
00:08:55,330 --> 00:08:57,330
- Yu Myung.
- My gosh.
140
00:08:57,429 --> 00:08:58,700
You startled me.
141
00:08:58,700 --> 00:09:00,240
I can tease you too.
142
00:09:02,409 --> 00:09:03,440
Let's sit down.
143
00:09:12,279 --> 00:09:14,049
What were you thinking about?
144
00:09:14,320 --> 00:09:15,320
What?
145
00:09:17,090 --> 00:09:18,090
About golf.
146
00:09:18,620 --> 00:09:19,620
Golf?
147
00:09:19,889 --> 00:09:21,659
My colleagues asked me to play,
148
00:09:22,159 --> 00:09:24,860
but I'm not interested
or think it's fun.
149
00:09:25,559 --> 00:09:28,629
My boyfriend's feeling down
because he can't play golf?
150
00:09:29,070 --> 00:09:31,429
That won't do.
Free yourself up this weekend.
151
00:09:31,429 --> 00:09:32,639
I'll give you lessons.
152
00:09:35,940 --> 00:09:38,139
You weren't thinking about golf,
were you?
153
00:09:39,679 --> 00:09:40,740
Yu Myung.
154
00:09:41,080 --> 00:09:43,049
You're Soo Kyum's best friend.
155
00:09:44,879 --> 00:09:47,220
Did she ever talk about her mom?
156
00:09:47,419 --> 00:09:48,590
Her mom?
157
00:09:51,549 --> 00:09:52,990
Be honest with me.
158
00:09:53,320 --> 00:09:55,429
Soo Kyum's mom is alive, isn't she?
159
00:09:55,789 --> 00:09:56,830
What?
160
00:09:57,659 --> 00:10:00,429
You told Soo Kyum
her mom's up in the sky.
161
00:10:00,559 --> 00:10:03,100
That's such an obvious lie.
162
00:10:04,100 --> 00:10:06,639
You don't know your daughter at all.
163
00:10:08,840 --> 00:10:10,639
She caught on, then.
164
00:10:12,409 --> 00:10:14,110
Why do you ask?
165
00:10:16,610 --> 00:10:19,120
Just because. I got curious.
166
00:10:22,019 --> 00:10:24,950
Did you meet Soo Kyum's mom?
167
00:10:25,120 --> 00:10:26,289
No.
168
00:10:27,259 --> 00:10:28,990
I was drinking with my colleagues...
169
00:10:28,990 --> 00:10:30,389
and I told them about her.
170
00:10:32,230 --> 00:10:34,529
That's all. I swear.
171
00:10:36,730 --> 00:10:39,000
Okay, then. Pay for my answer.
172
00:11:00,860 --> 00:11:02,590
Is she sick because of me?
173
00:11:30,820 --> 00:11:31,919
Is it Jun Ha?
174
00:11:34,120 --> 00:11:37,429
He registered himself
as Ha Neul's parent.
175
00:11:37,529 --> 00:11:39,500
We'll have to deal with him often.
176
00:11:39,960 --> 00:11:42,529
Take the call. I don't mind.
177
00:11:44,899 --> 00:11:47,899
Okay. I'll keep the call short.
178
00:11:59,379 --> 00:12:00,519
What do you want?
179
00:12:00,519 --> 00:12:02,120
Is Ha Neul asleep?
180
00:12:02,320 --> 00:12:03,720
Yes. Why?
181
00:12:04,450 --> 00:12:07,120
I wondered if she got sick
because of me.
182
00:12:08,220 --> 00:12:10,860
She was just scared. Don't worry.
183
00:12:11,659 --> 00:12:12,730
Good.
184
00:12:13,360 --> 00:12:15,259
I messed up today
because it was my first time.
185
00:12:15,629 --> 00:12:16,830
Give me one more chance.
186
00:12:17,629 --> 00:12:18,840
It's late.
187
00:12:18,840 --> 00:12:21,370
I told you earlier.
Call when you're ready.
188
00:12:21,370 --> 00:12:22,970
I'm her dad.
189
00:12:22,970 --> 00:12:24,570
No one's perfect from the start.
190
00:12:25,909 --> 00:12:27,879
I was flustered because
I wasn't prepared to babysit.
191
00:12:28,539 --> 00:12:29,710
It wasn't because I don't like it.
192
00:12:31,509 --> 00:12:32,779
Have you been drinking?
193
00:12:33,019 --> 00:12:34,049
What?
194
00:12:35,750 --> 00:12:37,090
I didn't drink much.
195
00:12:37,090 --> 00:12:38,590
Will you babysit when drunk?
196
00:12:38,720 --> 00:12:40,419
From now on, call when you're sober.
197
00:12:40,559 --> 00:12:42,360
- Bye.
- Yeon Doo.
198
00:12:45,029 --> 00:12:46,600
What? Talk.
199
00:12:47,399 --> 00:12:49,269
You might think it's over,
200
00:12:49,970 --> 00:12:51,529
but I'm the one
with parental rights.
201
00:12:52,169 --> 00:12:54,169
Seeing you and Ha Neul in my home...
202
00:12:55,639 --> 00:12:56,669
It felt nice.
203
00:12:57,539 --> 00:12:59,940
I didn't think I'd feel that way
about you anymore.
204
00:13:02,110 --> 00:13:03,649
I won't give up on Ha Neul.
205
00:13:04,279 --> 00:13:05,350
Bye for now.
206
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
Hello, sir.
207
00:13:19,860 --> 00:13:22,429
Is the legal procedure
going smoothly?
208
00:13:22,870 --> 00:13:26,100
Yes. The family will find out
sometime tomorrow.
209
00:13:26,570 --> 00:13:29,139
But you must show you can provide...
210
00:13:29,269 --> 00:13:30,409
a good environment.
211
00:13:30,740 --> 00:13:32,940
I understand. See you soon.
212
00:13:49,690 --> 00:13:51,759
Grandmother, are you up?
213
00:13:52,600 --> 00:13:54,259
Breakfast is ready.
214
00:13:56,470 --> 00:13:58,940
Why won't she answer?
Is she not well?
215
00:13:59,200 --> 00:14:00,269
Should we go inside?
216
00:14:00,269 --> 00:14:02,269
I'll come in, Mother.
217
00:14:02,809 --> 00:14:06,340
Will you leave this old woman alone?
I want to sleep.
218
00:14:07,879 --> 00:14:09,779
She must want to sleep in.
219
00:14:16,850 --> 00:14:19,259
It's the mailman. I'll go outside.
220
00:14:27,429 --> 00:14:30,570
Mother wants to sleep in.
221
00:14:30,700 --> 00:14:32,370
She must've been quite tired.
222
00:14:32,740 --> 00:14:34,470
Is she unwell?
223
00:14:34,470 --> 00:14:37,070
I'll check her blood pressure
and pulse after breakfast.
224
00:14:37,539 --> 00:14:39,610
I came in late and didn't get to
see her yesterday.
225
00:14:39,710 --> 00:14:40,840
I'm so upset.
226
00:14:41,110 --> 00:14:42,980
What's wrong with that Kim Jun Ha?
227
00:14:42,980 --> 00:14:44,250
Father, Mother.
228
00:14:45,250 --> 00:14:47,519
What is it, Soo Jung? What's this?
229
00:14:47,519 --> 00:14:49,419
We have a registered mail
from the court.
230
00:14:49,820 --> 00:14:51,389
- From the court?
- Yes.
231
00:14:52,659 --> 00:14:55,090
Why would we get something
from the court?
232
00:14:56,429 --> 00:14:58,330
What is it? Is it a complaint?
233
00:14:58,330 --> 00:15:02,100
Yes. "A child custody application."
234
00:15:02,100 --> 00:15:04,700
Custody? Who's the applicant?
235
00:15:04,700 --> 00:15:07,399
"Applicant, Kim Jun Ha."
236
00:15:07,769 --> 00:15:09,840
"To, Oh Yeon Doo."
237
00:15:11,240 --> 00:15:12,980
"Child name, Kim Ha Neul."
238
00:15:13,379 --> 00:15:14,379
What?
239
00:15:17,580 --> 00:15:19,279
What is this...
240
00:15:19,279 --> 00:15:22,850
Mr. Kim is trying to take
Ha Neul from Yeon Doo.
241
00:15:23,090 --> 00:15:25,990
I think he's taking this to the end.
242
00:15:25,990 --> 00:15:28,690
If Tae Kyung finds out,
he will be furious.
243
00:15:28,759 --> 00:15:30,529
It must be hard for him.
244
00:15:30,559 --> 00:15:31,730
What do we do?
245
00:15:32,330 --> 00:15:34,259
Come to think of it,
246
00:15:35,129 --> 00:15:37,500
he knew all about it
from the beginning.
247
00:15:37,600 --> 00:15:39,070
What do you mean?
248
00:15:39,070 --> 00:15:41,940
When we first met, he said he had
a special interest in our company.
249
00:15:41,940 --> 00:15:43,309
I asked why,
250
00:15:43,309 --> 00:15:45,440
and he said it wouldn't be fun
to tell me everything right away.
251
00:15:45,539 --> 00:15:48,710
So he joined the company
to go after Tae Kyung?
252
00:15:49,149 --> 00:15:51,980
And he insisted on calling
Tae Kyung out to the golf meeting.
253
00:15:51,980 --> 00:15:54,419
He even made Tae Kyung
apologize on his knees...
254
00:15:54,419 --> 00:15:56,990
when they fought together.
Everything is strange.
255
00:15:56,990 --> 00:15:59,590
Tae Kyung got on his knees?
256
00:16:01,259 --> 00:16:03,730
Well... I'm sorry.
257
00:16:04,490 --> 00:16:06,330
I thought Mr. Kim was going too far.
258
00:16:06,460 --> 00:16:09,100
I was offended too,
but I couldn't tell you.
259
00:16:14,100 --> 00:16:15,240
Honey.
260
00:16:16,610 --> 00:16:18,669
Dad seems very upset.
261
00:16:27,379 --> 00:16:29,889
I saw that your face was red.
262
00:16:30,120 --> 00:16:31,889
Did Mr. Kim punch you first?
263
00:16:33,090 --> 00:16:36,789
Can I ask what the fight was about?
264
00:16:39,159 --> 00:16:40,529
I can't tell you.
265
00:16:45,799 --> 00:16:46,870
Honey.
266
00:16:47,799 --> 00:16:49,639
What's with you?
267
00:16:51,269 --> 00:16:53,210
When Tae Kyung fought with Mr. Kim,
268
00:16:53,840 --> 00:16:56,009
he refused to tell me why.
269
00:16:56,309 --> 00:16:57,980
He must've stewed...
270
00:16:58,679 --> 00:17:01,980
in stony silence
without telling anyone.
271
00:17:03,149 --> 00:17:06,720
I think that's because
he didn't want to worry you.
272
00:17:06,720 --> 00:17:10,659
Still, I should've
looked into more details.
273
00:17:11,029 --> 00:17:14,460
What could you have done
when Mr. Kim deceived you like that?
274
00:17:15,059 --> 00:17:18,299
He's so horrifying and hideous.
275
00:17:18,730 --> 00:17:20,799
He came to our place...
276
00:17:20,799 --> 00:17:23,769
on the pretext of a home-cooked meal
because of Tae Kyung and Yeon Doo.
277
00:17:25,710 --> 00:17:28,380
How dare he deceive
my whole family...
278
00:17:28,380 --> 00:17:29,849
and torture...
279
00:17:30,450 --> 00:17:32,549
my son and daughter-in-law
on my watch?
280
00:17:34,779 --> 00:17:36,519
I will never let this slide.
281
00:17:40,619 --> 00:17:42,960
A child custody application?
282
00:17:44,059 --> 00:17:47,200
Yes. We got
the registered mail here.
283
00:17:48,000 --> 00:17:49,430
Doesn't Mr. Kim know where you live?
284
00:17:49,430 --> 00:17:50,500
He knows.
285
00:17:50,500 --> 00:17:51,930
That darn scumbag.
286
00:17:51,930 --> 00:17:53,470
He sent it here
knowing your address?
287
00:17:53,470 --> 00:17:55,470
That's an act of provocation
to our family.
288
00:17:55,569 --> 00:17:58,009
It seems like
he's putting his hand to the issue,
289
00:17:58,309 --> 00:17:59,779
but you don't have to worry.
290
00:18:00,910 --> 00:18:02,680
Dad is all worked up.
291
00:18:02,750 --> 00:18:03,779
I'm not worried.
292
00:18:03,779 --> 00:18:05,950
I knew it could happen,
293
00:18:05,950 --> 00:18:07,880
so I already talked to my attorney.
294
00:18:08,519 --> 00:18:10,450
Thank you anyway.
295
00:18:13,460 --> 00:18:14,990
That was quick.
296
00:18:16,190 --> 00:18:18,730
Didn't he say anything
when he called you yesterday?
297
00:18:19,900 --> 00:18:22,000
"I will never give up on Ha Neul."
298
00:18:22,000 --> 00:18:24,299
"Give me a chance
to do things right."
299
00:18:24,299 --> 00:18:25,430
That was it.
300
00:18:26,299 --> 00:18:28,539
I thought it was
just the booze talking.
301
00:18:29,140 --> 00:18:30,569
So he planned it all along.
302
00:18:31,470 --> 00:18:33,079
We can deal with it our way.
303
00:18:33,640 --> 00:18:36,710
The mother stands a better chance
in a custody case.
304
00:18:38,509 --> 00:18:40,849
I thought it would be okay,
305
00:18:41,079 --> 00:18:44,519
but now that it's happening,
I'm afraid.
306
00:18:44,519 --> 00:18:45,990
You don't have to be afraid.
307
00:18:46,160 --> 00:18:49,430
I will never let him
take Ha Neul away from you.
308
00:18:50,859 --> 00:18:51,990
Okay.
309
00:18:53,000 --> 00:18:55,869
I want to go see my mom today.
310
00:18:55,869 --> 00:18:58,400
She seemed shocked
in the police station yesterday.
311
00:18:58,569 --> 00:19:00,569
Okay. Be careful on your way.
312
00:19:05,809 --> 00:19:07,279
I need to talk to her.
313
00:19:07,839 --> 00:19:09,579
Let me talk to her, seriously!
314
00:19:09,579 --> 00:19:10,710
Please don't do this.
315
00:19:11,380 --> 00:19:12,579
What?
316
00:19:13,279 --> 00:19:15,579
Get off me. Let go.
317
00:19:15,680 --> 00:19:18,289
Why are both Oh Yeon Doo
and Jang Se Jin doing this to me?
318
00:19:18,650 --> 00:19:20,119
Come on out, Jang Se Jin!
319
00:19:21,990 --> 00:19:24,490
I thought he seemed familiar.
320
00:19:24,990 --> 00:19:26,160
It was here.
321
00:19:26,160 --> 00:19:27,700
Let go of me!
322
00:19:27,700 --> 00:19:29,730
I need to talk to her!
323
00:19:34,539 --> 00:19:35,970
Hello, Ms. Gong.
324
00:19:35,970 --> 00:19:37,609
I'm sorry about the fuss.
325
00:19:37,609 --> 00:19:40,009
Can I talk to you for a moment?
326
00:19:40,279 --> 00:19:41,279
Pardon?
327
00:19:44,609 --> 00:19:45,710
Hello, Ms...
328
00:19:47,279 --> 00:19:49,690
What's with Ms. Gong?
She made us feel awkward.
329
00:19:49,789 --> 00:19:51,950
And what is the senior manager
of Security doing here?
330
00:19:54,890 --> 00:19:58,190
I'd like you to tell them
about Mr. Kim Jun Ha.
331
00:19:59,529 --> 00:20:02,259
He made a fuss
insisting on meeting with Ms. Jang.
332
00:20:02,259 --> 00:20:04,700
So we put him on the blacklist
as Ms. Jang asked.
333
00:20:04,730 --> 00:20:07,369
On the blacklist? When was that?
334
00:20:08,299 --> 00:20:11,140
I think it was around
Ms. Jang's wedding.
335
00:20:11,509 --> 00:20:13,309
I was surprised...
336
00:20:13,309 --> 00:20:15,609
when he came back
as an important guest.
337
00:20:16,650 --> 00:20:18,210
Okay. You may leave.
338
00:20:18,210 --> 00:20:20,579
And don't tell anyone
about what you just said here.
339
00:20:20,579 --> 00:20:21,680
Yes, sir.
340
00:20:24,789 --> 00:20:28,390
Mr. Kim and Ms. Jang have known
each other the whole time.
341
00:20:29,259 --> 00:20:30,289
That can't be true.
342
00:20:30,289 --> 00:20:32,599
They weren't just acquaintances.
343
00:20:32,599 --> 00:20:34,599
I'm sure they were close.
344
00:20:35,529 --> 00:20:38,829
Dad, when Ms. Jang almost got fired
because of the anonymous letter,
345
00:20:38,829 --> 00:20:40,640
Mr. Kim helped her come back.
346
00:20:41,299 --> 00:20:43,240
Ms. Jang used to cling to Tae Kyung,
347
00:20:43,240 --> 00:20:46,839
but she suddenly started dating Ms. Kim.
I found that strange too.
348
00:20:49,809 --> 00:20:53,250
I need to find out
why they told me such a lie.
349
00:20:53,980 --> 00:20:55,049
No matter what.
350
00:20:57,490 --> 00:20:58,490
What?
351
00:20:59,049 --> 00:21:01,220
A child custody application?
352
00:21:01,319 --> 00:21:03,160
You don't have to be so surprised.
353
00:21:03,160 --> 00:21:06,589
I knew it would happen anyway.
354
00:21:07,559 --> 00:21:09,930
What kind of father is that?
355
00:21:09,930 --> 00:21:11,569
I could just torture him to death.
356
00:21:11,569 --> 00:21:15,470
He's doing this
just to harass me and Tae Kyung.
357
00:21:16,099 --> 00:21:19,509
Apparently, we stand
a better chance in the case.
358
00:21:19,509 --> 00:21:21,039
So you don't have to worry.
359
00:21:21,039 --> 00:21:22,309
This is a good thing.
360
00:21:23,039 --> 00:21:25,980
This is our chance
to take care of things legally.
361
00:21:26,509 --> 00:21:29,950
I can testify
how ineligible he is to be a father.
362
00:21:30,319 --> 00:21:33,319
We will work things out
so we won't need your help.
363
00:21:37,460 --> 00:21:38,859
By the way, Mom,
364
00:21:38,859 --> 00:21:42,029
are you sure
you want to drop out of Old School?
365
00:21:42,029 --> 00:21:44,269
You always dreamed
of going to college.
366
00:21:45,200 --> 00:21:48,400
I can take the GED
to get into college.
367
00:21:49,400 --> 00:21:51,769
But you liked your school.
368
00:21:52,339 --> 00:21:54,109
Why are you dropping out?
369
00:21:54,480 --> 00:21:55,680
You don't have to know.
370
00:21:56,440 --> 00:21:58,480
Did you cause trouble?
371
00:21:58,480 --> 00:21:59,950
It's not like that.
372
00:21:59,950 --> 00:22:02,380
Then I should ask Mr. Jang.
373
00:22:02,380 --> 00:22:04,990
Gosh. Don't do that. Stop it.
374
00:22:05,289 --> 00:22:07,420
Then why is that?
375
00:22:09,920 --> 00:22:11,359
It's about Ms. Jang.
376
00:22:11,789 --> 00:22:14,700
Why do you bring her up
all of a sudden?
377
00:22:14,799 --> 00:22:16,099
Ms. Jang...
378
00:22:16,759 --> 00:22:18,369
is Mr. Jang's daughter.
379
00:22:18,970 --> 00:22:21,000
- What?
- The woman...
380
00:22:21,000 --> 00:22:23,839
who wanted to raise
your baby with Tae Kyung...
381
00:22:24,539 --> 00:22:26,269
is Mr. Jang's daughter.
382
00:22:26,269 --> 00:22:29,440
How can I continue school
knowing all that?
383
00:22:47,200 --> 00:22:51,200
Didn't you perhaps
see an older man there?
384
00:22:51,200 --> 00:22:52,230
What?
385
00:22:52,970 --> 00:22:55,940
I don't think I did.
No one was there.
386
00:22:56,099 --> 00:22:57,140
Who do you mean?
387
00:22:57,140 --> 00:22:59,609
Oh, him?
388
00:23:00,339 --> 00:23:03,609
A man helped me get you in the car.
389
00:23:03,609 --> 00:23:05,950
I gave him my business card,
and he called me.
390
00:23:05,950 --> 00:23:08,279
I told him that you were all right.
391
00:23:08,519 --> 00:23:11,549
He said he was busy
and said he'd call you later.
392
00:23:13,289 --> 00:23:16,319
She clearly said
she didn't know him.
393
00:23:17,430 --> 00:23:20,799
Mr. Jang is Ms. Jang's father?
394
00:23:24,000 --> 00:23:26,029
(Dropout Application)
395
00:23:37,109 --> 00:23:38,309
Ms. Oh Yeon Doo?
396
00:23:38,309 --> 00:23:40,619
Yes, Mr. Jang. How are you?
397
00:23:41,180 --> 00:23:44,089
I'd like to discuss something
in person.
398
00:23:44,089 --> 00:23:45,289
That's good.
399
00:23:45,950 --> 00:23:50,190
Actually,
I have something to tell you.
400
00:23:50,789 --> 00:23:53,259
Okay. I'll see you
at the cafe in front of the school.
401
00:23:53,259 --> 00:23:54,259
Okay.
402
00:23:59,170 --> 00:24:00,799
- You can't get in.
- What are you doing?
403
00:24:01,299 --> 00:24:02,740
Move over before you get hurt.
404
00:24:03,440 --> 00:24:04,970
I can't let you go in.
405
00:24:04,970 --> 00:24:06,769
Get away from me, you oldie!
406
00:24:13,509 --> 00:24:15,450
That jerk was the baby's father?
407
00:24:18,490 --> 00:24:21,619
(Gynecologist Gong Tae Kyung)
408
00:24:21,990 --> 00:24:24,289
They confirmed her passing.
409
00:24:24,289 --> 00:24:25,430
Grandmother.
410
00:24:26,160 --> 00:24:27,359
You can leave me.
411
00:24:27,900 --> 00:24:30,160
But don't tell the family.
412
00:24:30,230 --> 00:24:31,930
You shouldn't be alone.
413
00:24:32,029 --> 00:24:34,269
Give me some time to myself.
414
00:24:46,549 --> 00:24:47,750
Mother.
415
00:24:48,049 --> 00:24:51,019
Please let me know
if I did something to upset you.
416
00:24:51,250 --> 00:24:53,750
Mother, I made mung bean porridge,
your favorite.
417
00:24:54,089 --> 00:24:56,789
I won't have any
until you take a bite.
418
00:24:56,990 --> 00:25:00,089
I don't deserve to eat.
419
00:25:02,130 --> 00:25:04,730
I don't even deserve to live.
420
00:25:05,170 --> 00:25:06,430
How can...
421
00:25:07,339 --> 00:25:10,839
I call myself a mother
when I don't even know...
422
00:25:11,609 --> 00:25:13,109
what kind of life my daughter had?
423
00:25:13,109 --> 00:25:14,109
Mother.
424
00:25:14,309 --> 00:25:17,309
Please open this door, Mother.
425
00:25:26,589 --> 00:25:28,460
Grandmother, are you all right?
426
00:25:29,019 --> 00:25:30,420
Were you able to sleep?
427
00:25:31,529 --> 00:25:32,529
Did you eat anything?
428
00:25:35,299 --> 00:25:37,160
Are you crying?
429
00:25:37,599 --> 00:25:38,630
Do you want me there?
430
00:25:40,470 --> 00:25:42,670
It's not like you can help.
431
00:25:43,170 --> 00:25:45,369
The pain will end only in my death.
432
00:25:45,839 --> 00:25:49,480
If you're going to cry,
at least eat something first.
433
00:25:49,740 --> 00:25:51,509
Why do I deserve to eat anything...
434
00:25:51,650 --> 00:25:53,309
when I let my child die before me?
435
00:25:55,880 --> 00:25:58,450
If you don't do as I say,
I'll go home...
436
00:25:58,450 --> 00:26:00,660
and tell everyone
about Auntie Strawberry.
437
00:26:00,789 --> 00:26:01,859
Don't.
438
00:26:02,119 --> 00:26:04,829
Don't tell them
what an unqualified mother I am.
439
00:26:05,930 --> 00:26:07,559
I've been worried about you all day.
440
00:26:08,200 --> 00:26:10,599
I was worried that you might be...
441
00:26:11,230 --> 00:26:12,569
crying all day.
442
00:26:14,500 --> 00:26:18,369
Auntie Strawberry
wouldn't want this for you.
443
00:26:18,470 --> 00:26:19,839
Really?
444
00:26:20,470 --> 00:26:22,509
Wouldn't she have resented me?
445
00:26:22,609 --> 00:26:24,410
It's not like
you intentionally abandoned her.
446
00:26:25,109 --> 00:26:27,880
I'm sure she didn't resent you.
447
00:26:28,579 --> 00:26:31,250
Thank you, Tae Kyung.
448
00:26:33,049 --> 00:26:35,390
Now head out there
and have something to eat.
449
00:26:35,789 --> 00:26:37,089
I'll see you this evening.
450
00:26:44,130 --> 00:26:46,670
What if Grandmother faints
at this rate?
451
00:26:46,670 --> 00:26:48,400
We should head in there.
452
00:26:48,400 --> 00:26:49,799
Mother, can I have the master key?
453
00:26:49,869 --> 00:26:51,170
Right, of course.
454
00:26:52,339 --> 00:26:53,670
- My gosh.
- Grandmother!
455
00:26:55,410 --> 00:26:56,480
Mother.
456
00:26:56,710 --> 00:26:59,250
What on earth is going on?
457
00:26:59,950 --> 00:27:02,480
Mother, why do you look so upset?
458
00:27:04,250 --> 00:27:05,450
In Ok.
459
00:27:06,019 --> 00:27:07,390
In Ok...
460
00:27:07,390 --> 00:27:09,160
Mother, my gosh.
461
00:27:23,369 --> 00:27:25,039
What...
462
00:27:29,880 --> 00:27:31,049
Mr. Cho,
463
00:27:31,509 --> 00:27:34,049
I'm calling you again
about the custody battle...
464
00:27:34,049 --> 00:27:35,180
we once discussed.
465
00:27:35,180 --> 00:27:37,650
Your father already called me.
466
00:27:37,950 --> 00:27:40,190
What? My father?
467
00:27:40,289 --> 00:27:41,690
He ordered the case...
468
00:27:41,690 --> 00:27:44,730
to be taken to a law firm
with expertise in this field.
469
00:27:44,960 --> 00:27:47,289
They will soon reach out
to you and your wife.
470
00:27:47,660 --> 00:27:48,700
I see.
471
00:27:50,099 --> 00:27:51,470
Thank you, Mr. Cho.
472
00:27:55,140 --> 00:27:57,000
I'm receiving a call.
473
00:27:57,339 --> 00:27:58,569
I'll be in touch.
474
00:27:59,410 --> 00:28:00,440
Sure.
475
00:28:01,779 --> 00:28:03,210
(Father)
476
00:28:05,250 --> 00:28:06,349
Yes, Father.
477
00:28:06,349 --> 00:28:07,750
Are you free to talk?
478
00:28:08,180 --> 00:28:10,950
Yes, what is this about?
479
00:28:10,950 --> 00:28:12,250
We should meet right away.
480
00:28:13,190 --> 00:28:14,220
What?
481
00:28:18,460 --> 00:28:20,529
I ran into you
at the police station...
482
00:28:20,529 --> 00:28:22,029
for the first time in a year,
483
00:28:22,160 --> 00:28:24,430
but things were too hectic
to properly greet you.
484
00:28:25,569 --> 00:28:26,730
I'm sorry.
485
00:28:27,329 --> 00:28:28,900
I apologize for leaving
without notice...
486
00:28:29,500 --> 00:28:31,170
and for causing a ruckus
at the school.
487
00:28:31,170 --> 00:28:32,940
It's all right.
488
00:28:33,509 --> 00:28:35,809
I'm happy
your family's back together...
489
00:28:36,009 --> 00:28:38,980
and that you didn't lose your baby.
490
00:28:40,609 --> 00:28:43,319
I appreciate you saying that.
491
00:28:44,750 --> 00:28:47,990
Anyway, I asked you here today...
492
00:28:48,420 --> 00:28:49,819
because I heard...
493
00:28:49,819 --> 00:28:53,190
why my mom
is dropping out of school.
494
00:28:54,759 --> 00:28:57,329
Is it true...
495
00:28:57,700 --> 00:29:00,799
that you're Jang Se Jin's father?
496
00:29:01,900 --> 00:29:02,970
Yes.
497
00:29:04,369 --> 00:29:07,579
I still would like
for Ms. Bong Nim...
498
00:29:08,109 --> 00:29:10,539
to keep attending classes.
499
00:29:10,880 --> 00:29:13,279
Maybe you can persuade her...
500
00:29:13,279 --> 00:29:14,450
Do you remember...
501
00:29:14,619 --> 00:29:17,549
the accident that occurred
over on that street?
502
00:29:19,490 --> 00:29:22,589
Ms. Jang was the one
who took me to the hospital.
503
00:29:22,819 --> 00:29:24,430
I remembered you later on...
504
00:29:24,430 --> 00:29:27,529
and asked her if she saw
the middle-aged man I was with.
505
00:29:28,099 --> 00:29:29,930
She told me...
506
00:29:30,200 --> 00:29:33,329
that she received your assistance,
but she didn't know who you were.
507
00:29:34,670 --> 00:29:39,109
Are you telling me the truth
about being her father?
508
00:29:40,839 --> 00:29:41,980
I am.
509
00:29:46,480 --> 00:29:47,920
Then why did Ms. Jang...
510
00:29:48,480 --> 00:29:50,579
lie about such a thing?
511
00:29:54,160 --> 00:29:56,890
I understand
it's a sensitive question to answer.
512
00:29:57,930 --> 00:30:00,359
I put you in a tough spot.
513
00:30:01,500 --> 00:30:03,930
I'll ask Ms. Jang instead.
514
00:30:04,599 --> 00:30:06,299
No, I'll tell you.
515
00:30:09,539 --> 00:30:10,940
Se Jin...
516
00:30:12,309 --> 00:30:14,309
She wasn't the one
who saved you that day.
517
00:30:15,940 --> 00:30:16,940
What?
518
00:30:22,849 --> 00:30:25,319
Ms. Oh. Listen to me.
519
00:30:26,289 --> 00:30:29,220
You almost got hit
by the kick-scooter,
520
00:30:29,289 --> 00:30:30,789
but there was no contact.
521
00:30:31,130 --> 00:30:34,029
I caught you from behind
when you fell,
522
00:30:34,029 --> 00:30:35,700
so you didn't suffer much.
523
00:30:40,400 --> 00:30:42,000
But why...
524
00:30:42,839 --> 00:30:44,440
I apologize, Ms. Oh.
525
00:30:45,769 --> 00:30:49,440
This has been eating away at me
for a long time.
526
00:30:50,079 --> 00:30:53,210
Then you were the one
who saved me...
527
00:30:53,450 --> 00:30:55,180
from being hurt that day.
528
00:30:59,089 --> 00:31:00,750
I'm too ashamed to say anything.
529
00:31:01,519 --> 00:31:05,059
It's my fault
for not raising my daughter better.
530
00:31:07,930 --> 00:31:09,029
Please don't say that.
531
00:31:09,799 --> 00:31:11,430
You were the one...
532
00:31:12,170 --> 00:31:13,730
who saved me, remember?
533
00:31:15,039 --> 00:31:18,509
She wouldn't have said such a lie...
534
00:31:18,809 --> 00:31:20,369
had she been more like you.
535
00:31:23,380 --> 00:31:25,579
I'll get going, then.
536
00:31:28,279 --> 00:31:31,119
The father of your baby...
537
00:31:31,619 --> 00:31:32,950
is one to be aware of.
538
00:31:32,950 --> 00:31:36,660
Wait. Do you know Kim Jun Ha
by any chance?
539
00:31:36,759 --> 00:31:39,430
He appeared at Se Jin's wedding.
540
00:31:39,960 --> 00:31:42,559
He said he was
Se Jin's ex-boyfriend...
541
00:31:43,160 --> 00:31:45,599
and that he was there
to crash the wedding.
542
00:31:48,369 --> 00:31:50,799
Ex-boyfriend?
543
00:32:06,250 --> 00:32:08,259
Listen, Mr. Kim J H.
544
00:32:08,789 --> 00:32:11,559
Since when did the initials
of "Yeon Doo" become "SJ?"
545
00:32:11,890 --> 00:32:14,359
This "SJ"
right next to the red heart.
546
00:32:14,559 --> 00:32:17,200
Who is it? Tell me, who is it?
547
00:32:30,640 --> 00:32:32,210
The SJ...
548
00:32:33,210 --> 00:32:35,049
The woman he was kissing...
549
00:32:35,680 --> 00:32:37,019
Was it Jang Se Jin all along?
550
00:32:39,720 --> 00:32:42,359
We're entwined
in the most disastrous way.
551
00:32:50,829 --> 00:32:52,099
Yes, Father.
552
00:33:04,039 --> 00:33:05,279
Yeon Doo.
553
00:33:10,880 --> 00:33:14,119
I thought it'd be just you and me.
I didn't know you called her too.
554
00:33:15,420 --> 00:33:16,819
What is this about?
555
00:33:17,319 --> 00:33:19,730
Today, you must be honest with me...
556
00:33:20,829 --> 00:33:22,930
down to the very last detail.
557
00:33:24,700 --> 00:33:27,029
There's nothing more we're hiding.
558
00:33:28,339 --> 00:33:29,970
Please believe us, Father.
559
00:33:30,039 --> 00:33:31,609
This isn't about you two.
560
00:33:32,509 --> 00:33:33,809
Then...
561
00:33:33,910 --> 00:33:35,539
Ms. Jang and Mr. Kim.
562
00:33:36,480 --> 00:33:38,509
What did the two of them do to you?
563
00:33:42,849 --> 00:33:44,589
It's all in the past.
564
00:33:44,589 --> 00:33:46,920
Whether it's in the past
is irrelevant.
565
00:33:46,920 --> 00:33:48,319
I must know everything.
566
00:33:49,059 --> 00:33:50,589
So tell me yourselves...
567
00:33:51,190 --> 00:33:52,690
before I figure it out myself.
568
00:33:56,160 --> 00:33:58,269
Right, we'll tell you.
569
00:33:59,299 --> 00:34:02,599
They're the ones
who wrote about Yeon Doo and me...
570
00:34:02,599 --> 00:34:05,210
on the company
online bulletin board.
571
00:34:05,539 --> 00:34:07,710
What?
572
00:34:10,609 --> 00:34:12,349
"A Questionable Private Life."
573
00:34:12,450 --> 00:34:14,549
What is this nonsense?
574
00:34:14,549 --> 00:34:16,220
What is being accused is outrageous.
575
00:34:16,220 --> 00:34:18,289
I was going to handle it on my end,
576
00:34:18,949 --> 00:34:21,090
but I reported it just in case.
577
00:34:22,119 --> 00:34:24,090
- Was it you?
- Sorry?
578
00:34:24,090 --> 00:34:27,230
You crossed the line big time
with Ms. Jang just now.
579
00:34:27,829 --> 00:34:30,360
She isn't interested in your son.
580
00:34:31,269 --> 00:34:32,800
We're together, you see.
581
00:34:32,800 --> 00:34:35,000
It shocked me just as much.
582
00:34:35,340 --> 00:34:37,139
The same happened...
583
00:34:37,139 --> 00:34:39,340
to a friend of mine, you see.
584
00:34:40,570 --> 00:34:42,280
It's wrong to blindly suspect her,
585
00:34:42,840 --> 00:34:45,179
but I believe there's no harm
in confirming the truth.
586
00:34:49,150 --> 00:34:50,949
How dare they?
587
00:34:57,519 --> 00:35:00,460
Baby items are exceptionally cute.
588
00:35:02,460 --> 00:35:04,260
The nursery I decorate...
589
00:35:04,730 --> 00:35:06,969
will be bigger and more luxurious
than Tae Kyung's.
590
00:35:15,280 --> 00:35:18,880
Senior Executive Director Gong,
I have been awaiting your call.
591
00:35:19,250 --> 00:35:20,510
(Jang Se Jin)
592
00:35:25,449 --> 00:35:27,449
We'll step outside for a while.
593
00:35:27,449 --> 00:35:29,659
Right. We'll give you
the room to talk.
594
00:35:32,659 --> 00:35:33,690
What's with them?
595
00:35:34,130 --> 00:35:35,929
Do the assistants hate me now too?
596
00:35:35,929 --> 00:35:37,460
Isn't it obvious?
597
00:35:37,460 --> 00:35:40,400
It's because they think
we had a heart-wrenching breakup.
598
00:35:40,769 --> 00:35:41,840
Anyway, what brings you by?
599
00:35:41,840 --> 00:35:43,440
The chairman asked me here.
600
00:35:43,570 --> 00:35:44,869
The chairman?
601
00:35:45,539 --> 00:35:47,539
But there aren't
any meetings scheduled.
602
00:35:47,539 --> 00:35:48,840
On top of that, he isn't here.
603
00:35:48,980 --> 00:35:50,039
That's odd.
604
00:35:50,340 --> 00:35:53,579
Senior Executive Director Gong said
it concerned the custody battle.
605
00:35:53,980 --> 00:35:54,980
You're here.
606
00:35:57,019 --> 00:35:58,750
I thought I had
the wrong time and day.
607
00:35:59,320 --> 00:36:01,460
Why is Ms. Gong also here?
608
00:36:01,889 --> 00:36:03,059
Is something wrong?
609
00:36:03,059 --> 00:36:05,059
She can be present
since it's a family matter.
610
00:36:05,730 --> 00:36:08,360
Sure. Where's the chairman?
611
00:36:18,710 --> 00:36:21,579
What's wrong?
Aren't these two allowed here?
612
00:36:22,309 --> 00:36:24,980
You're all acquainted,
so let's skip the formalities.
613
00:36:25,610 --> 00:36:26,679
Let us go inside.
614
00:36:28,380 --> 00:36:29,849
You should join us, Ms. Jang.
615
00:36:30,880 --> 00:36:32,019
Yes, Mr. Gong.
616
00:36:45,929 --> 00:36:46,929
Ms. Jang,
617
00:36:48,199 --> 00:36:50,699
did you find who wrote the post
on the company bulletin board?
618
00:36:51,099 --> 00:36:52,369
Not yet, sir.
619
00:36:52,369 --> 00:36:53,869
The IP address originated
outside the country,
620
00:36:53,869 --> 00:36:54,880
so it's taking a while.
621
00:36:55,239 --> 00:36:56,880
You couldn't possibly
track it down...
622
00:36:57,949 --> 00:36:59,480
since it wouldn't lead
to the real culprit.
623
00:36:59,909 --> 00:37:02,780
- What?
- Mr. Kim, Ms. Jang,
624
00:37:03,380 --> 00:37:05,449
why did you do such a thing?
625
00:37:07,550 --> 00:37:10,460
- Sir, you must have the wrong idea.
- Because it's the truth.
626
00:37:11,119 --> 00:37:12,190
Mr. Kim?
627
00:37:13,059 --> 00:37:15,530
The baby Yeon Doo bore was mine.
628
00:37:16,960 --> 00:37:18,869
I only wrote what's true,
629
00:37:18,869 --> 00:37:20,030
so how is that an issue?
630
00:37:20,769 --> 00:37:22,340
If you weren't guilty,
631
00:37:22,340 --> 00:37:25,010
then why hide behind anonymity?
632
00:37:25,610 --> 00:37:27,070
Why did you lie to me...
633
00:37:27,639 --> 00:37:31,079
and put on a show
to deceive my family?
634
00:37:33,449 --> 00:37:34,480
Ms. Jang.
635
00:37:34,880 --> 00:37:37,420
Why did you lie about
saving Yeon Doo from an accident?
636
00:37:37,780 --> 00:37:38,789
What?
637
00:37:41,050 --> 00:37:42,489
Sir, that's...
638
00:37:42,489 --> 00:37:45,159
What were you hoping to gain
by masking your father's good deed...
639
00:37:46,159 --> 00:37:48,030
as your own?
640
00:37:49,760 --> 00:37:51,159
I asked you a question!
641
00:37:51,469 --> 00:37:52,699
You should calm down, sir.
642
00:37:52,699 --> 00:37:55,670
Calm down, you say?
How can I right now?
643
00:37:55,670 --> 00:37:58,039
I'm aware that
you cheated on Yeon Doo with her...
644
00:37:58,039 --> 00:37:59,369
and that the two of you...
645
00:37:59,369 --> 00:38:01,039
did crazy things
just to win these two back,
646
00:38:01,039 --> 00:38:03,079
so how could I be calm?
647
00:38:03,610 --> 00:38:05,880
It is not normal
to harass and hurt other people...
648
00:38:05,880 --> 00:38:07,610
to get what you want.
649
00:38:07,610 --> 00:38:09,719
Is that what you call love?
650
00:38:13,750 --> 00:38:16,989
I can't even look at you, Ms. Jang,
so get out of my company.
651
00:38:17,460 --> 00:38:18,929
Sir...
652
00:38:19,559 --> 00:38:20,960
Mr. Kim,
653
00:38:20,960 --> 00:38:23,599
harass my son
or daughter-in-law again,
654
00:38:23,599 --> 00:38:25,670
and I'll take action myself.
655
00:38:25,670 --> 00:38:27,329
Let me be clear.
656
00:38:27,570 --> 00:38:30,369
Ha Neul is my granddaughter.
657
00:38:31,340 --> 00:38:33,409
So leave her be as well.
658
00:38:34,469 --> 00:38:36,210
You're trying to deny her father?
659
00:38:36,809 --> 00:38:38,550
Her name is Kim Ha Neul.
660
00:38:39,150 --> 00:38:41,420
Yeon Doo, hear me loud and clear.
661
00:38:41,420 --> 00:38:42,920
I won't let you have Ha Neul.
662
00:38:43,449 --> 00:38:45,449
Come to me
if you want to be with her!
663
00:38:45,449 --> 00:38:46,550
You punk!
664
00:38:48,190 --> 00:38:49,289
You're her father?
665
00:38:49,690 --> 00:38:52,260
You think the skies
acknowledge you as one?
666
00:38:56,760 --> 00:38:58,829
It's cute how you think
you can challenge me.
667
00:38:59,070 --> 00:39:02,239
Fine, fight for custody
all you want.
668
00:39:02,239 --> 00:39:05,269
I'll utilize all the money,
power, and connections I have...
669
00:39:05,269 --> 00:39:07,469
to bury you!
670
00:39:07,469 --> 00:39:09,610
What is the matter with you people?
671
00:39:09,610 --> 00:39:11,239
Why are you all on their side?
672
00:39:11,239 --> 00:39:13,579
Gong Tae Kyung, get over here.
Bring it on.
673
00:39:13,579 --> 00:39:15,619
- Kim Jun Ha!
- Let go of me.
674
00:39:16,579 --> 00:39:18,920
Let go of me!
675
00:39:26,860 --> 00:39:28,460
That little punk.
676
00:39:33,500 --> 00:39:34,730
Let go of me!
677
00:39:40,239 --> 00:39:41,369
That's enough.
678
00:39:41,369 --> 00:39:43,239
Why should I stop?
679
00:39:43,239 --> 00:39:44,780
Are you not aware of what happened?
680
00:39:45,010 --> 00:39:47,449
It's over for us!
681
00:39:47,449 --> 00:39:48,650
Says who?
682
00:39:49,349 --> 00:39:50,719
Being wealthy and privileged
doesn't guarantee anything.
683
00:39:50,719 --> 00:39:52,380
I'm quite the hotshot myself.
684
00:39:52,380 --> 00:39:53,989
We'll see who wins.
685
00:40:05,559 --> 00:40:07,170
I apologize for the yelling.
686
00:40:07,800 --> 00:40:09,269
Please don't say that.
687
00:40:10,239 --> 00:40:12,000
Thank you for protecting Ha Neul...
688
00:40:13,039 --> 00:40:16,170
and calling her your granddaughter.
689
00:40:17,210 --> 00:40:19,809
I promised Tae Kyung
I'd be a protecting father,
690
00:40:19,809 --> 00:40:23,280
and that was me keeping my word
all these years later.
691
00:40:24,050 --> 00:40:25,250
Thank you, Father.
692
00:40:25,250 --> 00:40:27,150
I never said this,
but Mr. Kim's showboating...
693
00:40:27,150 --> 00:40:28,719
annoyed me to bits.
694
00:40:29,250 --> 00:40:31,559
I'm glad to know
we'll never see him again.
695
00:40:32,019 --> 00:40:33,159
Tell me about it.
696
00:40:33,159 --> 00:40:35,690
I never cared for Ms. Jang.
697
00:40:35,690 --> 00:40:37,460
Maybe this was why.
698
00:40:38,500 --> 00:40:41,230
I finally feel like
you're truly a part of the family.
699
00:40:41,829 --> 00:40:42,869
Ha Neul too.
700
00:40:54,750 --> 00:40:55,780
Just a second.
701
00:41:01,789 --> 00:41:03,820
Yes, this is Gong Tae Kyung.
702
00:41:03,820 --> 00:41:05,559
The daughter of Ms. Strawberry...
703
00:41:05,559 --> 00:41:08,159
is hoping to meet her grandmother.
704
00:41:08,389 --> 00:41:10,230
Auntie Strawberry's daughter?
705
00:41:10,230 --> 00:41:12,760
That's right.
Could you ask your grandmother...
706
00:41:12,760 --> 00:41:14,769
if she's willing to meet her?
707
00:41:14,769 --> 00:41:17,769
Sure thing.
I'll get back to you soon.
708
00:41:19,940 --> 00:41:22,409
I saw that the call came from...
709
00:41:22,409 --> 00:41:25,079
the Missing Persons Family
Support Center.
710
00:41:25,440 --> 00:41:26,449
Am I right?
711
00:41:26,980 --> 00:41:27,980
Yes.
712
00:41:28,409 --> 00:41:32,449
Yeon Doo, Strawberry...
713
00:41:33,050 --> 00:41:34,349
She passed away, didn't she?
714
00:41:34,619 --> 00:41:35,719
How did you know?
715
00:41:36,519 --> 00:41:38,389
There's a shadow
cast across your face.
716
00:41:39,690 --> 00:41:42,630
And Grandmother hasn't come out
of her room since last night.
717
00:41:43,230 --> 00:41:44,360
That's how.
718
00:41:46,059 --> 00:41:48,929
Weren't you contacted
by Auntie Strawberry's daughter?
719
00:41:49,630 --> 00:41:51,639
You should tell
Grandmother immediately.
720
00:41:52,170 --> 00:41:53,239
Right, of course.
721
00:41:58,440 --> 00:42:00,849
Please slow down.
You don't want indigestion.
722
00:42:01,309 --> 00:42:03,219
Are you feeling better, Mother?
723
00:42:03,219 --> 00:42:05,949
Yes, of course.
724
00:42:09,090 --> 00:42:10,090
It's Tae Kyung.
725
00:42:10,489 --> 00:42:11,789
- What?
- Here.
726
00:42:15,230 --> 00:42:18,500
Hey, Tae Kyung. Of course.
727
00:42:18,500 --> 00:42:21,929
I had my meal,
and now I'm having some fruit.
728
00:42:21,969 --> 00:42:23,300
I'm glad to hear that.
729
00:42:24,400 --> 00:42:27,139
Grandmother,
please don't be alarmed by this,
730
00:42:27,769 --> 00:42:31,039
but they located
Auntie Strawberry's daughter.
731
00:42:32,309 --> 00:42:36,250
Is that so? That's nice to hear.
732
00:42:38,019 --> 00:42:40,750
As if you even need to ask.
733
00:42:40,750 --> 00:42:42,320
I'd like to meet her immediately.
734
00:42:42,989 --> 00:42:45,989
Sure. I'll make preparations.
735
00:42:46,260 --> 00:42:47,260
Here.
736
00:42:47,929 --> 00:42:49,590
Contact our driver.
737
00:42:50,099 --> 00:42:52,099
What for? Are you going somewhere?
738
00:42:52,099 --> 00:42:55,269
Tae Kyung wants to take me
someplace nice.
739
00:42:56,300 --> 00:42:59,840
You seem to like Tae Kyung
a bit too much these days.
740
00:42:59,909 --> 00:43:00,969
Yes.
741
00:43:01,070 --> 00:43:03,980
You even saved him as "my grandson."
742
00:43:03,980 --> 00:43:06,610
Well, yes.
743
00:43:07,250 --> 00:43:08,510
I should go.
744
00:43:10,480 --> 00:43:11,849
I'll help her.
745
00:43:18,920 --> 00:43:22,130
(Hee)
746
00:43:28,900 --> 00:43:29,900
I don't...
747
00:43:30,739 --> 00:43:32,099
expect forgiveness.
748
00:43:32,869 --> 00:43:36,070
You can hate and resent me forever.
749
00:43:37,079 --> 00:43:40,079
I broke your heart.
750
00:43:41,210 --> 00:43:42,880
I'm being punished for it.
751
00:43:43,650 --> 00:43:46,650
I think she regrets what she did.
752
00:43:46,650 --> 00:43:47,750
Yeon Doo.
753
00:43:58,929 --> 00:44:01,300
Mom, you'll really move to Seoul?
754
00:44:01,570 --> 00:44:03,239
Can we meet more often?
755
00:44:04,039 --> 00:44:05,199
Yes.
756
00:44:05,369 --> 00:44:07,869
I'll move as soon as
I sort things out at home.
757
00:44:08,510 --> 00:44:10,039
Do as Grandma says.
758
00:44:10,079 --> 00:44:11,280
Yes, Mom.
759
00:44:11,280 --> 00:44:12,539
I'm so excited.
760
00:44:20,449 --> 00:44:23,150
It's the guy who made you cry.
761
00:44:24,659 --> 00:44:26,159
He didn't.
762
00:44:27,090 --> 00:44:29,130
Hong Jun, go to your room.
763
00:44:29,429 --> 00:44:31,199
I'll pack up and join you.
764
00:44:31,199 --> 00:44:33,269
Don't be too long.
765
00:44:40,239 --> 00:44:41,969
Why are you here?
766
00:44:42,070 --> 00:44:44,280
Before we cut ties for good,
767
00:44:44,880 --> 00:44:46,750
there's something we must do.
768
00:44:47,949 --> 00:44:49,010
Follow me.
769
00:45:02,190 --> 00:45:03,190
Chun Myung.
770
00:45:06,099 --> 00:45:07,099
What's going on?
771
00:45:14,369 --> 00:45:15,639
What's this about?
772
00:45:16,210 --> 00:45:18,079
You asked to see us here,
773
00:45:18,079 --> 00:45:19,309
and we happened to be volunteering.
774
00:45:19,309 --> 00:45:20,909
Why did you bring her with you?
775
00:45:21,150 --> 00:45:22,349
What is it this time?
776
00:45:22,780 --> 00:45:25,719
Are you looking for
another couple to prey on?
777
00:45:27,019 --> 00:45:29,420
Hee. Say you're sorry.
778
00:45:30,059 --> 00:45:31,590
You hurt them.
779
00:45:31,590 --> 00:45:33,389
You should apologize in person.
780
00:45:36,960 --> 00:45:40,869
I was so embarrassed and flustered.
781
00:45:41,570 --> 00:45:43,369
I was ashamed of what I'd done,
782
00:45:44,300 --> 00:45:46,670
I didn't have the courage
to see you again.
783
00:45:47,840 --> 00:45:49,239
I'm a mother,
784
00:45:49,639 --> 00:45:52,880
and I abused
your yearning for a child.
785
00:45:53,710 --> 00:45:55,849
I can't forgive myself,
786
00:45:55,980 --> 00:45:58,219
so how could I ask
for your forgiveness?
787
00:45:59,179 --> 00:46:02,119
I'll apologize now,
if you'll let me.
788
00:46:04,119 --> 00:46:05,489
I'm so sorry.
789
00:46:06,090 --> 00:46:07,789
I truly am.
790
00:46:11,960 --> 00:46:13,130
That's enough.
791
00:46:13,230 --> 00:46:16,530
We don't want to relive
what you did to us.
792
00:46:16,900 --> 00:46:19,300
I don't want to see you
or hear you apologize!
793
00:46:19,840 --> 00:46:23,139
I'm sorry for what we did.
I apologize.
794
00:46:24,039 --> 00:46:25,579
Why would you apologize?
795
00:46:25,909 --> 00:46:27,449
I wronged them.
796
00:46:27,809 --> 00:46:31,250
Whatever.
Let's never meet again, okay?
797
00:46:31,519 --> 00:46:33,820
If we meet in the street,
let's avoid each other.
798
00:46:34,219 --> 00:46:35,719
Okay? We're leaving, Soo Jung.
799
00:46:42,090 --> 00:46:45,659
Why are you so stupid to the end?
800
00:46:46,059 --> 00:46:47,730
Why would you apologize...
801
00:46:47,800 --> 00:46:50,099
for what I did to them?
802
00:46:50,570 --> 00:46:51,599
I did it...
803
00:46:52,500 --> 00:46:54,239
to feel better myself.
804
00:46:57,010 --> 00:47:00,250
Thanks for coming by today.
805
00:47:01,449 --> 00:47:02,909
I'd felt guilty,
806
00:47:03,079 --> 00:47:05,219
and you gave me
a chance to apologize.
807
00:47:05,980 --> 00:47:07,219
Thank you.
808
00:47:07,389 --> 00:47:09,320
Thanks for saying that.
809
00:47:10,489 --> 00:47:11,920
I hope we can part...
810
00:47:12,889 --> 00:47:14,829
with fond memories of each other.
811
00:47:16,530 --> 00:47:17,699
Live happily.
812
00:47:18,230 --> 00:47:20,730
Take care.
813
00:47:21,829 --> 00:47:23,539
I should go now.
814
00:47:34,179 --> 00:47:35,780
Are you okay, Soo Jung?
815
00:47:36,750 --> 00:47:38,619
Yes. It's in the past.
816
00:47:38,949 --> 00:47:40,789
The kids will cheer me up.
817
00:47:42,489 --> 00:47:43,789
Hey, Hong Jun.
818
00:47:43,960 --> 00:47:45,389
Hello.
819
00:47:45,389 --> 00:47:46,989
You look happy today.
820
00:47:46,989 --> 00:47:48,429
Are you in a good mood?
821
00:47:48,559 --> 00:47:50,599
My mom will move to Seoul.
822
00:47:50,929 --> 00:47:52,960
I'll get to see her more often.
823
00:47:52,960 --> 00:47:55,170
That's great news.
824
00:47:55,170 --> 00:47:56,869
I'm pleased to hear it.
825
00:47:56,869 --> 00:47:58,369
Don't lie.
826
00:47:58,699 --> 00:48:00,769
Why would you be pleased for me?
827
00:48:01,570 --> 00:48:03,340
- Bye.
- But...
828
00:48:05,679 --> 00:48:06,710
My gosh.
829
00:48:07,679 --> 00:48:08,809
Goodness.
830
00:48:09,550 --> 00:48:11,019
What a brazen kid.
831
00:48:11,019 --> 00:48:13,849
He'd always looked so glum.
It's good to see him smile.
832
00:48:14,119 --> 00:48:15,750
I've never seen him like that.
833
00:48:16,289 --> 00:48:18,219
He must love his mom.
834
00:48:18,389 --> 00:48:19,420
I guess.
835
00:48:20,989 --> 00:48:24,230
(Missing Persons Family
Support Center)
836
00:48:30,500 --> 00:48:31,539
Thanks.
837
00:48:33,809 --> 00:48:35,369
I'll join you too.
838
00:48:35,369 --> 00:48:36,539
Good.
839
00:48:37,179 --> 00:48:40,750
I'm doubly reassured
to have you both.
840
00:48:41,650 --> 00:48:44,079
Let's go inside. It's almost time.
841
00:48:44,079 --> 00:48:45,920
Okay, but can I...
842
00:48:45,920 --> 00:48:47,820
go to the restroom first?
843
00:48:47,949 --> 00:48:51,190
I'll go on my own.
You two can wait here.
844
00:49:04,099 --> 00:49:06,340
I'm meeting my granddaughter
for the first time.
845
00:49:07,340 --> 00:49:08,840
I can't cry.
846
00:49:09,670 --> 00:49:12,239
I should smile. I must.
847
00:49:16,280 --> 00:49:19,880
Sorry. Do you mind
passing me some tissue?
848
00:49:20,079 --> 00:49:22,519
The tissue in my stall is wet.
849
00:49:31,130 --> 00:49:32,300
Here you go.
850
00:49:33,329 --> 00:49:34,570
Thank you.
851
00:49:41,010 --> 00:49:43,239
Thank you, ma'am.
852
00:49:43,309 --> 00:49:46,340
You helped me through
a great crisis.
853
00:49:46,679 --> 00:49:49,750
You can keep it.
I don't need it back.
854
00:49:49,909 --> 00:49:51,920
Thank you very much.
855
00:49:51,920 --> 00:49:53,380
Have a nice day.
856
00:49:59,460 --> 00:50:02,360
Grandmother. Don't be too nervous.
857
00:50:04,699 --> 00:50:06,099
We're here with you.
858
00:50:07,800 --> 00:50:11,369
Ma'am. Strawberry's daughter
will be here soon.
859
00:50:11,369 --> 00:50:12,369
Okay.
860
00:50:13,670 --> 00:50:15,809
- That must be her.
- What?
861
00:50:34,289 --> 00:50:35,360
Say hello.
862
00:50:38,400 --> 00:50:41,000
This is Sim Myung Hee's daughter.
863
00:50:41,769 --> 00:50:43,969
She's Strawberry's daughter.
864
00:50:47,070 --> 00:50:50,070
Sister, you are...
865
00:50:50,610 --> 00:50:53,110
You're my grandmother?
866
00:50:53,809 --> 00:50:55,210
Hello, Grandma.
867
00:50:55,849 --> 00:50:57,320
I'm pleased to meet you.
868
00:51:02,219 --> 00:51:04,219
(Missing Persons Family
Support Center)
869
00:51:16,530 --> 00:51:19,039
I'm her grandson Gong Tae Kyung.
870
00:51:20,539 --> 00:51:22,239
This is my wife.
871
00:51:23,510 --> 00:51:24,840
Hello.
872
00:51:25,010 --> 00:51:27,809
It's a great pleasure to meet you.
873
00:51:27,809 --> 00:51:29,150
Brother, Sister.
874
00:51:33,889 --> 00:51:36,849
Are you Strawberry's daughter?
875
00:51:37,789 --> 00:51:41,489
Why? Do I look like
a con artist in a nun's clothing?
876
00:51:41,489 --> 00:51:43,130
No.
877
00:51:43,929 --> 00:51:47,170
I was told you wanted to meet me.
878
00:51:47,469 --> 00:51:48,800
Why is that?
879
00:51:49,369 --> 00:51:50,869
To show you something.
880
00:51:50,969 --> 00:51:52,139
Just a moment.
881
00:51:56,369 --> 00:51:57,409
Wait.
882
00:51:58,510 --> 00:52:00,980
This is...
883
00:52:02,610 --> 00:52:04,849
It's Strawberry's wrap shirt.
884
00:52:06,280 --> 00:52:09,650
I sewed this myself,
885
00:52:10,219 --> 00:52:13,090
and I embroidered it too.
886
00:52:13,559 --> 00:52:16,329
My gosh...
887
00:52:16,690 --> 00:52:19,460
Mom told me to give this to you...
888
00:52:19,460 --> 00:52:20,929
if we ever met.
889
00:52:21,369 --> 00:52:23,570
This is the only thing she had...
890
00:52:23,570 --> 00:52:24,869
when she was adopted.
891
00:52:25,500 --> 00:52:28,340
You are Strawberry's daughter.
892
00:52:28,340 --> 00:52:30,239
You're my granddaughter.
893
00:52:30,239 --> 00:52:32,940
Yes, Grandma.
I'm your granddaughter.
894
00:52:32,940 --> 00:52:35,510
My gosh. Strawberry...
895
00:52:36,949 --> 00:52:40,250
I met your daughter.
896
00:52:41,019 --> 00:52:45,190
Your daughter's here in your place.
897
00:52:46,659 --> 00:52:49,829
Grandma. I look just like my mom.
898
00:52:50,090 --> 00:52:51,400
Look at me all you want.
899
00:52:51,400 --> 00:52:54,469
My dear granddaughter.
900
00:52:54,469 --> 00:52:57,440
I don't care
if you're a nun or a monk.
901
00:52:57,440 --> 00:52:59,269
You must've been through a lot...
902
00:52:59,269 --> 00:53:01,639
after losing your parents early
in life.
903
00:53:01,639 --> 00:53:02,869
Grandma.
904
00:53:02,869 --> 00:53:07,110
So how did your mom die?
905
00:53:07,809 --> 00:53:09,710
It was when I was 22.
906
00:53:09,980 --> 00:53:12,380
She died in a car accident
in the States.
907
00:53:13,849 --> 00:53:16,389
What about the rest of your family?
908
00:53:16,590 --> 00:53:20,630
Dad passed away with Mom
on the same day and time.
909
00:53:20,829 --> 00:53:24,860
My dear baby. How unlucky you were.
910
00:53:24,860 --> 00:53:26,829
- My dear baby.
- Grandma.
911
00:53:26,829 --> 00:53:29,400
My dear. Come here.
912
00:53:29,829 --> 00:53:30,900
Grandma.
913
00:53:31,239 --> 00:53:34,010
Gosh, Strawberry.
914
00:53:36,110 --> 00:53:37,179
Grandma.
915
00:53:58,730 --> 00:54:00,599
I felt bad, so I came to see you.
916
00:54:01,199 --> 00:54:04,269
I fired Ms. Jang today.
917
00:54:04,739 --> 00:54:05,900
I'm sorry.
918
00:54:06,699 --> 00:54:08,239
So it finally happened.
919
00:54:08,869 --> 00:54:11,639
I'm just grateful that
you let her work there for so long.
920
00:54:12,239 --> 00:54:15,110
Yeon Doo told me that she lied
about the accident.
921
00:54:15,579 --> 00:54:19,250
I should've taken better care
of Ms. Jang like my own daughter.
922
00:54:20,420 --> 00:54:21,650
It's my fault.
923
00:54:21,650 --> 00:54:23,289
No, it's my fault.
924
00:54:23,960 --> 00:54:25,159
I'm an incompetent dad...
925
00:54:25,159 --> 00:54:27,829
who sent you an anonymous letter
to guide her onto the right path.
926
00:54:29,389 --> 00:54:32,199
I wasn't sure
about the anonymous letter.
927
00:54:32,699 --> 00:54:34,130
So it was you.
928
00:54:36,070 --> 00:54:38,070
I'm a failed father.
929
00:54:38,369 --> 00:54:40,199
I don't want you to end up like me.
930
00:54:41,869 --> 00:54:44,909
Tae Kyung recently called me "Dad."
931
00:54:45,079 --> 00:54:47,909
It took me 15 years to hear that.
932
00:54:48,780 --> 00:54:51,280
As long as you don't
give up on Se Jin,
933
00:54:51,280 --> 00:54:52,650
she will eventually come back.
934
00:54:53,719 --> 00:54:55,050
You should go talk to her.
935
00:55:04,960 --> 00:55:08,329
I can't even look at you, Ms. Jang,
so get out of my company.
936
00:55:08,329 --> 00:55:09,800
Sir...
937
00:55:12,800 --> 00:55:14,969
What are you to stare at me
like that?
938
00:55:16,440 --> 00:55:18,179
How dare you pity me?
939
00:55:19,039 --> 00:55:22,750
Se Jin. Your dad is here.
Come on out.
940
00:55:28,519 --> 00:55:30,760
So you're moving back in, right?
941
00:55:30,760 --> 00:55:33,219
Don't tell me
you're moving out again.
942
00:55:36,889 --> 00:55:38,829
Mom, I'll come back
when Dad is gone.
943
00:55:39,130 --> 00:55:40,260
Se Jin.
944
00:55:41,599 --> 00:55:44,769
Don't you want to know who told
Chairman Gong about the accident?
945
00:55:46,239 --> 00:55:48,210
Is there anyone else other than you?
946
00:55:48,210 --> 00:55:49,610
Yes, it was me.
947
00:55:50,440 --> 00:55:53,280
I told him. So don't hold it back
and take it out on me.
948
00:55:53,909 --> 00:55:56,710
You can let it out on me
if it makes you feel better.
949
00:55:56,710 --> 00:55:59,320
I find it bothersome.
I'm sick of everything.
950
00:56:02,989 --> 00:56:05,760
What accident are you talking about?
951
00:56:06,989 --> 00:56:09,760
Honey. What's wrong?
952
00:56:09,760 --> 00:56:12,059
- Se Jin!
- Wait.
953
00:56:12,059 --> 00:56:13,829
Don't tell Se Jin.
954
00:56:14,230 --> 00:56:17,269
I should call 911 then.
955
00:56:17,269 --> 00:56:20,070
Stop making a fuss.
956
00:56:20,710 --> 00:56:22,639
I'm well aware of my condition.
957
00:56:23,440 --> 00:56:27,449
Are you sure you're all right?
958
00:56:38,889 --> 00:56:40,119
(Kim Jun Ha)
959
00:56:44,429 --> 00:56:46,199
The person is unable
to answer the phone.
960
00:56:49,530 --> 00:56:51,440
There's no one on my side.
961
00:56:52,869 --> 00:56:54,010
No one.
962
00:57:06,150 --> 00:57:07,289
I'm sorry.
963
00:57:07,289 --> 00:57:10,349
I'm afraid I can't take care
of your case.
964
00:57:10,659 --> 00:57:12,989
It seems like
our law firm is under pressure.
965
00:57:12,989 --> 00:57:15,429
Pressure? From who?
966
00:57:15,659 --> 00:57:18,130
NX Group is behind this.
967
00:57:19,030 --> 00:57:20,800
I'll see how things pan out
and give you a call.
968
00:57:29,139 --> 00:57:31,309
How dare you think
you could mess with me?
969
00:57:31,940 --> 00:57:35,110
Fine. Go ahead
and file for custody all you want.
970
00:57:35,110 --> 00:57:38,179
With all my money, power,
and connections,
971
00:57:38,179 --> 00:57:40,250
I will be sure to bury you.
972
00:57:43,550 --> 00:57:46,489
I'm the one who lost my daughter.
Why would he bury me?
973
00:57:47,329 --> 00:57:49,289
That won't even make me stir
an eyelid.
974
00:57:49,960 --> 00:57:52,230
Kim Ha Neul is my daughter. Mine.
975
00:57:57,269 --> 00:57:58,769
Did you go somewhere?
976
00:57:58,769 --> 00:58:00,739
Yes. Gosh.
977
00:58:00,739 --> 00:58:03,909
I went to someplace nice
thanks to Tae Kyung and Yeon Doo.
978
00:58:04,610 --> 00:58:07,039
I'll go to my room
and come back out.
979
00:58:07,039 --> 00:58:09,650
Call everyone together.
I have something to say.
980
00:58:09,909 --> 00:58:11,380
- I'll take you to your room.
- Okay.
981
00:58:14,449 --> 00:58:16,320
What do you think is going on?
982
00:58:17,619 --> 00:58:19,920
Yeon Doo, do you know
what this is about?
983
00:58:22,929 --> 00:58:23,960
What?
984
00:58:24,760 --> 00:58:25,829
My sister?
985
00:58:26,130 --> 00:58:27,329
What do you mean by my sister?
986
00:58:27,969 --> 00:58:30,699
Are you saying
I have an older sister?
987
00:58:30,699 --> 00:58:31,769
Yes.
988
00:58:32,840 --> 00:58:36,340
My mother-in-law sent
my little girl to another family...
989
00:58:37,070 --> 00:58:40,179
saying she was a useless sponger.
990
00:58:41,010 --> 00:58:44,280
I've lived without knowing
if she was alive or dead.
991
00:58:44,480 --> 00:58:45,780
I can't believe this.
992
00:58:46,679 --> 00:58:48,289
Why did you not tell us?
993
00:58:48,449 --> 00:58:49,849
What's the use of telling you?
994
00:58:50,449 --> 00:58:52,219
I kept trying to find her,
but I couldn't.
995
00:58:52,219 --> 00:58:54,090
So I just thought she was dead.
996
00:58:55,489 --> 00:58:57,829
But now that I hear she's dead,
997
00:58:58,400 --> 00:59:00,099
I find it hard to believe.
998
00:59:00,659 --> 00:59:03,900
She's dead? What do you mean?
999
00:59:03,900 --> 00:59:06,400
She had her genes registered
and found out about it...
1000
00:59:06,400 --> 00:59:08,840
through the Missing Persons Family
Support Center.
1001
00:59:10,570 --> 00:59:13,440
She already passed away.
1002
00:59:14,250 --> 00:59:17,110
But we got to meet her daughter.
1003
00:59:17,679 --> 00:59:21,219
Now I can't see my daughter
before I die.
1004
00:59:22,119 --> 00:59:24,590
That's why you had such hard times.
1005
00:59:25,789 --> 00:59:28,130
While going through all this,
1006
00:59:28,130 --> 00:59:30,590
I realized how much
you guys mean to me.
1007
00:59:31,230 --> 00:59:34,869
I don't want to realize
what's precious after losing one again.
1008
00:59:35,900 --> 00:59:38,570
Of course, that includes
Tae Kyung and Yeon Doo...
1009
00:59:38,570 --> 00:59:40,469
who took me everywhere.
1010
00:59:40,469 --> 00:59:43,170
And all you guys
who are sitting here.
1011
00:59:43,170 --> 00:59:45,840
I can't live without any of you.
1012
00:59:46,579 --> 00:59:49,550
All of you are my treasures.
1013
00:59:49,610 --> 00:59:53,420
I'd like you to keep that in mind.
1014
00:59:53,420 --> 00:59:55,349
- Yes, Grandma.
- Yes, Grandma.
1015
01:00:06,260 --> 01:00:08,230
How's work? Is everything all right?
1016
01:00:11,500 --> 01:00:13,469
I haven't got down to work yet,
so I'm not sure.
1017
01:00:14,340 --> 01:00:17,679
Grandma, can we go see
Auntie Yeon Doo after the meal?
1018
01:00:17,679 --> 01:00:19,579
She needs some rest.
1019
01:00:19,579 --> 01:00:21,579
You got to see Ha Neul yesterday,
1020
01:00:21,579 --> 01:00:23,280
so you should
spend time with me today.
1021
01:00:23,849 --> 01:00:25,550
I want to see Ha Neul again.
1022
01:00:25,679 --> 01:00:28,690
You can have fun with me
looking at Ha Neul's photos.
1023
01:00:33,920 --> 01:00:35,889
You didn't forget
about our plan today, did you?
1024
01:00:35,889 --> 01:00:37,090
I'll see you later.
1025
01:00:42,469 --> 01:00:44,469
This is
Tae Kyung's family's company.
1026
01:00:45,170 --> 01:00:46,369
What is she doing here?
1027
01:00:46,800 --> 01:00:47,809
Dong Wook.
1028
01:00:49,570 --> 01:00:51,280
- Hey.
- When did you come?
1029
01:00:51,280 --> 01:00:52,539
Did you have to wait long?
1030
01:00:52,539 --> 01:00:53,610
I just got here.
1031
01:00:54,039 --> 01:00:55,650
Why did you tell me to come here?
1032
01:00:58,050 --> 01:00:59,780
Put these on and come to the lounge.
1033
01:00:59,780 --> 01:01:01,150
Then I'll tell you.
1034
01:01:11,829 --> 01:01:14,829
Now I'll give you
feedback on your posture.
1035
01:01:14,829 --> 01:01:16,699
Please come and show me your swing.
1036
01:01:23,409 --> 01:01:25,210
Your arm is bent too much.
1037
01:01:25,210 --> 01:01:26,809
That's because
you don't rotate your torso.
1038
01:01:26,809 --> 01:01:29,550
Try to open your shoulders
to the right.
1039
01:01:29,550 --> 01:01:30,710
Can you try it again?
1040
01:01:30,849 --> 01:01:31,849
Yes.
1041
01:01:37,719 --> 01:01:38,789
Good shot.
1042
01:01:46,159 --> 01:01:47,260
How was it?
1043
01:01:47,260 --> 01:01:49,570
Why don't you take a regular course?
1044
01:01:50,070 --> 01:01:52,639
Okay. It's more fun than I thought.
1045
01:01:53,139 --> 01:01:54,239
Yu Myung.
1046
01:01:57,039 --> 01:01:58,380
How was the lesson today?
1047
01:01:58,380 --> 01:01:59,539
It was fun.
1048
01:01:59,980 --> 01:02:03,349
It must be hard for you
to give lessons even on weekends.
1049
01:02:03,409 --> 01:02:04,780
I'm all right.
1050
01:02:04,780 --> 01:02:07,920
I get to play golf in nice suits
thanks to your father.
1051
01:02:07,949 --> 01:02:09,849
Please tell him I said thank you.
1052
01:02:10,090 --> 01:02:12,219
I will.
Dad will be glad to hear that.
1053
01:02:12,719 --> 01:02:14,260
I'll see you later.
1054
01:02:20,400 --> 01:02:22,199
Dong Wook, what's wrong?
1055
01:02:23,599 --> 01:02:25,099
Is your father...
1056
01:02:26,300 --> 01:02:27,769
the chairman of this company?
1057
01:02:29,510 --> 01:02:31,039
Didn't I tell you that?
1058
01:02:31,639 --> 01:02:33,440
I'm sorry.
It's surprising, isn't it?
1059
01:02:33,440 --> 01:02:36,409
Then do you know Gong Tae Kyung?
1060
01:02:36,409 --> 01:02:38,119
Yes. He's my brother. Why?
1061
01:02:38,119 --> 01:02:39,250
What? Your brother?
1062
01:02:39,579 --> 01:02:41,250
You mean Gong Tae Kyung
from Gong Obstetrics and Gynecology?
1063
01:02:41,250 --> 01:02:43,389
Yes. He's my brother.
1064
01:02:44,190 --> 01:02:46,260
By the way,
how do you know my brother?
1065
01:02:46,789 --> 01:02:48,059
He's my brother-in-law.
1066
01:02:49,030 --> 01:02:50,030
What?
1067
01:02:50,559 --> 01:02:53,460
What do you mean
he's your brother-in-law?
1068
01:02:55,869 --> 01:02:58,199
Is Yeon Doo your older sister?
1069
01:02:58,199 --> 01:02:59,500
Yes, Oh Yeon Doo.
1070
01:02:59,599 --> 01:03:01,210
My sister's name is Oh Yeon Doo.
1071
01:03:01,570 --> 01:03:03,769
No way.
1072
01:03:04,510 --> 01:03:05,840
How can this be?
1073
01:03:07,079 --> 01:03:08,780
- We're in-laws?
- We're in-laws?
1074
01:03:20,260 --> 01:03:22,760
Why is there a photo
of Dad and the cafe lady?
1075
01:03:27,030 --> 01:03:28,400
They're in school uniforms.
1076
01:03:42,110 --> 01:03:43,650
What did I say
about calling me again?
1077
01:03:44,750 --> 01:03:46,679
Stop drooling over my money.
1078
01:03:47,619 --> 01:03:48,650
I'm hanging up.
1079
01:03:51,719 --> 01:03:52,719
What?
1080
01:03:54,460 --> 01:03:55,460
Who?
1081
01:03:57,159 --> 01:03:59,760
Is that for real?
1082
01:04:00,559 --> 01:04:01,769
The person you reached
is unavailable.
1083
01:04:01,769 --> 01:04:04,130
Kim Jun Ha, who on earth
are you on the phone with?
1084
01:04:04,130 --> 01:04:06,469
Please leave a message
after the tone.
1085
01:04:08,739 --> 01:04:12,079
Are you still not over Yeon Doo?
1086
01:04:23,250 --> 01:04:25,090
Wait. What are you doing here?
1087
01:04:25,090 --> 01:04:27,690
What about you?
Who were you on the phone with?
1088
01:04:27,860 --> 01:04:29,829
Oh Yeon Doo?
Are you meeting her here?
1089
01:04:29,829 --> 01:04:31,099
Of course not.
1090
01:04:31,199 --> 01:04:32,860
This doesn't concern you,
so I'll see you later.
1091
01:04:33,530 --> 01:04:34,630
I'm meeting someone.
1092
01:04:37,570 --> 01:04:39,239
What business do you have with me?
1093
01:04:39,500 --> 01:04:40,639
Spit it out and leave.
1094
01:04:41,170 --> 01:04:43,670
Let's start over with a new plan.
1095
01:04:44,170 --> 01:04:45,510
You'll get your daughter,
1096
01:04:45,510 --> 01:04:47,010
and I'll stick it to that family.
1097
01:04:47,710 --> 01:04:49,079
I'll talk about my time
as their assistant...
1098
01:04:49,079 --> 01:04:50,679
and call them out on abuse of power.
1099
01:04:50,909 --> 01:04:53,280
- Go to reporters you know and...
- What are you talking about?
1100
01:04:53,280 --> 01:04:54,489
Get lost, will you?
1101
01:04:55,320 --> 01:04:57,420
Why are you this angry?
1102
01:04:58,260 --> 01:04:59,559
Is she your girlfriend?
1103
01:05:04,260 --> 01:05:05,329
And who may you be?
1104
01:05:06,860 --> 01:05:10,170
I'm Kim Jun Ha's older sister.
1105
01:05:12,500 --> 01:05:13,699
His older sister?
1106
01:05:17,539 --> 01:05:19,079
Brother Kim.
1107
01:05:19,280 --> 01:05:22,409
Shouldn't you greet your sister
since it's been many years?
1108
01:05:37,500 --> 01:06:07,500
(DramaFlix.online)
1109
01:06:08,559 --> 01:06:11,030
(The Real Has Come!)
1110
01:06:12,000 --> 01:06:13,130
I love you.
1111
01:06:13,699 --> 01:06:15,000
We'll sleep like this.
1112
01:06:15,400 --> 01:06:16,570
You're not getting away from me.
1113
01:06:17,269 --> 01:06:18,500
With this,
1114
01:06:18,500 --> 01:06:20,500
you'll be able to test my DNA?
1115
01:06:20,940 --> 01:06:23,469
Are you worried
the DNA won't be a match?
1116
01:06:23,739 --> 01:06:25,940
What on earth?
Why is Tae Kyung calling her?
1117
01:06:26,739 --> 01:06:28,480
You found our family after 20 years?
1118
01:06:28,780 --> 01:06:30,710
You also have a little brother?
1119
01:06:31,280 --> 01:06:33,250
I came by to tell you something.
1120
01:06:33,250 --> 01:06:34,320
I'm your grandson.
1121
01:06:34,320 --> 01:06:35,989
- Grandmother!
- Grandmother!
1122
01:06:35,989 --> 01:06:37,050
Jun Ha.
1123
01:06:41,119 --> 01:06:43,130
(DramaFlix.online)
72631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.