All language subtitles for Spaced Invaders - 1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,458 --> 00:02:07,293 Où est l'amiral ? Il nous a convoqués ici. 2 00:02:07,294 --> 00:02:10,254 La tournée de l'amiral du devoir a pris fin. 3 00:02:10,255 --> 00:02:12,715 Et l'amiral ? 4 00:02:12,716 --> 00:02:16,969 Il a été soumis à congédiement disciplinaire. 5 00:02:16,970 --> 00:02:19,347 J'ai pris le commandement. 6 00:02:19,348 --> 00:02:21,891 Ce groupement tactique a constamment souffert 7 00:02:21,892 --> 00:02:25,102 les plus grandes victimes de toute force d'attaque de la flotte. 8 00:02:25,103 --> 00:02:27,813 Sa majesté impériale m'a envoyé 9 00:02:27,814 --> 00:02:32,401 prendre le contrôle de notre attaque sur le système arcturus. 10 00:02:32,402 --> 00:02:35,363 Pour assurer notre succès, tous les navires 11 00:02:35,364 --> 00:02:39,283 ont été équipés de drones exécutants à supprimer 12 00:02:39,284 --> 00:02:42,119 maillons faibles dans la commande. 13 00:02:42,120 --> 00:02:46,083 Toute déviation de l'invasion plan entraînera un examen disciplinaire. 14 00:02:46,750 --> 00:02:48,417 Scandaleux! 15 00:02:48,418 --> 00:02:49,960 La marée de la bataille peut changer en quelques secondes. 16 00:02:49,961 --> 00:02:53,506 Je n'enverrai pas mes garçons à arcturus avec 17 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 un drone exécuteur respirer dans mon cou! 18 00:03:02,391 --> 00:03:03,975 - Je vais! - Moi aussi. Aucun problème. 19 00:03:30,127 --> 00:03:32,003 Waouh ! 20 00:03:54,901 --> 00:03:57,278 - Bonjour. - Matin. 21 00:03:57,279 --> 00:03:59,989 Russell, quelqu'un a besoin d'un shérif pendant mon absence ? 22 00:03:59,990 --> 00:04:01,866 La plupart des gens ne le font pas sachez que nous en avons un. 23 00:04:01,867 --> 00:04:04,952 Je l'aime bien. Que fais-tu? 24 00:04:04,953 --> 00:04:07,371 Je suis installé près de la nouvelle bretelle de sortie. 25 00:04:07,372 --> 00:04:09,915 Pourquoi? 26 00:04:09,916 --> 00:04:12,835 je vais attraper le premier speeder de Big Bean. 27 00:04:12,836 --> 00:04:15,337 Au moins je sais où aller faites-nous parvenir votre cadeau de Noël. 28 00:04:15,338 --> 00:04:17,466 Ho ho ho. 29 00:04:37,611 --> 00:04:40,404 - Excusez-moi! - Vous êtes excusé. 30 00:04:40,405 --> 00:04:43,324 Quel est le problème? 31 00:04:43,325 --> 00:04:45,243 Rien ces deux les barils ne peuvent pas résoudre. 32 00:04:46,161 --> 00:04:47,287 Attends une seconde. 33 00:04:49,372 --> 00:04:51,081 Pourquoi ne me donnes-tu pas le pistolet ? 34 00:04:51,082 --> 00:04:54,960 Parce que je suis un vieil homme fou. 35 00:04:54,961 --> 00:04:57,064 Je suis aussi susceptible de te faire exploser des chaussettes qui vous donnent l'heure de la journée. 36 00:04:57,088 --> 00:04:59,340 Que penses-tu de cela? 37 00:04:59,341 --> 00:05:01,885 Ce serait vraiment dommage de tire dessus avec toi. 38 00:05:04,930 --> 00:05:07,224 Je suppose que oui. 39 00:05:13,480 --> 00:05:15,148 J'allais juste lui faire peur. 40 00:05:16,983 --> 00:05:18,943 Tu m'as fait peur. 41 00:05:18,944 --> 00:05:21,487 Ici. 42 00:05:21,488 --> 00:05:23,368 Qu'est ce qui se passe avec toi et la confiance de l'agriculteur? 43 00:05:23,657 --> 00:05:26,201 Voilà ce qui se passe. 44 00:05:27,911 --> 00:05:31,330 Regarde ça. Regardez ici et là. 45 00:05:31,331 --> 00:05:34,250 Très bien. Laisse-moi le lire, d'accord ? 46 00:05:34,251 --> 00:05:37,336 Vas-y. Personne ne peut faire rien à ce sujet, pas question. 47 00:05:37,337 --> 00:05:39,672 C'est vrai. 48 00:05:39,673 --> 00:05:43,300 - Claqueur ! - C'est klembecker. 49 00:05:43,301 --> 00:05:47,012 Steve W. Klembecker, président de la confiance de l'agriculteur. 50 00:05:47,013 --> 00:05:50,141 La confiance des agriculteurs ! Le derrière de ma tante Suzy ! 51 00:05:51,226 --> 00:05:54,937 L'un des avant-gardistes les hommes d'affaires 52 00:05:54,938 --> 00:05:58,232 qui a convaincu le conseil nous avions besoin d'un nouveau shérif. 53 00:05:58,233 --> 00:06:01,569 Nous n'avons jamais eu besoin d'un shérif jusqu'à ce que vous vous présentiez, escroc ! 54 00:06:01,570 --> 00:06:03,530 Le tenir. Attendre. 55 00:06:05,198 --> 00:06:07,199 Avez-vous envoyé cette lettre? 56 00:06:07,200 --> 00:06:09,452 je crois que c'est mon signature juste là. 57 00:06:10,370 --> 00:06:13,998 J'ai peur que la fête soit finie ? 58 00:06:13,999 --> 00:06:16,166 La fête est finie. C'est correct. 59 00:06:16,167 --> 00:06:20,296 Selon M. Wrenchmuller accord de prêt 60 00:06:20,297 --> 00:06:23,674 la caisse a des droits légaux droit de prendre le contrôle 61 00:06:23,675 --> 00:06:26,218 de la propriété demain midi. 62 00:06:26,219 --> 00:06:30,347 À moins qu'il ne puisse trouver le de l'argent ou une récolte à céder. 63 00:06:30,348 --> 00:06:32,516 Personne n'a de récolte. 64 00:06:32,517 --> 00:06:35,311 Il n'y a rien que tu puisses faire avec la propriété 65 00:06:35,312 --> 00:06:38,148 - Jusqu'à la saison prochaine de toute façon. - Shérif Hoxley. 66 00:06:40,066 --> 00:06:42,401 Shérif Hoxley, vous êtes nouveau ici. 67 00:06:42,402 --> 00:06:44,653 Laissez-moi vous renseigner. 68 00:06:44,654 --> 00:06:48,324 Vous voyez, nous avons direct accès à l'autoroute maintenant 69 00:06:48,325 --> 00:06:52,077 et la possibilité de tourner cette ville en Métropole. 70 00:06:52,078 --> 00:06:55,247 Sauf si vous avez l'argent rembourser les prêts en souffrance 71 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 peut-être que tu devrais t'en tenir au genre d'appels 72 00:06:57,584 --> 00:06:59,752 nous vous avons embauché pour gérer, 73 00:06:59,753 --> 00:07:02,422 comme garder vagabonds de la rue. 74 00:07:05,050 --> 00:07:07,718 Si vous le feriez? 75 00:07:07,719 --> 00:07:10,179 Nous traiterons ça le matin 76 00:07:10,180 --> 00:07:12,389 au palais de justice. 77 00:07:12,390 --> 00:07:15,351 Allez, M. Wrenchmuller. 78 00:07:15,352 --> 00:07:18,687 N'es-tu pas un peu gros pour un scout ? 79 00:07:18,688 --> 00:07:20,774 Je peux prendre soin de moi. 80 00:07:25,779 --> 00:07:27,697 Joyeux Halloween, gros haricot. 81 00:07:44,297 --> 00:07:46,340 Les arcturiens ont détruit la flotte. 82 00:07:46,341 --> 00:07:48,759 J'ai envoyé un signal de détresse 83 00:07:48,760 --> 00:07:51,095 à tous les vaisseaux de la galaxie. 84 00:07:51,096 --> 00:07:54,807 Nous nous dirigeons vers leur soleil et sont sur le point d'exploser ! 85 00:07:54,808 --> 00:07:58,644 Je n'ai pas encore commencé à me battre. 86 00:07:58,645 --> 00:08:01,272 Maintenant serait un bon moment pour commencer! 87 00:08:11,616 --> 00:08:14,368 Comment était l'école aujourd'hui? 88 00:08:14,369 --> 00:08:16,745 D'accord. 89 00:08:16,746 --> 00:08:19,249 - Comment était le shérif ? - D'accord. 90 00:08:22,168 --> 00:08:23,928 Tu n'aimes vraiment pas c'est ici, n'est-ce pas, Kathy ? 91 00:08:25,422 --> 00:08:28,549 Tout commençait pour revenir à la normale. 92 00:08:28,550 --> 00:08:32,678 - Ensuite, nous décidons de déménager. - C'est un bon travail. 93 00:08:32,679 --> 00:08:36,432 - Il n'y a rien à faire. - Il y a des bonbons ou un sort. 94 00:08:36,433 --> 00:08:39,393 Tu m'envoies avec des enfants je ne sais pas. 95 00:08:39,394 --> 00:08:41,770 Quelqu'un doit garder les rues en sécurité. 96 00:08:41,771 --> 00:08:43,523 De quoi ? Vaches? 97 00:08:47,318 --> 00:08:49,862 Avons-nous de la colle krazy? 98 00:08:49,863 --> 00:08:53,366 Euh, je pense que c'est dans cette boîte. 99 00:09:10,258 --> 00:09:13,218 Quel est le problème? 100 00:09:13,219 --> 00:09:17,348 Tout le monde va se montrer habillé comme des épouvantails, des cochons, des clowns et tout. 101 00:09:19,726 --> 00:09:23,228 je ne suis pas sûr est prêt pour les extraterrestres. 102 00:09:23,229 --> 00:09:26,231 Achoé ! Désolé pour ça les gens. 103 00:09:26,232 --> 00:09:28,817 Ceci étant la nuit d'Halloween 104 00:09:28,818 --> 00:09:30,527 J'ai pensé que ce serait amusant de dépoussiérer un vieux favori 105 00:09:30,528 --> 00:09:33,280 des beaux jours de la radio. 106 00:09:33,281 --> 00:09:35,616 Il y a 50 ans ce soir, Orson Welles 107 00:09:35,617 --> 00:09:38,535 a donné une dépression nation quelques heures 108 00:09:38,536 --> 00:09:41,622 de plaisir désespérément nécessaire. 109 00:09:41,623 --> 00:09:46,502 Les choses étant le chemin ils sont ces jours-ci 110 00:09:46,503 --> 00:09:48,754 nous pourrions certainement utiliser un peu de ça. 111 00:09:48,755 --> 00:09:50,756 Alors, gros haricot 112 00:09:50,757 --> 00:09:52,925 juste pour ce soir 113 00:09:52,926 --> 00:09:56,178 oublie tes malheurs et passer un bon moment. 114 00:09:56,179 --> 00:09:59,598 La radiodiffusion Columbia système et ses stations affiliées 115 00:09:59,599 --> 00:10:02,559 présenter Orson welles et le théâtre Mercure 116 00:10:02,560 --> 00:10:04,604 dans la guerre des mondes. 117 00:10:15,698 --> 00:10:18,325 Mesdames et Messieurs, 118 00:10:18,326 --> 00:10:22,496 le réalisateur et vedette de ces émissions, Orson welles. 119 00:10:22,497 --> 00:10:25,707 On sait désormais dans les premières années du 20e siècle 120 00:10:25,708 --> 00:10:30,462 ce monde était surveillé étroitement par les intelligences 121 00:10:30,463 --> 00:10:33,966 plus grand que l'homme '5, pourtant aussi mortel que le sien. 122 00:10:33,967 --> 00:10:37,886 Nous savons qu'en tant qu'êtres humains s'occupaient 123 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 sur leurs diverses préoccupations 124 00:10:40,390 --> 00:10:43,559 ils étaient scruté et étudié 125 00:10:43,560 --> 00:10:46,353 peut-être presque aussi étroitement comme un homme avec un microscope 126 00:10:46,354 --> 00:10:48,856 pourrait scruter le créatures transitoires 127 00:10:48,857 --> 00:10:52,443 qui pullulent et se multiplient dans une goutte d'eau. 128 00:10:54,445 --> 00:10:56,530 Avec une infinie complaisance 129 00:10:56,531 --> 00:10:59,366 les gens allaient leurs petites affaires 130 00:10:59,367 --> 00:11:02,870 serein dans l'assurance de leur domination 131 00:11:02,871 --> 00:11:06,999 sur ce petit, Fragment tournant de bois flotté solaire 132 00:11:07,000 --> 00:11:09,877 qui, par hasard ou à dessein, 133 00:11:09,878 --> 00:11:13,381 l'homme a hérité de la sombre mystère du temps et de l'espace. 134 00:11:14,966 --> 00:11:18,719 Pourtant, à travers un immense golfe éthéré 135 00:11:18,720 --> 00:11:21,555 les esprits qui sont à nos esprits 136 00:11:21,556 --> 00:11:24,975 comme les nôtres au bêtes dans la jungle 137 00:11:24,976 --> 00:11:29,855 intellects vastes, cool et antipathique 138 00:11:29,856 --> 00:11:33,525 considérait cette terre avec des yeux envieux 139 00:11:33,526 --> 00:11:35,904 et dessina lentement et sûrement leurs plans contre nous. 140 00:11:37,989 --> 00:11:40,657 Hé, j'ai entendu un signal de détresse. 141 00:11:40,658 --> 00:11:45,037 Patrouilleur x-5-9-y-p-q au groupement tactique 7, entrez. 142 00:11:45,038 --> 00:11:47,497 C'est comme si la flotte avait disparu ! 143 00:11:47,498 --> 00:11:51,043 C'est peut-être une interférence. Sortez-nous des rochers. 144 00:11:51,044 --> 00:11:53,378 Nous sommes presque clairs. D'accord 145 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 frappe le! 146 00:11:59,677 --> 00:12:02,596 Mesdames et Messieurs, J'ai une annonce grave. 147 00:12:02,597 --> 00:12:04,765 Tant les observations de la science 148 00:12:04,766 --> 00:12:06,808 et le témoignage de nos yeux 149 00:12:06,809 --> 00:12:09,436 mener à l'incontournable supposition 150 00:12:09,437 --> 00:12:12,689 que ces êtres qui a atterri dans les terres agricoles de Jersey 151 00:12:12,690 --> 00:12:15,860 sont à l'avant-garde d'un armée d'invasion de Mars. 152 00:12:22,325 --> 00:12:25,702 Je me souviens quand ils ont d'abord joué ça. 153 00:12:25,703 --> 00:12:28,830 Vous vous souvenez des ptérodactyles. 154 00:12:28,831 --> 00:12:31,875 Je me souviens que tu es tombé pour ça hameçon, ligne et plomb. 155 00:12:31,876 --> 00:12:34,087 - Je n'ai pas. - Vous l'avez fait. 156 00:12:36,339 --> 00:12:39,424 tu mets un gros seau sur la tête 157 00:12:39,425 --> 00:12:42,552 et est parti avec eux garçons de l'armée pour combattre les martiens. 158 00:12:42,553 --> 00:12:44,347 Tu n'es pas encore mort ? 159 00:12:50,103 --> 00:12:52,854 Je ne peux pas rester avec vous et combattre le crime? 160 00:12:52,855 --> 00:12:55,482 je te verrai à le dîner fantôme. 161 00:12:55,483 --> 00:12:57,484 Embrasse-nous. 162 00:12:57,485 --> 00:13:00,445 C'est ma fille. 163 00:13:00,446 --> 00:13:04,367 j'aurais dû venir comme un morceau de fromage. 164 00:13:06,953 --> 00:13:09,998 je suis probablement le seul extraterrestre sur un milliard de kilomètres. 165 00:13:14,085 --> 00:13:17,129 Martiens visibles au-dessus de la cime des arbres vers le nord. 166 00:13:17,130 --> 00:13:19,464 Salut maman. 167 00:13:19,465 --> 00:13:22,634 Père. 168 00:13:22,635 --> 00:13:25,762 Bienvenue dans un autre passionnant, épisode de la vraie vie de. 169 00:13:25,763 --> 00:13:29,641 Russel Pillsbury, shérif adjoint. 170 00:13:29,642 --> 00:13:31,601 je suis garé 171 00:13:31,602 --> 00:13:34,146 par la nouvelle bretelle de sortie de Big Bean 172 00:13:34,147 --> 00:13:37,774 et donnera bientôt le premier excès de vitesse de la ville. 173 00:13:37,775 --> 00:13:40,111 Qui sera l'heureux gagnant ? 174 00:14:03,468 --> 00:14:06,803 Faut qu'on nous rapporte de l'argent 175 00:14:06,804 --> 00:14:10,015 ou ils vont expulsez-nous d'ici. 176 00:14:10,016 --> 00:14:14,102 Alors nous devrons vivre avec ma soeur Marge 177 00:14:14,103 --> 00:14:16,772 et son caniche. 178 00:14:16,773 --> 00:14:18,024 - Arf ! - Ouais. 179 00:14:32,622 --> 00:14:35,792 Pourquoi ai-je aller vieillir ? 180 00:14:51,724 --> 00:14:55,060 Il est 20h15, le 31 octobre. 181 00:14:55,061 --> 00:14:58,146 Je viens d'être alerté d'un dépassement de vitesse en cours. 182 00:14:58,147 --> 00:15:01,483 Regarde maintenant pendant que j'enseigne ça la fraude automobile 183 00:15:01,484 --> 00:15:03,527 une leçon de moto responsabilité. 184 00:15:03,528 --> 00:15:05,529 Personne ne s'échappe 185 00:15:05,530 --> 00:15:08,074 avec aller 3000 m.P.H. Dans un 55... 186 00:15:23,589 --> 00:15:27,926 Ne supposez pas que nous verrons jamais encore une nuit comme ça. 187 00:15:27,927 --> 00:15:30,763 - Pas probable. - Non Non. 188 00:15:38,980 --> 00:15:40,898 Je vais chercher le seau. 189 00:15:49,198 --> 00:15:51,241 Mince. 190 00:15:51,242 --> 00:15:53,076 Les termites grignotent 191 00:15:53,077 --> 00:15:55,704 sur notre grange. 192 00:15:55,705 --> 00:15:58,790 Nous allons devoir faire quelque chose avant de le gâcher. 193 00:15:58,791 --> 00:16:00,960 Allez, Jim. 194 00:16:21,981 --> 00:16:24,107 Qui t'a appris à conduire, crétin! 195 00:16:24,108 --> 00:16:26,943 Bel atterrissage, blaznee. 196 00:16:26,944 --> 00:16:29,863 Sommes-nous là ? Est-ce ceci? 197 00:16:29,864 --> 00:16:33,158 Enfants, 3-d et la conduite ne fait pas bon ménage. 198 00:16:33,159 --> 00:16:36,995 Bienvenue sur terre. Profites en tant que ça dure. 199 00:16:36,996 --> 00:16:39,956 Êtes-vous sûr que c'est où est la flotte? 200 00:16:39,957 --> 00:16:42,918 Tu as entendu le terrien pathétique émission de radio. 201 00:16:42,919 --> 00:16:45,963 "Faites attention à ce rayon de chaleur. Aidez nous. Nous allons mourir." 202 00:16:48,841 --> 00:16:51,092 Ils ont ça à droite. Hé hé hé. 203 00:16:51,093 --> 00:16:54,262 Blaznee, c'est l'endroit. Nous sommes ici. 204 00:16:54,263 --> 00:16:56,848 Commençons à nous faire plaisir ! 205 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 allons manœuvrer au plus près de l'action. 206 00:16:59,769 --> 00:17:02,854 Mitrailler le local citoyens avant d'atterrir. 207 00:17:02,855 --> 00:17:05,148 Désolé. Ne peut faire. 208 00:17:05,149 --> 00:17:08,193 - Pourquoi pas? - Voyons voir. 209 00:17:08,194 --> 00:17:10,820 On a un digiframus tordu. 210 00:17:10,821 --> 00:17:14,616 Notre redondance mégaspazz pile est sur le clignement. 211 00:17:14,617 --> 00:17:17,994 Il semble que nous meurtri notre bobo. 212 00:17:17,995 --> 00:17:21,122 Il fait tout durer un peu. Il n'y a rien comme ça! 213 00:17:21,123 --> 00:17:22,916 Lâche! 214 00:17:22,917 --> 00:17:24,376 Hé-hé-hé. 215 00:17:24,377 --> 00:17:26,169 Allons botter des fesses de terriens ! 216 00:17:26,170 --> 00:17:29,214 Enfin une vraie mission. 217 00:17:29,215 --> 00:17:31,800 Peut-être que nous ferions mieux réfléchis, hein ? 218 00:17:31,801 --> 00:17:33,885 Au revoir, patrouille civile d'astéroïdes. 219 00:17:33,886 --> 00:17:36,304 Bonjour, marine spatiale atomique. 220 00:17:36,305 --> 00:17:39,641 La flotte était censée attaquer arcturus. 221 00:17:39,642 --> 00:17:41,726 Le plan d'attaque d'arcturus 222 00:17:41,727 --> 00:17:44,229 était évidemment un leurre intelligent 223 00:17:44,230 --> 00:17:48,900 l'anéantissement total de toutes choses humaines. 224 00:17:48,901 --> 00:17:51,696 Maintenant, arrêtez de pleuvoir sur notre défilé ! 225 00:17:55,741 --> 00:17:58,660 Mais pourquoi? 226 00:17:58,661 --> 00:18:01,079 Pourquoi Mars voudrait-il attaquer 227 00:18:01,080 --> 00:18:03,999 le chétif, forces terrestres insignifiantes ? 228 00:18:04,000 --> 00:18:05,835 Parce que nous gagnons ! 229 00:18:08,129 --> 00:18:11,840 Préparez-vous à mourir, racaille de la terre ! 230 00:18:11,841 --> 00:18:13,717 - Où est tout le monde? - Faire exploser toutes les bonnes choses. 231 00:18:13,718 --> 00:18:15,427 Allez. 232 00:18:15,428 --> 00:18:18,805 Je pense que nous apporté la mauvaise arme. 233 00:18:18,806 --> 00:18:21,766 C'est certainement vert ici. 234 00:18:21,767 --> 00:18:24,020 Peut-être notre le camouflage est inapproprié. 235 00:18:24,937 --> 00:18:26,314 Allez, Jim. 236 00:18:34,739 --> 00:18:37,032 Juste pour info 237 00:18:37,033 --> 00:18:38,867 J'écoute. 238 00:18:38,868 --> 00:18:42,704 Je pensais que c'était une mauvaise idée. 239 00:18:42,705 --> 00:18:46,876 Juste pour info, vous feriez mieux d'espérer que non. 240 00:19:03,100 --> 00:19:05,393 Mai juin 241 00:19:05,394 --> 00:19:07,729 Juillet août 242 00:19:07,730 --> 00:19:09,273 15, 18 ! 243 00:19:11,025 --> 00:19:12,984 Ce sont des martiens ! 244 00:19:12,985 --> 00:19:15,070 Je le savais! 245 00:19:15,071 --> 00:19:18,907 Jim, on dirait que toi et moi 246 00:19:18,908 --> 00:19:20,992 est le seul espoir de la terre. 247 00:19:20,993 --> 00:19:24,120 C'est un peu triste, n'est-ce pas ? 248 00:19:24,121 --> 00:19:26,790 Je suppose qu'il vaut mieux mourir 249 00:19:26,791 --> 00:19:30,335 un horrible, angoissant la mort défendant la terre 250 00:19:30,336 --> 00:19:33,004 que de dépérir 251 00:19:33,005 --> 00:19:35,174 avec Marge et son caniche. 252 00:19:41,764 --> 00:19:43,432 C'est l'idée! 253 00:19:44,350 --> 00:19:46,227 Nous avons du travail à faire. 254 00:19:48,854 --> 00:19:53,525 Qu'en pensez-vous, docteur ? 255 00:19:53,526 --> 00:19:57,821 C'est long, plat et jaune lignes. Cela ne peut signifier qu'une chose. 256 00:19:57,822 --> 00:20:01,032 - Un champ de mines ? - Une route de campagne. 257 00:20:01,033 --> 00:20:02,909 C'est ce qu'ils veux que nous réfléchissions. 258 00:20:02,910 --> 00:20:06,246 Un faux mouvement et boum ! 259 00:20:06,247 --> 00:20:08,998 Vous rentrerez chez vous dans plus morceaux que vous êtes arrivés. 260 00:20:08,999 --> 00:20:11,251 Caporal Pez ? 261 00:20:11,252 --> 00:20:13,545 - Quoi? - Voyez si nous pouvons traverser. 262 00:20:13,546 --> 00:20:15,880 - Pourquoi ne pas faire le tour ? - Déplacer! 263 00:20:15,881 --> 00:20:18,174 Je rentre chez moi dans un sac ! 264 00:20:18,175 --> 00:20:21,219 C'est toujours les corpus ! Cela explose en premier. 265 00:20:21,220 --> 00:20:24,806 Dr Ziplock, quoi que ce soit dans le kit de domination mondiale pour nous aider? 266 00:20:24,807 --> 00:20:27,350 Voyons voir. 267 00:20:27,351 --> 00:20:29,519 Cela semble intéressant. 268 00:20:29,520 --> 00:20:32,857 - Ne touche pas à ça ! - Excusez-moi! 269 00:20:36,402 --> 00:20:38,987 Frappez la saleté! 270 00:20:38,988 --> 00:20:41,072 - Quoi? - Descends, imbécile ! 271 00:20:41,073 --> 00:20:44,492 Qu'est-ce qu'au nom de oncle Martin c'est ça ? 272 00:20:44,493 --> 00:20:47,287 Scout-en-boîte. Intelligent, efficace 273 00:20:47,288 --> 00:20:50,082 facile à utiliser, et c'est consommable ! 274 00:20:55,921 --> 00:20:59,591 Champ de mines, en effet ! Quel tas de farce twinkie! 275 00:20:59,592 --> 00:21:03,219 Ce. Giggywig, tu donnes ces simples terriens 276 00:21:03,220 --> 00:21:05,139 beaucoup trop de crédit. 277 00:21:09,143 --> 00:21:10,935 Capitaine Bipto ? 278 00:21:10,936 --> 00:21:13,146 Qu'est-il arrivé? 279 00:21:13,147 --> 00:21:16,232 Une sorte d'arme secrète est sorti de nulle part 280 00:21:16,233 --> 00:21:18,569 et a pris le capitaine. Bipto à sa perte ! 281 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 Reviens, ordure de terre ! 282 00:21:25,493 --> 00:21:27,952 Y aura-t-il autre chose, señor ? 283 00:21:27,953 --> 00:21:30,455 Pourriez-vous obtenir le pare-brise, s'il te plaît? 284 00:21:30,456 --> 00:21:32,458 Ce serait avec plaisir. 285 00:21:33,918 --> 00:21:35,627 Qui êtes-vous censé être ? 286 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 Je suis 287 00:21:39,632 --> 00:21:41,091 El Zorro ! 288 00:21:51,977 --> 00:21:56,481 Voir Kathy s'asseoir. Voir Kathy s'asseoir seule. 289 00:21:56,482 --> 00:22:01,236 Voir Kathy faire pousser des toiles d'araignées et se fossiliser dans l'ennui. 290 00:22:01,237 --> 00:22:04,531 Notre première cible. Pense Je peux le frapper d'ici ? 291 00:22:04,532 --> 00:22:06,533 - Attendez une minute. - Tournons déjà quelque chose. 292 00:22:06,534 --> 00:22:07,993 Chut. 293 00:22:10,996 --> 00:22:16,459 Ouah! C'est le meilleur extraterrestre déguisement que j'ai jamais vu ! 294 00:22:16,460 --> 00:22:19,087 Merci. 295 00:22:19,088 --> 00:22:21,340 J'aime aussi le vôtre. 296 00:22:22,216 --> 00:22:24,384 Ma mère l'a fait. 297 00:22:24,385 --> 00:22:26,303 Elle s'est donné beaucoup de mal. 298 00:22:29,181 --> 00:22:33,309 - Qu'est-ce que tu es censé être ? - Je suis un canard ! 299 00:22:33,310 --> 00:22:36,021 - Qui est mort et vous a laissé en charge ? - Capitaine Bipto ! 300 00:22:38,524 --> 00:22:41,442 Je suis Kathy. 301 00:22:41,443 --> 00:22:44,446 Brian Hampton. Ravi de vous rencontrer. 302 00:22:46,323 --> 00:22:48,575 Où est passée une gentille fille comme toi 303 00:22:48,576 --> 00:22:51,369 apprendre à faire quelque chose de si 304 00:22:51,370 --> 00:22:55,456 terriblement terrifiant ? 305 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 - J'ai passé du temps avec mon oncle cet été. - Euh-hein. 306 00:22:58,544 --> 00:23:01,296 Il travaille dans les films, faire des zombies et des monstres. 307 00:23:01,297 --> 00:23:02,214 Euh-hein. 308 00:23:02,215 --> 00:23:05,550 - je voulais rester et travailler pour lui, - euh-hein. 309 00:23:05,551 --> 00:23:08,011 - Mais je devais venir ici avec mon père. - Euh-hein. 310 00:23:08,012 --> 00:23:09,722 Où est ta mère ? 311 00:23:11,098 --> 00:23:13,725 Elle est décédée en mai dernier. 312 00:23:13,726 --> 00:23:17,104 Je suis désolé. 313 00:23:18,230 --> 00:23:20,523 C'est dommage. 314 00:23:20,524 --> 00:23:22,358 Alors. 315 00:23:22,359 --> 00:23:25,320 C'est juste toi et ton père, hein ? 316 00:23:25,321 --> 00:23:28,448 Ouais, et quelques poissons rouges. 317 00:23:28,449 --> 00:23:31,242 Si jamais tu as besoin un petit frère 318 00:23:31,243 --> 00:23:33,703 appelez-moi. 319 00:23:33,704 --> 00:23:36,206 Très bien, vous deux, il est temps de partir. 320 00:23:37,541 --> 00:23:40,501 Allez! 321 00:23:40,502 --> 00:23:43,212 Comme c'est mignon! 322 00:23:43,213 --> 00:23:44,757 Si jolie. 323 00:23:46,675 --> 00:23:50,428 Vern, dépêche-toi ! j'ai un bière froide et une femme chaude 324 00:23:50,429 --> 00:23:54,057 et j'essaie de gardez-les ainsi. 325 00:23:54,058 --> 00:23:57,226 - M. Klembecker, remplissez-le ? - Ouais et prends les fenêtres. 326 00:23:57,227 --> 00:23:59,772 Assez chaud, joues douces ? 327 00:24:02,107 --> 00:24:05,068 J" chérie, reviens vers moi 328 00:24:05,069 --> 00:24:07,403 j" Je suis aussi seul que possible 329 00:24:07,404 --> 00:24:09,739 j" Je suis aussi nerveux qu'un insecte 330 00:24:09,740 --> 00:24:12,117 j" je suis aussi guilleret qu'une limace 331 00:24:14,787 --> 00:24:18,414 j" chérie chérie, répondez moi plus tard 332 00:24:18,415 --> 00:24:21,125 j" quand tu as quitté la maison 333 00:24:21,126 --> 00:24:23,086 j" j'ai écrit un petit poème 334 00:24:23,087 --> 00:24:25,088 salut dody. 335 00:24:25,089 --> 00:24:27,633 J" mais ça ne m'aide pas parce que je ne sais pas lire 336 00:24:29,301 --> 00:24:32,303 j" chérie chérie, répondez moi plus tard 337 00:24:32,304 --> 00:24:34,306 j" Je suis aussi seul que possible j' 338 00:24:35,432 --> 00:24:37,725 qu'est-ce que tu es censé être? 339 00:24:37,726 --> 00:24:39,644 Non, rien. 340 00:24:39,645 --> 00:24:42,188 Juste Zorro. 341 00:24:42,189 --> 00:24:44,400 Zorro a un chapeau, crétin ! 342 00:24:46,235 --> 00:24:48,195 M. Klembecker, regarde comme si tu frappais quelque chose. 343 00:24:53,117 --> 00:24:55,535 Nettoyez ça ! 344 00:24:55,536 --> 00:24:58,329 Oh, mec! 345 00:24:58,330 --> 00:25:00,666 Enlevez ça de là ! 346 00:25:02,835 --> 00:25:05,129 Ça ne marchera pas ! 347 00:25:06,088 --> 00:25:07,464 Tiens, utilise ça. 348 00:25:14,596 --> 00:25:17,807 Quand mon caddie sera-t-il terminé ? 349 00:25:17,808 --> 00:25:20,727 Vous pouvez revenir le chercher demain. 350 00:25:20,728 --> 00:25:23,646 Bon! Il vaut mieux être propre. 351 00:25:23,647 --> 00:25:26,149 C'est propre. 352 00:25:26,150 --> 00:25:28,736 je l'ai poli comme tu l'as dit. 353 00:25:30,863 --> 00:25:32,197 Beurk. 354 00:25:35,117 --> 00:25:37,618 C'est 13 gallons 355 00:25:37,619 --> 00:25:39,663 à 1,10 $ le gallon... 356 00:25:43,667 --> 00:25:45,586 - Ce sera... - A plus tard, d'accord, mon pote ? 357 00:25:49,715 --> 00:25:53,134 Oui, M. Klembecker 358 00:25:53,135 --> 00:25:55,345 connard ! 359 00:25:57,306 --> 00:26:00,183 Vous prenez le flanc gauche, Je vais prendre la droite. 360 00:26:00,184 --> 00:26:02,185 Vous obtenez toujours le flanc droit. 361 00:26:02,186 --> 00:26:03,896 Nous n'avons jamais fait ça avant, idiot ! 362 00:26:15,491 --> 00:26:18,243 - C'est quoi ces sons joyeux ? - Ils sont étourdis de peur. 363 00:26:20,537 --> 00:26:21,914 - Regarder! - Revenir. Verrouiller et charger. 364 00:26:24,666 --> 00:26:28,252 - Ils sont plus courts que je ne le pensais. - Sortons-les. 365 00:26:28,253 --> 00:26:30,838 Et s'ils viennent en petit, moyen et grand ! 366 00:26:30,839 --> 00:26:32,840 - Comme c'est mignon! - Ouah, un dinosaure ! 367 00:26:32,841 --> 00:26:35,510 Vous êtes tous pareils ! 368 00:26:35,511 --> 00:26:37,804 Préparez-vous à mourir, racaille de la terre ! 369 00:26:37,805 --> 00:26:40,640 Peut-être plus tard. Amusez-vous. Hein? 370 00:26:40,641 --> 00:26:43,267 - Quoi? Revenir. - Les enfants, tous à bord. 371 00:26:43,268 --> 00:26:45,186 C'est quelque chose 372 00:26:45,187 --> 00:26:47,481 vous ne voyez pas tous les jours. 373 00:26:53,445 --> 00:26:55,780 - Et maintenant, puissant chef ? - Tue-les! 374 00:26:55,781 --> 00:26:58,449 Tue-les! 375 00:26:58,450 --> 00:27:02,286 J'ai dit, préparez-vous à mourir, écume de terre ! 376 00:27:02,287 --> 00:27:05,289 Oh, maintenant tu l'as. 377 00:27:05,290 --> 00:27:08,209 Oui, elle est définitivement terrifié. Oh mec. 378 00:27:08,210 --> 00:27:09,794 Garçons. 379 00:27:09,795 --> 00:27:11,963 Attendez une minute. 380 00:27:11,964 --> 00:27:15,508 Atomisez-la déjà. Quel est ton problème? 381 00:27:15,509 --> 00:27:17,927 Cet humain ne devrait-il pas être tremblant de terreur 382 00:27:17,928 --> 00:27:20,596 à nos menaces, des armes sinistres ? 383 00:27:20,597 --> 00:27:22,765 - Vous penseriez ainsi. - Tout le monde, bougez-vous. 384 00:27:22,766 --> 00:27:24,851 Faites place au... 385 00:27:24,852 --> 00:27:27,311 - Jouez juste le jeu. - Que sommes-nous? 386 00:27:27,312 --> 00:27:28,980 Martiens ! 387 00:27:28,981 --> 00:27:32,608 Bien sûr, vous êtes. Eh bien, entrez. 388 00:27:32,609 --> 00:27:35,611 Peut-être que si nous roulons dans ce transport 389 00:27:35,612 --> 00:27:38,490 nous pouvons trouver leur secret quartier général de la résistance. 390 00:27:39,992 --> 00:27:43,578 Tirons notre chemin. 391 00:27:43,579 --> 00:27:45,997 - Ça va être amusant. - Chut. Ils ne savent pas que nous sommes des martiens. 392 00:27:45,998 --> 00:27:47,957 Vous ne savez pas ? 393 00:27:47,958 --> 00:27:50,918 Nous sommes des petits verts hommes avec des antennes. 394 00:27:50,919 --> 00:27:53,254 Ils pensent que nous sommes portant des costumes. 395 00:27:53,255 --> 00:27:55,673 Quelle bande de crétins! 396 00:27:55,674 --> 00:27:57,714 Allons flamber ces bozos. Ils sont trop stupides pour vivre ! 397 00:28:00,345 --> 00:28:04,891 Nous avons un réservoir plein de gaz et beaucoup de sacs vides. 398 00:28:04,892 --> 00:28:07,643 - Qu'allons-nous faire ? - La charité s'il-vous-plaît? 399 00:28:07,644 --> 00:28:10,646 - Sentez mes pieds. - Oh, dégoûtant ! 400 00:28:10,647 --> 00:28:11,767 - Oh génial. - Truc ou quoi ? 401 00:28:20,449 --> 00:28:23,534 Je suis malade et fatigué 402 00:28:23,535 --> 00:28:28,789 de ce vieux con, klembecker bousculant tout le monde. C'est ça. 403 00:28:28,790 --> 00:28:31,501 je vais finir le plans pour ce farmzoid. 404 00:28:32,878 --> 00:28:36,422 Un jour je pourrai irriguer chaque champ 405 00:28:36,423 --> 00:28:38,799 et faire tout les fermes à nouveau en bonne santé. 406 00:28:38,800 --> 00:28:41,886 Alors je vais ramasser ça confiance de l'agriculteur 407 00:28:41,887 --> 00:28:43,930 et lâchez-le dans le prochain comté. 408 00:28:43,931 --> 00:28:46,349 Il pense qu'il est un tel hotshot. 409 00:28:46,350 --> 00:28:48,393 Cela fonctionnera, je pense. 410 00:28:52,439 --> 00:28:54,983 Hé-hé-hé. 411 00:28:59,988 --> 00:29:01,864 M. Klembecker, on dirait... 412 00:29:01,865 --> 00:29:04,326 -Dody. Faire.. - -Dy 413 00:29:14,836 --> 00:29:17,922 Attendre! Tu es mon robot esclave. 414 00:29:17,923 --> 00:29:21,634 - Vous suivrez chacun de mes ordres. - Oui, capitaine. Bipto. 415 00:29:21,635 --> 00:29:24,553 Cependant, ma nouvelle allégeance 416 00:29:24,554 --> 00:29:27,014 à sa majesté impériale pourrait venir à la lumière 417 00:29:27,015 --> 00:29:29,600 si je néglige mes clients réguliers. 418 00:29:29,601 --> 00:29:32,436 Nous devons garder l'apparence 419 00:29:32,437 --> 00:29:35,022 d'un fonctionnement normal, dépôt de carburant 420 00:29:35,023 --> 00:29:37,066 pendant que nous agissons comme agents d'infiltration 421 00:29:37,067 --> 00:29:38,735 de Mars. 422 00:29:43,448 --> 00:29:45,826 Je reviens tout de suite. 423 00:29:50,122 --> 00:29:53,124 Bienvenue au roi du gaz, dépôt de distribution de carburant. 424 00:29:53,125 --> 00:29:55,960 Comment puis-je être utile? 425 00:29:55,961 --> 00:30:01,008 Capitaine Bipto à la force d'invasion. 426 00:30:09,391 --> 00:30:10,391 Oh oh oh. 427 00:30:13,145 --> 00:30:16,647 Je ne peux pas contacter le navire ou la force d'invasion. 428 00:30:16,648 --> 00:30:18,816 Je ne peux que supposer le pire. 429 00:30:18,817 --> 00:30:21,569 Nous devons construire un véhicule d'attaque, 430 00:30:21,570 --> 00:30:24,530 quelque chose que va semer la terreur 431 00:30:24,531 --> 00:30:26,782 dans celui qui y jette les yeux. 432 00:30:26,783 --> 00:30:29,660 Quelque chose avec d'énormes roues 433 00:30:29,661 --> 00:30:32,913 afin que nous puissions écraser la population paniquée. 434 00:30:32,914 --> 00:30:37,084 Quelque chose à partir duquel je peux dominer le champ de bataille 435 00:30:37,085 --> 00:30:41,464 et diriger notre force d'invasion victorieuse. 436 00:30:41,465 --> 00:30:44,467 Quelque chose comme ça? 437 00:30:44,468 --> 00:30:46,511 je pensais à quelque chose d'un peu plus grand. 438 00:30:53,435 --> 00:30:55,895 Ces gars sont certainement pas d'ici. 439 00:30:55,896 --> 00:30:59,815 - Sans blague! Regarder. - Hé! 440 00:30:59,816 --> 00:31:01,776 je sais ce que je suis obtenir pour Noël. 441 00:31:01,777 --> 00:31:04,904 - Donnez-le ici. - Éclaircir. 442 00:31:04,905 --> 00:31:07,656 C'est juste un jouet stupide. 443 00:31:07,657 --> 00:31:10,911 Tu n'es pas un jouet du tout, êtes-vous? 444 00:31:12,829 --> 00:31:15,040 j'espère que tu fais qu'il bouge comme ça. 445 00:31:17,167 --> 00:31:20,169 Très bien, premier arrêt. 446 00:31:20,170 --> 00:31:23,047 Tout le monde a ses sacs ? 447 00:31:23,048 --> 00:31:26,217 Rappelez-vous, regardez des deux côtés avant de traverser la rue. 448 00:31:26,218 --> 00:31:28,803 C'est donc l'astuce. 449 00:31:28,804 --> 00:31:31,889 Si seulement le capitaine. Bipto avait su. 450 00:31:31,890 --> 00:31:36,602 Je me demande ce que c'est que Klembecker va nous donner cette année. 451 00:31:36,603 --> 00:31:40,523 J'espère que ce ne sont pas des rats morts. Ma mère a eu une vache la dernière fois. 452 00:31:40,524 --> 00:31:42,566 Quelle? 453 00:31:42,567 --> 00:31:43,901 La charité s'il-vous-plaît? 454 00:31:43,902 --> 00:31:46,070 Ouais. J'ai oublié. 455 00:31:46,071 --> 00:31:47,572 Attendez. 456 00:31:49,533 --> 00:31:51,909 En voici un pour vous. 457 00:31:51,910 --> 00:31:54,787 Un pour toi. Beaucoup de choses à faire. 458 00:31:54,788 --> 00:31:57,498 Cigarettes? 459 00:31:57,499 --> 00:31:59,584 Bon, oubliez ça ! 460 00:32:26,111 --> 00:32:28,780 Bonjour? Bonjour? 461 00:32:35,036 --> 00:32:37,079 Bien bien bien, 462 00:32:37,080 --> 00:32:39,124 qu'avons-nous ici? 463 00:32:46,131 --> 00:32:48,549 Mince. Il doit être une sorte de 464 00:32:48,550 --> 00:32:50,926 noix de santé-alimentaire. 465 00:32:50,927 --> 00:32:53,179 Nous allons faire 466 00:32:53,180 --> 00:32:57,808 un bazillion dollars de cette histoire 467 00:32:57,809 --> 00:33:00,228 et deux milliards sur les photos. 468 00:33:01,104 --> 00:33:03,564 Mince! 469 00:33:03,565 --> 00:33:05,858 Le flash ne marche pas, Jim. 470 00:33:05,859 --> 00:33:08,277 Où allons-nous trouver des piles 471 00:33:08,278 --> 00:33:10,863 à cette heure de la nuit ? 472 00:33:10,864 --> 00:33:12,907 On doit se dépêcher. 473 00:33:12,908 --> 00:33:15,117 On ne sait pas ce qu'ils 474 00:33:15,118 --> 00:33:18,996 créatures spatiales astucieuses sera à la hauteur. 475 00:33:18,997 --> 00:33:23,709 L'odeur de l'acide de la batterie me donne soif. 476 00:33:23,710 --> 00:33:26,837 Avec tous leurs technologie avancée 477 00:33:26,838 --> 00:33:29,673 regarde les pitoyables transports les chétifs gens de la terre construisent. 478 00:33:29,674 --> 00:33:30,967 Oh cher. 479 00:33:32,844 --> 00:33:37,640 Celui-ci emploie à peine 250 chevaux. 480 00:33:37,641 --> 00:33:40,309 Notre véhicule d'attaque causera leurs yeux 481 00:33:40,310 --> 00:33:43,312 tirer de la tête dans la peur. 482 00:33:43,313 --> 00:33:45,689 Se presser! Qui sait quoi terreurs indescriptibles 483 00:33:45,690 --> 00:33:48,025 sont tombés sur mes troupes ? 484 00:33:48,026 --> 00:33:51,987 Ouah! Quel butin ! C'est bien! 485 00:33:51,988 --> 00:33:55,699 - Ce gamin va vomir. - Tu vas vomir ? 486 00:33:55,700 --> 00:33:58,202 Je pense qu'il va vomir, maman. 487 00:33:58,203 --> 00:34:01,205 - S'asseoir! - S'il vomit, l'historique de ta coiffure. 488 00:34:01,206 --> 00:34:04,833 Est-ce que je vous connais les garçons ? 489 00:34:04,834 --> 00:34:08,254 Ils sont sur nous. Nous faut sortir d'ici. 490 00:34:08,255 --> 00:34:12,174 - J'aimerais une réponse. - Ai-je une réponse ! 491 00:34:12,175 --> 00:34:15,010 Je vais peut-être devoir retirer tes têtes 492 00:34:15,011 --> 00:34:17,304 et découvrir par moi-même. 493 00:34:17,305 --> 00:34:19,348 - Comment déclenchez-vous cela ? - Pas ce bouton. 494 00:34:19,349 --> 00:34:21,643 - Pas comme ça, idiot. - Waouh ! 495 00:34:23,228 --> 00:34:25,688 Avez-vous entendu que? 496 00:34:25,689 --> 00:34:27,899 Ces martiens sont commencer leur attaque. 497 00:34:31,278 --> 00:34:35,781 Ah, le carnage commence ! Je l'aime! 498 00:34:35,782 --> 00:34:38,702 Dépêchez-vous, je veux participez à tout le plaisir. 499 00:34:39,327 --> 00:34:41,121 Abruti! 500 00:34:43,790 --> 00:34:46,835 Ne plaisante pas avec moi, enfant. Tu ne m'aimerais pas quand je suis en colère. 501 00:34:47,919 --> 00:34:50,170 D'où viens-tu vraiment ? 502 00:34:50,171 --> 00:34:53,215 Dis moi qui vous êtes, ou d'ici demain 503 00:34:53,216 --> 00:34:56,885 ils imprimeront votre photos sur les cartons de lait ! 504 00:34:56,886 --> 00:34:59,263 Ce sont mes cousins ​​! 505 00:34:59,264 --> 00:35:02,016 Excusez-moi? 506 00:35:02,017 --> 00:35:05,227 - De Californie. - Mec. 507 00:35:05,228 --> 00:35:09,273 C'est l'embrayage. C'est spinner. 508 00:35:09,274 --> 00:35:10,941 Yo ! 509 00:35:10,942 --> 00:35:12,443 - C'est le pédalo. - Salut. 510 00:35:12,444 --> 00:35:15,279 Ce sont des surfeurs. 511 00:35:15,280 --> 00:35:18,282 Pourquoi ne l'as-tu pas dit en premier lieu, hein ? 512 00:35:18,283 --> 00:35:20,826 Ouais. Hmm? 513 00:35:20,827 --> 00:35:23,787 Eh bien, je suis nouveau ici. 514 00:35:23,788 --> 00:35:26,457 Je ne connais vraiment personne. 515 00:35:26,458 --> 00:35:28,292 je ne pensais pas ils seraient des ennuis. 516 00:35:28,293 --> 00:35:30,836 Aucun mal réel n'est fait. 517 00:35:30,837 --> 00:35:33,881 De rien, à condition d'économiser 518 00:35:33,882 --> 00:35:36,925 ces attaques de missiles pour une occasion plus appropriée. 519 00:35:36,926 --> 00:35:39,262 Oui m'dame. 520 00:35:42,807 --> 00:35:46,393 Je ne veux pas forcer, mais cela vous dérangerait-il 521 00:35:46,394 --> 00:35:50,147 dis-moi exactement que se passe t-il ici? 522 00:35:50,148 --> 00:35:53,443 Ces gars viennent de plus loin que la Californie. 523 00:35:55,195 --> 00:35:58,739 Avant de continuer, Je vous rappelle 524 00:35:58,740 --> 00:36:02,159 que je ne suis qu'un petit garçon et sensible aux cauchemars. 525 00:36:02,160 --> 00:36:04,495 Waa ! 526 00:36:04,496 --> 00:36:06,997 C'est ça! 527 00:36:06,998 --> 00:36:10,125 Je t'ai donné une autre chance. Puisque tu ne peux pas te comporter 528 00:36:10,126 --> 00:36:12,127 nous ramènerons tout le monde à la maison ! 529 00:36:12,128 --> 00:36:14,338 C'est quoi tout ça ? 530 00:36:14,339 --> 00:36:17,841 Oh oui. Tu! 531 00:36:17,842 --> 00:36:21,345 Préparez-vous à mourir, écume de terre, encore une fois ! 532 00:36:21,346 --> 00:36:25,224 Vous avez fait valoir votre point de vue. Maintenant asseyez-vous et taisez-vous ! 533 00:36:25,225 --> 00:36:27,476 Quand une culture extraterrestre supérieure 534 00:36:27,477 --> 00:36:31,021 fait tout ce chemin pour prendre le contrôle de votre monde 535 00:36:31,022 --> 00:36:33,524 certaines lois de la conquête planétaire s'applique. 536 00:36:33,525 --> 00:36:36,527 Par exemple, lorsque quelqu'un pointe 537 00:36:36,528 --> 00:36:39,113 un hyperthermique quadrispectré cosmoblaster à vous, 538 00:36:39,114 --> 00:36:41,990 il y a fort à parier que tu l'es sur le point de devenir un toast. 539 00:36:41,991 --> 00:36:44,535 S'il vous plaît, asseyez-vous et soyez silencieux. 540 00:36:44,536 --> 00:36:47,414 Peut-être dans votre cas, un pain grillé ! 541 00:36:50,083 --> 00:36:52,084 - Oh-oh. - Sors! 542 00:36:52,085 --> 00:36:54,253 Bien joué, grande gueule. 543 00:36:54,254 --> 00:36:57,005 - J'ai dit, dehors ! - Je n'ai rien fait. 544 00:36:57,006 --> 00:36:59,425 je veux que tu sorte de ma voiture cette minute! 545 00:36:59,426 --> 00:37:01,093 Sors! 546 00:37:01,094 --> 00:37:03,554 Je peux être poussé. 547 00:37:03,555 --> 00:37:05,973 Mais je ne serai pas malin ! 548 00:37:05,974 --> 00:37:08,518 Tais-toi, vieille chauve-souris ! 549 00:37:09,936 --> 00:37:12,187 Je crois que je vois le camion de mon père. 550 00:37:12,188 --> 00:37:15,065 Vous pouvez laisser moi et mon ami dehors. 551 00:37:15,066 --> 00:37:17,192 Quel camion ? je n'en vois aucun... 552 00:37:17,193 --> 00:37:19,069 Chut. Allez. 553 00:37:19,070 --> 00:37:22,531 je pense que ce serait Soyez la meilleure, mademoiselle Hoxley. 554 00:37:22,532 --> 00:37:26,368 Au revoir. Merci pour une belle soirée. 555 00:37:26,369 --> 00:37:30,080 Ne vous inquiétez pas pour nous. Hé bien être bien ici, tout seul 556 00:37:30,081 --> 00:37:32,499 dans le noir! 557 00:37:32,500 --> 00:37:34,960 - Hé! - Je ne sais pas ce qui se passe 558 00:37:34,961 --> 00:37:37,963 mais je n'ai que un demi sachet de bonbons 559 00:37:37,964 --> 00:37:40,257 donc il vaut mieux être bon. 560 00:37:40,258 --> 00:37:43,135 - Heureux maintenant? - Eh bien, qui était celui 561 00:37:43,136 --> 00:37:46,597 qui a tiré sa recherche de chaleur annihilateur par la fenêtre ? 562 00:37:46,598 --> 00:37:50,476 Très bien. Je vais vous le donner directement. 563 00:37:50,477 --> 00:37:53,604 Nous sommes envahis par des martiens. 564 00:37:53,605 --> 00:37:57,441 Je vais les suivre. Vous obtenez mon père. 565 00:37:57,442 --> 00:38:01,904 Ma sœur reçoit la moitié de tout ce qu'il y a dans mon sac 566 00:38:01,905 --> 00:38:05,574 alors il vaut mieux avoir raison ! 567 00:38:05,575 --> 00:38:08,327 Comme je l'ai mis ces notes sur papier, 568 00:38:08,328 --> 00:38:10,120 Je suis obsédé par la pensée que je peut être le dernier homme vivant sur terre. 569 00:38:10,121 --> 00:38:13,248 Mon Dieu. 570 00:38:13,249 --> 00:38:15,449 Je me suis caché dans ce vide maison près du moulin de Grover. 571 00:38:19,964 --> 00:38:23,342 Tout ce qui s'est passé avant l'arrivée 572 00:38:23,343 --> 00:38:25,469 de ces créatures monstrueuses 573 00:38:25,470 --> 00:38:27,347 rousse ? 574 00:38:31,434 --> 00:38:34,311 Oů sont ces gars ? 575 00:38:34,312 --> 00:38:38,357 Décidément, si je reçois ce seau réparé avant leur retour, 576 00:38:38,358 --> 00:38:40,901 ils se réveillent à la maison. 577 00:38:40,902 --> 00:38:43,112 Cet endroit me donne la frousse. 578 00:38:55,208 --> 00:38:59,336 Personne n'échappe à Russell Pillsbury, shérif adjoint. 579 00:38:59,337 --> 00:39:01,338 Oh, merde. 580 00:39:01,339 --> 00:39:03,925 Cela vous dérangerait-il de marcher hors du véhicule, monsieur? 581 00:39:05,635 --> 00:39:07,554 À présent! 582 00:39:12,183 --> 00:39:15,686 C'est peut-être à l'envers. 583 00:39:15,687 --> 00:39:19,524 Vous obtenez un chien cracher dessus. 584 00:39:21,651 --> 00:39:23,987 Ha! Atta garçon ! 585 00:39:25,947 --> 00:39:28,699 Arrêterez-vous de gaspiller du film ? 586 00:39:28,700 --> 00:39:33,287 Gee, officier, quoi semble être le problème? 587 00:39:33,288 --> 00:39:36,540 Pas de licence, pas d'inscription, 588 00:39:36,541 --> 00:39:39,167 pas de plaques, pas de phares, 589 00:39:39,168 --> 00:39:41,712 pas de feux arrière, pas de roues! 590 00:39:41,713 --> 00:39:45,549 Je t'ai chronométré 3 000 milles à l'heure. 591 00:39:45,550 --> 00:39:50,262 C'est 2 945 milles à l'heure au-delà de la limite affichée ! 592 00:39:50,263 --> 00:39:53,724 Génial! Voilà mon assurance. 593 00:39:53,725 --> 00:39:58,353 À 10 $ pour chaque tranche de 5 milles une heure au-dessus de la limite. 594 00:39:58,354 --> 00:40:02,316 Oh, tu vas faire du temps, mon pote. 595 00:40:02,317 --> 00:40:04,693 Vous pouvez même obtenir la chaise pour cela. 596 00:40:04,694 --> 00:40:08,238 Peut-être que tu ferais mieux de reculer 597 00:40:08,239 --> 00:40:10,450 et obtenir la grande image ici. 598 00:40:13,578 --> 00:40:15,163 D'accord. 599 00:40:18,249 --> 00:40:21,752 je viens de faire une grave erreur, 600 00:40:21,753 --> 00:40:24,254 n'ai-je pas? 601 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 La vie n'est-elle pas une salope ? 602 00:40:28,176 --> 00:40:29,427 Ouf. 603 00:40:31,220 --> 00:40:33,097 Aie! 604 00:40:42,065 --> 00:40:45,692 Pendant ce temps, ailleurs sur la planète. 605 00:40:45,693 --> 00:40:48,612 C'est Orson Welles, Mesdames et Messieurs, 606 00:40:48,613 --> 00:40:52,115 pour vous assurer que le la guerre des mondes 607 00:40:52,116 --> 00:40:54,618 n'a plus d'importance 608 00:40:54,619 --> 00:40:57,412 que les vacances l'offre était censée être. 609 00:40:57,413 --> 00:41:00,415 - La version radio du théâtre Mercury... - Hein? 610 00:41:00,416 --> 00:41:03,585 - De s'habiller dans un drap et de dire "bouh !" - Oh. 611 00:41:03,586 --> 00:41:07,255 Nous ne pouvions pas savonner vos fenêtres, voler toutes vos portes de jardin. 612 00:41:07,256 --> 00:41:09,549 Tu as échoué. 613 00:41:09,550 --> 00:41:12,637 C'est l'heure des révisions disciplinaires. 614 00:41:15,390 --> 00:41:20,227 Vous serez soulagé de apprendre que nous ne le pensions pas 615 00:41:20,228 --> 00:41:24,106 et les deux institutions sont toujours ouvert aux affaires. 616 00:41:24,107 --> 00:41:27,484 Au revoir tout le monde. Rappelez-vous, s'il vous plaît, 617 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 la terrible leçon tu as appris ce soir. 618 00:41:30,405 --> 00:41:33,824 Ce sourire, brillant, envahisseur globulaire dans votre salon 619 00:41:33,825 --> 00:41:36,159 est un habitant de le champ de citrouilles. 620 00:41:36,160 --> 00:41:38,578 Si votre sonnette sonne et personne n'est là, 621 00:41:38,579 --> 00:41:41,498 ce n'était pas un martien. C'est l'halloween. 622 00:41:41,499 --> 00:41:43,418 Tu veux parier? 623 00:41:45,086 --> 00:41:47,295 Je leur ai dit que nous devaient attaquer arcturus. 624 00:41:47,296 --> 00:41:49,256 Ce n'est pas de ma faute. 625 00:41:49,257 --> 00:41:50,841 Parlons-en. 626 00:41:50,842 --> 00:41:53,510 je vais les chercher 627 00:41:53,511 --> 00:41:56,847 et nous pouvons exploser n'importe quelle planète que vous voulez. 628 00:41:56,848 --> 00:42:00,142 - Donnez-nous juste une chance! - Trop tard. 629 00:42:00,143 --> 00:42:02,645 Votre imperfection a dépassé les niveaux d'erreur acceptables. 630 00:42:04,147 --> 00:42:06,606 Vous êtes résilié ! 631 00:42:12,321 --> 00:42:13,865 Maintenant pour les autres. 632 00:42:27,879 --> 00:42:29,630 Allez, Jim. 633 00:42:33,342 --> 00:42:36,219 Vous entendez cela? 634 00:42:36,220 --> 00:42:39,139 Il doit être sur le l'autre côté de cette balle. 635 00:42:39,140 --> 00:42:42,225 Cette fois, on va se prendre 636 00:42:42,226 --> 00:42:44,896 l'image du siècle. 637 00:42:45,813 --> 00:42:47,856 Es-tu prêt? 638 00:42:47,857 --> 00:42:49,524 Se mettre. 639 00:42:53,404 --> 00:42:55,697 Je pensais que tu étais un martien. 640 00:42:55,698 --> 00:42:58,325 Qu'avez-vous fait de lui ? 641 00:42:58,326 --> 00:43:01,704 Il était juste là quand je suis parti. 642 00:43:03,748 --> 00:43:05,833 Il était là aussi quand je suis parti. 643 00:43:20,264 --> 00:43:22,934 Que faites-vous supposons qu'il était là-dedans ? 644 00:43:28,940 --> 00:43:31,233 C'est ça! 645 00:43:31,234 --> 00:43:33,902 je vais tuer quelque chose si c'est la dernière chose que je fais. 646 00:43:33,903 --> 00:43:36,780 Cette fois, rien ne va tenir 647 00:43:36,781 --> 00:43:38,573 à ma façon. 648 00:43:38,574 --> 00:43:40,700 Oui en effet. 649 00:43:40,701 --> 00:43:43,453 Et maintenant, terrifiant ? 650 00:43:43,454 --> 00:43:46,289 Ne devrions-nous pas essayer trouver la flotte? 651 00:43:46,290 --> 00:43:49,501 Bien sûr, nous pouvons le faire facilement 652 00:43:49,502 --> 00:43:52,879 ou nous pouvons saccager toute cette zone 653 00:43:52,880 --> 00:43:55,966 tout seul avec un brillamment conçu, 654 00:43:55,967 --> 00:43:59,678 méticuleusement exécuté, et opération parfaitement chronométrée. 655 00:43:59,679 --> 00:44:01,972 On va faire sauter quelque chose. 656 00:44:01,973 --> 00:44:03,890 Ouais, mais quoi ? 657 00:44:03,891 --> 00:44:06,601 Le shérif Hoxley est au v.F.W. Entrée. 658 00:44:06,602 --> 00:44:08,770 Il saura quoi faire. 659 00:44:08,771 --> 00:44:12,274 Nous aurons besoin de nous plus qu'un shérif. 660 00:44:12,275 --> 00:44:14,985 - Nous allons avoir besoin d'une armée. - Ils ne nous croiront jamais. 661 00:44:14,986 --> 00:44:18,447 Ils sont va nous croire, d'accord. 662 00:44:24,579 --> 00:44:27,497 Les martiens arrivent ! 663 00:44:27,498 --> 00:44:29,791 Ah, ah. 664 00:44:29,792 --> 00:44:32,794 - Ce qui se passe? - Je vais vous dire ce que. 665 00:44:32,795 --> 00:44:35,797 Big Bean est en train d'être envahie par les martiens. 666 00:44:35,798 --> 00:44:37,549 C'est quoi ce truc ? 667 00:44:37,550 --> 00:44:38,967 Depuis l'espace! 668 00:44:38,968 --> 00:44:41,261 Aïe ! 669 00:44:41,262 --> 00:44:44,639 Tu penses que je suis fou, n'est-ce pas ? 670 00:44:44,640 --> 00:44:48,268 Eh bien, j'en ai un ici dans le camion. 671 00:44:48,269 --> 00:44:51,439 Allez. Regarde ça. 672 00:44:54,317 --> 00:44:56,026 Jetez un oeil à quoi? 673 00:44:56,027 --> 00:44:58,320 Il était là. 674 00:44:58,321 --> 00:45:00,488 Je le jure. 675 00:45:00,489 --> 00:45:02,532 Regarder. 676 00:45:02,533 --> 00:45:04,785 - C'est son sang vert. - C'est de la peinture. 677 00:45:06,537 --> 00:45:08,872 Il s'en va. 678 00:45:08,873 --> 00:45:11,041 Il va rejoindre son armée spatiale. 679 00:45:11,042 --> 00:45:13,460 Armée de l'espace ? 680 00:45:13,461 --> 00:45:15,963 Je tuerais ma grand-mère pour une armée spatiale à peu près maintenant. 681 00:45:19,342 --> 00:45:22,302 - Dis-lui, Russel. - C'est vrai. 682 00:45:22,303 --> 00:45:24,512 J'ai donné un billet à l'un d'eux. 683 00:45:24,513 --> 00:45:26,431 Je te dis. Cela semblait 684 00:45:26,432 --> 00:45:28,934 comme une invasion à grande échelle. 685 00:45:28,935 --> 00:45:31,394 Je dirai vous à quoi il ressemble. 686 00:45:31,395 --> 00:45:33,356 Cela ressemble à un canular pour moi. 687 00:45:36,067 --> 00:45:39,028 M. Wrenchmuller est dire la vérité. 688 00:45:42,406 --> 00:45:44,699 Es-tu fou? 689 00:45:44,700 --> 00:45:48,703 Je ne prétends pas savoir tout ce qui se passe 690 00:45:48,704 --> 00:45:51,873 mais c'est clair pour moi d'après les preuves que j'ai vues 691 00:45:51,874 --> 00:45:54,584 que nous soyons visités 692 00:45:54,585 --> 00:45:57,420 par des créatures intelligentes. 693 00:45:57,421 --> 00:46:00,882 Des créatures intelligentes ? Ça va jetez-les hors de la piste. 694 00:46:00,883 --> 00:46:03,969 J'ai même eu des photos. Regardez ici. 695 00:46:03,970 --> 00:46:06,721 C'est à ça qu'ils ressemblent. 696 00:46:06,722 --> 00:46:09,474 Ils ressemblent à les neveux du shérif. 697 00:46:09,475 --> 00:46:12,394 - Mes neveux? - Vos neveux sont des martiens ? 698 00:46:12,395 --> 00:46:15,522 Non, mes neveux ne sont pas des martiens. Je n'ai même pas de neveux. 699 00:46:15,523 --> 00:46:18,108 Leur vaisseau spatial est dans ma grange. 700 00:46:18,109 --> 00:46:21,486 - C'est un fou. - Oů ont-ils trouvé un vaisseau spatial ? 701 00:46:21,487 --> 00:46:23,947 En Californie. Ce sont des surfeurs. 702 00:46:23,948 --> 00:46:25,573 Surfeurs ? 703 00:46:25,574 --> 00:46:27,742 C'est ce que votre fille a dit. 704 00:46:27,743 --> 00:46:30,537 Attendre. Où est Kathy ? 705 00:46:30,538 --> 00:46:33,707 Elle est sortie avec ton neveux surfeurs martiens. 706 00:46:33,708 --> 00:46:37,043 Mme Vanderspool, savez-vous à quel point cela semble stupide? 707 00:46:37,044 --> 00:46:39,546 Ils sont petits ? 708 00:46:39,547 --> 00:46:41,131 - C'est exact. - Et vert ? 709 00:46:41,132 --> 00:46:42,757 Oui! 710 00:46:42,758 --> 00:46:45,427 Petit Dely-Bobs sortir leur tête? 711 00:46:45,428 --> 00:46:47,470 Maintenant tu cuisines au gaz. 712 00:46:47,471 --> 00:46:49,639 Cela ressemble à des martiens pour moi. 713 00:46:49,640 --> 00:46:51,766 Je veux que tout le monde reste calme. 714 00:46:51,767 --> 00:46:55,145 Nous devrions faire quelque chose à ce sujet. 715 00:46:55,146 --> 00:46:57,480 Blaznee au monde force de domination. 716 00:46:57,481 --> 00:46:59,983 Pas maintenant, blaznee. 717 00:46:59,984 --> 00:47:03,111 Je suis occupé à sceller le destin d'innombrables millions. 718 00:47:03,112 --> 00:47:06,656 - Dégage. - L'appareil est en place. 719 00:47:06,657 --> 00:47:09,577 Ils ne nous échapperont plus maintenant. Ha, ha ! 720 00:47:14,665 --> 00:47:16,624 C'est ça. 721 00:47:16,625 --> 00:47:18,418 Laissez le drone de l'exécuteur les avoir. 722 00:47:18,419 --> 00:47:20,795 Oups. 723 00:47:20,796 --> 00:47:22,923 Shérif Hoxley ! Shérif Hoxley ! 724 00:47:24,800 --> 00:47:27,510 Tenez, hé! Reviens ici. 725 00:47:27,511 --> 00:47:31,014 Il y a des martiens par ici ! 726 00:47:31,015 --> 00:47:32,682 Martiens, martiens ! 727 00:47:32,683 --> 00:47:35,811 Ahhh ! 728 00:47:47,031 --> 00:47:49,866 Ne plaisante jamais avec un champion de frisbee. 729 00:47:49,867 --> 00:47:52,078 Mayday, mayday, entrer. 730 00:47:58,042 --> 00:48:00,001 Dr Ziplock ? 731 00:48:00,002 --> 00:48:01,711 Hein? 732 00:48:01,712 --> 00:48:03,214 Activez le hovervid. 733 00:48:07,927 --> 00:48:11,137 - On devrait appeler la garde nationale. - Attendre. Le tenir. 734 00:48:11,138 --> 00:48:13,556 Vous allez à propos de tout cela est faux. 735 00:48:13,557 --> 00:48:16,101 Il n'y a rien à indiquent que nous sommes en danger. 736 00:48:16,102 --> 00:48:18,520 Nous ne savons pas quoi nous avons affaire à 737 00:48:18,521 --> 00:48:20,064 ou même où ils sont ! 738 00:48:27,238 --> 00:48:30,824 Nous nous interrompons pour vous apporter une annonce spéciale. 739 00:48:30,825 --> 00:48:33,201 Les martiens ont atterri. 740 00:48:33,202 --> 00:48:36,037 Préparez-vous à mourir, écume de terre. 741 00:48:36,038 --> 00:48:39,541 Très bien, où est ton vaisseau spatial? 742 00:48:39,542 --> 00:48:41,876 Qu'est-ce qu'un vaisseau spatial ? 743 00:48:41,877 --> 00:48:44,504 Et qu'est ce que tu es? 744 00:48:44,505 --> 00:48:48,716 je suis un canard carnivore et je suis de mauvaise humeur. 745 00:48:48,717 --> 00:48:51,845 Commencez à parler ou je commence à manger ! 746 00:48:51,846 --> 00:48:55,849 Oh, oh, tu veux dire mon vaisseau spatial. 747 00:48:55,850 --> 00:48:58,518 Je comprends votre dérive maintenant. Je peux vous y conduire. 748 00:48:58,519 --> 00:49:00,603 Allez. 749 00:49:00,604 --> 00:49:02,731 Une menace extraterrestre tu t'es avéré être! 750 00:49:08,112 --> 00:49:10,905 - Capitaine Bipto ? - Hmm? 751 00:49:10,906 --> 00:49:14,909 - Je capte un signal de l'omniblab. - Oh? 752 00:49:14,910 --> 00:49:18,288 Au nom de sa majesté espace atomique Marine 753 00:49:18,289 --> 00:49:21,916 Je vous invite par la présente à se rendre pacifiquement 754 00:49:21,917 --> 00:49:25,086 afin que nous puissions exécuter vous de manière ordonnée. 755 00:49:25,087 --> 00:49:28,840 Juste au cas où vous pensez de fuir dans une panique de masse, 756 00:49:28,841 --> 00:49:31,802 oublie! Nous coupons votre seul moyen d'évasion. 757 00:49:42,897 --> 00:49:45,273 Génial! je donnerais n'importe quoi 758 00:49:45,274 --> 00:49:47,776 voir les visages de ces racailles humaines maintenant ! 759 00:49:50,070 --> 00:49:51,780 La bretelle de sortie. 760 00:49:53,657 --> 00:49:55,825 Ils ont explosé 761 00:49:55,826 --> 00:49:59,579 notre nouvelle bretelle de sortie! 762 00:49:59,580 --> 00:50:03,834 Regardez comme nous en effaçons quelques-uns de vos chétifs silos de missiles. 763 00:50:04,877 --> 00:50:08,588 Hey ils sont à la coopérative ! 764 00:50:08,589 --> 00:50:10,924 Attrapons-les ! 765 00:50:10,925 --> 00:50:13,259 Attendez, attendez, je les ai vus en premier. 766 00:50:13,260 --> 00:50:15,595 Attendez une minute. 767 00:50:15,596 --> 00:50:17,639 J'ai des photos. 768 00:50:17,640 --> 00:50:19,975 Terrifiant, n'est-ce pas ? 769 00:50:21,185 --> 00:50:22,895 J'ai des photos d'eux. 770 00:50:28,025 --> 00:50:30,985 Dépêche-toi. Tout le monde regarde. 771 00:50:30,986 --> 00:50:34,197 Il continue d'essayer de mettre languette a dans la fente b. 772 00:50:34,198 --> 00:50:38,618 Je ne suis pas. C'est dit ici, 773 00:50:38,619 --> 00:50:43,207 "insérer flodad erradignathnique dans cyboembrayage hyperpodnec." Vous voyez ? 774 00:50:45,084 --> 00:50:47,210 Ah, salut. 775 00:50:47,211 --> 00:50:49,922 Tu vas me dénoncer ? 776 00:50:54,385 --> 00:50:56,845 Ne veux-tu pas prendre dans le monde aussi ? 777 00:50:59,390 --> 00:51:00,891 Nous sommes prêts! 778 00:51:01,767 --> 00:51:03,851 Feu! 779 00:51:09,191 --> 00:51:10,985 Plutôt chouette, hein ? 780 00:51:24,164 --> 00:51:28,126 Ce n'est pas censé se produisent dans les petites villes. 781 00:51:28,127 --> 00:51:31,005 J'ai déménagé ici pour m'évader de choses comme ça. 782 00:51:32,923 --> 00:51:35,259 Cela arrive souvent à Chicago ? 783 00:51:40,431 --> 00:51:43,058 C'est ce que planétaire les armes de siège sont tout au sujet. 784 00:51:45,811 --> 00:51:48,062 Attendez une minute. Cessez le feu. 785 00:51:48,063 --> 00:51:50,940 Quelque-chose ne va pas. 786 00:51:50,941 --> 00:51:53,192 Mauvais? 787 00:51:53,193 --> 00:51:54,778 Quelle? 788 00:51:58,949 --> 00:52:01,160 - Il a été piégé. - Et nous sommes les fous. 789 00:52:06,165 --> 00:52:08,708 Ha, ha ! 790 00:52:08,709 --> 00:52:10,461 Encore un gros ! 791 00:52:17,468 --> 00:52:20,136 C'est quoi ce truc ? 792 00:52:20,137 --> 00:52:24,140 C'est le plus insidieux arme que j'ai jamais vue ! 793 00:52:24,141 --> 00:52:26,476 Hé, ça n'a pas mauvais goût. 794 00:52:26,477 --> 00:52:28,895 Comment sortir d'ici ? 795 00:52:28,896 --> 00:52:30,814 Suivez-moi! 796 00:52:34,318 --> 00:52:37,737 Garçon, vous êtes en grande difficulté maintenant. 797 00:52:37,738 --> 00:52:39,406 On doit sortir d'ici rapidement. 798 00:52:46,372 --> 00:52:49,332 Hé! C'est une carte de big bean. 799 00:52:49,333 --> 00:52:51,417 C'est ma maison. 800 00:52:51,418 --> 00:52:53,503 C'est là où nous en sommes maintenant. 801 00:52:53,504 --> 00:52:55,506 Montrez-moi où votre vaisseau a atterri. 802 00:52:58,217 --> 00:53:00,510 C'est celle du vieil homme Wwwmuller. 803 00:53:00,511 --> 00:53:02,845 Je sais où c'est. 804 00:53:02,846 --> 00:53:04,139 Allez. 805 00:53:10,854 --> 00:53:12,898 Il y en a un. Tire dessus espèce d'idiot ! 806 00:53:15,150 --> 00:53:17,027 Pas grave. Tirez dessus à la place. 807 00:53:23,367 --> 00:53:25,993 Est-ce qu'on s'amuse tous encore ? 808 00:53:25,994 --> 00:53:28,287 - Yahoo. - Quel désastre. 809 00:53:28,288 --> 00:53:30,998 Est-ce une sorte de truc? 810 00:53:30,999 --> 00:53:33,167 Regarde, gamin 811 00:53:33,168 --> 00:53:36,379 tu m'as aidé à sortir d'un confiture donc je vais égaliser avec vous. 812 00:53:36,380 --> 00:53:39,173 je ne sais rien à propos de cette invasion. 813 00:53:39,174 --> 00:53:43,344 Si vous m'aidez, je ferai mon mieux pour essayer de l'arrêter. 814 00:53:43,345 --> 00:53:45,013 Accord? 815 00:53:46,140 --> 00:53:47,933 Accord. 816 00:53:49,435 --> 00:53:52,103 Ça y est ...! Nous sommes ici ! 817 00:53:52,104 --> 00:53:55,189 Où sont les cratères et immeubles enflammés ? 818 00:53:55,190 --> 00:53:59,277 C'est ici que la bataille eut lieu. 819 00:53:59,278 --> 00:54:03,865 Étaient perdus! Nous avons raté le la guerre et c'est ta faute. 820 00:54:03,866 --> 00:54:07,076 - Ma faute? - Peut-être si on demandait à quelqu'un ? 821 00:54:07,077 --> 00:54:10,413 Ma seule chance au grand le temps et vous l'avez ruiné. 822 00:54:10,414 --> 00:54:14,041 - Fermez-la! - Ce monsieur, peut-être ? 823 00:54:14,042 --> 00:54:16,294 - Excusez-moi. - Oh! 824 00:54:16,295 --> 00:54:19,213 - Tu m'as fait peur. - Désolé. 825 00:54:19,214 --> 00:54:22,592 Non, c'est bien. Nous arrivons quelque part. 826 00:54:22,593 --> 00:54:26,012 - Quel chemin vers le massacre ? - Le quoi? 827 00:54:26,013 --> 00:54:28,306 Oh, tu veux dire le... ha, ha. 828 00:54:28,307 --> 00:54:31,100 Je suis désolé, les garçons, mais c'est fini. 829 00:54:31,101 --> 00:54:32,977 - Hein? - Terminé? 830 00:54:32,978 --> 00:54:35,396 J'ai bien peur. 831 00:54:35,397 --> 00:54:38,608 C'est dommage que tu aies raté fin. C'est la meilleure partie. 832 00:54:38,609 --> 00:54:39,942 Comment? 833 00:54:39,943 --> 00:54:42,153 Vous voyez, 834 00:54:42,154 --> 00:54:44,530 juste au moment où il semblait 835 00:54:44,531 --> 00:54:47,074 la terre était voué à être repris, 836 00:54:47,075 --> 00:54:49,411 les martiens se sont levés et sont morts. 837 00:54:51,330 --> 00:54:54,957 Vraiment? Ce qui s'est passé à tous leurs corps ? 838 00:54:54,958 --> 00:54:58,002 Les oiseaux les ont, la plupart du temps. 839 00:54:58,003 --> 00:55:00,171 Piquer et déchirer, avaler des bouchées 840 00:55:00,172 --> 00:55:03,549 de chair caoutchouteuse ! 841 00:55:03,550 --> 00:55:06,135 Et les chiens ont eu leur tour à eux! 842 00:55:06,136 --> 00:55:09,139 Se battre pour des miettes et rongeant leurs petits squelettes. 843 00:55:10,516 --> 00:55:13,935 Et comment sont-ils morts ? 844 00:55:13,936 --> 00:55:15,479 Nos germes les ont attrapés. 845 00:55:17,648 --> 00:55:20,983 - Des germes ? - Ouais. Petits microbes 846 00:55:20,984 --> 00:55:23,904 comme ceux qui m'a donné ce putain de rhume. 847 00:55:29,660 --> 00:55:32,161 - Passez un bon moment, les gars. - J'ai des germes ! 848 00:55:32,162 --> 00:55:34,205 Ah ! Ne me touche pas ! 849 00:55:34,206 --> 00:55:37,333 Je ne veux pas être curieux 850 00:55:37,334 --> 00:55:40,002 mais y avait-il Raison particulière 851 00:55:40,003 --> 00:55:42,381 vous avez décidé envahir la terre? 852 00:55:44,299 --> 00:55:48,261 - Tu promets de ne pas rire ? - Bien sûr! 853 00:55:48,262 --> 00:55:50,680 Jamais entendu parler de la guerre des mondes? 854 00:55:50,681 --> 00:55:53,558 Les gars, les gars ? 855 00:55:53,559 --> 00:55:55,352 Obtenez une charge de ceci! 856 00:56:01,441 --> 00:56:05,027 Où allons-nous? Qu'est-ce qu'on fait? 857 00:56:05,028 --> 00:56:07,363 - Oů est-ce qu'on se cache ? - Retour au bateau. 858 00:56:07,364 --> 00:56:09,365 Revenons aux astéroïdes. 859 00:56:09,366 --> 00:56:12,034 J'adore les astéroïdes ! 860 00:56:12,035 --> 00:56:16,080 Joli, tranquille, vieille patrouille d'astéroïdes. 861 00:56:16,081 --> 00:56:20,084 - C'est la vie pour moi. - Est-ce que vous plaisantez? 862 00:56:20,085 --> 00:56:23,713 Nous n'y arriverons jamais avec le puissance de feu ennemie là-bas. 863 00:56:23,714 --> 00:56:27,049 Heureusement, je me suis souvenu de apporter ma détresse... matic. 864 00:56:27,050 --> 00:56:29,344 J'aime ce gars! Viens ici, vieux... 865 00:56:32,514 --> 00:56:34,223 Ah, non ! Pas maintenant. 866 00:56:34,224 --> 00:56:36,183 Ce n'est pas prêt. 867 00:56:36,184 --> 00:56:38,477 Qu'est-ce qui n'est pas prêt ? 868 00:56:38,478 --> 00:56:41,355 Le bateau. Une tête à vide tiré une détresse... matic. 869 00:56:41,356 --> 00:56:44,734 - Un quoi? - Pilote automatique de balise de détresse. 870 00:56:44,735 --> 00:56:47,362 Le vaisseau est programmé pour voler vers lui quoi qu'il arrive. 871 00:56:50,365 --> 00:56:52,242 Verndroid, où as-tu mis le... 872 00:56:55,579 --> 00:56:58,581 C'est un détresse... signal automatique. 873 00:56:58,582 --> 00:57:01,250 Mes garçons sont en difficulté. 874 00:57:01,251 --> 00:57:03,337 Verndroid, il n'y a pas un instant à perdre ! 875 00:57:07,174 --> 00:57:09,091 Quelle? 876 00:57:09,092 --> 00:57:10,676 Non, c'est par ici. 877 00:57:10,677 --> 00:57:12,596 Attendre! 878 00:57:34,284 --> 00:57:37,703 L'aide polyvalente d'un agriculteur. 879 00:57:37,704 --> 00:57:41,207 C'est garanti enlever les souches, 880 00:57:41,208 --> 00:57:44,418 gophers, et réduire considérablement 881 00:57:44,419 --> 00:57:46,546 le potentiel de vol de vaisseaux spatiaux martiens. 882 00:57:49,424 --> 00:57:52,677 Jim, tu restes là. 883 00:57:52,678 --> 00:57:54,638 Je reviens tout de suite. 884 00:58:00,811 --> 00:58:04,146 Je dois truquer un override avant que le moteur ne se recharge. 885 00:58:04,147 --> 00:58:06,524 - Que voulez-vous que je fasse? - Sauve qui peut! 886 00:58:06,525 --> 00:58:08,776 Courez pour sauver votre vie, mon garçon ! 887 00:58:08,777 --> 00:58:10,653 Oh! 888 00:58:10,654 --> 00:58:13,364 Abandonnez le navire, petit. 889 00:58:13,365 --> 00:58:16,784 L'abandonner ? Je viens de le réparer. 890 00:58:16,785 --> 00:58:19,538 Dommage car je suis sur le point de l'ONU-réparer. 891 00:58:21,289 --> 00:58:23,541 Ce qui se passe? 892 00:58:23,542 --> 00:58:28,170 - Que faites-vous? - Annulation de votre billet de retour. 893 00:58:28,171 --> 00:58:31,716 Les gens donneraient de l'argent pour mettre la main sur vous. 894 00:58:31,717 --> 00:58:34,760 C'est moi qui vais l'avoir ! 895 00:58:34,761 --> 00:58:38,472 Je suppose que tu ferais mieux évacuer les lieux. 896 00:58:38,473 --> 00:58:42,227 Laisse-moi éteindre les moteurs avec ce petit interrupteur rouge. 897 00:58:47,399 --> 00:58:50,443 Sors d'ici, gamin ! 898 00:58:50,444 --> 00:58:54,280 Waouh ! Allez, Jim. Nous sommes sortis d'ici. 899 00:58:54,281 --> 00:58:55,823 Attendre. Le tenir! 900 00:58:55,824 --> 00:58:58,159 Attendez une minute. 901 00:58:58,160 --> 00:58:59,703 Maintenant, nous sommes vraiment sortis d'ici ! 902 00:59:12,632 --> 00:59:15,217 Pardonnez-moi, mère. 903 00:59:15,218 --> 00:59:18,471 Je dois jeter mes palmes. 904 00:59:18,472 --> 00:59:20,723 Je te rattraperai un jour, 905 00:59:20,724 --> 00:59:22,684 d'une certaine manière! 906 00:59:23,894 --> 00:59:25,604 Waouh ! 907 00:59:28,815 --> 00:59:30,400 Ecoutez. 908 00:59:31,443 --> 00:59:32,778 Qu'est-ce que c'est? 909 00:59:34,821 --> 00:59:36,490 Ça ne peut pas être pire que ça. 910 00:59:37,324 --> 00:59:38,742 Waouh ! 911 00:59:45,582 --> 00:59:47,374 Canard. Canard! 912 00:59:47,375 --> 00:59:49,251 Non! Canard! 913 00:59:49,252 --> 00:59:50,670 Attendre! 914 00:59:53,340 --> 00:59:55,674 Tenez-le juste là. Êtes-vous un martien? 915 00:59:55,675 --> 00:59:57,927 je suis un canard ! 916 00:59:57,928 --> 01:00:00,930 Si vous êtes un canard, où sont vos pieds palmés? 917 01:00:00,931 --> 01:00:02,681 Reprendre ses esprits. 918 01:00:02,682 --> 01:00:04,643 Les martiens, ils sont allés par là. 919 01:00:06,520 --> 01:00:07,813 J'ai dit waouh ! 920 01:00:11,817 --> 01:00:15,946 Quand je dis whoa, je veux dire whoa ! 921 01:00:28,667 --> 01:00:31,503 Allez. Nous devons obtenir de ce rocher fou. 922 01:00:39,553 --> 01:00:42,514 Je suppose que c'est un au revoir. 923 01:00:47,727 --> 01:00:49,688 Ne le prenez pas si mal. 924 01:00:52,315 --> 01:00:53,858 Aah ! 925 01:00:53,859 --> 01:00:55,819 Et moi? 926 01:00:58,321 --> 01:01:00,448 Faites-le tomber. Je suis occupé! 927 01:01:01,741 --> 01:01:03,410 Waaa ! 928 01:01:14,004 --> 01:01:16,714 - Le bateau, le bateau ! - Très bien. Dansons ! 929 01:01:16,715 --> 01:01:18,716 Activez les boucliers de défense. 930 01:01:18,717 --> 01:01:23,012 Les humains arrivent ! 931 01:01:23,013 --> 01:01:25,556 Blaznee, sortez-nous d'ici. 932 01:01:25,557 --> 01:01:28,851 Ne peut faire. Merci à votre détresse stupide... matic, 933 01:01:28,852 --> 01:01:31,437 nous avons peaufiné nos plaques de vapeur. 934 01:01:31,438 --> 01:01:34,273 Notre redondance mégaspazz pile a été frit. 935 01:01:34,274 --> 01:01:36,567 J'ai dû tuer le pilote automatique. 936 01:01:36,568 --> 01:01:39,028 Je m'en fiche. Réparez tout ça. 937 01:01:39,029 --> 01:01:41,530 Vous tous, corrigez-le, corrigez-le. 938 01:01:41,531 --> 01:01:44,575 Qui c'est? 939 01:01:44,576 --> 01:01:48,787 Nettoyez le erradicamixer et dévisser le fader d'embrayage. 940 01:01:48,788 --> 01:01:51,373 Êtes-vous fou? Tu sais à quel point ça va sentir mauvais ? 941 01:01:51,374 --> 01:01:53,834 Passez-moi un coupleur plasma. 942 01:01:53,835 --> 01:01:56,670 Qui se soucie de ce qui sent! 943 01:01:56,671 --> 01:01:59,757 Allez, déjà. 944 01:01:59,758 --> 01:02:02,302 Attendez-vous au décollage. 945 01:02:10,602 --> 01:02:14,397 Ça doit être nos garçons faire des ravages là-bas. 946 01:02:24,783 --> 01:02:27,369 Merci. 947 01:02:30,080 --> 01:02:32,539 J'attendrai dans le transport. 948 01:02:32,540 --> 01:02:35,501 Bon. Vous faites cela. 949 01:02:35,502 --> 01:02:37,671 C'est un si bon garçon. 950 01:02:42,050 --> 01:02:44,677 Allez. Qu'est ce qui prend si longtemps? 951 01:02:44,678 --> 01:02:47,930 Entrez la n-38 jusqu'à la 6ème Puissance. Maintenant, nous croisons 952 01:02:47,931 --> 01:02:50,933 l'improbateur de le petit snatch. 953 01:02:50,934 --> 01:02:53,103 Mes hommes! 954 01:02:56,398 --> 01:02:58,941 - Oh. - Je dois dire que je suis impressionné, 955 01:02:58,942 --> 01:03:02,946 une brillante victoire apportée à propos de votre volonté de gagner. 956 01:03:06,950 --> 01:03:08,827 - Nous y voilà. - Allons les chercher ! 957 01:03:14,124 --> 01:03:16,583 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 958 01:03:16,584 --> 01:03:18,128 On s'en fout? Il suffit de tirer dessus. 959 01:03:23,466 --> 01:03:25,634 Nous avons gagné, n'est-ce pas ? 960 01:03:25,635 --> 01:03:28,470 Non, mais si nous réfléchissons assez vite 961 01:03:28,471 --> 01:03:29,931 nous pourrions juste vivre pour mentir à ce sujet. 962 01:03:34,644 --> 01:03:36,729 Quel est le problème? Juste vaporiser 963 01:03:36,730 --> 01:03:38,772 tout le monde, tout. 964 01:03:38,773 --> 01:03:41,483 Pouf ! Mission accomplie. 965 01:03:41,484 --> 01:03:44,653 Médailles, récompenses, un défilé. Suivant? 966 01:03:44,654 --> 01:03:48,449 Pas mauvais, faux, aucune des réponses ci-dessus. 967 01:03:48,450 --> 01:03:51,118 - Pourquoi? Parce que nous ne sommes pas censés être ici. - Quoi? 968 01:03:51,119 --> 01:03:53,954 Nous avons gaffé. Nous nous sommes trompés. 969 01:03:53,955 --> 01:03:56,081 Nous avons mal interprété les données à portée de main. 970 01:03:56,082 --> 01:03:58,500 Je te l'avais dit. 971 01:03:58,501 --> 01:04:02,504 Permettez-moi d'expliquer le situation en quelques mots. 972 01:04:02,505 --> 01:04:05,758 Nous sommes 5 et 4 milliards d'entre eux. 973 01:04:05,759 --> 01:04:09,845 Ils ont des commandements aériens stratégiques, sous-marins à propulsion nucléaire 974 01:04:09,846 --> 01:04:11,889 et John Wayne. 975 01:04:11,890 --> 01:04:14,058 Nous avons ceci. 976 01:04:14,059 --> 01:04:16,019 - Est-il chargé ? - Découvrons-le. 977 01:04:17,854 --> 01:04:20,898 Attendre! Nous avons de plus gros problèmes. 978 01:04:20,899 --> 01:04:23,650 - Qu'est-ce qui est pire que ça ? - Que. 979 01:04:23,651 --> 01:04:24,819 Qui l'a laissé sortir ? 980 01:04:26,988 --> 01:04:30,032 Martiens Je crains que nous n'ayons pas le choix. 981 01:04:30,033 --> 01:04:33,703 Nous devrons utiliser le dd. 982 01:04:35,080 --> 01:04:37,539 Sortez les trousses. 983 01:04:37,540 --> 01:04:40,084 C'est quoi le jj ? 984 01:04:40,085 --> 01:04:42,796 Qu'est ce que ça fait? 985 01:04:47,008 --> 01:04:50,719 Vous ne pouvez pas ! Si vous laissez votre des amis font sauter la terre 986 01:04:50,720 --> 01:04:52,722 Je ne te parlerai plus jamais. 987 01:04:53,848 --> 01:04:56,642 Maintenez votre feu. 988 01:04:56,643 --> 01:04:58,228 Maintenez votre feu! 989 01:05:00,021 --> 01:05:01,815 Baissez vos armes. 990 01:05:09,072 --> 01:05:11,699 Qu'est ce que c'est que ce truc? 991 01:05:23,878 --> 01:05:29,007 Citoyens de la terre, se rendre ou mourir. 992 01:05:29,008 --> 01:05:32,761 Pourquoi devrions nous? Nous vous avons entouré. 993 01:05:32,762 --> 01:05:34,972 Calme-toi, Klembecker. 994 01:05:34,973 --> 01:05:38,600 Si tu ne te rends pas, ou tenter de nous tuer 995 01:05:38,601 --> 01:05:41,979 cet appareil va exploser, et toi, ta ville 996 01:05:41,980 --> 01:05:44,773 et tout à l'intérieur un rayon d'un million de milles 997 01:05:44,774 --> 01:05:46,733 ira tout simplement 998 01:05:46,734 --> 01:05:48,235 boum ! 999 01:05:48,236 --> 01:05:49,904 Ouah! 1000 01:05:51,656 --> 01:05:54,032 Vous serez tué, vous aussi ! 1001 01:05:54,033 --> 01:05:56,785 Mauvais! Cela, voyez-vous, 1002 01:05:56,786 --> 01:05:59,289 est le beignet de la destruction ! 1003 01:06:02,876 --> 01:06:05,794 Cela vous effacera tous 1004 01:06:05,795 --> 01:06:09,089 en nous quittant complètement indemne. 1005 01:06:09,090 --> 01:06:12,801 Ouais? Et votre vaisseau ? 1006 01:06:12,802 --> 01:06:15,555 Ne sera-t-il pas effacé aussi ? 1007 01:06:20,935 --> 01:06:24,271 - Nous sommes condamnés ! - Laissons-les faire ! 1008 01:06:24,272 --> 01:06:27,650 Donne moi ça. Préparez-vous à mourir, écume de terre. 1009 01:06:46,628 --> 01:06:48,003 Tu l'as encore fait. 1010 01:06:48,004 --> 01:06:50,797 Vous placez l'onglet '"a" dans l'emplacement "b". 1011 01:06:50,798 --> 01:06:53,717 - J'ai dû te le dire cent fois ! - Non, je ne l'ai pas fait ! 1012 01:06:53,718 --> 01:06:56,678 - Ce n'était pas moi. - Vous voulez discuter ou vivre? 1013 01:06:56,679 --> 01:06:58,764 Attrapez-les ! 1014 01:06:58,765 --> 01:07:01,225 Est-ce que vous allez bien? 1015 01:07:01,226 --> 01:07:04,854 - Je ne peux pas bouger. Tout mon corps dort. - Je vais chercher de l'aide. 1016 01:07:06,940 --> 01:07:09,025 Hé, quelqu'un aide. Se presser! 1017 01:07:11,653 --> 01:07:12,820 Kathy ? 1018 01:07:14,948 --> 01:07:17,366 Kathy ! J'ai été vous cherche partout. 1019 01:07:17,367 --> 01:07:19,369 Qu'est ce que c'est que ce truc? 1020 01:07:21,371 --> 01:07:23,914 Tu es en vie! 1021 01:07:23,915 --> 01:07:26,792 "Préparez-vous à mourir, racaille de la terre." 1022 01:07:26,793 --> 01:07:29,378 Je vais m'assurer qu'ils sculptent que sur votre pierre tombale. 1023 01:07:29,379 --> 01:07:31,922 Oh, tais-toi. 1024 01:07:31,923 --> 01:07:36,385 Ils étaient tout ce dont j'avais besoin pour sauver ma ferme et j'en ai presque eu. 1025 01:07:36,386 --> 01:07:40,681 j'aurais pu être riche et n'a jamais eu à s'inquiéter. 1026 01:07:40,682 --> 01:07:43,308 Ça va aller. Je vais t'emmener chez moi. 1027 01:07:43,309 --> 01:07:46,687 Ils ont atterri sur ma ferme. Cela compte pour quelque chose. 1028 01:07:46,688 --> 01:07:49,273 - Bien sûr. - Verndroid au capitaine. Bipto. 1029 01:07:49,274 --> 01:07:52,901 Capitaine Bipto, entrez, s'il vous plaît. 1030 01:07:52,902 --> 01:07:55,696 Il y a quelque chose mal avec mon frère. 1031 01:07:55,697 --> 01:07:59,032 - Vern est ton frère ? - Capitaine Bipto, entrez, s'il vous plaît ! 1032 01:07:59,033 --> 01:08:02,244 - Il l'était. - Vern, tu vas bien ? 1033 01:08:02,245 --> 01:08:04,329 Ça doit être un choc. 1034 01:08:04,330 --> 01:08:06,791 Je vais l'emmener chez moi. 1035 01:08:08,126 --> 01:08:10,419 Je m'occupe de votre camion. 1036 01:08:10,420 --> 01:08:13,422 Garder un œil sur ça jusqu'à mon retour. 1037 01:08:13,423 --> 01:08:16,842 Ecoutez, Russell est le shérif maintenant. 1038 01:08:16,843 --> 01:08:18,761 Écoutez ce qu'il dit. 1039 01:08:24,309 --> 01:08:26,143 Très bien, organisons-nous. 1040 01:08:26,144 --> 01:08:28,228 Est-ce que vous allez bien? 1041 01:08:28,229 --> 01:08:31,189 Oui. 1042 01:08:31,190 --> 01:08:35,444 tu as une bonne explication quant à ce que tu faisais 1043 01:08:35,445 --> 01:08:38,072 monter dans un vaisseau spatial extraterrestre? 1044 01:08:43,161 --> 01:08:46,456 Enchanté de t'avoir rencontré. 1045 01:08:54,339 --> 01:08:56,715 Qu'avons-nous ici ? 1046 01:08:56,716 --> 01:08:58,426 Les Martiens ont du pop-corn ? 1047 01:09:12,982 --> 01:09:14,984 Voici. 1048 01:09:18,905 --> 01:09:20,740 Tout va aller bien. 1049 01:09:25,370 --> 01:09:27,371 Qu'allons nous faire? 1050 01:09:27,372 --> 01:09:29,498 Tu vas te coucher. 1051 01:09:29,499 --> 01:09:31,875 - Qu'est-ce que tu vas faire? - Je ne sais pas. 1052 01:09:31,876 --> 01:09:34,211 J'appellerai l'armée de l'air, je suppose. 1053 01:09:34,212 --> 01:09:37,130 Vous ne pouvez pas. Ils détestent les martiens. 1054 01:09:37,131 --> 01:09:41,218 Ils tireront et lâcher des bombes nucléaires. 1055 01:09:41,219 --> 01:09:44,137 Je ne sais pas pour les bombes mais elles méritent tout ce qu'ils obtiennent. Maintenant viens. 1056 01:09:44,138 --> 01:09:46,390 Mais, papa, ils sont pas vraiment mal. 1057 01:09:46,391 --> 01:09:48,850 Ils sont juste stupides. 1058 01:09:48,851 --> 01:09:51,144 Ils n'ont pas vraiment blessé personne. 1059 01:09:51,145 --> 01:09:54,356 Si nous les aidons à s'enfuir 1060 01:09:54,357 --> 01:09:57,818 personne ne le fera jamais connaître la différence. 1061 01:09:57,819 --> 01:10:00,487 Chérie, je suis censé être le shérif. 1062 01:10:00,488 --> 01:10:02,989 Si je ne comprends pas aider à contrôler cela 1063 01:10:02,990 --> 01:10:05,283 et ça devient plus incontrôlable 1064 01:10:05,284 --> 01:10:07,494 ce sera ma faute. 1065 01:10:07,495 --> 01:10:10,539 je pourrais aussi bien jetez cet insigne. 1066 01:10:10,540 --> 01:10:13,959 C'est tout ce qui t'importe à propos, votre badge stupide. 1067 01:10:13,960 --> 01:10:16,461 Si vous voulez être un grand et important shérif, 1068 01:10:16,462 --> 01:10:17,964 pourquoi ne fais-tu pas choses vous-même? 1069 01:10:20,174 --> 01:10:21,801 Au moins ils ont une chance avec vous. 1070 01:10:42,572 --> 01:10:46,992 Qu'allons-nous faire maintenant? 1071 01:10:46,993 --> 01:10:50,454 On dirait que nous aurons pour demander la citoyenneté. 1072 01:10:50,455 --> 01:10:54,207 Si seulement nous pouvions avoir liés à la force d'invasion. 1073 01:10:54,208 --> 01:10:57,127 Ça aurait pu être glorieux ! 1074 01:10:57,128 --> 01:10:59,588 Si jamais on sort, rappelle-moi. 1075 01:10:59,589 --> 01:11:02,507 j'ai un vrai drôle d'histoire à vous raconter. 1076 01:11:02,508 --> 01:11:05,218 Nous sommes condamnés à passer nos vies 1077 01:11:05,219 --> 01:11:08,222 respirant 74°/o d'azote. 1078 01:11:12,185 --> 01:11:15,562 J' oh, donne moi une maison 1079 01:11:15,563 --> 01:11:19,191 j" où les astéroïdes errent 1080 01:11:19,192 --> 01:11:24,112 Moi et les dweebs et les fuzzymugs jouent 1081 01:11:24,113 --> 01:11:27,908 j" où la gravité est faible 1082 01:11:27,909 --> 01:11:31,495 j" et l'eau est lente 1083 01:11:31,496 --> 01:11:37,042 j" et le désert les vents t'emportent 1084 01:11:37,043 --> 01:11:42,464 j" Mars, Mars est ma maison 1085 01:11:42,465 --> 01:11:47,469 j" où tout le monde est court comme moi 1086 01:11:47,470 --> 01:11:50,263 j" J'aimerais être où 1087 01:11:50,264 --> 01:11:53,475 j" il n'y a pas tellement d'air 1088 01:11:53,476 --> 01:11:58,940 j“ et deux lunes pour souris moi j" 1089 01:12:09,575 --> 01:12:12,118 Hé, qu'est-ce que tu fais ici ? 1090 01:12:12,119 --> 01:12:13,996 Il n'y a pas d'endroit comme à la maison. 1091 01:12:15,540 --> 01:12:17,917 Il n'y a pas d'endroit comme à la maison. 1092 01:12:19,126 --> 01:12:22,004 Il n'y a pas d'endroit comme à la maison. 1093 01:12:35,935 --> 01:12:39,479 Hey, shortstuff, bienvenue à nouveau. 1094 01:12:39,480 --> 01:12:42,148 Nous essayons de comprendre comment sortir d'ici. 1095 01:12:42,149 --> 01:12:44,235 Vous avez des idées lumineuses ? 1096 01:12:47,989 --> 01:12:52,034 Hé bien, bénissez vos petites piles. 1097 01:12:55,288 --> 01:12:57,581 Numéro pour le stratégique commandement aérien, s'il vous plaît. 1098 01:12:57,582 --> 01:13:00,292 Quelle extension, s'il vous plaît ? 1099 01:13:00,293 --> 01:13:05,714 Avez-vous une liste pour signaler des phénomènes inhabituels ? 1100 01:13:05,715 --> 01:13:07,966 - Un OVNI.? - Ça fera l'affaire. 1101 01:13:07,967 --> 01:13:10,218 Il n'y a pas une telle liste. 1102 01:13:10,219 --> 01:13:14,556 j'ai illimité listes de psychiatres. 1103 01:13:14,557 --> 01:13:17,018 Attendez, madame, Je n'ai pas besoin d'entendre ça. 1104 01:13:21,647 --> 01:13:23,566 Oh non. 1105 01:13:25,401 --> 01:13:32,449 Kathy ? 1106 01:13:32,450 --> 01:13:34,743 Vous têtes de melon! 1107 01:13:34,744 --> 01:13:37,330 C'était juste une vieille émission de radio. 1108 01:13:39,081 --> 01:13:42,000 J'ai compris pourquoi tu es là. 1109 01:13:42,001 --> 01:13:45,003 Tu as été envoyé pour ruiner mon Halloween, n'est-ce pas ? 1110 01:13:45,004 --> 01:13:47,756 Capitaine Bipto à verndroïde. Entrez, s'il-vous-plaît. 1111 01:13:47,757 --> 01:13:50,175 Capitaine Bipto à verndroïde ! 1112 01:13:50,176 --> 01:13:52,761 Oui, capitaine. Bipto? 1113 01:13:52,762 --> 01:13:56,264 Souviens-toi de la surprise travaillions-nous ? 1114 01:13:56,265 --> 01:13:58,558 Le temps est venu 1115 01:13:58,559 --> 01:14:02,354 pour déchaîner sa terreur ! 1116 01:14:02,355 --> 01:14:05,523 Souhaitez-vous qu'il soit équipé du nucléaire des ogives ou des armes à faisceaux de particules ? 1117 01:14:05,524 --> 01:14:07,609 Qui moi ? 1118 01:14:07,610 --> 01:14:10,613 Quoi qu'il en soit. Sois créatif. Nous 7 ! On se retrouve là. 1119 01:14:16,285 --> 01:14:19,413 - Hé bien? - Faisons le. 1120 01:14:25,628 --> 01:14:28,129 - Aïe ! - Qu'est-ce qui ne va pas? 1121 01:14:28,130 --> 01:14:30,632 L'hyperfusion-feedback gouverneur sur le navire 1122 01:14:30,633 --> 01:14:32,801 vient d'avoir une crise. 1123 01:14:32,802 --> 01:14:34,761 Si nous n'obtenons pas retour à l'apesanteur 1124 01:14:34,762 --> 01:14:38,348 dans la prochaine, oh, heure, 1125 01:14:38,349 --> 01:14:40,558 Les bateaux l'hyperdrive va imploser 1126 01:14:40,559 --> 01:14:42,769 créant un trou en constante expansion 1127 01:14:42,770 --> 01:14:46,356 dans le continuum espace-temps. 1128 01:14:46,357 --> 01:14:50,151 Faire de toi, moi et le reste de cette galaxie 1129 01:14:50,152 --> 01:14:53,488 problème d'un autre univers. À droite? 1130 01:14:53,489 --> 01:14:54,699 Assez proche. 1131 01:15:16,512 --> 01:15:19,222 On a l'air stupide, n'est-ce pas ? 1132 01:15:19,223 --> 01:15:21,766 Garde la tête baissée. Peut-être que personne ne nous verra. 1133 01:15:21,767 --> 01:15:23,685 Je ne vois pas pourquoi je dois pédaler. 1134 01:15:23,686 --> 01:15:25,854 Personne ne monte gratuitement. 1135 01:15:25,855 --> 01:15:27,523 Qu'est-il en train de faire? 1136 01:15:31,485 --> 01:15:34,362 C'est mon père ! 1137 01:15:34,363 --> 01:15:37,575 - Il nous a repérés ? - Je ne pense pas. 1138 01:15:40,870 --> 01:15:45,165 Hors du chemin. Fusil de chasse qui passe. 1139 01:15:45,166 --> 01:15:47,168 Nous avons besoin de plus de munitions. 1140 01:15:48,794 --> 01:15:53,214 - Les as-tu eu? - Nous les avons presque eus. 1141 01:15:53,215 --> 01:15:56,426 - M. Klembecker a tiré sur un lapin. - Fermez-la! 1142 01:15:56,427 --> 01:15:58,887 - Il chargeait ! - Restons cool. 1143 01:15:58,888 --> 01:16:01,347 je ne veux pas personne pour se blesser. 1144 01:16:01,348 --> 01:16:04,893 Était piégé. Qu'allons nous faire? 1145 01:16:04,894 --> 01:16:08,355 Mourir horrible, brûlant morts en moins d'une heure. 1146 01:16:09,815 --> 01:16:12,233 Pouvons-nous vous aider ? 1147 01:16:12,234 --> 01:16:14,527 Non, je vais bien. 1148 01:16:14,528 --> 01:16:18,406 Un peu plus oculaire soudage et nous serons prêts. 1149 01:16:18,407 --> 01:16:20,408 Qu'est ce que c'est que ce truc? 1150 01:16:20,409 --> 01:16:24,245 C'est une diversion. Ont été va récupérer le bateau. 1151 01:16:24,246 --> 01:16:26,706 Tu ferais mieux de ne pas essayer de nous arrêter ! 1152 01:16:26,707 --> 01:16:30,418 Si tu me traverses, vous devrez faire affaire avec lui. 1153 01:16:30,419 --> 01:16:33,672 Relaxer, gamin, je viens juste pour aider. 1154 01:16:35,508 --> 01:16:39,677 j'ai déjà tout un tas de photos. 1155 01:16:39,678 --> 01:16:44,349 Si je les aide à s'enfuir, J'aurai les seuls. 1156 01:16:44,350 --> 01:16:47,435 Messieurs, je vous présente 1157 01:16:47,436 --> 01:16:50,231 le farmzoïde. 1158 01:17:05,788 --> 01:17:07,414 - Très bien. - Vite vite! 1159 01:17:19,301 --> 01:17:21,929 C'est une diversion ! 1160 01:17:27,309 --> 01:17:29,727 Nous ne pouvons pas attendre. 1161 01:17:29,728 --> 01:17:32,814 Nous devons tenter le coup. 1162 01:17:32,815 --> 01:17:35,733 Je t'ai dit d'aller te coucher ! 1163 01:17:35,734 --> 01:17:41,990 Emmenez-moi dans vos laboratoires secrets du gouvernement, et me couper en tranches très fines. 1164 01:17:41,991 --> 01:17:45,618 Ils veulent rentrer chez eux. Ils ont fait une erreur. 1165 01:17:45,619 --> 01:17:48,329 Et ils sont désolés. N'êtes-vous pas? 1166 01:17:48,330 --> 01:17:50,790 Et obtenir désolé à la minute. 1167 01:17:50,791 --> 01:17:53,334 Le navire va exploser 1168 01:17:53,335 --> 01:17:54,795 et détruire la terre en 15 minutes ! 1169 01:17:56,005 --> 01:17:57,839 Vraiment, papa. 1170 01:17:57,840 --> 01:18:00,008 Hé, c'est ta planète. 1171 01:18:00,009 --> 01:18:02,468 Juste pour le plaisir d'argumenter, 1172 01:18:02,469 --> 01:18:06,514 Comment allez-vous tu comptes sortir ? 1173 01:18:06,515 --> 01:18:08,808 Il y a quelques choses Je n'ai pas encore essayé. 1174 01:18:08,809 --> 01:18:11,436 Ils sont risqués, mais mieux que la mort. 1175 01:18:11,437 --> 01:18:12,646 Probablement. 1176 01:18:18,485 --> 01:18:22,697 Nous avons travaillé très dur sur créer cette grande diversion. 1177 01:18:22,698 --> 01:18:24,866 Une diversion ? 1178 01:18:24,867 --> 01:18:27,577 Quel genre de diversion ? 1179 01:18:27,578 --> 01:18:30,331 Qu'est ce que c'est que ce truc? 1180 01:18:36,462 --> 01:18:39,340 Euh, cette diversion. 1181 01:18:47,973 --> 01:18:52,353 Je dois admettre. C'est une diversion. 1182 01:19:02,321 --> 01:19:05,407 Je me fiche de ce que diable cette chose est. 1183 01:19:06,450 --> 01:19:08,034 Adios. 1184 01:19:08,035 --> 01:19:11,079 Hé, Klembecker ? 1185 01:19:11,080 --> 01:19:13,081 Riez maintenant, connard ! 1186 01:19:13,082 --> 01:19:14,875 Je vais conduire. 1187 01:19:19,380 --> 01:19:22,090 Mayday, Mayday. 1188 01:19:22,091 --> 01:19:25,718 Regardez, vous avez causé beaucoup de dégâts ici. 1189 01:19:25,719 --> 01:19:28,429 Tu vas devoir faire restitution d'une manière ou d'une autre. 1190 01:19:28,430 --> 01:19:31,349 Si tu me le promets, alors je vais t'aider. 1191 01:19:31,350 --> 01:19:33,893 Promets-moi que tu peux frapper cette lumière rouge clignotante 1192 01:19:33,894 --> 01:19:36,104 dans les 10 prochaines secondes 1193 01:19:36,105 --> 01:19:38,940 ou nous aurons besoin d'aide d'une source supérieure. 1194 01:19:38,941 --> 01:19:40,442 Attendez. 1195 01:19:42,820 --> 01:19:44,612 Aah ! 1196 01:19:44,613 --> 01:19:46,448 - Quel bouton rouge ? - Celui-là. 1197 01:19:47,408 --> 01:19:49,743 Pas celui là! 1198 01:19:55,457 --> 01:19:57,960 Au secours. Quelqu'un me répond. 1199 01:19:59,586 --> 01:20:02,755 Capitaine Bipto, qu'est-ce qui ne va pas ? 1200 01:20:02,756 --> 01:20:05,466 Nous avons des problèmes. Nous aurons besoin d'un miracle 1201 01:20:05,467 --> 01:20:08,761 pour sortir ce bébé de la sol, beaucoup moins l'espace extra-atmosphérique. 1202 01:20:08,762 --> 01:20:12,807 Pouvez-vous donner un pourboire engin sur ses fesses? 1203 01:20:12,808 --> 01:20:15,393 Si l'orientation verticale les entretoises fonctionnent. 1204 01:20:15,394 --> 01:20:17,145 Je pense que je t'ai couvert 1205 01:20:17,146 --> 01:20:19,772 mais nous devons obtenir retour à la ferme. 1206 01:20:19,773 --> 01:20:21,253 - Dites-leur de nous rencontrer là-bas. - À droite. 1207 01:20:22,484 --> 01:20:24,485 Rendez-vous à la ferme Wwwmuller. 1208 01:20:24,486 --> 01:20:26,904 Bipto sorti. 1209 01:20:26,905 --> 01:20:29,825 Hé, où allez-vous les gars faire pousser vos clés à molette ? 1210 01:20:31,160 --> 01:20:33,870 Il doit y avoir quelque chose que nous pouvons utiliser. 1211 01:20:33,871 --> 01:20:36,749 Vous ne pouvez pas simplement prendre une voiture. 1212 01:20:38,667 --> 01:20:40,710 Tout va bien, gamin. 1213 01:20:40,711 --> 01:20:42,129 Je connais cette personne. 1214 01:20:47,426 --> 01:20:49,803 Vern, tu viens vers le bas en ce moment, tu entends ? 1215 01:20:53,474 --> 01:20:56,517 Tirer mes amis impuissants, tirez ! 1216 01:20:56,518 --> 01:20:58,603 Feu tout ce que vous avez. 1217 01:20:58,604 --> 01:21:00,105 Le farmzoid est imperméable. 1218 01:21:02,024 --> 01:21:04,735 C'est ça. Maman va entendre parler de ça ! 1219 01:21:12,868 --> 01:21:15,078 - Prendre à gauche. - La gauche? 1220 01:21:15,079 --> 01:21:16,913 - La gauche? - À droite. Je veux dire oui. 1221 01:21:16,914 --> 01:21:19,916 Revenez, lâches. Reviens ici! 1222 01:21:19,917 --> 01:21:22,836 C'est juste un gros robot jouet. 1223 01:21:24,546 --> 01:21:27,882 Si je gagne, tout le tank gagne 1224 01:21:27,883 --> 01:21:30,010 pas un seul gars. 1225 01:21:32,221 --> 01:21:34,014 Aah ! 1226 01:21:46,902 --> 01:21:50,071 Au cas où quelqu'un serait intéressé 1227 01:21:50,072 --> 01:21:52,907 nous avons 12 minutes jusqu'à la fin du monde. 1228 01:21:52,908 --> 01:21:55,493 Mettez ce chiot en hyperdrive ! 1229 01:21:55,494 --> 01:21:57,704 Je ferais peut-être mieux de prendre un raccourci. 1230 01:22:03,794 --> 01:22:06,003 Écoute, j'aimerais vivre pour voir 1231 01:22:06,004 --> 01:22:07,880 la fin du monde! 1232 01:22:07,881 --> 01:22:09,174 D'accord? 1233 01:22:11,510 --> 01:22:13,637 Il y a la ferme. 1234 01:22:15,889 --> 01:22:17,975 Waouh ! 1235 01:22:24,565 --> 01:22:27,567 Je te dis, ce navire a 1236 01:22:27,568 --> 01:22:29,694 le vol potentiel d'un camion de ciment. 1237 01:22:29,695 --> 01:22:31,738 Je peux réparer cela. 1238 01:22:33,115 --> 01:22:34,949 Qu'est-ce que c'est? 1239 01:22:34,950 --> 01:22:38,703 C'est celui d'un fermier aide polyvalente. 1240 01:22:38,704 --> 01:22:43,207 C'est garanti de enlever les souches, les spermophiles, 1241 01:22:43,208 --> 01:22:46,627 et améliorer le vol potentiel d'un vaisseau spatial martien. 1242 01:22:46,628 --> 01:22:49,547 - Sors de là. - Aidez-vous. 1243 01:22:49,548 --> 01:22:52,175 Attendre jusqu'à. Je dois voir ça. 1244 01:22:52,176 --> 01:22:55,636 C'est votre capitaine qui parle. 1245 01:22:55,637 --> 01:22:59,640 je voudrais vous remercier pour voler air blaznee. 1246 01:22:59,641 --> 01:23:02,768 J'espère que nous vivrons assez longtemps à refaire parfois. 1247 01:23:02,769 --> 01:23:05,606 Allez. Vous n'êtes pas va croire ça! 1248 01:23:08,775 --> 01:23:11,652 - Bypasser l'ecto-propulseur. - Les gars, attendez une minute. 1249 01:23:11,653 --> 01:23:13,779 C'est le gars qui veut nous faire sauter. 1250 01:23:13,780 --> 01:23:16,657 Embarquement du premier vol vers Mars. 1251 01:23:16,658 --> 01:23:18,659 Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ? 1252 01:23:18,660 --> 01:23:20,786 Shérif, n'avez-vous jamais mis 1253 01:23:20,787 --> 01:23:24,290 une bombe cerise sous une poubelle ? 1254 01:23:24,291 --> 01:23:26,667 - Hahaha. - Un quoi? 1255 01:23:26,668 --> 01:23:28,961 Vous n'écoutez jamais ? 1256 01:23:28,962 --> 01:23:31,672 - Quelqu'un a vu mes astroplans ? - Qui a pris le calibreur de tore ? 1257 01:23:31,673 --> 01:23:33,799 Écoute moi. 1258 01:23:33,800 --> 01:23:36,135 Blaznee, on va arranger ça plus tard. Préparez-vous à lancer. 1259 01:23:36,136 --> 01:23:38,846 - Ça ne marchera pas. - Ne vous inquiétez pas. 1260 01:23:38,847 --> 01:23:41,349 Nos amis de la terre vont donnez-nous un coup de pouce supplémentaire. 1261 01:23:41,350 --> 01:23:44,852 Ce mec veut booster son compte bancaire. 1262 01:23:44,853 --> 01:23:47,146 Il essaie de faire sauter le navire. 1263 01:23:47,147 --> 01:23:49,191 Assumez la position de lancement verticale. 1264 01:23:51,652 --> 01:23:54,195 Verndroid, c'est le capitaine. Bipto. 1265 01:23:54,196 --> 01:23:56,739 Est-ce que tu me reçois ? 1266 01:23:56,740 --> 01:23:59,283 - Verndroid, entrez, s'il vous plaît. - Oui, capitaine. Bipto. 1267 01:23:59,284 --> 01:24:01,661 Comment puis-je être utile? 1268 01:24:01,662 --> 01:24:04,747 Votre mission est terminée, verndroïde. 1269 01:24:04,748 --> 01:24:07,041 Votre bravoure et votre dévouement nous ont tous sauvés. 1270 01:24:07,042 --> 01:24:10,795 Je suis si fier de toi, fils. 1271 01:24:10,796 --> 01:24:13,756 Vous n'êtes pas plus mon robot esclave. 1272 01:24:13,757 --> 01:24:16,968 Vivez et soyez libre ! 1273 01:24:16,969 --> 01:24:19,262 Merci, capitaine. Bipto. 1274 01:24:19,263 --> 01:24:21,305 Il a été un plaisir de vous servir. 1275 01:24:21,306 --> 01:24:22,766 À présent. 1276 01:24:25,352 --> 01:24:27,687 Je dois vous dire adieu. 1277 01:24:27,688 --> 01:24:29,981 Il y a beaucoup de travail à faire. 1278 01:24:29,982 --> 01:24:31,817 Vous voyez, J'ai des projets pour ce monde, 1279 01:24:32,359 --> 01:24:34,403 de grands projets! 1280 01:24:35,862 --> 01:24:37,823 Verndroïde loin ! 1281 01:24:40,200 --> 01:24:42,368 Mm-hmm. 1282 01:24:42,369 --> 01:24:45,746 La NASA passe des années calculer les charges de carburant, 1283 01:24:45,747 --> 01:24:49,750 lancer des pressions, et dynamique de la fenêtre orbitale. 1284 01:24:49,751 --> 01:24:52,254 Tu vas juste bourrer de dynamite dessous et allumer le fusible ? 1285 01:24:53,255 --> 01:24:55,339 Réellement, 1286 01:24:55,340 --> 01:24:58,050 J'allais utiliser ça. 1287 01:24:58,051 --> 01:24:59,761 Les enfants, placez-vous derrière ce tracteur. 1288 01:25:06,184 --> 01:25:09,187 C'est censé nous sauver du bout du monde ? 1289 01:25:10,272 --> 01:25:13,399 Maintenant, avant de partir 1290 01:25:13,400 --> 01:25:16,861 est-ce que quelqu'un a besoin de Aller à la salle de bain? 1291 01:25:16,862 --> 01:25:21,115 Est-ce que ça va vraiment travail? Si ce n'est pas 1292 01:25:21,116 --> 01:25:24,118 nous devrions trouver comment désamorcer ce cosmos nucléaire, quel qu'il soit. 1293 01:25:24,119 --> 01:25:26,078 Tu sais comment? 1294 01:25:26,079 --> 01:25:28,414 Non. 1295 01:25:28,415 --> 01:25:31,376 Alors sortez, ou ça va résoudre le problème de tout le monde, 1296 01:25:37,382 --> 01:25:40,176 D'une façon ou d'une autre. 1297 01:25:40,177 --> 01:25:43,387 Hé, Je ne rentre pas chez moi dans un sac ! 1298 01:25:43,388 --> 01:25:46,057 Je l'ai fait! je ne suis jamais va refaire ça. 1299 01:25:46,058 --> 01:25:47,768 Pareil ici. 1300 01:25:48,310 --> 01:25:49,895 Oh! 1301 01:25:59,446 --> 01:26:02,282 Alerte rouge. Sauve qui peut! 1302 01:26:06,453 --> 01:26:09,288 Laisse les tranquille. 1303 01:26:09,289 --> 01:26:13,209 - Kathy, reviens. - Ils veulent rentrer chez eux. 1304 01:26:13,210 --> 01:26:16,003 Impossible. Ils ont échoué dans leur mission. 1305 01:26:16,004 --> 01:26:20,132 Si vous les tuez maintenant, l'hyperfusion gravitationnelle 1306 01:26:20,133 --> 01:26:22,218 pheto-cuisinart va exploser dans 1307 01:26:22,219 --> 01:26:24,929 5 minutes environ. 1308 01:26:24,930 --> 01:26:27,348 La terre va imploser et jeter Mars hors de son orbite 1309 01:26:27,349 --> 01:26:30,142 et ça ira s'écraser au soleil. 1310 01:26:30,143 --> 01:26:33,939 Ce serait un défaut sur l'ancien record de perfection. 1311 01:26:34,523 --> 01:26:36,399 Et cher. 1312 01:26:36,400 --> 01:26:39,443 Et s'ils l'enlevaient de votre salaire ? Waouh ! 1313 01:26:39,444 --> 01:26:42,113 Combien coûte une planète de nos jours ? 1314 01:26:42,114 --> 01:26:44,241 4 minutes, 30 secondes. 1315 01:26:49,871 --> 01:26:52,998 Très bien. 1316 01:26:52,999 --> 01:26:55,292 Retournez dans votre vaisseau spatial. 1317 01:26:55,293 --> 01:26:57,379 Chaque pez pour soi ! 1318 01:27:04,386 --> 01:27:08,222 Blaznee, vous aurez exactement 6,38621 secondes 1319 01:27:08,223 --> 01:27:11,142 pour allumer le moteur principal pour atteindre la vitesse de fuite. 1320 01:27:11,143 --> 01:27:12,978 Ne me dis jamais les points décimaux. 1321 01:27:15,105 --> 01:27:19,900 je vais grandir jusqu'à être 5'7, 5'8 facile. 1322 01:27:19,901 --> 01:27:21,902 Vous êtes adulte. 1323 01:27:21,903 --> 01:27:26,908 Je suis animal. Vous êtes en polypropylène. 1324 01:27:27,492 --> 01:27:29,952 Outre 1325 01:27:29,953 --> 01:27:32,080 ils ont vraiment besoin de vous. 1326 01:27:34,332 --> 01:27:36,584 Nous pouvons écrire 1327 01:27:36,585 --> 01:27:40,379 ou quelque chose. 1328 01:27:40,380 --> 01:27:42,591 Merde, tu me brises le coeur. 1329 01:27:43,925 --> 01:27:45,218 Ici. 1330 01:27:50,182 --> 01:27:53,852 Allez, shortstuff, avant ils vérifient les cartes vertes. 1331 01:27:58,899 --> 01:28:02,401 Hé, la prochaine fois que vous visitez 1332 01:28:02,402 --> 01:28:05,070 faire plus attention à nos règles de circulation. 1333 01:28:05,071 --> 01:28:08,116 La prochaine fois que nous visitons? Ouais ! 1334 01:28:09,618 --> 01:28:13,454 Eh bien, merci de ne pas tuer eux, M. Enforcer drone. 1335 01:28:13,455 --> 01:28:17,166 Désolé de vous interrompre. 3 minutes! 1336 01:28:17,167 --> 01:28:19,960 Tu as mal compris. Une fois que nous atteignons 1337 01:28:19,961 --> 01:28:21,921 le froid, sans air profondeurs de l'espace extra-atmosphérique, 1338 01:28:21,922 --> 01:28:25,132 je vais les incinérer 1339 01:28:25,133 --> 01:28:27,468 et jeter leurs carbonisés, squelettes grésillants dans le cosmos. 1340 01:28:27,469 --> 01:28:30,554 Hein? Tu peux répéter s'il te plait? 1341 01:28:30,555 --> 01:28:32,890 Un coup d'aspirateur rapide, un petit désodorisant 1342 01:28:32,891 --> 01:28:35,267 et aura terminé mes devoirs avec perfection. 1343 01:28:35,268 --> 01:28:36,478 Quelle? 1344 01:28:37,938 --> 01:28:39,147 Vous ne pouvez pas faire ça ! 1345 01:28:40,023 --> 01:28:42,191 Mieux vaut eux que nous. 1346 01:28:42,192 --> 01:28:44,276 Je vous demande pardon? 1347 01:28:44,277 --> 01:28:47,154 Je pensais que vous étiez sympa, mais je me suis trompé. 1348 01:28:47,155 --> 01:28:49,907 Tu n'es qu'un vieil homme égoïste. 1349 01:28:49,908 --> 01:28:52,993 Ils ont causé plus de problèmes qu'ils ne valaient. 1350 01:28:52,994 --> 01:28:56,330 S'il n'y avait pas eu toi, 1351 01:28:56,331 --> 01:28:59,041 les choses auraient pu devenir encore plus hors de contrôle. 1352 01:28:59,042 --> 01:29:01,377 Quelqu'un pourrait même ont été tués. 1353 01:29:01,378 --> 01:29:06,173 Je dirais que ça fait de toi un héros sur nos deux planètes. 1354 01:29:06,174 --> 01:29:10,302 En tant qu'ambassadeur de la planète terre 1355 01:29:10,303 --> 01:29:13,222 Je voudrais vous présenter vous avec un prix 1356 01:29:13,223 --> 01:29:15,517 en signe de notre reconnaissance. 1357 01:29:16,685 --> 01:29:20,188 Le prix du trinitrotoluène. 1358 01:29:22,315 --> 01:29:25,025 Les enfants, courez chercher le champagne 1359 01:29:25,026 --> 01:29:27,611 afin que nous puissions le faire correctement. 1360 01:29:27,612 --> 01:29:31,407 J'accepte au nom de la bonne volonté, avec espoir 1361 01:29:31,408 --> 01:29:33,535 pour une coexistence pacifique de nos deux mondes. 1362 01:29:34,703 --> 01:29:36,538 Ce n'est certainement pas beaucoup à regarder, n'est-ce pas? 1363 01:29:38,373 --> 01:29:41,710 Laisse-moi t'éclairer afin que vous puissiez obtenir le plein effet. 1364 01:29:48,174 --> 01:29:49,968 Comme c'est joli! 1365 01:29:52,721 --> 01:29:56,056 Aimeriez-vous avoir une photo 1366 01:29:56,057 --> 01:29:58,100 donc tu peux t'en souvenir ? 1367 01:29:58,101 --> 01:30:00,728 Oui s'il te plaît. 1368 01:30:00,729 --> 01:30:06,358 Permettez-moi de reculer un peu pour que je peut y faire entrer tout le navire. 1369 01:30:06,359 --> 01:30:09,361 Es-tu sûr il y a assez de lumière ? 1370 01:30:09,362 --> 01:30:12,364 - Oh, il va y avoir beaucoup de lumière. - Je suis si fier. 1371 01:30:12,365 --> 01:30:14,075 Je ne sais pas quoi dire. 1372 01:30:15,160 --> 01:30:18,038 Vous pouvez simplement dire vos prières. 1373 01:30:22,375 --> 01:30:24,377 - Qu'est-ce que... - Pourquoi ne bougeons-nous pas ? 1374 01:30:28,548 --> 01:30:30,550 Génial. Nous sommes coincés ici. 1375 01:30:32,052 --> 01:30:34,220 Je suppose qu'il est parti. 1376 01:30:35,680 --> 01:30:38,390 Qu'est-il arrivé? 1377 01:30:38,391 --> 01:30:42,102 C'est bon. M. Wrenchmuller fait exploser le drone de l'exécuteur. 1378 01:30:42,103 --> 01:30:44,105 - Hourra pour nous ! - C'est l'heure d'y aller. 1379 01:30:45,398 --> 01:30:49,151 - Prenez soin de vous. - Le casser. 1380 01:30:49,152 --> 01:30:51,528 Il y a des milliards de vies en jeu. 1381 01:30:51,529 --> 01:30:53,114 Déplacer! 1382 01:30:54,366 --> 01:30:57,035 Pas besoin de me le dire deux fois. 1383 01:31:21,643 --> 01:31:23,520 Préparez-vous au décollage. 1384 01:31:24,479 --> 01:31:27,649 - Démarrer le compte à rebours. - Cinq. 1385 01:31:28,483 --> 01:31:30,235 - Attendez une minute. - Quatre 1386 01:31:31,319 --> 01:31:35,155 - trois, deux... - Je ne suis pas à ma place. 1387 01:31:35,156 --> 01:31:36,366 Une! 1388 01:31:46,626 --> 01:31:49,169 Vous les avez fait exploser ! 1389 01:31:49,170 --> 01:31:51,840 Ouais, tout en haut ! 1390 01:31:54,300 --> 01:31:56,553 - Allez! Allez! Allez! - Ouais! 1391 01:32:10,775 --> 01:32:12,569 Waouh ! 1392 01:32:23,121 --> 01:32:26,165 C'est ça. J'arrête! 1393 01:32:26,166 --> 01:32:29,209 Faire quelque chose! Vous êtes le pilote. 1394 01:32:29,210 --> 01:32:31,128 Et si j'éjecte ? 1395 01:32:31,129 --> 01:32:32,464 Alléger la charge. 1396 01:32:34,799 --> 01:32:37,468 - Dépêche-toi, pez. - J'éclaire ! 1397 01:32:37,469 --> 01:32:40,137 Nous sommes trop lourds. Quelque chose d'autre doit disparaître. 1398 01:32:40,138 --> 01:32:43,724 Nous avons largué tout ce qu'on peut jeter. 1399 01:32:43,725 --> 01:32:46,853 - À l'exception. - Frappe, giggy. 1400 01:32:53,151 --> 01:32:54,652 - Ouais! - Ouais! 1401 01:33:04,204 --> 01:33:08,208 Vous savez, la dernière fois que j'ai mis un bombe cerise sous une poubelle 1402 01:33:10,668 --> 01:33:12,629 la poubelle n'a pas survécu. 1403 01:33:14,672 --> 01:33:16,549 je suppose que quelqu'un là-haut vous aime. 1404 01:33:19,761 --> 01:33:21,888 Ils ont juste eu de la chance. 1405 01:33:26,851 --> 01:33:29,436 Quand tu vois mon chien, 1406 01:33:29,437 --> 01:33:31,648 Dis-lui qu'on déménage demain. 1407 01:33:47,288 --> 01:33:50,791 Bonjour, monsieur Wrenchmuller. 1408 01:33:50,792 --> 01:33:53,752 Le juge vous envoie à viens me jeter? 1409 01:33:53,753 --> 01:33:55,547 Non, 1410 01:33:58,216 --> 01:34:00,717 mais j'ai peur que ce soit légal. 1411 01:34:00,718 --> 01:34:04,721 C'est mal, mais c'est légal. 1412 01:34:04,722 --> 01:34:07,808 J'amenais quelqu'un que je pensé que vous voudriez voir. 1413 01:34:07,809 --> 01:34:10,352 Lui? Qu'est-ce que je tu veux le voir ? 1414 01:34:10,353 --> 01:34:12,313 Pas lui. Lui. 1415 01:34:14,482 --> 01:34:16,484 Oh, Jim, Jim. 1416 01:34:17,360 --> 01:34:19,319 Jim, mon garçon. 1417 01:34:19,320 --> 01:34:22,531 Tout cela est très touchant. 1418 01:34:22,532 --> 01:34:25,826 Comme vous pouvez le voir, J'ai des choses à faire. 1419 01:34:25,827 --> 01:34:29,496 Sauf si vous avez l'argent ou une culture à signer, 1420 01:34:29,497 --> 01:34:31,748 Je vous suggère remettre ces clés. 1421 01:34:31,749 --> 01:34:33,876 Tiens bon, Jim. Jim ! 1422 01:34:33,877 --> 01:34:37,254 Il ne vaut pas votre souffle ! 1423 01:34:37,255 --> 01:34:40,966 Vous voulez ces clés, n'est-ce pas ? 1424 01:34:40,967 --> 01:34:41,968 Hahaha. 1425 01:34:42,886 --> 01:34:44,846 Allez les chercher ! 1426 01:34:53,396 --> 01:34:56,690 je suis désolé que ça ça doit être comme ça. 1427 01:34:56,691 --> 01:34:59,443 Tu veux entendre quelque chose de drôle ? 1428 01:34:59,444 --> 01:35:01,653 Bien sûr. 1429 01:35:01,654 --> 01:35:04,866 Vous allez l'entendre à propos de 1430 01:35:05,783 --> 01:35:06,950 à présent. 1431 01:35:06,951 --> 01:35:09,746 Aah ! 1432 01:35:34,771 --> 01:35:36,689 Je reviendrai! 1433 01:35:58,628 --> 01:36:01,380 Nous ne sommes que quelques-uns heures de retard. 1434 01:36:01,381 --> 01:36:04,424 Je pensais juste, si nous nous dépêchons 1435 01:36:04,425 --> 01:36:08,095 nous pourrions arriver à arcturus à temps pour aider à torturer les prisonniers. 1436 01:36:08,096 --> 01:36:10,556 Ah, tais-toi ! 1437 01:36:26,948 --> 01:36:31,076 J" le dernier Halloween j'ai eu peur 1438 01:36:31,077 --> 01:36:34,496 j" dans toute ma vie vu le spectacle le plus étrange 1439 01:36:34,497 --> 01:36:38,125 Je n'ai jamais pensé que je pourrais 1440 01:36:38,126 --> 01:36:41,837 j'ai jamais vécu pour dire ce que j'ai vu cette nuit 1441 01:36:41,838 --> 01:36:49,838 j“ les martiens sont conquérir le monde 1442 01:36:56,602 --> 01:36:58,645 J" ils étaient des hommes verts 1443 01:36:58,646 --> 01:37:01,565 j" avec des lèvres étranges 1444 01:37:01,566 --> 01:37:04,776 j“ et mauvaise peau et un menton bizarre 1445 01:37:04,777 --> 01:37:08,155 j“ J'ai failli mourir quand il m'a attrapé la tête 1446 01:37:08,156 --> 01:37:12,492 j" le petit gars vert a juste souri et dit 1447 01:37:12,493 --> 01:37:15,787 j" "menez-moi à votre chef. Amenez-moi à votre chef maintenant !" 1448 01:37:15,788 --> 01:37:23,788 Les J“ martiens sont conquérir le monde 1449 01:37:31,137 --> 01:37:36,017 Les J“ martiens sont conquérir le monde 1450 01:37:38,436 --> 01:37:43,982 j“ les martiens sont conquérir le monde 1451 01:37:43,983 --> 01:37:46,443 j“ les martiens prennent 1452 01:37:46,444 --> 01:37:48,570 j" dans le monde 1453 01:37:48,571 --> 01:37:51,782 j“ les martiens ont atterri. 1454 01:37:51,783 --> 01:37:55,035 J“ les martiens arrivent ! Les martiens arrivent ! 1455 01:37:55,036 --> 01:37:57,829 J“ les martiens sont à venir! Hahaha! 1456 01:37:57,830 --> 01:38:00,832 J“ wo... wo... wo wo... wo... wo 1457 01:38:00,833 --> 01:38:02,794 j“ les martiens ont atterri. 1458 01:38:12,178 --> 01:38:15,555 J" quel monde comment ça a changé ma vie 1459 01:38:15,556 --> 01:38:17,557 j" j'ai une fille verte 1460 01:38:17,558 --> 01:38:19,976 j'en ai fait ma nouvelle femme 1461 01:38:19,977 --> 01:38:23,522 J'ai une maison verte et je pense que peut-être 1462 01:38:23,523 --> 01:38:28,860 j" au début de l'année prochaine, je obtenir un bébé vert brillant 1463 01:38:28,861 --> 01:38:36,861 j“ les martiens sont conquérir le monde 1464 01:38:42,125 --> 01:38:44,793 Je l'ai trouvé 1465 01:38:44,794 --> 01:38:50,048 j“ les martiens sont conquérir le monde 1466 01:38:50,049 --> 01:38:54,261 j“ wo... wo... wo wo... wo... wo 1467 01:38:54,262 --> 01:38:56,639 j“ les martiens sont conquérir le monde j" 107585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.