Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,458 --> 00:02:07,293
Où est l'amiral ?
Il nous a convoqués ici.
2
00:02:07,294 --> 00:02:10,254
La tournée de l'amiral
du devoir a pris fin.
3
00:02:10,255 --> 00:02:12,715
Et l'amiral ?
4
00:02:12,716 --> 00:02:16,969
Il a été soumis à
congédiement disciplinaire.
5
00:02:16,970 --> 00:02:19,347
J'ai pris le commandement.
6
00:02:19,348 --> 00:02:21,891
Ce groupement tactique a
constamment souffert
7
00:02:21,892 --> 00:02:25,102
les plus grandes victimes de
toute force d'attaque de la flotte.
8
00:02:25,103 --> 00:02:27,813
Sa majesté impériale m'a envoyé
9
00:02:27,814 --> 00:02:32,401
prendre le contrôle de notre
attaque sur le système arcturus.
10
00:02:32,402 --> 00:02:35,363
Pour assurer notre succès, tous les navires
11
00:02:35,364 --> 00:02:39,283
ont été équipés de
drones exécutants à supprimer
12
00:02:39,284 --> 00:02:42,119
maillons faibles dans la commande.
13
00:02:42,120 --> 00:02:46,083
Toute déviation de l'invasion
plan entraînera un examen disciplinaire.
14
00:02:46,750 --> 00:02:48,417
Scandaleux!
15
00:02:48,418 --> 00:02:49,960
La marée de la bataille
peut changer en quelques secondes.
16
00:02:49,961 --> 00:02:53,506
Je n'enverrai pas mes garçons
à arcturus avec
17
00:02:53,507 --> 00:02:55,509
un drone exécuteur
respirer dans mon cou!
18
00:03:02,391 --> 00:03:03,975
- Je vais!
- Moi aussi. Aucun problème.
19
00:03:30,127 --> 00:03:32,003
Waouh !
20
00:03:54,901 --> 00:03:57,278
- Bonjour.
- Matin.
21
00:03:57,279 --> 00:03:59,989
Russell, quelqu'un a besoin d'un
shérif pendant mon absence ?
22
00:03:59,990 --> 00:04:01,866
La plupart des gens ne le font pas
sachez que nous en avons un.
23
00:04:01,867 --> 00:04:04,952
Je l'aime bien. Que fais-tu?
24
00:04:04,953 --> 00:04:07,371
Je suis installé près de la nouvelle bretelle de sortie.
25
00:04:07,372 --> 00:04:09,915
Pourquoi?
26
00:04:09,916 --> 00:04:12,835
je vais attraper
le premier speeder de Big Bean.
27
00:04:12,836 --> 00:04:15,337
Au moins je sais où aller
faites-nous parvenir votre cadeau de Noël.
28
00:04:15,338 --> 00:04:17,466
Ho ho ho.
29
00:04:37,611 --> 00:04:40,404
- Excusez-moi!
- Vous êtes excusé.
30
00:04:40,405 --> 00:04:43,324
Quel est le problème?
31
00:04:43,325 --> 00:04:45,243
Rien ces deux
les barils ne peuvent pas résoudre.
32
00:04:46,161 --> 00:04:47,287
Attends une seconde.
33
00:04:49,372 --> 00:04:51,081
Pourquoi ne me donnes-tu pas le pistolet ?
34
00:04:51,082 --> 00:04:54,960
Parce que je suis un vieil homme fou.
35
00:04:54,961 --> 00:04:57,064
Je suis aussi susceptible de te faire exploser
des chaussettes qui vous donnent l'heure de la journée.
36
00:04:57,088 --> 00:04:59,340
Que penses-tu de cela?
37
00:04:59,341 --> 00:05:01,885
Ce serait vraiment dommage de
tire dessus avec toi.
38
00:05:04,930 --> 00:05:07,224
Je suppose que oui.
39
00:05:13,480 --> 00:05:15,148
J'allais juste lui faire peur.
40
00:05:16,983 --> 00:05:18,943
Tu m'as fait peur.
41
00:05:18,944 --> 00:05:21,487
Ici.
42
00:05:21,488 --> 00:05:23,368
Qu'est ce qui se passe avec toi
et la confiance de l'agriculteur?
43
00:05:23,657 --> 00:05:26,201
Voilà ce qui se passe.
44
00:05:27,911 --> 00:05:31,330
Regarde ça.
Regardez ici et là.
45
00:05:31,331 --> 00:05:34,250
Très bien. Laisse-moi le lire, d'accord ?
46
00:05:34,251 --> 00:05:37,336
Vas-y. Personne ne peut faire
rien à ce sujet, pas question.
47
00:05:37,337 --> 00:05:39,672
C'est vrai.
48
00:05:39,673 --> 00:05:43,300
- Claqueur !
- C'est klembecker.
49
00:05:43,301 --> 00:05:47,012
Steve W. Klembecker, président
de la confiance de l'agriculteur.
50
00:05:47,013 --> 00:05:50,141
La confiance des agriculteurs !
Le derrière de ma tante Suzy !
51
00:05:51,226 --> 00:05:54,937
L'un des avant-gardistes
les hommes d'affaires
52
00:05:54,938 --> 00:05:58,232
qui a convaincu le conseil
nous avions besoin d'un nouveau shérif.
53
00:05:58,233 --> 00:06:01,569
Nous n'avons jamais eu besoin d'un shérif
jusqu'à ce que vous vous présentiez, escroc !
54
00:06:01,570 --> 00:06:03,530
Le tenir. Attendre.
55
00:06:05,198 --> 00:06:07,199
Avez-vous envoyé cette lettre?
56
00:06:07,200 --> 00:06:09,452
je crois que c'est mon
signature juste là.
57
00:06:10,370 --> 00:06:13,998
J'ai peur que la fête soit finie ?
58
00:06:13,999 --> 00:06:16,166
La fête est finie.
C'est correct.
59
00:06:16,167 --> 00:06:20,296
Selon M. Wrenchmuller
accord de prêt
60
00:06:20,297 --> 00:06:23,674
la caisse a des droits légaux
droit de prendre le contrôle
61
00:06:23,675 --> 00:06:26,218
de la propriété
demain midi.
62
00:06:26,219 --> 00:06:30,347
À moins qu'il ne puisse trouver le
de l'argent ou une récolte à céder.
63
00:06:30,348 --> 00:06:32,516
Personne n'a de récolte.
64
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
Il n'y a rien que tu puisses
faire avec la propriété
65
00:06:35,312 --> 00:06:38,148
- Jusqu'à la saison prochaine de toute façon.
- Shérif Hoxley.
66
00:06:40,066 --> 00:06:42,401
Shérif Hoxley, vous êtes nouveau ici.
67
00:06:42,402 --> 00:06:44,653
Laissez-moi vous renseigner.
68
00:06:44,654 --> 00:06:48,324
Vous voyez, nous avons direct
accès à l'autoroute maintenant
69
00:06:48,325 --> 00:06:52,077
et la possibilité de tourner
cette ville en Métropole.
70
00:06:52,078 --> 00:06:55,247
Sauf si vous avez l'argent
rembourser les prêts en souffrance
71
00:06:55,248 --> 00:06:57,583
peut-être que tu devrais t'en tenir
au genre d'appels
72
00:06:57,584 --> 00:06:59,752
nous vous avons embauché pour gérer,
73
00:06:59,753 --> 00:07:02,422
comme garder
vagabonds de la rue.
74
00:07:05,050 --> 00:07:07,718
Si vous le feriez?
75
00:07:07,719 --> 00:07:10,179
Nous traiterons
ça le matin
76
00:07:10,180 --> 00:07:12,389
au palais de justice.
77
00:07:12,390 --> 00:07:15,351
Allez, M. Wrenchmuller.
78
00:07:15,352 --> 00:07:18,687
N'es-tu pas un peu
gros pour un scout ?
79
00:07:18,688 --> 00:07:20,774
Je peux prendre soin de moi.
80
00:07:25,779 --> 00:07:27,697
Joyeux Halloween, gros haricot.
81
00:07:44,297 --> 00:07:46,340
Les arcturiens ont
détruit la flotte.
82
00:07:46,341 --> 00:07:48,759
J'ai envoyé un signal de détresse
83
00:07:48,760 --> 00:07:51,095
à tous les vaisseaux de la galaxie.
84
00:07:51,096 --> 00:07:54,807
Nous nous dirigeons vers leur soleil
et sont sur le point d'exploser !
85
00:07:54,808 --> 00:07:58,644
Je n'ai pas encore commencé à me battre.
86
00:07:58,645 --> 00:08:01,272
Maintenant serait
un bon moment pour commencer!
87
00:08:11,616 --> 00:08:14,368
Comment était l'école aujourd'hui?
88
00:08:14,369 --> 00:08:16,745
D'accord.
89
00:08:16,746 --> 00:08:19,249
- Comment était le shérif ?
- D'accord.
90
00:08:22,168 --> 00:08:23,928
Tu n'aimes vraiment pas
c'est ici, n'est-ce pas, Kathy ?
91
00:08:25,422 --> 00:08:28,549
Tout commençait
pour revenir à la normale.
92
00:08:28,550 --> 00:08:32,678
- Ensuite, nous décidons de déménager.
- C'est un bon travail.
93
00:08:32,679 --> 00:08:36,432
- Il n'y a rien à faire.
- Il y a des bonbons ou un sort.
94
00:08:36,433 --> 00:08:39,393
Tu m'envoies
avec des enfants je ne sais pas.
95
00:08:39,394 --> 00:08:41,770
Quelqu'un doit
garder les rues en sécurité.
96
00:08:41,771 --> 00:08:43,523
De quoi ? Vaches?
97
00:08:47,318 --> 00:08:49,862
Avons-nous de la colle krazy?
98
00:08:49,863 --> 00:08:53,366
Euh, je pense que c'est dans cette boîte.
99
00:09:10,258 --> 00:09:13,218
Quel est le problème?
100
00:09:13,219 --> 00:09:17,348
Tout le monde va se montrer habillé comme
des épouvantails, des cochons, des clowns et tout.
101
00:09:19,726 --> 00:09:23,228
je ne suis pas sûr
est prêt pour les extraterrestres.
102
00:09:23,229 --> 00:09:26,231
Achoé ! Désolé pour ça les gens.
103
00:09:26,232 --> 00:09:28,817
Ceci étant la nuit d'Halloween
104
00:09:28,818 --> 00:09:30,527
J'ai pensé que ce serait amusant de
dépoussiérer un vieux favori
105
00:09:30,528 --> 00:09:33,280
des beaux jours de la radio.
106
00:09:33,281 --> 00:09:35,616
Il y a 50 ans ce soir,
Orson Welles
107
00:09:35,617 --> 00:09:38,535
a donné une dépression
nation quelques heures
108
00:09:38,536 --> 00:09:41,622
de plaisir désespérément nécessaire.
109
00:09:41,623 --> 00:09:46,502
Les choses étant le chemin
ils sont ces jours-ci
110
00:09:46,503 --> 00:09:48,754
nous pourrions certainement utiliser
un peu de ça.
111
00:09:48,755 --> 00:09:50,756
Alors, gros haricot
112
00:09:50,757 --> 00:09:52,925
juste pour ce soir
113
00:09:52,926 --> 00:09:56,178
oublie tes malheurs
et passer un bon moment.
114
00:09:56,179 --> 00:09:59,598
La radiodiffusion Columbia
système et ses stations affiliées
115
00:09:59,599 --> 00:10:02,559
présenter Orson welles et
le théâtre Mercure
116
00:10:02,560 --> 00:10:04,604
dans la guerre des mondes.
117
00:10:15,698 --> 00:10:18,325
Mesdames et Messieurs,
118
00:10:18,326 --> 00:10:22,496
le réalisateur et vedette de ces émissions,
Orson welles.
119
00:10:22,497 --> 00:10:25,707
On sait désormais dans
les premières années du 20e siècle
120
00:10:25,708 --> 00:10:30,462
ce monde était surveillé
étroitement par les intelligences
121
00:10:30,463 --> 00:10:33,966
plus grand que l'homme '5, pourtant
aussi mortel que le sien.
122
00:10:33,967 --> 00:10:37,886
Nous savons qu'en tant qu'êtres humains
s'occupaient
123
00:10:37,887 --> 00:10:40,389
sur leurs diverses préoccupations
124
00:10:40,390 --> 00:10:43,559
ils étaient
scruté et étudié
125
00:10:43,560 --> 00:10:46,353
peut-être presque aussi étroitement
comme un homme avec un microscope
126
00:10:46,354 --> 00:10:48,856
pourrait scruter le
créatures transitoires
127
00:10:48,857 --> 00:10:52,443
qui pullulent et se multiplient
dans une goutte d'eau.
128
00:10:54,445 --> 00:10:56,530
Avec une infinie complaisance
129
00:10:56,531 --> 00:10:59,366
les gens allaient
leurs petites affaires
130
00:10:59,367 --> 00:11:02,870
serein dans l'assurance
de leur domination
131
00:11:02,871 --> 00:11:06,999
sur ce petit,
Fragment tournant de bois flotté solaire
132
00:11:07,000 --> 00:11:09,877
qui, par hasard ou à dessein,
133
00:11:09,878 --> 00:11:13,381
l'homme a hérité de la
sombre mystère du temps et de l'espace.
134
00:11:14,966 --> 00:11:18,719
Pourtant, à travers
un immense golfe éthéré
135
00:11:18,720 --> 00:11:21,555
les esprits qui sont à nos esprits
136
00:11:21,556 --> 00:11:24,975
comme les nôtres au
bêtes dans la jungle
137
00:11:24,976 --> 00:11:29,855
intellects vastes, cool
et antipathique
138
00:11:29,856 --> 00:11:33,525
considérait cette terre
avec des yeux envieux
139
00:11:33,526 --> 00:11:35,904
et dessina lentement et sûrement
leurs plans contre nous.
140
00:11:37,989 --> 00:11:40,657
Hé, j'ai entendu un signal de détresse.
141
00:11:40,658 --> 00:11:45,037
Patrouilleur x-5-9-y-p-q
au groupement tactique 7, entrez.
142
00:11:45,038 --> 00:11:47,497
C'est comme si la flotte avait disparu !
143
00:11:47,498 --> 00:11:51,043
C'est peut-être une interférence.
Sortez-nous des rochers.
144
00:11:51,044 --> 00:11:53,378
Nous sommes presque clairs. D'accord
145
00:11:53,379 --> 00:11:54,505
frappe le!
146
00:11:59,677 --> 00:12:02,596
Mesdames et Messieurs,
J'ai une annonce grave.
147
00:12:02,597 --> 00:12:04,765
Tant les observations de la science
148
00:12:04,766 --> 00:12:06,808
et le témoignage de nos yeux
149
00:12:06,809 --> 00:12:09,436
mener à l'incontournable
supposition
150
00:12:09,437 --> 00:12:12,689
que ces êtres qui
a atterri dans les terres agricoles de Jersey
151
00:12:12,690 --> 00:12:15,860
sont à l'avant-garde d'un
armée d'invasion de Mars.
152
00:12:22,325 --> 00:12:25,702
Je me souviens quand
ils ont d'abord joué ça.
153
00:12:25,703 --> 00:12:28,830
Vous vous souvenez des ptérodactyles.
154
00:12:28,831 --> 00:12:31,875
Je me souviens que tu es tombé pour ça
hameçon, ligne et plomb.
155
00:12:31,876 --> 00:12:34,087
- Je n'ai pas.
- Vous l'avez fait.
156
00:12:36,339 --> 00:12:39,424
tu mets un gros
seau sur la tête
157
00:12:39,425 --> 00:12:42,552
et est parti avec eux
garçons de l'armée pour combattre les martiens.
158
00:12:42,553 --> 00:12:44,347
Tu n'es pas encore mort ?
159
00:12:50,103 --> 00:12:52,854
Je ne peux pas rester avec
vous et combattre le crime?
160
00:12:52,855 --> 00:12:55,482
je te verrai à
le dîner fantôme.
161
00:12:55,483 --> 00:12:57,484
Embrasse-nous.
162
00:12:57,485 --> 00:13:00,445
C'est ma fille.
163
00:13:00,446 --> 00:13:04,367
j'aurais dû venir
comme un morceau de fromage.
164
00:13:06,953 --> 00:13:09,998
je suis probablement le seul
extraterrestre sur un milliard de kilomètres.
165
00:13:14,085 --> 00:13:17,129
Martiens visibles
au-dessus de la cime des arbres vers le nord.
166
00:13:17,130 --> 00:13:19,464
Salut maman.
167
00:13:19,465 --> 00:13:22,634
Père.
168
00:13:22,635 --> 00:13:25,762
Bienvenue dans un autre passionnant,
épisode de la vraie vie de.
169
00:13:25,763 --> 00:13:29,641
Russel Pillsbury,
shérif adjoint.
170
00:13:29,642 --> 00:13:31,601
je suis garé
171
00:13:31,602 --> 00:13:34,146
par la nouvelle bretelle de sortie de Big Bean
172
00:13:34,147 --> 00:13:37,774
et donnera bientôt le
premier excès de vitesse de la ville.
173
00:13:37,775 --> 00:13:40,111
Qui sera l'heureux gagnant ?
174
00:14:03,468 --> 00:14:06,803
Faut qu'on nous rapporte de l'argent
175
00:14:06,804 --> 00:14:10,015
ou ils vont
expulsez-nous d'ici.
176
00:14:10,016 --> 00:14:14,102
Alors nous devrons vivre
avec ma soeur Marge
177
00:14:14,103 --> 00:14:16,772
et son caniche.
178
00:14:16,773 --> 00:14:18,024
- Arf !
- Ouais.
179
00:14:32,622 --> 00:14:35,792
Pourquoi ai-je
aller vieillir ?
180
00:14:51,724 --> 00:14:55,060
Il est 20h15, le 31 octobre.
181
00:14:55,061 --> 00:14:58,146
Je viens d'être alerté d'un
dépassement de vitesse en cours.
182
00:14:58,147 --> 00:15:01,483
Regarde maintenant pendant que j'enseigne ça
la fraude automobile
183
00:15:01,484 --> 00:15:03,527
une leçon de moto
responsabilité.
184
00:15:03,528 --> 00:15:05,529
Personne ne s'échappe
185
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
avec aller 3000 m.P.H.
Dans un 55...
186
00:15:23,589 --> 00:15:27,926
Ne supposez pas que nous verrons jamais
encore une nuit comme ça.
187
00:15:27,927 --> 00:15:30,763
- Pas probable.
- Non Non.
188
00:15:38,980 --> 00:15:40,898
Je vais chercher le seau.
189
00:15:49,198 --> 00:15:51,241
Mince.
190
00:15:51,242 --> 00:15:53,076
Les termites grignotent
191
00:15:53,077 --> 00:15:55,704
sur notre grange.
192
00:15:55,705 --> 00:15:58,790
Nous allons devoir faire
quelque chose avant de le gâcher.
193
00:15:58,791 --> 00:16:00,960
Allez, Jim.
194
00:16:21,981 --> 00:16:24,107
Qui t'a appris à conduire,
crétin!
195
00:16:24,108 --> 00:16:26,943
Bel atterrissage, blaznee.
196
00:16:26,944 --> 00:16:29,863
Sommes-nous là ? Est-ce ceci?
197
00:16:29,864 --> 00:16:33,158
Enfants, 3-d et
la conduite ne fait pas bon ménage.
198
00:16:33,159 --> 00:16:36,995
Bienvenue sur terre.
Profites en tant que ça dure.
199
00:16:36,996 --> 00:16:39,956
Êtes-vous sûr que c'est
où est la flotte?
200
00:16:39,957 --> 00:16:42,918
Tu as entendu le terrien
pathétique émission de radio.
201
00:16:42,919 --> 00:16:45,963
"Faites attention à ce rayon de chaleur.
Aidez nous. Nous allons mourir."
202
00:16:48,841 --> 00:16:51,092
Ils ont ça
à droite. Hé hé hé.
203
00:16:51,093 --> 00:16:54,262
Blaznee, c'est l'endroit.
Nous sommes ici.
204
00:16:54,263 --> 00:16:56,848
Commençons à nous faire plaisir !
205
00:16:56,849 --> 00:16:59,768
allons manœuvrer
au plus près de l'action.
206
00:16:59,769 --> 00:17:02,854
Mitrailler le local
citoyens avant d'atterrir.
207
00:17:02,855 --> 00:17:05,148
Désolé. Ne peut faire.
208
00:17:05,149 --> 00:17:08,193
- Pourquoi pas?
- Voyons voir.
209
00:17:08,194 --> 00:17:10,820
On a un digiframus tordu.
210
00:17:10,821 --> 00:17:14,616
Notre redondance mégaspazz
pile est sur le clignement.
211
00:17:14,617 --> 00:17:17,994
Il semble que nous
meurtri notre bobo.
212
00:17:17,995 --> 00:17:21,122
Il fait tout durer
un peu. Il n'y a rien comme ça!
213
00:17:21,123 --> 00:17:22,916
Lâche!
214
00:17:22,917 --> 00:17:24,376
Hé-hé-hé.
215
00:17:24,377 --> 00:17:26,169
Allons botter des fesses de terriens !
216
00:17:26,170 --> 00:17:29,214
Enfin une vraie mission.
217
00:17:29,215 --> 00:17:31,800
Peut-être que nous ferions mieux
réfléchis, hein ?
218
00:17:31,801 --> 00:17:33,885
Au revoir,
patrouille civile d'astéroïdes.
219
00:17:33,886 --> 00:17:36,304
Bonjour, marine spatiale atomique.
220
00:17:36,305 --> 00:17:39,641
La flotte était censée
attaquer arcturus.
221
00:17:39,642 --> 00:17:41,726
Le plan d'attaque d'arcturus
222
00:17:41,727 --> 00:17:44,229
était évidemment un leurre intelligent
223
00:17:44,230 --> 00:17:48,900
l'anéantissement total
de toutes choses humaines.
224
00:17:48,901 --> 00:17:51,696
Maintenant, arrêtez de pleuvoir sur notre défilé !
225
00:17:55,741 --> 00:17:58,660
Mais pourquoi?
226
00:17:58,661 --> 00:18:01,079
Pourquoi Mars voudrait-il attaquer
227
00:18:01,080 --> 00:18:03,999
le chétif,
forces terrestres insignifiantes ?
228
00:18:04,000 --> 00:18:05,835
Parce que nous gagnons !
229
00:18:08,129 --> 00:18:11,840
Préparez-vous à mourir, racaille de la terre !
230
00:18:11,841 --> 00:18:13,717
- Où est tout le monde?
- Faire exploser toutes les bonnes choses.
231
00:18:13,718 --> 00:18:15,427
Allez.
232
00:18:15,428 --> 00:18:18,805
Je pense que nous
apporté la mauvaise arme.
233
00:18:18,806 --> 00:18:21,766
C'est certainement vert ici.
234
00:18:21,767 --> 00:18:24,020
Peut-être notre
le camouflage est inapproprié.
235
00:18:24,937 --> 00:18:26,314
Allez, Jim.
236
00:18:34,739 --> 00:18:37,032
Juste pour info
237
00:18:37,033 --> 00:18:38,867
J'écoute.
238
00:18:38,868 --> 00:18:42,704
Je pensais que c'était une mauvaise idée.
239
00:18:42,705 --> 00:18:46,876
Juste pour info,
vous feriez mieux d'espérer que non.
240
00:19:03,100 --> 00:19:05,393
Mai juin
241
00:19:05,394 --> 00:19:07,729
Juillet août
242
00:19:07,730 --> 00:19:09,273
15, 18 !
243
00:19:11,025 --> 00:19:12,984
Ce sont des martiens !
244
00:19:12,985 --> 00:19:15,070
Je le savais!
245
00:19:15,071 --> 00:19:18,907
Jim, on dirait que toi et moi
246
00:19:18,908 --> 00:19:20,992
est le seul espoir de la terre.
247
00:19:20,993 --> 00:19:24,120
C'est un peu triste, n'est-ce pas ?
248
00:19:24,121 --> 00:19:26,790
Je suppose qu'il vaut mieux mourir
249
00:19:26,791 --> 00:19:30,335
un horrible, angoissant
la mort défendant la terre
250
00:19:30,336 --> 00:19:33,004
que de dépérir
251
00:19:33,005 --> 00:19:35,174
avec Marge et son caniche.
252
00:19:41,764 --> 00:19:43,432
C'est l'idée!
253
00:19:44,350 --> 00:19:46,227
Nous avons du travail à faire.
254
00:19:48,854 --> 00:19:53,525
Qu'en pensez-vous, docteur ?
255
00:19:53,526 --> 00:19:57,821
C'est long, plat et jaune
lignes. Cela ne peut signifier qu'une chose.
256
00:19:57,822 --> 00:20:01,032
- Un champ de mines ?
- Une route de campagne.
257
00:20:01,033 --> 00:20:02,909
C'est ce qu'ils
veux que nous réfléchissions.
258
00:20:02,910 --> 00:20:06,246
Un faux mouvement et boum !
259
00:20:06,247 --> 00:20:08,998
Vous rentrerez chez vous dans plus
morceaux que vous êtes arrivés.
260
00:20:08,999 --> 00:20:11,251
Caporal Pez ?
261
00:20:11,252 --> 00:20:13,545
- Quoi?
- Voyez si nous pouvons traverser.
262
00:20:13,546 --> 00:20:15,880
- Pourquoi ne pas faire le tour ?
- Déplacer!
263
00:20:15,881 --> 00:20:18,174
Je rentre chez moi dans un sac !
264
00:20:18,175 --> 00:20:21,219
C'est toujours les corpus !
Cela explose en premier.
265
00:20:21,220 --> 00:20:24,806
Dr Ziplock, quoi que ce soit dans le
kit de domination mondiale pour nous aider?
266
00:20:24,807 --> 00:20:27,350
Voyons voir.
267
00:20:27,351 --> 00:20:29,519
Cela semble intéressant.
268
00:20:29,520 --> 00:20:32,857
- Ne touche pas à ça !
- Excusez-moi!
269
00:20:36,402 --> 00:20:38,987
Frappez la saleté!
270
00:20:38,988 --> 00:20:41,072
- Quoi?
- Descends, imbécile !
271
00:20:41,073 --> 00:20:44,492
Qu'est-ce qu'au nom de
oncle Martin c'est ça ?
272
00:20:44,493 --> 00:20:47,287
Scout-en-boîte. Intelligent, efficace
273
00:20:47,288 --> 00:20:50,082
facile à utiliser,
et c'est consommable !
274
00:20:55,921 --> 00:20:59,591
Champ de mines, en effet ! Quel
tas de farce twinkie!
275
00:20:59,592 --> 00:21:03,219
Ce. Giggywig, tu donnes
ces simples terriens
276
00:21:03,220 --> 00:21:05,139
beaucoup trop de crédit.
277
00:21:09,143 --> 00:21:10,935
Capitaine Bipto ?
278
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
Qu'est-il arrivé?
279
00:21:13,147 --> 00:21:16,232
Une sorte d'arme secrète
est sorti de nulle part
280
00:21:16,233 --> 00:21:18,569
et a pris le capitaine.
Bipto à sa perte !
281
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Reviens, ordure de terre !
282
00:21:25,493 --> 00:21:27,952
Y aura-t-il
autre chose, señor ?
283
00:21:27,953 --> 00:21:30,455
Pourriez-vous obtenir le pare-brise,
s'il te plaît?
284
00:21:30,456 --> 00:21:32,458
Ce serait avec plaisir.
285
00:21:33,918 --> 00:21:35,627
Qui êtes-vous censé être ?
286
00:21:35,628 --> 00:21:37,338
Je suis
287
00:21:39,632 --> 00:21:41,091
El Zorro !
288
00:21:51,977 --> 00:21:56,481
Voir Kathy s'asseoir.
Voir Kathy s'asseoir seule.
289
00:21:56,482 --> 00:22:01,236
Voir Kathy faire pousser des toiles d'araignées
et se fossiliser dans l'ennui.
290
00:22:01,237 --> 00:22:04,531
Notre première cible. Pense
Je peux le frapper d'ici ?
291
00:22:04,532 --> 00:22:06,533
- Attendez une minute.
- Tournons déjà quelque chose.
292
00:22:06,534 --> 00:22:07,993
Chut.
293
00:22:10,996 --> 00:22:16,459
Ouah! C'est le meilleur extraterrestre
déguisement que j'ai jamais vu !
294
00:22:16,460 --> 00:22:19,087
Merci.
295
00:22:19,088 --> 00:22:21,340
J'aime aussi le vôtre.
296
00:22:22,216 --> 00:22:24,384
Ma mère l'a fait.
297
00:22:24,385 --> 00:22:26,303
Elle s'est donné beaucoup de mal.
298
00:22:29,181 --> 00:22:33,309
- Qu'est-ce que tu es censé être ?
- Je suis un canard !
299
00:22:33,310 --> 00:22:36,021
- Qui est mort et vous a laissé en charge ?
- Capitaine Bipto !
300
00:22:38,524 --> 00:22:41,442
Je suis Kathy.
301
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
Brian Hampton. Ravi de vous rencontrer.
302
00:22:46,323 --> 00:22:48,575
Où est passée une gentille fille comme toi
303
00:22:48,576 --> 00:22:51,369
apprendre à faire quelque chose de si
304
00:22:51,370 --> 00:22:55,456
terriblement terrifiant ?
305
00:22:55,457 --> 00:22:58,543
- J'ai passé du temps avec mon oncle cet été.
- Euh-hein.
306
00:22:58,544 --> 00:23:01,296
Il travaille dans les films,
faire des zombies et des monstres.
307
00:23:01,297 --> 00:23:02,214
Euh-hein.
308
00:23:02,215 --> 00:23:05,550
- je voulais rester et travailler pour lui,
- euh-hein.
309
00:23:05,551 --> 00:23:08,011
- Mais je devais venir ici avec mon père.
- Euh-hein.
310
00:23:08,012 --> 00:23:09,722
Où est ta mère ?
311
00:23:11,098 --> 00:23:13,725
Elle est décédée en mai dernier.
312
00:23:13,726 --> 00:23:17,104
Je suis désolé.
313
00:23:18,230 --> 00:23:20,523
C'est dommage.
314
00:23:20,524 --> 00:23:22,358
Alors.
315
00:23:22,359 --> 00:23:25,320
C'est juste toi et ton père, hein ?
316
00:23:25,321 --> 00:23:28,448
Ouais, et quelques poissons rouges.
317
00:23:28,449 --> 00:23:31,242
Si jamais tu as besoin
un petit frère
318
00:23:31,243 --> 00:23:33,703
appelez-moi.
319
00:23:33,704 --> 00:23:36,206
Très bien,
vous deux, il est temps de partir.
320
00:23:37,541 --> 00:23:40,501
Allez!
321
00:23:40,502 --> 00:23:43,212
Comme c'est mignon!
322
00:23:43,213 --> 00:23:44,757
Si jolie.
323
00:23:46,675 --> 00:23:50,428
Vern, dépêche-toi ! j'ai un
bière froide et une femme chaude
324
00:23:50,429 --> 00:23:54,057
et j'essaie de
gardez-les ainsi.
325
00:23:54,058 --> 00:23:57,226
- M. Klembecker, remplissez-le ?
- Ouais et prends les fenêtres.
326
00:23:57,227 --> 00:23:59,772
Assez chaud, joues douces ?
327
00:24:02,107 --> 00:24:05,068
J" chérie, reviens vers moi
328
00:24:05,069 --> 00:24:07,403
j" Je suis aussi seul que possible
329
00:24:07,404 --> 00:24:09,739
j" Je suis aussi nerveux qu'un insecte
330
00:24:09,740 --> 00:24:12,117
j" je suis aussi guilleret qu'une limace
331
00:24:14,787 --> 00:24:18,414
j" chérie chérie,
répondez moi plus tard
332
00:24:18,415 --> 00:24:21,125
j" quand tu as quitté la maison
333
00:24:21,126 --> 00:24:23,086
j" j'ai écrit un petit poème
334
00:24:23,087 --> 00:24:25,088
salut dody.
335
00:24:25,089 --> 00:24:27,633
J" mais ça ne m'aide pas
parce que je ne sais pas lire
336
00:24:29,301 --> 00:24:32,303
j" chérie chérie,
répondez moi plus tard
337
00:24:32,304 --> 00:24:34,306
j" Je suis aussi seul que possible j'
338
00:24:35,432 --> 00:24:37,725
qu'est-ce que tu es censé être?
339
00:24:37,726 --> 00:24:39,644
Non, rien.
340
00:24:39,645 --> 00:24:42,188
Juste Zorro.
341
00:24:42,189 --> 00:24:44,400
Zorro a un chapeau, crétin !
342
00:24:46,235 --> 00:24:48,195
M. Klembecker, regarde
comme si tu frappais quelque chose.
343
00:24:53,117 --> 00:24:55,535
Nettoyez ça !
344
00:24:55,536 --> 00:24:58,329
Oh, mec!
345
00:24:58,330 --> 00:25:00,666
Enlevez ça de là !
346
00:25:02,835 --> 00:25:05,129
Ça ne marchera pas !
347
00:25:06,088 --> 00:25:07,464
Tiens, utilise ça.
348
00:25:14,596 --> 00:25:17,807
Quand mon caddie sera-t-il terminé ?
349
00:25:17,808 --> 00:25:20,727
Vous pouvez revenir le chercher demain.
350
00:25:20,728 --> 00:25:23,646
Bon! Il vaut mieux être propre.
351
00:25:23,647 --> 00:25:26,149
C'est propre.
352
00:25:26,150 --> 00:25:28,736
je l'ai poli
comme tu l'as dit.
353
00:25:30,863 --> 00:25:32,197
Beurk.
354
00:25:35,117 --> 00:25:37,618
C'est 13 gallons
355
00:25:37,619 --> 00:25:39,663
à 1,10 $ le gallon...
356
00:25:43,667 --> 00:25:45,586
- Ce sera...
- A plus tard, d'accord, mon pote ?
357
00:25:49,715 --> 00:25:53,134
Oui, M. Klembecker
358
00:25:53,135 --> 00:25:55,345
connard !
359
00:25:57,306 --> 00:26:00,183
Vous prenez le flanc gauche,
Je vais prendre la droite.
360
00:26:00,184 --> 00:26:02,185
Vous obtenez toujours le flanc droit.
361
00:26:02,186 --> 00:26:03,896
Nous n'avons jamais fait
ça avant, idiot !
362
00:26:15,491 --> 00:26:18,243
- C'est quoi ces sons joyeux ?
- Ils sont étourdis de peur.
363
00:26:20,537 --> 00:26:21,914
- Regarder!
- Revenir. Verrouiller et charger.
364
00:26:24,666 --> 00:26:28,252
- Ils sont plus courts que je ne le pensais.
- Sortons-les.
365
00:26:28,253 --> 00:26:30,838
Et s'ils viennent en petit,
moyen et grand !
366
00:26:30,839 --> 00:26:32,840
- Comme c'est mignon!
- Ouah, un dinosaure !
367
00:26:32,841 --> 00:26:35,510
Vous êtes tous pareils !
368
00:26:35,511 --> 00:26:37,804
Préparez-vous à mourir, racaille de la terre !
369
00:26:37,805 --> 00:26:40,640
Peut-être plus tard. Amusez-vous. Hein?
370
00:26:40,641 --> 00:26:43,267
- Quoi? Revenir.
- Les enfants, tous à bord.
371
00:26:43,268 --> 00:26:45,186
C'est quelque chose
372
00:26:45,187 --> 00:26:47,481
vous ne voyez pas tous les jours.
373
00:26:53,445 --> 00:26:55,780
- Et maintenant, puissant chef ?
- Tue-les!
374
00:26:55,781 --> 00:26:58,449
Tue-les!
375
00:26:58,450 --> 00:27:02,286
J'ai dit, préparez-vous à mourir,
écume de terre !
376
00:27:02,287 --> 00:27:05,289
Oh, maintenant tu l'as.
377
00:27:05,290 --> 00:27:08,209
Oui, elle est définitivement
terrifié. Oh mec.
378
00:27:08,210 --> 00:27:09,794
Garçons.
379
00:27:09,795 --> 00:27:11,963
Attendez une minute.
380
00:27:11,964 --> 00:27:15,508
Atomisez-la déjà.
Quel est ton problème?
381
00:27:15,509 --> 00:27:17,927
Cet humain ne devrait-il pas être
tremblant de terreur
382
00:27:17,928 --> 00:27:20,596
à nos menaces,
des armes sinistres ?
383
00:27:20,597 --> 00:27:22,765
- Vous penseriez ainsi.
- Tout le monde, bougez-vous.
384
00:27:22,766 --> 00:27:24,851
Faites place au...
385
00:27:24,852 --> 00:27:27,311
- Jouez juste le jeu.
- Que sommes-nous?
386
00:27:27,312 --> 00:27:28,980
Martiens !
387
00:27:28,981 --> 00:27:32,608
Bien sûr, vous êtes. Eh bien, entrez.
388
00:27:32,609 --> 00:27:35,611
Peut-être que si nous roulons
dans ce transport
389
00:27:35,612 --> 00:27:38,490
nous pouvons trouver leur secret
quartier général de la résistance.
390
00:27:39,992 --> 00:27:43,578
Tirons notre chemin.
391
00:27:43,579 --> 00:27:45,997
- Ça va être amusant.
- Chut. Ils ne savent pas que nous sommes des martiens.
392
00:27:45,998 --> 00:27:47,957
Vous ne savez pas ?
393
00:27:47,958 --> 00:27:50,918
Nous sommes des petits verts
hommes avec des antennes.
394
00:27:50,919 --> 00:27:53,254
Ils pensent que nous sommes
portant des costumes.
395
00:27:53,255 --> 00:27:55,673
Quelle bande de crétins!
396
00:27:55,674 --> 00:27:57,714
Allons flamber ces bozos.
Ils sont trop stupides pour vivre !
397
00:28:00,345 --> 00:28:04,891
Nous avons un réservoir plein de
gaz et beaucoup de sacs vides.
398
00:28:04,892 --> 00:28:07,643
- Qu'allons-nous faire ?
- La charité s'il-vous-plaît?
399
00:28:07,644 --> 00:28:10,646
- Sentez mes pieds.
- Oh, dégoûtant !
400
00:28:10,647 --> 00:28:11,767
- Oh génial.
- Truc ou quoi ?
401
00:28:20,449 --> 00:28:23,534
Je suis malade et fatigué
402
00:28:23,535 --> 00:28:28,789
de ce vieux con, klembecker
bousculant tout le monde. C'est ça.
403
00:28:28,790 --> 00:28:31,501
je vais finir le
plans pour ce farmzoid.
404
00:28:32,878 --> 00:28:36,422
Un jour je pourrai
irriguer chaque champ
405
00:28:36,423 --> 00:28:38,799
et faire tout
les fermes à nouveau en bonne santé.
406
00:28:38,800 --> 00:28:41,886
Alors je vais ramasser ça
confiance de l'agriculteur
407
00:28:41,887 --> 00:28:43,930
et lâchez-le
dans le prochain comté.
408
00:28:43,931 --> 00:28:46,349
Il pense qu'il est un tel hotshot.
409
00:28:46,350 --> 00:28:48,393
Cela fonctionnera, je pense.
410
00:28:52,439 --> 00:28:54,983
Hé-hé-hé.
411
00:28:59,988 --> 00:29:01,864
M. Klembecker, on dirait...
412
00:29:01,865 --> 00:29:04,326
-Dody. Faire..
- -Dy
413
00:29:14,836 --> 00:29:17,922
Attendre! Tu es mon robot esclave.
414
00:29:17,923 --> 00:29:21,634
- Vous suivrez chacun de mes ordres.
- Oui, capitaine. Bipto.
415
00:29:21,635 --> 00:29:24,553
Cependant, ma nouvelle allégeance
416
00:29:24,554 --> 00:29:27,014
à sa majesté impériale
pourrait venir à la lumière
417
00:29:27,015 --> 00:29:29,600
si je néglige mes clients réguliers.
418
00:29:29,601 --> 00:29:32,436
Nous devons garder l'apparence
419
00:29:32,437 --> 00:29:35,022
d'un fonctionnement normal,
dépôt de carburant
420
00:29:35,023 --> 00:29:37,066
pendant que nous agissons comme
agents d'infiltration
421
00:29:37,067 --> 00:29:38,735
de Mars.
422
00:29:43,448 --> 00:29:45,826
Je reviens tout de suite.
423
00:29:50,122 --> 00:29:53,124
Bienvenue au roi du gaz,
dépôt de distribution de carburant.
424
00:29:53,125 --> 00:29:55,960
Comment puis-je être utile?
425
00:29:55,961 --> 00:30:01,008
Capitaine
Bipto à la force d'invasion.
426
00:30:09,391 --> 00:30:10,391
Oh oh oh.
427
00:30:13,145 --> 00:30:16,647
Je ne peux pas contacter le navire
ou la force d'invasion.
428
00:30:16,648 --> 00:30:18,816
Je ne peux que supposer le pire.
429
00:30:18,817 --> 00:30:21,569
Nous devons construire un véhicule d'attaque,
430
00:30:21,570 --> 00:30:24,530
quelque chose que
va semer la terreur
431
00:30:24,531 --> 00:30:26,782
dans celui qui y jette les yeux.
432
00:30:26,783 --> 00:30:29,660
Quelque chose avec d'énormes roues
433
00:30:29,661 --> 00:30:32,913
afin que nous puissions écraser
la population paniquée.
434
00:30:32,914 --> 00:30:37,084
Quelque chose à partir duquel je peux
dominer le champ de bataille
435
00:30:37,085 --> 00:30:41,464
et diriger notre
force d'invasion victorieuse.
436
00:30:41,465 --> 00:30:44,467
Quelque chose comme ça?
437
00:30:44,468 --> 00:30:46,511
je pensais à
quelque chose d'un peu plus grand.
438
00:30:53,435 --> 00:30:55,895
Ces gars sont
certainement pas d'ici.
439
00:30:55,896 --> 00:30:59,815
- Sans blague! Regarder.
- Hé!
440
00:30:59,816 --> 00:31:01,776
je sais ce que je suis
obtenir pour Noël.
441
00:31:01,777 --> 00:31:04,904
- Donnez-le ici.
- Éclaircir.
442
00:31:04,905 --> 00:31:07,656
C'est juste un jouet stupide.
443
00:31:07,657 --> 00:31:10,911
Tu n'es pas un jouet
du tout, êtes-vous?
444
00:31:12,829 --> 00:31:15,040
j'espère que tu fais
qu'il bouge comme ça.
445
00:31:17,167 --> 00:31:20,169
Très bien, premier arrêt.
446
00:31:20,170 --> 00:31:23,047
Tout le monde a ses sacs ?
447
00:31:23,048 --> 00:31:26,217
Rappelez-vous, regardez des deux côtés
avant de traverser la rue.
448
00:31:26,218 --> 00:31:28,803
C'est donc l'astuce.
449
00:31:28,804 --> 00:31:31,889
Si seulement le capitaine. Bipto avait su.
450
00:31:31,890 --> 00:31:36,602
Je me demande ce que c'est que Klembecker
va nous donner cette année.
451
00:31:36,603 --> 00:31:40,523
J'espère que ce ne sont pas des rats morts.
Ma mère a eu une vache la dernière fois.
452
00:31:40,524 --> 00:31:42,566
Quelle?
453
00:31:42,567 --> 00:31:43,901
La charité s'il-vous-plaît?
454
00:31:43,902 --> 00:31:46,070
Ouais. J'ai oublié.
455
00:31:46,071 --> 00:31:47,572
Attendez.
456
00:31:49,533 --> 00:31:51,909
En voici un pour vous.
457
00:31:51,910 --> 00:31:54,787
Un pour toi.
Beaucoup de choses à faire.
458
00:31:54,788 --> 00:31:57,498
Cigarettes?
459
00:31:57,499 --> 00:31:59,584
Bon, oubliez ça !
460
00:32:26,111 --> 00:32:28,780
Bonjour? Bonjour?
461
00:32:35,036 --> 00:32:37,079
Bien bien bien,
462
00:32:37,080 --> 00:32:39,124
qu'avons-nous ici?
463
00:32:46,131 --> 00:32:48,549
Mince. Il doit être une sorte de
464
00:32:48,550 --> 00:32:50,926
noix de santé-alimentaire.
465
00:32:50,927 --> 00:32:53,179
Nous allons faire
466
00:32:53,180 --> 00:32:57,808
un bazillion
dollars de cette histoire
467
00:32:57,809 --> 00:33:00,228
et deux milliards
sur les photos.
468
00:33:01,104 --> 00:33:03,564
Mince!
469
00:33:03,565 --> 00:33:05,858
Le flash ne marche pas, Jim.
470
00:33:05,859 --> 00:33:08,277
Où allons-nous trouver des piles
471
00:33:08,278 --> 00:33:10,863
à cette heure de la nuit ?
472
00:33:10,864 --> 00:33:12,907
On doit se dépêcher.
473
00:33:12,908 --> 00:33:15,117
On ne sait pas ce qu'ils
474
00:33:15,118 --> 00:33:18,996
créatures spatiales astucieuses
sera à la hauteur.
475
00:33:18,997 --> 00:33:23,709
L'odeur de
l'acide de la batterie me donne soif.
476
00:33:23,710 --> 00:33:26,837
Avec tous leurs
technologie avancée
477
00:33:26,838 --> 00:33:29,673
regarde les pitoyables transports
les chétifs gens de la terre construisent.
478
00:33:29,674 --> 00:33:30,967
Oh cher.
479
00:33:32,844 --> 00:33:37,640
Celui-ci emploie
à peine 250 chevaux.
480
00:33:37,641 --> 00:33:40,309
Notre véhicule d'attaque
causera leurs yeux
481
00:33:40,310 --> 00:33:43,312
tirer de
la tête dans la peur.
482
00:33:43,313 --> 00:33:45,689
Se presser! Qui sait quoi
terreurs indescriptibles
483
00:33:45,690 --> 00:33:48,025
sont tombés sur mes troupes ?
484
00:33:48,026 --> 00:33:51,987
Ouah! Quel butin ! C'est bien!
485
00:33:51,988 --> 00:33:55,699
- Ce gamin va vomir.
- Tu vas vomir ?
486
00:33:55,700 --> 00:33:58,202
Je pense qu'il va vomir, maman.
487
00:33:58,203 --> 00:34:01,205
- S'asseoir!
- S'il vomit, l'historique de ta coiffure.
488
00:34:01,206 --> 00:34:04,833
Est-ce que je vous connais les garçons ?
489
00:34:04,834 --> 00:34:08,254
Ils sont sur nous. Nous
faut sortir d'ici.
490
00:34:08,255 --> 00:34:12,174
- J'aimerais une réponse.
- Ai-je une réponse !
491
00:34:12,175 --> 00:34:15,010
Je vais peut-être devoir retirer
tes têtes
492
00:34:15,011 --> 00:34:17,304
et découvrir par moi-même.
493
00:34:17,305 --> 00:34:19,348
- Comment déclenchez-vous cela ?
- Pas ce bouton.
494
00:34:19,349 --> 00:34:21,643
- Pas comme ça, idiot.
- Waouh !
495
00:34:23,228 --> 00:34:25,688
Avez-vous entendu que?
496
00:34:25,689 --> 00:34:27,899
Ces martiens sont
commencer leur attaque.
497
00:34:31,278 --> 00:34:35,781
Ah, le carnage commence !
Je l'aime!
498
00:34:35,782 --> 00:34:38,702
Dépêchez-vous, je veux
participez à tout le plaisir.
499
00:34:39,327 --> 00:34:41,121
Abruti!
500
00:34:43,790 --> 00:34:46,835
Ne plaisante pas avec moi,
enfant. Tu ne m'aimerais pas quand je suis en colère.
501
00:34:47,919 --> 00:34:50,170
D'où viens-tu vraiment ?
502
00:34:50,171 --> 00:34:53,215
Dis moi qui
vous êtes, ou d'ici demain
503
00:34:53,216 --> 00:34:56,885
ils imprimeront votre
photos sur les cartons de lait !
504
00:34:56,886 --> 00:34:59,263
Ce sont mes cousins !
505
00:34:59,264 --> 00:35:02,016
Excusez-moi?
506
00:35:02,017 --> 00:35:05,227
- De Californie.
- Mec.
507
00:35:05,228 --> 00:35:09,273
C'est l'embrayage. C'est spinner.
508
00:35:09,274 --> 00:35:10,941
Yo !
509
00:35:10,942 --> 00:35:12,443
- C'est le pédalo.
- Salut.
510
00:35:12,444 --> 00:35:15,279
Ce sont des surfeurs.
511
00:35:15,280 --> 00:35:18,282
Pourquoi ne l'as-tu pas dit
en premier lieu, hein ?
512
00:35:18,283 --> 00:35:20,826
Ouais. Hmm?
513
00:35:20,827 --> 00:35:23,787
Eh bien, je suis nouveau ici.
514
00:35:23,788 --> 00:35:26,457
Je ne connais vraiment personne.
515
00:35:26,458 --> 00:35:28,292
je ne pensais pas
ils seraient des ennuis.
516
00:35:28,293 --> 00:35:30,836
Aucun mal réel n'est fait.
517
00:35:30,837 --> 00:35:33,881
De rien,
à condition d'économiser
518
00:35:33,882 --> 00:35:36,925
ces attaques de missiles pour
une occasion plus appropriée.
519
00:35:36,926 --> 00:35:39,262
Oui m'dame.
520
00:35:42,807 --> 00:35:46,393
Je ne veux pas forcer,
mais cela vous dérangerait-il
521
00:35:46,394 --> 00:35:50,147
dis-moi exactement
que se passe t-il ici?
522
00:35:50,148 --> 00:35:53,443
Ces gars viennent de
plus loin que la Californie.
523
00:35:55,195 --> 00:35:58,739
Avant de continuer,
Je vous rappelle
524
00:35:58,740 --> 00:36:02,159
que je ne suis qu'un petit garçon
et sensible aux cauchemars.
525
00:36:02,160 --> 00:36:04,495
Waa !
526
00:36:04,496 --> 00:36:06,997
C'est ça!
527
00:36:06,998 --> 00:36:10,125
Je t'ai donné une autre chance.
Puisque tu ne peux pas te comporter
528
00:36:10,126 --> 00:36:12,127
nous ramènerons tout le monde à la maison !
529
00:36:12,128 --> 00:36:14,338
C'est quoi tout ça ?
530
00:36:14,339 --> 00:36:17,841
Oh oui. Tu!
531
00:36:17,842 --> 00:36:21,345
Préparez-vous à mourir,
écume de terre, encore une fois !
532
00:36:21,346 --> 00:36:25,224
Vous avez fait valoir votre point de vue.
Maintenant asseyez-vous et taisez-vous !
533
00:36:25,225 --> 00:36:27,476
Quand une culture extraterrestre supérieure
534
00:36:27,477 --> 00:36:31,021
fait tout ce chemin pour
prendre le contrôle de votre monde
535
00:36:31,022 --> 00:36:33,524
certaines lois de
la conquête planétaire s'applique.
536
00:36:33,525 --> 00:36:36,527
Par exemple, lorsque quelqu'un pointe
537
00:36:36,528 --> 00:36:39,113
un hyperthermique quadrispectré
cosmoblaster à vous,
538
00:36:39,114 --> 00:36:41,990
il y a fort à parier que tu l'es
sur le point de devenir un toast.
539
00:36:41,991 --> 00:36:44,535
S'il vous plaît, asseyez-vous et soyez silencieux.
540
00:36:44,536 --> 00:36:47,414
Peut-être dans votre cas,
un pain grillé !
541
00:36:50,083 --> 00:36:52,084
- Oh-oh.
- Sors!
542
00:36:52,085 --> 00:36:54,253
Bien joué, grande gueule.
543
00:36:54,254 --> 00:36:57,005
- J'ai dit, dehors !
- Je n'ai rien fait.
544
00:36:57,006 --> 00:36:59,425
je veux que tu sorte de
ma voiture cette minute!
545
00:36:59,426 --> 00:37:01,093
Sors!
546
00:37:01,094 --> 00:37:03,554
Je peux être poussé.
547
00:37:03,555 --> 00:37:05,973
Mais je ne serai pas malin !
548
00:37:05,974 --> 00:37:08,518
Tais-toi, vieille chauve-souris !
549
00:37:09,936 --> 00:37:12,187
Je crois que je vois le camion de mon père.
550
00:37:12,188 --> 00:37:15,065
Vous pouvez laisser
moi et mon ami dehors.
551
00:37:15,066 --> 00:37:17,192
Quel camion ? je n'en vois aucun...
552
00:37:17,193 --> 00:37:19,069
Chut. Allez.
553
00:37:19,070 --> 00:37:22,531
je pense que ce serait
Soyez la meilleure, mademoiselle Hoxley.
554
00:37:22,532 --> 00:37:26,368
Au revoir. Merci
pour une belle soirée.
555
00:37:26,369 --> 00:37:30,080
Ne vous inquiétez pas pour nous. Hé bien
être bien ici, tout seul
556
00:37:30,081 --> 00:37:32,499
dans le noir!
557
00:37:32,500 --> 00:37:34,960
- Hé!
- Je ne sais pas ce qui se passe
558
00:37:34,961 --> 00:37:37,963
mais je n'ai que
un demi sachet de bonbons
559
00:37:37,964 --> 00:37:40,257
donc il vaut mieux être bon.
560
00:37:40,258 --> 00:37:43,135
- Heureux maintenant?
- Eh bien, qui était celui
561
00:37:43,136 --> 00:37:46,597
qui a tiré sa recherche de chaleur
annihilateur par la fenêtre ?
562
00:37:46,598 --> 00:37:50,476
Très bien.
Je vais vous le donner directement.
563
00:37:50,477 --> 00:37:53,604
Nous sommes envahis par des martiens.
564
00:37:53,605 --> 00:37:57,441
Je vais les suivre.
Vous obtenez mon père.
565
00:37:57,442 --> 00:38:01,904
Ma sœur reçoit la moitié de
tout ce qu'il y a dans mon sac
566
00:38:01,905 --> 00:38:05,574
alors il vaut mieux avoir raison !
567
00:38:05,575 --> 00:38:08,327
Comme je l'ai mis
ces notes sur papier,
568
00:38:08,328 --> 00:38:10,120
Je suis obsédé par la pensée que je
peut être le dernier homme vivant sur terre.
569
00:38:10,121 --> 00:38:13,248
Mon Dieu.
570
00:38:13,249 --> 00:38:15,449
Je me suis caché dans ce vide
maison près du moulin de Grover.
571
00:38:19,964 --> 00:38:23,342
Tout ce qui s'est passé
avant l'arrivée
572
00:38:23,343 --> 00:38:25,469
de ces créatures monstrueuses
573
00:38:25,470 --> 00:38:27,347
rousse ?
574
00:38:31,434 --> 00:38:34,311
Oů sont ces gars ?
575
00:38:34,312 --> 00:38:38,357
Décidément, si je reçois ce seau
réparé avant leur retour,
576
00:38:38,358 --> 00:38:40,901
ils se réveillent à la maison.
577
00:38:40,902 --> 00:38:43,112
Cet endroit me donne la frousse.
578
00:38:55,208 --> 00:38:59,336
Personne n'échappe à Russell
Pillsbury, shérif adjoint.
579
00:38:59,337 --> 00:39:01,338
Oh, merde.
580
00:39:01,339 --> 00:39:03,925
Cela vous dérangerait-il de marcher
hors du véhicule, monsieur?
581
00:39:05,635 --> 00:39:07,554
À présent!
582
00:39:12,183 --> 00:39:15,686
C'est peut-être à l'envers.
583
00:39:15,687 --> 00:39:19,524
Vous obtenez un chien
cracher dessus.
584
00:39:21,651 --> 00:39:23,987
Ha! Atta garçon !
585
00:39:25,947 --> 00:39:28,699
Arrêterez-vous de gaspiller du film ?
586
00:39:28,700 --> 00:39:33,287
Gee, officier, quoi
semble être le problème?
587
00:39:33,288 --> 00:39:36,540
Pas de licence, pas d'inscription,
588
00:39:36,541 --> 00:39:39,167
pas de plaques, pas de phares,
589
00:39:39,168 --> 00:39:41,712
pas de feux arrière, pas de roues!
590
00:39:41,713 --> 00:39:45,549
Je t'ai chronométré
3 000 milles à l'heure.
591
00:39:45,550 --> 00:39:50,262
C'est 2 945 milles à l'heure
au-delà de la limite affichée !
592
00:39:50,263 --> 00:39:53,724
Génial! Voilà mon assurance.
593
00:39:53,725 --> 00:39:58,353
À 10 $ pour chaque tranche de 5 milles
une heure au-dessus de la limite.
594
00:39:58,354 --> 00:40:02,316
Oh, tu vas faire du temps, mon pote.
595
00:40:02,317 --> 00:40:04,693
Vous pouvez même obtenir
la chaise pour cela.
596
00:40:04,694 --> 00:40:08,238
Peut-être que tu ferais mieux de reculer
597
00:40:08,239 --> 00:40:10,450
et obtenir la grande image ici.
598
00:40:13,578 --> 00:40:15,163
D'accord.
599
00:40:18,249 --> 00:40:21,752
je viens de faire
une grave erreur,
600
00:40:21,753 --> 00:40:24,254
n'ai-je pas?
601
00:40:24,255 --> 00:40:26,090
La vie n'est-elle pas une salope ?
602
00:40:28,176 --> 00:40:29,427
Ouf.
603
00:40:31,220 --> 00:40:33,097
Aie!
604
00:40:42,065 --> 00:40:45,692
Pendant ce temps, ailleurs
sur la planète.
605
00:40:45,693 --> 00:40:48,612
C'est Orson Welles,
Mesdames et Messieurs,
606
00:40:48,613 --> 00:40:52,115
pour vous assurer que le
la guerre des mondes
607
00:40:52,116 --> 00:40:54,618
n'a plus d'importance
608
00:40:54,619 --> 00:40:57,412
que les vacances
l'offre était censée être.
609
00:40:57,413 --> 00:41:00,415
- La version radio du théâtre Mercury...
- Hein?
610
00:41:00,416 --> 00:41:03,585
- De s'habiller dans un drap et de dire "bouh !"
- Oh.
611
00:41:03,586 --> 00:41:07,255
Nous ne pouvions pas savonner vos fenêtres,
voler toutes vos portes de jardin.
612
00:41:07,256 --> 00:41:09,549
Tu as échoué.
613
00:41:09,550 --> 00:41:12,637
C'est l'heure des révisions disciplinaires.
614
00:41:15,390 --> 00:41:20,227
Vous serez soulagé de
apprendre que nous ne le pensions pas
615
00:41:20,228 --> 00:41:24,106
et les deux institutions sont
toujours ouvert aux affaires.
616
00:41:24,107 --> 00:41:27,484
Au revoir tout le monde.
Rappelez-vous, s'il vous plaît,
617
00:41:27,485 --> 00:41:30,404
la terrible leçon
tu as appris ce soir.
618
00:41:30,405 --> 00:41:33,824
Ce sourire, brillant,
envahisseur globulaire dans votre salon
619
00:41:33,825 --> 00:41:36,159
est un habitant de
le champ de citrouilles.
620
00:41:36,160 --> 00:41:38,578
Si votre sonnette sonne
et personne n'est là,
621
00:41:38,579 --> 00:41:41,498
ce n'était pas un martien.
C'est l'halloween.
622
00:41:41,499 --> 00:41:43,418
Tu veux parier?
623
00:41:45,086 --> 00:41:47,295
Je leur ai dit que nous
devaient attaquer arcturus.
624
00:41:47,296 --> 00:41:49,256
Ce n'est pas de ma faute.
625
00:41:49,257 --> 00:41:50,841
Parlons-en.
626
00:41:50,842 --> 00:41:53,510
je vais les chercher
627
00:41:53,511 --> 00:41:56,847
et nous pouvons exploser
n'importe quelle planète que vous voulez.
628
00:41:56,848 --> 00:42:00,142
- Donnez-nous juste une chance!
- Trop tard.
629
00:42:00,143 --> 00:42:02,645
Votre imperfection a
dépassé les niveaux d'erreur acceptables.
630
00:42:04,147 --> 00:42:06,606
Vous êtes résilié !
631
00:42:12,321 --> 00:42:13,865
Maintenant pour les autres.
632
00:42:27,879 --> 00:42:29,630
Allez, Jim.
633
00:42:33,342 --> 00:42:36,219
Vous entendez cela?
634
00:42:36,220 --> 00:42:39,139
Il doit être sur le
l'autre côté de cette balle.
635
00:42:39,140 --> 00:42:42,225
Cette fois,
on va se prendre
636
00:42:42,226 --> 00:42:44,896
l'image du siècle.
637
00:42:45,813 --> 00:42:47,856
Es-tu prêt?
638
00:42:47,857 --> 00:42:49,524
Se mettre.
639
00:42:53,404 --> 00:42:55,697
Je pensais que tu étais un martien.
640
00:42:55,698 --> 00:42:58,325
Qu'avez-vous fait de lui ?
641
00:42:58,326 --> 00:43:01,704
Il était juste là quand je suis parti.
642
00:43:03,748 --> 00:43:05,833
Il était là aussi quand je suis parti.
643
00:43:20,264 --> 00:43:22,934
Que faites-vous
supposons qu'il était là-dedans ?
644
00:43:28,940 --> 00:43:31,233
C'est ça!
645
00:43:31,234 --> 00:43:33,902
je vais tuer quelque chose
si c'est la dernière chose que je fais.
646
00:43:33,903 --> 00:43:36,780
Cette fois,
rien ne va tenir
647
00:43:36,781 --> 00:43:38,573
à ma façon.
648
00:43:38,574 --> 00:43:40,700
Oui en effet.
649
00:43:40,701 --> 00:43:43,453
Et maintenant, terrifiant ?
650
00:43:43,454 --> 00:43:46,289
Ne devrions-nous pas essayer
trouver la flotte?
651
00:43:46,290 --> 00:43:49,501
Bien sûr, nous pouvons le faire facilement
652
00:43:49,502 --> 00:43:52,879
ou nous pouvons saccager toute cette zone
653
00:43:52,880 --> 00:43:55,966
tout seul avec un
brillamment conçu,
654
00:43:55,967 --> 00:43:59,678
méticuleusement exécuté, et
opération parfaitement chronométrée.
655
00:43:59,679 --> 00:44:01,972
On va faire sauter quelque chose.
656
00:44:01,973 --> 00:44:03,890
Ouais, mais quoi ?
657
00:44:03,891 --> 00:44:06,601
Le shérif Hoxley est au v.F.W.
Entrée.
658
00:44:06,602 --> 00:44:08,770
Il saura quoi faire.
659
00:44:08,771 --> 00:44:12,274
Nous aurons besoin de nous
plus qu'un shérif.
660
00:44:12,275 --> 00:44:14,985
- Nous allons avoir besoin d'une armée.
- Ils ne nous croiront jamais.
661
00:44:14,986 --> 00:44:18,447
Ils sont
va nous croire, d'accord.
662
00:44:24,579 --> 00:44:27,497
Les martiens arrivent !
663
00:44:27,498 --> 00:44:29,791
Ah, ah.
664
00:44:29,792 --> 00:44:32,794
- Ce qui se passe?
- Je vais vous dire ce que.
665
00:44:32,795 --> 00:44:35,797
Big Bean est en train d'être
envahie par les martiens.
666
00:44:35,798 --> 00:44:37,549
C'est quoi ce truc ?
667
00:44:37,550 --> 00:44:38,967
Depuis l'espace!
668
00:44:38,968 --> 00:44:41,261
Aïe !
669
00:44:41,262 --> 00:44:44,639
Tu penses que je suis fou, n'est-ce pas ?
670
00:44:44,640 --> 00:44:48,268
Eh bien, j'en ai un
ici dans le camion.
671
00:44:48,269 --> 00:44:51,439
Allez. Regarde ça.
672
00:44:54,317 --> 00:44:56,026
Jetez un oeil à quoi?
673
00:44:56,027 --> 00:44:58,320
Il était là.
674
00:44:58,321 --> 00:45:00,488
Je le jure.
675
00:45:00,489 --> 00:45:02,532
Regarder.
676
00:45:02,533 --> 00:45:04,785
- C'est son sang vert.
- C'est de la peinture.
677
00:45:06,537 --> 00:45:08,872
Il s'en va.
678
00:45:08,873 --> 00:45:11,041
Il va
rejoindre son armée spatiale.
679
00:45:11,042 --> 00:45:13,460
Armée de l'espace ?
680
00:45:13,461 --> 00:45:15,963
Je tuerais ma grand-mère
pour une armée spatiale à peu près maintenant.
681
00:45:19,342 --> 00:45:22,302
- Dis-lui, Russel.
- C'est vrai.
682
00:45:22,303 --> 00:45:24,512
J'ai donné un billet à l'un d'eux.
683
00:45:24,513 --> 00:45:26,431
Je te dis. Cela semblait
684
00:45:26,432 --> 00:45:28,934
comme une invasion à grande échelle.
685
00:45:28,935 --> 00:45:31,394
Je dirai
vous à quoi il ressemble.
686
00:45:31,395 --> 00:45:33,356
Cela ressemble à un canular pour moi.
687
00:45:36,067 --> 00:45:39,028
M. Wrenchmuller est
dire la vérité.
688
00:45:42,406 --> 00:45:44,699
Es-tu fou?
689
00:45:44,700 --> 00:45:48,703
Je ne prétends pas savoir
tout ce qui se passe
690
00:45:48,704 --> 00:45:51,873
mais c'est clair pour moi
d'après les preuves que j'ai vues
691
00:45:51,874 --> 00:45:54,584
que nous soyons visités
692
00:45:54,585 --> 00:45:57,420
par des créatures intelligentes.
693
00:45:57,421 --> 00:46:00,882
Des créatures intelligentes ? Ça va
jetez-les hors de la piste.
694
00:46:00,883 --> 00:46:03,969
J'ai même eu des photos. Regardez ici.
695
00:46:03,970 --> 00:46:06,721
C'est à ça qu'ils ressemblent.
696
00:46:06,722 --> 00:46:09,474
Ils ressemblent à
les neveux du shérif.
697
00:46:09,475 --> 00:46:12,394
- Mes neveux?
- Vos neveux sont des martiens ?
698
00:46:12,395 --> 00:46:15,522
Non, mes neveux ne sont pas des martiens.
Je n'ai même pas de neveux.
699
00:46:15,523 --> 00:46:18,108
Leur vaisseau spatial est dans ma grange.
700
00:46:18,109 --> 00:46:21,486
- C'est un fou.
- Oů ont-ils trouvé un vaisseau spatial ?
701
00:46:21,487 --> 00:46:23,947
En Californie. Ce sont des surfeurs.
702
00:46:23,948 --> 00:46:25,573
Surfeurs ?
703
00:46:25,574 --> 00:46:27,742
C'est ce que votre fille a dit.
704
00:46:27,743 --> 00:46:30,537
Attendre. Où est Kathy ?
705
00:46:30,538 --> 00:46:33,707
Elle est sortie avec ton
neveux surfeurs martiens.
706
00:46:33,708 --> 00:46:37,043
Mme Vanderspool, savez-vous
à quel point cela semble stupide?
707
00:46:37,044 --> 00:46:39,546
Ils sont petits ?
708
00:46:39,547 --> 00:46:41,131
- C'est exact.
- Et vert ?
709
00:46:41,132 --> 00:46:42,757
Oui!
710
00:46:42,758 --> 00:46:45,427
Petit Dely-Bobs
sortir leur tête?
711
00:46:45,428 --> 00:46:47,470
Maintenant tu cuisines au gaz.
712
00:46:47,471 --> 00:46:49,639
Cela ressemble à des martiens pour moi.
713
00:46:49,640 --> 00:46:51,766
Je veux que tout le monde reste calme.
714
00:46:51,767 --> 00:46:55,145
Nous devrions faire
quelque chose à ce sujet.
715
00:46:55,146 --> 00:46:57,480
Blaznee au monde
force de domination.
716
00:46:57,481 --> 00:46:59,983
Pas maintenant, blaznee.
717
00:46:59,984 --> 00:47:03,111
Je suis occupé à sceller le destin
d'innombrables millions.
718
00:47:03,112 --> 00:47:06,656
- Dégage.
- L'appareil est en place.
719
00:47:06,657 --> 00:47:09,577
Ils ne nous échapperont plus maintenant.
Ha, ha !
720
00:47:14,665 --> 00:47:16,624
C'est ça.
721
00:47:16,625 --> 00:47:18,418
Laissez le drone de l'exécuteur les avoir.
722
00:47:18,419 --> 00:47:20,795
Oups.
723
00:47:20,796 --> 00:47:22,923
Shérif Hoxley ! Shérif Hoxley !
724
00:47:24,800 --> 00:47:27,510
Tenez, hé! Reviens ici.
725
00:47:27,511 --> 00:47:31,014
Il y a des martiens par ici !
726
00:47:31,015 --> 00:47:32,682
Martiens, martiens !
727
00:47:32,683 --> 00:47:35,811
Ahhh !
728
00:47:47,031 --> 00:47:49,866
Ne plaisante jamais avec
un champion de frisbee.
729
00:47:49,867 --> 00:47:52,078
Mayday, mayday, entrer.
730
00:47:58,042 --> 00:48:00,001
Dr Ziplock ?
731
00:48:00,002 --> 00:48:01,711
Hein?
732
00:48:01,712 --> 00:48:03,214
Activez le hovervid.
733
00:48:07,927 --> 00:48:11,137
- On devrait appeler la garde nationale.
- Attendre. Le tenir.
734
00:48:11,138 --> 00:48:13,556
Vous allez
à propos de tout cela est faux.
735
00:48:13,557 --> 00:48:16,101
Il n'y a rien à
indiquent que nous sommes en danger.
736
00:48:16,102 --> 00:48:18,520
Nous ne savons pas quoi
nous avons affaire à
737
00:48:18,521 --> 00:48:20,064
ou même où ils sont !
738
00:48:27,238 --> 00:48:30,824
Nous nous interrompons pour
vous apporter une annonce spéciale.
739
00:48:30,825 --> 00:48:33,201
Les martiens ont atterri.
740
00:48:33,202 --> 00:48:36,037
Préparez-vous à mourir, écume de terre.
741
00:48:36,038 --> 00:48:39,541
Très bien,
où est ton vaisseau spatial?
742
00:48:39,542 --> 00:48:41,876
Qu'est-ce qu'un vaisseau spatial ?
743
00:48:41,877 --> 00:48:44,504
Et qu'est ce que tu es?
744
00:48:44,505 --> 00:48:48,716
je suis un canard carnivore
et je suis de mauvaise humeur.
745
00:48:48,717 --> 00:48:51,845
Commencez à parler ou je commence à manger !
746
00:48:51,846 --> 00:48:55,849
Oh, oh, tu veux dire mon vaisseau spatial.
747
00:48:55,850 --> 00:48:58,518
Je comprends votre dérive maintenant.
Je peux vous y conduire.
748
00:48:58,519 --> 00:49:00,603
Allez.
749
00:49:00,604 --> 00:49:02,731
Une menace extraterrestre
tu t'es avéré être!
750
00:49:08,112 --> 00:49:10,905
- Capitaine Bipto ?
- Hmm?
751
00:49:10,906 --> 00:49:14,909
- Je capte un signal de l'omniblab.
- Oh?
752
00:49:14,910 --> 00:49:18,288
Au nom de sa majesté
espace atomique Marine
753
00:49:18,289 --> 00:49:21,916
Je vous invite par la présente à
se rendre pacifiquement
754
00:49:21,917 --> 00:49:25,086
afin que nous puissions exécuter
vous de manière ordonnée.
755
00:49:25,087 --> 00:49:28,840
Juste au cas où vous pensez
de fuir dans une panique de masse,
756
00:49:28,841 --> 00:49:31,802
oublie! Nous coupons
votre seul moyen d'évasion.
757
00:49:42,897 --> 00:49:45,273
Génial! je donnerais n'importe quoi
758
00:49:45,274 --> 00:49:47,776
voir les visages de
ces racailles humaines maintenant !
759
00:49:50,070 --> 00:49:51,780
La bretelle de sortie.
760
00:49:53,657 --> 00:49:55,825
Ils ont explosé
761
00:49:55,826 --> 00:49:59,579
notre nouvelle bretelle de sortie!
762
00:49:59,580 --> 00:50:03,834
Regardez comme nous en effaçons quelques-uns
de vos chétifs silos de missiles.
763
00:50:04,877 --> 00:50:08,588
Hey ils sont à la coopérative !
764
00:50:08,589 --> 00:50:10,924
Attrapons-les !
765
00:50:10,925 --> 00:50:13,259
Attendez, attendez, je les ai vus en premier.
766
00:50:13,260 --> 00:50:15,595
Attendez une minute.
767
00:50:15,596 --> 00:50:17,639
J'ai des photos.
768
00:50:17,640 --> 00:50:19,975
Terrifiant, n'est-ce pas ?
769
00:50:21,185 --> 00:50:22,895
J'ai des photos d'eux.
770
00:50:28,025 --> 00:50:30,985
Dépêche-toi. Tout le monde regarde.
771
00:50:30,986 --> 00:50:34,197
Il continue d'essayer de mettre
languette a dans la fente b.
772
00:50:34,198 --> 00:50:38,618
Je ne suis pas. C'est dit ici,
773
00:50:38,619 --> 00:50:43,207
"insérer flodad erradignathnique dans
cyboembrayage hyperpodnec." Vous voyez ?
774
00:50:45,084 --> 00:50:47,210
Ah, salut.
775
00:50:47,211 --> 00:50:49,922
Tu vas me dénoncer ?
776
00:50:54,385 --> 00:50:56,845
Ne veux-tu pas prendre
dans le monde aussi ?
777
00:50:59,390 --> 00:51:00,891
Nous sommes prêts!
778
00:51:01,767 --> 00:51:03,851
Feu!
779
00:51:09,191 --> 00:51:10,985
Plutôt chouette, hein ?
780
00:51:24,164 --> 00:51:28,126
Ce n'est pas censé
se produisent dans les petites villes.
781
00:51:28,127 --> 00:51:31,005
J'ai déménagé ici pour m'évader
de choses comme ça.
782
00:51:32,923 --> 00:51:35,259
Cela arrive souvent à Chicago ?
783
00:51:40,431 --> 00:51:43,058
C'est ce que planétaire
les armes de siège sont tout au sujet.
784
00:51:45,811 --> 00:51:48,062
Attendez une minute. Cessez le feu.
785
00:51:48,063 --> 00:51:50,940
Quelque-chose ne va pas.
786
00:51:50,941 --> 00:51:53,192
Mauvais?
787
00:51:53,193 --> 00:51:54,778
Quelle?
788
00:51:58,949 --> 00:52:01,160
- Il a été piégé.
- Et nous sommes les fous.
789
00:52:06,165 --> 00:52:08,708
Ha, ha !
790
00:52:08,709 --> 00:52:10,461
Encore un gros !
791
00:52:17,468 --> 00:52:20,136
C'est quoi ce truc ?
792
00:52:20,137 --> 00:52:24,140
C'est le plus insidieux
arme que j'ai jamais vue !
793
00:52:24,141 --> 00:52:26,476
Hé, ça n'a pas mauvais goût.
794
00:52:26,477 --> 00:52:28,895
Comment sortir d'ici ?
795
00:52:28,896 --> 00:52:30,814
Suivez-moi!
796
00:52:34,318 --> 00:52:37,737
Garçon, vous êtes
en grande difficulté maintenant.
797
00:52:37,738 --> 00:52:39,406
On doit sortir d'ici rapidement.
798
00:52:46,372 --> 00:52:49,332
Hé! C'est une carte de big bean.
799
00:52:49,333 --> 00:52:51,417
C'est ma maison.
800
00:52:51,418 --> 00:52:53,503
C'est là où nous en sommes maintenant.
801
00:52:53,504 --> 00:52:55,506
Montrez-moi où votre vaisseau a atterri.
802
00:52:58,217 --> 00:53:00,510
C'est celle du vieil homme Wwwmuller.
803
00:53:00,511 --> 00:53:02,845
Je sais où c'est.
804
00:53:02,846 --> 00:53:04,139
Allez.
805
00:53:10,854 --> 00:53:12,898
Il y en a un. Tire dessus espèce d'idiot !
806
00:53:15,150 --> 00:53:17,027
Pas grave. Tirez dessus à la place.
807
00:53:23,367 --> 00:53:25,993
Est-ce qu'on s'amuse tous encore ?
808
00:53:25,994 --> 00:53:28,287
- Yahoo.
- Quel désastre.
809
00:53:28,288 --> 00:53:30,998
Est-ce une sorte de truc?
810
00:53:30,999 --> 00:53:33,167
Regarde, gamin
811
00:53:33,168 --> 00:53:36,379
tu m'as aidé à sortir d'un
confiture donc je vais égaliser avec vous.
812
00:53:36,380 --> 00:53:39,173
je ne sais rien
à propos de cette invasion.
813
00:53:39,174 --> 00:53:43,344
Si vous m'aidez, je ferai
mon mieux pour essayer de l'arrêter.
814
00:53:43,345 --> 00:53:45,013
Accord?
815
00:53:46,140 --> 00:53:47,933
Accord.
816
00:53:49,435 --> 00:53:52,103
Ça y est ...! Nous sommes ici !
817
00:53:52,104 --> 00:53:55,189
Où sont les
cratères et immeubles enflammés ?
818
00:53:55,190 --> 00:53:59,277
C'est ici que
la bataille eut lieu.
819
00:53:59,278 --> 00:54:03,865
Étaient perdus! Nous avons raté le
la guerre et c'est ta faute.
820
00:54:03,866 --> 00:54:07,076
- Ma faute?
- Peut-être si on demandait à quelqu'un ?
821
00:54:07,077 --> 00:54:10,413
Ma seule chance au grand
le temps et vous l'avez ruiné.
822
00:54:10,414 --> 00:54:14,041
- Fermez-la!
- Ce monsieur, peut-être ?
823
00:54:14,042 --> 00:54:16,294
- Excusez-moi.
- Oh!
824
00:54:16,295 --> 00:54:19,213
- Tu m'as fait peur.
- Désolé.
825
00:54:19,214 --> 00:54:22,592
Non, c'est bien.
Nous arrivons quelque part.
826
00:54:22,593 --> 00:54:26,012
- Quel chemin vers le massacre ?
- Le quoi?
827
00:54:26,013 --> 00:54:28,306
Oh, tu veux dire le... ha, ha.
828
00:54:28,307 --> 00:54:31,100
Je suis désolé, les garçons, mais c'est fini.
829
00:54:31,101 --> 00:54:32,977
- Hein?
- Terminé?
830
00:54:32,978 --> 00:54:35,396
J'ai bien peur.
831
00:54:35,397 --> 00:54:38,608
C'est dommage que tu aies raté
fin. C'est la meilleure partie.
832
00:54:38,609 --> 00:54:39,942
Comment?
833
00:54:39,943 --> 00:54:42,153
Vous voyez,
834
00:54:42,154 --> 00:54:44,530
juste au moment où il semblait
835
00:54:44,531 --> 00:54:47,074
la terre était
voué à être repris,
836
00:54:47,075 --> 00:54:49,411
les martiens se sont levés et sont morts.
837
00:54:51,330 --> 00:54:54,957
Vraiment? Ce qui s'est passé
à tous leurs corps ?
838
00:54:54,958 --> 00:54:58,002
Les oiseaux les ont, la plupart du temps.
839
00:54:58,003 --> 00:55:00,171
Piquer et déchirer,
avaler des bouchées
840
00:55:00,172 --> 00:55:03,549
de chair caoutchouteuse !
841
00:55:03,550 --> 00:55:06,135
Et les chiens
ont eu leur tour à eux!
842
00:55:06,136 --> 00:55:09,139
Se battre pour des miettes et
rongeant leurs petits squelettes.
843
00:55:10,516 --> 00:55:13,935
Et comment sont-ils morts ?
844
00:55:13,936 --> 00:55:15,479
Nos germes les ont attrapés.
845
00:55:17,648 --> 00:55:20,983
- Des germes ?
- Ouais. Petits microbes
846
00:55:20,984 --> 00:55:23,904
comme ceux qui
m'a donné ce putain de rhume.
847
00:55:29,660 --> 00:55:32,161
- Passez un bon moment, les gars.
- J'ai des germes !
848
00:55:32,162 --> 00:55:34,205
Ah ! Ne me touche pas !
849
00:55:34,206 --> 00:55:37,333
Je ne veux pas être curieux
850
00:55:37,334 --> 00:55:40,002
mais y avait-il
Raison particulière
851
00:55:40,003 --> 00:55:42,381
vous avez décidé
envahir la terre?
852
00:55:44,299 --> 00:55:48,261
- Tu promets de ne pas rire ?
- Bien sûr!
853
00:55:48,262 --> 00:55:50,680
Jamais entendu parler de
la guerre des mondes?
854
00:55:50,681 --> 00:55:53,558
Les gars, les gars ?
855
00:55:53,559 --> 00:55:55,352
Obtenez une charge de ceci!
856
00:56:01,441 --> 00:56:05,027
Où allons-nous? Qu'est-ce qu'on fait?
857
00:56:05,028 --> 00:56:07,363
- Oů est-ce qu'on se cache ?
- Retour au bateau.
858
00:56:07,364 --> 00:56:09,365
Revenons aux astéroïdes.
859
00:56:09,366 --> 00:56:12,034
J'adore les astéroïdes !
860
00:56:12,035 --> 00:56:16,080
Joli,
tranquille, vieille patrouille d'astéroïdes.
861
00:56:16,081 --> 00:56:20,084
- C'est la vie pour moi.
- Est-ce que vous plaisantez?
862
00:56:20,085 --> 00:56:23,713
Nous n'y arriverons jamais avec le
puissance de feu ennemie là-bas.
863
00:56:23,714 --> 00:56:27,049
Heureusement, je me suis souvenu de
apporter ma détresse... matic.
864
00:56:27,050 --> 00:56:29,344
J'aime ce gars!
Viens ici, vieux...
865
00:56:32,514 --> 00:56:34,223
Ah, non ! Pas maintenant.
866
00:56:34,224 --> 00:56:36,183
Ce n'est pas prêt.
867
00:56:36,184 --> 00:56:38,477
Qu'est-ce qui n'est pas prêt ?
868
00:56:38,478 --> 00:56:41,355
Le bateau. Une tête à vide
tiré une détresse... matic.
869
00:56:41,356 --> 00:56:44,734
- Un quoi?
- Pilote automatique de balise de détresse.
870
00:56:44,735 --> 00:56:47,362
Le vaisseau est programmé pour
voler vers lui quoi qu'il arrive.
871
00:56:50,365 --> 00:56:52,242
Verndroid, où
as-tu mis le...
872
00:56:55,579 --> 00:56:58,581
C'est un
détresse... signal automatique.
873
00:56:58,582 --> 00:57:01,250
Mes garçons sont en difficulté.
874
00:57:01,251 --> 00:57:03,337
Verndroid,
il n'y a pas un instant à perdre !
875
00:57:07,174 --> 00:57:09,091
Quelle?
876
00:57:09,092 --> 00:57:10,676
Non, c'est par ici.
877
00:57:10,677 --> 00:57:12,596
Attendre!
878
00:57:34,284 --> 00:57:37,703
L'aide polyvalente d'un agriculteur.
879
00:57:37,704 --> 00:57:41,207
C'est garanti
enlever les souches,
880
00:57:41,208 --> 00:57:44,418
gophers, et réduire considérablement
881
00:57:44,419 --> 00:57:46,546
le potentiel de vol
de vaisseaux spatiaux martiens.
882
00:57:49,424 --> 00:57:52,677
Jim, tu restes là.
883
00:57:52,678 --> 00:57:54,638
Je reviens tout de suite.
884
00:58:00,811 --> 00:58:04,146
Je dois truquer un override
avant que le moteur ne se recharge.
885
00:58:04,147 --> 00:58:06,524
- Que voulez-vous que je fasse?
- Sauve qui peut!
886
00:58:06,525 --> 00:58:08,776
Courez pour sauver votre vie, mon garçon !
887
00:58:08,777 --> 00:58:10,653
Oh!
888
00:58:10,654 --> 00:58:13,364
Abandonnez le navire, petit.
889
00:58:13,365 --> 00:58:16,784
L'abandonner ? Je viens de le réparer.
890
00:58:16,785 --> 00:58:19,538
Dommage car je suis
sur le point de l'ONU-réparer.
891
00:58:21,289 --> 00:58:23,541
Ce qui se passe?
892
00:58:23,542 --> 00:58:28,170
- Que faites-vous?
- Annulation de votre billet de retour.
893
00:58:28,171 --> 00:58:31,716
Les gens donneraient de l'argent
pour mettre la main sur vous.
894
00:58:31,717 --> 00:58:34,760
C'est moi qui vais l'avoir !
895
00:58:34,761 --> 00:58:38,472
Je suppose que tu ferais mieux
évacuer les lieux.
896
00:58:38,473 --> 00:58:42,227
Laisse-moi éteindre les moteurs
avec ce petit interrupteur rouge.
897
00:58:47,399 --> 00:58:50,443
Sors d'ici, gamin !
898
00:58:50,444 --> 00:58:54,280
Waouh ! Allez, Jim.
Nous sommes sortis d'ici.
899
00:58:54,281 --> 00:58:55,823
Attendre. Le tenir!
900
00:58:55,824 --> 00:58:58,159
Attendez une minute.
901
00:58:58,160 --> 00:58:59,703
Maintenant, nous sommes vraiment sortis d'ici !
902
00:59:12,632 --> 00:59:15,217
Pardonnez-moi, mère.
903
00:59:15,218 --> 00:59:18,471
Je dois jeter mes palmes.
904
00:59:18,472 --> 00:59:20,723
Je te rattraperai un jour,
905
00:59:20,724 --> 00:59:22,684
d'une certaine manière!
906
00:59:23,894 --> 00:59:25,604
Waouh !
907
00:59:28,815 --> 00:59:30,400
Ecoutez.
908
00:59:31,443 --> 00:59:32,778
Qu'est-ce que c'est?
909
00:59:34,821 --> 00:59:36,490
Ça ne peut pas être pire que ça.
910
00:59:37,324 --> 00:59:38,742
Waouh !
911
00:59:45,582 --> 00:59:47,374
Canard. Canard!
912
00:59:47,375 --> 00:59:49,251
Non! Canard!
913
00:59:49,252 --> 00:59:50,670
Attendre!
914
00:59:53,340 --> 00:59:55,674
Tenez-le juste là.
Êtes-vous un martien?
915
00:59:55,675 --> 00:59:57,927
je suis un canard !
916
00:59:57,928 --> 01:00:00,930
Si vous êtes un canard, où
sont vos pieds palmés?
917
01:00:00,931 --> 01:00:02,681
Reprendre ses esprits.
918
01:00:02,682 --> 01:00:04,643
Les martiens,
ils sont allés par là.
919
01:00:06,520 --> 01:00:07,813
J'ai dit waouh !
920
01:00:11,817 --> 01:00:15,946
Quand je dis whoa, je veux dire whoa !
921
01:00:28,667 --> 01:00:31,503
Allez. Nous devons obtenir
de ce rocher fou.
922
01:00:39,553 --> 01:00:42,514
Je suppose que c'est un au revoir.
923
01:00:47,727 --> 01:00:49,688
Ne le prenez pas si mal.
924
01:00:52,315 --> 01:00:53,858
Aah !
925
01:00:53,859 --> 01:00:55,819
Et moi?
926
01:00:58,321 --> 01:01:00,448
Faites-le tomber. Je suis occupé!
927
01:01:01,741 --> 01:01:03,410
Waaa !
928
01:01:14,004 --> 01:01:16,714
- Le bateau, le bateau !
- Très bien. Dansons !
929
01:01:16,715 --> 01:01:18,716
Activez les boucliers de défense.
930
01:01:18,717 --> 01:01:23,012
Les humains arrivent !
931
01:01:23,013 --> 01:01:25,556
Blaznee, sortez-nous d'ici.
932
01:01:25,557 --> 01:01:28,851
Ne peut faire. Merci à votre
détresse stupide... matic,
933
01:01:28,852 --> 01:01:31,437
nous avons peaufiné nos plaques de vapeur.
934
01:01:31,438 --> 01:01:34,273
Notre redondance mégaspazz
pile a été frit.
935
01:01:34,274 --> 01:01:36,567
J'ai dû tuer le pilote automatique.
936
01:01:36,568 --> 01:01:39,028
Je m'en fiche. Réparez tout ça.
937
01:01:39,029 --> 01:01:41,530
Vous tous, corrigez-le, corrigez-le.
938
01:01:41,531 --> 01:01:44,575
Qui c'est?
939
01:01:44,576 --> 01:01:48,787
Nettoyez le
erradicamixer et dévisser le fader d'embrayage.
940
01:01:48,788 --> 01:01:51,373
Êtes-vous fou? Tu sais
à quel point ça va sentir mauvais ?
941
01:01:51,374 --> 01:01:53,834
Passez-moi un coupleur plasma.
942
01:01:53,835 --> 01:01:56,670
Qui se soucie de ce qui sent!
943
01:01:56,671 --> 01:01:59,757
Allez, déjà.
944
01:01:59,758 --> 01:02:02,302
Attendez-vous au décollage.
945
01:02:10,602 --> 01:02:14,397
Ça doit être nos garçons
faire des ravages là-bas.
946
01:02:24,783 --> 01:02:27,369
Merci.
947
01:02:30,080 --> 01:02:32,539
J'attendrai dans le transport.
948
01:02:32,540 --> 01:02:35,501
Bon. Vous faites cela.
949
01:02:35,502 --> 01:02:37,671
C'est un si bon garçon.
950
01:02:42,050 --> 01:02:44,677
Allez. Qu'est ce qui prend si longtemps?
951
01:02:44,678 --> 01:02:47,930
Entrez la n-38 jusqu'à la 6ème
Puissance. Maintenant, nous croisons
952
01:02:47,931 --> 01:02:50,933
l'improbateur de
le petit snatch.
953
01:02:50,934 --> 01:02:53,103
Mes hommes!
954
01:02:56,398 --> 01:02:58,941
- Oh.
- Je dois dire que je suis impressionné,
955
01:02:58,942 --> 01:03:02,946
une brillante victoire apportée
à propos de votre volonté de gagner.
956
01:03:06,950 --> 01:03:08,827
- Nous y voilà.
- Allons les chercher !
957
01:03:14,124 --> 01:03:16,583
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
958
01:03:16,584 --> 01:03:18,128
On s'en fout? Il suffit de tirer dessus.
959
01:03:23,466 --> 01:03:25,634
Nous avons gagné, n'est-ce pas ?
960
01:03:25,635 --> 01:03:28,470
Non, mais si nous réfléchissons assez vite
961
01:03:28,471 --> 01:03:29,931
nous pourrions juste
vivre pour mentir à ce sujet.
962
01:03:34,644 --> 01:03:36,729
Quel est le problème?
Juste vaporiser
963
01:03:36,730 --> 01:03:38,772
tout le monde, tout.
964
01:03:38,773 --> 01:03:41,483
Pouf ! Mission accomplie.
965
01:03:41,484 --> 01:03:44,653
Médailles, récompenses, un défilé. Suivant?
966
01:03:44,654 --> 01:03:48,449
Pas mauvais,
faux, aucune des réponses ci-dessus.
967
01:03:48,450 --> 01:03:51,118
- Pourquoi? Parce que nous ne sommes pas censés être ici.
- Quoi?
968
01:03:51,119 --> 01:03:53,954
Nous avons gaffé. Nous nous sommes trompés.
969
01:03:53,955 --> 01:03:56,081
Nous avons mal interprété
les données à portée de main.
970
01:03:56,082 --> 01:03:58,500
Je te l'avais dit.
971
01:03:58,501 --> 01:04:02,504
Permettez-moi d'expliquer le
situation en quelques mots.
972
01:04:02,505 --> 01:04:05,758
Nous sommes 5
et 4 milliards d'entre eux.
973
01:04:05,759 --> 01:04:09,845
Ils ont des commandements aériens stratégiques,
sous-marins à propulsion nucléaire
974
01:04:09,846 --> 01:04:11,889
et John Wayne.
975
01:04:11,890 --> 01:04:14,058
Nous avons ceci.
976
01:04:14,059 --> 01:04:16,019
- Est-il chargé ?
- Découvrons-le.
977
01:04:17,854 --> 01:04:20,898
Attendre! Nous avons de plus gros problèmes.
978
01:04:20,899 --> 01:04:23,650
- Qu'est-ce qui est pire que ça ?
- Que.
979
01:04:23,651 --> 01:04:24,819
Qui l'a laissé sortir ?
980
01:04:26,988 --> 01:04:30,032
Martiens
Je crains que nous n'ayons pas le choix.
981
01:04:30,033 --> 01:04:33,703
Nous devrons utiliser le dd.
982
01:04:35,080 --> 01:04:37,539
Sortez les trousses.
983
01:04:37,540 --> 01:04:40,084
C'est quoi le jj ?
984
01:04:40,085 --> 01:04:42,796
Qu'est ce que ça fait?
985
01:04:47,008 --> 01:04:50,719
Vous ne pouvez pas ! Si vous laissez votre
des amis font sauter la terre
986
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
Je ne te parlerai plus jamais.
987
01:04:53,848 --> 01:04:56,642
Maintenez votre feu.
988
01:04:56,643 --> 01:04:58,228
Maintenez votre feu!
989
01:05:00,021 --> 01:05:01,815
Baissez vos armes.
990
01:05:09,072 --> 01:05:11,699
Qu'est ce que c'est que ce truc?
991
01:05:23,878 --> 01:05:29,007
Citoyens de la terre,
se rendre ou mourir.
992
01:05:29,008 --> 01:05:32,761
Pourquoi devrions nous?
Nous vous avons entouré.
993
01:05:32,762 --> 01:05:34,972
Calme-toi, Klembecker.
994
01:05:34,973 --> 01:05:38,600
Si tu ne te rends pas,
ou tenter de nous tuer
995
01:05:38,601 --> 01:05:41,979
cet appareil va exploser,
et toi, ta ville
996
01:05:41,980 --> 01:05:44,773
et tout à l'intérieur
un rayon d'un million de milles
997
01:05:44,774 --> 01:05:46,733
ira tout simplement
998
01:05:46,734 --> 01:05:48,235
boum !
999
01:05:48,236 --> 01:05:49,904
Ouah!
1000
01:05:51,656 --> 01:05:54,032
Vous serez tué, vous aussi !
1001
01:05:54,033 --> 01:05:56,785
Mauvais! Cela, voyez-vous,
1002
01:05:56,786 --> 01:05:59,289
est le beignet de la destruction !
1003
01:06:02,876 --> 01:06:05,794
Cela vous effacera tous
1004
01:06:05,795 --> 01:06:09,089
en nous quittant
complètement indemne.
1005
01:06:09,090 --> 01:06:12,801
Ouais? Et votre vaisseau ?
1006
01:06:12,802 --> 01:06:15,555
Ne sera-t-il pas effacé aussi ?
1007
01:06:20,935 --> 01:06:24,271
- Nous sommes condamnés !
- Laissons-les faire !
1008
01:06:24,272 --> 01:06:27,650
Donne moi ça.
Préparez-vous à mourir, écume de terre.
1009
01:06:46,628 --> 01:06:48,003
Tu l'as encore fait.
1010
01:06:48,004 --> 01:06:50,797
Vous placez l'onglet '"a" dans l'emplacement "b".
1011
01:06:50,798 --> 01:06:53,717
- J'ai dû te le dire cent fois !
- Non, je ne l'ai pas fait !
1012
01:06:53,718 --> 01:06:56,678
- Ce n'était pas moi.
- Vous voulez discuter ou vivre?
1013
01:06:56,679 --> 01:06:58,764
Attrapez-les !
1014
01:06:58,765 --> 01:07:01,225
Est-ce que vous allez bien?
1015
01:07:01,226 --> 01:07:04,854
- Je ne peux pas bouger. Tout mon corps dort.
- Je vais chercher de l'aide.
1016
01:07:06,940 --> 01:07:09,025
Hé, quelqu'un aide. Se presser!
1017
01:07:11,653 --> 01:07:12,820
Kathy ?
1018
01:07:14,948 --> 01:07:17,366
Kathy ! J'ai été
vous cherche partout.
1019
01:07:17,367 --> 01:07:19,369
Qu'est ce que c'est que ce truc?
1020
01:07:21,371 --> 01:07:23,914
Tu es en vie!
1021
01:07:23,915 --> 01:07:26,792
"Préparez-vous à mourir, racaille de la terre."
1022
01:07:26,793 --> 01:07:29,378
Je vais m'assurer qu'ils sculptent
que sur votre pierre tombale.
1023
01:07:29,379 --> 01:07:31,922
Oh, tais-toi.
1024
01:07:31,923 --> 01:07:36,385
Ils étaient tout ce dont j'avais besoin pour sauver
ma ferme et j'en ai presque eu.
1025
01:07:36,386 --> 01:07:40,681
j'aurais pu être riche
et n'a jamais eu à s'inquiéter.
1026
01:07:40,682 --> 01:07:43,308
Ça va aller.
Je vais t'emmener chez moi.
1027
01:07:43,309 --> 01:07:46,687
Ils ont atterri sur ma ferme.
Cela compte pour quelque chose.
1028
01:07:46,688 --> 01:07:49,273
- Bien sûr.
- Verndroid au capitaine. Bipto.
1029
01:07:49,274 --> 01:07:52,901
Capitaine Bipto, entrez, s'il vous plaît.
1030
01:07:52,902 --> 01:07:55,696
Il y a quelque chose
mal avec mon frère.
1031
01:07:55,697 --> 01:07:59,032
- Vern est ton frère ?
- Capitaine Bipto, entrez, s'il vous plaît !
1032
01:07:59,033 --> 01:08:02,244
- Il l'était.
- Vern, tu vas bien ?
1033
01:08:02,245 --> 01:08:04,329
Ça doit être un choc.
1034
01:08:04,330 --> 01:08:06,791
Je vais l'emmener chez moi.
1035
01:08:08,126 --> 01:08:10,419
Je m'occupe de votre camion.
1036
01:08:10,420 --> 01:08:13,422
Garder un œil sur
ça jusqu'à mon retour.
1037
01:08:13,423 --> 01:08:16,842
Ecoutez,
Russell est le shérif maintenant.
1038
01:08:16,843 --> 01:08:18,761
Écoutez ce qu'il dit.
1039
01:08:24,309 --> 01:08:26,143
Très bien, organisons-nous.
1040
01:08:26,144 --> 01:08:28,228
Est-ce que vous allez bien?
1041
01:08:28,229 --> 01:08:31,189
Oui.
1042
01:08:31,190 --> 01:08:35,444
tu as une bonne explication
quant à ce que tu faisais
1043
01:08:35,445 --> 01:08:38,072
monter dans un vaisseau spatial extraterrestre?
1044
01:08:43,161 --> 01:08:46,456
Enchanté de t'avoir rencontré.
1045
01:08:54,339 --> 01:08:56,715
Qu'avons-nous ici ?
1046
01:08:56,716 --> 01:08:58,426
Les Martiens ont du pop-corn ?
1047
01:09:12,982 --> 01:09:14,984
Voici.
1048
01:09:18,905 --> 01:09:20,740
Tout va aller bien.
1049
01:09:25,370 --> 01:09:27,371
Qu'allons nous faire?
1050
01:09:27,372 --> 01:09:29,498
Tu vas te coucher.
1051
01:09:29,499 --> 01:09:31,875
- Qu'est-ce que tu vas faire?
- Je ne sais pas.
1052
01:09:31,876 --> 01:09:34,211
J'appellerai
l'armée de l'air, je suppose.
1053
01:09:34,212 --> 01:09:37,130
Vous ne pouvez pas. Ils détestent les martiens.
1054
01:09:37,131 --> 01:09:41,218
Ils tireront et
lâcher des bombes nucléaires.
1055
01:09:41,219 --> 01:09:44,137
Je ne sais pas pour les bombes mais elles
méritent tout ce qu'ils obtiennent. Maintenant viens.
1056
01:09:44,138 --> 01:09:46,390
Mais, papa, ils sont
pas vraiment mal.
1057
01:09:46,391 --> 01:09:48,850
Ils sont juste stupides.
1058
01:09:48,851 --> 01:09:51,144
Ils n'ont pas
vraiment blessé personne.
1059
01:09:51,145 --> 01:09:54,356
Si nous les aidons à s'enfuir
1060
01:09:54,357 --> 01:09:57,818
personne ne le fera jamais
connaître la différence.
1061
01:09:57,819 --> 01:10:00,487
Chérie, je suis censé
être le shérif.
1062
01:10:00,488 --> 01:10:02,989
Si je ne comprends pas
aider à contrôler cela
1063
01:10:02,990 --> 01:10:05,283
et ça devient plus incontrôlable
1064
01:10:05,284 --> 01:10:07,494
ce sera ma faute.
1065
01:10:07,495 --> 01:10:10,539
je pourrais aussi bien
jetez cet insigne.
1066
01:10:10,540 --> 01:10:13,959
C'est tout ce qui t'importe
à propos, votre badge stupide.
1067
01:10:13,960 --> 01:10:16,461
Si vous voulez être un
grand et important shérif,
1068
01:10:16,462 --> 01:10:17,964
pourquoi ne fais-tu pas
choses vous-même?
1069
01:10:20,174 --> 01:10:21,801
Au moins ils ont
une chance avec vous.
1070
01:10:42,572 --> 01:10:46,992
Qu'allons-nous faire maintenant?
1071
01:10:46,993 --> 01:10:50,454
On dirait que nous aurons
pour demander la citoyenneté.
1072
01:10:50,455 --> 01:10:54,207
Si seulement nous pouvions avoir
liés à la force d'invasion.
1073
01:10:54,208 --> 01:10:57,127
Ça aurait pu être glorieux !
1074
01:10:57,128 --> 01:10:59,588
Si jamais on sort, rappelle-moi.
1075
01:10:59,589 --> 01:11:02,507
j'ai un vrai
drôle d'histoire à vous raconter.
1076
01:11:02,508 --> 01:11:05,218
Nous sommes condamnés à passer nos vies
1077
01:11:05,219 --> 01:11:08,222
respirant 74°/o d'azote.
1078
01:11:12,185 --> 01:11:15,562
J' oh, donne moi une maison
1079
01:11:15,563 --> 01:11:19,191
j" où les astéroïdes errent
1080
01:11:19,192 --> 01:11:24,112
Moi et les dweebs et
les fuzzymugs jouent
1081
01:11:24,113 --> 01:11:27,908
j" où la gravité est faible
1082
01:11:27,909 --> 01:11:31,495
j" et l'eau est lente
1083
01:11:31,496 --> 01:11:37,042
j" et le désert
les vents t'emportent
1084
01:11:37,043 --> 01:11:42,464
j" Mars, Mars est ma maison
1085
01:11:42,465 --> 01:11:47,469
j" où tout le monde est
court comme moi
1086
01:11:47,470 --> 01:11:50,263
j" J'aimerais être où
1087
01:11:50,264 --> 01:11:53,475
j" il n'y a pas tellement d'air
1088
01:11:53,476 --> 01:11:58,940
j“ et deux lunes pour
souris moi j"
1089
01:12:09,575 --> 01:12:12,118
Hé, qu'est-ce que tu fais ici ?
1090
01:12:12,119 --> 01:12:13,996
Il n'y a pas d'endroit comme à la maison.
1091
01:12:15,540 --> 01:12:17,917
Il n'y a pas d'endroit comme à la maison.
1092
01:12:19,126 --> 01:12:22,004
Il n'y a pas d'endroit comme à la maison.
1093
01:12:35,935 --> 01:12:39,479
Hey, shortstuff, bienvenue à nouveau.
1094
01:12:39,480 --> 01:12:42,148
Nous essayons de comprendre
comment sortir d'ici.
1095
01:12:42,149 --> 01:12:44,235
Vous avez des idées lumineuses ?
1096
01:12:47,989 --> 01:12:52,034
Hé bien,
bénissez vos petites piles.
1097
01:12:55,288 --> 01:12:57,581
Numéro pour le stratégique
commandement aérien, s'il vous plaît.
1098
01:12:57,582 --> 01:13:00,292
Quelle extension, s'il vous plaît ?
1099
01:13:00,293 --> 01:13:05,714
Avez-vous une liste pour
signaler des phénomènes inhabituels ?
1100
01:13:05,715 --> 01:13:07,966
- Un OVNI.?
- Ça fera l'affaire.
1101
01:13:07,967 --> 01:13:10,218
Il n'y a pas une telle liste.
1102
01:13:10,219 --> 01:13:14,556
j'ai illimité
listes de psychiatres.
1103
01:13:14,557 --> 01:13:17,018
Attendez, madame,
Je n'ai pas besoin d'entendre ça.
1104
01:13:21,647 --> 01:13:23,566
Oh non.
1105
01:13:25,401 --> 01:13:32,449
Kathy ?
1106
01:13:32,450 --> 01:13:34,743
Vous têtes de melon!
1107
01:13:34,744 --> 01:13:37,330
C'était juste une vieille émission de radio.
1108
01:13:39,081 --> 01:13:42,000
J'ai compris pourquoi tu es là.
1109
01:13:42,001 --> 01:13:45,003
Tu as été envoyé pour ruiner mon
Halloween, n'est-ce pas ?
1110
01:13:45,004 --> 01:13:47,756
Capitaine Bipto à verndroïde.
Entrez, s'il-vous-plaît.
1111
01:13:47,757 --> 01:13:50,175
Capitaine Bipto à verndroïde !
1112
01:13:50,176 --> 01:13:52,761
Oui, capitaine. Bipto?
1113
01:13:52,762 --> 01:13:56,264
Souviens-toi de la surprise
travaillions-nous ?
1114
01:13:56,265 --> 01:13:58,558
Le temps est venu
1115
01:13:58,559 --> 01:14:02,354
pour déchaîner sa terreur !
1116
01:14:02,355 --> 01:14:05,523
Souhaitez-vous qu'il soit équipé du nucléaire
des ogives ou des armes à faisceaux de particules ?
1117
01:14:05,524 --> 01:14:07,609
Qui moi ?
1118
01:14:07,610 --> 01:14:10,613
Quoi qu'il en soit. Sois créatif.
Nous 7 ! On se retrouve là.
1119
01:14:16,285 --> 01:14:19,413
- Hé bien?
- Faisons le.
1120
01:14:25,628 --> 01:14:28,129
- Aïe !
- Qu'est-ce qui ne va pas?
1121
01:14:28,130 --> 01:14:30,632
L'hyperfusion-feedback
gouverneur sur le navire
1122
01:14:30,633 --> 01:14:32,801
vient d'avoir une crise.
1123
01:14:32,802 --> 01:14:34,761
Si nous n'obtenons pas
retour à l'apesanteur
1124
01:14:34,762 --> 01:14:38,348
dans la prochaine, oh, heure,
1125
01:14:38,349 --> 01:14:40,558
Les bateaux
l'hyperdrive va imploser
1126
01:14:40,559 --> 01:14:42,769
créant un trou en constante expansion
1127
01:14:42,770 --> 01:14:46,356
dans le continuum espace-temps.
1128
01:14:46,357 --> 01:14:50,151
Faire de toi, moi et le
reste de cette galaxie
1129
01:14:50,152 --> 01:14:53,488
problème d'un autre univers.
À droite?
1130
01:14:53,489 --> 01:14:54,699
Assez proche.
1131
01:15:16,512 --> 01:15:19,222
On a l'air stupide, n'est-ce pas ?
1132
01:15:19,223 --> 01:15:21,766
Garde la tête baissée.
Peut-être que personne ne nous verra.
1133
01:15:21,767 --> 01:15:23,685
Je ne vois pas pourquoi je dois pédaler.
1134
01:15:23,686 --> 01:15:25,854
Personne ne monte gratuitement.
1135
01:15:25,855 --> 01:15:27,523
Qu'est-il en train de faire?
1136
01:15:31,485 --> 01:15:34,362
C'est mon père !
1137
01:15:34,363 --> 01:15:37,575
- Il nous a repérés ?
- Je ne pense pas.
1138
01:15:40,870 --> 01:15:45,165
Hors du chemin.
Fusil de chasse qui passe.
1139
01:15:45,166 --> 01:15:47,168
Nous avons besoin de plus de munitions.
1140
01:15:48,794 --> 01:15:53,214
- Les as-tu eu?
- Nous les avons presque eus.
1141
01:15:53,215 --> 01:15:56,426
- M. Klembecker a tiré sur un lapin.
- Fermez-la!
1142
01:15:56,427 --> 01:15:58,887
- Il chargeait !
- Restons cool.
1143
01:15:58,888 --> 01:16:01,347
je ne veux pas
personne pour se blesser.
1144
01:16:01,348 --> 01:16:04,893
Était piégé.
Qu'allons nous faire?
1145
01:16:04,894 --> 01:16:08,355
Mourir horrible, brûlant
morts en moins d'une heure.
1146
01:16:09,815 --> 01:16:12,233
Pouvons-nous vous aider ?
1147
01:16:12,234 --> 01:16:14,527
Non, je vais bien.
1148
01:16:14,528 --> 01:16:18,406
Un peu plus oculaire
soudage et nous serons prêts.
1149
01:16:18,407 --> 01:16:20,408
Qu'est ce que c'est que ce truc?
1150
01:16:20,409 --> 01:16:24,245
C'est une diversion. Ont été
va récupérer le bateau.
1151
01:16:24,246 --> 01:16:26,706
Tu ferais mieux de ne pas essayer de nous arrêter !
1152
01:16:26,707 --> 01:16:30,418
Si tu me traverses,
vous devrez faire affaire avec lui.
1153
01:16:30,419 --> 01:16:33,672
Relaxer,
gamin, je viens juste pour aider.
1154
01:16:35,508 --> 01:16:39,677
j'ai déjà
tout un tas de photos.
1155
01:16:39,678 --> 01:16:44,349
Si je les aide à s'enfuir,
J'aurai les seuls.
1156
01:16:44,350 --> 01:16:47,435
Messieurs, je vous présente
1157
01:16:47,436 --> 01:16:50,231
le farmzoïde.
1158
01:17:05,788 --> 01:17:07,414
- Très bien.
- Vite vite!
1159
01:17:19,301 --> 01:17:21,929
C'est une diversion !
1160
01:17:27,309 --> 01:17:29,727
Nous ne pouvons pas attendre.
1161
01:17:29,728 --> 01:17:32,814
Nous devons tenter le coup.
1162
01:17:32,815 --> 01:17:35,733
Je t'ai dit d'aller te coucher !
1163
01:17:35,734 --> 01:17:41,990
Emmenez-moi dans vos laboratoires secrets du gouvernement,
et me couper en tranches très fines.
1164
01:17:41,991 --> 01:17:45,618
Ils veulent rentrer chez eux.
Ils ont fait une erreur.
1165
01:17:45,619 --> 01:17:48,329
Et ils sont désolés. N'êtes-vous pas?
1166
01:17:48,330 --> 01:17:50,790
Et obtenir
désolé à la minute.
1167
01:17:50,791 --> 01:17:53,334
Le navire va exploser
1168
01:17:53,335 --> 01:17:54,795
et détruire
la terre en 15 minutes !
1169
01:17:56,005 --> 01:17:57,839
Vraiment, papa.
1170
01:17:57,840 --> 01:18:00,008
Hé, c'est ta planète.
1171
01:18:00,009 --> 01:18:02,468
Juste pour le plaisir d'argumenter,
1172
01:18:02,469 --> 01:18:06,514
Comment allez-vous
tu comptes sortir ?
1173
01:18:06,515 --> 01:18:08,808
Il y a quelques choses
Je n'ai pas encore essayé.
1174
01:18:08,809 --> 01:18:11,436
Ils sont risqués,
mais mieux que la mort.
1175
01:18:11,437 --> 01:18:12,646
Probablement.
1176
01:18:18,485 --> 01:18:22,697
Nous avons travaillé très dur sur
créer cette grande diversion.
1177
01:18:22,698 --> 01:18:24,866
Une diversion ?
1178
01:18:24,867 --> 01:18:27,577
Quel genre de diversion ?
1179
01:18:27,578 --> 01:18:30,331
Qu'est ce que c'est que ce truc?
1180
01:18:36,462 --> 01:18:39,340
Euh, cette diversion.
1181
01:18:47,973 --> 01:18:52,353
Je dois admettre.
C'est une diversion.
1182
01:19:02,321 --> 01:19:05,407
Je me fiche de ce que
diable cette chose est.
1183
01:19:06,450 --> 01:19:08,034
Adios.
1184
01:19:08,035 --> 01:19:11,079
Hé, Klembecker ?
1185
01:19:11,080 --> 01:19:13,081
Riez maintenant, connard !
1186
01:19:13,082 --> 01:19:14,875
Je vais conduire.
1187
01:19:19,380 --> 01:19:22,090
Mayday, Mayday.
1188
01:19:22,091 --> 01:19:25,718
Regardez, vous avez causé
beaucoup de dégâts ici.
1189
01:19:25,719 --> 01:19:28,429
Tu vas devoir
faire restitution d'une manière ou d'une autre.
1190
01:19:28,430 --> 01:19:31,349
Si tu me le promets,
alors je vais t'aider.
1191
01:19:31,350 --> 01:19:33,893
Promets-moi que tu peux frapper
cette lumière rouge clignotante
1192
01:19:33,894 --> 01:19:36,104
dans les 10 prochaines secondes
1193
01:19:36,105 --> 01:19:38,940
ou nous aurons besoin d'aide
d'une source supérieure.
1194
01:19:38,941 --> 01:19:40,442
Attendez.
1195
01:19:42,820 --> 01:19:44,612
Aah !
1196
01:19:44,613 --> 01:19:46,448
- Quel bouton rouge ?
- Celui-là.
1197
01:19:47,408 --> 01:19:49,743
Pas celui là!
1198
01:19:55,457 --> 01:19:57,960
Au secours. Quelqu'un me répond.
1199
01:19:59,586 --> 01:20:02,755
Capitaine Bipto, qu'est-ce qui ne va pas ?
1200
01:20:02,756 --> 01:20:05,466
Nous avons des problèmes.
Nous aurons besoin d'un miracle
1201
01:20:05,467 --> 01:20:08,761
pour sortir ce bébé de la
sol, beaucoup moins l'espace extra-atmosphérique.
1202
01:20:08,762 --> 01:20:12,807
Pouvez-vous donner un pourboire
engin sur ses fesses?
1203
01:20:12,808 --> 01:20:15,393
Si l'orientation verticale
les entretoises fonctionnent.
1204
01:20:15,394 --> 01:20:17,145
Je pense que je t'ai couvert
1205
01:20:17,146 --> 01:20:19,772
mais nous devons obtenir
retour à la ferme.
1206
01:20:19,773 --> 01:20:21,253
- Dites-leur de nous rencontrer là-bas.
- À droite.
1207
01:20:22,484 --> 01:20:24,485
Rendez-vous à la ferme Wwwmuller.
1208
01:20:24,486 --> 01:20:26,904
Bipto sorti.
1209
01:20:26,905 --> 01:20:29,825
Hé, où allez-vous les gars
faire pousser vos clés à molette ?
1210
01:20:31,160 --> 01:20:33,870
Il doit y avoir
quelque chose que nous pouvons utiliser.
1211
01:20:33,871 --> 01:20:36,749
Vous ne pouvez pas simplement prendre une voiture.
1212
01:20:38,667 --> 01:20:40,710
Tout va bien, gamin.
1213
01:20:40,711 --> 01:20:42,129
Je connais cette personne.
1214
01:20:47,426 --> 01:20:49,803
Vern, tu viens
vers le bas en ce moment, tu entends ?
1215
01:20:53,474 --> 01:20:56,517
Tirer
mes amis impuissants, tirez !
1216
01:20:56,518 --> 01:20:58,603
Feu tout ce que vous avez.
1217
01:20:58,604 --> 01:21:00,105
Le farmzoid est imperméable.
1218
01:21:02,024 --> 01:21:04,735
C'est ça.
Maman va entendre parler de ça !
1219
01:21:12,868 --> 01:21:15,078
- Prendre à gauche.
- La gauche?
1220
01:21:15,079 --> 01:21:16,913
- La gauche?
- À droite. Je veux dire oui.
1221
01:21:16,914 --> 01:21:19,916
Revenez, lâches.
Reviens ici!
1222
01:21:19,917 --> 01:21:22,836
C'est juste un gros robot jouet.
1223
01:21:24,546 --> 01:21:27,882
Si je gagne, tout le tank gagne
1224
01:21:27,883 --> 01:21:30,010
pas un seul gars.
1225
01:21:32,221 --> 01:21:34,014
Aah !
1226
01:21:46,902 --> 01:21:50,071
Au cas où quelqu'un serait intéressé
1227
01:21:50,072 --> 01:21:52,907
nous avons 12 minutes jusqu'à
la fin du monde.
1228
01:21:52,908 --> 01:21:55,493
Mettez ce chiot en hyperdrive !
1229
01:21:55,494 --> 01:21:57,704
Je ferais peut-être mieux de prendre un raccourci.
1230
01:22:03,794 --> 01:22:06,003
Écoute, j'aimerais vivre pour voir
1231
01:22:06,004 --> 01:22:07,880
la fin du monde!
1232
01:22:07,881 --> 01:22:09,174
D'accord?
1233
01:22:11,510 --> 01:22:13,637
Il y a la ferme.
1234
01:22:15,889 --> 01:22:17,975
Waouh !
1235
01:22:24,565 --> 01:22:27,567
Je te dis,
ce navire a
1236
01:22:27,568 --> 01:22:29,694
le vol
potentiel d'un camion de ciment.
1237
01:22:29,695 --> 01:22:31,738
Je peux réparer cela.
1238
01:22:33,115 --> 01:22:34,949
Qu'est-ce que c'est?
1239
01:22:34,950 --> 01:22:38,703
C'est celui d'un fermier
aide polyvalente.
1240
01:22:38,704 --> 01:22:43,207
C'est garanti de
enlever les souches, les spermophiles,
1241
01:22:43,208 --> 01:22:46,627
et améliorer le vol
potentiel d'un vaisseau spatial martien.
1242
01:22:46,628 --> 01:22:49,547
- Sors de là.
- Aidez-vous.
1243
01:22:49,548 --> 01:22:52,175
Attendre jusqu'à. Je dois voir ça.
1244
01:22:52,176 --> 01:22:55,636
C'est votre capitaine qui parle.
1245
01:22:55,637 --> 01:22:59,640
je voudrais vous remercier
pour voler air blaznee.
1246
01:22:59,641 --> 01:23:02,768
J'espère que nous vivrons assez longtemps
à refaire parfois.
1247
01:23:02,769 --> 01:23:05,606
Allez. Vous n'êtes pas
va croire ça!
1248
01:23:08,775 --> 01:23:11,652
- Bypasser l'ecto-propulseur.
- Les gars, attendez une minute.
1249
01:23:11,653 --> 01:23:13,779
C'est le gars qui
veut nous faire sauter.
1250
01:23:13,780 --> 01:23:16,657
Embarquement du premier vol vers Mars.
1251
01:23:16,658 --> 01:23:18,659
Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ?
1252
01:23:18,660 --> 01:23:20,786
Shérif, n'avez-vous jamais mis
1253
01:23:20,787 --> 01:23:24,290
une bombe cerise
sous une poubelle ?
1254
01:23:24,291 --> 01:23:26,667
- Hahaha.
- Un quoi?
1255
01:23:26,668 --> 01:23:28,961
Vous n'écoutez jamais ?
1256
01:23:28,962 --> 01:23:31,672
- Quelqu'un a vu mes astroplans ?
- Qui a pris le calibreur de tore ?
1257
01:23:31,673 --> 01:23:33,799
Écoute moi.
1258
01:23:33,800 --> 01:23:36,135
Blaznee, on va arranger ça
plus tard. Préparez-vous à lancer.
1259
01:23:36,136 --> 01:23:38,846
- Ça ne marchera pas.
- Ne vous inquiétez pas.
1260
01:23:38,847 --> 01:23:41,349
Nos amis de la terre vont
donnez-nous un coup de pouce supplémentaire.
1261
01:23:41,350 --> 01:23:44,852
Ce mec veut
booster son compte bancaire.
1262
01:23:44,853 --> 01:23:47,146
Il essaie de faire sauter le navire.
1263
01:23:47,147 --> 01:23:49,191
Assumez la position de lancement verticale.
1264
01:23:51,652 --> 01:23:54,195
Verndroid, c'est le capitaine. Bipto.
1265
01:23:54,196 --> 01:23:56,739
Est-ce que tu me reçois ?
1266
01:23:56,740 --> 01:23:59,283
- Verndroid, entrez, s'il vous plaît.
- Oui, capitaine. Bipto.
1267
01:23:59,284 --> 01:24:01,661
Comment puis-je être utile?
1268
01:24:01,662 --> 01:24:04,747
Votre mission est terminée,
verndroïde.
1269
01:24:04,748 --> 01:24:07,041
Votre bravoure et votre dévouement
nous ont tous sauvés.
1270
01:24:07,042 --> 01:24:10,795
Je suis si fier de toi, fils.
1271
01:24:10,796 --> 01:24:13,756
Vous n'êtes pas
plus mon robot esclave.
1272
01:24:13,757 --> 01:24:16,968
Vivez et soyez libre !
1273
01:24:16,969 --> 01:24:19,262
Merci, capitaine. Bipto.
1274
01:24:19,263 --> 01:24:21,305
Il a été
un plaisir de vous servir.
1275
01:24:21,306 --> 01:24:22,766
À présent.
1276
01:24:25,352 --> 01:24:27,687
Je dois vous dire adieu.
1277
01:24:27,688 --> 01:24:29,981
Il y a beaucoup de travail à faire.
1278
01:24:29,982 --> 01:24:31,817
Vous voyez,
J'ai des projets pour ce monde,
1279
01:24:32,359 --> 01:24:34,403
de grands projets!
1280
01:24:35,862 --> 01:24:37,823
Verndroïde loin !
1281
01:24:40,200 --> 01:24:42,368
Mm-hmm.
1282
01:24:42,369 --> 01:24:45,746
La NASA passe des années
calculer les charges de carburant,
1283
01:24:45,747 --> 01:24:49,750
lancer des pressions, et
dynamique de la fenêtre orbitale.
1284
01:24:49,751 --> 01:24:52,254
Tu vas juste bourrer de dynamite
dessous et allumer le fusible ?
1285
01:24:53,255 --> 01:24:55,339
Réellement,
1286
01:24:55,340 --> 01:24:58,050
J'allais utiliser ça.
1287
01:24:58,051 --> 01:24:59,761
Les enfants, placez-vous derrière ce tracteur.
1288
01:25:06,184 --> 01:25:09,187
C'est censé nous sauver
du bout du monde ?
1289
01:25:10,272 --> 01:25:13,399
Maintenant, avant de partir
1290
01:25:13,400 --> 01:25:16,861
est-ce que quelqu'un a besoin de
Aller à la salle de bain?
1291
01:25:16,862 --> 01:25:21,115
Est-ce que ça va vraiment
travail? Si ce n'est pas
1292
01:25:21,116 --> 01:25:24,118
nous devrions trouver comment désamorcer
ce cosmos nucléaire, quel qu'il soit.
1293
01:25:24,119 --> 01:25:26,078
Tu sais comment?
1294
01:25:26,079 --> 01:25:28,414
Non.
1295
01:25:28,415 --> 01:25:31,376
Alors sortez,
ou ça va résoudre le problème de tout le monde,
1296
01:25:37,382 --> 01:25:40,176
D'une façon ou d'une autre.
1297
01:25:40,177 --> 01:25:43,387
Hé,
Je ne rentre pas chez moi dans un sac !
1298
01:25:43,388 --> 01:25:46,057
Je l'ai fait! je ne suis jamais
va refaire ça.
1299
01:25:46,058 --> 01:25:47,768
Pareil ici.
1300
01:25:48,310 --> 01:25:49,895
Oh!
1301
01:25:59,446 --> 01:26:02,282
Alerte rouge. Sauve qui peut!
1302
01:26:06,453 --> 01:26:09,288
Laisse les tranquille.
1303
01:26:09,289 --> 01:26:13,209
- Kathy, reviens.
- Ils veulent rentrer chez eux.
1304
01:26:13,210 --> 01:26:16,003
Impossible. Ils ont
échoué dans leur mission.
1305
01:26:16,004 --> 01:26:20,132
Si vous les tuez
maintenant, l'hyperfusion gravitationnelle
1306
01:26:20,133 --> 01:26:22,218
pheto-cuisinart va exploser dans
1307
01:26:22,219 --> 01:26:24,929
5 minutes environ.
1308
01:26:24,930 --> 01:26:27,348
La terre va imploser et
jeter Mars hors de son orbite
1309
01:26:27,349 --> 01:26:30,142
et ça ira
s'écraser au soleil.
1310
01:26:30,143 --> 01:26:33,939
Ce serait un défaut sur
l'ancien record de perfection.
1311
01:26:34,523 --> 01:26:36,399
Et cher.
1312
01:26:36,400 --> 01:26:39,443
Et s'ils l'enlevaient
de votre salaire ? Waouh !
1313
01:26:39,444 --> 01:26:42,113
Combien coûte une planète de nos jours ?
1314
01:26:42,114 --> 01:26:44,241
4 minutes, 30 secondes.
1315
01:26:49,871 --> 01:26:52,998
Très bien.
1316
01:26:52,999 --> 01:26:55,292
Retournez dans votre vaisseau spatial.
1317
01:26:55,293 --> 01:26:57,379
Chaque pez pour soi !
1318
01:27:04,386 --> 01:27:08,222
Blaznee, vous aurez
exactement 6,38621 secondes
1319
01:27:08,223 --> 01:27:11,142
pour allumer le moteur principal
pour atteindre la vitesse de fuite.
1320
01:27:11,143 --> 01:27:12,978
Ne me dis jamais
les points décimaux.
1321
01:27:15,105 --> 01:27:19,900
je vais grandir jusqu'à
être 5'7, 5'8 facile.
1322
01:27:19,901 --> 01:27:21,902
Vous êtes adulte.
1323
01:27:21,903 --> 01:27:26,908
Je suis animal.
Vous êtes en polypropylène.
1324
01:27:27,492 --> 01:27:29,952
Outre
1325
01:27:29,953 --> 01:27:32,080
ils ont vraiment besoin de vous.
1326
01:27:34,332 --> 01:27:36,584
Nous pouvons écrire
1327
01:27:36,585 --> 01:27:40,379
ou quelque chose.
1328
01:27:40,380 --> 01:27:42,591
Merde, tu me brises le coeur.
1329
01:27:43,925 --> 01:27:45,218
Ici.
1330
01:27:50,182 --> 01:27:53,852
Allez, shortstuff, avant
ils vérifient les cartes vertes.
1331
01:27:58,899 --> 01:28:02,401
Hé,
la prochaine fois que vous visitez
1332
01:28:02,402 --> 01:28:05,070
faire plus attention
à nos règles de circulation.
1333
01:28:05,071 --> 01:28:08,116
La prochaine fois que nous visitons? Ouais !
1334
01:28:09,618 --> 01:28:13,454
Eh bien, merci de ne pas tuer
eux, M. Enforcer drone.
1335
01:28:13,455 --> 01:28:17,166
Désolé de vous interrompre. 3 minutes!
1336
01:28:17,167 --> 01:28:19,960
Tu as mal compris. Une fois que nous atteignons
1337
01:28:19,961 --> 01:28:21,921
le froid, sans air
profondeurs de l'espace extra-atmosphérique,
1338
01:28:21,922 --> 01:28:25,132
je vais les incinérer
1339
01:28:25,133 --> 01:28:27,468
et jeter leurs carbonisés,
squelettes grésillants dans le cosmos.
1340
01:28:27,469 --> 01:28:30,554
Hein? Tu peux répéter s'il te plait?
1341
01:28:30,555 --> 01:28:32,890
Un coup d'aspirateur rapide,
un petit désodorisant
1342
01:28:32,891 --> 01:28:35,267
et aura terminé
mes devoirs avec perfection.
1343
01:28:35,268 --> 01:28:36,478
Quelle?
1344
01:28:37,938 --> 01:28:39,147
Vous ne pouvez pas faire ça !
1345
01:28:40,023 --> 01:28:42,191
Mieux vaut eux que nous.
1346
01:28:42,192 --> 01:28:44,276
Je vous demande pardon?
1347
01:28:44,277 --> 01:28:47,154
Je pensais que vous étiez
sympa, mais je me suis trompé.
1348
01:28:47,155 --> 01:28:49,907
Tu n'es qu'un vieil homme égoïste.
1349
01:28:49,908 --> 01:28:52,993
Ils ont causé plus de problèmes
qu'ils ne valaient.
1350
01:28:52,994 --> 01:28:56,330
S'il n'y avait pas eu toi,
1351
01:28:56,331 --> 01:28:59,041
les choses auraient pu devenir
encore plus hors de contrôle.
1352
01:28:59,042 --> 01:29:01,377
Quelqu'un pourrait même
ont été tués.
1353
01:29:01,378 --> 01:29:06,173
Je dirais que ça fait de toi un
héros sur nos deux planètes.
1354
01:29:06,174 --> 01:29:10,302
En tant qu'ambassadeur
de la planète terre
1355
01:29:10,303 --> 01:29:13,222
Je voudrais vous présenter
vous avec un prix
1356
01:29:13,223 --> 01:29:15,517
en signe de notre reconnaissance.
1357
01:29:16,685 --> 01:29:20,188
Le prix du trinitrotoluène.
1358
01:29:22,315 --> 01:29:25,025
Les enfants, courez chercher le champagne
1359
01:29:25,026 --> 01:29:27,611
afin que nous puissions le faire correctement.
1360
01:29:27,612 --> 01:29:31,407
J'accepte au nom de la bonne volonté,
avec espoir
1361
01:29:31,408 --> 01:29:33,535
pour une coexistence pacifique
de nos deux mondes.
1362
01:29:34,703 --> 01:29:36,538
Ce n'est certainement pas
beaucoup à regarder, n'est-ce pas?
1363
01:29:38,373 --> 01:29:41,710
Laisse-moi t'éclairer
afin que vous puissiez obtenir le plein effet.
1364
01:29:48,174 --> 01:29:49,968
Comme c'est joli!
1365
01:29:52,721 --> 01:29:56,056
Aimeriez-vous avoir une photo
1366
01:29:56,057 --> 01:29:58,100
donc tu peux t'en souvenir ?
1367
01:29:58,101 --> 01:30:00,728
Oui s'il te plaît.
1368
01:30:00,729 --> 01:30:06,358
Permettez-moi de reculer un peu pour que je
peut y faire entrer tout le navire.
1369
01:30:06,359 --> 01:30:09,361
Es-tu sûr
il y a assez de lumière ?
1370
01:30:09,362 --> 01:30:12,364
- Oh, il va y avoir beaucoup de lumière.
- Je suis si fier.
1371
01:30:12,365 --> 01:30:14,075
Je ne sais pas quoi dire.
1372
01:30:15,160 --> 01:30:18,038
Vous pouvez simplement dire vos prières.
1373
01:30:22,375 --> 01:30:24,377
- Qu'est-ce que...
- Pourquoi ne bougeons-nous pas ?
1374
01:30:28,548 --> 01:30:30,550
Génial. Nous sommes coincés ici.
1375
01:30:32,052 --> 01:30:34,220
Je suppose qu'il est parti.
1376
01:30:35,680 --> 01:30:38,390
Qu'est-il arrivé?
1377
01:30:38,391 --> 01:30:42,102
C'est bon. M. Wrenchmuller
fait exploser le drone de l'exécuteur.
1378
01:30:42,103 --> 01:30:44,105
- Hourra pour nous !
- C'est l'heure d'y aller.
1379
01:30:45,398 --> 01:30:49,151
- Prenez soin de vous.
- Le casser.
1380
01:30:49,152 --> 01:30:51,528
Il y a des milliards
de vies en jeu.
1381
01:30:51,529 --> 01:30:53,114
Déplacer!
1382
01:30:54,366 --> 01:30:57,035
Pas besoin de me le dire deux fois.
1383
01:31:21,643 --> 01:31:23,520
Préparez-vous au décollage.
1384
01:31:24,479 --> 01:31:27,649
- Démarrer le compte à rebours.
- Cinq.
1385
01:31:28,483 --> 01:31:30,235
- Attendez une minute.
- Quatre
1386
01:31:31,319 --> 01:31:35,155
- trois, deux...
- Je ne suis pas à ma place.
1387
01:31:35,156 --> 01:31:36,366
Une!
1388
01:31:46,626 --> 01:31:49,169
Vous les avez fait exploser !
1389
01:31:49,170 --> 01:31:51,840
Ouais, tout en haut !
1390
01:31:54,300 --> 01:31:56,553
- Allez! Allez! Allez!
- Ouais!
1391
01:32:10,775 --> 01:32:12,569
Waouh !
1392
01:32:23,121 --> 01:32:26,165
C'est ça. J'arrête!
1393
01:32:26,166 --> 01:32:29,209
Faire quelque chose! Vous êtes le pilote.
1394
01:32:29,210 --> 01:32:31,128
Et si j'éjecte ?
1395
01:32:31,129 --> 01:32:32,464
Alléger la charge.
1396
01:32:34,799 --> 01:32:37,468
- Dépêche-toi, pez.
- J'éclaire !
1397
01:32:37,469 --> 01:32:40,137
Nous sommes trop lourds.
Quelque chose d'autre doit disparaître.
1398
01:32:40,138 --> 01:32:43,724
Nous avons largué
tout ce qu'on peut jeter.
1399
01:32:43,725 --> 01:32:46,853
- À l'exception.
- Frappe, giggy.
1400
01:32:53,151 --> 01:32:54,652
- Ouais!
- Ouais!
1401
01:33:04,204 --> 01:33:08,208
Vous savez, la dernière fois que j'ai mis un
bombe cerise sous une poubelle
1402
01:33:10,668 --> 01:33:12,629
la poubelle n'a pas survécu.
1403
01:33:14,672 --> 01:33:16,549
je suppose que quelqu'un
là-haut vous aime.
1404
01:33:19,761 --> 01:33:21,888
Ils ont juste eu de la chance.
1405
01:33:26,851 --> 01:33:29,436
Quand tu vois mon chien,
1406
01:33:29,437 --> 01:33:31,648
Dis-lui qu'on déménage demain.
1407
01:33:47,288 --> 01:33:50,791
Bonjour, monsieur Wrenchmuller.
1408
01:33:50,792 --> 01:33:53,752
Le juge vous envoie à
viens me jeter?
1409
01:33:53,753 --> 01:33:55,547
Non,
1410
01:33:58,216 --> 01:34:00,717
mais j'ai peur que ce soit légal.
1411
01:34:00,718 --> 01:34:04,721
C'est mal, mais c'est légal.
1412
01:34:04,722 --> 01:34:07,808
J'amenais quelqu'un que je
pensé que vous voudriez voir.
1413
01:34:07,809 --> 01:34:10,352
Lui? Qu'est-ce que je
tu veux le voir ?
1414
01:34:10,353 --> 01:34:12,313
Pas lui. Lui.
1415
01:34:14,482 --> 01:34:16,484
Oh, Jim, Jim.
1416
01:34:17,360 --> 01:34:19,319
Jim, mon garçon.
1417
01:34:19,320 --> 01:34:22,531
Tout cela est très touchant.
1418
01:34:22,532 --> 01:34:25,826
Comme vous pouvez le voir,
J'ai des choses à faire.
1419
01:34:25,827 --> 01:34:29,496
Sauf si vous avez l'argent
ou une culture à signer,
1420
01:34:29,497 --> 01:34:31,748
Je vous suggère
remettre ces clés.
1421
01:34:31,749 --> 01:34:33,876
Tiens bon, Jim. Jim !
1422
01:34:33,877 --> 01:34:37,254
Il ne vaut pas votre souffle !
1423
01:34:37,255 --> 01:34:40,966
Vous voulez ces clés, n'est-ce pas ?
1424
01:34:40,967 --> 01:34:41,968
Hahaha.
1425
01:34:42,886 --> 01:34:44,846
Allez les chercher !
1426
01:34:53,396 --> 01:34:56,690
je suis désolé que ça
ça doit être comme ça.
1427
01:34:56,691 --> 01:34:59,443
Tu veux entendre quelque chose de drôle ?
1428
01:34:59,444 --> 01:35:01,653
Bien sûr.
1429
01:35:01,654 --> 01:35:04,866
Vous allez l'entendre à propos de
1430
01:35:05,783 --> 01:35:06,950
à présent.
1431
01:35:06,951 --> 01:35:09,746
Aah !
1432
01:35:34,771 --> 01:35:36,689
Je reviendrai!
1433
01:35:58,628 --> 01:36:01,380
Nous ne sommes que quelques-uns
heures de retard.
1434
01:36:01,381 --> 01:36:04,424
Je pensais juste, si nous nous dépêchons
1435
01:36:04,425 --> 01:36:08,095
nous pourrions arriver à arcturus
à temps pour aider à torturer les prisonniers.
1436
01:36:08,096 --> 01:36:10,556
Ah, tais-toi !
1437
01:36:26,948 --> 01:36:31,076
J" le dernier Halloween j'ai eu peur
1438
01:36:31,077 --> 01:36:34,496
j" dans toute ma vie vu
le spectacle le plus étrange
1439
01:36:34,497 --> 01:36:38,125
Je n'ai jamais pensé que je pourrais
1440
01:36:38,126 --> 01:36:41,837
j'ai jamais vécu pour dire
ce que j'ai vu cette nuit
1441
01:36:41,838 --> 01:36:49,838
j“ les martiens sont
conquérir le monde
1442
01:36:56,602 --> 01:36:58,645
J" ils étaient des hommes verts
1443
01:36:58,646 --> 01:37:01,565
j" avec des lèvres étranges
1444
01:37:01,566 --> 01:37:04,776
j“ et mauvaise peau et un menton bizarre
1445
01:37:04,777 --> 01:37:08,155
j“ J'ai failli mourir quand
il m'a attrapé la tête
1446
01:37:08,156 --> 01:37:12,492
j" le petit gars vert
a juste souri et dit
1447
01:37:12,493 --> 01:37:15,787
j" "menez-moi à votre chef.
Amenez-moi à votre chef maintenant !"
1448
01:37:15,788 --> 01:37:23,788
Les J“ martiens sont
conquérir le monde
1449
01:37:31,137 --> 01:37:36,017
Les J“ martiens sont
conquérir le monde
1450
01:37:38,436 --> 01:37:43,982
j“ les martiens sont
conquérir le monde
1451
01:37:43,983 --> 01:37:46,443
j“ les martiens prennent
1452
01:37:46,444 --> 01:37:48,570
j" dans le monde
1453
01:37:48,571 --> 01:37:51,782
j“ les martiens ont atterri.
1454
01:37:51,783 --> 01:37:55,035
J“ les martiens arrivent !
Les martiens arrivent !
1455
01:37:55,036 --> 01:37:57,829
J“ les martiens sont
à venir! Hahaha!
1456
01:37:57,830 --> 01:38:00,832
J“ wo... wo... wo wo... wo... wo
1457
01:38:00,833 --> 01:38:02,794
j“ les martiens ont atterri.
1458
01:38:12,178 --> 01:38:15,555
J" quel monde comment
ça a changé ma vie
1459
01:38:15,556 --> 01:38:17,557
j" j'ai une fille verte
1460
01:38:17,558 --> 01:38:19,976
j'en ai fait ma nouvelle femme
1461
01:38:19,977 --> 01:38:23,522
J'ai une maison verte
et je pense que peut-être
1462
01:38:23,523 --> 01:38:28,860
j" au début de l'année prochaine, je
obtenir un bébé vert brillant
1463
01:38:28,861 --> 01:38:36,861
j“ les martiens sont
conquérir le monde
1464
01:38:42,125 --> 01:38:44,793
Je l'ai trouvé
1465
01:38:44,794 --> 01:38:50,048
j“ les martiens sont
conquérir le monde
1466
01:38:50,049 --> 01:38:54,261
j“ wo... wo... wo wo... wo... wo
1467
01:38:54,262 --> 01:38:56,639
j“ les martiens sont
conquérir le monde j"
107585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.