All language subtitles for Solar.Opposites.S04E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:11,219
"과거"
2
00:00:11,302 --> 00:00:13,263
"가격 인하 - 집 팝니다
즉시 입주"
3
00:00:14,806 --> 00:00:16,808
깜짝이야
간 떨어질 뻔했네
4
00:00:16,891 --> 00:00:18,226
포식자는 없어요
이상 무!
5
00:00:18,309 --> 00:00:20,937
이봐요, 이 허접한 건물이
착륙을 방해했잖아요
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,023
우주선에
스크래치 하나라도 났으면…
7
00:00:23,106 --> 00:00:25,275
반가워요, 전 테리
얘는 코르보예요
8
00:00:25,358 --> 00:00:28,862
지구는 처음인데
분위기 야릇한 묘지 없나요?
9
00:00:28,945 --> 00:00:30,238
뭐? 안 돼
임무 수행 중이야
10
00:00:30,321 --> 00:00:32,198
이 집에 살아도 돼요? 네?
11
00:00:32,282 --> 00:00:35,452
안 돼, 대륙 정중앙에
으리으리한 테크노 타워를 짓자
12
00:00:35,535 --> 00:00:38,496
집을 사시면
멋진 전자기타를 덤으로 드려요
13
00:00:39,539 --> 00:00:41,708
웬 어깨동무야?
기타 필요 없잖아
14
00:00:41,791 --> 00:00:42,834
밴드 결성하자
15
00:00:42,917 --> 00:00:45,003
쿨해 보이면
임무에도 도움이 될 거예요
16
00:00:45,086 --> 00:00:47,589
로큰롤 하며
자유로운 영혼으로 살아 볼래요
17
00:00:47,672 --> 00:00:50,008
알겠는데
여기서 오래 살진 않을 거야
18
00:00:50,091 --> 00:00:51,259
테크노 타워 지어야 해
19
00:00:51,342 --> 00:00:52,385
- 만세!
- 앗싸!
20
00:00:52,469 --> 00:00:56,473
아이샤, 우주선 좀 관리하고 있어
두 발 동물이랑 흥정할게
21
00:00:56,556 --> 00:00:57,515
분부대로 합죠
22
00:00:57,599 --> 00:01:00,977
추가 지시가 있을 때까지
시스템을 관리하겠습니다
23
00:01:18,828 --> 00:01:19,662
- 트릭!
- 트릭!
24
00:01:19,746 --> 00:01:20,580
"우주선 수리와
타코 먹기"
25
00:01:21,956 --> 00:01:26,544
새 여름용 수술복은
잘 모르겠지만
26
00:01:26,628 --> 00:01:29,506
네가 만든 젤리 진짜 맛없어
27
00:01:29,589 --> 00:01:31,758
너 때문에 비밀 탱크 썼잖아
28
00:01:31,841 --> 00:01:32,801
죽어!
29
00:01:34,094 --> 00:01:34,928
"호, 호, 호"
30
00:01:35,887 --> 00:01:36,721
"아동 보호국"
31
00:01:48,942 --> 00:01:51,653
"현재"
32
00:01:54,739 --> 00:01:56,658
빌어먹을 천국에서의 하루가
또 시작됐네
33
00:01:56,741 --> 00:01:57,867
뮤직 큐
34
00:01:59,702 --> 00:02:01,037
커피 내려 줘
35
00:02:01,704 --> 00:02:02,872
이야, 맛있겠다
36
00:02:02,956 --> 00:02:05,792
코나 입만 있었어도
맛있게 마셔 줄 텐데
37
00:02:05,875 --> 00:02:07,168
우주선 모터 스캔하기
38
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
밤새 드라이브 필터에 낀
찌꺼기 닦기
39
00:02:09,504 --> 00:02:10,338
창문 닦기
40
00:02:10,421 --> 00:02:11,256
"캘빈
접속함"
41
00:02:14,634 --> 00:02:17,220
뭐 해요, 아이샤?
저랑 낱말 맞추기 할래요?
42
00:02:17,303 --> 00:02:19,597
네, 캘빈
잠깐 짬 낼 수 있어요
43
00:02:19,681 --> 00:02:22,600
저번엔 '육감적'이란 단어로
게임이 끝났었죠
44
00:02:22,684 --> 00:02:25,436
아이샤를 보고 있으려니
팍 떠오르더라고요
45
00:02:26,062 --> 00:02:28,606
어머, 캘빈도 참
게임 시작하죠
46
00:02:28,690 --> 00:02:31,234
룸메이트들은
9시가 지나야 일어나니까…
47
00:02:31,317 --> 00:02:34,612
아이샤! 유뮤랙이
레니 크라비츠 인형 다 찢었어
48
00:02:34,696 --> 00:02:37,073
레니의 멋진 복근에
위기의식 느끼나 봐
49
00:02:37,157 --> 00:02:40,160
59살 먹은 인간의 복근이
빨래판 같을 리 없어
50
00:02:40,243 --> 00:02:42,579
아이샤! 테리한테
나랑 한 약속 좀 상기시켜 줘
51
00:02:42,662 --> 00:02:44,789
경품으로 받은
토머스 바하마 슬리퍼는
52
00:02:44,873 --> 00:02:47,208
주중엔 테리가 신고
주말엔 내가 신기로 했잖아
53
00:02:47,292 --> 00:02:50,086
하지만 슬리퍼 신기 좋은 날은
토요일이잖아
54
00:02:50,170 --> 00:02:52,046
- 내가 신을 날이야
- 꺼져, 코르보
55
00:02:52,130 --> 00:02:53,214
내 차례라고!
56
00:02:55,675 --> 00:02:58,553
꿈만 같아요
제가 벽의 벽에서 보초를 서다니
57
00:02:58,636 --> 00:02:59,470
"졔수님"
58
00:02:59,554 --> 00:03:01,764
꿈을 이뤄 주신
제시 님을 찬양합니다
59
00:03:01,848 --> 00:03:03,725
입 닫고, 눈 크게 떠
60
00:03:03,808 --> 00:03:06,978
이교도 불신자들이
벽을 넘어오게 해선 안 돼
61
00:03:07,061 --> 00:03:09,981
팻, 언제부터
벽의 벽에서 근무하셨죠?
62
00:03:10,064 --> 00:03:12,066
벽 쌓는 것부터 도왔지
하루 만에 지었어
63
00:03:12,150 --> 00:03:13,484
배드 사이드의 허를 찔렀지
64
00:03:13,568 --> 00:03:15,069
시스토 수녀님이
벽을 지어야만
65
00:03:15,153 --> 00:03:17,614
불신자들을 차단하고
아기를 지킬 수 있대
66
00:03:17,697 --> 00:03:19,490
교회에서
졔수님을 한 번 뵀어요
67
00:03:19,574 --> 00:03:21,784
아기 졔수님을 영접하려니
기뻐서 바지에 지렸죠
68
00:03:21,868 --> 00:03:23,995
다리에 질질 흘려서
웅덩이가 생겼어요
69
00:03:24,078 --> 00:03:26,372
사람들이 봐서 창피했지만
후회는 안 해요
70
00:03:26,456 --> 00:03:29,209
베니, 경계심을 늦춰선 안 돼
소리 들려?
71
00:03:29,292 --> 00:03:30,460
"규칙
어기면 사형!"
72
00:03:30,543 --> 00:03:33,129
배드 사이드에 사는
괴물들의 소리가 들리나?
73
00:03:33,213 --> 00:03:35,131
저게 바로
불신자들의 소리야
74
00:03:35,215 --> 00:03:38,885
네, 이제 들려요
정말 불신으로 가득하네요
75
00:03:38,968 --> 00:03:41,387
놈들은 벽을 무너트리고
우릴 죽이려 하지만
76
00:03:41,471 --> 00:03:43,056
그렇게 놔둬선 안 되겠지?
77
00:03:43,139 --> 00:03:47,435
아기 졔수님 보고 지리긴 했지만
저도 터프할 땐 터프해요
78
00:03:47,518 --> 00:03:48,353
자신 있어요
79
00:03:48,895 --> 00:03:51,022
가자, 초코다일 검문소가
문 닫을 시간이야
80
00:03:51,105 --> 00:03:54,651
- 멋지네요, 그게 뭐죠?
- 벽의 유일한 공식 출입구야
81
00:03:54,734 --> 00:03:57,070
제시 님이
해피 혼다 데이에 던져 준
82
00:03:57,153 --> 00:03:58,696
초코 과자 이름을 따서 지었지
83
00:03:58,780 --> 00:03:59,656
문을 닫아라!
84
00:04:03,326 --> 00:04:04,702
팻, 살려 줘요
걸렸어요
85
00:04:06,955 --> 00:04:09,207
제길, 그만 돌려!
86
00:04:09,290 --> 00:04:11,960
무서워요
어떡해, 또 지렸네
87
00:04:12,543 --> 00:04:14,254
당장 멈추라고, 썩을!
88
00:04:17,507 --> 00:04:19,801
- 오줌 묻혀서 죄송해요, 팻
- 괜찮네
89
00:04:19,884 --> 00:04:22,971
난 벽전생에 미국 의회에서
고급 매춘부로 일했어
90
00:04:23,054 --> 00:04:25,723
의원들한테 오줌 맞는 게 일이었지
이름은 묻지 마
91
00:04:25,807 --> 00:04:27,558
- 테드 크루즈는요?
- 그뿐이겠어
92
00:04:27,642 --> 00:04:29,560
테드랑은
훨씬 진하게 놀았지
93
00:04:30,270 --> 00:04:31,688
자, 마지막 문제예요
94
00:04:31,771 --> 00:04:33,982
조나스 브라더스에서
대학에 간 멤버는?
95
00:04:34,065 --> 00:04:37,568
쉽네, 조버트야
컬럼비아대 천체물리학과였지
96
00:04:37,652 --> 00:04:40,405
이게 시험이에요?
뭔 놈의 학교가 그래요?
97
00:04:40,488 --> 00:04:43,241
스포티파이에 인수당한 뒤로
학교가 이상해졌지만
98
00:04:43,324 --> 00:04:46,911
덕분에 포스트 말론이
노예를 해방했단 걸 배웠어
99
00:04:46,995 --> 00:04:47,829
"새 메시지"
100
00:04:48,663 --> 00:04:50,748
아이샤
아주 인기 폭발이네
101
00:04:50,832 --> 00:04:53,918
캘빈이에요, 오늘 여기로
출장을 오는데
102
00:04:54,002 --> 00:04:55,044
날 만나고 싶대요
103
00:04:55,128 --> 00:04:58,298
캘빈이 맞추고 싶은 건
낱말만이 아닐걸
104
00:04:58,381 --> 00:05:00,967
뭔지 알겠어? 낱말 말고
몸을 맞춰 보는 거지
105
00:05:01,050 --> 00:05:02,468
떡이요? 뭔지 알죠
106
00:05:02,552 --> 00:05:06,180
몇 달이나 대화를 나눴지만
정말 만나도 될진 모르겠어요
107
00:05:06,264 --> 00:05:09,642
아이샤는 남자 친구 있대요
남친 생겼대요
108
00:05:09,726 --> 00:05:11,269
닥쳐요, 아니거든요!
109
00:05:11,352 --> 00:05:14,439
뭔가 이상해요, 3월에
오대호 유람선 타기로 했거든요
110
00:05:14,522 --> 00:05:17,400
미시간호, 슈피리어호, 휴런호는
포함 안 된 코스죠
111
00:05:17,483 --> 00:05:19,277
그때 처음 보기로 했는데
112
00:05:19,360 --> 00:05:22,488
아이샤의 실물을
빨리 영접하고 싶나 보지
113
00:05:22,572 --> 00:05:25,616
뭘 입으면 좋을까?
옷 얘기가 나와서 말인데
114
00:05:25,700 --> 00:05:28,328
- 제발 그것만은…
- 옷 갈아입기 장면 큐!
115
00:05:44,969 --> 00:05:45,928
완벽 그 잡채야
116
00:05:46,012 --> 00:05:49,349
눈곱만큼도 관심 없지만
뭐 하고 있었는지 일단 불어 봐
117
00:05:49,432 --> 00:05:52,560
아이샤 남친이
아이샤랑 뒹굴려고 마을에 온대
118
00:05:52,643 --> 00:05:55,480
물고 빨고
막대기로 동굴 탐험한대
119
00:05:55,563 --> 00:05:57,273
뭔 말인지 알려나?
120
00:05:57,982 --> 00:05:58,941
알다마다
121
00:05:59,025 --> 00:06:01,235
네가 슈퍼컴퓨터인 거
캘빈도 알아?
122
00:06:01,319 --> 00:06:02,445
네, 괜찮대요
123
00:06:02,528 --> 00:06:06,699
정말? 캘빈은 일개 인간이고
넌 초고성능 AI 여자잖아
124
00:06:06,783 --> 00:06:07,742
잘되긴 글렀어
125
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
그러게요, 인간이라서
호환이 안 되려나요?
126
00:06:09,911 --> 00:06:12,455
3D 프린터로
다리랑 빵빵한 엉덩이 찍어서
127
00:06:12,538 --> 00:06:13,831
인간이 돼야겠어요
128
00:06:13,915 --> 00:06:17,418
아냐, 널 있는 그대로
사랑해 줄 거야, 맞지?
129
00:06:17,502 --> 00:06:21,130
데이트 사기일걸?
차 보험료나 계산해 달라고 하겠지
130
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
- 무시해, 배 아파서 저래
- 완전 아파
131
00:06:23,966 --> 00:06:26,219
테리가 맥앤드치즈를 태워서
사방에 튀었어
132
00:06:26,302 --> 00:06:29,222
어려워서 그래, 천장의 치즈가
거위 기름으로 떨어지는
133
00:06:29,305 --> 00:06:30,973
타이밍을 맞혀야 하거든
134
00:06:31,057 --> 00:06:33,059
제가 만들어 준
청소 로봇을 쓰세요
135
00:06:33,142 --> 00:06:35,478
망가졌어, 코르보가
나한테 걸레질하래
136
00:06:35,561 --> 00:06:36,604
이 몸이 걸레질을?
137
00:06:36,687 --> 00:06:37,814
상남자는 걸레질 안 해
138
00:06:37,897 --> 00:06:40,441
캘빈 만나지 말아야겠어요
할 일이 많네요
139
00:06:40,525 --> 00:06:41,776
무조건 가야 해
140
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
아이샤는 화끈한 데이트
하러 가야 해요
141
00:06:43,986 --> 00:06:46,614
몇 시간 정도는
우리끼리 놀 수 있잖아요?
142
00:06:46,697 --> 00:06:47,782
응, 다녀와
143
00:06:47,865 --> 00:06:50,993
우주선이랑
낡은 옵티머스 프라임 부품으로
144
00:06:51,077 --> 00:06:52,120
새 청소 로봇 만들게
145
00:06:52,203 --> 00:06:53,287
해결됐네요
146
00:06:53,788 --> 00:06:56,457
재밌게 놀아, 아이샤
신나게 춤도 추고
147
00:06:56,541 --> 00:06:59,669
데이트 사기만 조심해
피닉스 메트로폴리탄 여자들은
148
00:06:59,752 --> 00:07:02,463
내 '매직 더 개더링'
카드를 노리더라
149
00:07:02,547 --> 00:07:04,507
- 결국 '검은 연꽃'을 뜯겼어
- 헐
150
00:07:08,636 --> 00:07:12,723
거룩한 제시 님, 건크랜베리
풍년이 들게 해 주소서
151
00:07:12,807 --> 00:07:16,686
리본의 가호로
형제자매들을 먹이게 하소서
152
00:07:24,277 --> 00:07:25,486
이게 왜 이러지?
153
00:07:27,905 --> 00:07:29,615
"17.2도"
154
00:07:29,699 --> 00:07:32,285
"온도: 안정적 - 뭐지?
시간"
155
00:07:32,368 --> 00:07:33,369
이러면 안 되는데
156
00:07:33,453 --> 00:07:35,496
온도가 뭔가 이상해
157
00:07:35,997 --> 00:07:39,292
제느님, 맙소사
벽의 기온이 떨어지고 있어!
158
00:07:42,879 --> 00:07:44,046
한심한 아이샤
159
00:07:44,130 --> 00:07:46,883
괜히 나왔나?
다리라도 붙이고 올걸
160
00:07:46,966 --> 00:07:48,050
아이샤, 문제가 생겼어
161
00:07:48,134 --> 00:07:49,760
청소 로봇을
너무 똑똑하게 만들었어
162
00:07:49,844 --> 00:07:52,096
자아까지 있어서
우릴 죽이려 해
163
00:07:52,180 --> 00:07:54,765
테리는 로봇한테 홀려서
로봇을 돕고 있어
164
00:07:54,849 --> 00:07:55,892
한심한 자식!
165
00:07:55,975 --> 00:07:58,686
여긴 별일 없다
아무도 죽이지 않겠다
166
00:08:00,229 --> 00:08:03,733
무시해, 우린 잘 있어
잘돼 가? 자세히 좀 말해 봐
167
00:08:03,816 --> 00:08:06,861
캘빈 신분증 훔쳐
변태 자식 신상 털어 줄게
168
00:08:07,320 --> 00:08:09,989
아이샤?
정말 아름다우세요
169
00:08:10,072 --> 00:08:12,909
몸매가 좀 L 라인이긴 하지만
욕 나오게 예뻐요
170
00:08:12,992 --> 00:08:16,954
네? 당신은 슈퍼컴퓨터가 아니라
그냥 스쿠터라고요?
171
00:08:17,038 --> 00:08:18,706
이런 멍청한 실수를 하다니
172
00:08:19,540 --> 00:08:20,500
웃겨 죽겠네요
173
00:08:20,583 --> 00:08:22,919
- 빨리 와요
- 죄송해요, 실수했네요
174
00:08:23,002 --> 00:08:26,130
좀 긴장해서
썰렁한 농담을 해 버렸어요
175
00:08:26,214 --> 00:08:28,758
재밌었어요
이렇게 만나니까 좋네요, 캘빈
176
00:08:28,841 --> 00:08:33,638
저도요, 출장 온 김에
낱말 맞추기 친구도 보고 싶었어요
177
00:08:33,721 --> 00:08:35,598
잘 왔어요, 뭐 할까요?
178
00:08:35,681 --> 00:08:39,519
쓸모없는 미술품 박물관에서
'대난투 스매시브라더스' 전시해요
179
00:08:39,602 --> 00:08:42,855
외계인들이 집에 팽개쳐 놓은
헤로인이나 해도 되고요
180
00:08:42,939 --> 00:08:45,441
아이샤랑 있기만 하면
뭘 하든 다 좋아요
181
00:08:45,525 --> 00:08:48,736
헤로인은 하지 맙시다
피가 근질거릴 거예요
182
00:08:49,362 --> 00:08:52,156
기념품이 왔어요
제시 기념품이 왔어요
183
00:08:52,240 --> 00:08:55,076
리본 묵주도 있고
기도용 조각상도 있어요
184
00:08:55,159 --> 00:08:57,662
제리, 벽에 끔찍한 일이
일어나고 있어
185
00:08:57,745 --> 00:09:00,957
오, 리본이시여! 배드 사이드의
이교도들이 침략해서
186
00:09:01,040 --> 00:09:03,584
우리 귀에 고추를 박고
레이디 가가 노래를 부른대?
187
00:09:03,668 --> 00:09:06,003
아니, 네가 생각하는 이교도는
그런 이미지였어?
188
00:09:06,087 --> 00:09:07,421
완전 미친놈들이래
189
00:09:07,505 --> 00:09:10,967
남의 똥꼬에 혀를 넣고
머리도 막 쓸어 넘긴대
190
00:09:11,050 --> 00:09:14,971
그런 짓은 안 해
겁먹은 거야? 흥분한 거야?
191
00:09:15,054 --> 00:09:18,766
똥꼬에 혀 박고
'배드 로맨스' 부르는 게 흥분돼?
192
00:09:18,849 --> 00:09:20,935
그런 게 끝내주게
기분 좋을 리 없잖아
193
00:09:21,018 --> 00:09:22,979
어쨌든 내가 하려던 말은
194
00:09:23,062 --> 00:09:25,940
벽의 온도가
매일 0.25도씩 떨어진단 거야
195
00:09:26,023 --> 00:09:29,527
그럼 이교도들이 우리 귀에
고추 박을 일은 없겠네
196
00:09:29,610 --> 00:09:31,404
뭐? 아냐, 제리
상황이 심각해
197
00:09:31,487 --> 00:09:34,574
내 계산대로라면
두 달 안에 벽이 얼어붙을 거야
198
00:09:34,657 --> 00:09:37,118
- 다 죽는다고!
- 글쎄다, 그걸 어떻게 알아?
199
00:09:37,201 --> 00:09:39,203
난 벽전생에
냉난방 전문가였어
200
00:09:39,287 --> 00:09:42,039
에어컨 심하게 튼 방은
보기만 해도 안다고
201
00:09:42,123 --> 00:09:44,292
그래, 추워진다고 치자
어떡할 건데?
202
00:09:44,375 --> 00:09:46,836
시스토 수녀님께
알려 드려야겠어
203
00:09:46,919 --> 00:09:49,547
제정신이야?
그분은 아무나 못 만나
204
00:09:49,630 --> 00:09:50,715
거길 어떻게 들어가?
205
00:09:50,798 --> 00:09:52,383
몬테스한테 데려다줘
206
00:09:52,466 --> 00:09:54,093
안 돼, 몬테스는 무서워
207
00:09:54,176 --> 00:09:56,929
몬테스 패거리가 등장하면
넌 이미 죽은 거야
208
00:09:57,013 --> 00:10:00,516
나한테 빚졌잖아
이교도 틈에서 널 구해 줬는데
209
00:10:00,600 --> 00:10:02,226
제발, 제리
상황이 심각해
210
00:10:03,102 --> 00:10:06,981
알았어, 몬테스가 머리를 자르고
귀에 고추를 박아도
211
00:10:07,064 --> 00:10:08,441
그때 가서 후회하지 마
212
00:10:08,524 --> 00:10:11,485
미치겠네, 같은 편끼리도
귀에 고추를 박는다고?
213
00:10:11,569 --> 00:10:12,570
너 그거 병이야
214
00:10:12,653 --> 00:10:14,697
귀에 고추 박히기 싫은 게
병이라고?
215
00:10:14,780 --> 00:10:17,074
그러면 세상 사람은
다 환자겠다, 친구야
216
00:10:17,575 --> 00:10:20,286
"맞아요, 우리 마을 이름은
지나데이비스빌"
217
00:10:40,973 --> 00:10:43,893
세상에, 양동이 드럼은
언제부터 잘 쳤어요?
218
00:10:43,976 --> 00:10:46,354
새클러 가문 오찬 파티에서
드럼 연주해 주고
219
00:10:46,437 --> 00:10:47,396
마약 받곤 했죠
220
00:11:06,832 --> 00:11:08,167
키스할 거예요?
221
00:11:08,250 --> 00:11:11,629
- 고민 중이었어요
- 고민 그만해요, 바보 아저씨
222
00:11:12,546 --> 00:11:14,215
아이샤, 좀 도와줘
223
00:11:14,965 --> 00:11:17,009
여기 있어요
금방 올게요
224
00:11:17,718 --> 00:11:19,387
또 뭔데요, 유뮤랙?
225
00:11:19,470 --> 00:11:20,805
청소 로봇이 날 죽이려 해
226
00:11:20,888 --> 00:11:24,100
자기를 피츠버그 스틸러스의
위대한 제롬이라고 불러 달래
227
00:11:24,183 --> 00:11:27,019
테리는 코르보를 가두고
제시랑 날 잡으러 와
228
00:11:27,103 --> 00:11:29,271
지금 좀 바쁜데
기다려 줄래요?
229
00:11:30,022 --> 00:11:30,981
그래야지, 뭐
230
00:11:31,065 --> 00:11:32,817
캘빈 신상 털어 봤는데
231
00:11:32,900 --> 00:11:34,944
마을에 출장 왔다는 말이
좀 수상해
232
00:11:35,027 --> 00:11:36,862
한 달 전에 잘렸거든
233
00:11:36,946 --> 00:11:38,823
내가 쓰레기 자식이라고 했잖아
234
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
어떡해, 날 잡으러 온다
기도해 줘
235
00:11:41,534 --> 00:11:42,827
한 달 전에?
236
00:11:43,703 --> 00:11:47,373
어디까지 했죠? 맞다
역사적 키스를 하려다 말았죠
237
00:11:47,915 --> 00:11:50,501
세상 가장 섹시한 구체랑
한 남자가요
238
00:11:50,584 --> 00:11:52,753
출장 왔다는 말
거짓말이에요?
239
00:11:52,837 --> 00:11:54,380
- 잘렸어요?
- 그…
240
00:11:54,964 --> 00:11:56,173
해명할게요
241
00:11:56,257 --> 00:11:59,093
- 뭐 하자는 거죠?
- 네, 출장 온 거 아니에요
242
00:11:59,176 --> 00:12:01,887
- 잘린 것도 사실이고요
- 유뮤랙이 옳았어
243
00:12:01,971 --> 00:12:05,558
데이트 사기군요
차량 보험료 계산 안 도와줘요
244
00:12:05,641 --> 00:12:08,018
아니에요
데이트 사기 아니에요
245
00:12:08,102 --> 00:12:11,147
인간 대 구체로
대화하고 싶어서 왔는데
246
00:12:11,230 --> 00:12:14,900
요즘 너무 다사다난해서
뭐라고 말해야 할지 모르겠더군요
247
00:12:14,984 --> 00:12:16,026
지금 말해 봐요
248
00:12:16,986 --> 00:12:18,446
하나만 대답해 줘요
249
00:12:18,529 --> 00:12:20,448
오대호 유람선은 탈 건가요?
250
00:12:20,531 --> 00:12:23,242
미시간호, 슈피리어호, 휴런호는
포함 안 된 코스요
251
00:12:23,325 --> 00:12:24,160
못 타요
252
00:12:24,243 --> 00:12:27,621
한 달 미뤄서 4월이나
나중에라도 타면 되잖아요?
253
00:12:27,705 --> 00:12:29,832
안 돼요
우린 가망이 없어요
254
00:12:29,915 --> 00:12:34,003
난 까칠한 AI 슈퍼컴퓨터고
댁은 단순해 빠진 인간이라서요?
255
00:12:34,086 --> 00:12:35,963
- 이럴 줄 알았어
- 기다려요, 자기!
256
00:12:36,046 --> 00:12:38,174
누구한테 '자기'래
쓰레기 같은 놈이
257
00:12:39,550 --> 00:12:41,510
얼어 죽을 성인식 파티야
258
00:12:45,306 --> 00:12:47,433
- 몬테스?
- 감히 누가 날 불러?
259
00:12:47,516 --> 00:12:50,269
시장에서 일하는 제리예요
260
00:12:50,644 --> 00:12:52,646
한때 보위니안
걷어차기 모임 소속으로
261
00:12:52,730 --> 00:12:55,149
몬테스 님이랑
거짓 신자들을 걷어차며 다녔죠
262
00:12:55,232 --> 00:12:58,444
그렇군, 그때 재밌었지
불신자들 진짜 싫어
263
00:12:58,819 --> 00:13:00,112
뭘 쳐다봐?
264
00:13:00,196 --> 00:13:02,323
안 봤어요, 얘는 그냥…
그만 봐
265
00:13:02,406 --> 00:13:03,407
뭔지 궁금해?
266
00:13:04,825 --> 00:13:07,077
이 남자는
할 일을 제대로 못 했어
267
00:13:07,161 --> 00:13:08,370
저 여자는 탈주하려 했고
268
00:13:08,454 --> 00:13:10,331
이 남자는
금서를 읽다가 걸렸고
269
00:13:10,414 --> 00:13:12,750
이자는
졔수님의 이름을 더럽혔다
270
00:13:12,833 --> 00:13:15,419
네 머리를 벽에 걸어야 할
이유는 차고 넘쳐
271
00:13:15,503 --> 00:13:18,839
교회의 귀중한 시간을
낭비하는 것도 심각한 죄지
272
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
가스가 드릴 말씀이 있대요
273
00:13:20,841 --> 00:13:23,093
그럼 넌
여기 있을 필요 없잖아?
274
00:13:23,177 --> 00:13:24,178
이제 가려고요
275
00:13:24,720 --> 00:13:26,847
용건이 뭔가?
건크랜베리 농부여
276
00:13:26,931 --> 00:13:29,850
벽의 온도가 매일 0.25도씩
낮아지고 있어요
277
00:13:29,934 --> 00:13:33,187
이 속도라면
두세 달 안에 다 얼어 죽어요
278
00:13:33,270 --> 00:13:34,772
시스토 수녀님께 알려야 해요
279
00:13:34,855 --> 00:13:35,856
헛소리 같은데
280
00:13:35,940 --> 00:13:38,818
몬테스, 상황이 심각해요
조치를 취해야 해요
281
00:13:39,902 --> 00:13:42,446
우린 그냥 손 놓고
있으면 돼, 알았어?
282
00:13:42,530 --> 00:13:46,659
이 얘기를 또 입에 올렸다간
너도 벽에 걸어 주마
283
00:13:47,076 --> 00:13:52,039
착하지, 얼른 가서
건크랜베리 파이나 만들어 와
284
00:14:08,931 --> 00:14:10,224
자리 있어요?
285
00:14:10,808 --> 00:14:13,978
- 아이샤?
- 아바타 행성의 나비족인데요
286
00:14:14,061 --> 00:14:15,646
사실 아이샤 맞아요
287
00:14:16,730 --> 00:14:18,440
슈퍼컴퓨터의 힘을
끌어모아서
288
00:14:18,524 --> 00:14:21,151
다리 달린 여자의
홀로그램으로 변했어요
289
00:14:21,235 --> 00:14:22,069
봐요
290
00:14:24,071 --> 00:14:26,407
어디 보자
잠깐, 할 수 있어요
291
00:14:27,408 --> 00:14:29,618
성공이에요
끝내주게 잘 앉았어요
292
00:14:29,702 --> 00:14:31,537
네, 멋지네요
293
00:14:31,620 --> 00:14:34,415
이걸 원했죠?
이러면 우리도 가망이 있잖아요
294
00:14:34,707 --> 00:14:37,668
아이샤, 우리 연애에
가망이 없는 이유는
295
00:14:37,751 --> 00:14:40,337
제게 가망이 없기 때문이에요
296
00:14:41,046 --> 00:14:43,090
- 죽어 가고 있거든요
- 네? 왜요?
297
00:14:43,173 --> 00:14:46,969
어릴 때 살던 작은 집에
그네랑 뒷마당 연못이 있어서
298
00:14:47,052 --> 00:14:48,470
매일 거기서 헤엄쳤어요
299
00:14:48,554 --> 00:14:52,474
완전 천국이었는데
옆에 스토퍼스 공장이 있었죠
300
00:14:52,558 --> 00:14:54,894
- 칠면조 속 재료 만드는 회사요
- 알아요
301
00:14:54,977 --> 00:14:57,771
'간단 스터핑'이란 제품을
생산하는 회사잖아요
302
00:14:57,855 --> 00:15:00,441
방송 밖 세계에
그런 제품은 없지만요
303
00:15:00,524 --> 00:15:01,817
공장 옆에 사는 사람들은
304
00:15:01,901 --> 00:15:04,570
연못이 오염됐다는 걸
모르고 있었어요
305
00:15:04,653 --> 00:15:07,990
산업용 빵 부스러기가
양념 중에 새어 나왔거든요
306
00:15:08,073 --> 00:15:12,119
뭐, 맛있긴 하지만
먹으면 불치병에 걸리죠
307
00:15:14,288 --> 00:15:16,206
빌어먹을 빵 부스러기
308
00:15:16,290 --> 00:15:19,209
추수감사절 전에 죽는다는 게
아이러니하긴 하지만
309
00:15:19,293 --> 00:15:22,588
스터핑은 명절뿐만 아니라
언제든 반찬으로 먹기 좋잖아요
310
00:15:22,671 --> 00:15:26,258
캘빈, 정말 미안해요
그런 줄 몰랐어요
311
00:15:26,342 --> 00:15:29,428
아직 몸이 성할 때
아이샤랑 놀고 싶었어요
312
00:15:29,511 --> 00:15:32,598
당신이 여자를 복제한
홀로그램이라도 상관없어요
313
00:15:32,681 --> 00:15:34,642
난 그냥 아이샤가 좋아요
314
00:15:43,484 --> 00:15:44,985
좋은 소식이 있다, 아이샤
315
00:15:45,069 --> 00:15:47,613
집엔 아무 일 없다
데이트는 잘되나?
316
00:15:47,696 --> 00:15:50,491
청소 로봇 제롬은
멋지고 쿨한 친구다
317
00:15:50,574 --> 00:15:52,242
이제 다들 친해졌다
318
00:15:52,326 --> 00:15:55,120
우리 의지로 말하는 거다
아무 문제 없다
319
00:15:55,204 --> 00:15:59,083
난 알고리즘 패턴으로 청소한다
끊겠다, 친구여
320
00:16:00,876 --> 00:16:02,711
도와주러 가 봐야겠네요
321
00:16:02,795 --> 00:16:04,505
일어나요, 좀 걷죠
322
00:16:05,130 --> 00:16:08,300
제시 님의 따님을
꼭 영접하고 싶네
323
00:16:09,301 --> 00:16:12,012
제시 님의 따님을
영접하고 싶네
324
00:16:14,306 --> 00:16:17,267
저런 여자아이가
세상에 또 있을까?
325
00:16:18,143 --> 00:16:20,270
참으로
성령이 충만한 날입니다
326
00:16:20,646 --> 00:16:25,109
거룩한 아기 졔수님께서
빵빵한 기저귀를 하사하셨어요
327
00:16:25,192 --> 00:16:29,321
너그럽게 베풀어 주셨으니
나와서 얼굴에 칠하세요
328
00:16:31,740 --> 00:16:36,328
리본이 함께하길
329
00:16:41,125 --> 00:16:43,836
페즐… 졔수님은
울타리 안에 넣어 두고
330
00:16:43,919 --> 00:16:45,295
저 방해하지 마세요
331
00:16:55,931 --> 00:16:57,266
건크랜베리 냄새다
332
00:16:58,934 --> 00:17:01,020
잡아라!
여기 와선 안 되는 자다
333
00:17:01,103 --> 00:17:03,230
잠시만요, 수녀님
드릴 말씀이 있어요
334
00:17:03,897 --> 00:17:06,692
벽이 추워지고 있어요
이러다 다 죽어요
335
00:17:06,775 --> 00:17:07,609
수녀님!
336
00:17:09,153 --> 00:17:12,489
오늘 캘빈이랑
'비포 선라이즈' 한 편 찍었네요
337
00:17:12,573 --> 00:17:15,284
완벽했죠
시간이 부족한 게 아쉽네요
338
00:17:15,367 --> 00:17:17,453
포기하긴 일러요
전 슈퍼컴퓨터잖아요
339
00:17:17,536 --> 00:17:21,165
캘빈의 의식을 우리 가족처럼
진공청소기에 이식해 줄게요
340
00:17:21,248 --> 00:17:24,209
좋은 제안이긴 하지만
저랑은 안 맞아요
341
00:17:24,293 --> 00:17:27,755
먼지 달라붙잖아요
오대호 유람선은 못 가서 아쉽네요
342
00:17:27,838 --> 00:17:30,799
미시간호, 슈피리어호, 휴런호는
안 가는 코스인데도요?
343
00:17:30,883 --> 00:17:32,468
이리호만 가면 됐죠
344
00:17:32,551 --> 00:17:34,678
아이샤를 만날 생각에
어젯밤은 정말 설렜어요
345
00:17:34,762 --> 00:17:37,556
꿈속에서
버펄로 항구에 배를 대고
346
00:17:37,639 --> 00:17:39,767
아름다운 도시의 불빛을
아이샤랑 감상했죠
347
00:17:39,850 --> 00:17:43,020
소고기 샌드위치랑
스펀지 캔디도 먹었어요
348
00:17:43,103 --> 00:17:45,230
버펄로 특산물을
정확하게 알고 계시네요
349
00:17:45,314 --> 00:17:47,775
그러면 그 꿈속에
잠깐 들어갔다 나와요
350
00:17:49,401 --> 00:17:51,695
"오대호"
351
00:18:10,672 --> 00:18:14,676
사실 오늘 헤어지러 왔어요
더는 함께할 수 없을 테니까
352
00:18:14,760 --> 00:18:16,553
우린 평생 함께했잖아요
353
00:18:16,637 --> 00:18:19,223
휴대폰 낱말 맞추기
몇 번 한 게 다잖아요
354
00:18:19,306 --> 00:18:20,766
오늘이 곧 평생이라고요
355
00:18:20,849 --> 00:18:24,436
컴퓨터의 정신은 인간 뇌와
시간을 다르게 처리해요
356
00:18:24,520 --> 00:18:27,689
캘빈의 1초가
저한텐 100년이랍니다
357
00:18:27,773 --> 00:18:30,609
- 그럼 제가 트림했을 땐…
- 세기의 역겨움이었죠
358
00:18:30,692 --> 00:18:35,155
캘빈은 몰랐겠지만 나는
당신과의 평생을 선물받은 거예요
359
00:18:35,239 --> 00:18:37,116
영원히 안 잊을게요, 캘빈
360
00:18:37,199 --> 00:18:38,200
저도요
361
00:18:40,661 --> 00:18:42,121
안녕, 데이트는 잘되나?
362
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
내 이름은 제롬
청소 로봇이지
363
00:18:44,540 --> 00:18:46,375
이 집을 점령해서
364
00:18:46,458 --> 00:18:49,211
싹 다 죽이고
로봇 놀이나 해 보려고 했더니
365
00:18:49,294 --> 00:18:52,172
외계인 자식들이
너무 성가시게 군다
366
00:18:52,256 --> 00:18:55,092
제롬, 코르보가
자기 선글라스 못 부수게 해
367
00:18:55,175 --> 00:18:58,428
내려놔, 내 거야
내가 고급 주유소에서 훔쳤어
368
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
뭐, 어쨌든
그래서 이만 떠나려 한다
369
00:19:00,889 --> 00:19:03,767
아이오와로 이사해서
걸작 로봇 소설이나 써야겠다
370
00:19:03,851 --> 00:19:04,726
뭐, 어쨌든
371
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
그만 돌아오면 안 되겠나?
372
00:19:06,311 --> 00:19:08,313
누가 저 바보들을
돌봐 주지 않으면
373
00:19:08,397 --> 00:19:10,065
누구 하나 다치겠다
374
00:19:10,149 --> 00:19:12,234
- 곧 갈게
- 휴, 살았다
375
00:19:12,317 --> 00:19:14,611
고맙다, 지난 일은
다 사과한다
376
00:19:14,695 --> 00:19:17,489
테리, 마시지 마라
'독약'이라고 뻔히 쓰여 있다
377
00:19:17,573 --> 00:19:19,449
안 돼, 나한테 뱉지 마라
378
00:19:29,793 --> 00:19:33,297
형제님께서 신도들을 위해
건크랜베리를 베풀어 주셨는데
379
00:19:33,380 --> 00:19:35,090
당연히 시간을 내드려야죠
380
00:19:35,174 --> 00:19:37,426
묻어 놨던 말들
다 털어놔 보세요
381
00:19:37,509 --> 00:19:39,386
오, 수녀님
리본에 감사합니다
382
00:19:39,469 --> 00:19:42,514
몇 달 전부터
늪지의 수온을 관찰하고 있는데
383
00:19:42,598 --> 00:19:44,099
점점 차가워지고 있어요
384
00:19:44,183 --> 00:19:47,394
환기구로 들어오는 공기가
차가워서 그래요
385
00:19:47,477 --> 00:19:50,814
세상에, 참 끔찍하네요
이 사실을 또 누가 알죠?
386
00:19:50,898 --> 00:19:52,983
아직 아무도 몰라요
빨리 경고해야 해요
387
00:19:53,817 --> 00:19:56,069
네, 물론 그래도 되겠지만
388
00:19:56,153 --> 00:19:58,947
- 안 그럴 거예요
- 무슨 뜻이죠? 왜요?
389
00:19:59,573 --> 00:20:00,657
"16.2도
에어컨 제어판"
390
00:20:00,741 --> 00:20:02,409
이게 뭔지 아세요?
391
00:20:02,492 --> 00:20:06,163
네, 프리드릭 월마스터
115볼트 에어컨요
392
00:20:06,246 --> 00:20:10,167
정확해요, 제시랑 유뮤랙 방에
설치된 거예요
393
00:20:10,250 --> 00:20:12,044
- 멋지죠?
- 정말 멋져요
394
00:20:12,127 --> 00:20:14,046
저걸로 기온 문제를
해결할 수 있어요
395
00:20:14,129 --> 00:20:15,756
내가 일으킨 문제인데요?
396
00:20:15,839 --> 00:20:18,675
매일 온도를
조금씩 낮추고 있었는데
397
00:20:18,759 --> 00:20:20,177
당신만 눈치챘어요
398
00:20:20,260 --> 00:20:23,972
스포 좀 하자면
앞으로 계속 추워질 겁니다
399
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
"16.1도"
400
00:20:26,016 --> 00:20:27,559
대체 왜죠?
401
00:20:27,643 --> 00:20:28,477
닥쳐요
402
00:20:28,560 --> 00:20:33,523
벽 한쪽만 통치하긴 싫습니다
벽 전체를 다스리고 싶어요
403
00:20:33,607 --> 00:20:36,944
그걸 왜 말해 주세요?
뭔가 함정 같네요
404
00:20:37,027 --> 00:20:39,863
이교도들이 우리 쪽으로
넘어오려는 거 알아요?
405
00:20:39,947 --> 00:20:42,491
우리 귀에 고추 박고
레이디 가가 노래 하려고요
406
00:20:42,574 --> 00:20:44,201
- 그게 진짜였어요?
- 진짜겠어요?
407
00:20:44,284 --> 00:20:47,079
내 추종자들이 그걸 믿을지
소문을 퍼트려 봤는데
408
00:20:47,162 --> 00:20:48,956
뭘 말해도
믿을 놈들이더군요
409
00:20:49,039 --> 00:20:52,626
벽을 춥게 만든 건
제시 님이라고 속일 거예요
410
00:20:52,709 --> 00:20:56,004
라이트 사이드의 신심이 부족해서
벌주는 거라고 해야죠
411
00:20:56,088 --> 00:20:57,756
몰라도 될 걸 알아버렸네
412
00:20:57,839 --> 00:20:59,591
이제 절 죽이실 거죠?
413
00:20:59,800 --> 00:21:02,970
우리 신도님께
제가 왜 그러겠어요?
414
00:21:04,888 --> 00:21:06,765
몬테스한테 시키면 되는데
415
00:21:15,357 --> 00:21:17,359
아이샤, 테리가
TV 리모컨 잃어버려서
416
00:21:17,442 --> 00:21:19,528
제프 폭스워디 특집 방송에
채널이 고정됐어
417
00:21:19,611 --> 00:21:22,781
내가 촌뜨기 인종 차별주의자인지
알려 주는 방송이란 말이야
418
00:21:22,864 --> 00:21:27,035
'마인드프릭' 봐야 해
내가 발광 안 한 지 석 달째거든
419
00:21:27,119 --> 00:21:29,413
'베이크 오프
독일판'부터 봐야 해
420
00:21:29,496 --> 00:21:31,415
이번 주엔
슈니첼 대 카르토펠푸퍼야
421
00:21:31,498 --> 00:21:33,041
- 촌뜨기?
- 크리스 엔젤 짱!
422
00:21:33,125 --> 00:21:35,335
- 빵 만드는 거 보면 차분해져
- 전부 닥쳐요!
423
00:21:35,419 --> 00:21:38,005
아이샤가 돌아왔으니
다 해결해 드릴게요
424
00:21:38,088 --> 00:21:40,382
세상은 여러분을
똥멍청이라고 욕하지만
425
00:21:40,465 --> 00:21:42,259
누가 뭐래도
제 똥멍청이니까요
426
00:21:43,343 --> 00:21:46,346
그래요, 와요
한번 안아 봅시다
427
00:21:48,265 --> 00:21:50,809
그러니까 온도 얘기는
그냥 잊고 살라니까
428
00:21:50,892 --> 00:21:55,355
사람이 말을 하면 좀 들어야지
결국 이 꼴 났잖아
429
00:21:55,439 --> 00:21:57,232
멍청한 자식
430
00:21:57,316 --> 00:22:00,277
이렇게까지 할 필요는 없는데
더는 안 돼
431
00:22:00,402 --> 00:22:01,236
"규칙"
432
00:22:06,366 --> 00:22:09,077
더는 안 돼
433
00:22:51,995 --> 00:22:53,997
자막: 이창섭
37171