All language subtitles for Small.World.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,792 --> 00:00:30,000 أي نوع من الأنواع نحن ، 2 00:00:30,250 --> 00:00:36,208 إذا كنا لا نستطيع حماية أطفالنا؟ 3 00:01:15,083 --> 00:01:19,000 بولندا ، 2004 4 00:01:25,583 --> 00:01:29,833 - اريد فستان كهذا. - عندما يكون لديك مناولتك الأولى. 5 00:01:30,042 --> 00:01:32,208 - متى؟ - في ثلاث سنوات. 6 00:01:32,417 --> 00:01:34,125 لا أستطيع أن أفعل ذلك عاجلاً؟ 7 00:01:34,292 --> 00:01:37,208 لا تستعجل الأمور. لقد كانت حياتك كلها أمامك. 8 00:01:40,458 --> 00:01:41,833 جسد المسيح. 9 00:01:42,458 --> 00:01:43,750 جسد المسيح. 10 00:01:44,125 --> 00:01:45,333 ماذا يفعلون؟ 11 00:01:45,458 --> 00:01:49,792 كان لديهم اعترافاتهم الأولى والآن إنهم يأخذون جسد المسيح. 12 00:01:51,792 --> 00:01:56,208 - دعنا نذهب إلى الديسكو الليلة. - ليس لدي جليسة لـ Ola. 13 00:01:56,792 --> 00:01:58,625 سأذهب بنفسي. 14 00:01:58,792 --> 00:02:02,792 - حقًا؟ - إنه ليس طفلي ، إنه لك. 15 00:02:12,792 --> 00:02:16,083 عزيزتي ، أمي يجب أن تذهب إلى العمل. 16 00:02:16,250 --> 00:02:18,083 لا تتركني هنا. 17 00:02:18,250 --> 00:02:21,750 ستبقى مع عمك وتساعده مع إعادة التصميم. ستكون ممتعة. 18 00:02:21,958 --> 00:02:28,500 - أحبك. - أحبك أيضًا. كثيرا جدا. 19 00:02:51,458 --> 00:02:53,083 ما الذي تفعلان؟ 20 00:02:53,417 --> 00:02:54,750 صنفرة الجص. 21 00:02:54,958 --> 00:02:58,292 لديها حساسية من هذا الغبار. قل لها أن تذهب لركوب دراجتها. 22 00:03:14,042 --> 00:03:15,417 اين علا؟ 23 00:03:16,208 --> 00:03:18,583 - اللعب في مكان ما. - في المنزل؟ 24 00:03:18,750 --> 00:03:20,958 في كل مكان ، مثل طفل سخيف. 25 00:03:30,042 --> 00:03:31,417 هل علا مفقودة؟ 26 00:03:33,833 --> 00:03:36,208 أخذها رجل قبيح. 27 00:03:37,458 --> 00:03:38,958 أي رجل؟ 28 00:03:39,125 --> 00:03:40,417 أي رجل؟ 29 00:03:43,292 --> 00:03:45,708 لكني لم آخذ منه أي حلوى. 30 00:03:46,375 --> 00:03:48,833 خذها ببساطة. انظر إليَّ. 31 00:03:49,042 --> 00:03:51,000 أخبرني بما حدث. 32 00:03:51,458 --> 00:03:54,792 أخذت علا حلوى. همس لها بشيء 33 00:03:55,042 --> 00:03:57,417 ثم أمسكت بيدها ، وغادروا. 34 00:03:57,583 --> 00:03:59,792 - أين. - نحو أعمال الطوب. 35 00:04:10,083 --> 00:04:11,083 دمية! 36 00:04:11,250 --> 00:04:14,625 - كان لديها هذا الدمية على حذائها. - هذه بصمة الرجل. 37 00:04:14,833 --> 00:04:16,166 أولا! 38 00:04:16,791 --> 00:04:17,833 أولا! 39 00:04:19,791 --> 00:04:21,083 أولا! 40 00:04:21,875 --> 00:04:22,792 علا؟ 41 00:04:23,792 --> 00:04:24,792 علا؟ 42 00:04:25,375 --> 00:04:26,708 علا؟ 43 00:04:32,542 --> 00:04:33,958 هذا فستان أولا! 44 00:04:40,458 --> 00:04:41,792 شعرها... 45 00:04:44,375 --> 00:04:45,500 عيسى... 46 00:04:57,375 --> 00:04:59,708 حلوى روسية ... 47 00:05:00,375 --> 00:05:01,792 إلى روسيا! 48 00:05:21,250 --> 00:05:24,208 رومان ، أعرف إلى أين أخذوا أولا. لدينا الوقت للعثور عليها. 49 00:05:24,375 --> 00:05:27,125 - لقد ذهبت إلى الأبد. - رومان ، من فضلك ... 50 00:05:27,292 --> 00:05:28,208 رومان! 51 00:05:28,375 --> 00:05:30,500 اللعنة! أخرج من هنا. 52 00:05:33,375 --> 00:05:36,500 - من أين لك هذا المال؟ - أنا فزت بها. 53 00:05:37,250 --> 00:05:40,292 لقد وعدت بالتوقف عن القمار ، سخيف ديك. 54 00:06:18,250 --> 00:06:20,750 - الملازم روبرت جوك. وثائق... - اختطفت ابنتي. 55 00:06:20,958 --> 00:06:23,792 انا ذاهب الى الحدود. سيأخذونها إلى روسيا. 56 00:06:24,000 --> 00:06:26,500 - وثائق. - ابنتي عمرها 4 سنوات. 57 00:06:26,667 --> 00:06:30,292 اختطفوها من الأمام من المنزل ويقصون شعرها. 58 00:06:30,875 --> 00:06:32,833 لقد وجدت هذه الحلوى الروسية. 59 00:06:33,167 --> 00:06:34,583 الرجاء الخروج من السيارة. 60 00:06:34,792 --> 00:06:36,792 اسمح لي بالذهاب أو اقتلني هنا. 61 00:06:37,000 --> 00:06:39,500 اركب سيارتي! سأذهب معك! 62 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 نحن ذاهبون إلى الحدود. 63 00:06:49,750 --> 00:06:52,208 كان يجب أن أعطيها سترة. 64 00:07:04,375 --> 00:07:05,792 الملازم روبرت جوك. 65 00:07:06,000 --> 00:07:08,708 اختطفت طفلة في الرابعة من عمرها. اسمها الكسندرا شيب. 66 00:07:08,875 --> 00:07:10,292 - هذه والدتها. - ها رأيتها؟ 67 00:07:10,458 --> 00:07:12,208 يريدون إخراجها من البلاد. 68 00:07:13,958 --> 00:07:16,333 - إنها في تلك الشاحنة. - هناك ولد هناك. 69 00:07:16,458 --> 00:07:17,625 قطعوا شعرها! 70 00:07:17,792 --> 00:07:19,417 - قف! - دعنا نذهب! 71 00:07:19,583 --> 00:07:20,625 أمسك بها! 72 00:07:20,792 --> 00:07:22,708 - أوقف تلك الشاحنة! - الشرطة! 73 00:07:22,875 --> 00:07:25,333 أنا ضابط شرطة! 74 00:07:25,458 --> 00:07:27,542 دعنا نذهب. ابنتها في تلك الشاحنة. 75 00:07:27,708 --> 00:07:29,125 ابنتي! 76 00:07:29,375 --> 00:07:31,792 - هل تتحدث الروسية؟ - لا أنا لا! 77 00:07:32,000 --> 00:07:33,833 طفل مخطوف هناك! 78 00:07:35,292 --> 00:07:37,292 - أنا مع الشرطة. - جواز سفر؟ 79 00:07:37,458 --> 00:07:39,792 - لا أنا في العمل! - لا يمكنك الذهاب بدونها. 80 00:07:40,000 --> 00:07:42,750 - اللعنة عليك. - لا يمكنك الذهاب بدون جواز سفر. 81 00:07:43,375 --> 00:07:46,333 - أرجوك... - اسمح لها أن تذهب! 82 00:07:47,375 --> 00:07:50,083 اهدأ، اهدأ... فقط اهدأ. 83 00:07:53,292 --> 00:07:55,500 كنت سأفعلها لولا لك! 84 00:07:57,708 --> 00:07:59,958 كنت سأفعل ذلك! 85 00:08:00,458 --> 00:08:02,083 إن لم يكن لك! 86 00:08:19,708 --> 00:08:23,917 روسيا بعد ثلاث سنوات 87 00:08:38,375 --> 00:08:40,000 انفجر أنبوب غاز! 88 00:08:42,250 --> 00:08:43,832 أين سونيا ؟! 89 00:08:44,042 --> 00:08:45,750 سونيا ، تعالي هنا! 90 00:08:46,542 --> 00:08:50,083 الجميع في الخارج! بسرعة! 91 00:08:56,792 --> 00:09:01,792 كيف حالك يا أرنب؟ أنها الأن في جميع الأنحاء. 92 00:09:02,792 --> 00:09:05,625 سونيا ، كاتيا ، لنكن سعداء لأننا على قيد الحياة. 93 00:09:07,375 --> 00:09:09,333 ساسا ، كل شيء على ما يرام؟ 94 00:09:10,167 --> 00:09:13,125 - لم أكن خائفة على الإطلاق. - دبى الصغير الشجاع. 95 00:09:13,792 --> 00:09:17,750 الأطفال ، انتظروني هنا. كل شئ سيكون على مايرام. 96 00:09:22,375 --> 00:09:25,083 مرحبًا. أنا أعيش في المبنى. 97 00:09:25,375 --> 00:09:28,583 ماذا سيحدث معنا؟ هل ستقوم بترتيب فندق؟ 98 00:09:29,792 --> 00:09:31,167 هل حصلت على أي تعريف؟ 99 00:09:31,375 --> 00:09:33,792 تركت هويتي في الطابق العلوي. 100 00:09:34,167 --> 00:09:37,417 - بحاجة الى الانتظار. نحن لا نسمح لأي شخص بالدخول. - سأذهب للحصول عليه. 101 00:09:37,625 --> 00:09:40,417 - أين؟ إنه أمر خطير هناك. - لدي نقود هناك ، 102 00:09:40,542 --> 00:09:43,208 حبوب سونيا. يجب أن تأكل خالية من الغلوتين. 103 00:09:43,417 --> 00:09:45,417 أقول لك بالروسية: انتظر هنا! 104 00:09:45,583 --> 00:09:48,625 لدي خمسة أطفال. لا بد لي من إطعامهم! 105 00:09:48,958 --> 00:09:51,417 - ابتعد! - قف! 106 00:09:51,792 --> 00:09:53,500 توقف ، قلت! 107 00:09:56,167 --> 00:09:57,417 هذا يكفي! 108 00:10:10,792 --> 00:10:12,417 لا نوم! استيقظ! 109 00:10:16,500 --> 00:10:17,792 استيقظ! 110 00:10:28,792 --> 00:10:32,542 - من هؤلاء؟ - اولاد الشوارع. 111 00:10:35,792 --> 00:10:38,625 يمكننا أن نسألهم إذا كان لديهم أي طعام. 112 00:10:39,792 --> 00:10:42,000 يمكننا التقاط شيء منهم. 113 00:10:42,167 --> 00:10:44,500 هل نحن أيضا بلا مأوى؟ 114 00:10:45,792 --> 00:10:47,500 نحن لسنا بلا مأوى. 115 00:10:48,708 --> 00:10:51,000 العم كيريل سيعود غدا. 116 00:10:51,750 --> 00:10:54,375 سوف يتركنا ننام هناك وتعطينا المال. 117 00:10:56,667 --> 00:10:58,500 كل شي سيصبح على مايرام. 118 00:10:59,000 --> 00:11:00,417 ما هو الخطأ؟ 119 00:11:06,708 --> 00:11:08,833 يجب فحص جميع الأنابيب. 120 00:12:09,667 --> 00:12:10,833 انتظر. 121 00:12:11,792 --> 00:12:14,083 انتظر هنا. 122 00:12:20,125 --> 00:12:23,000 مرحبًا. انا اعيش هنا. يمكن أن أذهب في؟ 123 00:12:23,208 --> 00:12:24,125 لا. 124 00:12:24,500 --> 00:12:28,500 - إلى متى يمكنك الاحتفاظ بنا؟ - أوليغ فلاديميروفيتش سوتكو؟ 125 00:12:29,500 --> 00:12:32,292 - هل لديك هويتي؟ - أنت رهن الإعتقال. 126 00:12:32,500 --> 00:12:35,500 أيدي! 127 00:12:42,792 --> 00:12:44,333 اتركه لوحده! 128 00:12:44,500 --> 00:12:46,750 - أرجل! - أوليغ ، ماذا يريدون؟ 129 00:12:47,792 --> 00:12:50,792 - لا أعرف ، الأرنب ... - يدك اليسرى. 130 00:12:51,083 --> 00:12:52,792 سيتم مسح كل شيء. 131 00:12:54,292 --> 00:12:55,417 دعنا نذهب. 132 00:12:59,500 --> 00:13:02,833 من فضلك لا تأخذ أوليغ. 133 00:13:03,125 --> 00:13:06,125 سأفعل أي شيء تريده. انا اعرف كيف ارقص… 134 00:13:06,667 --> 00:13:09,417 اعتني بالأطفال. نحن ذاهبون إلى المحطة. 135 00:13:09,542 --> 00:13:11,000 قملة سخيف! 136 00:13:11,542 --> 00:13:14,417 اخرج من هنا! الآن! 137 00:13:15,500 --> 00:13:17,417 ماذا نفعل الان؟ 138 00:13:17,583 --> 00:13:21,583 إنهم يأخذونه إلى وسط المدينة. تذهب الحافلة 526 إلى هناك. 139 00:13:21,792 --> 00:13:24,833 سنذهب هناك وننتظر حتى تركوه يذهب. 140 00:13:33,542 --> 00:13:37,750 دعنا نتعرف علي بعض، أوليج فلاديميروفيتش سوتكو. 141 00:13:39,500 --> 00:13:42,750 - أنا تاتيانا نيكولايونا زيمكاوا. - الرائد Ziemcowa. 142 00:13:43,042 --> 00:13:44,708 لماذا رسمي جدا؟ 143 00:13:47,292 --> 00:13:51,333 - ربما أنا لست من النوع الخاص بك. - أنا لا أحب هذا الوضع. 144 00:13:51,583 --> 00:13:53,167 ربما تريد… 145 00:13:54,375 --> 00:13:57,083 ... الفتيات الصغيرات؟ 146 00:14:02,708 --> 00:14:04,625 هل هذه هي نوعك أكثر؟ 147 00:14:04,833 --> 00:14:06,000 هاه؟ 148 00:14:07,583 --> 00:14:09,208 ما هذه الاشياء المقرفة؟ 149 00:14:11,292 --> 00:14:14,750 وجد رجال الإطفاء هذه الصور في شقتك. 150 00:14:15,042 --> 00:14:16,333 هم ليسوا لي! 151 00:14:16,458 --> 00:14:18,542 هناك الكثير من الأفلام أيضًا. 152 00:14:27,750 --> 00:14:30,750 استأجرت الشقة. لا أعرف لمن هؤلاء. 153 00:14:30,958 --> 00:14:32,417 لدي خمسة أطفال. 154 00:14:32,625 --> 00:14:34,625 - كنت في بولندا. - ماذا في ذلك؟ 155 00:14:36,875 --> 00:14:38,833 انتبه لكلامك. 156 00:14:39,042 --> 00:14:41,417 هناك أطفال بولنديون في تلك الأفلام. 157 00:14:45,750 --> 00:14:47,708 - ما هذا؟ - ادخل. 158 00:14:49,500 --> 00:14:51,750 - لديك زائر. - من هذا؟ 159 00:14:51,958 --> 00:14:56,500 قطب. لقد كان يتعقب فتاة بولندية مخطوفة لمدة أربع سنوات. 160 00:14:57,375 --> 00:15:01,792 رأى أننا صادرنا أفلام يظهر فيها أطفال بولنديون. 161 00:15:02,042 --> 00:15:05,000 يدعي أنه قد يكون مرتبطة بقضيته. 162 00:15:07,625 --> 00:15:13,625 لا أريده هنا ، فهمت؟ تخلص منه بأسرع ما يمكن. 163 00:15:20,792 --> 00:15:23,583 - تانيا. - روبرت جوك. سعيد بلقائك. 164 00:15:24,292 --> 00:15:25,708 أنت تتحدث الروسية؟ 165 00:15:26,375 --> 00:15:28,417 لقد تعلمت ذلك لمدة 3 سنوات. 166 00:15:38,000 --> 00:15:39,292 فودكا؟ 167 00:15:45,792 --> 00:15:48,625 تم حفر من خلال هذا القرف لفترة طويلة؟ 168 00:15:48,833 --> 00:15:50,583 أكثر من ثلاث سنوات. 169 00:15:52,875 --> 00:15:55,708 - اخترت ذلك بنفسك؟ - اختارتني. 170 00:16:04,708 --> 00:16:05,792 أحسن؟ 171 00:16:08,875 --> 00:16:12,833 بعد ثلاث سنوات من التململ في هذا القرف أشعر ... 172 00:16:18,250 --> 00:16:19,792 سيصيبني الجنون. 173 00:16:24,750 --> 00:16:26,750 لا أستطيع أن أفعلها رصينًا أيضًا. 174 00:16:30,375 --> 00:16:32,417 ابتسم ، دبدوب. 175 00:16:33,625 --> 00:16:35,792 انظر إليَّ. ينظر للكاميرا. 176 00:16:37,792 --> 00:16:39,625 جيد جيد. 177 00:16:41,458 --> 00:16:43,417 اخلع قميصك. 178 00:16:44,250 --> 00:16:46,625 تعال ، تعال ، أخرجها. 179 00:16:49,125 --> 00:16:51,792 أجلس على الكرسي. 180 00:16:52,583 --> 00:16:54,333 ارفد رجليك. 181 00:17:07,083 --> 00:17:09,500 لقد سجلت هذا ، يا ابن العاهرة! 182 00:17:09,750 --> 00:17:11,333 ترى ما هو مكتوب هناك؟ 183 00:17:11,833 --> 00:17:14,083 - ما هذا؟ - ما هذا؟! 184 00:17:18,541 --> 00:17:23,166 حظ سيء يا صديقي. كانت تلك العلب تم استخدامه في عام 2008 وفقط في بولندا. 185 00:17:23,750 --> 00:17:26,333 قدت هناك باستخدام جواز سفرك. 186 00:17:28,000 --> 00:17:30,750 توقفوا عن هذا ، أيها الناس. أنا أحب أولادي! 187 00:17:31,167 --> 00:17:33,583 - هل لديك أخ اسمه كيريل؟ - نعم. 188 00:17:33,833 --> 00:17:36,500 إذا اعترفت ، فسوف ننتقل الأطفال له. 189 00:17:36,667 --> 00:17:38,792 إذا لم يكن كذلك ، فسوف يذهبون إلى منزل الأطفال. 190 00:17:41,042 --> 00:17:44,625 - أطفالي لديهم منزل. - ألن تغار؟ 191 00:17:45,083 --> 00:17:47,958 أنت تعرف ما هؤلاء دور الأيتام مثل؟ 192 00:17:48,125 --> 00:17:50,125 الرجال الآخرين سوف يمارس الجنس معهم ، لكن بالمجان. 193 00:17:50,333 --> 00:17:54,000 كيف تعرف الكثير؟ هل كنت ضاجعا في دار أيتام أيضا؟ 194 00:17:57,083 --> 00:17:58,792 ستُضاجع في السجن. 195 00:18:08,167 --> 00:18:10,167 هل استجوبت أطفاله؟ 196 00:18:11,042 --> 00:18:12,292 لا… 197 00:18:12,792 --> 00:18:17,167 كان عليهم أن يأخذوهم إلى ملجأ ، لكنهم تركوها في الشارع. 198 00:18:17,417 --> 00:18:18,542 كيف... 199 00:18:19,250 --> 00:18:20,792 كيف يعقل ذلك؟ 200 00:18:21,750 --> 00:18:23,167 نحن في روسيا. 201 00:18:24,667 --> 00:18:27,292 هل لديك صور للاطفال في النظام؟ 202 00:18:29,875 --> 00:18:32,750 يجب أن تكون في أوراق التبني. 203 00:18:32,958 --> 00:18:35,125 اعتمد أوليغ الخمسة جميعًا. 204 00:18:38,042 --> 00:18:39,625 إلى أين؟ 205 00:18:40,000 --> 00:18:41,958 يا لها من فوضى عارمة هنا! 206 00:18:42,125 --> 00:18:45,500 لقد تركت خمسة أطفال في الشارع. عليك أن تجدهم. 207 00:18:45,750 --> 00:18:46,792 على أن؟ 208 00:18:47,208 --> 00:18:50,167 هل تريد مني الإبلاغ هذا للانتربول؟ 209 00:18:53,750 --> 00:18:55,792 هذه علا عندما تم اختطافها. 210 00:18:58,958 --> 00:19:03,083 هذا هو تقدم العمر ... هذا ما يجب أن تبدو عليه اليوم. 211 00:19:06,667 --> 00:19:08,625 لدينا صور للأطفال. 212 00:19:15,708 --> 00:19:16,958 دعونا نرى ذلك. 213 00:19:25,583 --> 00:19:27,750 أرسل كل الصور إلى الإنتربول. 214 00:19:39,333 --> 00:19:40,208 اللعنة! 215 00:19:42,292 --> 00:19:43,500 أين هو؟! 216 00:19:44,125 --> 00:19:45,833 - تركناه يذهب. - ماذا؟! 217 00:19:46,042 --> 00:19:49,625 لم يكن لدينا أسباب لاحتجازه. أنت استجوبته. 218 00:19:49,833 --> 00:19:52,083 القضية مغلقة. مع السلامة. 219 00:19:59,375 --> 00:20:00,792 بلدي الأرنب الصغير. 220 00:20:07,250 --> 00:20:09,000 دعنا نغادر هنا بسرعة. 221 00:20:10,167 --> 00:20:11,792 لنذهب لنذهب. 222 00:20:16,125 --> 00:20:20,375 حصلنا على إجابة من الإنتربول. كل خمسة تم اختطافهم في أوروبا الشرقية. 223 00:20:26,500 --> 00:20:28,958 - هل كان أوليغ يحمل هاتفًا خلويًا عليه؟ - لا. 224 00:20:29,375 --> 00:20:31,000 كيف سنجده بعد ذلك؟ 225 00:20:35,250 --> 00:20:37,542 على الحائط الظل من شخص آخر. 226 00:20:37,792 --> 00:20:41,000 - ساعده شخص آخر في تصوير هذا. - أوليغ لديه أخ. 227 00:20:41,250 --> 00:20:42,708 إلى أين نحن ذاهبون؟ 228 00:20:42,958 --> 00:20:44,583 لعم كيريل. 229 00:20:44,750 --> 00:20:46,542 أنا خائف من عمي كيريل. 230 00:20:46,708 --> 00:20:49,292 ماذا؟ إنه دائمًا ممتع هناك. 231 00:20:49,458 --> 00:20:51,792 العم كيريل يحب الأطفال. 232 00:20:55,083 --> 00:20:58,583 آه ، أفريقيا لديها أنهار واسعة. 233 00:20:59,875 --> 00:21:03,292 آه ، أفريقيا بها جبال عالية. 234 00:21:04,542 --> 00:21:06,792 آه آه ، التماسيح وأفراس النهر. 235 00:21:07,125 --> 00:21:09,292 آه ، القرود وحيتان العنبر. 236 00:21:09,792 --> 00:21:12,417 آه ، والببغاء الأخضر. 237 00:21:14,083 --> 00:21:16,750 آه ، والببغاء الأخضر. 238 00:21:26,292 --> 00:21:28,708 - مرحبًا يا أخي. - مرحبًا. 239 00:21:32,417 --> 00:21:34,417 تعال ، دعنا نتحدث. 240 00:21:39,458 --> 00:21:40,792 لما فعلت هذا؟ 241 00:21:42,792 --> 00:21:47,083 لم تكن لتذهب إلى أي مكان. كان عليك أن تلعب معهم في المنزل. 242 00:21:47,250 --> 00:21:48,792 انفجر أنبوب غاز. 243 00:21:49,750 --> 00:21:51,750 أخذني رجال الشرطة إلى وسط المدينة. 244 00:21:57,375 --> 00:21:59,000 انتهى. 245 00:22:01,333 --> 00:22:03,333 علينا بيع ألعابك. 246 00:22:18,250 --> 00:22:19,708 اسمحوا لي أن احتفظ بالا. 247 00:22:20,417 --> 00:22:21,375 لا. 248 00:22:22,042 --> 00:22:26,792 أتوسل إليكم ، دعني أحصل على والا. 249 00:22:29,458 --> 00:22:31,375 أنا هادئ معها. 250 00:22:33,250 --> 00:22:35,292 سأجد لك ولاء جديد. 251 00:22:42,083 --> 00:22:43,708 اذهب قل وداعا. 252 00:22:49,750 --> 00:22:51,958 أعطيني لحظة. 253 00:23:09,750 --> 00:23:10,792 انا ذاهب. 254 00:23:17,458 --> 00:23:19,750 سيأخذك العم كيريل في إجازة. 255 00:23:20,125 --> 00:23:22,417 اريد البقاء معك. 256 00:23:23,000 --> 00:23:24,542 فقط لفترة من الوقت. 257 00:23:24,792 --> 00:23:27,000 لا أريد أن أعيش بدونك. 258 00:23:33,250 --> 00:23:34,625 حبيب… 259 00:23:41,333 --> 00:23:42,625 انظر إليَّ. 260 00:23:45,792 --> 00:23:47,167 أحبك. 261 00:23:47,875 --> 00:23:50,792 لا تتركني من فضلك. 262 00:23:55,792 --> 00:23:58,000 لا شيء يمكن أن يفصل بيننا. 263 00:24:01,083 --> 00:24:04,000 - ما نشاركه هو ... - ... خالدة. 264 00:24:07,333 --> 00:24:08,417 أبدي. 265 00:24:10,708 --> 00:24:11,958 أبدي. 266 00:25:05,333 --> 00:25:06,417 اين الاطفال 267 00:25:06,667 --> 00:25:09,625 لا أعرف. ضائع. أنا أبحث عنهم أيضًا. 268 00:25:18,375 --> 00:25:20,333 سأطلق وخزك. 269 00:25:23,792 --> 00:25:27,333 مركز تسوق دريم تاون في أوكرانيا. 270 00:25:28,708 --> 00:25:30,583 أخذهم هناك ليبيعهم. 271 00:25:33,250 --> 00:25:35,583 آه آه ، التماسيح وأفراس النهر. 272 00:25:36,167 --> 00:25:38,500 آه ، القرود وحيتان العنبر. 273 00:25:38,875 --> 00:25:41,792 آه ، والببغاء الأخضر. 274 00:25:44,417 --> 00:25:47,375 آه ، والببغاء الأخضر. 275 00:25:54,542 --> 00:25:58,292 إنهم متجهون إلى الحدود الأوكرانية. ابحث في الشاحنة. 276 00:26:07,292 --> 00:26:08,625 أنا هنا. 277 00:26:19,542 --> 00:26:23,625 قم بإيقاف تشغيل المحرك. اخرج وافتح الظهر. 278 00:26:23,833 --> 00:26:25,417 استمر بالتقدم. 279 00:26:36,833 --> 00:26:40,083 - انا اعرف هذا الشخص. سوف أتحقق منه. - حسنًا. 280 00:26:53,417 --> 00:26:54,833 إنهم يبحثون عنك. 281 00:26:58,750 --> 00:27:00,125 طاب يومك. 282 00:27:26,708 --> 00:27:28,417 لماذا سمحوا له بالمرور؟ 283 00:27:28,625 --> 00:27:31,542 لأنهن عاهرات فاسدات. 284 00:27:33,125 --> 00:27:34,750 أخرج من هنا! 285 00:27:37,375 --> 00:27:39,083 هل سيساعدني الأوكرانيون؟ 286 00:27:40,417 --> 00:27:43,792 لا أستطيع مساعدتك هناك. إنها أعلى من درجة راتبي. 287 00:27:44,542 --> 00:27:46,500 صعبة ... سأذهب هناك. 288 00:27:47,333 --> 00:27:49,750 لن يسمحوا لي بعبور الحدود. 289 00:27:50,167 --> 00:27:52,000 - حصلت على جواز سفرك؟ - نعم. 290 00:27:52,417 --> 00:27:54,167 سأرتب لك سيارة. 291 00:28:04,000 --> 00:28:08,208 إلى أين تذهب؟ أنا لا أكترث. أوصل صديقي إلى كييف. 292 00:28:10,833 --> 00:28:12,500 شكرا على كل شيء. 293 00:28:16,083 --> 00:28:18,292 اعتقدت أننا قد نربط. 294 00:28:19,083 --> 00:28:21,208 سيئة للغاية لم أستطع قراءة أفكارك. 295 00:28:21,375 --> 00:28:22,708 دعنا نذهب! 296 00:28:29,708 --> 00:28:31,833 هنا! توقف هنا! 297 00:29:07,708 --> 00:29:09,625 اعذرني! 298 00:29:15,000 --> 00:29:16,083 هل هم أصحاء؟ 299 00:29:19,292 --> 00:29:20,750 خضعوا جميعًا لفحوصاتهم. 300 00:29:21,750 --> 00:29:25,000 - منزل واحد ، مستخدم واحد. - يبدون نعسان نوعا ما. 301 00:29:25,208 --> 00:29:27,292 لقد خدرتهم حتى يكونوا هادئين. 302 00:29:28,500 --> 00:29:29,625 حسنا اذن؟ 303 00:29:31,250 --> 00:29:32,292 غالي. 304 00:29:35,750 --> 00:29:37,625 فتاتان عذارى. 305 00:29:39,375 --> 00:29:41,792 والصغير على اليمين؟ 306 00:29:43,667 --> 00:29:45,500 علامة تجارية جديدة. 307 00:29:45,667 --> 00:29:48,417 - ربما آخذها لنفسي. - ستفقد القيمة. 308 00:29:50,750 --> 00:29:52,417 انه عيد ميلادي. 309 00:29:52,625 --> 00:29:55,417 حسنًا ، 2000 أقل وسنأخذهم. 310 00:30:15,958 --> 00:30:17,292 مرحبًا يا أطفال. 311 00:30:18,167 --> 00:30:20,000 أنا عمي رسلان ، 312 00:30:20,458 --> 00:30:22,208 وهذا العم ليفيو. 313 00:30:22,750 --> 00:30:24,417 نحن ذاهبون في إجازة. 314 00:30:24,833 --> 00:30:25,833 أين؟ 315 00:30:27,083 --> 00:30:30,292 الى اجمل مكان على الأرض ... مولدافيا. 316 00:30:52,875 --> 00:30:57,000 أنا شرطي. كانت ابنتي مخطوف! احجب جميع المخارج. 317 00:30:57,167 --> 00:30:59,000 إقفل الأبواب! أسرع - بسرعة! 318 00:31:00,333 --> 00:31:02,708 لا يمكنك الدخول. الأبواب مقفلة. 319 00:31:02,875 --> 00:31:04,292 الأبواب مقفلة. 320 00:31:13,292 --> 00:31:18,125 أنا متأكد من أنهم غيروا ملابسها. ستجدها فقط بحذائها. 321 00:31:19,375 --> 00:31:21,292 أوقف الشريط. لفه. 322 00:31:23,750 --> 00:31:24,833 قم بتشغيله. 323 00:31:32,667 --> 00:31:37,000 روثرهام ، إنجلترا بعد خمس سنوات 324 00:38:02,458 --> 00:38:04,125 اللعنة. 325 00:53:49,250 --> 00:53:50,375 لا! 326 00:53:50,750 --> 00:53:52,833 لا! 327 01:01:16,500 --> 01:01:20,500 بانكوك بعد اربع سنوات 328 01:19:38,583 --> 01:19:40,042 انها حقا هي. 329 01:19:40,708 --> 01:19:42,250 أخذت قبل ثلاث ساعات. 330 01:19:42,583 --> 01:19:44,042 متى يعود كلاكما؟ 331 01:19:46,417 --> 01:19:47,875 نحن لسنا كذلك. 332 01:19:49,542 --> 01:19:50,583 لا أفهم. 333 01:19:50,708 --> 01:19:52,500 تفضل أن يكون لديها 200 دولار. 334 01:22:05,208 --> 01:22:07,083 يساعد!!! انه لمسني! 335 01:32:39,208 --> 01:32:40,042 اللعنة... 336 01:37:21,917 --> 01:37:22,917 اللعنة... 26533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.