All language subtitles for Shadowhunters.S01E06.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,834 --> 00:00:08,428 �atulja je pripadala mojemu o�etu. Pojdiva ponjo. 2 00:00:09,247 --> 00:00:10,645 DOSLEJ: 3 00:00:10,647 --> 00:00:12,139 Je to ta �atulja? 4 00:00:12,975 --> 00:00:15,192 Ne vem kaj naj bi to bilo. �Alaric! 5 00:00:15,517 --> 00:00:17,732 Hudi�a, Alec. Clary se je odkradla iz In�tituta. 6 00:00:17,966 --> 00:00:19,829 Ne vem kam so jo odpeljali. �Kaj si naredil? 7 00:00:20,340 --> 00:00:23,269 Povej nam kje je kelih smrtnosti. �Ne vem kje je. 8 00:00:23,585 --> 00:00:26,636 Bi �el z mano na pija�o? �Zdaj ni pravi �as. 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,222 Rad imam izzive. 10 00:00:28,463 --> 00:00:30,459 Simon! �Spusti me. Clary! 11 00:00:31,602 --> 00:00:33,088 Kon�no sem te na�el, Clary. 12 00:00:33,985 --> 00:00:35,243 Tisto je alfa samec. 13 00:00:36,055 --> 00:00:38,173 Kaj se dogaja? �Ko volkodlak pokon�a alfa samca, 14 00:00:38,449 --> 00:00:41,250 sam postane vodja tropa. Tvoj prijatelj Luke je zdaj glavni. 15 00:00:41,464 --> 00:00:45,674 K Magnusu ga moramo peljati. �To�no to bomo storili. 16 00:00:47,649 --> 00:00:51,160 Kaj se je zgodilo? �Napaden je bil. ��arodeja rabi. Tebe. 17 00:00:52,752 --> 00:00:54,219 Polo�ite ga na kav�. 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,345 Kje si? 19 00:00:57,617 --> 00:00:59,813 Luke � �Ne najdem te. 20 00:01:00,576 --> 00:01:03,261 Kje si? 21 00:01:03,671 --> 00:01:04,958 Jocelyn! 22 00:01:07,446 --> 00:01:08,902 Kje si? 23 00:01:09,347 --> 00:01:10,673 Jocelyn! 24 00:01:14,171 --> 00:01:15,635 Jocelyn! 25 00:01:18,569 --> 00:01:19,830 Kje si? 26 00:01:20,462 --> 00:01:22,215 Kjer sem vselej bila. 27 00:01:24,627 --> 00:01:26,779 Pogre�al sem te. �Sedaj sem tu. 28 00:01:27,994 --> 00:01:29,756 �akala sem nate. 29 00:01:31,158 --> 00:01:32,681 Ne morem pa ostati. 30 00:01:33,485 --> 00:01:35,749 Zakaj ne? �Saj ve� zakaj. 31 00:01:36,464 --> 00:01:39,851 Povej mi kako te lahko re�im. �Clary je klju� do re�itve. 32 00:01:40,446 --> 00:01:43,786 Pomagaj jo odkleniti. 33 00:01:44,332 --> 00:01:48,611 Vse ji povej. �Ne morem. �Mora�, sicer ne bo na�la keliha. 34 00:01:49,063 --> 00:01:54,808 Mora ga najti. �Da te re�i? �Ne. Da zaustavi Valentina. 35 00:01:55,316 --> 00:01:57,035 Jocelyn! �Pomagaj ji. 36 00:01:59,892 --> 00:02:00,986 Po�akaj! 37 00:02:01,144 --> 00:02:03,585 Jocelyn! 38 00:02:03,910 --> 00:02:09,826 Ne, Luke, Clary sem. Me sli�i�? �Clary, poslu�aj me dobro. 39 00:02:10,029 --> 00:02:14,066 Za vsak primer ti moram povedati. �Ne govori tega. �Izvedeti mora�. 40 00:02:14,308 --> 00:02:16,301 Ga je ugriznil alfa samec? �Ja. Zakaj? 41 00:02:16,774 --> 00:02:18,883 Tri, dve, ena. 42 00:02:19,615 --> 00:02:20,305 Mojbog! 43 00:02:28,286 --> 00:02:30,227 LOVCI SENC 44 00:02:33,033 --> 00:02:35,046 Kam gre�? �Dr�ita ga. 45 00:02:37,442 --> 00:02:38,847 Nimamo �asa na pretek. 46 00:02:42,446 --> 00:02:45,012 �ez �as mu bo odleglo. �Kaj se dogaja z njim? 47 00:02:45,203 --> 00:02:49,071 Spontana preobrazba v volkodlaka. Stranski u�inek strupa alfinega ugriza. 48 00:02:54,957 --> 00:02:57,481 Vilinci mislijo, da je Valentine ubil njihove izvidnike? 49 00:02:57,703 --> 00:03:00,790 Zato so prekinili stike s Klavo. Razmi�ljajo o menjavi strani. 50 00:03:01,043 --> 00:03:03,733 Nespametno ravnanje. �Samoohranitveni nagon je. 51 00:03:04,090 --> 00:03:08,462 Mislijo, da Valentine lahko zmaga. Vilinci so radi na zmagoviti strani. 52 00:03:08,947 --> 00:03:10,914 Nikoli ne zaupaj takim, ki ne morejo lagati. 53 00:03:11,224 --> 00:03:14,131 Samo bolj domiselno ti zarijejo no� v hrbet. 54 00:03:14,832 --> 00:03:16,910 Najbr� ti je prav to privla�no. 55 00:03:32,832 --> 00:03:34,213 Si dobro? 56 00:03:39,149 --> 00:03:40,597 To sem jaz. 57 00:03:41,188 --> 00:03:42,917 Vem koliko ti pomeni. 58 00:03:45,239 --> 00:03:46,686 Kako sem lahko dvomila vanj? 59 00:03:47,152 --> 00:03:51,257 Kot o�e mi je bil. Ne smem ga izgubiti. 60 00:03:53,488 --> 00:03:56,519 Dober ob�utek imam glede Magnusa Bana. Zdi se, da ve, kaj po�ne. 61 00:03:57,102 --> 00:04:01,900 Lubje bo za �as ustavilo preobrazbo, vendar potrebuje protistrup. 62 00:04:02,219 --> 00:04:05,651 Nimam vseh sestavin. �Povej kar rabi� in grem ponje. 63 00:04:05,923 --> 00:04:08,610 Ne, ti bo� ostala tukaj. Luke te bo potreboval, �e se zbudi. 64 00:04:08,737 --> 00:04:11,187 Ko se zbudi. �Jaz grem. �Jaz bom �el. 65 00:04:11,641 --> 00:04:13,888 Jace, kaj se ti je zgodilo? 66 00:04:14,335 --> 00:04:17,403 Lukov avto se je zaletel v drog, medtem ko sem ga skrival. 67 00:04:17,813 --> 00:04:20,910 Ne vozim avtov mundijev. �O�itno. 68 00:04:22,385 --> 00:04:24,705 Kaj potrebuje� za protistrup? �Jaz bom �el iskat. 69 00:04:24,979 --> 00:04:27,738 Feniksove o�i, himalajsko sol in fulgurit iz Idrisa. 70 00:04:28,174 --> 00:04:30,594 V lekarno sko�im, pa je. �Poznam nekoga. 71 00:04:31,151 --> 00:04:36,414 Ne potrebujem te s sabo. �Smola! �el bom. Pohitela bova. 72 00:04:36,667 --> 00:04:37,686 �e nekaj. 73 00:04:38,451 --> 00:04:41,404 Potrebujem Alexandra. �Kaj ti bo Alec? 74 00:04:41,822 --> 00:04:44,998 Energija nedol�nega lovca senc. �To marsikaj pojasni. 75 00:04:45,645 --> 00:04:48,741 Alec � ne morem. 76 00:04:48,996 --> 00:04:52,255 Jace, prosim, vpra�aj ga. Pogovoriti se morata. 77 00:04:53,721 --> 00:04:55,478 Te�ave v raju? 78 00:04:57,242 --> 00:04:58,754 Ne govori z mano. 79 00:05:04,695 --> 00:05:08,929 Mama je bolj vzkipljiva kot obi�ajno. �Iz Idrisa se je vrnila druga�na. 80 00:05:09,060 --> 00:05:11,706 Mene �e vedno krega. 81 00:05:12,561 --> 00:05:15,772 Si govoril z Jaceom? �Pokli�e me lahko, ko bo nehal letati za tisto punco. 82 00:05:16,054 --> 00:05:18,579 Alec, poklicati ga mora�. �Nobenega pozdrava? 83 00:05:19,342 --> 00:05:20,392 Max! 84 00:05:20,623 --> 00:05:21,850 O�ka! 85 00:05:23,520 --> 00:05:26,279 Kako to, da sta tako hitro pri�la? �V Mumbaiju sem za�el v te�ave. 86 00:05:26,531 --> 00:05:30,487 Kaj si naredil? �Ni�. �Med u�enjem run je s stelom povzro�il po�ar. 87 00:05:31,060 --> 00:05:35,808 Max. �La�en sem bil. Hotel sem narisati runo za hrano. 88 00:05:36,068 --> 00:05:39,012 Ti dve runi si nista ni� podobni. �Meni sta. 89 00:05:39,272 --> 00:05:43,153 Max, pojdi v sobo. V Sivi knjigi na�tudiraj runo za ga�enje. 90 00:05:48,923 --> 00:05:51,226 Kod je Clary Fairchild? Mati pravi, da je izginila. 91 00:05:51,811 --> 00:05:54,013 Ni izginila. Z Jaceom je. 92 00:05:54,280 --> 00:05:58,053 Dekle ne sme stopiti iz In�tituta. Ves svet senc jo i��e. 93 00:05:58,273 --> 00:06:00,596 Tveganje za varnost je. Pri pri�i naj se vrneta. 94 00:06:01,727 --> 00:06:04,311 Na In�titut se morata vrniti. �Najprej mi mora� pomagati. 95 00:06:04,542 --> 00:06:06,541 Ne zafrkavam se. �Jaz tudi ne. 96 00:06:06,920 --> 00:06:08,752 Tvojo pomo� potrebujem. �Se ti je kaj zgodilo? 97 00:06:09,029 --> 00:06:13,487 Ni� mi ni. Magnus te rabi. Rabi tvojo energijo lovca senc ali nekaj takega. 98 00:06:13,985 --> 00:06:17,678 Zakaj me on potrebuje? �Da mu pomaga� re�iti Luka. 99 00:06:18,093 --> 00:06:23,240 Ne bomo se ve� pe�ali z Dolnjimi. Ne smemo se me�ati v vol�je spore. 100 00:06:23,507 --> 00:06:25,728 Kako me sploh lahko prosi� � �Ne bi te niti moral. 101 00:06:26,257 --> 00:06:28,370 Parabataja sva. �To�no to. 102 00:06:28,690 --> 00:06:33,132 Alec, �astivreden si in edini, ki bi mu kaj takega zaupal. 103 00:06:33,439 --> 00:06:35,436 Ra�unam nate, da se bo� pravilno odlo�il. 104 00:06:40,850 --> 00:06:44,026 Za kaj je vse to? �Za osnovo napoja. 105 00:06:47,144 --> 00:06:48,410 Me�aj. 106 00:06:48,754 --> 00:06:50,763 Pripravljen mora biti preden se tvoji igra�ki vrneta. 107 00:06:51,032 --> 00:06:54,483 In �e ne prideta pravo�asno? �Ne razmi�ljaj tako, sr�ece. 108 00:06:54,697 --> 00:06:56,308 Samo na to lahko mislim. 109 00:06:59,342 --> 00:07:02,516 Tako ne morem ve� naprej. �tudentka umetnosti sem. 110 00:07:02,750 --> 00:07:05,570 Moje pustolov��ine naj bi bile dvodimenzionalne. �Kdo to pravi? 111 00:07:05,773 --> 00:07:06,758 Jaz. 112 00:07:07,088 --> 00:07:12,281 Eno je, �e ri�e� demone in po�asti, drugo pa, �e jih vidi� na lastne o�i. 113 00:07:13,042 --> 00:07:15,734 Ne vem kaj sploh po�nem. �Ne podcenjuj se. 114 00:07:16,206 --> 00:07:19,002 Videl sem te v elementu, Clary Fairchild. 115 00:07:19,749 --> 00:07:23,612 Jocelyn! Ne, nikar � �Luke, tu sem. 116 00:07:24,583 --> 00:07:26,337 Odvzel ti bom bole�ino. �Ne. Ne. 117 00:07:26,636 --> 00:07:30,246 Vznemirjenje le �iri strup hitreje. �Povedati moram Clary. 118 00:07:30,448 --> 00:07:31,662 Var�uj z mo�mi. 119 00:07:32,133 --> 00:07:35,242 Vedeti mora�. Prosim. �Magnus, pomagaj mu. 120 00:07:35,521 --> 00:07:40,092 Povedati ji mora� vse. Obljubi. 121 00:07:48,739 --> 00:07:50,154 Strup se �iri. 122 00:07:50,828 --> 00:07:52,559 Tvoja fanta morata pohiteti. 123 00:07:54,790 --> 00:07:57,927 Podvizaj se, mundi. �Imam ime, ve�. 124 00:07:58,186 --> 00:08:00,200 To bi pomenilo, da mi je mar. 125 00:08:00,479 --> 00:08:02,338 Bog ne daj, da ti je mar �e za koga, kot le sebe. 126 00:08:02,627 --> 00:08:04,745 Za marsikoga mi je mar. Zate mi pa� ni. 127 00:08:04,865 --> 00:08:07,199 Zame in za, kako �e gre � tvojega parabataja. 128 00:08:08,428 --> 00:08:09,928 Pazi na jezik. 129 00:08:10,400 --> 00:08:15,740 Ni� ne ve� o meni in Alecu. Jasno? �Stavim, da te bo pustil na cedilu. 130 00:08:16,195 --> 00:08:20,809 Ne bo me. �Aja? Pridi, prinesi, daj taco, prosto. 131 00:08:21,148 --> 00:08:23,898 Sko�iti mora na vsak tvoj ukaz. �Ti bo� �e vedel. 132 00:08:25,368 --> 00:08:26,804 Kaj ho�e� s tem povedati? 133 00:08:27,257 --> 00:08:30,996 Si kot ku�ek, ki maha z repom ob Claryjinih nogah. 134 00:08:31,460 --> 00:08:34,520 Ne maham. Najbolj�a prijateljica mi je. �Vedno bo samo prijateljica. 135 00:08:36,134 --> 00:08:41,563 �e nisi dojel? �Clary vidim le kot prijateljico. 136 00:08:41,792 --> 00:08:46,247 Oja. �In ve� puncam sem v�e�. 137 00:08:49,320 --> 00:08:50,450 Kje pa so? 138 00:08:51,044 --> 00:08:55,383 Ni mi ji treba predstavljati. S Clary sva si vedno krila hrbte. 139 00:08:56,495 --> 00:08:59,574 Odkar se poznava. Te�ko re�em isto zate in Aleca. 140 00:08:59,899 --> 00:09:03,215 Ne bo� govoril o Alecu, mundi! 141 00:09:04,361 --> 00:09:07,787 Ne kli�i me mundi! Ti je jasno? 142 00:09:10,445 --> 00:09:14,266 Me bo� porezal? 143 00:09:17,102 --> 00:09:19,468 �e enkrat pa bo� videl hudi�a. 144 00:09:19,923 --> 00:09:22,072 Oprosti. 145 00:09:22,640 --> 00:09:24,403 Ne vem kaj mi je bilo. 146 00:09:25,791 --> 00:09:27,301 Oprosti. 147 00:09:28,823 --> 00:09:30,751 Kaj se ti je zgodilo v vampirskem hotelu? 148 00:09:30,776 --> 00:09:32,749 Ni�. Za talca so me imeli. �Si prepri�an? 149 00:09:33,259 --> 00:09:34,749 Daj mi mir! 150 00:09:35,378 --> 00:09:36,785 Ni� ni. 151 00:09:37,440 --> 00:09:39,217 Razkuril si me. 152 00:09:46,696 --> 00:09:48,095 Mati. 153 00:09:50,510 --> 00:09:52,887 Kaj je narobe? �Ni�. 154 00:09:56,990 --> 00:10:00,416 Se je v Idrisu kaj zgodilo? �Ni�, kar bi zdaj lahko popravili. 155 00:10:00,975 --> 00:10:04,446 Vedno je kaj, kar se lahko. To si me ti nau�ila. 156 00:10:10,563 --> 00:10:15,827 Ko sem imel deset let, me je tisti Preston vedno premagal pri kendu. 157 00:10:16,123 --> 00:10:20,003 Imel si pravo dr�o in popolno tehniko. �To me je oviralo. 158 00:10:20,988 --> 00:10:23,234 Rekla si mi naj preme�am stvari, razbijem 159 00:10:23,259 --> 00:10:25,023 vzorec in napadem nepri�akovano. 160 00:10:25,742 --> 00:10:28,360 Pozabiti sem moral vse, kar sem se nau�il. 161 00:10:29,342 --> 00:10:32,974 Prilagodil sem se. �Ponosna sem bila, ko si mu zlomil nos. 162 00:10:35,193 --> 00:10:39,501 Njegova mama te je nadrla in vztrajala, da sem kaznovan za neubogljivost. 163 00:10:40,311 --> 00:10:43,750 Zato sem bila le �e ponosnej�a. Kako si to pogumno prenesel. 164 00:10:44,059 --> 00:10:45,645 Vedel sem, da moram. 165 00:10:46,991 --> 00:10:50,065 Domislili se bomo re�itve za to, s �imer Klava pritiska nate. 166 00:10:51,261 --> 00:10:53,974 Upiranje prinese nev�e�nosti. 167 00:10:58,772 --> 00:11:03,125 Lightwoodovi smo. Lomimo nosove in nosimo posledice. 168 00:11:05,448 --> 00:11:07,321 Povej, kaj naj naredim. 169 00:11:11,491 --> 00:11:12,836 Kaj mi mora� povedati? 170 00:11:13,626 --> 00:11:15,669 Kaj je tako pomembno, da bi Luke tvegal �ivljenje? 171 00:11:15,894 --> 00:11:18,548 Vse to, kar ti je Jocelyn hotela prikriti. 172 00:11:23,005 --> 00:11:24,024 Zakaj? 173 00:11:26,153 --> 00:11:29,038 Ko si bila deklica, sem te gledal risati. 174 00:11:30,310 --> 00:11:31,638 Tvoje veselje je bilo. 175 00:11:33,967 --> 00:11:37,384 Potrebovala ga bo�. �Prej ni bilo dneva, da ne bi risala. 176 00:11:37,904 --> 00:11:39,259 Kot dihanje je bilo. 177 00:11:40,171 --> 00:11:43,261 Zdaj ne vem niti kaj bi narisala. 178 00:11:46,870 --> 00:11:51,076 Zdi se mi, kot bi nadarjenost, spomini 179 00:11:51,863 --> 00:11:55,782 in �ivljenje izginilo z demonom spominov. 180 00:11:56,133 --> 00:12:01,369 Tvoja nadarjenost in to kar si, je �e v tebi. 181 00:12:03,133 --> 00:12:05,647 Postala si tak�na �enska, kot je mama pri�akovala. 182 00:12:06,622 --> 00:12:08,674 A mi hkrati prikrivala. 183 00:12:09,520 --> 00:12:11,543 Zato mora� vedeti, kako si pri�la do tu. 184 00:12:14,347 --> 00:12:16,036 Bom tako na�la mamo? 185 00:12:17,428 --> 00:12:20,518 Zato je najbr� Luke vztrajal. 186 00:12:22,376 --> 00:12:23,535 Pripravljena sem. 187 00:12:25,078 --> 00:12:26,785 Vse mi povej, �arodej. 188 00:12:28,251 --> 00:12:32,421 Ko sem prvi� sli�al za tvojega o�eta, pribli�no takrat, ko sta z Jocelyn 189 00:12:32,598 --> 00:12:35,782 postala par, dolgo pred vstajo in Krogom, 190 00:12:36,071 --> 00:12:39,352 je Valentine povzdignil priimek Morgenstern v vrlino. 191 00:12:39,545 --> 00:12:43,193 Zagovorniki Soglasij, zavezniki Dolnjih. To smo mi! 192 00:12:43,417 --> 00:12:45,125 Tvoja mati je bila ob njem. 193 00:12:45,402 --> 00:12:50,017 Nikoli ne smemo prekr�iti prisege. �To je na�a sveta dol�nost. 194 00:12:52,733 --> 00:12:56,244 Ko so ga spoznali moji ljudje, le dve leti kasneje, 195 00:12:57,107 --> 00:12:59,621 je njegovo ime pomenilo uni�enje. 196 00:13:00,947 --> 00:13:03,342 Tvoja mati mi je povedala, da je takrat opazila znake. 197 00:13:05,014 --> 00:13:05,961 Val � 198 00:13:07,176 --> 00:13:08,504 Si ranjen? 199 00:13:08,718 --> 00:13:10,396 Reci kaj. �igava kri je to? 200 00:13:10,795 --> 00:13:13,347 �arovni�ka. �So te napadli? Kje? Kdaj? 201 00:13:15,547 --> 00:13:17,218 Prekr�il si Soglasja. 202 00:13:20,850 --> 00:13:23,363 Govorila bom z o�etom. Najbolje pozna zakone. 203 00:13:23,613 --> 00:13:25,598 V�asih ni povsem jasno, kdo je prvi za�el. 204 00:13:25,748 --> 00:13:28,216 Soglasja so zmota. Vsaka beseda, 205 00:13:28,421 --> 00:13:31,827 vse do bogokletne �arovnije, ki nas ve�e na to neumnost. 206 00:13:32,128 --> 00:13:33,609 Soglasja nam jam�ijo mir. 207 00:13:33,885 --> 00:13:36,124 Lovci senc smo. Ne pogajamo se z demoni. 208 00:13:36,327 --> 00:13:40,511 Dolnji so pol ljudje. �In pol demoni! Mi pobijajo demone. 209 00:13:40,923 --> 00:13:42,470 Uresni�ujem na�o usodo. 210 00:13:44,903 --> 00:13:48,848 Nikoli niso na�li vseh trupel. Stoletja smo sodelovali s Klavo. 211 00:13:49,172 --> 00:13:53,516 Kako, da mu ni bilo tega mar? �Obseden je bil s �istostjo krvi. 212 00:13:54,324 --> 00:13:56,897 Prepri�an je bil, da me�ana kri predstavlja gro�njo miru. 213 00:13:57,071 --> 00:14:00,069 On je ogrozil mir. �Blazne�i ne vidijo jasno. 214 00:14:00,923 --> 00:14:02,399 Ve�inoma le mrzijo. 215 00:14:02,640 --> 00:14:06,205 Dolnje je sovra�il zaradi darov, ki jih ni mogel imeti. 216 00:14:07,765 --> 00:14:10,086 Tako mo�no nas je sovra�il, da bi nas vse pobil. 217 00:14:11,221 --> 00:14:13,916 Isabelle se niti ne more. �Prestroga si do nje. 218 00:14:14,062 --> 00:14:17,868 Ti pa prene�en. Alec se mora. Prilagodil se bo. 219 00:14:18,746 --> 00:14:23,364 Prilagodil �emu? �Se te ne ti�e. �Maryse, to je odlo�itev dru�ine. 220 00:14:23,614 --> 00:14:26,382 Na�a edina mo�nost je. Dojemi �e, Robert! 221 00:14:27,891 --> 00:14:30,287 Ves dan je kot furija. Kaj se dogaja? 222 00:14:37,479 --> 00:14:40,061 Odkar si bila �e majhna, mi je to najljub�e, ko pridem domov. 223 00:14:40,227 --> 00:14:43,022 Zakaj? ��e samo kako ti o�ari obraz. 224 00:14:43,677 --> 00:14:45,982 KUHARICA 225 00:14:48,149 --> 00:14:50,984 Je to kak�en namig? �Sploh ne. 226 00:14:52,712 --> 00:14:54,072 Popolna si. 227 00:14:57,035 --> 00:14:58,284 V�e� mi je. 228 00:15:00,623 --> 00:15:02,810 Vseeno bi rada vedela o �em sta se prepirala. 229 00:15:03,798 --> 00:15:08,230 �e vilinci zamenjajo stran, ne bomo mogli premagati Valentina. 230 00:15:08,463 --> 00:15:11,699 Nekaj pa �e lahko ukrenemo. �Ti �e najbolj�e pozna� vilince. 231 00:15:12,699 --> 00:15:14,356 Ne obsojam te. 232 00:15:14,830 --> 00:15:17,048 Dejstvo je. Koristna stvar. 233 00:15:17,731 --> 00:15:20,767 Midva morava prepri�ati Klavo, kaj se zgrinja nad njo. 234 00:15:22,093 --> 00:15:25,876 Vendar zaradi vseh neodobrenih akcij, 235 00:15:26,014 --> 00:15:28,828 ki jih je tvoj brat odobril v najini odsotnosti � �Alec je ��itil Clary. 236 00:15:29,273 --> 00:15:33,029 Vsi smo jo. Klava je to hotela. �Ukrepali ste na lastno pest. 237 00:15:34,168 --> 00:15:36,916 Klava je sedaj mnenja, da na�a dru�ina nima �asti. 238 00:15:37,240 --> 00:15:42,996 Pridobili smo si jo, ker smo bili najpogumnej�i. 239 00:15:43,294 --> 00:15:47,061 Najbolj�i lovci senc. �Ne mislijo ve� tako. 240 00:15:50,741 --> 00:15:54,937 Pobolj�ali se bomo. Jace, Alec in jaz bomo povrnili na� ugled. 241 00:15:55,262 --> 00:15:58,578 Zavedaj se, da �ast prinesejo dejanja. 242 00:15:58,798 --> 00:16:03,419 Sama �elja ni dovolj. Potrebne so �rtve. 243 00:16:08,380 --> 00:16:11,611 Odkar so mi ugrabili mamo in sem spoznala, da obstaja svet senc, 244 00:16:11,963 --> 00:16:13,942 mi je prisko�ilo na pomo� veliko Dolnjih, ki 245 00:16:13,967 --> 00:16:15,901 niso niti pomislili koliko jih bo to stalo. 246 00:16:16,053 --> 00:16:19,950 Kako ni Valentine videl dobrega v njih? �Zaslepilo ga je �astihlepje. 247 00:16:20,339 --> 00:16:23,921 Zakaj ga ni Klava ustavila? �Prebrisan je bil. 248 00:16:24,133 --> 00:16:26,443 S privr�enci je prepri�al Klavo, da so 249 00:16:26,468 --> 00:16:29,074 Dolnji, katere so pobili na svojih misijah, 250 00:16:29,390 --> 00:16:33,060 tako ali druga�e prekr�ili Soglasja. Popolna izmi�ljotina! 251 00:16:33,539 --> 00:16:35,500 Kako, da jih Klava ni spregledala? 252 00:16:37,128 --> 00:16:39,776 Za lovce senc je zakon nesporen. 253 00:16:39,867 --> 00:16:43,035 Ne morejo si zamisliti, da bi kdo skrenil na stranpota. 254 00:16:43,627 --> 00:16:47,346 Moj o�e ni �el na stranpota. Zblaznel je. 255 00:16:47,846 --> 00:16:50,557 Zgodovina se ponavlja. 256 00:16:51,224 --> 00:16:53,900 Klava no�e verjeti, da Valentine predstavlja gro�njo. 257 00:16:54,686 --> 00:16:58,011 Pred devetnajstimi leti je njihova nedojemljivost omogo�ila Krogu, 258 00:16:58,105 --> 00:17:00,545 da so zdesetkali svet senc. 259 00:17:01,499 --> 00:17:03,183 To je bila vstaja? �Ja. 260 00:17:03,673 --> 00:17:06,765 Valentine je hotel ustvariti novo vojsko lovcev senc. 261 00:17:08,215 --> 00:17:11,019 Za to je potreboval kelih smrtnosti. 262 00:17:11,602 --> 00:17:14,318 Vedel je, da bo na piedestalu, pri podpisovanju Soglasij, 263 00:17:14,491 --> 00:17:15,904 kot dokaz mo�i Klave. 264 00:17:40,863 --> 00:17:43,740 Izkoristil je prilo�nost, da bi dosegel, kar je hotel. 265 00:17:45,833 --> 00:17:51,200 Prepre�iti Soglasja, pobiti Dolnje in dobiti v roke kelih. 266 00:18:14,997 --> 00:18:17,890 Kako sta bila lahko mama in Luke del tega? 267 00:18:18,583 --> 00:18:20,970 Jocelyn in Luke sta posku�ala prepre�iti vstajo. 268 00:18:21,376 --> 00:18:25,260 Valentinu sta hotela dopovedati, da se moti o Dolnjih. �Ni jima uspelo. 269 00:18:25,901 --> 00:18:30,031 Clary, �e ne bi bilo tvoje mame in Luka, bi Krogu namera uspela. 270 00:19:15,051 --> 00:19:16,669 Ne! 271 00:19:46,641 --> 00:19:48,666 Vse odkar sem izvedela, da mi je Valentine o�e, 272 00:19:49,203 --> 00:19:51,737 se spra�ujem, kako je mama zdr�ala v zakonu z njim. 273 00:19:52,495 --> 00:19:53,846 Zakaj je ostala. 274 00:19:55,084 --> 00:19:58,055 Morala ga je ustaviti. �In za��ititi kelih. 275 00:19:58,784 --> 00:20:02,261 Jocelyn je storila vse, da obvaruje ljudi, ki jih je prisegla ��ititi. 276 00:20:02,464 --> 00:20:07,209 Prisego je jemala smrtno resno. �Kako naj mi to pomaga najti kelih? 277 00:20:07,430 --> 00:20:10,155 Luke morda misli, da �e bo� bolje poznala mamo, 278 00:20:10,517 --> 00:20:14,062 bo� vedela kam ga je skrila. �Zakaj je nehala biti lovka senc? 279 00:20:14,910 --> 00:20:17,934 Ker je imela tebe najraje. 280 00:20:18,693 --> 00:20:20,411 Morala te je za��ititi. 281 00:20:22,512 --> 00:20:25,498 Pred zblaznelim o�etom. 282 00:20:27,585 --> 00:20:28,742 Luke. 283 00:20:29,176 --> 00:20:31,064 Luke? ��arovnija popu��a. 284 00:20:31,543 --> 00:20:33,577 Mi smo bili krivi! 285 00:20:34,575 --> 00:20:35,536 Luke! 286 00:20:36,163 --> 00:20:37,736 Huje je. 287 00:20:46,194 --> 00:20:49,154 Obljubi, da ne bo� tega storil. Obljubi, da ju bo� zavrnil. 288 00:20:49,524 --> 00:20:52,806 Kaj naj zavrnem? �Prisilila te bosta v poroko. 289 00:20:53,998 --> 00:20:56,865 Kdo? �Star�a imata za naju na�rte. 290 00:20:57,419 --> 00:20:59,142 Nisi prav razumela. 291 00:21:00,859 --> 00:21:03,881 Res je, Alec. Potrebujeta politi�no zvezo, 292 00:21:04,151 --> 00:21:06,020 da povrneta na� ugled dru�ini in vpliv v Klavi. 293 00:21:07,545 --> 00:21:10,420 Sem vedel, da me bo Clary Fray �e drago stala. 294 00:21:11,667 --> 00:21:14,627 Jaz se bom moral poro�iti. Kaj bo pa tebe doletelo? 295 00:21:14,802 --> 00:21:17,464 Prepri�ati moram Klavo, da pomiri vilince. 296 00:21:17,983 --> 00:21:25,426 Diplomatka bo�? Spet? To je moje delo. �Saj vem. Ampak jaz imam vezi z vilinci. 297 00:21:27,512 --> 00:21:30,966 Tako temu zdaj pravi�? �Alec, na tvoji strani sem. 298 00:21:31,968 --> 00:21:33,085 Aja? 299 00:21:34,111 --> 00:21:36,692 Sledil sem vsakemu pravilu. 300 00:21:37,110 --> 00:21:39,939 Vsemu sem se odrekel! �Na�la bova re�itev. 301 00:21:46,500 --> 00:21:47,872 K vragu s pravili. 302 00:21:49,015 --> 00:21:51,706 K vragu z njima. Vse naj vzame vrag. 303 00:21:53,731 --> 00:21:55,063 Alec. 304 00:22:00,614 --> 00:22:03,601 Me bo� torej ubil in odvrgel truplo v jarek, kjer me nih�e ne bo na�el? 305 00:22:03,823 --> 00:22:08,076 Kaj Clary sploh vidi na tebi? �So�utje. Tebi ga mo�no primanjkuje. 306 00:22:08,744 --> 00:22:13,747 �e ima� �arm in lepoto, ga ne rabi�. �In se spra�uje�, kaj vidi v meni. 307 00:22:16,980 --> 00:22:20,846 Kaj po�neva tukaj? �Diler posluje iz te stavbe. 308 00:22:21,065 --> 00:22:23,388 Prijetno. Dolnji, najbr�? 309 00:22:23,896 --> 00:22:27,040 Ne prenese mundijev. �Nekaj skupnega imata. 310 00:22:27,337 --> 00:22:29,546 Po�akaj tukaj. 311 00:22:31,246 --> 00:22:33,402 Clary sem obljubil, da prinesem potrebno. 312 00:22:33,427 --> 00:22:35,376 Ne bom �akal ob strani kot peto kolo. 313 00:22:36,286 --> 00:22:37,747 Si peto kolo. 314 00:22:40,722 --> 00:22:42,313 Nisem te prosil. 315 00:22:51,448 --> 00:22:52,724 Camille? 316 00:23:05,472 --> 00:23:06,740 Be�i! 317 00:23:09,087 --> 00:23:11,756 Zmigaj se, mundi. Clary ne bo vesela, �e bo� mrtev. 318 00:23:21,257 --> 00:23:22,692 Zmanjkuje mi �arovnije. 319 00:23:23,185 --> 00:23:27,262 Kako naj pomagam? �Za napoj je treba �e lusko komodo�kega varana. 320 00:23:27,686 --> 00:23:30,813 Najdi jo. Ostalo dodaj, ko ti prineseta. Dati ga bo� morala Luku. 321 00:23:31,330 --> 00:23:33,722 Kaj pa ti? �Zdr�al bom kolikor bom lahko. 322 00:23:34,944 --> 00:23:36,238 Teci! 323 00:23:46,741 --> 00:23:48,102 Pomagaj mi. 324 00:23:48,805 --> 00:23:50,762 Tvojo mo� potrebujem. 325 00:23:53,880 --> 00:23:55,968 Vzemi jo, kolikor jo potrebuje�. 326 00:24:09,005 --> 00:24:11,992 Clary! �Jih imata? �Ja. 327 00:24:12,825 --> 00:24:13,980 Hvala. 328 00:24:44,411 --> 00:24:45,751 Clary. 329 00:24:48,415 --> 00:24:51,068 Si dobro? �Ja. 330 00:24:51,835 --> 00:24:55,004 �isto podobno o�etu. Tebe po�lje, da bi vplival name. 331 00:24:55,208 --> 00:24:59,684 Kaj se dogaja med vama? Misli�, da sem slepa? �Ti�je! 332 00:24:59,831 --> 00:25:03,538 Ne gre za naju. Za Aleca gre. �Vse bom storila, da ga za��itim. 333 00:25:04,159 --> 00:25:08,062 Pri tem ne more� pomagati. Za to si poskrbela sama z Dolnjimi. 334 00:25:08,781 --> 00:25:13,582 Ne more� pritegniti mo�a, ki bi nam lahko povrnil ugled. 335 00:25:13,846 --> 00:25:18,158 �ast prinesejo dejanja. �Ko bo� to dojela, me bo� razumela. 336 00:25:18,295 --> 00:25:21,244 O politiki govori�, jaz pa o Alecovem �ivljenju. 337 00:25:21,319 --> 00:25:23,714 Za lovca senc je to eno in isto. 338 00:25:23,947 --> 00:25:26,921 Ne moremo varovati drugih, �e ne moremo obdr�ati ugleda. 339 00:25:27,180 --> 00:25:30,381 Za razliko od tebe, Alec to razume. 340 00:25:50,726 --> 00:25:52,149 Alec, �akaj. 341 00:25:54,496 --> 00:25:56,596 �e ne bi pri�el pravo�asno � 342 00:25:59,354 --> 00:26:01,809 Vesela sem, da sta se z Jaceom pobotala. 343 00:26:02,846 --> 00:26:05,007 Tega nisem naredil za Jacea. 344 00:26:06,662 --> 00:26:08,522 Torej sem vesela, da si to storil zase. 345 00:26:19,447 --> 00:26:20,679 Hvala. 346 00:26:24,726 --> 00:26:29,663 Zanimiv vpliv ima� na druge, Clary Fray. �Luku je pomagal re�iti �ivljenje. 347 00:26:30,059 --> 00:26:31,485 Vsi ste. 348 00:26:31,836 --> 00:26:33,130 Hvala. 349 00:26:33,407 --> 00:26:37,160 Ker sem �el po opravku? �Ker si mi kril hrbet. 350 00:26:40,462 --> 00:26:42,429 Vedno ti ga bom. 351 00:26:49,918 --> 00:26:51,285 Clary. 352 00:26:53,394 --> 00:26:56,914 Luke spra�uje po tebi. �V redu. 353 00:26:59,947 --> 00:27:01,900 Hvala ti. 354 00:27:10,580 --> 00:27:12,558 Reci Clary, da sem moral iti. 355 00:27:14,028 --> 00:27:15,395 Simon. 356 00:27:27,158 --> 00:27:28,598 Je �e v redu. 357 00:27:35,093 --> 00:27:36,283 Hitrost. 358 00:27:38,501 --> 00:27:39,983 Sr�nost v bitki. 359 00:27:41,826 --> 00:27:43,170 Hrana. 360 00:27:43,401 --> 00:27:50,631 Max, dobro ve�, da je runa za ogenj. �Aja. �Pridi sem, pokora. Dobila te bom. 361 00:27:54,791 --> 00:27:59,084 Max, naju pusti� sami? �Nikoli ne smem ostati. 362 00:28:05,481 --> 00:28:07,589 Oprosti. Nisem hotela biti preostra. 363 00:28:08,796 --> 00:28:11,365 Navajena sem. �Ko bi le vedela, kako te�ko 364 00:28:11,596 --> 00:28:15,887 je poveljevati lastnim otrokom. �Tvoje prioritete so nam kristalno jasne. 365 00:28:16,111 --> 00:28:18,565 V vojnem �asu � �Vedno so vojne. 366 00:28:19,809 --> 00:28:24,075 Prihrani izgovore. �Isabelle, rada bi nas za��itila. 367 00:28:24,269 --> 00:28:28,924 Rada bi za��itila tebe. �Kako me tvoje namere z Alecom ��itijo? 368 00:28:31,786 --> 00:28:33,687 Tako me spominja� name. 369 00:28:33,890 --> 00:28:37,233 �e bi bilo to res, bi me osupnilo. �Ne bi te, verjemi. 370 00:28:37,350 --> 00:28:39,264 Ko sem bila tvojih let, sem mislila, da vem vse. 371 00:28:39,540 --> 00:28:42,755 Da lahko spremenim svet, �e kr�im pravila. 372 00:28:42,967 --> 00:28:46,695 Prekr�ila si pravila? Kam je izginila ta oseba? 373 00:28:47,000 --> 00:28:49,833 Neumna je bila. Zanos je zame�ala za mo�. 374 00:28:50,111 --> 00:28:55,343 Si zaradi zanosa �ibek? �Ne. Nevaren si. 375 00:28:55,565 --> 00:28:58,197 Zato nisi pripravljena na odgovornosti, za katere misli�, da si. 376 00:29:10,334 --> 00:29:11,922 Hvala, Magnus. 377 00:29:12,227 --> 00:29:13,491 Ni za kaj. 378 00:29:18,644 --> 00:29:19,970 Pustil vaju bom sama. 379 00:29:26,108 --> 00:29:27,454 Prizanesljiva bodi. 380 00:29:33,327 --> 00:29:35,340 Ne more� se ve� izmikati. 381 00:29:37,019 --> 00:29:40,969 Mama ti je prepovedala govoriti o tem, vendar si se ji �e prej zoperstavil. 382 00:29:41,193 --> 00:29:44,559 Zakaj mi nisi povedal? �Bal sem se, da naju bo� sovra�ila. 383 00:29:44,745 --> 00:29:46,351 Nemogo�e. 384 00:29:46,839 --> 00:29:54,464 Niti polovice nisem �e izvedela. �Bo� pa morala. Vse. 385 00:29:54,694 --> 00:29:59,293 Pomagalo ti bo najti kelih. �Kako? �Zaupati mi mora�. 386 00:29:59,644 --> 00:30:02,237 Saj ti. 387 00:30:03,668 --> 00:30:08,229 Tega ne more ni� spremeniti. Vendar mi mora� tudi ti zaupati. 388 00:30:10,361 --> 00:30:11,847 Prav. 389 00:30:14,424 --> 00:30:16,795 Magnus ti je povedal za vstajo? �Ja. 390 00:30:17,249 --> 00:30:19,455 In za Valentina ter poboje? 391 00:30:20,330 --> 00:30:21,607 Ja. 392 00:30:21,946 --> 00:30:25,373 Po�ast je postal zaradi naju. 393 00:30:27,386 --> 00:30:29,287 Zaradi mene in Jocelyn. 394 00:30:30,183 --> 00:30:34,278 Ne verjamem. �Izdala sva ga. 395 00:30:37,577 --> 00:30:39,292 Zaljubila sva se. 396 00:30:42,506 --> 00:30:43,844 Ali sta � 397 00:30:45,598 --> 00:30:46,714 Samo malo. 398 00:30:48,070 --> 00:30:51,587 Ali si moj � �Ne, ne nikoli. 399 00:30:52,012 --> 00:30:54,294 Sta spala skupaj? �Ja. Ne! 400 00:30:54,550 --> 00:30:56,175 Tvoja star�a sta bila poro�ena. 401 00:30:56,582 --> 00:30:58,428 Valentine je bil moj parabataj. 402 00:30:59,423 --> 00:31:00,891 Oba sva ga imela rada. 403 00:31:01,501 --> 00:31:05,274 Ko so njegovi govori postajali vse bojevitej�i in on napadalnej�i do Klave, 404 00:31:07,005 --> 00:31:08,562 naju je zaskrbelo. 405 00:31:09,007 --> 00:31:11,702 Posku�ala sva ga obrzdati, 406 00:31:12,437 --> 00:31:14,145 vendar naju je odrival. 407 00:31:16,469 --> 00:31:18,187 To naju je zdru�ilo. 408 00:31:19,295 --> 00:31:23,405 Vedela sva, da ni prav, vendar tega nisva mogla zanikati ali skriti. 409 00:31:24,319 --> 00:31:28,508 Vseskozi je jezen. Ko bi le Klava prisluhnila. 410 00:31:30,947 --> 00:31:33,014 Vala morava spametovati. 411 00:31:36,472 --> 00:31:39,657 Valentine si je izmislil, da imava razmerje. 412 00:31:41,247 --> 00:31:43,715 Na vsak na�in je hotel Jocelyn dobiti nazaj. 413 00:31:46,148 --> 00:31:48,967 Za ljubezen je bil pripravljen storiti vse, 414 00:31:49,847 --> 00:31:54,889 celo ogroziti svoja na�ela. Obsedno je hotel postati bolj�i bojevnik. 415 00:31:55,797 --> 00:31:59,918 To ga je vodilo do nepojmljivega. Eksperimentiral je s krvjo Dolnjih. 416 00:32:07,566 --> 00:32:08,834 Val! 417 00:32:09,852 --> 00:32:13,113 Val! 418 00:32:13,938 --> 00:32:18,300 Ko je prestopil to mejo, ni bil ve� isti. 419 00:32:21,130 --> 00:32:26,423 Najina ljubezen je Valentinu �kodila najbolj od vsega. 420 00:32:28,984 --> 00:32:31,733 Strla sva mu srce. �Ga je vsaj imel. 421 00:32:32,252 --> 00:32:35,392 Pred izkrivljenim pogledom na svet. 422 00:32:46,274 --> 00:32:48,754 V�asih mora� zadeve vzeti v svoje roke. 423 00:32:51,345 --> 00:32:56,947 Kak�en je bil, preden je � �V zgodnjih dneh Kroga? 424 00:32:59,481 --> 00:33:02,989 �asten mo� je bil. Idealist. 425 00:33:03,824 --> 00:33:05,585 Karizmati�en. 426 00:33:06,625 --> 00:33:14,485 Mamin tip mo�kega. Kot ti. �Niti pribli�no. On je bil vodja. 427 00:33:15,246 --> 00:33:19,956 Predan, da nas obvaruje nesmiselnih smrti. �Verjel si vanj. 428 00:33:20,260 --> 00:33:23,709 �e bi ti Simon dejal, da ima zdravilo za raka, bi mu tudi ti verjela. 429 00:33:24,013 --> 00:33:30,660 Ne na slepo. �Tudi mi nismo. Demoni so namre� zmagovali. 430 00:33:30,865 --> 00:33:33,396 Svojih nismo zmogli dovolj hitro izu�iti, da bi dr�ali korak. 431 00:33:33,701 --> 00:33:36,763 Val je zahteval od Klave, da s kelihom smrtnosti ustvari nove lovce senc, 432 00:33:37,070 --> 00:33:39,980 kar pa jih je zgolj razjezilo. �Ali ni ve�je �tevilo dobra stvar? 433 00:33:40,286 --> 00:33:41,733 Ne na na�in, ki si ga je zamislil. 434 00:33:42,039 --> 00:33:44,735 Odkar je angel Raziel ustvaril prve lovce senc s kelihom, 435 00:33:45,527 --> 00:33:48,899 je prepovedano z njim znova pomno�iti bojne vrste. 436 00:33:51,552 --> 00:33:55,767 Z Jocelyn sva ga sku�ala odvrniti, vendar je to napa�no razumel kot � 437 00:33:56,197 --> 00:33:57,610 Varanje. 438 00:33:58,613 --> 00:34:02,977 Ni tvoja krivda, Luke. Nista ga potisnila �ez rob. 439 00:34:03,948 --> 00:34:08,813 Sam se je, z injekcijami krvi. �Ve�, kot si je je vbrizgal, 440 00:34:09,183 --> 00:34:11,504 bolj globlje je drsel v norost. 441 00:34:12,332 --> 00:34:17,500 Mno�ili so se, ko smo se mi �rtvovali, da obvarujemo mundije. 442 00:34:17,842 --> 00:34:22,472 Klava si zatiska o�i, jaz pa ne! Samo jaz vidim resnico! 443 00:34:24,125 --> 00:34:28,550 Magnus mi ni povedal za to. �Ni vedel. Marsikaj sva zamol�ala. 444 00:34:28,854 --> 00:34:34,576 Zakaj mi je prikrivala, da je umetnica? �Tisto no� je zaklenila ta del sebe. 445 00:34:35,174 --> 00:34:38,204 Ni hotela, da to vpliva nate. �Kaj je storil moj o�e? 446 00:34:43,635 --> 00:34:46,271 Samo tvoji mami sem povedal. 447 00:34:46,945 --> 00:34:49,252 Nisem hotel, da te bremeni. �Povej mi. 448 00:34:50,695 --> 00:34:53,073 Valentine me je prosil za pomo� pri nalogi. 449 00:34:55,776 --> 00:34:57,271 Kmetje so izginili. 450 00:34:58,432 --> 00:35:00,333 Dejal je, da so krivi volkodlaki. 451 00:35:18,039 --> 00:35:20,152 Izdal je najino bratsko vez. 452 00:35:22,291 --> 00:35:24,406 Nato je izdal vse svoje ideale. 453 00:35:28,447 --> 00:35:31,349 Zakaj nisi mrtev? �Lovec senc sem. 454 00:35:36,304 --> 00:35:37,736 Gnusoba si. 455 00:35:50,536 --> 00:35:53,384 Ubiti bi se moral. �Ne! 456 00:36:02,050 --> 00:36:03,577 Izbrala si. 457 00:36:21,195 --> 00:36:24,558 Mislil sem, da jo je ubil. 458 00:36:25,815 --> 00:36:27,479 Oba je hotel ubiti. 459 00:36:27,921 --> 00:36:31,596 Na tiso�e jih je pokon�al. Manipuliral z lovci senc. 460 00:36:32,827 --> 00:36:36,957 Razume�, kaj ti pripovedujem? �Kdo ve, kaj bi storil, �e bi imel kelih. 461 00:36:44,675 --> 00:36:46,973 Kelih moramo dobiti pred njim. 462 00:36:47,277 --> 00:36:52,447 Ne vem kje je, kje ga sploh iskati. �Vse se za�ne in kon�a s teboj. 463 00:36:52,973 --> 00:36:55,269 Kako to ve�? �Poznam Jocelyn. 464 00:36:57,143 --> 00:37:03,053 Samo tebi bi zaupala skrivali��e keliha. �Torej bi mi povedala za svet senc. 465 00:37:03,354 --> 00:37:06,829 Mislila je, da ne bo pri�lo tako dale�. Za vsak slu�aj je imel rezervni na�rt. 466 00:37:07,141 --> 00:37:11,387 Napoj, Dot. Jocelyn mi je naro�ila, da ti povem vse o preteklosti. 467 00:37:11,689 --> 00:37:13,142 Da te bo nekako odklenilo. �Kaj to sploh pomeni? 468 00:37:13,344 --> 00:37:17,249 Ti ve�. �Izbrisan spomin, �e ve�? 469 00:37:17,553 --> 00:37:21,468 Namigi obstajajo znotraj sveta mundijev. Tuhtaj, Clary. 470 00:37:23,622 --> 00:37:26,319 Meliorn, �al mi je, ampak ne bom se ve� sestajala s teboj. Isabelle. 471 00:38:01,568 --> 00:38:03,310 To lahko opravim s �arovnijo, ve�. 472 00:38:03,946 --> 00:38:08,035 Za danes si se dovolj naprezal. �Odmor za kozar�ek? 473 00:38:20,185 --> 00:38:21,804 Na naju. 474 00:38:29,863 --> 00:38:34,022 Zakaj si hotel mene, �e sta bila Jace in Clary tu? 475 00:38:35,154 --> 00:38:36,697 Ti Jace ni povedal? 476 00:38:38,461 --> 00:38:41,592 Ni va�no. Zlagal sem se. 477 00:38:42,914 --> 00:38:47,218 Se �arodeji zmeraj izmikate? �Ne izmikam se. 478 00:38:47,851 --> 00:38:49,395 Skrivnosten sem. 479 00:38:53,419 --> 00:38:55,202 Naravnost ti bom povedal. 480 00:38:57,828 --> 00:38:59,833 Spet sem te hotel videti. 481 00:39:04,343 --> 00:39:05,852 Zakaj? 482 00:39:06,530 --> 00:39:08,449 Zakaj si pri�el? 483 00:39:11,846 --> 00:39:13,244 Ne vem. 484 00:39:16,505 --> 00:39:21,992 Zadnje stoletje sem se ogradil pred �ustvi do drugih. 485 00:39:22,678 --> 00:39:24,352 Mo�kih ali �ensk. 486 00:39:26,545 --> 00:39:28,321 Nekaj si zganil v meni. 487 00:39:42,359 --> 00:39:44,095 Mati. 488 00:39:50,867 --> 00:39:52,300 Seveda. 489 00:39:54,681 --> 00:39:56,065 Dol�nost kli�e. 490 00:39:56,985 --> 00:39:59,156 Ah, mrkogleda. 491 00:39:59,761 --> 00:40:03,281 Maryse te je verjetno poslala na neprijetno nalogo. 492 00:40:04,825 --> 00:40:10,153 Magnus, rad bi � ne vem kaj � 493 00:40:11,457 --> 00:40:13,169 Razumem. 494 00:40:16,245 --> 00:40:18,296 Ostane� na �e enem kozar�ku? 495 00:40:19,240 --> 00:40:20,939 In se potem odlo�i�. 496 00:40:23,163 --> 00:40:24,490 Ni�esar se ne spomnim. 497 00:40:25,175 --> 00:40:29,113 Ne vem kak�ni namigi naj bi bili. �Domisliti se jih mora�. 498 00:40:29,417 --> 00:40:32,835 Morda si mi kaj pozabil povedati. 499 00:40:34,704 --> 00:40:35,790 �akaj. 500 00:40:42,659 --> 00:40:44,181 Kaj je to? �Ne. 501 00:40:44,583 --> 00:40:47,439 Pripadala je mojemu o�etu. Valentine je moj o�e. 502 00:40:48,522 --> 00:40:50,003 Kdo je "JC"? 503 00:40:50,353 --> 00:40:52,559 Rad bi, da o�eta ohrani� v bolj�em spominu. 504 00:40:52,961 --> 00:40:56,916 Po tem kar ti je storil � �To je huje, Clary. �Ni mi mar! 505 00:40:57,220 --> 00:41:00,311 Luke, moram vedeti. 506 00:41:02,354 --> 00:41:04,096 Sam si tako dejal. 507 00:41:04,938 --> 00:41:08,856 Vse mi povej. �Inicialki sta za Jonathana Christopherja. 508 00:41:11,432 --> 00:41:12,887 Tvojega brata. 509 00:41:16,267 --> 00:41:18,867 Imam brata? �Si ga imela. 510 00:41:20,638 --> 00:41:26,681 Umrl je v po�aru v dru�inski hi�i, ki ga je podtaknil tvoj o�e. 511 00:41:31,836 --> 00:41:33,085 To je tisto. 512 00:41:33,469 --> 00:41:37,772 To je konec zgodbe, ki sem ga morala sli�ati, ampak � 513 00:41:40,301 --> 00:41:41,994 Ali to pomeni odklenitev? 514 00:41:43,049 --> 00:41:44,413 Kako sem to naredila? 515 00:41:44,992 --> 00:41:47,609 Nekateri lovci senc imajo neobi�ajne angelske mo�i, 516 00:41:47,911 --> 00:41:50,398 ampak �esa takega �e nisem videl. 517 00:41:57,282 --> 00:41:59,444 Se te mo�i podeduje? 518 00:42:00,662 --> 00:42:02,329 Menda. 519 00:42:05,443 --> 00:42:07,513 Vem, kaj je mama skrila kelih. 520 00:42:11,114 --> 00:42:14,114 Prevedel: lilboo honey Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 521 00:42:17,114 --> 00:42:21,114 Preuzeto sa www.titlovi.com 41769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.