All language subtitles for Sanctified.2022.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD2.0.x264-GalaxyRG_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,708 --> 00:00:10,928 [music playing] 2 00:02:30,894 --> 00:02:32,940 You're a nun. 3 00:02:32,983 --> 00:02:36,639 That's mighty astute of you. 4 00:02:36,683 --> 00:02:39,207 What the hell are you doing out here in the middle of nowhere 5 00:02:39,251 --> 00:02:40,556 by yourself? 6 00:02:40,600 --> 00:02:41,644 If you would just help me cross the river, 7 00:02:41,688 --> 00:02:43,733 then I can be on my way. 8 00:02:43,777 --> 00:02:45,648 That all? 9 00:02:45,692 --> 00:02:49,348 Any other ways in which we might be of service to you today? 10 00:02:49,391 --> 00:02:52,438 I assume you know the laws of God. 11 00:02:52,481 --> 00:02:54,091 Thou shalt not murder. 12 00:02:54,135 --> 00:03:00,185 The almighty forgives those who repent and seek him. 13 00:03:00,228 --> 00:03:02,230 Tell your friend to keep his nose out of my cart. 14 00:03:02,274 --> 00:03:03,666 Always curious. 15 00:03:03,710 --> 00:03:05,233 He's always on the lookout for something shiny. 16 00:03:05,277 --> 00:03:05,929 West. 17 00:03:05,973 --> 00:03:07,235 Damn it to hell. 18 00:03:07,279 --> 00:03:08,193 What did I tell you about using names? 19 00:03:08,236 --> 00:03:09,281 I found something. 20 00:03:13,589 --> 00:03:17,158 Well, Sister, what's in the chest? 21 00:03:17,202 --> 00:03:18,725 My business is none of your concern. 22 00:03:22,294 --> 00:03:23,077 Give me you rifle. 23 00:03:36,177 --> 00:03:38,875 Please, don't. 24 00:03:45,882 --> 00:03:48,711 [music playing] 25 00:03:48,755 --> 00:03:50,060 Here's a heavy son of a bitch. 26 00:03:53,107 --> 00:03:54,413 Forget it. 27 00:03:54,456 --> 00:03:55,805 What? 28 00:03:55,849 --> 00:03:56,589 I said, forget it. 29 00:03:56,632 --> 00:03:57,329 Get the horses. 30 00:04:05,641 --> 00:04:06,468 So you don't forget. 31 00:04:15,825 --> 00:04:17,262 What are you doing out here? 32 00:04:25,313 --> 00:04:29,404 The Lord God smiles upon those who give aid to his servants. 33 00:04:29,448 --> 00:04:33,582 Would you please help me cross the river? 34 00:04:33,626 --> 00:04:36,237 This is the bad land, Sister. 35 00:04:36,281 --> 00:04:37,804 There ain't no God here. 36 00:04:37,847 --> 00:04:38,761 Let's go, go. 37 00:04:38,805 --> 00:04:42,287 [music playing] 38 00:04:53,689 --> 00:04:56,866 [flies buzzing] 39 00:04:56,910 --> 00:05:00,348 [music playing] 40 00:05:38,343 --> 00:05:38,778 Whoa. 41 00:05:42,825 --> 00:05:44,827 My boys are back, 42 00:05:48,004 --> 00:05:50,006 safe and sound. 43 00:05:51,268 --> 00:05:54,576 What news you bring? 44 00:05:54,620 --> 00:05:55,925 It's enough to retire on. 45 00:05:59,799 --> 00:06:01,322 [laughs] 46 00:06:04,717 --> 00:06:07,937 You see that, boys? 47 00:06:07,981 --> 00:06:11,114 Unlike you sorry sons of bitches, 48 00:06:11,158 --> 00:06:13,769 the Vetter brothers know how to get it done. 49 00:06:13,813 --> 00:06:15,031 West, you come with me. 50 00:06:18,295 --> 00:06:21,734 A job well done deserves a shot of my finest. 51 00:06:21,777 --> 00:06:25,085 [music playing] 52 00:06:55,855 --> 00:06:57,857 Not as quiet as I used to be, it would seem. 53 00:07:00,947 --> 00:07:01,426 You dry? 54 00:07:04,559 --> 00:07:05,430 It would appear so. 55 00:07:17,529 --> 00:07:21,489 Oh, I despise getting old. 56 00:07:21,533 --> 00:07:24,971 It takes away everything we admire about ourselves. 57 00:07:25,014 --> 00:07:29,497 It constantly reminds us of the oncoming dark. 58 00:07:29,541 --> 00:07:32,021 I think it's about time we consider 59 00:07:32,065 --> 00:07:35,721 moving on from this place. 60 00:07:35,764 --> 00:07:39,202 It doesn't seem like there's much land left in this country 61 00:07:39,246 --> 00:07:41,640 for men like us. 62 00:07:41,683 --> 00:07:44,164 I just wish that I could be here to see the day 63 00:07:44,207 --> 00:07:45,905 when you take over this outfit. 64 00:07:50,823 --> 00:07:52,999 I don't want to lead these men, Shaw. 65 00:07:58,091 --> 00:07:59,396 I ain't got land. 66 00:07:59,440 --> 00:08:01,050 I ain't got a house. 67 00:08:01,094 --> 00:08:02,225 I ain't got a woman. 68 00:08:02,269 --> 00:08:05,620 There's nothing that's mine. 69 00:08:05,664 --> 00:08:07,492 I don't think I can live like that forever. 70 00:08:13,193 --> 00:08:17,850 West, when I found you, you were no more than a kid, 71 00:08:17,893 --> 00:08:21,375 and I took you in. 72 00:08:21,418 --> 00:08:26,032 I tried to pass on part of myself, I suppose. 73 00:08:26,075 --> 00:08:30,776 That is the only way to achieve immortality 74 00:08:30,819 --> 00:08:34,519 on this shit-filled rock. 75 00:08:34,562 --> 00:08:38,348 This life, it's all just a cruel joke. 76 00:08:41,874 --> 00:08:47,706 This world is a kingdom of pain, chaos, and suffering. 77 00:08:52,449 --> 00:08:58,064 And we take what we want 78 00:08:58,107 --> 00:09:03,243 when we want, and how do we pay? 79 00:09:08,248 --> 00:09:08,727 In blood. 80 00:09:14,646 --> 00:09:15,472 That's my boy. 81 00:09:20,260 --> 00:09:21,130 Good night, Weston. 82 00:09:21,174 --> 00:09:24,656 [music playing] 83 00:10:04,565 --> 00:10:05,610 You need something? 84 00:10:09,178 --> 00:10:11,311 What the hell you so jumpy about, Emmett? 85 00:10:18,492 --> 00:10:20,625 Shaw says we're moving out. 86 00:10:20,668 --> 00:10:24,019 Well, it's about time. 87 00:10:24,063 --> 00:10:24,846 We ain't going. 88 00:10:41,036 --> 00:10:41,689 What do you say? 89 00:10:45,258 --> 00:10:48,261 Get to start over. 90 00:10:48,304 --> 00:10:49,697 Let me try our hand at one of them 91 00:10:49,741 --> 00:10:50,959 almond farms out and about. 92 00:10:55,616 --> 00:10:58,445 So what's your plan then, just tell Shaw that we're done 93 00:10:58,488 --> 00:11:00,012 and then bye? 94 00:11:00,055 --> 00:11:06,583 I say we take our cut and don't look back. 95 00:11:06,627 --> 00:11:07,715 Stealing from Shaw? 96 00:11:07,759 --> 00:11:08,716 It ain't stealing. 97 00:11:08,760 --> 00:11:10,457 He'll kill you. 98 00:11:10,500 --> 00:11:12,154 Hell, he'll kill a lot of us just like he did with his gang 99 00:11:12,198 --> 00:11:13,025 back in Colorado. 100 00:11:13,068 --> 00:11:14,026 That's a tale, Emmett. 101 00:11:14,069 --> 00:11:16,724 I believe it. 102 00:11:16,768 --> 00:11:17,943 Shaw's been real good to us. 103 00:11:21,076 --> 00:11:23,165 So long as it serves his purpose. 104 00:11:23,209 --> 00:11:23,905 Yeah, not always. 105 00:11:26,603 --> 00:11:29,737 I mean, he brought us up like we was his own. 106 00:11:29,781 --> 00:11:32,044 You and me are family, OK? 107 00:11:32,087 --> 00:11:33,088 You and me. 108 00:11:33,132 --> 00:11:33,872 Ow, shit. 109 00:11:41,183 --> 00:11:41,706 When? 110 00:11:44,752 --> 00:11:47,233 Tomorrow morning. 111 00:11:47,276 --> 00:11:48,277 We'll meet McCain. 112 00:11:48,321 --> 00:11:49,409 That's where I stashed her cut. 113 00:11:52,847 --> 00:11:56,242 I need something new, Emmett. 114 00:12:00,202 --> 00:12:03,249 So do you. 115 00:12:03,292 --> 00:12:03,771 Trust me. 116 00:12:08,907 --> 00:12:12,040 California is going to be good for us. 117 00:12:12,084 --> 00:12:12,606 I promise. 118 00:12:20,005 --> 00:12:21,702 Is your mind set on this? 119 00:12:21,746 --> 00:12:25,227 [music playing] 120 00:13:02,525 --> 00:13:03,962 You looking for something, Weston? 121 00:13:08,705 --> 00:13:12,100 [gunshots] 122 00:13:13,145 --> 00:13:16,148 I wouldn't run if I were you. 123 00:13:16,191 --> 00:13:21,849 There is not a creature on this Earth who can outrun 124 00:13:21,893 --> 00:13:25,940 my little angel of death. 125 00:13:25,984 --> 00:13:29,465 After all that I have given you, 126 00:13:29,509 --> 00:13:34,079 this is how you repay me. 127 00:13:35,080 --> 00:13:37,996 Treachery is not a wise move, generally speaking. 128 00:13:38,039 --> 00:13:41,608 But when it's done to me, 129 00:13:41,651 --> 00:13:45,438 it's particularly hazardous. 130 00:13:45,481 --> 00:13:47,919 Did you really think that you could purchase your freedom 131 00:13:47,962 --> 00:13:49,485 without the shedding of blood? 132 00:13:49,529 --> 00:13:52,358 Where's my brother? 133 00:13:52,401 --> 00:13:54,447 Now, that is an interesting question. 134 00:13:57,537 --> 00:13:58,451 Come out, boy. 135 00:13:58,494 --> 00:14:01,758 [music playing] 136 00:14:15,860 --> 00:14:17,252 What have you done? 137 00:14:17,296 --> 00:14:19,907 It's going to be all right, Wes. 138 00:14:19,951 --> 00:14:21,909 But right now, you have to go. 139 00:14:27,349 --> 00:14:30,613 We'll see each other again somewhere down the line. 140 00:14:30,657 --> 00:14:31,701 Ain't that what you said? 141 00:14:34,922 --> 00:14:36,968 That's right, Emmett. 142 00:14:37,011 --> 00:14:38,012 That is what I said. 143 00:14:38,056 --> 00:14:41,320 [music playing] 144 00:14:45,324 --> 00:14:48,805 [groaning] 145 00:15:12,177 --> 00:15:19,053 In my younger days, I could have gone on like this for hours. 146 00:15:25,016 --> 00:15:28,149 You know, I've always admired your knife. 147 00:15:28,193 --> 00:15:32,240 The design of it, so clean. 148 00:15:32,284 --> 00:15:32,806 Emmett. 149 00:15:39,160 --> 00:15:42,598 I'm going to teach you something that my father taught 150 00:15:42,642 --> 00:15:46,820 to me before I returned the favor to him. 151 00:15:46,863 --> 00:15:51,346 If you stab an animal just right, 152 00:15:51,390 --> 00:15:55,176 it's not the puncture wound that causes death. 153 00:15:55,220 --> 00:16:02,183 No, it's the removal of the blade 154 00:16:02,227 --> 00:16:03,445 that ushers in the darkness. 155 00:16:13,064 --> 00:16:19,113 Like father, like son, my boy. 156 00:16:19,157 --> 00:16:22,682 [music playing] 157 00:17:39,019 --> 00:17:42,501 [screams] 158 00:17:43,502 --> 00:17:47,027 [music playing] 159 00:18:24,499 --> 00:18:27,154 [non-english speech] 160 00:18:33,813 --> 00:18:35,641 Good for you. 161 00:18:35,684 --> 00:18:40,341 It's the removal of the blade that ushers in the darkness. 162 00:18:40,385 --> 00:18:43,823 [non-english speech] 163 00:19:03,886 --> 00:19:05,627 Here you go. 164 00:19:05,671 --> 00:19:07,542 Take a drink. 165 00:19:07,586 --> 00:19:10,502 That's it. 166 00:19:10,545 --> 00:19:12,243 [chokes] 167 00:19:15,159 --> 00:19:16,595 Been out for quite some time. 168 00:19:21,643 --> 00:19:24,951 How long? 169 00:19:24,994 --> 00:19:27,910 A few days. 170 00:19:27,954 --> 00:19:29,999 Looks like these need changing. 171 00:19:30,043 --> 00:19:31,218 I'll get the water boiling. 172 00:19:31,262 --> 00:19:34,439 [groans] 173 00:19:42,403 --> 00:19:43,578 Do I know you? 174 00:19:49,367 --> 00:19:51,456 The nun. 175 00:19:51,499 --> 00:19:52,761 Sister Hildegard. 176 00:20:07,036 --> 00:20:08,168 This is going to hurt. 177 00:20:08,212 --> 00:20:08,864 Hold still. 178 00:20:08,908 --> 00:20:09,648 [shouts] 179 00:20:09,691 --> 00:20:11,867 I said hold still. 180 00:20:11,911 --> 00:20:14,218 Then don't touch me. 181 00:20:14,261 --> 00:20:16,872 If I don't change your bandages, your wound will fester, 182 00:20:16,916 --> 00:20:18,265 and you will die. 183 00:20:18,309 --> 00:20:20,920 I'm dying already. 184 00:20:20,963 --> 00:20:21,703 Aren't we all? 185 00:20:21,747 --> 00:20:24,750 [groans] 186 00:20:37,589 --> 00:20:39,460 Where are you taking me? 187 00:20:39,504 --> 00:20:41,462 North. 188 00:20:41,506 --> 00:20:43,247 Where North? 189 00:20:43,290 --> 00:20:44,857 Williston. 190 00:20:44,900 --> 00:20:45,727 Williston. 191 00:20:45,771 --> 00:20:47,425 Why? 192 00:20:47,468 --> 00:20:49,688 Hauling supplies. 193 00:20:49,731 --> 00:20:51,559 You give me a straight answer, woman. 194 00:20:51,603 --> 00:20:54,040 What are you talking about supplies? 195 00:20:54,083 --> 00:20:54,562 Various. 196 00:20:57,783 --> 00:20:59,393 What you doing all the way down here? 197 00:21:03,092 --> 00:21:04,268 Are you lost? 198 00:21:10,970 --> 00:21:15,148 A nun lost in the Badlands. 199 00:21:15,191 --> 00:21:17,542 You are lucky you're still alive, Sister. 200 00:21:21,546 --> 00:21:22,547 So are you. 201 00:21:25,637 --> 00:21:26,464 What do you want? 202 00:21:26,507 --> 00:21:28,030 A thank you out of me? 203 00:21:31,164 --> 00:21:32,383 Next time, just let me die. 204 00:21:39,912 --> 00:21:43,350 I have recently found myself in need of a new guide. 205 00:21:54,622 --> 00:21:57,408 And what happened to your old one? 206 00:21:57,451 --> 00:21:59,453 Died. 207 00:21:59,497 --> 00:22:02,151 Well, that sounds like a swell job opportunity. 208 00:22:04,719 --> 00:22:06,112 How did he go? 209 00:22:06,155 --> 00:22:08,549 I'm not entirely sure. 210 00:22:08,593 --> 00:22:11,073 Got up and wandered off into the hills. 211 00:22:11,117 --> 00:22:12,423 Found him the next morning. 212 00:22:12,466 --> 00:22:15,208 Looked like he'd been mauled by some animal. 213 00:22:15,251 --> 00:22:20,735 Well, your proposition needs work, Sister. 214 00:22:20,779 --> 00:22:25,392 I don't plan on picking up a new profession of nun guiding. 215 00:22:25,436 --> 00:22:29,570 So you are going to have to find somebody else. 216 00:22:55,596 --> 00:22:59,121 [music playing] 217 00:23:31,066 --> 00:23:33,591 So what's in the chest? 218 00:23:33,634 --> 00:23:35,419 Nothing you need to be concerned with. 219 00:23:50,085 --> 00:23:50,999 Whoa, stop it. 220 00:23:51,043 --> 00:23:54,655 Hey, put that down. 221 00:23:54,699 --> 00:23:55,917 What's the big deal? 222 00:23:55,961 --> 00:23:57,702 It ain't been consecrated yet, right? 223 00:23:57,745 --> 00:24:00,835 Put it down now. 224 00:24:00,879 --> 00:24:01,619 Make me. 225 00:24:06,406 --> 00:24:10,192 [laughs] Oh, come on, Sister, you 226 00:24:10,236 --> 00:24:11,585 ain't going to pull that trigger. 227 00:24:16,982 --> 00:24:21,595 Fine, just one. 228 00:24:21,639 --> 00:24:22,422 Absolutely. 229 00:24:28,994 --> 00:24:32,388 [music playing] 230 00:24:33,085 --> 00:24:33,564 You want some? 231 00:24:37,568 --> 00:24:42,007 All right, then I will continue to indulge. 232 00:24:42,050 --> 00:24:42,529 Get up! 233 00:24:51,538 --> 00:24:54,410 Mr. Shaw. 234 00:24:54,454 --> 00:24:55,020 Mr. Shaw. 235 00:24:55,063 --> 00:24:56,064 Damn it. 236 00:24:56,108 --> 00:24:57,326 Mr. Shaw, you got to come quick. 237 00:25:00,329 --> 00:25:02,593 You want to hold on a minute? 238 00:25:02,636 --> 00:25:06,074 Take a goddamn breath. 239 00:25:06,118 --> 00:25:11,036 Now, what is it that requires my immediate attention? 240 00:25:11,079 --> 00:25:13,691 I am in the middle of something here. 241 00:25:13,734 --> 00:25:15,431 It's my brother. 242 00:25:15,475 --> 00:25:17,608 He's gone. 243 00:25:17,651 --> 00:25:21,133 [music playing] 244 00:25:40,544 --> 00:25:41,545 Saddle up the others. 245 00:25:45,549 --> 00:25:49,596 Mr. Shaw, ain't West been through enough? 246 00:25:52,643 --> 00:25:53,382 No loose ends. 247 00:25:53,426 --> 00:25:56,690 [music playing] 248 00:26:22,803 --> 00:26:24,283 What are you doing? 249 00:26:24,326 --> 00:26:25,458 Man's got to eat, Hildy. 250 00:26:29,201 --> 00:26:31,029 Can I call you that? 251 00:26:31,072 --> 00:26:33,379 Put those back. 252 00:26:33,422 --> 00:26:34,554 Beans are for eating, Hildy. 253 00:26:34,598 --> 00:26:35,642 It's Sister Hildegard. 254 00:26:35,686 --> 00:26:37,513 Now, if you would kindly put those 255 00:26:37,557 --> 00:26:41,300 back where you found them. 256 00:26:41,343 --> 00:26:43,432 You know, for a nun, you ain't that generous. 257 00:26:43,476 --> 00:26:44,608 Generosity is not-- 258 00:26:44,651 --> 00:26:47,088 Shut up. 259 00:26:47,132 --> 00:26:47,785 Excuse me? 260 00:26:47,828 --> 00:26:48,394 Shut your mouth. 261 00:26:56,271 --> 00:26:57,272 No. 262 00:26:57,316 --> 00:26:58,317 Give me that damn rifle, woman. 263 00:26:58,360 --> 00:26:59,666 Don't you cuss at me. 264 00:26:59,710 --> 00:27:01,494 Give me the damn rifle, please. 265 00:27:06,542 --> 00:27:07,674 You need to trust me. 266 00:27:07,718 --> 00:27:08,370 I don't. 267 00:27:08,414 --> 00:27:11,635 [music playing] 268 00:27:39,837 --> 00:27:41,360 Grace and peace to you. 269 00:27:49,760 --> 00:27:51,762 Oh, oh, I'm sorry. 270 00:27:51,805 --> 00:27:54,721 Excuse me. 271 00:27:54,765 --> 00:27:56,027 Good afternoon there, Sister. 272 00:27:58,725 --> 00:28:01,902 If you don't mind me asking, what are you doing out here 273 00:28:01,946 --> 00:28:03,295 in the wilds? 274 00:28:03,338 --> 00:28:05,601 Traveling North, doing the Lord's work. 275 00:28:08,387 --> 00:28:10,171 You know, I always did respect those 276 00:28:10,215 --> 00:28:12,783 who commit their lives to a higher calling. 277 00:28:12,826 --> 00:28:14,045 That's not for me though. 278 00:28:14,088 --> 00:28:16,003 No, Ma'am. 279 00:28:16,047 --> 00:28:21,008 Hunting, trapping, fishing, and all of the above. 280 00:28:21,052 --> 00:28:24,446 If it crawls, flies, hops, swims, or runs, 281 00:28:24,490 --> 00:28:27,536 it's likely I've killed it, skinned it, or eaten 282 00:28:27,580 --> 00:28:29,060 it, and probably all three. 283 00:28:35,414 --> 00:28:35,893 You alone? 284 00:28:44,684 --> 00:28:49,036 It's just that it's mighty dangerous for a woman as 285 00:28:49,080 --> 00:28:53,911 agreeable as yourself to be out here traveling in solitude. 286 00:28:53,954 --> 00:28:57,088 I mean, God only knows what might happen, 287 00:28:57,131 --> 00:29:02,441 what characters you might run across out here in the wild. 288 00:29:05,052 --> 00:29:09,013 You seem like a good Christian man. 289 00:29:09,056 --> 00:29:10,492 Indeed, I am. 290 00:29:10,536 --> 00:29:13,408 But like all men, I have needs. 291 00:29:21,373 --> 00:29:27,118 I think I done soiled myself again, Sister Sarah. 292 00:29:27,161 --> 00:29:28,293 What's this? 293 00:29:28,336 --> 00:29:30,774 What's happening here, Sister? 294 00:29:30,817 --> 00:29:34,081 I can't seem to control my bowels. 295 00:29:34,125 --> 00:29:36,083 Afternoon, Sir. 296 00:29:36,127 --> 00:29:37,215 I gotta lay back down. 297 00:29:43,177 --> 00:29:44,744 He's my charge. 298 00:29:44,788 --> 00:29:46,659 A loathsome man, really. 299 00:29:46,702 --> 00:29:50,358 Self-important and stubborn, but suffering with an affliction 300 00:29:50,402 --> 00:29:54,406 of the worst kind, leprosy. 301 00:29:54,449 --> 00:29:55,842 Leprosy? 302 00:29:55,886 --> 00:29:57,148 Leprosy? 303 00:29:57,191 --> 00:29:58,845 As I'm sure you're well aware, we sisters 304 00:29:58,889 --> 00:30:00,804 often care for the infirm and downtrodden 305 00:30:00,847 --> 00:30:05,678 in our society, even those with poor, ungrateful attitudes. 306 00:30:05,721 --> 00:30:08,246 He's the reason I'm traveling North. 307 00:30:08,289 --> 00:30:12,554 The last wish of a miserable, arrogant wretch. 308 00:30:12,598 --> 00:30:14,513 Watch it. 309 00:30:14,556 --> 00:30:16,254 Best to be careful around the wagon now. 310 00:30:16,297 --> 00:30:19,213 He's mighty contagious. 311 00:30:19,257 --> 00:30:21,607 Oh, no, I don't want none of that. 312 00:30:21,650 --> 00:30:25,045 Come on. 313 00:30:25,089 --> 00:30:28,614 [music playing] 314 00:30:31,573 --> 00:30:32,357 Sister Sarah? 315 00:30:36,013 --> 00:30:37,188 Miserable, arrogant wretch? 316 00:30:37,231 --> 00:30:40,365 [music playing] 317 00:30:49,591 --> 00:30:50,244 Get up. 318 00:30:50,288 --> 00:30:53,552 [music playing] 319 00:31:09,437 --> 00:31:12,876 How do you know that's West's fire, Mr. Shaw? 320 00:31:12,919 --> 00:31:16,314 You seen anybody else wandering around out here lately? 321 00:31:16,357 --> 00:31:20,318 [music playing] 322 00:31:36,116 --> 00:31:38,292 Take me to the valley. 323 00:31:38,336 --> 00:31:40,425 Lay this out for me. 324 00:31:40,468 --> 00:31:44,820 I'm a young cowboy, and I know I done wrong. 325 00:31:49,738 --> 00:31:54,439 You have an excellent singing voice, Hildy. 326 00:31:54,482 --> 00:31:57,355 You never spend any time at the Painted Lady brothel 327 00:31:57,398 --> 00:31:59,009 down in Kansas City, did you? 328 00:32:05,189 --> 00:32:06,755 No, no. 329 00:32:12,631 --> 00:32:15,242 For a minute there, the nature of this entire excursion 330 00:32:15,286 --> 00:32:16,940 was about to change drastically. 331 00:32:21,466 --> 00:32:24,948 I never did understand. 332 00:32:24,991 --> 00:32:28,081 With all of the pleasures that this world has 333 00:32:28,125 --> 00:32:33,957 to offer, why would you want to go and take up the cloth 334 00:32:34,000 --> 00:32:36,829 and hide it away from it all in some church? 335 00:32:40,485 --> 00:32:42,878 I was married once. 336 00:32:42,922 --> 00:32:46,273 [music playing] 337 00:32:53,063 --> 00:32:56,283 I had two little girls. 338 00:32:56,327 --> 00:32:57,719 It was just before harvest. 339 00:33:03,203 --> 00:33:09,296 I loved my husband, but he would drink. 340 00:33:17,652 --> 00:33:23,528 He had this fire inside of him. 341 00:33:27,227 --> 00:33:32,145 Sickness of the mind, the doctors called it. 342 00:33:36,671 --> 00:33:39,196 Lots of former Calvary men suffer from the same. 343 00:33:39,239 --> 00:33:43,635 Something about killing other men. 344 00:33:46,855 --> 00:33:48,335 It changed those boys. 345 00:33:57,127 --> 00:33:58,606 He killed my little ones. 346 00:34:06,571 --> 00:34:07,485 I shot him. 347 00:34:07,528 --> 00:34:11,010 [music playing] 348 00:34:15,928 --> 00:34:19,410 [branches cracking] 349 00:34:34,816 --> 00:34:35,339 Stay back. 350 00:34:47,046 --> 00:34:47,699 Don't be afraid. 351 00:34:51,050 --> 00:34:53,270 It is only me. 352 00:34:53,313 --> 00:34:54,401 What is it that you need? 353 00:34:54,445 --> 00:34:57,752 [music playing] 354 00:35:43,102 --> 00:35:43,929 I know your wounds. 355 00:35:46,497 --> 00:35:47,541 They're made from hatred. 356 00:35:52,416 --> 00:35:53,156 Hold here. 357 00:35:57,334 --> 00:36:01,686 The great mystery brought me to you 358 00:36:01,729 --> 00:36:04,428 and brought you to me. 359 00:36:04,471 --> 00:36:08,345 We are the sons and daughters of the great mystery. 360 00:36:08,388 --> 00:36:11,739 [music playing] 361 00:36:30,715 --> 00:36:31,455 You're on the path. 362 00:36:31,498 --> 00:36:34,762 [music playing] 363 00:37:07,012 --> 00:37:10,450 [humming] 364 00:37:28,555 --> 00:37:31,863 What are we doing now? 365 00:37:31,906 --> 00:37:34,082 [murmurs under breath] 366 00:37:35,997 --> 00:37:37,260 Are you a believer, West? 367 00:37:40,045 --> 00:37:41,873 Weston? 368 00:37:41,916 --> 00:37:45,311 In clean rifles? 369 00:37:45,355 --> 00:37:49,315 You bet your holy ass I am. 370 00:37:49,359 --> 00:37:51,491 Do you fear God? 371 00:37:51,535 --> 00:37:53,537 Let's not go down that road, Sister. 372 00:37:53,580 --> 00:37:55,060 Well, it's a simple enough question. 373 00:37:55,103 --> 00:37:57,628 Do you fear God? 374 00:37:57,671 --> 00:38:01,066 You're talking about some supreme being 375 00:38:01,109 --> 00:38:03,286 of unimaginable power that created everything 376 00:38:03,329 --> 00:38:06,201 that is and was and will be. 377 00:38:06,245 --> 00:38:07,855 That's one way to put it. 378 00:38:07,899 --> 00:38:09,292 No, Sister, I do not. 379 00:38:11,903 --> 00:38:14,601 I've seen enough to know if there is a God, he is mean, 380 00:38:14,645 --> 00:38:16,386 or else he just don't give a shit, 381 00:38:16,429 --> 00:38:17,778 and I don't know which is worse. 382 00:38:21,434 --> 00:38:24,568 Well, Weston, I'm truly sorry to hear you say that. 383 00:38:24,611 --> 00:38:25,133 Yeah. 384 00:38:31,052 --> 00:38:35,579 We are born into this world through pain and suffering. 385 00:38:35,622 --> 00:38:40,323 That's true, and we live in pain. 386 00:38:43,108 --> 00:38:45,066 Most creatures on Earth will die in pain. 387 00:38:48,200 --> 00:38:51,290 Life and pain, 388 00:38:51,334 --> 00:38:53,597 the two cannot be separated, 389 00:38:57,601 --> 00:39:03,737 but the answers that you seek are found in places like these, 390 00:39:03,781 --> 00:39:04,303 Badlands. 391 00:39:09,743 --> 00:39:12,355 Weston, it's in the darkness, 392 00:39:14,487 --> 00:39:17,142 it's in the most violent places 393 00:39:19,971 --> 00:39:21,886 that his love shines ever brighter. 394 00:39:33,985 --> 00:39:34,638 I need to piss. 395 00:39:40,948 --> 00:39:44,865 [hums] 396 00:39:48,260 --> 00:39:51,655 [music playing] 397 00:39:54,135 --> 00:39:55,136 Wes. 398 00:39:55,180 --> 00:39:57,400 Ah, give me a minute, will you? 399 00:39:57,443 --> 00:39:58,444 Weston. 400 00:39:58,488 --> 00:40:01,142 I'm pissing as fast as I can. 401 00:40:01,186 --> 00:40:01,882 Riders coming. 402 00:40:01,926 --> 00:40:05,103 [music playing] 403 00:40:53,064 --> 00:40:54,674 We got to get off the trail. 404 00:40:54,718 --> 00:40:58,199 [music playing] 405 00:41:37,935 --> 00:41:41,112 [gunshots] 406 00:41:48,293 --> 00:41:53,516 Wes, put it down. 407 00:41:53,559 --> 00:41:54,734 I said, put it down. 408 00:41:54,778 --> 00:41:57,215 You know I ain't doing that. 409 00:41:57,258 --> 00:41:57,737 Do it. 410 00:42:00,653 --> 00:42:04,135 [music playing] 411 00:42:16,843 --> 00:42:17,540 Weston. 412 00:42:17,583 --> 00:42:20,760 [music playing] 413 00:42:39,649 --> 00:42:41,651 [reading under breath] 414 00:43:43,538 --> 00:43:45,453 You got clipped last night. 415 00:43:45,497 --> 00:43:46,411 Yeah, I noticed. 416 00:43:56,160 --> 00:43:58,815 You got any more of this shit? 417 00:43:58,858 --> 00:44:00,207 There's a trading post up ahead. 418 00:44:00,251 --> 00:44:02,601 I saw a sign a ways back. 419 00:44:02,645 --> 00:44:05,082 No, we need to steer clear. 420 00:44:05,125 --> 00:44:06,474 You'll stay hidden in the back. 421 00:44:06,518 --> 00:44:07,737 The Lord will protect us. 422 00:44:17,007 --> 00:44:18,095 Stay down. 423 00:44:18,138 --> 00:44:19,052 I'll be out soon. 424 00:44:36,417 --> 00:44:39,856 [music playing] 425 00:45:17,676 --> 00:45:19,069 Isn't this a sight? 426 00:45:23,638 --> 00:45:26,816 An honest to God Sister of the Church. 427 00:45:35,607 --> 00:45:36,564 Good afternoon. 428 00:45:39,829 --> 00:45:44,181 You been traveling out here long? 429 00:45:44,224 --> 00:45:45,443 A few days now. 430 00:45:45,486 --> 00:45:48,663 I'm headed North to join my sisters. 431 00:45:48,707 --> 00:45:49,577 Williston? 432 00:45:52,363 --> 00:45:56,236 I have not been up in those parts in some time. 433 00:45:59,152 --> 00:46:01,633 One of my men is missing. 434 00:46:01,676 --> 00:46:02,808 He was a dear boy of mine. 435 00:46:06,943 --> 00:46:11,208 We fear he may be injured in the shoulder. 436 00:46:11,251 --> 00:46:14,646 You haven't seen anybody wandering around these parts, 437 00:46:14,689 --> 00:46:15,168 have you? 438 00:46:17,997 --> 00:46:20,870 No falsehoods now. 439 00:46:20,913 --> 00:46:23,568 I don't see how any injured man would last very long out here. 440 00:46:30,140 --> 00:46:31,402 You've been into some trouble. 441 00:46:34,535 --> 00:46:35,536 I can handle myself. 442 00:46:39,149 --> 00:46:40,193 I have no doubt. 443 00:46:44,850 --> 00:46:50,508 Not a soul in this wagon, unless, of course, 444 00:46:50,551 --> 00:46:55,426 that is the Holy Ghost you are transporting 445 00:46:55,469 --> 00:46:56,993 through our forsaken Badlands. 446 00:47:08,569 --> 00:47:12,225 We are none of us forsaken who turn to our Lord for succor. 447 00:47:28,589 --> 00:47:33,899 Sister, may I. [groans] 448 00:47:39,905 --> 00:47:42,908 We all have our crosses to bear. 449 00:47:42,952 --> 00:47:47,304 Mine are my knees, 450 00:47:47,347 --> 00:47:50,655 twisted up from years of hard riding. 451 00:47:50,698 --> 00:47:55,268 Sir, I have not come across any others these past few weeks. 452 00:48:01,840 --> 00:48:03,929 What do you think? 453 00:48:03,973 --> 00:48:05,235 Am I getting the truth here? 454 00:48:08,891 --> 00:48:09,717 Nuns don't lie. 455 00:48:12,982 --> 00:48:13,852 Wisdom of Solomon. 456 00:48:21,991 --> 00:48:26,256 Well, best be on my way. 457 00:48:47,842 --> 00:48:50,323 I hope we find him before he is face down in the dirt. 458 00:48:54,458 --> 00:48:55,198 Good day, Sister. 459 00:48:55,241 --> 00:48:59,245 [music playing] 460 00:49:41,592 --> 00:49:42,985 How far are we from my sisters? 461 00:49:47,815 --> 00:49:51,776 A week or more in this wagon. 462 00:49:51,819 --> 00:49:53,386 A few days on horseback. 463 00:50:08,401 --> 00:50:10,751 When are you going to explain that unholy amount of gold 464 00:50:10,795 --> 00:50:11,622 that you're hauling? 465 00:50:15,278 --> 00:50:18,063 It's a monstrance. 466 00:50:18,107 --> 00:50:19,804 Mon-- what? 467 00:50:19,847 --> 00:50:25,244 A monstrance, a vessel for the sacrament 468 00:50:25,288 --> 00:50:29,422 of the body of Christ. 469 00:50:29,466 --> 00:50:31,685 Are you talking about taking communion? 470 00:50:34,253 --> 00:50:34,775 Yes. 471 00:50:39,606 --> 00:50:42,435 Well, that is a lot of gold to be transporting alone 472 00:50:42,479 --> 00:50:44,872 without any protection. 473 00:50:44,916 --> 00:50:48,398 The Lord will provide all the protection that I need. 474 00:50:48,441 --> 00:50:50,791 He also provides liars and thieves in abundance. 475 00:50:50,835 --> 00:50:53,098 He provided you, didn't he? 476 00:50:53,142 --> 00:50:56,145 That's what I said? 477 00:50:56,188 --> 00:50:59,148 You haven't stolen anything from me, have you, Wes? 478 00:50:59,191 --> 00:51:03,152 Oh, something ain't right about stealing from a nun. 479 00:51:03,195 --> 00:51:05,110 I don't think that's going to end well. 480 00:51:05,154 --> 00:51:07,069 I thought you didn't believe in the almighty? 481 00:51:19,168 --> 00:51:20,430 What is it? 482 00:51:20,473 --> 00:51:23,215 It's nothing. 483 00:51:23,259 --> 00:51:24,956 Is it your foot? 484 00:51:24,999 --> 00:51:25,913 I'm fine. 485 00:51:29,178 --> 00:51:29,787 Let me see. 486 00:51:36,620 --> 00:51:38,883 Come on. 487 00:51:38,926 --> 00:51:42,408 It's the least I can do. 488 00:51:42,452 --> 00:51:46,151 When I was a kid, I'd run away with my brother 489 00:51:46,195 --> 00:51:50,286 for days at a time and catch our own food. 490 00:51:50,329 --> 00:51:51,852 He was a tenderfoot like you. 491 00:51:58,207 --> 00:51:58,859 Where is he now? 492 00:52:01,384 --> 00:52:01,906 He's dead. 493 00:52:06,302 --> 00:52:06,824 I'm sorry. 494 00:52:10,349 --> 00:52:12,395 It wasn't like we wanted to live on the land. 495 00:52:12,438 --> 00:52:13,570 Our old man was-- 496 00:52:17,922 --> 00:52:20,794 he reminds me a lot of your husband. 497 00:52:20,838 --> 00:52:24,842 Takes his pain out on those around him. 498 00:52:24,885 --> 00:52:26,496 He does it without cause or reason. 499 00:52:29,151 --> 00:52:33,633 I still feel it when that North Dakota cold sets in. 500 00:52:37,463 --> 00:52:41,641 One day, he was there, and the next day, nothing. 501 00:52:41,685 --> 00:52:42,251 I was 10. 502 00:52:48,213 --> 00:52:50,302 It is the darkest struggles in our lives that 503 00:52:50,346 --> 00:52:51,564 bring us the most meaning. 504 00:52:54,219 --> 00:52:56,395 Without those experiences, 505 00:52:59,224 --> 00:53:02,445 you wouldn't be ready for God 506 00:53:02,488 --> 00:53:04,098 to use us for his greater purposes. 507 00:53:04,142 --> 00:53:07,537 [music playing] 508 00:53:17,982 --> 00:53:22,595 I'm going to ask you one more time. 509 00:53:22,639 --> 00:53:28,645 Have you seen a wounded man wandering around these parts? 510 00:53:28,688 --> 00:53:33,693 I think-- I might have happened upon a sister. 511 00:53:37,567 --> 00:53:38,698 What do you mean sister? 512 00:53:42,702 --> 00:53:44,313 Catholic woman. 513 00:53:44,356 --> 00:53:48,360 No-- you see, 514 00:53:49,579 --> 00:53:53,757 I thought she was traveling by herself. 515 00:53:53,800 --> 00:53:56,194 I come to find out she was-- 516 00:53:56,238 --> 00:53:59,937 she was hauling some impaired bastard. 517 00:53:59,980 --> 00:54:03,636 He was-- he was real hurt. 518 00:54:03,680 --> 00:54:05,769 He was sick, really sick. 519 00:54:12,906 --> 00:54:15,126 What exactly did she say? 520 00:54:23,613 --> 00:54:28,052 Look, I don't know. 521 00:54:28,095 --> 00:54:29,053 I don't know. 522 00:54:34,276 --> 00:54:40,673 I am going to show you something that my father taught to me, 523 00:54:40,717 --> 00:54:45,417 and you are going to show me everything. 524 00:54:45,461 --> 00:54:46,288 Oh, no. 525 00:55:02,739 --> 00:55:04,131 This should have done me in. 526 00:55:08,701 --> 00:55:09,876 You got the healer's touch. 527 00:55:14,359 --> 00:55:19,364 After the war, I heard the Union hospitals needed nurses. 528 00:55:19,408 --> 00:55:20,104 So I went. 529 00:55:23,629 --> 00:55:27,372 I was 16 years old. 530 00:55:27,416 --> 00:55:29,113 I saw much worse than that little scratch 531 00:55:29,156 --> 00:55:29,853 you've got there. 532 00:55:32,464 --> 00:55:36,512 Met my husband in that hospital too. 533 00:55:36,555 --> 00:55:38,122 He came in all torn to bits. 534 00:55:40,907 --> 00:55:42,300 It wasn't the physical wounds that 535 00:55:42,344 --> 00:55:44,781 caused the most pain though. 536 00:55:44,824 --> 00:55:49,351 I say we're all better off not being born. 537 00:55:49,394 --> 00:55:51,091 I know that goes against everything you 538 00:55:51,135 --> 00:55:52,354 religious types believe. 539 00:55:58,838 --> 00:56:03,365 What will you do after we've reached my sisters? 540 00:56:05,976 --> 00:56:08,413 It seems to me I've got some unfinished business 541 00:56:08,457 --> 00:56:09,414 to attend to. 542 00:56:09,458 --> 00:56:10,763 And what good will it do you? 543 00:56:10,807 --> 00:56:11,938 Not about good. 544 00:56:11,982 --> 00:56:13,940 Those who live by the sword-- 545 00:56:13,984 --> 00:56:14,637 I know the rest. 546 00:56:17,291 --> 00:56:18,728 When we forgive those who trespass-- 547 00:56:18,771 --> 00:56:22,209 It ain't for me, Sister, OK? 548 00:56:22,253 --> 00:56:24,168 I do not buy into your way of life. 549 00:56:24,211 --> 00:56:27,737 You have a fire inside of you, but you 550 00:56:27,780 --> 00:56:30,914 are a good man at the core of your being, 551 00:56:30,957 --> 00:56:33,307 and you may not know it yet or understand it, 552 00:56:33,351 --> 00:56:35,309 but you were meant for so much more than this. 553 00:56:35,353 --> 00:56:36,702 The only God I know has dragged me 554 00:56:36,746 --> 00:56:38,182 through this shit my entire life. 555 00:56:38,225 --> 00:56:40,053 No, God does not harm those that he loves. 556 00:56:40,097 --> 00:56:40,576 Bullshit. 557 00:56:43,970 --> 00:56:47,496 God loves all of his children, and he watches over them. 558 00:56:47,539 --> 00:56:48,497 Did he watch over yours? 559 00:56:55,199 --> 00:56:56,722 This is all just a cruel joke. 560 00:56:56,766 --> 00:57:00,073 [music playing] 561 00:57:13,478 --> 00:57:14,827 I will pray for you. 562 00:57:14,871 --> 00:57:18,352 [thunder crashing] 563 00:57:22,835 --> 00:57:23,749 You do that. 564 00:57:23,793 --> 00:57:27,318 [music playing] 565 00:59:58,425 --> 00:59:59,296 Good morning, Sister. 566 01:00:07,260 --> 01:00:10,786 It's time to get up. 567 01:00:10,829 --> 01:00:12,788 Let me go. 568 01:00:12,831 --> 01:00:17,314 Don't-- don't struggle, please. 569 01:00:25,322 --> 01:00:27,672 [groans] 570 01:00:32,416 --> 01:00:34,374 The Lord-- 571 01:00:34,418 --> 01:00:40,511 Don't rattle your bones at me, Holy woman. 572 01:00:40,554 --> 01:00:45,690 There is no Lord in these Badlands but me. 573 01:00:49,738 --> 01:00:50,434 String her up. 574 01:00:56,962 --> 01:00:59,486 Mr. Shaw, I don't know about this. 575 01:01:05,362 --> 01:01:11,150 When I found you and your brother, Wes was older. 576 01:01:11,194 --> 01:01:15,372 He was always hard with me, demanding, 577 01:01:15,415 --> 01:01:21,378 and we took to each other because that's all I know, 578 01:01:21,421 --> 01:01:26,209 how to raise and lead hard cruel man in a hard cruel world, 579 01:01:26,252 --> 01:01:27,340 but you were younger. 580 01:01:31,040 --> 01:01:35,261 You always needed from me something 581 01:01:35,305 --> 01:01:36,741 I was not capable of giving. 582 01:01:41,311 --> 01:01:45,532 I failed you, Emmett, 583 01:01:45,576 --> 01:01:46,969 as a father, 584 01:01:49,058 --> 01:01:53,758 and I'm being completely honest with you now, 585 01:01:53,802 --> 01:01:57,153 and I think we both know that it is time for you to be honest 586 01:01:57,196 --> 01:02:01,723 with me, completely. 587 01:02:01,766 --> 01:02:05,204 [music playing] 588 01:04:02,234 --> 01:04:03,235 Come on. 589 01:04:28,173 --> 01:04:28,695 Weston. 590 01:04:32,830 --> 01:04:33,309 OK. 591 01:04:35,833 --> 01:04:38,444 Shaw-- 592 01:04:38,488 --> 01:04:39,141 Did he do this? 593 01:04:42,927 --> 01:04:46,931 Shaw has her. 594 01:04:46,975 --> 01:04:48,802 Who? 595 01:04:48,846 --> 01:04:51,370 The nun? 596 01:04:51,414 --> 01:04:55,070 Where did he take her? 597 01:04:55,113 --> 01:04:57,507 No, Emmett, where did he take her? 598 01:05:03,208 --> 01:05:07,560 Back-- back to camp. 599 01:05:15,220 --> 01:05:15,742 Wes. 600 01:05:19,790 --> 01:05:20,747 It's OK. 601 01:05:25,839 --> 01:05:28,581 Don't do that. 602 01:05:28,625 --> 01:05:29,191 Don't do that. 603 01:05:43,509 --> 01:05:46,382 Please, help me. 604 01:05:46,425 --> 01:05:49,907 [music playing] 605 01:05:59,830 --> 01:06:01,788 I would have liked to have seen California. 606 01:06:11,189 --> 01:06:12,190 My brother. 607 01:06:18,153 --> 01:06:20,677 [gasps] 608 01:06:22,113 --> 01:06:24,594 It's OK. 609 01:06:24,637 --> 01:06:25,595 It's OK. 610 01:06:25,638 --> 01:06:29,077 [music playing] 611 01:07:24,871 --> 01:07:25,350 Hey! 612 01:07:51,159 --> 01:07:56,729 Weston, I know you can hear me. 613 01:07:59,341 --> 01:08:01,517 Let her go, Shaw. 614 01:08:01,560 --> 01:08:03,432 She ain't done nothing. 615 01:08:03,475 --> 01:08:05,651 Now, why would I do that? 616 01:08:05,695 --> 01:08:07,523 Got nothing to do with you and me. 617 01:08:12,267 --> 01:08:15,748 [music playing] 618 01:08:22,320 --> 01:08:24,279 [prays] 619 01:08:25,280 --> 01:08:28,065 Your savior's here. 620 01:08:28,109 --> 01:08:28,979 Call to him. 621 01:08:32,678 --> 01:08:34,332 Call to him now. 622 01:08:34,376 --> 01:08:36,421 Tell him you're all right. 623 01:08:36,465 --> 01:08:40,686 My help comes from the Lord, the maker of heaven and Earth. 624 01:08:45,343 --> 01:08:50,043 I'm going to give you five seconds until I turn this nun's 625 01:08:50,087 --> 01:08:52,785 head into a soup bowl. 626 01:08:55,266 --> 01:08:56,267 One, 627 01:08:59,183 --> 01:09:00,228 two, 628 01:09:02,360 --> 01:09:03,492 three, 629 01:09:06,582 --> 01:09:07,757 four. 630 01:09:07,800 --> 01:09:10,238 [music playing] 631 01:09:35,524 --> 01:09:39,310 Weston Vetter, the man who wouldn't die. 632 01:09:43,923 --> 01:09:47,275 You were like a son to me, you and Emmett both. 633 01:09:47,318 --> 01:09:48,667 Don't you say his name. 634 01:09:48,711 --> 01:09:55,108 Was I unfair to you, untrustworthy? 635 01:09:55,152 --> 01:09:59,287 What exactly did I do that would cause you to take from me? 636 01:10:02,855 --> 01:10:07,730 Had you but asked, I would have given you anything. 637 01:10:07,773 --> 01:10:11,690 Weston, my boy, this 638 01:10:11,734 --> 01:10:15,607 is not what I wanted. 639 01:10:15,651 --> 01:10:17,261 Look at what you made me do. 640 01:10:17,305 --> 01:10:18,741 I took what was owed. 641 01:10:18,784 --> 01:10:23,963 No boy of mine would take from me and not pay, 642 01:10:24,007 --> 01:10:27,097 and we always pay, Weston. 643 01:10:27,140 --> 01:10:29,404 Ain't that right, boys? 644 01:10:29,447 --> 01:10:30,579 How do we pay? 645 01:10:30,622 --> 01:10:31,971 In blood. 646 01:10:32,015 --> 01:10:32,798 How do we pay? 647 01:10:32,842 --> 01:10:34,713 In blood. 648 01:10:34,757 --> 01:10:36,280 How do we pay? 649 01:10:36,324 --> 01:10:37,238 In blood. 650 01:10:40,502 --> 01:10:42,417 Kill him, god damn it. 651 01:10:42,460 --> 01:10:45,985 [music playing] 652 01:11:40,344 --> 01:11:42,085 Weston, 653 01:11:45,654 --> 01:11:48,657 look at what you've done. 654 01:11:49,397 --> 01:11:52,443 Walk away, Claire. 655 01:11:52,487 --> 01:11:53,488 I don't want to do this. 656 01:11:53,531 --> 01:11:54,967 Neither do I. 657 01:12:03,367 --> 01:12:06,805 [music playing] 658 01:13:10,086 --> 01:13:11,261 I'm going to kill you, boy. 659 01:13:11,304 --> 01:13:14,786 [music playing] 660 01:13:42,205 --> 01:13:46,165 My Kingdom for a horse. 661 01:13:49,255 --> 01:13:54,217 You never begged me for anything, did you, Weston? 662 01:13:54,260 --> 01:13:57,960 You're not like your little brother. 663 01:13:58,003 --> 01:14:00,789 He was begging on his knees since the moment I 664 01:14:00,832 --> 01:14:05,315 found you both, all the way to the end. 665 01:14:10,146 --> 01:14:12,409 Why? 666 01:14:12,453 --> 01:14:16,805 Why would anyone with sound mind beg for anything 667 01:14:16,848 --> 01:14:17,762 from this land? 668 01:14:21,113 --> 01:14:25,988 He rooted and wallowed in his pleading. 669 01:14:26,031 --> 01:14:28,425 So I stuck him like a pig. 670 01:14:28,469 --> 01:14:30,166 You son of a bitch. 671 01:14:36,041 --> 01:14:38,783 Don't, please. 672 01:14:38,827 --> 01:14:40,437 You're too late for me, Sister. 673 01:14:46,095 --> 01:14:48,619 I've staked my life upon a cast. 674 01:14:55,278 --> 01:14:57,585 I must stand the hazard to die. 675 01:15:12,469 --> 01:15:15,951 [music playing] 676 01:15:41,324 --> 01:15:44,936 I always thought 677 01:15:44,980 --> 01:15:46,982 you'd be the one 678 01:15:48,418 --> 01:15:51,247 to kill me, Weston, 679 01:15:54,642 --> 01:15:57,558 like I was for my father before me. 680 01:16:05,348 --> 01:16:07,176 I guess the joke's on me. 681 01:16:07,219 --> 01:16:10,614 [music playing] 682 01:16:25,760 --> 01:16:27,022 My boy. 683 01:16:34,682 --> 01:16:38,599 [gunshot] 684 01:16:42,080 --> 01:16:43,908 [groans] 685 01:16:45,388 --> 01:16:48,739 [music playing] 686 01:17:10,761 --> 01:17:13,546 I was always proud of you. 687 01:17:13,590 --> 01:17:17,028 [music playing] 688 01:18:08,732 --> 01:18:09,385 Keep it. 689 01:18:09,428 --> 01:18:12,693 [music playing] 690 01:19:41,520 --> 01:19:45,742 I don't know if you exist, but if you do, 691 01:19:51,356 --> 01:19:53,141 take this woman into your embrace. 692 01:20:01,149 --> 01:20:03,151 Sanctify her at the foot of your throne. 693 01:20:10,941 --> 01:20:16,773 Maybe, if I can do this one good deed, 694 01:20:21,778 --> 01:20:24,172 you'll forgive all the other wrong that I've done. 695 01:20:24,215 --> 01:20:27,523 [music playing] 696 01:23:35,189 --> 01:23:36,451 [speaking German] 697 01:23:49,681 --> 01:23:53,033 [music playing] 46073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.