All language subtitles for Queen Margot 1994 1080p USA Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1-CrsS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,877 --> 00:00:47,754 This film was restored by PATHE in 2013 2 00:01:05,648 --> 00:01:08,108 10 years now that the Wars of Religion 3 00:01:08,276 --> 00:01:09,986 have laid France to waste. 4 00:01:10,152 --> 00:01:12,320 The Catholics, lead by the Duke of Guise, 5 00:01:12,488 --> 00:01:15,115 fight the Huguenots, lead by Admiral Coligny. 6 00:01:15,283 --> 00:01:18,411 A woman rules the kingdom: the Catholic Catherine de Medici. 7 00:01:18,578 --> 00:01:21,831 Once Queen, she is now the Regent, governing for her son, 8 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 the fragile King Charles IX. 9 00:01:23,874 --> 00:01:27,836 Favoring the younger brother, Anjou, she tolerates the youngest, Alengon. 10 00:01:28,004 --> 00:01:31,924 But it is the beautiful sister Margot she sacrifices for peace in France. 11 00:01:32,049 --> 00:01:34,176 Marrying her to the Huguenot Henry of Navarre, 12 00:01:34,343 --> 00:01:37,763 she hopes to reconciliate the followers of Guise and Coligny... 13 00:01:37,930 --> 00:01:39,014 A union for peace? 14 00:02:06,125 --> 00:02:08,627 QUEEN MARGOT 15 00:03:40,302 --> 00:03:42,846 - Who's that! - Who are you? 16 00:03:43,055 --> 00:03:45,390 I'll kill him! 17 00:03:52,565 --> 00:03:55,109 He just wants to sleep. Put it away. 18 00:03:55,776 --> 00:03:56,610 To sleep? 19 00:03:56,819 --> 00:03:57,986 Well? 20 00:03:58,154 --> 00:04:00,114 You'd rather sleep in the street 21 00:04:00,281 --> 00:04:02,992 with your Huguenot friends? 22 00:04:03,659 --> 00:04:05,535 What? He's Protestant? 23 00:04:29,477 --> 00:04:31,020 Dust bothers you? 24 00:04:31,228 --> 00:04:33,563 Sleeping with a Catholic bothers me. 25 00:04:34,023 --> 00:04:36,066 We are more than you. 26 00:04:36,275 --> 00:04:37,776 Better get used to it. 27 00:04:39,945 --> 00:04:41,529 There we go. 28 00:04:41,697 --> 00:04:43,115 Everybody in the same bed. 29 00:04:43,949 --> 00:04:45,784 We're all friends now. 30 00:04:45,993 --> 00:04:50,330 Unity is what they want, so set the example. 31 00:04:59,965 --> 00:05:02,801 - You came for the wedding? - No. 32 00:05:03,552 --> 00:05:06,471 That Margot is an evil whore. 33 00:05:07,097 --> 00:05:09,516 The wedding shames us all. 34 00:05:22,321 --> 00:05:24,281 Henry de Bourbon, King of Navarre, 35 00:05:24,448 --> 00:05:27,451 do you take Marguerite de Valois as your wife? 36 00:05:28,494 --> 00:05:29,786 I do. 37 00:05:31,497 --> 00:05:33,332 Marguerite de Valois, 38 00:05:33,958 --> 00:05:37,544 do you take Henry de Bourbon as your husband? 39 00:06:28,262 --> 00:06:29,429 Marguerite, 40 00:06:29,638 --> 00:06:30,722 do you take... 41 00:06:32,641 --> 00:06:35,185 In the name of God, of the Son, 42 00:06:35,394 --> 00:06:37,604 and His Holy Church, 43 00:06:38,314 --> 00:06:40,941 I join you in holy matrimony. 44 00:06:58,500 --> 00:07:01,211 I give you my sister, and my heart to your Faith. 45 00:07:01,378 --> 00:07:03,254 Welcome to the family. 46 00:07:03,422 --> 00:07:06,967 It's a peculiar one, but not that bad. 47 00:07:11,096 --> 00:07:13,181 Why not tonight? 48 00:07:13,349 --> 00:07:14,683 On his wedding night? 49 00:07:14,850 --> 00:07:16,059 Precisely. 50 00:07:16,685 --> 00:07:18,186 He's a smelly goat. 51 00:07:18,354 --> 00:07:19,563 A wild boar! 52 00:08:16,704 --> 00:08:20,249 I know it's a bad day for you, but look: 53 00:08:20,416 --> 00:08:24,086 My Catholics and my Protestants, 54 00:08:24,253 --> 00:08:26,713 together in God's house. 55 00:08:27,423 --> 00:08:30,467 Look, this wedding will fix it all. 56 00:08:30,634 --> 00:08:32,177 A wedding and a war! 57 00:08:32,344 --> 00:08:34,512 That will fix the French. 58 00:08:34,680 --> 00:08:35,806 War? 59 00:08:36,390 --> 00:08:38,517 Who talks of war today? 60 00:08:38,684 --> 00:08:39,643 Look at him! 61 00:08:40,561 --> 00:08:42,729 Coligny wants war. Look! 62 00:08:43,188 --> 00:08:45,356 The King's against the war. 63 00:08:45,524 --> 00:08:47,192 What do you know? 64 00:08:47,401 --> 00:08:49,694 The King is Coligny's puppet. 65 00:08:49,903 --> 00:08:51,779 Your power is finished. 66 00:08:55,117 --> 00:08:56,910 Do not hate me yet. 67 00:08:57,077 --> 00:08:58,787 They all hate me. 68 00:08:59,413 --> 00:09:01,873 Your brothers, Guise... 69 00:09:02,332 --> 00:09:04,500 Your mother dislikes me. 70 00:09:04,668 --> 00:09:06,294 Yours hated me. 71 00:09:06,462 --> 00:09:08,213 Yours killed mine. 72 00:09:08,380 --> 00:09:10,048 There was no proof. 73 00:09:11,050 --> 00:09:14,344 Go on, talk, but you're as scared as me. 74 00:09:14,511 --> 00:09:15,678 Scared of what? 75 00:09:16,138 --> 00:09:18,140 Who hates you, loves me. 76 00:09:18,307 --> 00:09:20,600 Then why make you marry me? 77 00:09:21,310 --> 00:09:23,145 For peace! 78 00:09:23,312 --> 00:09:25,063 I don't have to sleep with you. 79 00:09:25,439 --> 00:09:27,732 You saw Margot last night? 80 00:09:27,900 --> 00:09:29,568 I was with him. 81 00:09:29,777 --> 00:09:31,361 Not all night long. 82 00:09:31,570 --> 00:09:35,532 I saw him leave my sister's room. Makes you sad? 83 00:09:36,241 --> 00:09:37,742 What do you say? 84 00:09:38,368 --> 00:09:39,619 It's her choice. 85 00:10:14,988 --> 00:10:17,573 Do not come to my room tonight. 86 00:10:54,111 --> 00:10:55,195 Charlotte! 87 00:10:55,779 --> 00:10:58,364 I got you some red blush. A gift! 88 00:11:41,074 --> 00:11:42,909 Who is this one? 89 00:11:44,077 --> 00:11:44,911 Armagnac. 90 00:11:45,037 --> 00:11:48,165 He is 26. I heard he's a real fanatic. 91 00:11:48,373 --> 00:11:51,334 A bit dark and skinny. Nice smile. 92 00:11:52,294 --> 00:11:53,295 And this one? 93 00:11:54,129 --> 00:11:56,589 Du Bartas. He came with Henry. 94 00:11:57,299 --> 00:11:58,508 He's 19. 95 00:11:59,885 --> 00:12:01,636 He lives with his sister! 96 00:12:05,766 --> 00:12:06,767 Promising. 97 00:12:06,934 --> 00:12:09,353 Nice eyes... But short legs. 98 00:12:09,811 --> 00:12:10,770 Short legs? 99 00:12:11,521 --> 00:12:12,647 Toss him away! 100 00:12:15,108 --> 00:12:18,152 Condé. Royal prince. Which one is he? 101 00:12:20,656 --> 00:12:21,698 That one. 102 00:12:23,075 --> 00:12:24,618 He's a pervert. 103 00:12:24,826 --> 00:12:26,285 All puritans are. 104 00:12:26,495 --> 00:12:27,829 He despises me. 105 00:12:33,669 --> 00:12:35,045 - And him? - Henry? 106 00:12:35,128 --> 00:12:36,462 What does he do? 107 00:12:36,964 --> 00:12:39,633 Does he still drink? Laugh? What? 108 00:12:40,259 --> 00:12:42,010 What a line to see him. 109 00:12:48,350 --> 00:12:51,102 Navarre a haven for us. Freedom of faith 110 00:12:51,311 --> 00:12:52,562 down south, 111 00:12:52,729 --> 00:12:54,647 the right to bear arms. 112 00:12:54,815 --> 00:12:58,944 What can the King guarantee, when Catherine rules? 113 00:12:59,111 --> 00:13:01,863 She doesn't rule any more, I do. 114 00:13:02,239 --> 00:13:03,323 In 3 days, 115 00:13:03,532 --> 00:13:05,659 you lead the army, with me. 116 00:13:05,826 --> 00:13:08,912 Will I still be alive in 3 days? 117 00:13:09,079 --> 00:13:09,913 Have no fear. 118 00:13:10,080 --> 00:13:11,748 I'm not afraid. 119 00:13:11,957 --> 00:13:14,501 Why did you marry that scarecrow? 120 00:13:17,796 --> 00:13:19,214 It'll never work! 121 00:13:23,885 --> 00:13:26,095 You did it with Huguenots? 122 00:13:27,806 --> 00:13:29,557 You will tell me? 123 00:13:29,725 --> 00:13:31,852 I will stick to Catholics. 124 00:13:44,031 --> 00:13:44,948 I stay here! 125 00:13:45,365 --> 00:13:47,867 Margot will find comfort in my bed. 126 00:13:48,076 --> 00:13:51,245 Don't gloat! I am not going to Poland. 127 00:13:51,455 --> 00:13:52,289 You will! 128 00:13:52,831 --> 00:13:57,331 Mother will send you out of love and the King out of hate. 129 00:13:58,003 --> 00:13:59,587 Doesn't he fear you? 130 00:13:59,755 --> 00:14:02,507 Or are you too small and ugly? 131 00:14:02,674 --> 00:14:03,716 You leave too, 132 00:14:03,925 --> 00:14:04,926 you Amazon. 133 00:14:05,927 --> 00:14:07,219 Enjoy Poland! 134 00:14:07,387 --> 00:14:09,222 Don't call him names. 135 00:14:24,196 --> 00:14:25,030 Look. 136 00:14:28,950 --> 00:14:31,869 Catherine wants us to make them talk. 137 00:14:32,037 --> 00:14:33,997 It's not easy. 138 00:14:34,581 --> 00:14:38,293 Look at them. All in black, like roaches. 139 00:14:41,671 --> 00:14:43,714 The tall one's Armagnac. 140 00:14:43,882 --> 00:14:46,009 The short one, Du Bartas. 141 00:14:47,260 --> 00:14:48,928 - I'll go. - Go on. 142 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 There you are! 143 00:14:58,939 --> 00:15:01,858 They will make you convert. 144 00:15:02,025 --> 00:15:04,068 They will. She will! 145 00:15:04,945 --> 00:15:06,613 Margot will convert you. 146 00:15:15,539 --> 00:15:16,540 Who is she? 147 00:15:16,706 --> 00:15:18,541 Charlotte de Sauves. 148 00:15:18,708 --> 00:15:21,419 A baroness. She's after you. 149 00:15:24,339 --> 00:15:25,173 Baroness? 150 00:15:33,056 --> 00:15:34,432 Do you always stare? 151 00:15:35,016 --> 00:15:37,018 I fancy you, milord. 152 00:15:37,227 --> 00:15:38,519 Can you prove it? 153 00:15:38,728 --> 00:15:40,896 You must do the proving. 154 00:15:44,609 --> 00:15:46,110 Whenever you want. 155 00:15:48,155 --> 00:15:51,032 Choose me over tonight's pleasure. 156 00:15:51,199 --> 00:15:52,283 Tonight? 157 00:15:53,618 --> 00:15:56,871 What pleasure awaits me? A knife? 158 00:15:57,372 --> 00:16:00,083 Poison? Or a slap if God's kind! 159 00:16:00,292 --> 00:16:02,210 My room is above yours. 160 00:16:02,377 --> 00:16:04,754 It's tonight or never. 161 00:16:36,578 --> 00:16:38,830 Tonight, as usual... 162 00:17:02,646 --> 00:17:06,858 And in April, Coligny, how many men did you lose? 163 00:17:07,025 --> 00:17:08,234 It's not a war! 164 00:17:08,401 --> 00:17:10,653 How many Protestants? 165 00:17:10,820 --> 00:17:12,446 But it's not a war. 166 00:17:12,614 --> 00:17:15,325 What is it then? Answer! 167 00:17:15,492 --> 00:17:17,827 This is not a war, it is a crusade! 168 00:17:17,994 --> 00:17:20,579 - They were ready to die. - But not to fight. 169 00:17:21,164 --> 00:17:22,623 Spain triumphed. 170 00:17:22,749 --> 00:17:24,834 Won't you help Flanders? 171 00:17:25,627 --> 00:17:28,254 We are willing to help, but... 172 00:17:28,672 --> 00:17:29,714 But what? 173 00:17:29,881 --> 00:17:31,048 It's Spain! 174 00:17:31,216 --> 00:17:34,385 We would be attacking the King of Spain. 175 00:17:34,553 --> 00:17:36,763 We are just not ready. 176 00:17:36,930 --> 00:17:40,224 Not to fight Europe's greatest army. 177 00:17:40,433 --> 00:17:44,933 Attack Spain, and France sides with the Protestant countries. 178 00:17:45,564 --> 00:17:49,234 But if Spain wins Flanders, we will be besieged. 179 00:17:49,442 --> 00:17:52,611 You mean besieged by Catholics! 180 00:17:54,531 --> 00:17:55,907 Nurse! 181 00:18:11,131 --> 00:18:12,715 How long to prepare? 182 00:18:12,882 --> 00:18:13,716 We are ready. 183 00:18:14,175 --> 00:18:17,303 Why did we accept this wedding, 184 00:18:17,470 --> 00:18:19,096 if not to bring peace? 185 00:18:19,264 --> 00:18:20,348 Peace? You liar! 186 00:18:20,515 --> 00:18:23,434 We want peace inside France, 187 00:18:23,602 --> 00:18:27,230 so Catholics and Huguenots may fight together outside! 188 00:18:27,397 --> 00:18:29,816 - Never! - You have 6,000 men here. 189 00:18:29,983 --> 00:18:33,611 Who want to fight! They are hungry. Beware. 190 00:18:33,778 --> 00:18:38,278 Beware they do not start a revolt that no one can stop! 191 00:18:41,494 --> 00:18:43,245 I want this war. 192 00:18:44,080 --> 00:18:45,831 The King wants it too. 193 00:18:47,584 --> 00:18:48,793 We will be ready. 194 00:18:49,252 --> 00:18:51,504 Come feed the dog, Coligny. 195 00:19:00,597 --> 00:19:02,307 White meat is better. 196 00:19:02,515 --> 00:19:04,725 Hand me the vegetables. 197 00:19:09,189 --> 00:19:10,815 You dominate me. 198 00:19:13,360 --> 00:19:15,612 You influence me too much. 199 00:19:15,779 --> 00:19:17,739 You always cut me off. 200 00:19:18,323 --> 00:19:19,657 You noticed? 201 00:19:21,159 --> 00:19:22,577 He's a good eater. 202 00:19:22,702 --> 00:19:23,994 They all say so. 203 00:19:25,121 --> 00:19:25,955 Everyone... 204 00:19:27,248 --> 00:19:28,791 my family, 205 00:19:29,501 --> 00:19:30,752 and all the others. 206 00:19:35,340 --> 00:19:37,300 But I only see that 207 00:19:38,009 --> 00:19:40,302 you have freed me from myself. 208 00:19:40,762 --> 00:19:42,388 You see, Coligny, 209 00:19:43,473 --> 00:19:45,391 freed of my mother. 210 00:19:53,274 --> 00:19:55,901 I am King now she is no longer Queen. 211 00:19:58,405 --> 00:20:01,241 Good dog, eat! 212 00:20:05,829 --> 00:20:08,748 Mother's not Queen, now that you are my father. 213 00:20:21,177 --> 00:20:25,055 I never trusted anyone before you. 214 00:20:33,732 --> 00:20:34,774 Only my nurse! 215 00:20:36,651 --> 00:20:38,986 She is a Protestant too. 216 00:20:43,783 --> 00:20:46,285 So, go over our battle plans. 217 00:20:47,370 --> 00:20:49,663 I'll see you in the morning. 218 00:20:49,831 --> 00:20:51,457 At 10, as usual. 219 00:20:51,624 --> 00:20:53,083 It is to be war? 220 00:20:53,877 --> 00:20:55,253 It is war. 221 00:21:06,639 --> 00:21:07,973 Who is he? 222 00:21:08,224 --> 00:21:10,517 Rene, Catherine's perfume-maker. 223 00:21:11,311 --> 00:21:13,313 And her poison-maker. 224 00:21:13,480 --> 00:21:14,856 That is good to know. 225 00:21:15,023 --> 00:21:17,150 - No perfume! - You prefer poison? 226 00:21:23,573 --> 00:21:25,616 I like you Protestants. 227 00:21:25,825 --> 00:21:28,494 You still put your trust in God. 228 00:21:28,661 --> 00:21:31,455 And I like you Catholics. 229 00:21:34,292 --> 00:21:37,003 Are you really 2,000 here? 230 00:21:39,964 --> 00:21:43,759 Go on, count! They are my wedding guests. 231 00:21:45,178 --> 00:21:46,304 It's good for France. 232 00:21:48,598 --> 00:21:51,601 But for me... your wedding day 233 00:21:52,519 --> 00:21:53,978 is a day of mourning! 234 00:22:03,488 --> 00:22:04,572 I feel shame. 235 00:22:06,282 --> 00:22:08,409 You had my mother Killed, 236 00:22:09,202 --> 00:22:11,454 and then I marry your whore. 237 00:22:23,091 --> 00:22:25,009 In Orléans, 3 years ago, 238 00:22:26,010 --> 00:22:28,595 Guise paid you to kill Coligny? 239 00:22:30,932 --> 00:22:32,475 How much? 10,0007 240 00:22:32,684 --> 00:22:33,601 15,0007 241 00:22:33,768 --> 00:22:34,810 20,000. 242 00:22:35,770 --> 00:22:36,896 I know. 243 00:22:38,356 --> 00:22:42,276 A man saved him. One of his old captains, 244 00:22:42,443 --> 00:22:44,236 who took the bullet. 245 00:22:44,946 --> 00:22:47,114 Who was it? 246 00:22:47,240 --> 00:22:48,866 De la Mble. 247 00:22:49,450 --> 00:22:51,034 Leyrac de la Méle. 248 00:22:51,786 --> 00:22:54,163 You were in his service? 249 00:22:55,331 --> 00:22:57,583 You were a son to him. 250 00:22:58,293 --> 00:23:00,837 He gave you room and board. 251 00:23:01,004 --> 00:23:02,755 You called him father. 252 00:23:04,007 --> 00:23:05,925 He was a father to you. 253 00:23:07,427 --> 00:23:10,054 And you shot him in the back. 254 00:23:12,432 --> 00:23:14,142 They want your head. 255 00:23:15,018 --> 00:23:16,269 So? 256 00:23:16,853 --> 00:23:18,312 Sell it 257 00:23:18,646 --> 00:23:20,397 or else use me. 258 00:23:21,065 --> 00:23:24,401 Tomorrow, at 10, a man will walk down 259 00:23:25,111 --> 00:23:26,737 St. Germain street, 260 00:23:27,071 --> 00:23:28,072 to the Louvre. 261 00:23:28,239 --> 00:23:29,615 How do I spot him? 262 00:23:36,372 --> 00:23:38,791 He will carry a red portfolio. 263 00:23:39,334 --> 00:23:40,793 Like this one. 264 00:23:43,379 --> 00:23:45,881 You still have Guise's pistol? 265 00:23:52,055 --> 00:23:54,307 I'm better with a rifle. 266 00:23:59,520 --> 00:24:00,646 Maurevel! 267 00:24:02,440 --> 00:24:05,484 I'd rather you use Guise's pistol. 268 00:24:30,343 --> 00:24:32,219 I waited last night. 269 00:24:32,387 --> 00:24:34,680 You promised to say goodbye. 270 00:24:34,847 --> 00:24:39,347 Why say goodbye? I love you, and I am still here. 271 00:24:39,978 --> 00:24:42,063 You belong to him now. 272 00:24:42,855 --> 00:24:46,817 He will never be my husband. And you will always be my brothers. 273 00:24:48,528 --> 00:24:50,571 Wake up! 274 00:24:52,740 --> 00:24:53,866 He's here. 275 00:24:55,201 --> 00:24:56,952 He's waiting. 276 00:24:57,787 --> 00:24:58,913 Out! 277 00:25:14,971 --> 00:25:16,555 The King told me that 278 00:25:17,473 --> 00:25:20,184 he isn't the cuckold anymore. 279 00:25:20,601 --> 00:25:22,644 You never took my virginity, 280 00:25:23,521 --> 00:25:24,855 have my wedding night! 281 00:25:25,023 --> 00:25:26,983 Who took your virginity? 282 00:25:27,150 --> 00:25:28,025 Who? 283 00:25:28,317 --> 00:25:31,486 Your brother? Which one? 284 00:25:33,740 --> 00:25:35,241 Take me tonight. 285 00:25:37,118 --> 00:25:38,953 You've got a dagger? 286 00:25:39,829 --> 00:25:42,206 Isn't he coming? The wild boar... 287 00:25:43,458 --> 00:25:45,334 Do I look married? 288 00:25:46,753 --> 00:25:48,296 You look uncertain. 289 00:25:50,089 --> 00:25:51,381 Unpredictable... 290 00:26:00,224 --> 00:26:03,227 Tonight, love me like never before. 291 00:26:05,438 --> 00:26:07,481 I want to discover your body, 292 00:26:07,648 --> 00:26:09,608 your smell. 293 00:26:10,026 --> 00:26:12,236 I want an endless night. 294 00:26:17,158 --> 00:26:21,658 I want to see the image of my death in my pleasure. 295 00:26:26,084 --> 00:26:28,836 I want my wedding night, 296 00:26:29,003 --> 00:26:30,462 but with you. 297 00:26:44,977 --> 00:26:46,395 Your husband is coming. 298 00:26:46,562 --> 00:26:48,522 He just left his room. 299 00:26:52,401 --> 00:26:53,485 You knew he'd come. 300 00:26:54,570 --> 00:26:56,530 Don't go! 301 00:26:56,697 --> 00:26:57,698 You knew it! 302 00:26:58,032 --> 00:26:59,491 I'll make him leave! 303 00:27:02,286 --> 00:27:03,412 After... 304 00:27:03,996 --> 00:27:06,373 We will have all night. 305 00:27:47,456 --> 00:27:50,292 I guess I avoided Catherine's spies. 306 00:27:50,459 --> 00:27:52,794 They believe I'm with... 307 00:27:53,212 --> 00:27:54,630 the Italian... 308 00:27:55,131 --> 00:27:56,674 The pretty baroness. 309 00:27:57,175 --> 00:27:58,342 Go on! 310 00:27:58,885 --> 00:28:00,052 Go see her. 311 00:28:01,888 --> 00:28:03,848 God ordered me 312 00:28:05,516 --> 00:28:06,934 to talk to you, 313 00:28:07,643 --> 00:28:10,354 and to you only. I have to... 314 00:28:10,521 --> 00:28:11,605 convince you. 315 00:28:11,814 --> 00:28:13,982 Protestants and their God! 316 00:28:14,442 --> 00:28:15,484 God... 317 00:28:18,613 --> 00:28:19,655 or instinct. 318 00:28:19,864 --> 00:28:21,448 - Whose? - The peasant's! 319 00:28:21,657 --> 00:28:24,326 Your mother calls me that. 320 00:28:37,256 --> 00:28:39,216 If I live, I will be King. 321 00:28:39,425 --> 00:28:41,552 My brother is King. 322 00:28:41,969 --> 00:28:44,346 The other two will succeed him. 323 00:28:44,555 --> 00:28:46,723 And then their children. 324 00:28:47,225 --> 00:28:49,018 Your chances are slim. 325 00:28:49,227 --> 00:28:50,686 Yours are too. 326 00:28:52,063 --> 00:28:54,148 They will not protect you. 327 00:28:54,315 --> 00:28:55,566 You are nothing. 328 00:28:55,775 --> 00:28:58,652 You are a hostage for your brothers. 329 00:28:58,861 --> 00:29:00,696 My brothers love me! 330 00:29:00,863 --> 00:29:02,489 They sold you out, 331 00:29:02,698 --> 00:29:04,533 - and Catherine... - Mother loves me! 332 00:29:04,700 --> 00:29:07,160 She would sell you cheap too! 333 00:29:07,328 --> 00:29:09,121 Mother cherishes me! 334 00:29:10,539 --> 00:29:11,748 She hates you. 335 00:29:13,834 --> 00:29:15,836 And your lover, de Guise... 336 00:29:17,171 --> 00:29:18,297 - He uses you... - Stop! 337 00:29:18,464 --> 00:29:21,133 For power, and to seduce women. 338 00:29:21,300 --> 00:29:22,134 Why? 339 00:29:22,301 --> 00:29:23,760 Stop it. 340 00:29:28,432 --> 00:29:31,685 Did your God ask you to insult me? 341 00:29:32,311 --> 00:29:36,315 Margot, I only came to strike a deal. 342 00:29:36,482 --> 00:29:39,818 Will our marriage save me for a month? Days? 343 00:29:39,986 --> 00:29:42,279 Help me, today, 344 00:29:42,446 --> 00:29:45,240 and tomorrow I will take you to the top. 345 00:29:49,287 --> 00:29:52,790 You were not to come tonight, or any other night. 346 00:29:58,296 --> 00:29:59,839 That's true... 347 00:30:00,631 --> 00:30:02,174 We had agreed. 348 00:30:06,178 --> 00:30:08,972 But give me your hand, teach me. 349 00:30:09,140 --> 00:30:10,266 Lead me. 350 00:30:10,433 --> 00:30:14,933 I'm blind here. These halls lead to an invisible trap. 351 00:30:15,438 --> 00:30:16,647 They will kill me. 352 00:30:16,814 --> 00:30:20,359 Your brothers will, and you will be in the way. 353 00:30:20,526 --> 00:30:22,277 You can rule over them. 354 00:30:22,445 --> 00:30:24,822 You can be Queen, Margot! 355 00:30:24,989 --> 00:30:26,156 Let go of me. 356 00:30:26,324 --> 00:30:28,451 We were forced to marry, 357 00:30:28,617 --> 00:30:29,868 let's outplay them. 358 00:30:30,036 --> 00:30:30,911 Stop it! 359 00:30:31,078 --> 00:30:35,165 Be my ally. Let's strike a deal! Don't be my enemy! 360 00:30:44,508 --> 00:30:45,717 Stop it... 361 00:31:08,449 --> 00:31:10,117 I am not your enemy. 362 00:31:10,242 --> 00:31:11,701 My friend then? 363 00:31:11,952 --> 00:31:12,911 My ally? 364 00:31:13,871 --> 00:31:15,330 Will you be my ally? 365 00:31:23,047 --> 00:31:24,214 Maybe. 366 00:31:27,051 --> 00:31:28,385 Now, leave. 367 00:31:30,930 --> 00:31:32,014 Leave. 368 00:31:40,231 --> 00:31:41,565 Your brother? 369 00:31:42,441 --> 00:31:43,608 Your lover? 370 00:31:43,776 --> 00:31:45,360 Both? 371 00:31:45,861 --> 00:31:47,487 I would love to know. 372 00:32:16,642 --> 00:32:18,268 I also had a coat. 373 00:32:19,228 --> 00:32:20,479 I dislike him... 374 00:32:22,189 --> 00:32:24,274 But I will not betray him. 375 00:32:27,778 --> 00:32:28,612 Stay. 376 00:32:29,155 --> 00:32:31,991 It's your wedding night, not mine. 377 00:32:36,245 --> 00:32:37,287 Henriette! 378 00:32:44,587 --> 00:32:46,839 I need a man tonight. 379 00:33:49,109 --> 00:33:50,568 Let go of that! 380 00:33:56,283 --> 00:33:57,450 Huguenot bastard! 381 00:34:05,584 --> 00:34:07,085 That's mine! 382 00:34:12,341 --> 00:34:14,134 Give it back! 383 00:34:27,731 --> 00:34:29,274 This must be yours. 384 00:34:38,617 --> 00:34:40,118 A country-boy? 385 00:34:42,538 --> 00:34:43,872 You lost everything? 386 00:34:53,340 --> 00:34:54,674 My horse... 387 00:34:55,467 --> 00:34:57,135 Some clothes. 388 00:34:57,845 --> 00:34:59,263 All my money. 389 00:35:02,933 --> 00:35:05,727 It'll be free for you then. 390 00:35:38,677 --> 00:35:39,511 Not on the mouth! 391 00:37:06,807 --> 00:37:10,268 My father left me a hunting book. 392 00:37:11,437 --> 00:37:14,773 I heard René le Florentin might like it. 393 00:37:16,734 --> 00:37:17,901 Is it for sale? 394 00:37:18,068 --> 00:37:19,986 Because I was robbed. 395 00:37:23,031 --> 00:37:24,032 It's for sale. 396 00:37:29,413 --> 00:37:31,289 It's a hunting book. 397 00:37:31,957 --> 00:37:35,794 About fox hunting, and falconry. 398 00:37:36,211 --> 00:37:37,670 Leyrac de la Méle. 399 00:37:38,046 --> 00:37:38,880 Is that you? 400 00:37:39,047 --> 00:37:40,506 My father. 401 00:37:42,968 --> 00:37:44,052 From Roussillon? 402 00:37:44,219 --> 00:37:45,303 From Languedoc. 403 00:37:48,140 --> 00:37:49,474 Remarkable. 404 00:37:50,976 --> 00:37:52,435 Exquisite. 405 00:37:54,188 --> 00:37:55,564 100 gold coins? 406 00:38:01,028 --> 00:38:02,404 You saw the wedding? 407 00:38:02,696 --> 00:38:04,864 I came to see Admiral Coligny. 408 00:38:05,073 --> 00:38:05,948 Coligny? 409 00:38:06,200 --> 00:38:08,160 A friend of my father's. 410 00:38:09,161 --> 00:38:10,370 Don't you know? 411 00:38:10,871 --> 00:38:12,038 He's dead. 412 00:38:15,042 --> 00:38:19,004 Someone shot him, just a few minutes ago. 413 00:38:21,673 --> 00:38:22,507 Look out! 414 00:38:22,674 --> 00:38:25,551 On a Friday. Like our Lord! 415 00:38:25,844 --> 00:38:27,971 Make way! 416 00:38:29,890 --> 00:38:31,141 Make way! 417 00:38:31,767 --> 00:38:32,642 Excuse me! 418 00:38:35,020 --> 00:38:36,813 Is that the Admiral? 419 00:38:37,439 --> 00:38:39,816 - Is he... - He is only wounded. 420 00:38:53,038 --> 00:38:56,124 - What? - I have a letter from my father. 421 00:38:56,291 --> 00:38:57,542 Later. 422 00:38:58,794 --> 00:39:01,838 I came to go fight in Flanders! 423 00:39:01,964 --> 00:39:03,423 Others did too! 424 00:39:14,726 --> 00:39:15,560 Murderers! 425 00:39:15,769 --> 00:39:17,020 You murderers! 426 00:39:18,897 --> 00:39:20,273 You want us dead! 427 00:39:20,440 --> 00:39:22,900 Make way for the King! 428 00:39:24,111 --> 00:39:26,363 God will punish you! 429 00:39:28,490 --> 00:39:30,033 Is that your peace! 430 00:39:30,951 --> 00:39:33,536 Make way for the King! 431 00:39:35,247 --> 00:39:36,748 Justice will be done! 432 00:39:36,915 --> 00:39:38,207 Our brethren 433 00:39:38,417 --> 00:39:41,503 will come from all over to avenge us! 434 00:39:41,920 --> 00:39:44,297 Speak to them. 435 00:39:45,257 --> 00:39:49,757 Do not call for revenge, thank God who looks over you. 436 00:39:50,596 --> 00:39:53,932 Your leader is safe. It is only a light wound. 437 00:39:56,435 --> 00:39:58,687 I will prove my loyalty, 438 00:39:59,146 --> 00:40:01,898 a ship awaits to take you to England. 439 00:40:06,737 --> 00:40:09,656 With Coligny gone, you are dead! 440 00:40:09,865 --> 00:40:10,866 But he lives! 441 00:40:11,658 --> 00:40:14,243 I know what they can do when afraid. 442 00:40:14,411 --> 00:40:16,663 - What we can do! - Don't listen! 443 00:40:17,164 --> 00:40:18,874 She is a Catholic. 444 00:40:19,082 --> 00:40:20,291 She is a spy. 445 00:40:20,459 --> 00:40:21,835 Get her out! 446 00:40:22,044 --> 00:40:23,003 We are 1,000! 447 00:40:23,211 --> 00:40:25,504 Let us gather and fight! 448 00:40:25,672 --> 00:40:28,216 Listen... She is warning us! 449 00:40:28,383 --> 00:40:29,509 She hates us. 450 00:40:29,718 --> 00:40:30,593 Get her out! 451 00:40:30,802 --> 00:40:33,721 - She is one of them! - She is Guise's mistress! 452 00:40:34,598 --> 00:40:37,559 Whose side would Jesus take if he were here? 453 00:40:37,768 --> 00:40:42,268 Jesus would tell your King to leave whatever the risks. 454 00:40:42,648 --> 00:40:44,733 - She mocks us! - But not to wait 455 00:40:44,942 --> 00:40:46,902 to die in a disaster. 456 00:40:47,069 --> 00:40:49,905 I tell you to flee tonight, now! 457 00:40:56,036 --> 00:40:58,455 First, they killed your mother. 458 00:40:59,247 --> 00:41:01,582 Today they attacked Coligny. 459 00:41:02,751 --> 00:41:04,335 You are next. 460 00:41:10,550 --> 00:41:12,093 Would you come with me? 461 00:41:12,844 --> 00:41:15,680 But... She is one of them! 462 00:41:18,850 --> 00:41:19,976 Yes... 463 00:41:21,144 --> 00:41:22,603 I am one of them. 464 00:41:27,776 --> 00:41:29,986 You cannot be saved. 465 00:41:31,488 --> 00:41:33,364 You deserve your fate. 466 00:41:35,742 --> 00:41:37,368 They will seek revenge. 467 00:41:37,953 --> 00:41:42,207 They are getting ready, in the peasant's room. I know it. 468 00:41:42,374 --> 00:41:44,709 I want to know who did it. 469 00:41:44,918 --> 00:41:49,088 Didn't you see their hatred? How they cursed us? 470 00:41:49,256 --> 00:41:50,757 The Louvre will fall. 471 00:41:50,966 --> 00:41:54,052 They will kill you, your brother and sister. 472 00:41:54,261 --> 00:41:56,304 They will kill us all. 473 00:41:59,474 --> 00:42:02,059 They have been mustering for weeks. 474 00:42:02,269 --> 00:42:03,103 I've got weapons! 475 00:42:03,311 --> 00:42:04,812 I've got men too! 476 00:42:04,980 --> 00:42:07,607 There are thousands of them. Those wedding guests. 477 00:42:08,233 --> 00:42:11,110 They will storm us. 478 00:42:11,319 --> 00:42:12,945 Coligny is my father. 479 00:42:13,155 --> 00:42:14,906 Stop saying that! 480 00:42:15,782 --> 00:42:20,282 If your father were alive, he would know what to do. 481 00:42:20,620 --> 00:42:23,956 He knew a real King does both good deeds, 482 00:42:24,166 --> 00:42:25,959 and bad ones. 483 00:42:26,126 --> 00:42:29,129 Guise knows how to attack first. 484 00:42:29,296 --> 00:42:31,631 - Me? - They found your pistol. 485 00:42:31,840 --> 00:42:34,217 Fine! That's a crime 486 00:42:34,426 --> 00:42:36,177 I would have loved to commit. 487 00:42:36,344 --> 00:42:39,221 Nobody is blaming you, 488 00:42:39,431 --> 00:42:40,473 but why miss! 489 00:42:40,640 --> 00:42:42,933 They blame me for Coligny? 490 00:42:43,143 --> 00:42:44,018 So what? 491 00:42:44,186 --> 00:42:46,813 Go on, open an inquest for Coligny. 492 00:42:47,022 --> 00:42:51,522 Listen to Guise. Be a useless King in favor of justice. 493 00:42:51,860 --> 00:42:54,153 You will bring ruin to France, 494 00:42:54,362 --> 00:42:56,947 while I work to make us strong. 495 00:42:57,574 --> 00:43:02,074 Since your father died, it's me who's been doing all the dirty work! 496 00:43:04,247 --> 00:43:05,456 And I will not stop. 497 00:43:05,665 --> 00:43:08,751 - You? - I would die for my children. 498 00:43:08,919 --> 00:43:10,086 You had him shot? 499 00:43:11,129 --> 00:43:13,464 Me and only me. 500 00:43:17,677 --> 00:43:19,762 He should have died. 501 00:43:30,857 --> 00:43:32,775 We have to go all the way now. 502 00:43:33,735 --> 00:43:37,905 We must kill the leaders. Tonight. 503 00:43:38,365 --> 00:43:40,950 Condé, of course, and D'Aubigné. 504 00:43:41,743 --> 00:43:45,204 Teligny, Beauvoix, Mornay, Du Bartas... 505 00:43:48,625 --> 00:43:49,500 And Navarre! 506 00:43:49,918 --> 00:43:51,961 No! Not Navarre! 507 00:43:55,090 --> 00:43:56,049 Coligny! 508 00:44:04,641 --> 00:44:06,726 You want Coligny dead? 509 00:44:07,853 --> 00:44:10,480 I do too! 510 00:44:12,774 --> 00:44:15,860 So, all Protestants must die. 511 00:44:17,529 --> 00:44:19,739 There are to be no survivors. 512 00:44:20,157 --> 00:44:22,784 None left to come blame me for this. 513 00:44:28,290 --> 00:44:31,376 How many must we kill? 514 00:44:31,793 --> 00:44:32,627 Eleven. 515 00:44:34,629 --> 00:44:35,463 Fourteen. 516 00:44:35,881 --> 00:44:37,048 All of them! 517 00:44:42,470 --> 00:44:44,930 - How many are we? - Enough. 518 00:44:50,520 --> 00:44:51,646 It's done. 519 00:44:59,696 --> 00:45:00,613 Write me in. 520 00:45:20,050 --> 00:45:20,884 Name? 521 00:45:21,134 --> 00:45:22,844 Coconnas... Hannibal. 522 00:45:26,097 --> 00:45:28,933 You know what you are volunteering for? 523 00:45:29,935 --> 00:45:30,936 I do. 524 00:45:31,394 --> 00:45:33,062 And those who help them? 525 00:45:33,521 --> 00:45:36,649 May God help those who help them. 526 00:45:37,359 --> 00:45:38,276 Any witnesses? 527 00:45:38,485 --> 00:45:41,070 The Catholics will not talk. 528 00:45:42,656 --> 00:45:44,532 Make it so the others cannot. 529 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 A lot of people! 530 00:45:49,537 --> 00:45:51,247 The King said: "All of them". 531 00:46:47,679 --> 00:46:49,013 It has started. 532 00:46:56,229 --> 00:46:57,521 Get the weapons! 533 00:47:00,734 --> 00:47:01,609 Over there! 534 00:47:02,819 --> 00:47:03,861 Let him go! 535 00:47:21,212 --> 00:47:22,046 Move! 536 00:47:27,969 --> 00:47:29,512 Armagnac! Du Bartas! 537 00:47:30,096 --> 00:47:31,263 Henry! 538 00:47:36,603 --> 00:47:37,687 Margot! 539 00:47:57,248 --> 00:47:58,958 Fight back! 540 00:48:21,815 --> 00:48:23,316 Orthon, quick! 541 00:48:24,275 --> 00:48:25,943 Hide in the King's room! 542 00:48:32,784 --> 00:48:34,410 Go get De Nancay! 543 00:48:40,250 --> 00:48:41,709 Go to your room! 544 00:48:42,627 --> 00:48:44,045 Lock yourself in! 545 00:49:21,958 --> 00:49:24,251 - There's one upstairs. - Quick! 546 00:49:25,128 --> 00:49:27,213 This La Mdle is a Huguenot. 547 00:49:27,714 --> 00:49:30,383 - Why are you telling me that? - Go on! 548 00:49:31,342 --> 00:49:33,093 There, in the room. 549 00:49:46,524 --> 00:49:48,567 Son of a bitch! 550 00:49:50,195 --> 00:49:51,404 Get him! 551 00:49:51,613 --> 00:49:52,655 Over there! 552 00:50:22,810 --> 00:50:23,852 Come here! 553 00:50:30,568 --> 00:50:32,528 - Are you Protestant? - Yes. 554 00:50:34,531 --> 00:50:35,949 Of course he is! 555 00:50:37,659 --> 00:50:38,868 Convert him! 556 00:50:40,411 --> 00:50:43,372 Come on, repeat after me. 557 00:50:43,581 --> 00:50:44,498 Credo in Deum... 558 00:50:44,707 --> 00:50:46,417 Credo in... Say it! 559 00:50:48,127 --> 00:50:50,712 Say it! Jesum-Christum... 560 00:50:51,714 --> 00:50:52,840 Look out! 561 00:52:00,742 --> 00:52:02,618 Coligny is up there! 562 00:52:08,499 --> 00:52:10,125 Kick in the door! 563 00:52:17,342 --> 00:52:18,468 There he is! 564 00:52:19,927 --> 00:52:21,345 Mine! He's mine! 565 00:52:44,410 --> 00:52:45,744 It's done! 566 00:53:05,264 --> 00:53:06,723 I curse you! 567 00:53:10,395 --> 00:53:14,107 Now for Condé! He managed to cross the Seine. 568 00:53:14,273 --> 00:53:15,399 - I'll go. - Why? 569 00:53:15,566 --> 00:53:17,192 You must not be seen. 570 00:53:17,402 --> 00:53:19,654 The God of War is with me! 571 00:53:19,862 --> 00:53:22,531 This is butchery! Go back to the Louvre! 572 00:55:17,104 --> 00:55:18,313 There! 573 00:55:39,710 --> 00:55:40,961 I am the Queen of Navarre! 574 00:55:41,170 --> 00:55:42,546 He is with me! 575 00:55:42,755 --> 00:55:45,424 It is God's justice, he must die. 576 00:55:45,591 --> 00:55:49,177 God does not want him dead! Kill me first! 577 00:55:49,345 --> 00:55:51,138 Why save him? 578 00:55:53,933 --> 00:55:55,893 He will die in my arms not yours! 579 00:55:56,102 --> 00:55:58,145 You will not get this one! 580 00:55:58,354 --> 00:55:59,646 How many did you kill? 581 00:55:59,856 --> 00:56:01,732 Only those I had to. 582 00:56:02,775 --> 00:56:07,154 On Judgement Day, you will be glad to have spared a life. 583 00:56:07,363 --> 00:56:10,157 And that Day 584 00:56:10,366 --> 00:56:11,784 may be close by. 585 00:56:12,368 --> 00:56:14,411 What will you say to God? 586 00:56:14,620 --> 00:56:16,872 What will you say to God? 587 00:56:17,081 --> 00:56:19,583 That you finished off the wounded? 588 00:56:19,834 --> 00:56:24,088 And killed a Catholic woman to get to the wounded? 589 00:56:27,633 --> 00:56:29,593 I've six Catholics with me! 590 00:56:30,052 --> 00:56:32,721 And I'll stab you in the heart! 591 00:56:33,389 --> 00:56:34,848 So, get out now! 592 00:56:45,192 --> 00:56:46,943 Let's go! 593 00:56:53,451 --> 00:56:54,285 Blood? 594 00:56:55,077 --> 00:56:55,911 Who is it? 595 00:56:56,287 --> 00:56:58,289 Nobody! Go on, leave! 596 00:56:58,456 --> 00:56:59,540 Don't be coy! 597 00:56:59,749 --> 00:57:03,794 Danger turns me on too. Let me see him! 598 00:57:03,961 --> 00:57:08,131 Henriette, have these men leave, for God's sake! 599 00:57:08,674 --> 00:57:11,093 You beg God when you want a man? 600 00:57:11,302 --> 00:57:15,802 And your family talks of Christ and orders a massacre! 601 00:57:16,140 --> 00:57:20,640 They did not! I forbid you to judge my family. 602 00:58:20,663 --> 00:58:22,373 He is back... 603 00:58:55,948 --> 00:58:58,200 He's all cut open. 604 00:59:09,211 --> 00:59:12,005 Take me away, I'm ready. 605 00:59:12,882 --> 00:59:17,382 I knew you would be beautiful... So luminous! 606 00:59:19,930 --> 00:59:20,764 I am ready. 607 00:59:23,392 --> 00:59:24,643 Take me away! 608 00:59:27,021 --> 00:59:30,858 Cold... your hands are cold. 609 00:59:49,251 --> 00:59:50,085 Margot! 610 00:59:51,504 --> 00:59:53,714 Open up! 611 00:59:53,881 --> 00:59:58,093 They want to kill Henry! She wants him dead. 612 00:59:58,677 --> 00:59:59,552 What? 613 00:59:59,720 --> 01:00:02,222 They said they want him dead. 614 01:00:02,389 --> 01:00:04,974 He didn't come see me tonight. 615 01:00:05,142 --> 01:00:08,061 Where is he? 616 01:00:09,688 --> 01:00:11,481 In the King's room. 617 01:00:15,069 --> 01:00:17,863 Let me through. Is Navarre here? 618 01:00:18,030 --> 01:00:19,740 They want him to convert. 619 01:00:20,491 --> 01:00:22,075 He's in my room. 620 01:00:24,537 --> 01:00:25,663 With them. 621 01:00:27,540 --> 01:00:29,041 He won't convert. 622 01:00:35,548 --> 01:00:36,924 I didn't do anything. 623 01:00:38,592 --> 01:00:40,218 It's not me. 624 01:00:40,928 --> 01:00:42,137 You believe me? 625 01:00:44,723 --> 01:00:45,724 Why? 626 01:00:46,142 --> 01:00:47,143 Why? 627 01:00:47,309 --> 01:00:48,143 She did it. 628 01:00:48,352 --> 01:00:50,562 I swear she's to blame! 629 01:00:50,771 --> 01:00:52,105 You sold Henry out? 630 01:00:52,314 --> 01:00:55,150 I brought him here to protect him. 631 01:00:55,317 --> 01:00:57,152 They all came later. 632 01:00:58,070 --> 01:00:59,154 Come with me. 633 01:01:02,825 --> 01:01:03,742 Come on... 634 01:01:06,871 --> 01:01:08,455 I'm scared! 635 01:01:08,664 --> 01:01:11,458 Calm down... 636 01:01:11,625 --> 01:01:13,335 I don't want to go... 637 01:01:18,883 --> 01:01:20,426 Calm down... 638 01:01:42,239 --> 01:01:43,281 Where were you? 639 01:01:49,830 --> 01:01:52,958 And Armagnac? Did they kill him too? 640 01:01:53,626 --> 01:01:55,711 What do we do with him? 641 01:01:56,503 --> 01:01:57,337 Not Henry! 642 01:01:57,546 --> 01:01:58,922 Do not touch him! 643 01:01:59,131 --> 01:02:01,842 He is of our blood. We will all be damned! 644 01:02:02,009 --> 01:02:04,428 We said all the leaders. 645 01:02:04,637 --> 01:02:05,971 Not him! 646 01:02:06,639 --> 01:02:08,307 You should have killed him before. 647 01:02:08,807 --> 01:02:12,602 It is too late now. You wed us before God. 648 01:02:12,811 --> 01:02:14,646 He is my husband, your brother! 649 01:02:14,855 --> 01:02:16,606 He will not convert. 650 01:02:16,815 --> 01:02:18,066 Let him be! 651 01:02:20,277 --> 01:02:21,444 You still won't? 652 01:02:22,488 --> 01:02:24,698 - Why? - Stop... 653 01:02:24,865 --> 01:02:25,907 It's over now. 654 01:02:26,116 --> 01:02:28,034 No Protestants in the family! 655 01:02:28,202 --> 01:02:29,953 - Stop! - You understand? 656 01:02:32,039 --> 01:02:34,458 Let Margot take care of him. 657 01:02:38,420 --> 01:02:40,505 Now I know what hate is. 658 01:02:41,465 --> 01:02:43,925 Well learn about hypocrisy too. 659 01:02:44,760 --> 01:02:46,553 You must convert. 660 01:02:56,480 --> 01:02:58,773 Don't go! 661 01:03:18,252 --> 01:03:20,504 What do you want? 662 01:04:21,523 --> 01:04:22,565 This one? 663 01:04:36,080 --> 01:04:38,791 We must forget tonight's faces. 664 01:05:46,984 --> 01:05:48,235 Take them away. 665 01:05:52,948 --> 01:05:57,448 "I wish to return to the fold that is the true Church... 666 01:05:58,829 --> 01:06:01,540 "the Roman Catholic Church..." 667 01:06:03,750 --> 01:06:06,919 "I wish to return to the fold that is the true Church... 668 01:06:07,337 --> 01:06:09,922 "the Roman Catholic Church..." 669 01:06:11,550 --> 01:06:16,050 "I renounce all Lutheran and Calvinist heresy... 670 01:06:17,639 --> 01:06:20,558 "And I beg you in the name of God... 671 01:06:22,352 --> 01:06:25,605 "Of His son Jesus, and the holy Virgin... 672 01:06:28,025 --> 01:06:31,862 "The most holy Virgin Mary, His mother..." 673 01:06:34,656 --> 01:06:37,617 "And I beg you in the name of God..." 674 01:06:45,792 --> 01:06:48,628 "I renounce all Lutheran... 675 01:06:49,213 --> 01:06:51,548 "and Calvinist heresy... 676 01:06:53,258 --> 01:06:55,093 "I beg you in the name of God..." 677 01:06:55,260 --> 01:06:59,760 "Of His son Jesus, and the most holy Virgin Mary, His mother..." 678 01:07:03,936 --> 01:07:07,022 "To pardon my sins... 679 01:07:11,527 --> 01:07:13,237 "Among these sects... 680 01:07:15,489 --> 01:07:18,158 "and greet me in the community... 681 01:07:20,327 --> 01:07:22,454 "of the Pope." 682 01:07:30,754 --> 01:07:32,255 Look at him! 683 01:07:32,631 --> 01:07:36,009 Self-serving, Protestant, Catholic, ambitious... 684 01:07:38,053 --> 01:07:39,512 You aren't in love? 685 01:07:39,680 --> 01:07:40,555 No. 686 01:07:41,181 --> 01:07:43,183 Why are you crying then? 687 01:07:46,520 --> 01:07:47,437 Armagnac! 688 01:07:49,648 --> 01:07:52,275 They let you live. 689 01:07:52,442 --> 01:07:53,609 I too converted. 690 01:07:53,777 --> 01:07:55,779 At least we are alive. 691 01:07:58,198 --> 01:08:00,617 Bells? No one's left to kill! 692 01:08:01,952 --> 01:08:04,120 Condé is. He got away. 693 01:08:04,496 --> 01:08:07,415 One more, one less. Who cares? 694 01:08:09,751 --> 01:08:13,004 You rule over a Catholic country, now. Be proud. 695 01:08:13,589 --> 01:08:15,048 You can be proud! 696 01:08:15,215 --> 01:08:19,715 Proud to rule over a country full of dead bodies! 697 01:08:19,928 --> 01:08:21,638 Paris is a cemetery! 698 01:08:21,847 --> 01:08:23,849 And we are shamed! 699 01:08:24,266 --> 01:08:25,558 Stop it! 700 01:08:26,184 --> 01:08:29,187 You always worry about your sons. 701 01:08:29,313 --> 01:08:32,858 Well, don't any more: because they are damned! 702 01:08:33,066 --> 01:08:34,442 And I am too! 703 01:08:34,651 --> 01:08:35,735 Why? 704 01:08:35,944 --> 01:08:38,112 They were my wedding guests! 705 01:08:38,572 --> 01:08:40,574 And you used me as bait 706 01:08:40,782 --> 01:08:42,533 for the massacre! 707 01:08:42,701 --> 01:08:43,868 Not in public. 708 01:08:44,077 --> 01:08:47,872 Your family does not need bait to start a massacre. 709 01:08:48,081 --> 01:08:51,125 How many killers did you take along? 710 01:08:51,335 --> 01:08:53,670 I finished what the King started. 711 01:08:53,837 --> 01:08:56,172 The King saved us. 712 01:08:56,340 --> 01:08:57,507 Do not insult him! 713 01:08:57,674 --> 01:08:59,467 How many did it take 714 01:08:59,676 --> 01:09:00,885 for Coligny? 715 01:09:01,053 --> 01:09:02,220 Stop it! 716 01:09:02,429 --> 01:09:03,763 Lock her up! 717 01:09:03,930 --> 01:09:05,806 Take a message to Condé. 718 01:09:05,974 --> 01:09:07,392 I'm a prisoner too. 719 01:09:09,770 --> 01:09:11,229 Come on! 720 01:09:18,779 --> 01:09:21,114 I wanted peace, Margot. 721 01:09:21,281 --> 01:09:24,742 Peace for the kingdom, for my children. 722 01:09:25,661 --> 01:09:28,246 You are not to leave the Louvre. 723 01:09:28,705 --> 01:09:32,542 You can stay with your husband and your Protestant friends. 724 01:09:35,295 --> 01:09:36,796 What's wrong, Margot? 725 01:09:37,964 --> 01:09:41,926 Your husband is Catholic, don't become Protestant. 726 01:09:43,345 --> 01:09:45,305 Something happened last night? 727 01:09:47,140 --> 01:09:48,850 Something else? 728 01:09:51,561 --> 01:09:52,812 I will find out. 729 01:10:19,172 --> 01:10:21,424 Every night he cries out, 730 01:10:22,342 --> 01:10:24,927 vowing 10 find his killer. 731 01:10:27,597 --> 01:10:29,265 I'm the one he seeks. 732 01:10:57,377 --> 01:10:59,295 I cannot escape this man. 733 01:11:00,046 --> 01:11:01,922 God put him on my road. 734 01:11:02,841 --> 01:11:04,467 He always comes after me. 735 01:11:06,845 --> 01:11:09,389 And if he does not, I will come to him. 736 01:11:17,022 --> 01:11:18,690 Stay put! 737 01:11:18,857 --> 01:11:20,233 I must see her! 738 01:11:30,660 --> 01:11:33,454 They say you are a faceless devil... 739 01:11:39,252 --> 01:11:42,004 People fear you because you are the hangman. 740 01:11:44,257 --> 01:11:46,092 Yet you saved my life. 741 01:11:51,556 --> 01:11:53,683 Don't get up! 742 01:11:54,476 --> 01:11:56,769 They say she cannot love... 743 01:11:56,937 --> 01:11:57,771 Stop! 744 01:11:59,564 --> 01:12:01,983 That hers is the blood of murderers... 745 01:12:03,652 --> 01:12:05,528 Yet she saved my life. 746 01:12:09,825 --> 01:12:11,243 I must see her. 747 01:12:11,409 --> 01:12:13,702 No one can get near her. 748 01:12:14,496 --> 01:12:16,206 Or near her husband. 749 01:12:16,915 --> 01:12:21,415 They can't even move around the Louvre freely. 750 01:12:22,796 --> 01:12:24,714 It's better like that. 751 01:12:26,424 --> 01:12:28,634 God chose me to save her. 752 01:12:33,557 --> 01:12:35,267 I will set them free. 753 01:14:06,650 --> 01:14:07,567 Look. 754 01:14:09,027 --> 01:14:12,655 Here in Amsterdam, they are 2,000 waiting to leave. 755 01:14:13,156 --> 01:14:17,160 They would rather face hunger, cold, and the unknown, 756 01:14:17,327 --> 01:14:19,454 than pray in the cellar, 757 01:14:19,621 --> 01:14:21,456 or pretend to go to mass. 758 01:14:22,624 --> 01:14:24,208 Armagnac? 759 01:14:26,503 --> 01:14:27,670 Welcome! 760 01:14:28,755 --> 01:14:29,881 I could leave too... 761 01:14:30,131 --> 01:14:31,632 We must fight! 762 01:14:31,841 --> 01:14:35,636 I was in London, Germany... We are gaining ground. 763 01:14:35,804 --> 01:14:38,181 The Catholics feel our menace. 764 01:14:38,390 --> 01:14:39,974 They fear us! 765 01:14:40,141 --> 01:14:40,975 I saw La Rochelle, 766 01:14:41,184 --> 01:14:42,727 I got in by the sea. 767 01:14:42,894 --> 01:14:44,687 Guise has doubled his men, 768 01:14:44,854 --> 01:14:48,107 but our people die rather than convert! 769 01:14:48,274 --> 01:14:50,484 Guise fuels my hate. 770 01:14:50,652 --> 01:14:54,614 Hope shall rise among our people if we free Navarre. 771 01:14:54,781 --> 01:14:56,491 How many men will you need? 772 01:15:00,120 --> 01:15:03,206 Mr. Mendés is back. You'll get your money. 773 01:15:03,665 --> 01:15:06,334 Only 300. Secrecy counts more than numbers. 774 01:15:06,501 --> 01:15:10,129 Last year, Mr. Mendés's family had to flee Spain. 775 01:15:10,296 --> 01:15:11,964 I am Jewish. 776 01:15:13,174 --> 01:15:14,967 My wife is a Christian. 777 01:15:15,135 --> 01:15:19,055 My family converted a long time ago. 778 01:15:19,264 --> 01:15:23,764 But the law forbids us to marry Catholics. 779 01:15:25,020 --> 01:15:27,647 They want to keep the blood pure. 780 01:15:28,773 --> 01:15:31,859 I will give you the money 781 01:15:32,068 --> 01:15:34,945 to save the King of Navarre. 782 01:15:36,031 --> 01:15:38,950 Even if we are of different faiths. 783 01:15:39,159 --> 01:15:41,578 So he converted? She made him? 784 01:15:41,745 --> 01:15:43,663 She saved him. 785 01:15:43,830 --> 01:15:45,665 And they are both prisoners? 786 01:15:46,249 --> 01:15:47,541 Can you believe it? 787 01:15:56,051 --> 01:15:57,218 Look. 788 01:15:59,220 --> 01:16:01,305 I count seven lumps. 789 01:16:06,019 --> 01:16:07,687 Anjou will live? 790 01:16:09,814 --> 01:16:11,690 He will be King? 791 01:16:12,609 --> 01:16:14,319 7 times 2 is 14. 792 01:16:15,987 --> 01:16:18,698 Anjou will rule after Charles. 793 01:16:19,365 --> 01:16:21,116 For 14 years. 794 01:16:21,785 --> 01:16:23,119 And Alencon? 795 01:16:24,037 --> 01:16:25,663 Will he rule after that? 796 01:16:28,875 --> 01:16:31,669 Alencon will not live to be 30. 797 01:16:31,878 --> 01:16:35,840 But his son? One of my sons will have a son, right? 798 01:16:36,591 --> 01:16:38,509 The liver is to the left: 799 01:16:39,719 --> 01:16:42,430 three deaths followed by decay. 800 01:16:43,181 --> 01:16:44,390 Death? 801 01:16:46,768 --> 01:16:48,811 My 3 sons! 802 01:16:51,064 --> 01:16:52,607 Decay? 803 01:16:53,274 --> 01:16:54,900 Henry of Navarre... 804 01:16:56,152 --> 01:16:58,320 will rule in their place. 805 01:17:12,961 --> 01:17:16,798 I thought that horrid night had changed it all. 806 01:17:18,258 --> 01:17:20,260 We killed 6,000 of them. 807 01:17:25,598 --> 01:17:26,807 But he... 808 01:17:28,226 --> 01:17:29,769 he is still alive. 809 01:17:30,728 --> 01:17:32,396 And he will rule. 810 01:17:36,109 --> 01:17:37,401 Never. 811 01:17:58,006 --> 01:17:58,923 Look! 812 01:17:59,090 --> 01:18:01,258 The red is so beautiful, so pure. 813 01:18:04,971 --> 01:18:06,222 There! 814 01:18:09,184 --> 01:18:11,644 The blue is Venice cream, 815 01:18:11,853 --> 01:18:14,522 whale fat, oil and violet. 816 01:18:15,690 --> 01:18:17,483 It's beautiful! 817 01:18:19,235 --> 01:18:20,736 You look gorgeous. 818 01:18:20,904 --> 01:18:22,405 It's so precise. 819 01:18:24,532 --> 01:18:25,533 The red's pretty. 820 01:18:25,742 --> 01:18:27,368 They can even cry! 821 01:18:27,660 --> 01:18:29,119 And why would they cry? 822 01:18:29,954 --> 01:18:31,747 Quiet! 823 01:18:31,956 --> 01:18:34,625 Charlotte, I have a present for you. 824 01:18:37,295 --> 01:18:38,462 Come... 825 01:18:43,468 --> 01:18:45,678 The red I promised for your lips. 826 01:18:47,305 --> 01:18:48,139 For me? 827 01:18:48,306 --> 01:18:52,560 At the last moment. It's a powerful aphrodisiac. 828 01:18:53,394 --> 01:18:54,395 Thank you. 829 01:19:16,918 --> 01:19:18,711 We took over your room. 830 01:19:19,545 --> 01:19:20,921 We're getting made up. 831 01:19:26,678 --> 01:19:28,596 She is up to something. 832 01:19:30,598 --> 01:19:31,599 And Armagnac? 833 01:19:31,808 --> 01:19:33,226 Where is he? 834 01:19:40,066 --> 01:19:40,983 How about you? 835 01:19:41,901 --> 01:19:43,360 Do you know? 836 01:19:43,528 --> 01:19:44,445 I don't. 837 01:19:44,862 --> 01:19:46,154 Yes you do! 838 01:19:49,242 --> 01:19:50,826 I can't take this. 839 01:19:51,202 --> 01:19:53,621 Did you hear anything? 840 01:19:54,205 --> 01:19:56,081 Thousands have converted. 841 01:19:57,917 --> 01:20:00,127 They're not so resolute after all... 842 01:20:00,295 --> 01:20:01,254 And him? 843 01:20:07,051 --> 01:20:09,094 You need another man. 844 01:20:10,555 --> 01:20:12,306 A man to wake your body up, 845 01:20:13,182 --> 01:20:15,309 and put your memory to sleep. 846 01:20:15,476 --> 01:20:16,393 Forget him. 847 01:20:16,561 --> 01:20:18,271 I cannot. 848 01:20:18,396 --> 01:20:19,939 You forgot others! 849 01:20:26,654 --> 01:20:28,238 She suspects me. 850 01:20:28,865 --> 01:20:29,824 She is right: 851 01:20:30,408 --> 01:20:31,909 you would do anything. 852 01:20:34,996 --> 01:20:36,414 Take it off. 853 01:20:46,674 --> 01:20:48,133 The blush? 854 01:20:50,178 --> 01:20:51,762 Everything but the blush. 855 01:20:55,350 --> 01:20:57,393 The King of Spain likes you. 856 01:20:58,519 --> 01:20:59,811 The perfect marriage. 857 01:20:59,979 --> 01:21:01,355 I am already married! 858 01:21:01,939 --> 01:21:03,690 You never sleep with him. 859 01:21:05,026 --> 01:21:07,528 Tonight, he is with her. 860 01:21:07,737 --> 01:21:08,696 Everybody knows. 861 01:21:08,863 --> 01:21:12,700 Father gave you 10 children, but never left his mistress! 862 01:21:14,369 --> 01:21:16,079 He loved me in his own way. 863 01:21:16,746 --> 01:21:17,997 We had 10 children... 864 01:21:18,164 --> 01:21:20,374 Look at the fruit of his desire: 865 01:21:20,541 --> 01:21:21,667 rotten children. 866 01:21:28,174 --> 01:21:29,967 You know nothing of love. 867 01:21:30,885 --> 01:21:33,012 Love can be a one way feeling. 868 01:21:33,596 --> 01:21:35,389 I have known love! 869 01:21:35,598 --> 01:21:37,975 All my life I loved one man! 870 01:21:38,684 --> 01:21:40,102 I gave him everything, 871 01:21:40,728 --> 01:21:42,646 my flesh and my blood. 872 01:21:42,855 --> 01:21:44,439 I forgave everything. 873 01:21:44,607 --> 01:21:45,983 Even his cheating. 874 01:21:47,360 --> 01:21:49,987 What do you know? 875 01:21:50,154 --> 01:21:52,906 Why are you the peasant's ally? 876 01:21:53,324 --> 01:21:56,577 - You share nothing! - We share your chains. 877 01:21:58,579 --> 01:22:00,372 I came to release them. 878 01:22:04,085 --> 01:22:06,670 The King of Spain will forgive us... 879 01:22:08,256 --> 01:22:11,175 and forget what he has heard about you. 880 01:22:11,384 --> 01:22:12,301 Like what? 881 01:22:12,760 --> 01:22:16,430 That the whore's bed is perfect for getting France 882 01:22:16,889 --> 01:22:19,182 once your sons are all gone? 883 01:22:19,809 --> 01:22:22,394 Has he heard your sons are dying? 884 01:22:22,603 --> 01:22:23,687 They will have sons. 885 01:22:23,855 --> 01:22:25,773 They don't have any! 886 01:22:26,441 --> 01:22:28,359 But my husband will! 887 01:23:06,564 --> 01:23:07,523 Don't touch her! 888 01:23:10,818 --> 01:23:12,277 Don't touch her! 889 01:24:09,919 --> 01:24:11,921 Where is he? She's alone. 890 01:24:21,597 --> 01:24:22,514 Too bad. 891 01:24:24,767 --> 01:24:25,642 Wait! 892 01:24:34,110 --> 01:24:35,319 Grab her feet. 893 01:24:36,404 --> 01:24:37,780 Open the window. 894 01:24:38,447 --> 01:24:39,781 Out she goes. 895 01:25:18,487 --> 01:25:19,696 Don't stay here... 896 01:25:20,531 --> 01:25:21,907 Go back to bed. 897 01:25:44,805 --> 01:25:48,725 Every night I see my people being slaughtered. 898 01:25:51,395 --> 01:25:54,272 I hear screams, people yelling murder... 899 01:25:54,982 --> 01:25:56,566 Hide your grief. 900 01:25:56,734 --> 01:25:59,361 Hide your fear and sorrow. 901 01:25:59,987 --> 01:26:01,530 Keep a light heart, 902 01:26:02,073 --> 01:26:03,949 pretend you are free. 903 01:26:04,784 --> 01:26:06,827 You managed so far, do not stop. 904 01:26:07,203 --> 01:26:08,954 Death was on her lips. 905 01:26:09,246 --> 01:26:11,873 Death was on her lips! 906 01:26:12,375 --> 01:26:15,336 To love someone, is to kill him. 907 01:26:16,420 --> 01:26:19,381 It means giving them a hold on you. 908 01:26:24,595 --> 01:26:26,555 Never show your love. 909 01:26:56,711 --> 01:26:58,045 Margot, no... 910 01:27:02,258 --> 01:27:03,717 I promised not to. 911 01:27:03,884 --> 01:27:04,926 I did not. 912 01:27:47,511 --> 01:27:48,762 He's gone. 913 01:27:49,472 --> 01:27:52,600 One day he woke up and asked for you. 914 01:27:52,767 --> 01:27:54,810 You were gone, so he left. 915 01:27:56,020 --> 01:27:58,063 He's living with a duchess. 916 01:27:59,356 --> 01:28:00,774 He's rich. 917 01:28:02,234 --> 01:28:03,735 But he's sad. 918 01:28:04,320 --> 01:28:05,738 I worry about him. 919 01:28:08,491 --> 01:28:09,408 A duchess? 920 01:28:09,575 --> 01:28:12,536 I sew as well I as chop heads! 921 01:28:14,288 --> 01:28:15,831 A woman from the court? 922 01:28:19,668 --> 01:28:21,378 Who knows Margot? 923 01:28:22,755 --> 01:28:25,549 Who sees her every day? 924 01:28:34,892 --> 01:28:36,602 Wait here. 925 01:29:30,948 --> 01:29:33,325 You're alive! 926 01:29:34,451 --> 01:29:35,452 Thank God! 927 01:29:37,371 --> 01:29:38,538 You saved my life 928 01:29:38,706 --> 01:29:41,750 and you're back to punish my sins! 929 01:29:41,959 --> 01:29:44,169 I cannot absolve your crimes. 930 01:29:44,670 --> 01:29:46,922 Hit me! 931 01:29:48,299 --> 01:29:49,591 I beg you to hit me. 932 01:29:50,926 --> 01:29:51,760 Get up! 933 01:29:53,387 --> 01:29:55,263 Please, hit me. 934 01:30:00,144 --> 01:30:01,562 Are you hungry? 935 01:30:02,271 --> 01:30:03,355 Are you hungry? 936 01:30:03,522 --> 01:30:07,025 You want to eat? Can I cook something? 937 01:30:26,337 --> 01:30:29,715 Tomato, basil and fresh onions. 938 01:30:29,882 --> 01:30:32,759 It's my turn to feed you. 939 01:30:37,056 --> 01:30:37,890 And the Louvre? 940 01:30:38,057 --> 01:30:41,185 I'm there all the time. It makes me sick. 941 01:30:41,352 --> 01:30:42,644 Can you really get in? 942 01:30:42,811 --> 01:30:45,396 They're carrion, all of them! 943 01:30:51,904 --> 01:30:53,280 You take me for an idiot? 944 01:30:53,530 --> 01:30:54,447 No. 945 01:30:54,782 --> 01:30:57,201 You have a letter for Henry of Navarre. 946 01:30:57,660 --> 01:30:59,286 But you want to see her! 947 01:30:59,495 --> 01:31:02,164 - So help me! - It's too dangerous! 948 01:31:02,331 --> 01:31:04,875 - She saved me! - To better ruin you. 949 01:31:05,793 --> 01:31:06,627 Maybe... 950 01:31:07,670 --> 01:31:08,504 Maybe. 951 01:31:08,671 --> 01:31:10,464 Who managed to get you up? 952 01:31:13,425 --> 01:31:15,051 You're lucky, 953 01:31:17,054 --> 01:31:18,889 I can't anymore. 954 01:31:22,309 --> 01:31:25,478 - It's him that she thought dead. - I know. 955 01:31:33,737 --> 01:31:34,821 You were eating? 956 01:31:40,869 --> 01:31:42,412 You wish to see her? 957 01:31:45,958 --> 01:31:47,793 You really do? 958 01:31:57,678 --> 01:31:58,804 Every night, 959 01:32:00,431 --> 01:32:02,391 I dreamt of a ghost. 960 01:32:04,893 --> 01:32:06,185 Every morning, 961 01:32:06,687 --> 01:32:09,523 I hoped you were alive. 962 01:32:26,582 --> 01:32:29,251 I always knew you would recognize me. 963 01:32:35,841 --> 01:32:36,883 Always. 964 01:32:38,385 --> 01:32:41,346 You smelt of jasmine, that morning. 965 01:32:42,723 --> 01:32:47,185 I thought: maybe she is ugly under her mask? 966 01:32:47,394 --> 01:32:50,063 Or defaced. But it didn't matter. 967 01:32:55,402 --> 01:32:57,612 You would not let me kiss you. 968 01:33:09,208 --> 01:33:12,336 I thought: she is even lonelier than me. 969 01:33:14,421 --> 01:33:17,882 She loves as though she is seeking revenge. 970 01:33:19,676 --> 01:33:21,594 I tried to forget you, 971 01:33:23,097 --> 01:33:26,266 but you came to me on that horrid night. 972 01:33:26,892 --> 01:33:28,518 God brought me to you. 973 01:33:30,145 --> 01:33:32,438 I opened my eyes in the massacre, 974 01:33:33,107 --> 01:33:34,483 and there you were... 975 01:33:43,075 --> 01:33:44,242 How many men? 976 01:33:45,077 --> 01:33:46,495 Two hundred. 977 01:33:46,662 --> 01:33:48,455 They will be in Meaux, 978 01:33:48,664 --> 01:33:49,873 waiting for him. 979 01:33:52,376 --> 01:33:54,628 When is the hunt? At what time? 980 01:33:55,045 --> 01:33:56,129 Monday. 981 01:33:57,047 --> 01:33:58,840 They leave at 6. 982 01:33:59,967 --> 01:34:02,260 They will be in Pontoise at 9. 983 01:34:02,469 --> 01:34:06,764 They will eat at 12, and Henry will try to slip away. 984 01:34:08,725 --> 01:34:10,226 Will you be with him? 985 01:34:12,271 --> 01:34:14,439 It's a wild boar hunt. 986 01:34:14,982 --> 01:34:16,817 Men only! 987 01:34:17,025 --> 01:34:19,944 I have tried to get you out for months. 988 01:34:20,696 --> 01:34:22,906 Navarre and you, 989 01:34:23,448 --> 01:34:24,657 but mainly you. 990 01:34:24,825 --> 01:34:26,535 I will leave on my own. 991 01:34:26,952 --> 01:34:29,913 I am the King's sister, it will be easy. 992 01:34:31,331 --> 01:34:33,499 Where will I meet you? 993 01:34:34,877 --> 01:34:37,462 Henry's page, Orthon, will tell you. 994 01:34:38,005 --> 01:34:39,548 Enough! 995 01:34:42,342 --> 01:34:46,012 Henry is already a prisoner here, why the Bastille? 996 01:34:46,555 --> 01:34:49,099 I want him locked away. 997 01:34:49,308 --> 01:34:51,059 In a cell? 998 01:34:51,226 --> 01:34:52,602 He'll die. 999 01:34:53,645 --> 01:34:54,812 - He'll die... - Listen! 1000 01:34:54,980 --> 01:34:57,190 Armagnac is back from Holland. 1001 01:34:57,399 --> 01:34:59,359 He is with Condé, in Meaux. 1002 01:34:59,526 --> 01:35:01,986 - So? - They are scheming. 1003 01:35:02,154 --> 01:35:05,073 They got money from England and Holland. 1004 01:35:05,574 --> 01:35:06,616 Sign. 1005 01:35:11,079 --> 01:35:13,331 Not now! He's going to teach me 1006 01:35:14,875 --> 01:35:16,459 to kill wild boar with a dagger. 1007 01:35:16,668 --> 01:35:19,420 Go hunting, we will arrest him after. 1008 01:35:19,630 --> 01:35:21,006 Tonight is fine. 1009 01:35:22,966 --> 01:35:24,008 Sign. 1010 01:35:33,810 --> 01:35:35,770 They're waiting. I'm late. 1011 01:35:38,023 --> 01:35:39,149 Maurevel! 1012 01:35:46,156 --> 01:35:47,365 He's back? 1013 01:35:49,034 --> 01:35:50,160 Why him? 1014 01:35:50,327 --> 01:35:52,245 Why not? He is perfect. 1015 01:35:56,959 --> 01:35:58,543 After the hunt. 1016 01:36:36,456 --> 01:36:37,665 In sight! 1017 01:36:38,250 --> 01:36:39,459 In sight! 1018 01:36:45,215 --> 01:36:46,799 Come on, Henry! 1019 01:36:47,467 --> 01:36:48,843 What's with him? 1020 01:36:49,011 --> 01:36:51,513 He's happy when he hunts, for once. 1021 01:37:37,309 --> 01:37:38,601 Come to Navarre! 1022 01:37:39,061 --> 01:37:41,021 I cannot leave Charles. 1023 01:37:44,107 --> 01:37:45,066 Quick! 1024 01:39:30,630 --> 01:39:31,464 A stake! 1025 01:39:32,674 --> 01:39:33,925 A stake! 1026 01:39:34,134 --> 01:39:35,635 Take my pistol! 1027 01:39:36,303 --> 01:39:37,971 It's no fun with a gun! 1028 01:39:38,430 --> 01:39:39,848 A stake! 1029 01:39:41,850 --> 01:39:43,476 Come on! 1030 01:39:50,400 --> 01:39:51,859 Give me one! 1031 01:39:59,075 --> 01:40:00,451 Another one! 1032 01:40:01,745 --> 01:40:03,413 Come on! 1033 01:40:10,504 --> 01:40:11,338 Look out! 1034 01:40:35,362 --> 01:40:36,654 Anjou! 1035 01:40:38,740 --> 01:40:40,366 Alencgon! 1036 01:40:41,076 --> 01:40:42,702 Shoot! 1037 01:40:44,454 --> 01:40:45,538 Shoot! 1038 01:41:29,499 --> 01:41:30,583 You all right? 1039 01:41:36,464 --> 01:41:37,631 I'm fine. 1040 01:41:38,842 --> 01:41:40,051 Thanks, Henry. 1041 01:42:01,615 --> 01:42:04,075 My bullet broke her knee. 1042 01:42:05,035 --> 01:42:06,619 One does one's best. 1043 01:42:10,165 --> 01:42:12,292 I'm not dead, so you're not King. 1044 01:42:13,585 --> 01:42:14,961 Not yet. 1045 01:42:16,129 --> 01:42:18,214 You thought about it though. 1046 01:42:21,343 --> 01:42:22,844 To Paris! 1047 01:42:23,428 --> 01:42:26,305 - Paris? Now? - Yes! 1048 01:42:26,473 --> 01:42:27,307 Come on! 1049 01:42:35,065 --> 01:42:36,941 Come on, Henry boy! 1050 01:42:54,250 --> 01:42:55,751 Back to the Louvre? 1051 01:42:57,170 --> 01:43:00,131 Can you believe it? 1052 01:43:00,340 --> 01:43:01,549 He saved the King! 1053 01:43:01,716 --> 01:43:03,050 He betrayed us! 1054 01:43:03,301 --> 01:43:04,552 We must warn Margot! 1055 01:43:05,053 --> 01:43:06,679 To hell with her! 1056 01:43:06,888 --> 01:43:09,098 They will notice she is gone. 1057 01:43:09,766 --> 01:43:11,184 I will go to the Louvre. 1058 01:43:11,643 --> 01:43:13,144 I want to see him. 1059 01:43:13,687 --> 01:43:16,272 Go and get killed! 1060 01:44:14,330 --> 01:44:15,914 Come along. 1061 01:44:17,959 --> 01:44:19,377 We're leaving. 1062 01:44:19,544 --> 01:44:20,670 Leaving? 1063 01:44:21,212 --> 01:44:22,338 I'll get my coat. 1064 01:44:22,881 --> 01:44:25,425 Come now. 1065 01:44:59,209 --> 01:45:01,920 She's waiting for you! 1066 01:45:02,796 --> 01:45:03,630 Come! 1067 01:45:03,963 --> 01:45:05,965 She's waiting for you. 1068 01:45:07,175 --> 01:45:09,010 I thought you were dead. 1069 01:45:10,553 --> 01:45:12,221 Again. 1070 01:45:19,938 --> 01:45:21,397 You must go back. 1071 01:45:22,774 --> 01:45:24,692 Henry saved the King. 1072 01:45:25,735 --> 01:45:27,278 They turned back, 1073 01:45:27,487 --> 01:45:29,572 before he could escape. 1074 01:45:41,584 --> 01:45:43,502 They will see you are gone. 1075 01:45:46,798 --> 01:45:48,424 You must go back. 1076 01:46:12,699 --> 01:46:13,700 Come. 1077 01:46:24,544 --> 01:46:25,670 Marie! 1078 01:46:29,007 --> 01:46:30,299 Charles! 1079 01:46:31,551 --> 01:46:35,763 I brought another King. A happy one, with no crown. 1080 01:46:38,975 --> 01:46:41,060 Come, Henry. 1081 01:46:42,270 --> 01:46:43,813 Take his hand. 1082 01:46:43,980 --> 01:46:45,231 Hold it... 1083 01:46:46,274 --> 01:46:48,025 It's the hand of a brother. 1084 01:46:50,653 --> 01:46:53,238 Without him our child would be an orphan. 1085 01:47:21,976 --> 01:47:24,770 I can eat without checking my food here! 1086 01:47:28,066 --> 01:47:30,943 You won't say anything? Never? 1087 01:47:33,863 --> 01:47:35,072 She'd kill them! 1088 01:47:35,782 --> 01:47:39,911 Catherine loves you. Maybe she'd only be jealous. 1089 01:47:40,078 --> 01:47:40,912 Jealous? 1090 01:47:41,120 --> 01:47:42,746 She only loves Anjou. 1091 01:47:43,206 --> 01:47:44,832 She wants to rule with him. 1092 01:47:45,041 --> 01:47:48,210 To make him King. King of France or Poland. 1093 01:47:51,631 --> 01:47:53,382 I feel happy here. 1094 01:47:56,636 --> 01:47:58,554 Does Margot know about...? 1095 01:48:01,391 --> 01:48:02,934 Nobody knows. 1096 01:48:03,810 --> 01:48:07,063 If she knew, maybe she'd be jealous too? 1097 01:48:09,232 --> 01:48:12,360 She's a sister to you, not a wife to me! 1098 01:48:21,869 --> 01:48:24,329 Would you set Margot free? 1099 01:48:26,040 --> 01:48:27,291 Come sit with us. 1100 01:48:28,543 --> 01:48:30,127 I'd rather listen. 1101 01:48:30,628 --> 01:48:32,671 Would you set Margot free? 1102 01:48:34,549 --> 01:48:37,093 Today, I can't deny you anything. 1103 01:48:37,552 --> 01:48:40,638 Then let us go. I will take her to Navarre. 1104 01:48:40,847 --> 01:48:43,015 Margot? In Navarre? 1105 01:48:44,726 --> 01:48:47,520 - She'd be bored to death! - I will teach her. 1106 01:48:47,729 --> 01:48:48,855 I will. 1107 01:48:49,480 --> 01:48:50,314 Teach her what? 1108 01:48:50,773 --> 01:48:52,775 To love life. 1109 01:48:52,942 --> 01:48:56,862 To scream out of sheer happiness, 1110 01:48:57,030 --> 01:48:59,032 to go swimming in rivers, 1111 01:48:59,240 --> 01:49:01,825 to cook bread on hot stones, 1112 01:49:02,410 --> 01:49:04,161 to drink wine, 1113 01:49:04,746 --> 01:49:06,330 to eat garlic! 1114 01:49:07,373 --> 01:49:09,124 One must love life, 1115 01:49:10,043 --> 01:49:12,128 that's all there is in Navarre. 1116 01:49:13,296 --> 01:49:15,047 Did you two make love? 1117 01:49:30,146 --> 01:49:31,897 Don't leave me, Henry. 1118 01:49:33,316 --> 01:49:35,151 You're my only friend. 1119 01:49:36,986 --> 01:49:38,904 Nobody will harm you, 1120 01:49:39,072 --> 01:49:40,573 or Margot, 1121 01:49:41,074 --> 01:49:42,658 as long as I live. 1122 01:49:48,289 --> 01:49:52,376 If it works, you will go to Navarre with Henry. 1123 01:49:59,133 --> 01:50:01,385 - You will be safe. - I know. 1124 01:50:04,597 --> 01:50:06,890 You will be Queen. 1125 01:50:08,309 --> 01:50:10,311 And you will be my master 1126 01:50:11,104 --> 01:50:12,688 and my subject. 1127 01:50:18,069 --> 01:50:19,987 I love you as you are now. 1128 01:50:20,780 --> 01:50:23,699 Naked, in exile, forgotten by all... 1129 01:50:23,908 --> 01:50:25,910 No past, no future... 1130 01:50:26,786 --> 01:50:29,622 No family, no fancy dress to bury love. 1131 01:50:29,956 --> 01:50:32,792 I am on your side, with the victims. 1132 01:50:34,210 --> 01:50:36,670 I will not go back to the killers. 1133 01:50:40,842 --> 01:50:42,885 I will never be your subject. 1134 01:51:03,489 --> 01:51:06,283 Please, do not ever leave me. 1135 01:51:36,397 --> 01:51:39,066 They say that Death always takes your lovers. 1136 01:51:40,359 --> 01:51:43,111 They say you keep the heart of those who loved you 1137 01:51:43,279 --> 01:51:46,448 in gold boxes all around your bed. 1138 01:51:46,616 --> 01:51:47,617 They say that? 1139 01:51:49,285 --> 01:51:50,953 And what else? 1140 01:51:53,539 --> 01:51:57,000 That, at night, my face masked, I wander through the city 1141 01:51:57,460 --> 01:51:59,462 looking for love? 1142 01:52:02,131 --> 01:52:04,383 Swear that if I die... 1143 01:52:08,346 --> 01:52:11,932 you will keep the head the hangman will sever from my body 1144 01:52:13,267 --> 01:52:16,186 and you will sometimes put your lips to it. 1145 01:52:17,939 --> 01:52:19,231 Swear. 1146 01:52:21,025 --> 01:52:22,443 Swear to me. 1147 01:52:27,615 --> 01:52:28,949 I swear. 1148 01:52:52,348 --> 01:52:54,558 God's hand is on this man. 1149 01:53:09,490 --> 01:53:10,449 Quick! 1150 01:53:15,830 --> 01:53:17,665 Come kiss me, my son. 1151 01:53:18,040 --> 01:53:20,584 You were brave yesterday. 1152 01:53:23,879 --> 01:53:27,090 Your hand saved my son. 1153 01:53:28,092 --> 01:53:29,593 I thank you. 1154 01:53:31,971 --> 01:53:33,222 Come. 1155 01:53:42,231 --> 01:53:43,190 There she is. 1156 01:53:47,778 --> 01:53:51,281 The Protestants believe you betrayed them. 1157 01:53:51,782 --> 01:53:53,283 They cannot understand. 1158 01:53:53,826 --> 01:53:55,661 What is betrayal... 1159 01:53:56,329 --> 01:53:59,665 but one's skill in following the flow of events? 1160 01:54:02,376 --> 01:54:04,669 You have made great progress. 1161 01:54:04,837 --> 01:54:06,797 I am learning from you. 1162 01:54:06,964 --> 01:54:08,674 Where were you last night? 1163 01:54:10,676 --> 01:54:11,927 Do you know? 1164 01:54:13,346 --> 01:54:15,306 I gave my word. 1165 01:54:19,060 --> 01:54:22,813 Anjou is leaving. My heart bleeds. 1166 01:54:24,440 --> 01:54:26,817 I love my three children. 1167 01:54:30,654 --> 01:54:32,697 I mean, all four of them... 1168 01:54:41,582 --> 01:54:43,083 Why come back? 1169 01:54:43,793 --> 01:54:45,336 Was he not good enough? 1170 01:54:45,419 --> 01:54:49,297 I came back for you! La Mole would die to free us. 1171 01:54:49,715 --> 01:54:51,925 - Us? - He would die for us! 1172 01:54:52,176 --> 01:54:54,970 He would die for another night with you. 1173 01:54:55,638 --> 01:54:57,389 He is of no use to me. 1174 01:54:57,598 --> 01:54:59,975 You have no right to be jealous! 1175 01:55:00,267 --> 01:55:02,269 No demands. You promised... 1176 01:55:02,436 --> 01:55:04,646 You were not my wife then. 1177 01:55:06,607 --> 01:55:08,775 I stink. I smell bad. 1178 01:55:09,193 --> 01:55:13,280 Your brother stopped me from entering, last night. 1179 01:55:13,447 --> 01:55:16,116 I saved his life, so he adores me. 1180 01:55:18,577 --> 01:55:20,078 Have you gone mad? 1181 01:55:21,288 --> 01:55:24,124 Do you not care who they killed? 1182 01:55:24,875 --> 01:55:27,335 Your blood will soon be on the wall! 1183 01:55:27,503 --> 01:55:28,337 You must go, 1184 01:55:28,546 --> 01:55:30,339 flee as soon as you can! 1185 01:55:30,548 --> 01:55:31,799 Charles trusts me. 1186 01:55:31,966 --> 01:55:34,718 You did it for a reason. He knows it! 1187 01:55:34,927 --> 01:55:35,886 I saved him. 1188 01:55:36,971 --> 01:55:38,097 And he saved me. 1189 01:55:38,639 --> 01:55:40,807 To leave would be betrayal. 1190 01:55:40,975 --> 01:55:42,601 To stay is betrayal! 1191 01:55:43,060 --> 01:55:45,604 To hear you say that is shocking. 1192 01:55:45,771 --> 01:55:47,063 It sounds so real. 1193 01:55:47,565 --> 01:55:51,026 You betrayed your faith, now your friends! 1194 01:55:51,444 --> 01:55:53,571 You grovel at Charles' feet. 1195 01:55:53,737 --> 01:55:56,906 Last night he was different. 1196 01:55:57,074 --> 01:55:58,283 He always is! 1197 01:55:59,118 --> 01:56:00,828 I know him so well... 1198 01:56:00,995 --> 01:56:02,037 I love him! 1199 01:56:02,204 --> 01:56:03,788 It's bath day. I'm going. 1200 01:56:08,836 --> 01:56:12,756 You once asked me to be your ally. 1201 01:56:13,424 --> 01:56:17,302 So I guided and protected you. 1202 01:56:18,179 --> 01:56:20,389 Now, it is my turn to ask. 1203 01:56:21,390 --> 01:56:24,017 Let Navarre be a haven for me. 1204 01:56:24,185 --> 01:56:27,563 Take me to Navarre. 1205 01:56:29,190 --> 01:56:30,232 Take me with him. 1206 01:56:30,399 --> 01:56:34,899 Whom do you wish to rule over? Navarre, your lover, or me? 1207 01:56:35,112 --> 01:56:39,157 I only slept with you so people would know! 1208 01:56:39,325 --> 01:56:41,368 You have no right over me. 1209 01:56:41,994 --> 01:56:45,747 They are inseparable. They are out hunting again. 1210 01:56:46,499 --> 01:56:48,000 Just the two of them. 1211 01:56:48,167 --> 01:56:49,334 It stinks! 1212 01:56:49,543 --> 01:56:50,377 What is it? 1213 01:56:50,544 --> 01:56:51,711 The King has sold, 1214 01:56:52,880 --> 01:56:55,966 yes, sold, your brother to the Poles. 1215 01:56:56,550 --> 01:56:58,510 Do you know what he said? 1216 01:56:59,720 --> 01:57:01,680 "What if we sent the kid..." 1217 01:57:03,182 --> 01:57:06,018 - Meaning you - "to Navarre... 1218 01:57:09,313 --> 01:57:11,982 "so Henry can stay with me?" 1219 01:57:13,317 --> 01:57:16,153 Do you know why he wants Henry here? 1220 01:57:16,320 --> 01:57:18,322 So Margot will stay. 1221 01:57:18,489 --> 01:57:20,699 One day, he will get rid of me. 1222 01:57:26,914 --> 01:57:28,290 Hands off! 1223 01:57:29,625 --> 01:57:31,001 You are 17 now. 1224 01:57:32,419 --> 01:57:34,879 Can you keep a secret? 1225 01:57:37,299 --> 01:57:39,467 Margot will soon be a widow. 1226 01:57:46,350 --> 01:57:49,269 This is a book on falconry. 1227 01:57:49,937 --> 01:57:52,940 Perfect for learning about falconry. 1228 01:57:53,190 --> 01:57:54,858 Who likes falconry? 1229 01:57:55,651 --> 01:57:57,194 Put it in Henry's room. 1230 01:58:06,912 --> 01:58:10,206 It is such a rare book, so scarce. 1231 01:58:15,713 --> 01:58:17,965 It has been closed for so long 1232 01:58:18,132 --> 01:58:20,717 that the pages are stuck. 1233 01:58:28,100 --> 01:58:32,437 One must wet one's finger, page after page, 1234 01:58:32,646 --> 01:58:34,314 to turn them. 1235 01:59:16,649 --> 01:59:17,566 My sword! 1236 01:59:21,028 --> 01:59:23,822 Look, the brat! 1237 01:59:28,202 --> 01:59:29,786 Quiet, Actéon! 1238 01:59:35,417 --> 01:59:37,585 You're white as a sheet. 1239 01:59:39,213 --> 01:59:40,547 You are reading? 1240 01:59:44,718 --> 01:59:46,469 It's stunning. 1241 01:59:47,763 --> 01:59:50,432 The best hunting book ever written. 1242 01:59:52,851 --> 01:59:57,351 Look: La Mdle. Do you know the name? 1243 01:59:58,732 --> 02:00:00,191 Are you listening? 1244 02:00:01,985 --> 02:00:03,820 He's Margot's lover. 1245 02:00:05,698 --> 02:00:06,949 A man of taste. 1246 02:00:07,574 --> 02:00:09,242 Both in women and books. 1247 02:00:10,953 --> 02:00:12,371 I must meet him. 1248 02:00:19,294 --> 02:00:22,046 How come the pages are stuck? 1249 02:00:50,325 --> 02:00:52,452 Every day I will send a messenger. 1250 02:00:53,704 --> 02:00:55,872 You will know everything. 1251 02:00:57,791 --> 02:01:00,460 About the family, France... 1252 02:01:00,627 --> 02:01:01,544 Every day, 1253 02:01:01,754 --> 02:01:05,007 until I call you back for good. 1254 02:01:05,466 --> 02:01:08,635 I will have a horse saddled day and night. 1255 02:01:11,388 --> 02:01:13,556 I will pretend to be their King. 1256 02:01:16,894 --> 02:01:18,270 But my heart will be here... 1257 02:01:20,481 --> 02:01:21,648 with you. 1258 02:01:22,065 --> 02:01:23,566 To the King of Poland! 1259 02:01:24,276 --> 02:01:26,152 Now we're all Kings! 1260 02:01:26,737 --> 02:01:28,238 Anjou in Poland, 1261 02:01:28,447 --> 02:01:29,823 me here... 1262 02:01:30,949 --> 02:01:31,866 You, in Navarre! 1263 02:01:32,993 --> 02:01:35,120 You want Navarre? It's yours! 1264 02:01:35,287 --> 02:01:36,413 Right? 1265 02:01:36,580 --> 02:01:39,165 Nature, wine, garlic... 1266 02:01:41,585 --> 02:01:43,295 And hunting! 1267 02:01:43,670 --> 02:01:45,630 It was my emotions... 1268 02:01:45,839 --> 02:01:49,259 Emotions! You Kill the horseman instead of the horse. 1269 02:01:49,468 --> 02:01:51,344 Damned emotions. 1270 02:01:51,553 --> 02:01:53,680 God can do so much with so little. 1271 02:01:57,434 --> 02:01:58,476 How was war? 1272 02:02:00,938 --> 02:02:02,981 How was the countryside? 1273 02:02:07,319 --> 02:02:09,654 Your eyes are bulging. 1274 02:02:10,364 --> 02:02:11,531 The cuckold's horns 1275 02:02:11,740 --> 02:02:14,200 are pushing out? 1276 02:02:14,701 --> 02:02:15,868 Like this! 1277 02:02:17,412 --> 02:02:18,329 It bothers you. 1278 02:02:18,539 --> 02:02:20,582 It's eating you up. 1279 02:02:21,917 --> 02:02:23,043 La Mole! 1280 02:02:23,961 --> 02:02:26,588 A courier, a conspirer... 1281 02:02:27,047 --> 02:02:29,174 A pure heart, mind you. 1282 02:02:29,591 --> 02:02:31,050 But he does screw your wife. 1283 02:02:31,844 --> 02:02:33,136 Does Henriette watch? 1284 02:02:33,637 --> 02:02:34,888 I hear she loves to. 1285 02:02:35,097 --> 02:02:37,182 - A slut at heart! - Stop it. 1286 02:02:38,600 --> 02:02:40,977 You know La Mole? A survivor! 1287 02:02:41,395 --> 02:02:44,564 Margot saved him that night. 1288 02:02:44,731 --> 02:02:46,607 Right, Margot? 1289 02:02:48,443 --> 02:02:49,735 Stay. 1290 02:02:49,903 --> 02:02:51,362 - Never in... - ...public! 1291 02:02:51,572 --> 02:02:52,864 They made a deal. 1292 02:02:53,073 --> 02:02:54,115 You're mad, Margot! 1293 02:02:54,324 --> 02:02:56,242 The husband remains blind 1294 02:02:56,451 --> 02:02:57,493 and the wife mute. 1295 02:02:57,661 --> 02:02:59,537 My farewell party makes them sad. 1296 02:03:02,374 --> 02:03:03,917 What's this? 1297 02:03:04,668 --> 02:03:06,878 What's that scar? On your shoulder. 1298 02:03:07,045 --> 02:03:09,422 Marks! Look! 1299 02:03:09,631 --> 02:03:11,257 Teeth marks. Was it you? 1300 02:03:11,466 --> 02:03:13,676 Charles, you bit her! 1301 02:03:13,844 --> 02:03:15,053 A long time ago... 1302 02:03:15,554 --> 02:03:16,513 Show them! 1303 02:03:16,722 --> 02:03:19,683 Show them my mark! 1304 02:03:20,017 --> 02:03:21,351 Show it! 1305 02:03:21,810 --> 02:03:25,063 She cut herself, and we rubbed dirt in it. 1306 02:03:25,314 --> 02:03:26,315 It all closed up. 1307 02:03:26,982 --> 02:03:28,483 It's on her thigh, 1308 02:03:28,692 --> 02:03:29,859 up here. 1309 02:03:31,445 --> 02:03:32,529 Show them! 1310 02:03:36,783 --> 02:03:38,284 Tell us about La Moéle. 1311 02:03:39,286 --> 02:03:41,496 He teaches me pleasure! 1312 02:03:41,872 --> 02:03:42,706 Tell us! 1313 02:03:42,873 --> 02:03:46,001 He is a magical lover. He is a prince. 1314 02:03:46,209 --> 02:03:48,628 And you're a dog 1315 02:03:48,795 --> 02:03:49,962 in woman's jewelry! 1316 02:03:50,130 --> 02:03:52,882 Barren slut! Lucky you can't bear his bastard! 1317 02:04:05,646 --> 02:04:07,189 I'm burning! 1318 02:04:10,317 --> 02:04:11,735 My throat! 1319 02:04:12,903 --> 02:04:14,154 My belly! 1320 02:04:14,321 --> 02:04:16,406 You're in Poland yet. 1321 02:04:21,244 --> 02:04:22,703 I'm all right... 1322 02:04:24,247 --> 02:04:25,831 It's over. 1323 02:04:35,258 --> 02:04:36,175 I'm better. 1324 02:04:43,433 --> 02:04:44,267 Ambassador, 1325 02:04:46,228 --> 02:04:47,520 he is all yours. 1326 02:05:21,221 --> 02:05:22,263 Actéon! 1327 02:07:13,875 --> 02:07:16,002 The poison ate up the bowels. 1328 02:07:18,088 --> 02:07:19,964 It's a mineral poison. 1329 02:07:23,218 --> 02:07:24,302 Are you sure? 1330 02:07:26,179 --> 02:07:28,431 As though I made it myself. 1331 02:07:32,602 --> 02:07:34,645 It's arsenic. 1332 02:07:35,438 --> 02:07:36,605 A slow poison. 1333 02:07:42,112 --> 02:07:44,489 What would a man feel? 1334 02:07:44,656 --> 02:07:45,823 Headaches, 1335 02:07:46,032 --> 02:07:49,410 burning throat and stomach. 1336 02:07:52,247 --> 02:07:53,539 Then it would stop. 1337 02:07:54,291 --> 02:07:55,667 As though it were over. 1338 02:07:56,376 --> 02:07:58,503 Then pure fire... until death. 1339 02:07:59,588 --> 02:08:00,922 Quick death? 1340 02:08:01,089 --> 02:08:03,966 No. But a sure one. 1341 02:08:15,979 --> 02:08:17,355 Recognize the book? 1342 02:08:27,657 --> 02:08:30,993 You poisoned Henry's mother's gloves! 1343 02:08:31,161 --> 02:08:34,247 And Charlotte's blush! 1344 02:08:35,290 --> 02:08:38,543 I'll have you burnt to bits. Whose book is it? 1345 02:08:38,752 --> 02:08:40,920 Queen Catherine's. 1346 02:08:48,595 --> 02:08:50,638 She wanted... 1347 02:08:50,847 --> 02:08:52,348 Navarre to read it. 1348 02:09:26,675 --> 02:09:28,760 It hurts! I'm on fire! 1349 02:09:38,478 --> 02:09:42,273 Your Protestant rabble, Condé and all... 1350 02:09:43,483 --> 02:09:46,194 They're waiting for you. 1351 02:09:46,361 --> 02:09:47,612 Waiting for me? 1352 02:09:48,780 --> 02:09:50,156 La Méle's there. 1353 02:09:51,866 --> 02:09:52,867 Go on. 1354 02:09:53,785 --> 02:09:55,286 Go rule over Navarre. 1355 02:09:56,246 --> 02:09:58,456 - Me dead, they'll kill you. - Margot? 1356 02:09:59,791 --> 02:10:01,667 - She's ours. - She is my wife. 1357 02:10:01,876 --> 02:10:03,502 - She is ours! - You promised. 1358 02:10:04,129 --> 02:10:05,213 You promised! 1359 02:10:05,422 --> 02:10:07,132 I never promised. 1360 02:10:07,299 --> 02:10:08,341 She will never go. 1361 02:10:10,093 --> 02:10:11,844 Leave! Go straight 1362 02:10:12,053 --> 02:10:14,472 through the marsh. They're waiting! 1363 02:10:34,367 --> 02:10:35,201 Get out! 1364 02:10:44,169 --> 02:10:45,461 It's blood. 1365 02:10:45,795 --> 02:10:47,213 He's sweating blood. 1366 02:10:47,672 --> 02:10:49,382 Leave... 1367 02:10:51,176 --> 02:10:52,010 I'll get the doctor. 1368 02:10:52,135 --> 02:10:53,511 Get out. 1369 02:10:54,387 --> 02:10:55,763 Get out! 1370 02:10:56,139 --> 02:10:57,140 Leave! 1371 02:10:59,809 --> 02:11:02,603 I am staying. I am your mother. 1372 02:11:07,734 --> 02:11:11,237 You may give life, but you are no longer a mother 1373 02:11:12,072 --> 02:11:14,282 once you take that life back. 1374 02:11:30,965 --> 02:11:33,133 Too much reading. 1375 02:11:36,096 --> 02:11:37,430 Do you understand? 1376 02:11:47,273 --> 02:11:50,442 It was not meant for you, I swear. 1377 02:11:51,069 --> 02:11:54,072 It was for the peasant. 1378 02:11:55,949 --> 02:11:57,575 He wants you dead. 1379 02:11:59,077 --> 02:12:01,537 He wants all my children dead! 1380 02:12:02,539 --> 02:12:06,709 If he lives, it means the end of our family! 1381 02:12:07,710 --> 02:12:10,421 The end of my beloved sons! 1382 02:12:11,047 --> 02:12:13,340 You only love one of them. 1383 02:12:13,591 --> 02:12:15,092 That's not true. 1384 02:12:18,304 --> 02:12:19,430 Burn it. 1385 02:12:50,336 --> 02:12:51,795 "La Mole.” 1386 02:12:52,005 --> 02:12:54,799 Margot tried to leave with that man. 1387 02:12:55,425 --> 02:12:57,510 Margot will never leave. 1388 02:13:00,180 --> 02:13:01,514 Burn the book. 1389 02:13:02,640 --> 02:13:03,515 Burn it! 1390 02:13:03,683 --> 02:13:06,477 What about him? Where is he? 1391 02:13:06,769 --> 02:13:08,395 With Henry's Protestants. 1392 02:13:08,771 --> 02:13:10,355 Without Margot? 1393 02:13:10,523 --> 02:13:11,690 He left without her? 1394 02:13:11,858 --> 02:13:15,486 He won't be back, and Margot will forget him. 1395 02:13:16,070 --> 02:13:17,821 But if he returns? 1396 02:13:19,407 --> 02:13:21,117 He deserves to die. 1397 02:13:21,326 --> 02:13:22,201 What for? 1398 02:13:24,037 --> 02:13:25,955 For screwing Margot? 1399 02:13:29,417 --> 02:13:31,794 For poisoning the King! 1400 02:13:34,005 --> 02:13:37,591 I was weak, but my ordeals enlightened me... 1401 02:13:37,759 --> 02:13:40,720 You were weak, but we are proud of you. 1402 02:13:40,970 --> 02:13:42,346 Prince Henry, 1403 02:13:43,348 --> 02:13:45,141 welcome back to our Faith! 1404 02:13:45,850 --> 02:13:47,726 God greets you back! 1405 02:13:47,894 --> 02:13:51,480 He will help you conquer France! 1406 02:13:53,525 --> 02:13:56,194 I am cleansed of all evil and rot! 1407 02:13:56,361 --> 02:13:59,655 I obeyed that family to save my life! 1408 02:14:01,157 --> 02:14:02,783 Forgive me! 1409 02:14:02,951 --> 02:14:04,118 I was a coward! 1410 02:14:04,911 --> 02:14:07,997 But now I am myself once again! 1411 02:14:08,706 --> 02:14:11,583 My life and my courage are yours! 1412 02:14:15,922 --> 02:14:19,592 Together, we shall make God's love triumph! 1413 02:14:44,158 --> 02:14:45,951 I will not abandon Margot. 1414 02:14:46,119 --> 02:14:48,162 - You have! - I will not leave her. 1415 02:14:48,329 --> 02:14:51,248 She is Catholic! She's not with us. It's over! 1416 02:14:51,374 --> 02:14:53,584 She never betrayed me. 1417 02:14:55,253 --> 02:14:57,213 Can you say the same? 1418 02:15:02,677 --> 02:15:04,428 She never loved me. 1419 02:15:08,808 --> 02:15:10,059 You cannot go back. 1420 02:15:10,768 --> 02:15:13,187 Send someone for her. 1421 02:15:17,233 --> 02:15:19,026 You go fetch her. 1422 02:15:25,241 --> 02:15:26,700 Orthon can help. 1423 02:15:28,661 --> 02:15:30,704 But they will fight for her. 1424 02:15:41,132 --> 02:15:44,176 Tell Margot that Navarre 1425 02:15:45,011 --> 02:15:47,930 will forever be a haven for her. 1426 02:15:59,817 --> 02:16:02,194 And for those she loves. 1427 02:16:15,833 --> 02:16:17,292 Where is Orthon? 1428 02:16:17,460 --> 02:16:20,004 He's coming with Margot. 1429 02:16:24,759 --> 02:16:28,012 And Henriette's coming too. 1430 02:16:30,848 --> 02:16:32,015 Look out! 1431 02:16:39,190 --> 02:16:42,484 You innocent victim of duty. 1432 02:16:43,027 --> 02:16:44,820 You will die. 1433 02:16:46,364 --> 02:16:47,740 Fight, Coconnas! 1434 02:16:47,949 --> 02:16:49,659 For each one you Kill, 1435 02:16:49,826 --> 02:16:51,828 a sin shall be forgiven! 1436 02:16:55,164 --> 02:16:56,874 God's watching you! 1437 02:17:00,420 --> 02:17:01,629 Stop! 1438 02:17:04,048 --> 02:17:06,425 You saved him once, that's enough! 1439 02:17:17,979 --> 02:17:19,271 They're off to the Bastille! 1440 02:17:26,237 --> 02:17:27,655 Get up! 1441 02:17:27,822 --> 02:17:29,532 Get up! 1442 02:17:30,324 --> 02:17:33,535 Go to the King! 1443 02:17:34,162 --> 02:17:35,788 Speak to him! 1444 02:17:38,666 --> 02:17:40,334 I don't want to lose him. 1445 02:19:26,440 --> 02:19:28,483 That's my favorite dress. 1446 02:19:33,698 --> 02:19:35,408 Charles! I love him... 1447 02:19:36,158 --> 02:19:37,450 Where were you? 1448 02:19:37,660 --> 02:19:39,119 I love him. 1449 02:19:39,287 --> 02:19:41,455 For days now, 1450 02:19:41,664 --> 02:19:44,208 you've been hiding in your room. 1451 02:19:44,375 --> 02:19:45,709 You didn't want to see me? 1452 02:19:52,717 --> 02:19:54,009 I have changed... 1453 02:19:55,428 --> 02:19:56,929 You still love me? 1454 02:20:00,516 --> 02:20:01,808 It's blood. 1455 02:20:03,519 --> 02:20:05,145 It doesn't matter. 1456 02:20:07,148 --> 02:20:09,441 Keep on smiling, Margot! 1457 02:20:10,526 --> 02:20:11,860 Remember... 1458 02:20:13,362 --> 02:20:16,406 hiding one's grief is an honor to the dead. 1459 02:20:16,824 --> 02:20:18,200 They're not dead. 1460 02:20:18,910 --> 02:20:21,162 I am dead! 1461 02:20:29,211 --> 02:20:31,630 I'd have been sad to die without you. 1462 02:20:31,797 --> 02:20:35,675 You won't die! I will stay with you. 1463 02:20:36,177 --> 02:20:39,930 He did nothing but help me and love me. 1464 02:20:40,097 --> 02:20:41,014 That is no crime! 1465 02:20:42,016 --> 02:20:43,392 Please let him go. 1466 02:20:43,559 --> 02:20:45,227 No, that's no crime. 1467 02:20:45,478 --> 02:20:49,356 Let me have him. Set him free! 1468 02:21:01,744 --> 02:21:03,078 To my room... 1469 02:21:04,038 --> 02:21:06,290 Only Margot! 1470 02:21:14,340 --> 02:21:16,008 He cannot be set free 1471 02:21:18,260 --> 02:21:19,803 for reasons of State. 1472 02:21:21,222 --> 02:21:23,557 Because of the other crime. 1473 02:21:23,766 --> 02:21:25,809 What other crime? 1474 02:21:25,977 --> 02:21:28,187 - Which one? - No one must know. 1475 02:21:29,689 --> 02:21:31,857 I have been poisoned. 1476 02:22:03,723 --> 02:22:06,392 Anjou must not come back. 1477 02:22:09,103 --> 02:22:10,479 They will kill you, 1478 02:22:11,397 --> 02:22:13,607 mother and him, they will. 1479 02:22:16,652 --> 02:22:19,488 Go fetch Navarre. 1480 02:22:19,655 --> 02:22:21,114 He must rule! 1481 02:22:21,699 --> 02:22:23,117 What are you doing? 1482 02:22:23,242 --> 02:22:24,701 What are you doing? 1483 02:22:27,163 --> 02:22:29,456 I'm smelling my own death. 1484 02:22:40,593 --> 02:22:43,345 How will I answer God's questions? 1485 02:22:45,598 --> 02:22:47,308 I will say: 1486 02:22:48,476 --> 02:22:51,103 "On the night of the St. Bartholomew? 1487 02:22:52,438 --> 02:22:54,356 "I slept like a log!" 1488 02:22:59,070 --> 02:23:02,990 I didn't even hate them! You know that, nurse! 1489 02:23:03,157 --> 02:23:05,492 I know you never hated them. 1490 02:23:07,161 --> 02:23:10,247 You drank the Protestant faith in my milk. 1491 02:23:11,165 --> 02:23:14,168 My sweet baby lamb. 1492 02:23:14,335 --> 02:23:15,961 They are waiting. 1493 02:23:17,505 --> 02:23:19,840 They are all waiting for me. 1494 02:23:21,217 --> 02:23:24,053 They're sweating blood, like me. 1495 02:23:24,970 --> 02:23:27,555 You had a secret love too... 1496 02:23:29,850 --> 02:23:33,019 Pardon La Mdle! 1497 02:23:34,855 --> 02:23:36,690 He poisoned me. 1498 02:23:36,857 --> 02:23:38,692 He did not! 1499 02:23:41,821 --> 02:23:43,489 But we must say he did. 1500 02:23:43,739 --> 02:23:45,157 Why? 1501 02:23:45,783 --> 02:23:47,826 Who did it? 1502 02:23:58,712 --> 02:24:00,296 Mommy... 1503 02:24:27,783 --> 02:24:30,994 Oh my God! Protect him. 1504 02:24:34,206 --> 02:24:36,917 My God, protect him. 1505 02:25:24,965 --> 02:25:27,092 Let me carry him! 1506 02:25:28,510 --> 02:25:29,761 Is she here? 1507 02:25:30,179 --> 02:25:32,431 - Can you see her? - Yes. 1508 02:25:33,641 --> 02:25:36,060 Lift me up so I can see her. 1509 02:25:40,022 --> 02:25:42,232 In the window, over there. 1510 02:25:44,235 --> 02:25:45,527 In her blue dress. 1511 02:25:45,736 --> 02:25:47,070 - Where? - She's crying. 1512 02:25:47,238 --> 02:25:49,406 Where is she? 1513 02:25:53,869 --> 02:25:55,412 Henriette's there too. 1514 02:26:01,043 --> 02:26:02,335 Hug me! 1515 02:26:04,546 --> 02:26:06,214 Hug me! 1516 02:26:18,310 --> 02:26:20,478 I see a light. 1517 02:26:23,565 --> 02:26:26,317 I see Our Lord Jesus, 1518 02:26:27,236 --> 02:26:29,571 and the Virgin Mary. 1519 02:26:31,407 --> 02:26:34,785 They are begging Our Father to forgive me. 1520 02:26:36,704 --> 02:26:38,956 They keep on waking him up. 1521 02:26:57,558 --> 02:26:59,643 You too must forgive. 1522 02:27:00,769 --> 02:27:01,978 Sign... 1523 02:27:03,689 --> 02:27:06,650 Sign La Mole's pardon. 1524 02:27:11,655 --> 02:27:13,323 What time is it? 1525 02:27:15,200 --> 02:27:16,784 Five o'clock. 1526 02:27:19,038 --> 02:27:20,956 It's too late then. 1527 02:27:24,209 --> 02:27:25,543 Too late? 1528 02:27:29,256 --> 02:27:30,548 Too late... 1529 02:27:44,104 --> 02:27:45,563 Marie... 1530 02:27:49,318 --> 02:27:51,445 I loved you so! 1531 02:27:52,613 --> 02:27:53,947 Margot... 1532 02:28:09,922 --> 02:28:11,381 Lord... 1533 02:28:12,591 --> 02:28:16,720 Lord! I come to Thee without crown or scepter. 1534 02:28:18,931 --> 02:28:20,933 Forget the crimes of the King 1535 02:28:23,394 --> 02:28:27,894 and remember only Your child's sufferings... 1536 02:29:41,722 --> 02:29:43,974 My conqueror! You are back! 1537 02:29:45,809 --> 02:29:47,852 We shall do great things. 1538 02:29:48,145 --> 02:29:50,438 I only wish to please God. 1539 02:29:52,065 --> 02:29:55,526 We shall stop the war. We shall stop all hatred. 1540 02:29:59,656 --> 02:30:02,283 We shall be gentle yet strong... 1541 02:30:35,359 --> 02:30:39,696 King Charles IX is dead! 1542 02:30:44,701 --> 02:30:47,370 Long live King Henry III! 1543 02:31:41,550 --> 02:31:45,470 It is a mixture used for embalming the Kings. 1544 02:31:47,055 --> 02:31:49,140 Preserve his beauty. 1545 02:32:29,139 --> 02:32:30,723 Remove my jewelry. 1546 02:32:33,101 --> 02:32:34,310 Bury them together. 1547 02:32:49,117 --> 02:32:50,576 You can come. 1548 02:32:53,163 --> 02:32:54,455 I'll stay. 1549 02:32:55,415 --> 02:32:56,624 Let's go! 1550 02:33:27,280 --> 02:33:28,906 Navarre awaits you... 1551 02:33:38,583 --> 02:33:40,626 Blood's dripping on your dress. 1552 02:33:46,717 --> 02:33:48,802 It does not matter. 1553 02:33:50,637 --> 02:33:53,389 As long as I keep on smiling... 91765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.