Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,877 --> 00:00:47,754
This film was restored by PATHE in 2013
2
00:01:05,648 --> 00:01:08,108
10 years now
that the Wars of Religion
3
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
have laid France to waste.
4
00:01:10,152 --> 00:01:12,320
The Catholics,
lead by the Duke of Guise,
5
00:01:12,488 --> 00:01:15,115
fight the Huguenots,
lead by Admiral Coligny.
6
00:01:15,283 --> 00:01:18,411
A woman rules the kingdom:
the Catholic Catherine de Medici.
7
00:01:18,578 --> 00:01:21,831
Once Queen, she is now the Regent,
governing for her son,
8
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
the fragile King Charles IX.
9
00:01:23,874 --> 00:01:27,836
Favoring the younger brother, Anjou,
she tolerates the youngest, Alengon.
10
00:01:28,004 --> 00:01:31,924
But it is the beautiful sister Margot
she sacrifices for peace in France.
11
00:01:32,049 --> 00:01:34,176
Marrying her
to the Huguenot Henry of Navarre,
12
00:01:34,343 --> 00:01:37,763
she hopes to reconciliate
the followers of Guise and Coligny...
13
00:01:37,930 --> 00:01:39,014
A union for peace?
14
00:02:06,125 --> 00:02:08,627
QUEEN MARGOT
15
00:03:40,302 --> 00:03:42,846
- Who's that!
- Who are you?
16
00:03:43,055 --> 00:03:45,390
I'll kill him!
17
00:03:52,565 --> 00:03:55,109
He just wants to sleep.
Put it away.
18
00:03:55,776 --> 00:03:56,610
To sleep?
19
00:03:56,819 --> 00:03:57,986
Well?
20
00:03:58,154 --> 00:04:00,114
You'd rather sleep in the street
21
00:04:00,281 --> 00:04:02,992
with your Huguenot friends?
22
00:04:03,659 --> 00:04:05,535
What? He's Protestant?
23
00:04:29,477 --> 00:04:31,020
Dust bothers you?
24
00:04:31,228 --> 00:04:33,563
Sleeping with a Catholic bothers me.
25
00:04:34,023 --> 00:04:36,066
We are more than you.
26
00:04:36,275 --> 00:04:37,776
Better get used to it.
27
00:04:39,945 --> 00:04:41,529
There we go.
28
00:04:41,697 --> 00:04:43,115
Everybody in the same bed.
29
00:04:43,949 --> 00:04:45,784
We're all friends now.
30
00:04:45,993 --> 00:04:50,330
Unity is what they want,
so set the example.
31
00:04:59,965 --> 00:05:02,801
- You came for the wedding?
- No.
32
00:05:03,552 --> 00:05:06,471
That Margot is an evil whore.
33
00:05:07,097 --> 00:05:09,516
The wedding shames us all.
34
00:05:22,321 --> 00:05:24,281
Henry de Bourbon, King of Navarre,
35
00:05:24,448 --> 00:05:27,451
do you take Marguerite de Valois
as your wife?
36
00:05:28,494 --> 00:05:29,786
I do.
37
00:05:31,497 --> 00:05:33,332
Marguerite de Valois,
38
00:05:33,958 --> 00:05:37,544
do you take Henry de Bourbon
as your husband?
39
00:06:28,262 --> 00:06:29,429
Marguerite,
40
00:06:29,638 --> 00:06:30,722
do you take...
41
00:06:32,641 --> 00:06:35,185
In the name of God, of the Son,
42
00:06:35,394 --> 00:06:37,604
and His Holy Church,
43
00:06:38,314 --> 00:06:40,941
I join you in holy matrimony.
44
00:06:58,500 --> 00:07:01,211
I give you my sister,
and my heart to your Faith.
45
00:07:01,378 --> 00:07:03,254
Welcome to the family.
46
00:07:03,422 --> 00:07:06,967
It's a peculiar one,
but not that bad.
47
00:07:11,096 --> 00:07:13,181
Why not tonight?
48
00:07:13,349 --> 00:07:14,683
On his wedding night?
49
00:07:14,850 --> 00:07:16,059
Precisely.
50
00:07:16,685 --> 00:07:18,186
He's a smelly goat.
51
00:07:18,354 --> 00:07:19,563
A wild boar!
52
00:08:16,704 --> 00:08:20,249
I know it's a bad day
for you, but look:
53
00:08:20,416 --> 00:08:24,086
My Catholics and my Protestants,
54
00:08:24,253 --> 00:08:26,713
together in God's house.
55
00:08:27,423 --> 00:08:30,467
Look, this wedding
will fix it all.
56
00:08:30,634 --> 00:08:32,177
A wedding and a war!
57
00:08:32,344 --> 00:08:34,512
That will fix the French.
58
00:08:34,680 --> 00:08:35,806
War?
59
00:08:36,390 --> 00:08:38,517
Who talks of war today?
60
00:08:38,684 --> 00:08:39,643
Look at him!
61
00:08:40,561 --> 00:08:42,729
Coligny wants war.
Look!
62
00:08:43,188 --> 00:08:45,356
The King's against the war.
63
00:08:45,524 --> 00:08:47,192
What do you know?
64
00:08:47,401 --> 00:08:49,694
The King is Coligny's puppet.
65
00:08:49,903 --> 00:08:51,779
Your power is finished.
66
00:08:55,117 --> 00:08:56,910
Do not hate me yet.
67
00:08:57,077 --> 00:08:58,787
They all hate me.
68
00:08:59,413 --> 00:09:01,873
Your brothers, Guise...
69
00:09:02,332 --> 00:09:04,500
Your mother dislikes me.
70
00:09:04,668 --> 00:09:06,294
Yours hated me.
71
00:09:06,462 --> 00:09:08,213
Yours killed mine.
72
00:09:08,380 --> 00:09:10,048
There was no proof.
73
00:09:11,050 --> 00:09:14,344
Go on, talk,
but you're as scared as me.
74
00:09:14,511 --> 00:09:15,678
Scared of what?
75
00:09:16,138 --> 00:09:18,140
Who hates you, loves me.
76
00:09:18,307 --> 00:09:20,600
Then why make you marry me?
77
00:09:21,310 --> 00:09:23,145
For peace!
78
00:09:23,312 --> 00:09:25,063
I don't have to sleep with you.
79
00:09:25,439 --> 00:09:27,732
You saw Margot last night?
80
00:09:27,900 --> 00:09:29,568
I was with him.
81
00:09:29,777 --> 00:09:31,361
Not all night long.
82
00:09:31,570 --> 00:09:35,532
I saw him leave my sister's room.
Makes you sad?
83
00:09:36,241 --> 00:09:37,742
What do you say?
84
00:09:38,368 --> 00:09:39,619
It's her choice.
85
00:10:14,988 --> 00:10:17,573
Do not come to my room tonight.
86
00:10:54,111 --> 00:10:55,195
Charlotte!
87
00:10:55,779 --> 00:10:58,364
I got you some red blush. A gift!
88
00:11:41,074 --> 00:11:42,909
Who is this one?
89
00:11:44,077 --> 00:11:44,911
Armagnac.
90
00:11:45,037 --> 00:11:48,165
He is 26.
I heard he's a real fanatic.
91
00:11:48,373 --> 00:11:51,334
A bit dark and skinny. Nice smile.
92
00:11:52,294 --> 00:11:53,295
And this one?
93
00:11:54,129 --> 00:11:56,589
Du Bartas. He came with Henry.
94
00:11:57,299 --> 00:11:58,508
He's 19.
95
00:11:59,885 --> 00:12:01,636
He lives with his sister!
96
00:12:05,766 --> 00:12:06,767
Promising.
97
00:12:06,934 --> 00:12:09,353
Nice eyes... But short legs.
98
00:12:09,811 --> 00:12:10,770
Short legs?
99
00:12:11,521 --> 00:12:12,647
Toss him away!
100
00:12:15,108 --> 00:12:18,152
Condé. Royal prince. Which one is he?
101
00:12:20,656 --> 00:12:21,698
That one.
102
00:12:23,075 --> 00:12:24,618
He's a pervert.
103
00:12:24,826 --> 00:12:26,285
All puritans are.
104
00:12:26,495 --> 00:12:27,829
He despises me.
105
00:12:33,669 --> 00:12:35,045
- And him?
- Henry?
106
00:12:35,128 --> 00:12:36,462
What does he do?
107
00:12:36,964 --> 00:12:39,633
Does he still drink? Laugh? What?
108
00:12:40,259 --> 00:12:42,010
What a line to see him.
109
00:12:48,350 --> 00:12:51,102
Navarre a haven for us.
Freedom of faith
110
00:12:51,311 --> 00:12:52,562
down south,
111
00:12:52,729 --> 00:12:54,647
the right to bear arms.
112
00:12:54,815 --> 00:12:58,944
What can the King guarantee,
when Catherine rules?
113
00:12:59,111 --> 00:13:01,863
She doesn't rule any more, I do.
114
00:13:02,239 --> 00:13:03,323
In 3 days,
115
00:13:03,532 --> 00:13:05,659
you lead the army, with me.
116
00:13:05,826 --> 00:13:08,912
Will I still be alive in 3 days?
117
00:13:09,079 --> 00:13:09,913
Have no fear.
118
00:13:10,080 --> 00:13:11,748
I'm not afraid.
119
00:13:11,957 --> 00:13:14,501
Why did you marry that scarecrow?
120
00:13:17,796 --> 00:13:19,214
It'll never work!
121
00:13:23,885 --> 00:13:26,095
You did it with Huguenots?
122
00:13:27,806 --> 00:13:29,557
You will tell me?
123
00:13:29,725 --> 00:13:31,852
I will stick to Catholics.
124
00:13:44,031 --> 00:13:44,948
I stay here!
125
00:13:45,365 --> 00:13:47,867
Margot will find comfort in my bed.
126
00:13:48,076 --> 00:13:51,245
Don't gloat!
I am not going to Poland.
127
00:13:51,455 --> 00:13:52,289
You will!
128
00:13:52,831 --> 00:13:57,331
Mother will send you out of love
and the King out of hate.
129
00:13:58,003 --> 00:13:59,587
Doesn't he fear you?
130
00:13:59,755 --> 00:14:02,507
Or are you
too small and ugly?
131
00:14:02,674 --> 00:14:03,716
You leave too,
132
00:14:03,925 --> 00:14:04,926
you Amazon.
133
00:14:05,927 --> 00:14:07,219
Enjoy Poland!
134
00:14:07,387 --> 00:14:09,222
Don't call him names.
135
00:14:24,196 --> 00:14:25,030
Look.
136
00:14:28,950 --> 00:14:31,869
Catherine wants us to make them talk.
137
00:14:32,037 --> 00:14:33,997
It's not easy.
138
00:14:34,581 --> 00:14:38,293
Look at them.
All in black, like roaches.
139
00:14:41,671 --> 00:14:43,714
The tall one's Armagnac.
140
00:14:43,882 --> 00:14:46,009
The short one, Du Bartas.
141
00:14:47,260 --> 00:14:48,928
- I'll go.
- Go on.
142
00:14:57,938 --> 00:14:58,772
There you are!
143
00:14:58,939 --> 00:15:01,858
They will make you convert.
144
00:15:02,025 --> 00:15:04,068
They will. She will!
145
00:15:04,945 --> 00:15:06,613
Margot will convert you.
146
00:15:15,539 --> 00:15:16,540
Who is she?
147
00:15:16,706 --> 00:15:18,541
Charlotte de Sauves.
148
00:15:18,708 --> 00:15:21,419
A baroness. She's after you.
149
00:15:24,339 --> 00:15:25,173
Baroness?
150
00:15:33,056 --> 00:15:34,432
Do you always stare?
151
00:15:35,016 --> 00:15:37,018
I fancy you, milord.
152
00:15:37,227 --> 00:15:38,519
Can you prove it?
153
00:15:38,728 --> 00:15:40,896
You must do the proving.
154
00:15:44,609 --> 00:15:46,110
Whenever you want.
155
00:15:48,155 --> 00:15:51,032
Choose me over tonight's pleasure.
156
00:15:51,199 --> 00:15:52,283
Tonight?
157
00:15:53,618 --> 00:15:56,871
What pleasure awaits me?
A knife?
158
00:15:57,372 --> 00:16:00,083
Poison? Or a slap if God's kind!
159
00:16:00,292 --> 00:16:02,210
My room is above yours.
160
00:16:02,377 --> 00:16:04,754
It's tonight or never.
161
00:16:36,578 --> 00:16:38,830
Tonight, as usual...
162
00:17:02,646 --> 00:17:06,858
And in April, Coligny,
how many men did you lose?
163
00:17:07,025 --> 00:17:08,234
It's not a war!
164
00:17:08,401 --> 00:17:10,653
How many Protestants?
165
00:17:10,820 --> 00:17:12,446
But it's not a war.
166
00:17:12,614 --> 00:17:15,325
What is it then? Answer!
167
00:17:15,492 --> 00:17:17,827
This is not a war, it is a crusade!
168
00:17:17,994 --> 00:17:20,579
- They were ready to die.
- But not to fight.
169
00:17:21,164 --> 00:17:22,623
Spain triumphed.
170
00:17:22,749 --> 00:17:24,834
Won't you help Flanders?
171
00:17:25,627 --> 00:17:28,254
We are willing to help, but...
172
00:17:28,672 --> 00:17:29,714
But what?
173
00:17:29,881 --> 00:17:31,048
It's Spain!
174
00:17:31,216 --> 00:17:34,385
We would be attacking
the King of Spain.
175
00:17:34,553 --> 00:17:36,763
We are just not ready.
176
00:17:36,930 --> 00:17:40,224
Not to fight Europe's greatest army.
177
00:17:40,433 --> 00:17:44,933
Attack Spain, and France sides
with the Protestant countries.
178
00:17:45,564 --> 00:17:49,234
But if Spain wins Flanders,
we will be besieged.
179
00:17:49,442 --> 00:17:52,611
You mean besieged by Catholics!
180
00:17:54,531 --> 00:17:55,907
Nurse!
181
00:18:11,131 --> 00:18:12,715
How long to prepare?
182
00:18:12,882 --> 00:18:13,716
We are ready.
183
00:18:14,175 --> 00:18:17,303
Why did we accept this wedding,
184
00:18:17,470 --> 00:18:19,096
if not to bring peace?
185
00:18:19,264 --> 00:18:20,348
Peace? You liar!
186
00:18:20,515 --> 00:18:23,434
We want peace inside France,
187
00:18:23,602 --> 00:18:27,230
so Catholics and Huguenots
may fight together outside!
188
00:18:27,397 --> 00:18:29,816
- Never!
- You have 6,000 men here.
189
00:18:29,983 --> 00:18:33,611
Who want to fight!
They are hungry. Beware.
190
00:18:33,778 --> 00:18:38,278
Beware they do not start a revolt
that no one can stop!
191
00:18:41,494 --> 00:18:43,245
I want this war.
192
00:18:44,080 --> 00:18:45,831
The King wants it too.
193
00:18:47,584 --> 00:18:48,793
We will be ready.
194
00:18:49,252 --> 00:18:51,504
Come feed the dog, Coligny.
195
00:19:00,597 --> 00:19:02,307
White meat is better.
196
00:19:02,515 --> 00:19:04,725
Hand me the vegetables.
197
00:19:09,189 --> 00:19:10,815
You dominate me.
198
00:19:13,360 --> 00:19:15,612
You influence me too much.
199
00:19:15,779 --> 00:19:17,739
You always cut me off.
200
00:19:18,323 --> 00:19:19,657
You noticed?
201
00:19:21,159 --> 00:19:22,577
He's a good eater.
202
00:19:22,702 --> 00:19:23,994
They all say so.
203
00:19:25,121 --> 00:19:25,955
Everyone...
204
00:19:27,248 --> 00:19:28,791
my family,
205
00:19:29,501 --> 00:19:30,752
and all the others.
206
00:19:35,340 --> 00:19:37,300
But I only see that
207
00:19:38,009 --> 00:19:40,302
you have freed me from myself.
208
00:19:40,762 --> 00:19:42,388
You see, Coligny,
209
00:19:43,473 --> 00:19:45,391
freed of my mother.
210
00:19:53,274 --> 00:19:55,901
I am King now she is no longer Queen.
211
00:19:58,405 --> 00:20:01,241
Good dog, eat!
212
00:20:05,829 --> 00:20:08,748
Mother's not Queen,
now that you are my father.
213
00:20:21,177 --> 00:20:25,055
I never trusted anyone before you.
214
00:20:33,732 --> 00:20:34,774
Only my nurse!
215
00:20:36,651 --> 00:20:38,986
She is a Protestant too.
216
00:20:43,783 --> 00:20:46,285
So, go over our battle plans.
217
00:20:47,370 --> 00:20:49,663
I'll see you in the morning.
218
00:20:49,831 --> 00:20:51,457
At 10, as usual.
219
00:20:51,624 --> 00:20:53,083
It is to be war?
220
00:20:53,877 --> 00:20:55,253
It is war.
221
00:21:06,639 --> 00:21:07,973
Who is he?
222
00:21:08,224 --> 00:21:10,517
Rene, Catherine's perfume-maker.
223
00:21:11,311 --> 00:21:13,313
And her poison-maker.
224
00:21:13,480 --> 00:21:14,856
That is good to know.
225
00:21:15,023 --> 00:21:17,150
- No perfume!
- You prefer poison?
226
00:21:23,573 --> 00:21:25,616
I like you Protestants.
227
00:21:25,825 --> 00:21:28,494
You still put your trust in God.
228
00:21:28,661 --> 00:21:31,455
And I like you Catholics.
229
00:21:34,292 --> 00:21:37,003
Are you really 2,000 here?
230
00:21:39,964 --> 00:21:43,759
Go on, count!
They are my wedding guests.
231
00:21:45,178 --> 00:21:46,304
It's good for France.
232
00:21:48,598 --> 00:21:51,601
But for me...
your wedding day
233
00:21:52,519 --> 00:21:53,978
is a day of mourning!
234
00:22:03,488 --> 00:22:04,572
I feel shame.
235
00:22:06,282 --> 00:22:08,409
You had my mother Killed,
236
00:22:09,202 --> 00:22:11,454
and then I marry your whore.
237
00:22:23,091 --> 00:22:25,009
In Orléans, 3 years ago,
238
00:22:26,010 --> 00:22:28,595
Guise paid you to kill Coligny?
239
00:22:30,932 --> 00:22:32,475
How much? 10,0007
240
00:22:32,684 --> 00:22:33,601
15,0007
241
00:22:33,768 --> 00:22:34,810
20,000.
242
00:22:35,770 --> 00:22:36,896
I know.
243
00:22:38,356 --> 00:22:42,276
A man saved him.
One of his old captains,
244
00:22:42,443 --> 00:22:44,236
who took the bullet.
245
00:22:44,946 --> 00:22:47,114
Who was it?
246
00:22:47,240 --> 00:22:48,866
De la Mble.
247
00:22:49,450 --> 00:22:51,034
Leyrac de la Méle.
248
00:22:51,786 --> 00:22:54,163
You were in his service?
249
00:22:55,331 --> 00:22:57,583
You were a son to him.
250
00:22:58,293 --> 00:23:00,837
He gave you room and board.
251
00:23:01,004 --> 00:23:02,755
You called him father.
252
00:23:04,007 --> 00:23:05,925
He was a father to you.
253
00:23:07,427 --> 00:23:10,054
And you shot him in the back.
254
00:23:12,432 --> 00:23:14,142
They want your head.
255
00:23:15,018 --> 00:23:16,269
So?
256
00:23:16,853 --> 00:23:18,312
Sell it
257
00:23:18,646 --> 00:23:20,397
or else use me.
258
00:23:21,065 --> 00:23:24,401
Tomorrow, at 10,
a man will walk down
259
00:23:25,111 --> 00:23:26,737
St. Germain street,
260
00:23:27,071 --> 00:23:28,072
to the Louvre.
261
00:23:28,239 --> 00:23:29,615
How do I spot him?
262
00:23:36,372 --> 00:23:38,791
He will carry a red portfolio.
263
00:23:39,334 --> 00:23:40,793
Like this one.
264
00:23:43,379 --> 00:23:45,881
You still have Guise's pistol?
265
00:23:52,055 --> 00:23:54,307
I'm better with a rifle.
266
00:23:59,520 --> 00:24:00,646
Maurevel!
267
00:24:02,440 --> 00:24:05,484
I'd rather you use Guise's pistol.
268
00:24:30,343 --> 00:24:32,219
I waited last night.
269
00:24:32,387 --> 00:24:34,680
You promised
to say goodbye.
270
00:24:34,847 --> 00:24:39,347
Why say goodbye?
I love you, and I am still here.
271
00:24:39,978 --> 00:24:42,063
You belong to him now.
272
00:24:42,855 --> 00:24:46,817
He will never be my husband.
And you will always be my brothers.
273
00:24:48,528 --> 00:24:50,571
Wake up!
274
00:24:52,740 --> 00:24:53,866
He's here.
275
00:24:55,201 --> 00:24:56,952
He's waiting.
276
00:24:57,787 --> 00:24:58,913
Out!
277
00:25:14,971 --> 00:25:16,555
The King told me that
278
00:25:17,473 --> 00:25:20,184
he isn't the cuckold anymore.
279
00:25:20,601 --> 00:25:22,644
You never took my virginity,
280
00:25:23,521 --> 00:25:24,855
have my wedding night!
281
00:25:25,023 --> 00:25:26,983
Who took your virginity?
282
00:25:27,150 --> 00:25:28,025
Who?
283
00:25:28,317 --> 00:25:31,486
Your brother? Which one?
284
00:25:33,740 --> 00:25:35,241
Take me tonight.
285
00:25:37,118 --> 00:25:38,953
You've got a dagger?
286
00:25:39,829 --> 00:25:42,206
Isn't he coming? The wild boar...
287
00:25:43,458 --> 00:25:45,334
Do I look married?
288
00:25:46,753 --> 00:25:48,296
You look uncertain.
289
00:25:50,089 --> 00:25:51,381
Unpredictable...
290
00:26:00,224 --> 00:26:03,227
Tonight, love me like never before.
291
00:26:05,438 --> 00:26:07,481
I want to discover your body,
292
00:26:07,648 --> 00:26:09,608
your smell.
293
00:26:10,026 --> 00:26:12,236
I want an endless night.
294
00:26:17,158 --> 00:26:21,658
I want to see the image of my death
in my pleasure.
295
00:26:26,084 --> 00:26:28,836
I want my wedding night,
296
00:26:29,003 --> 00:26:30,462
but with you.
297
00:26:44,977 --> 00:26:46,395
Your husband is coming.
298
00:26:46,562 --> 00:26:48,522
He just left his room.
299
00:26:52,401 --> 00:26:53,485
You knew he'd come.
300
00:26:54,570 --> 00:26:56,530
Don't go!
301
00:26:56,697 --> 00:26:57,698
You knew it!
302
00:26:58,032 --> 00:26:59,491
I'll make him leave!
303
00:27:02,286 --> 00:27:03,412
After...
304
00:27:03,996 --> 00:27:06,373
We will have all night.
305
00:27:47,456 --> 00:27:50,292
I guess I avoided Catherine's spies.
306
00:27:50,459 --> 00:27:52,794
They believe I'm with...
307
00:27:53,212 --> 00:27:54,630
the Italian...
308
00:27:55,131 --> 00:27:56,674
The pretty baroness.
309
00:27:57,175 --> 00:27:58,342
Go on!
310
00:27:58,885 --> 00:28:00,052
Go see her.
311
00:28:01,888 --> 00:28:03,848
God ordered me
312
00:28:05,516 --> 00:28:06,934
to talk to you,
313
00:28:07,643 --> 00:28:10,354
and to you only. I have to...
314
00:28:10,521 --> 00:28:11,605
convince you.
315
00:28:11,814 --> 00:28:13,982
Protestants and their God!
316
00:28:14,442 --> 00:28:15,484
God...
317
00:28:18,613 --> 00:28:19,655
or instinct.
318
00:28:19,864 --> 00:28:21,448
- Whose?
- The peasant's!
319
00:28:21,657 --> 00:28:24,326
Your mother calls me that.
320
00:28:37,256 --> 00:28:39,216
If I live, I will be King.
321
00:28:39,425 --> 00:28:41,552
My brother is King.
322
00:28:41,969 --> 00:28:44,346
The other two will succeed him.
323
00:28:44,555 --> 00:28:46,723
And then their children.
324
00:28:47,225 --> 00:28:49,018
Your chances are slim.
325
00:28:49,227 --> 00:28:50,686
Yours are too.
326
00:28:52,063 --> 00:28:54,148
They will not protect you.
327
00:28:54,315 --> 00:28:55,566
You are nothing.
328
00:28:55,775 --> 00:28:58,652
You are a hostage for your brothers.
329
00:28:58,861 --> 00:29:00,696
My brothers love me!
330
00:29:00,863 --> 00:29:02,489
They sold you out,
331
00:29:02,698 --> 00:29:04,533
- and Catherine...
- Mother loves me!
332
00:29:04,700 --> 00:29:07,160
She would sell you cheap too!
333
00:29:07,328 --> 00:29:09,121
Mother cherishes me!
334
00:29:10,539 --> 00:29:11,748
She hates you.
335
00:29:13,834 --> 00:29:15,836
And your lover, de Guise...
336
00:29:17,171 --> 00:29:18,297
- He uses you...
- Stop!
337
00:29:18,464 --> 00:29:21,133
For power, and to seduce women.
338
00:29:21,300 --> 00:29:22,134
Why?
339
00:29:22,301 --> 00:29:23,760
Stop it.
340
00:29:28,432 --> 00:29:31,685
Did your God ask you to insult me?
341
00:29:32,311 --> 00:29:36,315
Margot, I only came to strike a deal.
342
00:29:36,482 --> 00:29:39,818
Will our marriage save me
for a month? Days?
343
00:29:39,986 --> 00:29:42,279
Help me, today,
344
00:29:42,446 --> 00:29:45,240
and tomorrow
I will take you to the top.
345
00:29:49,287 --> 00:29:52,790
You were not to come tonight,
or any other night.
346
00:29:58,296 --> 00:29:59,839
That's true...
347
00:30:00,631 --> 00:30:02,174
We had agreed.
348
00:30:06,178 --> 00:30:08,972
But give me your hand, teach me.
349
00:30:09,140 --> 00:30:10,266
Lead me.
350
00:30:10,433 --> 00:30:14,933
I'm blind here. These halls
lead to an invisible trap.
351
00:30:15,438 --> 00:30:16,647
They will kill me.
352
00:30:16,814 --> 00:30:20,359
Your brothers will,
and you will be in the way.
353
00:30:20,526 --> 00:30:22,277
You can rule over them.
354
00:30:22,445 --> 00:30:24,822
You can be Queen, Margot!
355
00:30:24,989 --> 00:30:26,156
Let go of me.
356
00:30:26,324 --> 00:30:28,451
We were forced to marry,
357
00:30:28,617 --> 00:30:29,868
let's outplay them.
358
00:30:30,036 --> 00:30:30,911
Stop it!
359
00:30:31,078 --> 00:30:35,165
Be my ally. Let's strike a deal!
Don't be my enemy!
360
00:30:44,508 --> 00:30:45,717
Stop it...
361
00:31:08,449 --> 00:31:10,117
I am not your enemy.
362
00:31:10,242 --> 00:31:11,701
My friend then?
363
00:31:11,952 --> 00:31:12,911
My ally?
364
00:31:13,871 --> 00:31:15,330
Will you be my ally?
365
00:31:23,047 --> 00:31:24,214
Maybe.
366
00:31:27,051 --> 00:31:28,385
Now, leave.
367
00:31:30,930 --> 00:31:32,014
Leave.
368
00:31:40,231 --> 00:31:41,565
Your brother?
369
00:31:42,441 --> 00:31:43,608
Your lover?
370
00:31:43,776 --> 00:31:45,360
Both?
371
00:31:45,861 --> 00:31:47,487
I would love to know.
372
00:32:16,642 --> 00:32:18,268
I also had a coat.
373
00:32:19,228 --> 00:32:20,479
I dislike him...
374
00:32:22,189 --> 00:32:24,274
But I will not betray him.
375
00:32:27,778 --> 00:32:28,612
Stay.
376
00:32:29,155 --> 00:32:31,991
It's your wedding night, not mine.
377
00:32:36,245 --> 00:32:37,287
Henriette!
378
00:32:44,587 --> 00:32:46,839
I need a man tonight.
379
00:33:49,109 --> 00:33:50,568
Let go of that!
380
00:33:56,283 --> 00:33:57,450
Huguenot bastard!
381
00:34:05,584 --> 00:34:07,085
That's mine!
382
00:34:12,341 --> 00:34:14,134
Give it back!
383
00:34:27,731 --> 00:34:29,274
This must be yours.
384
00:34:38,617 --> 00:34:40,118
A country-boy?
385
00:34:42,538 --> 00:34:43,872
You lost everything?
386
00:34:53,340 --> 00:34:54,674
My horse...
387
00:34:55,467 --> 00:34:57,135
Some clothes.
388
00:34:57,845 --> 00:34:59,263
All my money.
389
00:35:02,933 --> 00:35:05,727
It'll be free for you then.
390
00:35:38,677 --> 00:35:39,511
Not on the mouth!
391
00:37:06,807 --> 00:37:10,268
My father left me a hunting book.
392
00:37:11,437 --> 00:37:14,773
I heard René le Florentin
might like it.
393
00:37:16,734 --> 00:37:17,901
Is it for sale?
394
00:37:18,068 --> 00:37:19,986
Because I was robbed.
395
00:37:23,031 --> 00:37:24,032
It's for sale.
396
00:37:29,413 --> 00:37:31,289
It's a hunting book.
397
00:37:31,957 --> 00:37:35,794
About fox hunting, and falconry.
398
00:37:36,211 --> 00:37:37,670
Leyrac de la Méle.
399
00:37:38,046 --> 00:37:38,880
Is that you?
400
00:37:39,047 --> 00:37:40,506
My father.
401
00:37:42,968 --> 00:37:44,052
From Roussillon?
402
00:37:44,219 --> 00:37:45,303
From Languedoc.
403
00:37:48,140 --> 00:37:49,474
Remarkable.
404
00:37:50,976 --> 00:37:52,435
Exquisite.
405
00:37:54,188 --> 00:37:55,564
100 gold coins?
406
00:38:01,028 --> 00:38:02,404
You saw the wedding?
407
00:38:02,696 --> 00:38:04,864
I came to see Admiral Coligny.
408
00:38:05,073 --> 00:38:05,948
Coligny?
409
00:38:06,200 --> 00:38:08,160
A friend of my father's.
410
00:38:09,161 --> 00:38:10,370
Don't you know?
411
00:38:10,871 --> 00:38:12,038
He's dead.
412
00:38:15,042 --> 00:38:19,004
Someone shot him,
just a few minutes ago.
413
00:38:21,673 --> 00:38:22,507
Look out!
414
00:38:22,674 --> 00:38:25,551
On a Friday. Like our Lord!
415
00:38:25,844 --> 00:38:27,971
Make way!
416
00:38:29,890 --> 00:38:31,141
Make way!
417
00:38:31,767 --> 00:38:32,642
Excuse me!
418
00:38:35,020 --> 00:38:36,813
Is that the Admiral?
419
00:38:37,439 --> 00:38:39,816
- Is he...
- He is only wounded.
420
00:38:53,038 --> 00:38:56,124
- What?
- I have a letter from my father.
421
00:38:56,291 --> 00:38:57,542
Later.
422
00:38:58,794 --> 00:39:01,838
I came to go fight in Flanders!
423
00:39:01,964 --> 00:39:03,423
Others did too!
424
00:39:14,726 --> 00:39:15,560
Murderers!
425
00:39:15,769 --> 00:39:17,020
You murderers!
426
00:39:18,897 --> 00:39:20,273
You want us dead!
427
00:39:20,440 --> 00:39:22,900
Make way for the King!
428
00:39:24,111 --> 00:39:26,363
God will punish you!
429
00:39:28,490 --> 00:39:30,033
Is that your peace!
430
00:39:30,951 --> 00:39:33,536
Make way for the King!
431
00:39:35,247 --> 00:39:36,748
Justice will be done!
432
00:39:36,915 --> 00:39:38,207
Our brethren
433
00:39:38,417 --> 00:39:41,503
will come from all over to avenge us!
434
00:39:41,920 --> 00:39:44,297
Speak to them.
435
00:39:45,257 --> 00:39:49,757
Do not call for revenge,
thank God who looks over you.
436
00:39:50,596 --> 00:39:53,932
Your leader is safe.
It is only a light wound.
437
00:39:56,435 --> 00:39:58,687
I will prove my loyalty,
438
00:39:59,146 --> 00:40:01,898
a ship awaits
to take you to England.
439
00:40:06,737 --> 00:40:09,656
With Coligny gone, you are dead!
440
00:40:09,865 --> 00:40:10,866
But he lives!
441
00:40:11,658 --> 00:40:14,243
I know what they can do when afraid.
442
00:40:14,411 --> 00:40:16,663
- What we can do!
- Don't listen!
443
00:40:17,164 --> 00:40:18,874
She is a Catholic.
444
00:40:19,082 --> 00:40:20,291
She is a spy.
445
00:40:20,459 --> 00:40:21,835
Get her out!
446
00:40:22,044 --> 00:40:23,003
We are 1,000!
447
00:40:23,211 --> 00:40:25,504
Let us gather and fight!
448
00:40:25,672 --> 00:40:28,216
Listen...
She is warning us!
449
00:40:28,383 --> 00:40:29,509
She hates us.
450
00:40:29,718 --> 00:40:30,593
Get her out!
451
00:40:30,802 --> 00:40:33,721
- She is one of them!
- She is Guise's mistress!
452
00:40:34,598 --> 00:40:37,559
Whose side would Jesus
take if he were here?
453
00:40:37,768 --> 00:40:42,268
Jesus would tell your King
to leave whatever the risks.
454
00:40:42,648 --> 00:40:44,733
- She mocks us!
- But not to wait
455
00:40:44,942 --> 00:40:46,902
to die in a disaster.
456
00:40:47,069 --> 00:40:49,905
I tell you to flee tonight, now!
457
00:40:56,036 --> 00:40:58,455
First, they killed your mother.
458
00:40:59,247 --> 00:41:01,582
Today they attacked Coligny.
459
00:41:02,751 --> 00:41:04,335
You are next.
460
00:41:10,550 --> 00:41:12,093
Would you come with me?
461
00:41:12,844 --> 00:41:15,680
But... She is one of them!
462
00:41:18,850 --> 00:41:19,976
Yes...
463
00:41:21,144 --> 00:41:22,603
I am one of them.
464
00:41:27,776 --> 00:41:29,986
You cannot be saved.
465
00:41:31,488 --> 00:41:33,364
You deserve your fate.
466
00:41:35,742 --> 00:41:37,368
They will seek revenge.
467
00:41:37,953 --> 00:41:42,207
They are getting ready,
in the peasant's room. I know it.
468
00:41:42,374 --> 00:41:44,709
I want to know who did it.
469
00:41:44,918 --> 00:41:49,088
Didn't you see their hatred?
How they cursed us?
470
00:41:49,256 --> 00:41:50,757
The Louvre will fall.
471
00:41:50,966 --> 00:41:54,052
They will kill you,
your brother and sister.
472
00:41:54,261 --> 00:41:56,304
They will kill us all.
473
00:41:59,474 --> 00:42:02,059
They have been mustering for weeks.
474
00:42:02,269 --> 00:42:03,103
I've got weapons!
475
00:42:03,311 --> 00:42:04,812
I've got men too!
476
00:42:04,980 --> 00:42:07,607
There are thousands of them.
Those wedding guests.
477
00:42:08,233 --> 00:42:11,110
They will storm us.
478
00:42:11,319 --> 00:42:12,945
Coligny is my father.
479
00:42:13,155 --> 00:42:14,906
Stop saying that!
480
00:42:15,782 --> 00:42:20,282
If your father were alive,
he would know what to do.
481
00:42:20,620 --> 00:42:23,956
He knew a real King does
both good deeds,
482
00:42:24,166 --> 00:42:25,959
and bad ones.
483
00:42:26,126 --> 00:42:29,129
Guise knows how to attack first.
484
00:42:29,296 --> 00:42:31,631
- Me?
- They found your pistol.
485
00:42:31,840 --> 00:42:34,217
Fine! That's a crime
486
00:42:34,426 --> 00:42:36,177
I would have loved to commit.
487
00:42:36,344 --> 00:42:39,221
Nobody is blaming you,
488
00:42:39,431 --> 00:42:40,473
but why miss!
489
00:42:40,640 --> 00:42:42,933
They blame me for Coligny?
490
00:42:43,143 --> 00:42:44,018
So what?
491
00:42:44,186 --> 00:42:46,813
Go on, open an inquest for Coligny.
492
00:42:47,022 --> 00:42:51,522
Listen to Guise. Be a useless King
in favor of justice.
493
00:42:51,860 --> 00:42:54,153
You will bring ruin to France,
494
00:42:54,362 --> 00:42:56,947
while I work to make us strong.
495
00:42:57,574 --> 00:43:02,074
Since your father died, it's me
who's been doing all the dirty work!
496
00:43:04,247 --> 00:43:05,456
And I will not stop.
497
00:43:05,665 --> 00:43:08,751
- You?
- I would die for my children.
498
00:43:08,919 --> 00:43:10,086
You had him shot?
499
00:43:11,129 --> 00:43:13,464
Me and only me.
500
00:43:17,677 --> 00:43:19,762
He should have died.
501
00:43:30,857 --> 00:43:32,775
We have to go all the way now.
502
00:43:33,735 --> 00:43:37,905
We must kill the leaders. Tonight.
503
00:43:38,365 --> 00:43:40,950
Condé, of course, and D'Aubigné.
504
00:43:41,743 --> 00:43:45,204
Teligny, Beauvoix, Mornay,
Du Bartas...
505
00:43:48,625 --> 00:43:49,500
And Navarre!
506
00:43:49,918 --> 00:43:51,961
No! Not Navarre!
507
00:43:55,090 --> 00:43:56,049
Coligny!
508
00:44:04,641 --> 00:44:06,726
You want Coligny dead?
509
00:44:07,853 --> 00:44:10,480
I do too!
510
00:44:12,774 --> 00:44:15,860
So, all Protestants must die.
511
00:44:17,529 --> 00:44:19,739
There are to be no survivors.
512
00:44:20,157 --> 00:44:22,784
None left to come blame me for this.
513
00:44:28,290 --> 00:44:31,376
How many must we kill?
514
00:44:31,793 --> 00:44:32,627
Eleven.
515
00:44:34,629 --> 00:44:35,463
Fourteen.
516
00:44:35,881 --> 00:44:37,048
All of them!
517
00:44:42,470 --> 00:44:44,930
- How many are we?
- Enough.
518
00:44:50,520 --> 00:44:51,646
It's done.
519
00:44:59,696 --> 00:45:00,613
Write me in.
520
00:45:20,050 --> 00:45:20,884
Name?
521
00:45:21,134 --> 00:45:22,844
Coconnas... Hannibal.
522
00:45:26,097 --> 00:45:28,933
You know what
you are volunteering for?
523
00:45:29,935 --> 00:45:30,936
I do.
524
00:45:31,394 --> 00:45:33,062
And those who help them?
525
00:45:33,521 --> 00:45:36,649
May God help those who help them.
526
00:45:37,359 --> 00:45:38,276
Any witnesses?
527
00:45:38,485 --> 00:45:41,070
The Catholics will not talk.
528
00:45:42,656 --> 00:45:44,532
Make it so the others cannot.
529
00:45:46,785 --> 00:45:47,786
A lot of people!
530
00:45:49,537 --> 00:45:51,247
The King said:
"All of them".
531
00:46:47,679 --> 00:46:49,013
It has started.
532
00:46:56,229 --> 00:46:57,521
Get the weapons!
533
00:47:00,734 --> 00:47:01,609
Over there!
534
00:47:02,819 --> 00:47:03,861
Let him go!
535
00:47:21,212 --> 00:47:22,046
Move!
536
00:47:27,969 --> 00:47:29,512
Armagnac! Du Bartas!
537
00:47:30,096 --> 00:47:31,263
Henry!
538
00:47:36,603 --> 00:47:37,687
Margot!
539
00:47:57,248 --> 00:47:58,958
Fight back!
540
00:48:21,815 --> 00:48:23,316
Orthon, quick!
541
00:48:24,275 --> 00:48:25,943
Hide in the King's room!
542
00:48:32,784 --> 00:48:34,410
Go get De Nancay!
543
00:48:40,250 --> 00:48:41,709
Go to your room!
544
00:48:42,627 --> 00:48:44,045
Lock yourself in!
545
00:49:21,958 --> 00:49:24,251
- There's one upstairs.
- Quick!
546
00:49:25,128 --> 00:49:27,213
This La Mdle is a Huguenot.
547
00:49:27,714 --> 00:49:30,383
- Why are you telling me that?
- Go on!
548
00:49:31,342 --> 00:49:33,093
There, in the room.
549
00:49:46,524 --> 00:49:48,567
Son of a bitch!
550
00:49:50,195 --> 00:49:51,404
Get him!
551
00:49:51,613 --> 00:49:52,655
Over there!
552
00:50:22,810 --> 00:50:23,852
Come here!
553
00:50:30,568 --> 00:50:32,528
- Are you Protestant?
- Yes.
554
00:50:34,531 --> 00:50:35,949
Of course he is!
555
00:50:37,659 --> 00:50:38,868
Convert him!
556
00:50:40,411 --> 00:50:43,372
Come on, repeat after me.
557
00:50:43,581 --> 00:50:44,498
Credo in Deum...
558
00:50:44,707 --> 00:50:46,417
Credo in... Say it!
559
00:50:48,127 --> 00:50:50,712
Say it! Jesum-Christum...
560
00:50:51,714 --> 00:50:52,840
Look out!
561
00:52:00,742 --> 00:52:02,618
Coligny is up there!
562
00:52:08,499 --> 00:52:10,125
Kick in the door!
563
00:52:17,342 --> 00:52:18,468
There he is!
564
00:52:19,927 --> 00:52:21,345
Mine! He's mine!
565
00:52:44,410 --> 00:52:45,744
It's done!
566
00:53:05,264 --> 00:53:06,723
I curse you!
567
00:53:10,395 --> 00:53:14,107
Now for Condé!
He managed to cross the Seine.
568
00:53:14,273 --> 00:53:15,399
- I'll go.
- Why?
569
00:53:15,566 --> 00:53:17,192
You must not be seen.
570
00:53:17,402 --> 00:53:19,654
The God of War is with me!
571
00:53:19,862 --> 00:53:22,531
This is butchery!
Go back to the Louvre!
572
00:55:17,104 --> 00:55:18,313
There!
573
00:55:39,710 --> 00:55:40,961
I am the Queen of Navarre!
574
00:55:41,170 --> 00:55:42,546
He is with me!
575
00:55:42,755 --> 00:55:45,424
It is God's justice, he must die.
576
00:55:45,591 --> 00:55:49,177
God does not want him dead!
Kill me first!
577
00:55:49,345 --> 00:55:51,138
Why save him?
578
00:55:53,933 --> 00:55:55,893
He will die in my arms
not yours!
579
00:55:56,102 --> 00:55:58,145
You will not get this one!
580
00:55:58,354 --> 00:55:59,646
How many did you kill?
581
00:55:59,856 --> 00:56:01,732
Only those I had to.
582
00:56:02,775 --> 00:56:07,154
On Judgement Day, you will be glad
to have spared a life.
583
00:56:07,363 --> 00:56:10,157
And that Day
584
00:56:10,366 --> 00:56:11,784
may be close by.
585
00:56:12,368 --> 00:56:14,411
What will you say to God?
586
00:56:14,620 --> 00:56:16,872
What will you say to God?
587
00:56:17,081 --> 00:56:19,583
That you finished off the wounded?
588
00:56:19,834 --> 00:56:24,088
And killed a Catholic woman
to get to the wounded?
589
00:56:27,633 --> 00:56:29,593
I've six Catholics with me!
590
00:56:30,052 --> 00:56:32,721
And I'll stab you in the heart!
591
00:56:33,389 --> 00:56:34,848
So, get out now!
592
00:56:45,192 --> 00:56:46,943
Let's go!
593
00:56:53,451 --> 00:56:54,285
Blood?
594
00:56:55,077 --> 00:56:55,911
Who is it?
595
00:56:56,287 --> 00:56:58,289
Nobody! Go on, leave!
596
00:56:58,456 --> 00:56:59,540
Don't be coy!
597
00:56:59,749 --> 00:57:03,794
Danger turns me on too.
Let me see him!
598
00:57:03,961 --> 00:57:08,131
Henriette, have these men leave,
for God's sake!
599
00:57:08,674 --> 00:57:11,093
You beg God when you want a man?
600
00:57:11,302 --> 00:57:15,802
And your family talks of Christ
and orders a massacre!
601
00:57:16,140 --> 00:57:20,640
They did not! I forbid you
to judge my family.
602
00:58:20,663 --> 00:58:22,373
He is back...
603
00:58:55,948 --> 00:58:58,200
He's all cut open.
604
00:59:09,211 --> 00:59:12,005
Take me away, I'm ready.
605
00:59:12,882 --> 00:59:17,382
I knew you would be beautiful...
So luminous!
606
00:59:19,930 --> 00:59:20,764
I am ready.
607
00:59:23,392 --> 00:59:24,643
Take me away!
608
00:59:27,021 --> 00:59:30,858
Cold... your hands are cold.
609
00:59:49,251 --> 00:59:50,085
Margot!
610
00:59:51,504 --> 00:59:53,714
Open up!
611
00:59:53,881 --> 00:59:58,093
They want to kill Henry!
She wants him dead.
612
00:59:58,677 --> 00:59:59,552
What?
613
00:59:59,720 --> 01:00:02,222
They said they want him dead.
614
01:00:02,389 --> 01:00:04,974
He didn't come see me tonight.
615
01:00:05,142 --> 01:00:08,061
Where is he?
616
01:00:09,688 --> 01:00:11,481
In the King's room.
617
01:00:15,069 --> 01:00:17,863
Let me through.
Is Navarre here?
618
01:00:18,030 --> 01:00:19,740
They want him to convert.
619
01:00:20,491 --> 01:00:22,075
He's in my room.
620
01:00:24,537 --> 01:00:25,663
With them.
621
01:00:27,540 --> 01:00:29,041
He won't convert.
622
01:00:35,548 --> 01:00:36,924
I didn't do anything.
623
01:00:38,592 --> 01:00:40,218
It's not me.
624
01:00:40,928 --> 01:00:42,137
You believe me?
625
01:00:44,723 --> 01:00:45,724
Why?
626
01:00:46,142 --> 01:00:47,143
Why?
627
01:00:47,309 --> 01:00:48,143
She did it.
628
01:00:48,352 --> 01:00:50,562
I swear she's to blame!
629
01:00:50,771 --> 01:00:52,105
You sold Henry out?
630
01:00:52,314 --> 01:00:55,150
I brought him here
to protect him.
631
01:00:55,317 --> 01:00:57,152
They all came later.
632
01:00:58,070 --> 01:00:59,154
Come with me.
633
01:01:02,825 --> 01:01:03,742
Come on...
634
01:01:06,871 --> 01:01:08,455
I'm scared!
635
01:01:08,664 --> 01:01:11,458
Calm down...
636
01:01:11,625 --> 01:01:13,335
I don't want to go...
637
01:01:18,883 --> 01:01:20,426
Calm down...
638
01:01:42,239 --> 01:01:43,281
Where were you?
639
01:01:49,830 --> 01:01:52,958
And Armagnac? Did they kill him too?
640
01:01:53,626 --> 01:01:55,711
What do we do with him?
641
01:01:56,503 --> 01:01:57,337
Not Henry!
642
01:01:57,546 --> 01:01:58,922
Do not touch him!
643
01:01:59,131 --> 01:02:01,842
He is of our blood.
We will all be damned!
644
01:02:02,009 --> 01:02:04,428
We said all the leaders.
645
01:02:04,637 --> 01:02:05,971
Not him!
646
01:02:06,639 --> 01:02:08,307
You should have killed him before.
647
01:02:08,807 --> 01:02:12,602
It is too late now.
You wed us before God.
648
01:02:12,811 --> 01:02:14,646
He is my husband, your brother!
649
01:02:14,855 --> 01:02:16,606
He will not convert.
650
01:02:16,815 --> 01:02:18,066
Let him be!
651
01:02:20,277 --> 01:02:21,444
You still won't?
652
01:02:22,488 --> 01:02:24,698
- Why?
- Stop...
653
01:02:24,865 --> 01:02:25,907
It's over now.
654
01:02:26,116 --> 01:02:28,034
No Protestants in the family!
655
01:02:28,202 --> 01:02:29,953
- Stop!
- You understand?
656
01:02:32,039 --> 01:02:34,458
Let Margot take care of him.
657
01:02:38,420 --> 01:02:40,505
Now I know what hate is.
658
01:02:41,465 --> 01:02:43,925
Well learn about hypocrisy too.
659
01:02:44,760 --> 01:02:46,553
You must convert.
660
01:02:56,480 --> 01:02:58,773
Don't go!
661
01:03:18,252 --> 01:03:20,504
What do you want?
662
01:04:21,523 --> 01:04:22,565
This one?
663
01:04:36,080 --> 01:04:38,791
We must forget tonight's faces.
664
01:05:46,984 --> 01:05:48,235
Take them away.
665
01:05:52,948 --> 01:05:57,448
"I wish to return to the fold
that is the true Church...
666
01:05:58,829 --> 01:06:01,540
"the Roman Catholic Church..."
667
01:06:03,750 --> 01:06:06,919
"I wish to return to the fold
that is the true Church...
668
01:06:07,337 --> 01:06:09,922
"the Roman Catholic Church..."
669
01:06:11,550 --> 01:06:16,050
"I renounce all Lutheran
and Calvinist heresy...
670
01:06:17,639 --> 01:06:20,558
"And I beg you in the name of God...
671
01:06:22,352 --> 01:06:25,605
"Of His son Jesus,
and the holy Virgin...
672
01:06:28,025 --> 01:06:31,862
"The most holy Virgin Mary,
His mother..."
673
01:06:34,656 --> 01:06:37,617
"And I beg you in the name of God..."
674
01:06:45,792 --> 01:06:48,628
"I renounce all Lutheran...
675
01:06:49,213 --> 01:06:51,548
"and Calvinist heresy...
676
01:06:53,258 --> 01:06:55,093
"I beg you in the name of God..."
677
01:06:55,260 --> 01:06:59,760
"Of His son Jesus, and the most holy
Virgin Mary, His mother..."
678
01:07:03,936 --> 01:07:07,022
"To pardon my sins...
679
01:07:11,527 --> 01:07:13,237
"Among these sects...
680
01:07:15,489 --> 01:07:18,158
"and greet me in the community...
681
01:07:20,327 --> 01:07:22,454
"of the Pope."
682
01:07:30,754 --> 01:07:32,255
Look at him!
683
01:07:32,631 --> 01:07:36,009
Self-serving, Protestant,
Catholic, ambitious...
684
01:07:38,053 --> 01:07:39,512
You aren't in love?
685
01:07:39,680 --> 01:07:40,555
No.
686
01:07:41,181 --> 01:07:43,183
Why are you crying then?
687
01:07:46,520 --> 01:07:47,437
Armagnac!
688
01:07:49,648 --> 01:07:52,275
They let you live.
689
01:07:52,442 --> 01:07:53,609
I too converted.
690
01:07:53,777 --> 01:07:55,779
At least we are alive.
691
01:07:58,198 --> 01:08:00,617
Bells? No one's left to kill!
692
01:08:01,952 --> 01:08:04,120
Condé is. He got away.
693
01:08:04,496 --> 01:08:07,415
One more, one less. Who cares?
694
01:08:09,751 --> 01:08:13,004
You rule over a Catholic country,
now. Be proud.
695
01:08:13,589 --> 01:08:15,048
You can be proud!
696
01:08:15,215 --> 01:08:19,715
Proud to rule over a country
full of dead bodies!
697
01:08:19,928 --> 01:08:21,638
Paris is a cemetery!
698
01:08:21,847 --> 01:08:23,849
And we are shamed!
699
01:08:24,266 --> 01:08:25,558
Stop it!
700
01:08:26,184 --> 01:08:29,187
You always worry about your sons.
701
01:08:29,313 --> 01:08:32,858
Well, don't any more:
because they are damned!
702
01:08:33,066 --> 01:08:34,442
And I am too!
703
01:08:34,651 --> 01:08:35,735
Why?
704
01:08:35,944 --> 01:08:38,112
They were my wedding guests!
705
01:08:38,572 --> 01:08:40,574
And you used me as bait
706
01:08:40,782 --> 01:08:42,533
for the massacre!
707
01:08:42,701 --> 01:08:43,868
Not in public.
708
01:08:44,077 --> 01:08:47,872
Your family does not need bait
to start a massacre.
709
01:08:48,081 --> 01:08:51,125
How many killers did you take along?
710
01:08:51,335 --> 01:08:53,670
I finished what the King started.
711
01:08:53,837 --> 01:08:56,172
The King saved us.
712
01:08:56,340 --> 01:08:57,507
Do not insult him!
713
01:08:57,674 --> 01:08:59,467
How many did it take
714
01:08:59,676 --> 01:09:00,885
for Coligny?
715
01:09:01,053 --> 01:09:02,220
Stop it!
716
01:09:02,429 --> 01:09:03,763
Lock her up!
717
01:09:03,930 --> 01:09:05,806
Take a message to Condé.
718
01:09:05,974 --> 01:09:07,392
I'm a prisoner too.
719
01:09:09,770 --> 01:09:11,229
Come on!
720
01:09:18,779 --> 01:09:21,114
I wanted peace, Margot.
721
01:09:21,281 --> 01:09:24,742
Peace for the kingdom,
for my children.
722
01:09:25,661 --> 01:09:28,246
You are not to leave the Louvre.
723
01:09:28,705 --> 01:09:32,542
You can stay with your husband
and your Protestant friends.
724
01:09:35,295 --> 01:09:36,796
What's wrong, Margot?
725
01:09:37,964 --> 01:09:41,926
Your husband is Catholic,
don't become Protestant.
726
01:09:43,345 --> 01:09:45,305
Something happened last night?
727
01:09:47,140 --> 01:09:48,850
Something else?
728
01:09:51,561 --> 01:09:52,812
I will find out.
729
01:10:19,172 --> 01:10:21,424
Every night he cries out,
730
01:10:22,342 --> 01:10:24,927
vowing 10 find his killer.
731
01:10:27,597 --> 01:10:29,265
I'm the one he seeks.
732
01:10:57,377 --> 01:10:59,295
I cannot escape this man.
733
01:11:00,046 --> 01:11:01,922
God put him on my road.
734
01:11:02,841 --> 01:11:04,467
He always comes after me.
735
01:11:06,845 --> 01:11:09,389
And if he does not,
I will come to him.
736
01:11:17,022 --> 01:11:18,690
Stay put!
737
01:11:18,857 --> 01:11:20,233
I must see her!
738
01:11:30,660 --> 01:11:33,454
They say you are a faceless devil...
739
01:11:39,252 --> 01:11:42,004
People fear you
because you are the hangman.
740
01:11:44,257 --> 01:11:46,092
Yet you saved my life.
741
01:11:51,556 --> 01:11:53,683
Don't get up!
742
01:11:54,476 --> 01:11:56,769
They say she cannot love...
743
01:11:56,937 --> 01:11:57,771
Stop!
744
01:11:59,564 --> 01:12:01,983
That hers is the blood
of murderers...
745
01:12:03,652 --> 01:12:05,528
Yet she saved my life.
746
01:12:09,825 --> 01:12:11,243
I must see her.
747
01:12:11,409 --> 01:12:13,702
No one can get near her.
748
01:12:14,496 --> 01:12:16,206
Or near her husband.
749
01:12:16,915 --> 01:12:21,415
They can't even move around
the Louvre freely.
750
01:12:22,796 --> 01:12:24,714
It's better like that.
751
01:12:26,424 --> 01:12:28,634
God chose me to save her.
752
01:12:33,557 --> 01:12:35,267
I will set them free.
753
01:14:06,650 --> 01:14:07,567
Look.
754
01:14:09,027 --> 01:14:12,655
Here in Amsterdam,
they are 2,000 waiting to leave.
755
01:14:13,156 --> 01:14:17,160
They would rather face hunger, cold,
and the unknown,
756
01:14:17,327 --> 01:14:19,454
than pray in the cellar,
757
01:14:19,621 --> 01:14:21,456
or pretend to go to mass.
758
01:14:22,624 --> 01:14:24,208
Armagnac?
759
01:14:26,503 --> 01:14:27,670
Welcome!
760
01:14:28,755 --> 01:14:29,881
I could leave too...
761
01:14:30,131 --> 01:14:31,632
We must fight!
762
01:14:31,841 --> 01:14:35,636
I was in London, Germany...
We are gaining ground.
763
01:14:35,804 --> 01:14:38,181
The Catholics feel our menace.
764
01:14:38,390 --> 01:14:39,974
They fear us!
765
01:14:40,141 --> 01:14:40,975
I saw La Rochelle,
766
01:14:41,184 --> 01:14:42,727
I got in by the sea.
767
01:14:42,894 --> 01:14:44,687
Guise has doubled his men,
768
01:14:44,854 --> 01:14:48,107
but our people die
rather than convert!
769
01:14:48,274 --> 01:14:50,484
Guise fuels my hate.
770
01:14:50,652 --> 01:14:54,614
Hope shall rise among our people
if we free Navarre.
771
01:14:54,781 --> 01:14:56,491
How many men will you need?
772
01:15:00,120 --> 01:15:03,206
Mr. Mendés is back.
You'll get your money.
773
01:15:03,665 --> 01:15:06,334
Only 300.
Secrecy counts more than numbers.
774
01:15:06,501 --> 01:15:10,129
Last year, Mr. Mendés's family
had to flee Spain.
775
01:15:10,296 --> 01:15:11,964
I am Jewish.
776
01:15:13,174 --> 01:15:14,967
My wife is a Christian.
777
01:15:15,135 --> 01:15:19,055
My family converted a long time ago.
778
01:15:19,264 --> 01:15:23,764
But the law forbids us
to marry Catholics.
779
01:15:25,020 --> 01:15:27,647
They want to keep the blood pure.
780
01:15:28,773 --> 01:15:31,859
I will give you the money
781
01:15:32,068 --> 01:15:34,945
to save the King of Navarre.
782
01:15:36,031 --> 01:15:38,950
Even if we are of different faiths.
783
01:15:39,159 --> 01:15:41,578
So he converted? She made him?
784
01:15:41,745 --> 01:15:43,663
She saved him.
785
01:15:43,830 --> 01:15:45,665
And they are both prisoners?
786
01:15:46,249 --> 01:15:47,541
Can you believe it?
787
01:15:56,051 --> 01:15:57,218
Look.
788
01:15:59,220 --> 01:16:01,305
I count seven lumps.
789
01:16:06,019 --> 01:16:07,687
Anjou will live?
790
01:16:09,814 --> 01:16:11,690
He will be King?
791
01:16:12,609 --> 01:16:14,319
7 times 2 is 14.
792
01:16:15,987 --> 01:16:18,698
Anjou will rule after Charles.
793
01:16:19,365 --> 01:16:21,116
For 14 years.
794
01:16:21,785 --> 01:16:23,119
And Alencon?
795
01:16:24,037 --> 01:16:25,663
Will he rule after that?
796
01:16:28,875 --> 01:16:31,669
Alencon will not live to be 30.
797
01:16:31,878 --> 01:16:35,840
But his son? One of my sons
will have a son, right?
798
01:16:36,591 --> 01:16:38,509
The liver is to the left:
799
01:16:39,719 --> 01:16:42,430
three deaths followed by decay.
800
01:16:43,181 --> 01:16:44,390
Death?
801
01:16:46,768 --> 01:16:48,811
My 3 sons!
802
01:16:51,064 --> 01:16:52,607
Decay?
803
01:16:53,274 --> 01:16:54,900
Henry of Navarre...
804
01:16:56,152 --> 01:16:58,320
will rule in their place.
805
01:17:12,961 --> 01:17:16,798
I thought that horrid night
had changed it all.
806
01:17:18,258 --> 01:17:20,260
We killed 6,000 of them.
807
01:17:25,598 --> 01:17:26,807
But he...
808
01:17:28,226 --> 01:17:29,769
he is still alive.
809
01:17:30,728 --> 01:17:32,396
And he will rule.
810
01:17:36,109 --> 01:17:37,401
Never.
811
01:17:58,006 --> 01:17:58,923
Look!
812
01:17:59,090 --> 01:18:01,258
The red is so beautiful, so pure.
813
01:18:04,971 --> 01:18:06,222
There!
814
01:18:09,184 --> 01:18:11,644
The blue is Venice cream,
815
01:18:11,853 --> 01:18:14,522
whale fat, oil and violet.
816
01:18:15,690 --> 01:18:17,483
It's beautiful!
817
01:18:19,235 --> 01:18:20,736
You look gorgeous.
818
01:18:20,904 --> 01:18:22,405
It's so precise.
819
01:18:24,532 --> 01:18:25,533
The red's pretty.
820
01:18:25,742 --> 01:18:27,368
They can even cry!
821
01:18:27,660 --> 01:18:29,119
And why would they cry?
822
01:18:29,954 --> 01:18:31,747
Quiet!
823
01:18:31,956 --> 01:18:34,625
Charlotte, I have a present for you.
824
01:18:37,295 --> 01:18:38,462
Come...
825
01:18:43,468 --> 01:18:45,678
The red I promised for your lips.
826
01:18:47,305 --> 01:18:48,139
For me?
827
01:18:48,306 --> 01:18:52,560
At the last moment.
It's a powerful aphrodisiac.
828
01:18:53,394 --> 01:18:54,395
Thank you.
829
01:19:16,918 --> 01:19:18,711
We took over your room.
830
01:19:19,545 --> 01:19:20,921
We're getting made up.
831
01:19:26,678 --> 01:19:28,596
She is up to something.
832
01:19:30,598 --> 01:19:31,599
And Armagnac?
833
01:19:31,808 --> 01:19:33,226
Where is he?
834
01:19:40,066 --> 01:19:40,983
How about you?
835
01:19:41,901 --> 01:19:43,360
Do you know?
836
01:19:43,528 --> 01:19:44,445
I don't.
837
01:19:44,862 --> 01:19:46,154
Yes you do!
838
01:19:49,242 --> 01:19:50,826
I can't take this.
839
01:19:51,202 --> 01:19:53,621
Did you hear anything?
840
01:19:54,205 --> 01:19:56,081
Thousands have converted.
841
01:19:57,917 --> 01:20:00,127
They're not so resolute after all...
842
01:20:00,295 --> 01:20:01,254
And him?
843
01:20:07,051 --> 01:20:09,094
You need another man.
844
01:20:10,555 --> 01:20:12,306
A man to wake your body up,
845
01:20:13,182 --> 01:20:15,309
and put your memory to sleep.
846
01:20:15,476 --> 01:20:16,393
Forget him.
847
01:20:16,561 --> 01:20:18,271
I cannot.
848
01:20:18,396 --> 01:20:19,939
You forgot others!
849
01:20:26,654 --> 01:20:28,238
She suspects me.
850
01:20:28,865 --> 01:20:29,824
She is right:
851
01:20:30,408 --> 01:20:31,909
you would do anything.
852
01:20:34,996 --> 01:20:36,414
Take it off.
853
01:20:46,674 --> 01:20:48,133
The blush?
854
01:20:50,178 --> 01:20:51,762
Everything but the blush.
855
01:20:55,350 --> 01:20:57,393
The King of Spain likes you.
856
01:20:58,519 --> 01:20:59,811
The perfect marriage.
857
01:20:59,979 --> 01:21:01,355
I am already married!
858
01:21:01,939 --> 01:21:03,690
You never sleep with him.
859
01:21:05,026 --> 01:21:07,528
Tonight, he is with her.
860
01:21:07,737 --> 01:21:08,696
Everybody knows.
861
01:21:08,863 --> 01:21:12,700
Father gave you 10 children,
but never left his mistress!
862
01:21:14,369 --> 01:21:16,079
He loved me in his own way.
863
01:21:16,746 --> 01:21:17,997
We had 10 children...
864
01:21:18,164 --> 01:21:20,374
Look at the fruit of his desire:
865
01:21:20,541 --> 01:21:21,667
rotten children.
866
01:21:28,174 --> 01:21:29,967
You know nothing of love.
867
01:21:30,885 --> 01:21:33,012
Love can be a one way feeling.
868
01:21:33,596 --> 01:21:35,389
I have known love!
869
01:21:35,598 --> 01:21:37,975
All my life I loved one man!
870
01:21:38,684 --> 01:21:40,102
I gave him everything,
871
01:21:40,728 --> 01:21:42,646
my flesh and my blood.
872
01:21:42,855 --> 01:21:44,439
I forgave everything.
873
01:21:44,607 --> 01:21:45,983
Even his cheating.
874
01:21:47,360 --> 01:21:49,987
What do you know?
875
01:21:50,154 --> 01:21:52,906
Why are you the peasant's ally?
876
01:21:53,324 --> 01:21:56,577
- You share nothing!
- We share your chains.
877
01:21:58,579 --> 01:22:00,372
I came to release them.
878
01:22:04,085 --> 01:22:06,670
The King of Spain
will forgive us...
879
01:22:08,256 --> 01:22:11,175
and forget
what he has heard about you.
880
01:22:11,384 --> 01:22:12,301
Like what?
881
01:22:12,760 --> 01:22:16,430
That the whore's bed is perfect
for getting France
882
01:22:16,889 --> 01:22:19,182
once your sons are all gone?
883
01:22:19,809 --> 01:22:22,394
Has he heard your sons are dying?
884
01:22:22,603 --> 01:22:23,687
They will have sons.
885
01:22:23,855 --> 01:22:25,773
They don't have any!
886
01:22:26,441 --> 01:22:28,359
But my husband will!
887
01:23:06,564 --> 01:23:07,523
Don't touch her!
888
01:23:10,818 --> 01:23:12,277
Don't touch her!
889
01:24:09,919 --> 01:24:11,921
Where is he?
She's alone.
890
01:24:21,597 --> 01:24:22,514
Too bad.
891
01:24:24,767 --> 01:24:25,642
Wait!
892
01:24:34,110 --> 01:24:35,319
Grab her feet.
893
01:24:36,404 --> 01:24:37,780
Open the window.
894
01:24:38,447 --> 01:24:39,781
Out she goes.
895
01:25:18,487 --> 01:25:19,696
Don't stay here...
896
01:25:20,531 --> 01:25:21,907
Go back to bed.
897
01:25:44,805 --> 01:25:48,725
Every night
I see my people being slaughtered.
898
01:25:51,395 --> 01:25:54,272
I hear screams,
people yelling murder...
899
01:25:54,982 --> 01:25:56,566
Hide your grief.
900
01:25:56,734 --> 01:25:59,361
Hide your fear and sorrow.
901
01:25:59,987 --> 01:26:01,530
Keep a light heart,
902
01:26:02,073 --> 01:26:03,949
pretend you are free.
903
01:26:04,784 --> 01:26:06,827
You managed so far,
do not stop.
904
01:26:07,203 --> 01:26:08,954
Death was on her lips.
905
01:26:09,246 --> 01:26:11,873
Death was on her lips!
906
01:26:12,375 --> 01:26:15,336
To love someone, is to kill him.
907
01:26:16,420 --> 01:26:19,381
It means giving them a hold on you.
908
01:26:24,595 --> 01:26:26,555
Never show your love.
909
01:26:56,711 --> 01:26:58,045
Margot, no...
910
01:27:02,258 --> 01:27:03,717
I promised not to.
911
01:27:03,884 --> 01:27:04,926
I did not.
912
01:27:47,511 --> 01:27:48,762
He's gone.
913
01:27:49,472 --> 01:27:52,600
One day he woke up
and asked for you.
914
01:27:52,767 --> 01:27:54,810
You were gone, so he left.
915
01:27:56,020 --> 01:27:58,063
He's living with a duchess.
916
01:27:59,356 --> 01:28:00,774
He's rich.
917
01:28:02,234 --> 01:28:03,735
But he's sad.
918
01:28:04,320 --> 01:28:05,738
I worry about him.
919
01:28:08,491 --> 01:28:09,408
A duchess?
920
01:28:09,575 --> 01:28:12,536
I sew as well I as chop heads!
921
01:28:14,288 --> 01:28:15,831
A woman from the court?
922
01:28:19,668 --> 01:28:21,378
Who knows Margot?
923
01:28:22,755 --> 01:28:25,549
Who sees her every day?
924
01:28:34,892 --> 01:28:36,602
Wait here.
925
01:29:30,948 --> 01:29:33,325
You're alive!
926
01:29:34,451 --> 01:29:35,452
Thank God!
927
01:29:37,371 --> 01:29:38,538
You saved my life
928
01:29:38,706 --> 01:29:41,750
and you're back to punish my sins!
929
01:29:41,959 --> 01:29:44,169
I cannot absolve your crimes.
930
01:29:44,670 --> 01:29:46,922
Hit me!
931
01:29:48,299 --> 01:29:49,591
I beg you to hit me.
932
01:29:50,926 --> 01:29:51,760
Get up!
933
01:29:53,387 --> 01:29:55,263
Please, hit me.
934
01:30:00,144 --> 01:30:01,562
Are you hungry?
935
01:30:02,271 --> 01:30:03,355
Are you hungry?
936
01:30:03,522 --> 01:30:07,025
You want to eat?
Can I cook something?
937
01:30:26,337 --> 01:30:29,715
Tomato, basil and fresh onions.
938
01:30:29,882 --> 01:30:32,759
It's my turn to feed you.
939
01:30:37,056 --> 01:30:37,890
And the Louvre?
940
01:30:38,057 --> 01:30:41,185
I'm there all the time.
It makes me sick.
941
01:30:41,352 --> 01:30:42,644
Can you really get in?
942
01:30:42,811 --> 01:30:45,396
They're carrion, all of them!
943
01:30:51,904 --> 01:30:53,280
You take me for an idiot?
944
01:30:53,530 --> 01:30:54,447
No.
945
01:30:54,782 --> 01:30:57,201
You have a letter
for Henry of Navarre.
946
01:30:57,660 --> 01:30:59,286
But you want to see her!
947
01:30:59,495 --> 01:31:02,164
- So help me!
- It's too dangerous!
948
01:31:02,331 --> 01:31:04,875
- She saved me!
- To better ruin you.
949
01:31:05,793 --> 01:31:06,627
Maybe...
950
01:31:07,670 --> 01:31:08,504
Maybe.
951
01:31:08,671 --> 01:31:10,464
Who managed to get you up?
952
01:31:13,425 --> 01:31:15,051
You're lucky,
953
01:31:17,054 --> 01:31:18,889
I can't anymore.
954
01:31:22,309 --> 01:31:25,478
- It's him that she thought dead.
- I know.
955
01:31:33,737 --> 01:31:34,821
You were eating?
956
01:31:40,869 --> 01:31:42,412
You wish to see her?
957
01:31:45,958 --> 01:31:47,793
You really do?
958
01:31:57,678 --> 01:31:58,804
Every night,
959
01:32:00,431 --> 01:32:02,391
I dreamt of a ghost.
960
01:32:04,893 --> 01:32:06,185
Every morning,
961
01:32:06,687 --> 01:32:09,523
I hoped you were alive.
962
01:32:26,582 --> 01:32:29,251
I always knew you would recognize me.
963
01:32:35,841 --> 01:32:36,883
Always.
964
01:32:38,385 --> 01:32:41,346
You smelt of jasmine, that morning.
965
01:32:42,723 --> 01:32:47,185
I thought: maybe she is ugly
under her mask?
966
01:32:47,394 --> 01:32:50,063
Or defaced.
But it didn't matter.
967
01:32:55,402 --> 01:32:57,612
You would not let me kiss you.
968
01:33:09,208 --> 01:33:12,336
I thought:
she is even lonelier than me.
969
01:33:14,421 --> 01:33:17,882
She loves as though
she is seeking revenge.
970
01:33:19,676 --> 01:33:21,594
I tried to forget you,
971
01:33:23,097 --> 01:33:26,266
but you came to me
on that horrid night.
972
01:33:26,892 --> 01:33:28,518
God brought me to you.
973
01:33:30,145 --> 01:33:32,438
I opened my eyes in the massacre,
974
01:33:33,107 --> 01:33:34,483
and there you were...
975
01:33:43,075 --> 01:33:44,242
How many men?
976
01:33:45,077 --> 01:33:46,495
Two hundred.
977
01:33:46,662 --> 01:33:48,455
They will be in Meaux,
978
01:33:48,664 --> 01:33:49,873
waiting for him.
979
01:33:52,376 --> 01:33:54,628
When is the hunt? At what time?
980
01:33:55,045 --> 01:33:56,129
Monday.
981
01:33:57,047 --> 01:33:58,840
They leave at 6.
982
01:33:59,967 --> 01:34:02,260
They will be in Pontoise at 9.
983
01:34:02,469 --> 01:34:06,764
They will eat at 12,
and Henry will try to slip away.
984
01:34:08,725 --> 01:34:10,226
Will you be with him?
985
01:34:12,271 --> 01:34:14,439
It's a wild boar hunt.
986
01:34:14,982 --> 01:34:16,817
Men only!
987
01:34:17,025 --> 01:34:19,944
I have tried
to get you out for months.
988
01:34:20,696 --> 01:34:22,906
Navarre and you,
989
01:34:23,448 --> 01:34:24,657
but mainly you.
990
01:34:24,825 --> 01:34:26,535
I will leave on my own.
991
01:34:26,952 --> 01:34:29,913
I am the King's sister,
it will be easy.
992
01:34:31,331 --> 01:34:33,499
Where will I meet you?
993
01:34:34,877 --> 01:34:37,462
Henry's page, Orthon, will tell you.
994
01:34:38,005 --> 01:34:39,548
Enough!
995
01:34:42,342 --> 01:34:46,012
Henry is already a prisoner here,
why the Bastille?
996
01:34:46,555 --> 01:34:49,099
I want him locked away.
997
01:34:49,308 --> 01:34:51,059
In a cell?
998
01:34:51,226 --> 01:34:52,602
He'll die.
999
01:34:53,645 --> 01:34:54,812
- He'll die...
- Listen!
1000
01:34:54,980 --> 01:34:57,190
Armagnac is back from Holland.
1001
01:34:57,399 --> 01:34:59,359
He is with Condé, in Meaux.
1002
01:34:59,526 --> 01:35:01,986
- So?
- They are scheming.
1003
01:35:02,154 --> 01:35:05,073
They got money
from England and Holland.
1004
01:35:05,574 --> 01:35:06,616
Sign.
1005
01:35:11,079 --> 01:35:13,331
Not now! He's going to teach me
1006
01:35:14,875 --> 01:35:16,459
to kill wild boar with a dagger.
1007
01:35:16,668 --> 01:35:19,420
Go hunting, we will arrest him after.
1008
01:35:19,630 --> 01:35:21,006
Tonight is fine.
1009
01:35:22,966 --> 01:35:24,008
Sign.
1010
01:35:33,810 --> 01:35:35,770
They're waiting. I'm late.
1011
01:35:38,023 --> 01:35:39,149
Maurevel!
1012
01:35:46,156 --> 01:35:47,365
He's back?
1013
01:35:49,034 --> 01:35:50,160
Why him?
1014
01:35:50,327 --> 01:35:52,245
Why not? He is perfect.
1015
01:35:56,959 --> 01:35:58,543
After the hunt.
1016
01:36:36,456 --> 01:36:37,665
In sight!
1017
01:36:38,250 --> 01:36:39,459
In sight!
1018
01:36:45,215 --> 01:36:46,799
Come on, Henry!
1019
01:36:47,467 --> 01:36:48,843
What's with him?
1020
01:36:49,011 --> 01:36:51,513
He's happy when he hunts, for once.
1021
01:37:37,309 --> 01:37:38,601
Come to Navarre!
1022
01:37:39,061 --> 01:37:41,021
I cannot leave Charles.
1023
01:37:44,107 --> 01:37:45,066
Quick!
1024
01:39:30,630 --> 01:39:31,464
A stake!
1025
01:39:32,674 --> 01:39:33,925
A stake!
1026
01:39:34,134 --> 01:39:35,635
Take my pistol!
1027
01:39:36,303 --> 01:39:37,971
It's no fun with a gun!
1028
01:39:38,430 --> 01:39:39,848
A stake!
1029
01:39:41,850 --> 01:39:43,476
Come on!
1030
01:39:50,400 --> 01:39:51,859
Give me one!
1031
01:39:59,075 --> 01:40:00,451
Another one!
1032
01:40:01,745 --> 01:40:03,413
Come on!
1033
01:40:10,504 --> 01:40:11,338
Look out!
1034
01:40:35,362 --> 01:40:36,654
Anjou!
1035
01:40:38,740 --> 01:40:40,366
Alencgon!
1036
01:40:41,076 --> 01:40:42,702
Shoot!
1037
01:40:44,454 --> 01:40:45,538
Shoot!
1038
01:41:29,499 --> 01:41:30,583
You all right?
1039
01:41:36,464 --> 01:41:37,631
I'm fine.
1040
01:41:38,842 --> 01:41:40,051
Thanks, Henry.
1041
01:42:01,615 --> 01:42:04,075
My bullet broke her knee.
1042
01:42:05,035 --> 01:42:06,619
One does one's best.
1043
01:42:10,165 --> 01:42:12,292
I'm not dead, so you're not King.
1044
01:42:13,585 --> 01:42:14,961
Not yet.
1045
01:42:16,129 --> 01:42:18,214
You thought about it though.
1046
01:42:21,343 --> 01:42:22,844
To Paris!
1047
01:42:23,428 --> 01:42:26,305
- Paris? Now?
- Yes!
1048
01:42:26,473 --> 01:42:27,307
Come on!
1049
01:42:35,065 --> 01:42:36,941
Come on, Henry boy!
1050
01:42:54,250 --> 01:42:55,751
Back to the Louvre?
1051
01:42:57,170 --> 01:43:00,131
Can you believe it?
1052
01:43:00,340 --> 01:43:01,549
He saved the King!
1053
01:43:01,716 --> 01:43:03,050
He betrayed us!
1054
01:43:03,301 --> 01:43:04,552
We must warn Margot!
1055
01:43:05,053 --> 01:43:06,679
To hell with her!
1056
01:43:06,888 --> 01:43:09,098
They will notice she is gone.
1057
01:43:09,766 --> 01:43:11,184
I will go to the Louvre.
1058
01:43:11,643 --> 01:43:13,144
I want to see him.
1059
01:43:13,687 --> 01:43:16,272
Go and get killed!
1060
01:44:14,330 --> 01:44:15,914
Come along.
1061
01:44:17,959 --> 01:44:19,377
We're leaving.
1062
01:44:19,544 --> 01:44:20,670
Leaving?
1063
01:44:21,212 --> 01:44:22,338
I'll get my coat.
1064
01:44:22,881 --> 01:44:25,425
Come now.
1065
01:44:59,209 --> 01:45:01,920
She's waiting for you!
1066
01:45:02,796 --> 01:45:03,630
Come!
1067
01:45:03,963 --> 01:45:05,965
She's waiting for you.
1068
01:45:07,175 --> 01:45:09,010
I thought you were dead.
1069
01:45:10,553 --> 01:45:12,221
Again.
1070
01:45:19,938 --> 01:45:21,397
You must go back.
1071
01:45:22,774 --> 01:45:24,692
Henry saved the King.
1072
01:45:25,735 --> 01:45:27,278
They turned back,
1073
01:45:27,487 --> 01:45:29,572
before he could escape.
1074
01:45:41,584 --> 01:45:43,502
They will see you are gone.
1075
01:45:46,798 --> 01:45:48,424
You must go back.
1076
01:46:12,699 --> 01:46:13,700
Come.
1077
01:46:24,544 --> 01:46:25,670
Marie!
1078
01:46:29,007 --> 01:46:30,299
Charles!
1079
01:46:31,551 --> 01:46:35,763
I brought another King.
A happy one, with no crown.
1080
01:46:38,975 --> 01:46:41,060
Come, Henry.
1081
01:46:42,270 --> 01:46:43,813
Take his hand.
1082
01:46:43,980 --> 01:46:45,231
Hold it...
1083
01:46:46,274 --> 01:46:48,025
It's the hand of a brother.
1084
01:46:50,653 --> 01:46:53,238
Without him
our child would be an orphan.
1085
01:47:21,976 --> 01:47:24,770
I can eat without
checking my food here!
1086
01:47:28,066 --> 01:47:30,943
You won't say anything? Never?
1087
01:47:33,863 --> 01:47:35,072
She'd kill them!
1088
01:47:35,782 --> 01:47:39,911
Catherine loves you.
Maybe she'd only be jealous.
1089
01:47:40,078 --> 01:47:40,912
Jealous?
1090
01:47:41,120 --> 01:47:42,746
She only loves Anjou.
1091
01:47:43,206 --> 01:47:44,832
She wants to rule with him.
1092
01:47:45,041 --> 01:47:48,210
To make him King.
King of France or Poland.
1093
01:47:51,631 --> 01:47:53,382
I feel happy here.
1094
01:47:56,636 --> 01:47:58,554
Does Margot know about...?
1095
01:48:01,391 --> 01:48:02,934
Nobody knows.
1096
01:48:03,810 --> 01:48:07,063
If she knew,
maybe she'd be jealous too?
1097
01:48:09,232 --> 01:48:12,360
She's a sister to you,
not a wife to me!
1098
01:48:21,869 --> 01:48:24,329
Would you set Margot free?
1099
01:48:26,040 --> 01:48:27,291
Come sit with us.
1100
01:48:28,543 --> 01:48:30,127
I'd rather listen.
1101
01:48:30,628 --> 01:48:32,671
Would you set Margot free?
1102
01:48:34,549 --> 01:48:37,093
Today, I can't deny you anything.
1103
01:48:37,552 --> 01:48:40,638
Then let us go.
I will take her to Navarre.
1104
01:48:40,847 --> 01:48:43,015
Margot? In Navarre?
1105
01:48:44,726 --> 01:48:47,520
- She'd be bored to death!
- I will teach her.
1106
01:48:47,729 --> 01:48:48,855
I will.
1107
01:48:49,480 --> 01:48:50,314
Teach her what?
1108
01:48:50,773 --> 01:48:52,775
To love life.
1109
01:48:52,942 --> 01:48:56,862
To scream out of sheer happiness,
1110
01:48:57,030 --> 01:48:59,032
to go swimming in rivers,
1111
01:48:59,240 --> 01:49:01,825
to cook bread on hot stones,
1112
01:49:02,410 --> 01:49:04,161
to drink wine,
1113
01:49:04,746 --> 01:49:06,330
to eat garlic!
1114
01:49:07,373 --> 01:49:09,124
One must love life,
1115
01:49:10,043 --> 01:49:12,128
that's all there is in Navarre.
1116
01:49:13,296 --> 01:49:15,047
Did you two make love?
1117
01:49:30,146 --> 01:49:31,897
Don't leave me, Henry.
1118
01:49:33,316 --> 01:49:35,151
You're my only friend.
1119
01:49:36,986 --> 01:49:38,904
Nobody will harm you,
1120
01:49:39,072 --> 01:49:40,573
or Margot,
1121
01:49:41,074 --> 01:49:42,658
as long as I live.
1122
01:49:48,289 --> 01:49:52,376
If it works, you will go to Navarre
with Henry.
1123
01:49:59,133 --> 01:50:01,385
- You will be safe.
- I know.
1124
01:50:04,597 --> 01:50:06,890
You will be Queen.
1125
01:50:08,309 --> 01:50:10,311
And you will be my master
1126
01:50:11,104 --> 01:50:12,688
and my subject.
1127
01:50:18,069 --> 01:50:19,987
I love you as you are now.
1128
01:50:20,780 --> 01:50:23,699
Naked, in exile, forgotten by all...
1129
01:50:23,908 --> 01:50:25,910
No past, no future...
1130
01:50:26,786 --> 01:50:29,622
No family, no fancy dress
to bury love.
1131
01:50:29,956 --> 01:50:32,792
I am on your side, with the victims.
1132
01:50:34,210 --> 01:50:36,670
I will not go back to the killers.
1133
01:50:40,842 --> 01:50:42,885
I will never be your subject.
1134
01:51:03,489 --> 01:51:06,283
Please, do not ever leave me.
1135
01:51:36,397 --> 01:51:39,066
They say that Death
always takes your lovers.
1136
01:51:40,359 --> 01:51:43,111
They say you keep the heart
of those who loved you
1137
01:51:43,279 --> 01:51:46,448
in gold boxes
all around your bed.
1138
01:51:46,616 --> 01:51:47,617
They say that?
1139
01:51:49,285 --> 01:51:50,953
And what else?
1140
01:51:53,539 --> 01:51:57,000
That, at night, my face masked,
I wander through the city
1141
01:51:57,460 --> 01:51:59,462
looking for love?
1142
01:52:02,131 --> 01:52:04,383
Swear that if I die...
1143
01:52:08,346 --> 01:52:11,932
you will keep the head the hangman
will sever from my body
1144
01:52:13,267 --> 01:52:16,186
and you will sometimes
put your lips to it.
1145
01:52:17,939 --> 01:52:19,231
Swear.
1146
01:52:21,025 --> 01:52:22,443
Swear to me.
1147
01:52:27,615 --> 01:52:28,949
I swear.
1148
01:52:52,348 --> 01:52:54,558
God's hand is on this man.
1149
01:53:09,490 --> 01:53:10,449
Quick!
1150
01:53:15,830 --> 01:53:17,665
Come kiss me, my son.
1151
01:53:18,040 --> 01:53:20,584
You were brave yesterday.
1152
01:53:23,879 --> 01:53:27,090
Your hand saved my son.
1153
01:53:28,092 --> 01:53:29,593
I thank you.
1154
01:53:31,971 --> 01:53:33,222
Come.
1155
01:53:42,231 --> 01:53:43,190
There she is.
1156
01:53:47,778 --> 01:53:51,281
The Protestants believe
you betrayed them.
1157
01:53:51,782 --> 01:53:53,283
They cannot understand.
1158
01:53:53,826 --> 01:53:55,661
What is betrayal...
1159
01:53:56,329 --> 01:53:59,665
but one's skill in following
the flow of events?
1160
01:54:02,376 --> 01:54:04,669
You have made great progress.
1161
01:54:04,837 --> 01:54:06,797
I am learning from you.
1162
01:54:06,964 --> 01:54:08,674
Where were you last night?
1163
01:54:10,676 --> 01:54:11,927
Do you know?
1164
01:54:13,346 --> 01:54:15,306
I gave my word.
1165
01:54:19,060 --> 01:54:22,813
Anjou is leaving. My heart bleeds.
1166
01:54:24,440 --> 01:54:26,817
I love my three children.
1167
01:54:30,654 --> 01:54:32,697
I mean, all four of them...
1168
01:54:41,582 --> 01:54:43,083
Why come back?
1169
01:54:43,793 --> 01:54:45,336
Was he not good enough?
1170
01:54:45,419 --> 01:54:49,297
I came back for you!
La Mole would die to free us.
1171
01:54:49,715 --> 01:54:51,925
- Us?
- He would die for us!
1172
01:54:52,176 --> 01:54:54,970
He would die for another night
with you.
1173
01:54:55,638 --> 01:54:57,389
He is of no use to me.
1174
01:54:57,598 --> 01:54:59,975
You have no right to be jealous!
1175
01:55:00,267 --> 01:55:02,269
No demands. You promised...
1176
01:55:02,436 --> 01:55:04,646
You were not my wife then.
1177
01:55:06,607 --> 01:55:08,775
I stink. I smell bad.
1178
01:55:09,193 --> 01:55:13,280
Your brother stopped me
from entering, last night.
1179
01:55:13,447 --> 01:55:16,116
I saved his life, so he adores me.
1180
01:55:18,577 --> 01:55:20,078
Have you gone mad?
1181
01:55:21,288 --> 01:55:24,124
Do you not care who they killed?
1182
01:55:24,875 --> 01:55:27,335
Your blood will soon be on the wall!
1183
01:55:27,503 --> 01:55:28,337
You must go,
1184
01:55:28,546 --> 01:55:30,339
flee as soon as you can!
1185
01:55:30,548 --> 01:55:31,799
Charles trusts me.
1186
01:55:31,966 --> 01:55:34,718
You did it for a reason.
He knows it!
1187
01:55:34,927 --> 01:55:35,886
I saved him.
1188
01:55:36,971 --> 01:55:38,097
And he saved me.
1189
01:55:38,639 --> 01:55:40,807
To leave would be betrayal.
1190
01:55:40,975 --> 01:55:42,601
To stay is betrayal!
1191
01:55:43,060 --> 01:55:45,604
To hear you say that is shocking.
1192
01:55:45,771 --> 01:55:47,063
It sounds so real.
1193
01:55:47,565 --> 01:55:51,026
You betrayed your faith,
now your friends!
1194
01:55:51,444 --> 01:55:53,571
You grovel at Charles' feet.
1195
01:55:53,737 --> 01:55:56,906
Last night he was different.
1196
01:55:57,074 --> 01:55:58,283
He always is!
1197
01:55:59,118 --> 01:56:00,828
I know him so well...
1198
01:56:00,995 --> 01:56:02,037
I love him!
1199
01:56:02,204 --> 01:56:03,788
It's bath day. I'm going.
1200
01:56:08,836 --> 01:56:12,756
You once asked me to be your ally.
1201
01:56:13,424 --> 01:56:17,302
So I guided and protected you.
1202
01:56:18,179 --> 01:56:20,389
Now, it is my turn to ask.
1203
01:56:21,390 --> 01:56:24,017
Let Navarre be a haven for me.
1204
01:56:24,185 --> 01:56:27,563
Take me to Navarre.
1205
01:56:29,190 --> 01:56:30,232
Take me with him.
1206
01:56:30,399 --> 01:56:34,899
Whom do you wish to rule over?
Navarre, your lover, or me?
1207
01:56:35,112 --> 01:56:39,157
I only slept with you
so people would know!
1208
01:56:39,325 --> 01:56:41,368
You have no right over me.
1209
01:56:41,994 --> 01:56:45,747
They are inseparable.
They are out hunting again.
1210
01:56:46,499 --> 01:56:48,000
Just the two of them.
1211
01:56:48,167 --> 01:56:49,334
It stinks!
1212
01:56:49,543 --> 01:56:50,377
What is it?
1213
01:56:50,544 --> 01:56:51,711
The King has sold,
1214
01:56:52,880 --> 01:56:55,966
yes, sold,
your brother to the Poles.
1215
01:56:56,550 --> 01:56:58,510
Do you know what he said?
1216
01:56:59,720 --> 01:57:01,680
"What if we sent the kid..."
1217
01:57:03,182 --> 01:57:06,018
- Meaning you -
"to Navarre...
1218
01:57:09,313 --> 01:57:11,982
"so Henry can stay with me?"
1219
01:57:13,317 --> 01:57:16,153
Do you know why he wants Henry here?
1220
01:57:16,320 --> 01:57:18,322
So Margot will stay.
1221
01:57:18,489 --> 01:57:20,699
One day, he will get rid of me.
1222
01:57:26,914 --> 01:57:28,290
Hands off!
1223
01:57:29,625 --> 01:57:31,001
You are 17 now.
1224
01:57:32,419 --> 01:57:34,879
Can you keep a secret?
1225
01:57:37,299 --> 01:57:39,467
Margot will soon be a widow.
1226
01:57:46,350 --> 01:57:49,269
This is a book on falconry.
1227
01:57:49,937 --> 01:57:52,940
Perfect for learning about falconry.
1228
01:57:53,190 --> 01:57:54,858
Who likes falconry?
1229
01:57:55,651 --> 01:57:57,194
Put it in Henry's room.
1230
01:58:06,912 --> 01:58:10,206
It is such a rare book, so scarce.
1231
01:58:15,713 --> 01:58:17,965
It has been closed for so long
1232
01:58:18,132 --> 01:58:20,717
that the pages are stuck.
1233
01:58:28,100 --> 01:58:32,437
One must wet one's finger,
page after page,
1234
01:58:32,646 --> 01:58:34,314
to turn them.
1235
01:59:16,649 --> 01:59:17,566
My sword!
1236
01:59:21,028 --> 01:59:23,822
Look, the brat!
1237
01:59:28,202 --> 01:59:29,786
Quiet, Actéon!
1238
01:59:35,417 --> 01:59:37,585
You're white as a sheet.
1239
01:59:39,213 --> 01:59:40,547
You are reading?
1240
01:59:44,718 --> 01:59:46,469
It's stunning.
1241
01:59:47,763 --> 01:59:50,432
The best hunting book ever written.
1242
01:59:52,851 --> 01:59:57,351
Look: La Mdle.
Do you know the name?
1243
01:59:58,732 --> 02:00:00,191
Are you listening?
1244
02:00:01,985 --> 02:00:03,820
He's Margot's lover.
1245
02:00:05,698 --> 02:00:06,949
A man of taste.
1246
02:00:07,574 --> 02:00:09,242
Both in women and books.
1247
02:00:10,953 --> 02:00:12,371
I must meet him.
1248
02:00:19,294 --> 02:00:22,046
How come the pages are stuck?
1249
02:00:50,325 --> 02:00:52,452
Every day I will send a messenger.
1250
02:00:53,704 --> 02:00:55,872
You will know everything.
1251
02:00:57,791 --> 02:01:00,460
About the family, France...
1252
02:01:00,627 --> 02:01:01,544
Every day,
1253
02:01:01,754 --> 02:01:05,007
until I call you back for good.
1254
02:01:05,466 --> 02:01:08,635
I will have a horse
saddled day and night.
1255
02:01:11,388 --> 02:01:13,556
I will pretend to be their King.
1256
02:01:16,894 --> 02:01:18,270
But my heart will be here...
1257
02:01:20,481 --> 02:01:21,648
with you.
1258
02:01:22,065 --> 02:01:23,566
To the King of Poland!
1259
02:01:24,276 --> 02:01:26,152
Now we're all Kings!
1260
02:01:26,737 --> 02:01:28,238
Anjou in Poland,
1261
02:01:28,447 --> 02:01:29,823
me here...
1262
02:01:30,949 --> 02:01:31,866
You, in Navarre!
1263
02:01:32,993 --> 02:01:35,120
You want Navarre? It's yours!
1264
02:01:35,287 --> 02:01:36,413
Right?
1265
02:01:36,580 --> 02:01:39,165
Nature, wine, garlic...
1266
02:01:41,585 --> 02:01:43,295
And hunting!
1267
02:01:43,670 --> 02:01:45,630
It was my emotions...
1268
02:01:45,839 --> 02:01:49,259
Emotions! You Kill
the horseman instead of the horse.
1269
02:01:49,468 --> 02:01:51,344
Damned emotions.
1270
02:01:51,553 --> 02:01:53,680
God can do so much with so little.
1271
02:01:57,434 --> 02:01:58,476
How was war?
1272
02:02:00,938 --> 02:02:02,981
How was the countryside?
1273
02:02:07,319 --> 02:02:09,654
Your eyes are bulging.
1274
02:02:10,364 --> 02:02:11,531
The cuckold's horns
1275
02:02:11,740 --> 02:02:14,200
are pushing out?
1276
02:02:14,701 --> 02:02:15,868
Like this!
1277
02:02:17,412 --> 02:02:18,329
It bothers you.
1278
02:02:18,539 --> 02:02:20,582
It's eating you up.
1279
02:02:21,917 --> 02:02:23,043
La Mole!
1280
02:02:23,961 --> 02:02:26,588
A courier, a conspirer...
1281
02:02:27,047 --> 02:02:29,174
A pure heart, mind you.
1282
02:02:29,591 --> 02:02:31,050
But he does screw your wife.
1283
02:02:31,844 --> 02:02:33,136
Does Henriette watch?
1284
02:02:33,637 --> 02:02:34,888
I hear she loves to.
1285
02:02:35,097 --> 02:02:37,182
- A slut at heart!
- Stop it.
1286
02:02:38,600 --> 02:02:40,977
You know La Mole? A survivor!
1287
02:02:41,395 --> 02:02:44,564
Margot saved him that night.
1288
02:02:44,731 --> 02:02:46,607
Right, Margot?
1289
02:02:48,443 --> 02:02:49,735
Stay.
1290
02:02:49,903 --> 02:02:51,362
- Never in...
- ...public!
1291
02:02:51,572 --> 02:02:52,864
They made a deal.
1292
02:02:53,073 --> 02:02:54,115
You're mad, Margot!
1293
02:02:54,324 --> 02:02:56,242
The husband remains blind
1294
02:02:56,451 --> 02:02:57,493
and the wife mute.
1295
02:02:57,661 --> 02:02:59,537
My farewell party makes them sad.
1296
02:03:02,374 --> 02:03:03,917
What's this?
1297
02:03:04,668 --> 02:03:06,878
What's that scar?
On your shoulder.
1298
02:03:07,045 --> 02:03:09,422
Marks! Look!
1299
02:03:09,631 --> 02:03:11,257
Teeth marks. Was it you?
1300
02:03:11,466 --> 02:03:13,676
Charles, you bit her!
1301
02:03:13,844 --> 02:03:15,053
A long time ago...
1302
02:03:15,554 --> 02:03:16,513
Show them!
1303
02:03:16,722 --> 02:03:19,683
Show them my mark!
1304
02:03:20,017 --> 02:03:21,351
Show it!
1305
02:03:21,810 --> 02:03:25,063
She cut herself,
and we rubbed dirt in it.
1306
02:03:25,314 --> 02:03:26,315
It all closed up.
1307
02:03:26,982 --> 02:03:28,483
It's on her thigh,
1308
02:03:28,692 --> 02:03:29,859
up here.
1309
02:03:31,445 --> 02:03:32,529
Show them!
1310
02:03:36,783 --> 02:03:38,284
Tell us about La Moéle.
1311
02:03:39,286 --> 02:03:41,496
He teaches me pleasure!
1312
02:03:41,872 --> 02:03:42,706
Tell us!
1313
02:03:42,873 --> 02:03:46,001
He is a magical lover.
He is a prince.
1314
02:03:46,209 --> 02:03:48,628
And you're a dog
1315
02:03:48,795 --> 02:03:49,962
in woman's jewelry!
1316
02:03:50,130 --> 02:03:52,882
Barren slut!
Lucky you can't bear his bastard!
1317
02:04:05,646 --> 02:04:07,189
I'm burning!
1318
02:04:10,317 --> 02:04:11,735
My throat!
1319
02:04:12,903 --> 02:04:14,154
My belly!
1320
02:04:14,321 --> 02:04:16,406
You're in Poland yet.
1321
02:04:21,244 --> 02:04:22,703
I'm all right...
1322
02:04:24,247 --> 02:04:25,831
It's over.
1323
02:04:35,258 --> 02:04:36,175
I'm better.
1324
02:04:43,433 --> 02:04:44,267
Ambassador,
1325
02:04:46,228 --> 02:04:47,520
he is all yours.
1326
02:05:21,221 --> 02:05:22,263
Actéon!
1327
02:07:13,875 --> 02:07:16,002
The poison ate up the bowels.
1328
02:07:18,088 --> 02:07:19,964
It's a mineral poison.
1329
02:07:23,218 --> 02:07:24,302
Are you sure?
1330
02:07:26,179 --> 02:07:28,431
As though I made it myself.
1331
02:07:32,602 --> 02:07:34,645
It's arsenic.
1332
02:07:35,438 --> 02:07:36,605
A slow poison.
1333
02:07:42,112 --> 02:07:44,489
What would a man feel?
1334
02:07:44,656 --> 02:07:45,823
Headaches,
1335
02:07:46,032 --> 02:07:49,410
burning throat and stomach.
1336
02:07:52,247 --> 02:07:53,539
Then it would stop.
1337
02:07:54,291 --> 02:07:55,667
As though it were over.
1338
02:07:56,376 --> 02:07:58,503
Then pure fire... until death.
1339
02:07:59,588 --> 02:08:00,922
Quick death?
1340
02:08:01,089 --> 02:08:03,966
No. But a sure one.
1341
02:08:15,979 --> 02:08:17,355
Recognize the book?
1342
02:08:27,657 --> 02:08:30,993
You poisoned Henry's mother's gloves!
1343
02:08:31,161 --> 02:08:34,247
And Charlotte's blush!
1344
02:08:35,290 --> 02:08:38,543
I'll have you burnt to bits.
Whose book is it?
1345
02:08:38,752 --> 02:08:40,920
Queen Catherine's.
1346
02:08:48,595 --> 02:08:50,638
She wanted...
1347
02:08:50,847 --> 02:08:52,348
Navarre to read it.
1348
02:09:26,675 --> 02:09:28,760
It hurts! I'm on fire!
1349
02:09:38,478 --> 02:09:42,273
Your Protestant rabble,
Condé and all...
1350
02:09:43,483 --> 02:09:46,194
They're waiting for you.
1351
02:09:46,361 --> 02:09:47,612
Waiting for me?
1352
02:09:48,780 --> 02:09:50,156
La Méle's there.
1353
02:09:51,866 --> 02:09:52,867
Go on.
1354
02:09:53,785 --> 02:09:55,286
Go rule over Navarre.
1355
02:09:56,246 --> 02:09:58,456
- Me dead, they'll kill you.
- Margot?
1356
02:09:59,791 --> 02:10:01,667
- She's ours.
- She is my wife.
1357
02:10:01,876 --> 02:10:03,502
- She is ours!
- You promised.
1358
02:10:04,129 --> 02:10:05,213
You promised!
1359
02:10:05,422 --> 02:10:07,132
I never promised.
1360
02:10:07,299 --> 02:10:08,341
She will never go.
1361
02:10:10,093 --> 02:10:11,844
Leave! Go straight
1362
02:10:12,053 --> 02:10:14,472
through the marsh.
They're waiting!
1363
02:10:34,367 --> 02:10:35,201
Get out!
1364
02:10:44,169 --> 02:10:45,461
It's blood.
1365
02:10:45,795 --> 02:10:47,213
He's sweating blood.
1366
02:10:47,672 --> 02:10:49,382
Leave...
1367
02:10:51,176 --> 02:10:52,010
I'll get the doctor.
1368
02:10:52,135 --> 02:10:53,511
Get out.
1369
02:10:54,387 --> 02:10:55,763
Get out!
1370
02:10:56,139 --> 02:10:57,140
Leave!
1371
02:10:59,809 --> 02:11:02,603
I am staying. I am your mother.
1372
02:11:07,734 --> 02:11:11,237
You may give life,
but you are no longer a mother
1373
02:11:12,072 --> 02:11:14,282
once you take that life back.
1374
02:11:30,965 --> 02:11:33,133
Too much reading.
1375
02:11:36,096 --> 02:11:37,430
Do you understand?
1376
02:11:47,273 --> 02:11:50,442
It was not meant for you, I swear.
1377
02:11:51,069 --> 02:11:54,072
It was for the peasant.
1378
02:11:55,949 --> 02:11:57,575
He wants you dead.
1379
02:11:59,077 --> 02:12:01,537
He wants all my children dead!
1380
02:12:02,539 --> 02:12:06,709
If he lives, it means
the end of our family!
1381
02:12:07,710 --> 02:12:10,421
The end of my beloved sons!
1382
02:12:11,047 --> 02:12:13,340
You only love one of them.
1383
02:12:13,591 --> 02:12:15,092
That's not true.
1384
02:12:18,304 --> 02:12:19,430
Burn it.
1385
02:12:50,336 --> 02:12:51,795
"La Mole.”
1386
02:12:52,005 --> 02:12:54,799
Margot tried to leave with that man.
1387
02:12:55,425 --> 02:12:57,510
Margot will never leave.
1388
02:13:00,180 --> 02:13:01,514
Burn the book.
1389
02:13:02,640 --> 02:13:03,515
Burn it!
1390
02:13:03,683 --> 02:13:06,477
What about him? Where is he?
1391
02:13:06,769 --> 02:13:08,395
With Henry's Protestants.
1392
02:13:08,771 --> 02:13:10,355
Without Margot?
1393
02:13:10,523 --> 02:13:11,690
He left without her?
1394
02:13:11,858 --> 02:13:15,486
He won't be back,
and Margot will forget him.
1395
02:13:16,070 --> 02:13:17,821
But if he returns?
1396
02:13:19,407 --> 02:13:21,117
He deserves to die.
1397
02:13:21,326 --> 02:13:22,201
What for?
1398
02:13:24,037 --> 02:13:25,955
For screwing Margot?
1399
02:13:29,417 --> 02:13:31,794
For poisoning the King!
1400
02:13:34,005 --> 02:13:37,591
I was weak,
but my ordeals enlightened me...
1401
02:13:37,759 --> 02:13:40,720
You were weak,
but we are proud of you.
1402
02:13:40,970 --> 02:13:42,346
Prince Henry,
1403
02:13:43,348 --> 02:13:45,141
welcome back to our Faith!
1404
02:13:45,850 --> 02:13:47,726
God greets you back!
1405
02:13:47,894 --> 02:13:51,480
He will help you conquer France!
1406
02:13:53,525 --> 02:13:56,194
I am cleansed of all evil and rot!
1407
02:13:56,361 --> 02:13:59,655
I obeyed that family to save my life!
1408
02:14:01,157 --> 02:14:02,783
Forgive me!
1409
02:14:02,951 --> 02:14:04,118
I was a coward!
1410
02:14:04,911 --> 02:14:07,997
But now I am myself once again!
1411
02:14:08,706 --> 02:14:11,583
My life and my courage are yours!
1412
02:14:15,922 --> 02:14:19,592
Together, we shall make
God's love triumph!
1413
02:14:44,158 --> 02:14:45,951
I will not abandon Margot.
1414
02:14:46,119 --> 02:14:48,162
- You have!
- I will not leave her.
1415
02:14:48,329 --> 02:14:51,248
She is Catholic!
She's not with us. It's over!
1416
02:14:51,374 --> 02:14:53,584
She never betrayed me.
1417
02:14:55,253 --> 02:14:57,213
Can you say the same?
1418
02:15:02,677 --> 02:15:04,428
She never loved me.
1419
02:15:08,808 --> 02:15:10,059
You cannot go back.
1420
02:15:10,768 --> 02:15:13,187
Send someone for her.
1421
02:15:17,233 --> 02:15:19,026
You go fetch her.
1422
02:15:25,241 --> 02:15:26,700
Orthon can help.
1423
02:15:28,661 --> 02:15:30,704
But they will fight for her.
1424
02:15:41,132 --> 02:15:44,176
Tell Margot that Navarre
1425
02:15:45,011 --> 02:15:47,930
will forever be a haven for her.
1426
02:15:59,817 --> 02:16:02,194
And for those she loves.
1427
02:16:15,833 --> 02:16:17,292
Where is Orthon?
1428
02:16:17,460 --> 02:16:20,004
He's coming with Margot.
1429
02:16:24,759 --> 02:16:28,012
And Henriette's coming too.
1430
02:16:30,848 --> 02:16:32,015
Look out!
1431
02:16:39,190 --> 02:16:42,484
You innocent victim of duty.
1432
02:16:43,027 --> 02:16:44,820
You will die.
1433
02:16:46,364 --> 02:16:47,740
Fight, Coconnas!
1434
02:16:47,949 --> 02:16:49,659
For each one you Kill,
1435
02:16:49,826 --> 02:16:51,828
a sin shall be forgiven!
1436
02:16:55,164 --> 02:16:56,874
God's watching you!
1437
02:17:00,420 --> 02:17:01,629
Stop!
1438
02:17:04,048 --> 02:17:06,425
You saved him once,
that's enough!
1439
02:17:17,979 --> 02:17:19,271
They're off to the Bastille!
1440
02:17:26,237 --> 02:17:27,655
Get up!
1441
02:17:27,822 --> 02:17:29,532
Get up!
1442
02:17:30,324 --> 02:17:33,535
Go to the King!
1443
02:17:34,162 --> 02:17:35,788
Speak to him!
1444
02:17:38,666 --> 02:17:40,334
I don't want to lose him.
1445
02:19:26,440 --> 02:19:28,483
That's my favorite dress.
1446
02:19:33,698 --> 02:19:35,408
Charles! I love him...
1447
02:19:36,158 --> 02:19:37,450
Where were you?
1448
02:19:37,660 --> 02:19:39,119
I love him.
1449
02:19:39,287 --> 02:19:41,455
For days now,
1450
02:19:41,664 --> 02:19:44,208
you've been hiding in your room.
1451
02:19:44,375 --> 02:19:45,709
You didn't want to see me?
1452
02:19:52,717 --> 02:19:54,009
I have changed...
1453
02:19:55,428 --> 02:19:56,929
You still love me?
1454
02:20:00,516 --> 02:20:01,808
It's blood.
1455
02:20:03,519 --> 02:20:05,145
It doesn't matter.
1456
02:20:07,148 --> 02:20:09,441
Keep on smiling, Margot!
1457
02:20:10,526 --> 02:20:11,860
Remember...
1458
02:20:13,362 --> 02:20:16,406
hiding one's grief
is an honor to the dead.
1459
02:20:16,824 --> 02:20:18,200
They're not dead.
1460
02:20:18,910 --> 02:20:21,162
I am dead!
1461
02:20:29,211 --> 02:20:31,630
I'd have been sad to die without you.
1462
02:20:31,797 --> 02:20:35,675
You won't die! I will stay with you.
1463
02:20:36,177 --> 02:20:39,930
He did nothing
but help me and love me.
1464
02:20:40,097 --> 02:20:41,014
That is no crime!
1465
02:20:42,016 --> 02:20:43,392
Please let him go.
1466
02:20:43,559 --> 02:20:45,227
No, that's no crime.
1467
02:20:45,478 --> 02:20:49,356
Let me have him.
Set him free!
1468
02:21:01,744 --> 02:21:03,078
To my room...
1469
02:21:04,038 --> 02:21:06,290
Only Margot!
1470
02:21:14,340 --> 02:21:16,008
He cannot be set free
1471
02:21:18,260 --> 02:21:19,803
for reasons of State.
1472
02:21:21,222 --> 02:21:23,557
Because of the other crime.
1473
02:21:23,766 --> 02:21:25,809
What other crime?
1474
02:21:25,977 --> 02:21:28,187
- Which one?
- No one must know.
1475
02:21:29,689 --> 02:21:31,857
I have been poisoned.
1476
02:22:03,723 --> 02:22:06,392
Anjou must not come back.
1477
02:22:09,103 --> 02:22:10,479
They will kill you,
1478
02:22:11,397 --> 02:22:13,607
mother and him, they will.
1479
02:22:16,652 --> 02:22:19,488
Go fetch Navarre.
1480
02:22:19,655 --> 02:22:21,114
He must rule!
1481
02:22:21,699 --> 02:22:23,117
What are you doing?
1482
02:22:23,242 --> 02:22:24,701
What are you doing?
1483
02:22:27,163 --> 02:22:29,456
I'm smelling my own death.
1484
02:22:40,593 --> 02:22:43,345
How will I answer God's questions?
1485
02:22:45,598 --> 02:22:47,308
I will say:
1486
02:22:48,476 --> 02:22:51,103
"On the night of the St. Bartholomew?
1487
02:22:52,438 --> 02:22:54,356
"I slept like a log!"
1488
02:22:59,070 --> 02:23:02,990
I didn't even hate them!
You know that, nurse!
1489
02:23:03,157 --> 02:23:05,492
I know you never hated them.
1490
02:23:07,161 --> 02:23:10,247
You drank the Protestant faith
in my milk.
1491
02:23:11,165 --> 02:23:14,168
My sweet baby lamb.
1492
02:23:14,335 --> 02:23:15,961
They are waiting.
1493
02:23:17,505 --> 02:23:19,840
They are all waiting for me.
1494
02:23:21,217 --> 02:23:24,053
They're sweating blood, like me.
1495
02:23:24,970 --> 02:23:27,555
You had a secret love too...
1496
02:23:29,850 --> 02:23:33,019
Pardon La Mdle!
1497
02:23:34,855 --> 02:23:36,690
He poisoned me.
1498
02:23:36,857 --> 02:23:38,692
He did not!
1499
02:23:41,821 --> 02:23:43,489
But we must say he did.
1500
02:23:43,739 --> 02:23:45,157
Why?
1501
02:23:45,783 --> 02:23:47,826
Who did it?
1502
02:23:58,712 --> 02:24:00,296
Mommy...
1503
02:24:27,783 --> 02:24:30,994
Oh my God! Protect him.
1504
02:24:34,206 --> 02:24:36,917
My God, protect him.
1505
02:25:24,965 --> 02:25:27,092
Let me carry him!
1506
02:25:28,510 --> 02:25:29,761
Is she here?
1507
02:25:30,179 --> 02:25:32,431
- Can you see her?
- Yes.
1508
02:25:33,641 --> 02:25:36,060
Lift me up so I can see her.
1509
02:25:40,022 --> 02:25:42,232
In the window, over there.
1510
02:25:44,235 --> 02:25:45,527
In her blue dress.
1511
02:25:45,736 --> 02:25:47,070
- Where?
- She's crying.
1512
02:25:47,238 --> 02:25:49,406
Where is she?
1513
02:25:53,869 --> 02:25:55,412
Henriette's there too.
1514
02:26:01,043 --> 02:26:02,335
Hug me!
1515
02:26:04,546 --> 02:26:06,214
Hug me!
1516
02:26:18,310 --> 02:26:20,478
I see a light.
1517
02:26:23,565 --> 02:26:26,317
I see Our Lord Jesus,
1518
02:26:27,236 --> 02:26:29,571
and the Virgin Mary.
1519
02:26:31,407 --> 02:26:34,785
They are begging Our Father
to forgive me.
1520
02:26:36,704 --> 02:26:38,956
They keep on waking him up.
1521
02:26:57,558 --> 02:26:59,643
You too must forgive.
1522
02:27:00,769 --> 02:27:01,978
Sign...
1523
02:27:03,689 --> 02:27:06,650
Sign La Mole's pardon.
1524
02:27:11,655 --> 02:27:13,323
What time is it?
1525
02:27:15,200 --> 02:27:16,784
Five o'clock.
1526
02:27:19,038 --> 02:27:20,956
It's too late then.
1527
02:27:24,209 --> 02:27:25,543
Too late?
1528
02:27:29,256 --> 02:27:30,548
Too late...
1529
02:27:44,104 --> 02:27:45,563
Marie...
1530
02:27:49,318 --> 02:27:51,445
I loved you so!
1531
02:27:52,613 --> 02:27:53,947
Margot...
1532
02:28:09,922 --> 02:28:11,381
Lord...
1533
02:28:12,591 --> 02:28:16,720
Lord! I come to Thee
without crown or scepter.
1534
02:28:18,931 --> 02:28:20,933
Forget the crimes of the King
1535
02:28:23,394 --> 02:28:27,894
and remember only
Your child's sufferings...
1536
02:29:41,722 --> 02:29:43,974
My conqueror! You are back!
1537
02:29:45,809 --> 02:29:47,852
We shall do great things.
1538
02:29:48,145 --> 02:29:50,438
I only wish to please God.
1539
02:29:52,065 --> 02:29:55,526
We shall stop the war.
We shall stop all hatred.
1540
02:29:59,656 --> 02:30:02,283
We shall be gentle yet strong...
1541
02:30:35,359 --> 02:30:39,696
King Charles IX is dead!
1542
02:30:44,701 --> 02:30:47,370
Long live King Henry III!
1543
02:31:41,550 --> 02:31:45,470
It is a mixture used
for embalming the Kings.
1544
02:31:47,055 --> 02:31:49,140
Preserve his beauty.
1545
02:32:29,139 --> 02:32:30,723
Remove my jewelry.
1546
02:32:33,101 --> 02:32:34,310
Bury them together.
1547
02:32:49,117 --> 02:32:50,576
You can come.
1548
02:32:53,163 --> 02:32:54,455
I'll stay.
1549
02:32:55,415 --> 02:32:56,624
Let's go!
1550
02:33:27,280 --> 02:33:28,906
Navarre awaits you...
1551
02:33:38,583 --> 02:33:40,626
Blood's dripping on your dress.
1552
02:33:46,717 --> 02:33:48,802
It does not matter.
1553
02:33:50,637 --> 02:33:53,389
As long as I keep on smiling...
91765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.