All language subtitles for Queen Margot (1994) [BluRay][YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,321 --> 00:03:41,303 – Y a quelqu'un ! 2 00:03:41,323 --> 00:03:43,051 – Qui êtes-vous ? 3 00:03:43,075 --> 00:03:44,177 – Je le tue ! 4 00:03:44,201 --> 00:03:47,326 Je le tue ! 5 00:03:52,626 --> 00:03:55,813 – Monsieur veut dormir, c'est tout. 6 00:03:55,837 --> 00:03:56,843 – «Dormir»? 7 00:03:56,880 --> 00:04:00,318 – Ça vous plaît pas ? Vous pouvez aller rejoindre 8 00:04:00,342 --> 00:04:03,696 votre bande de huguenots dans la rue. 9 00:04:03,720 --> 00:04:05,780 – En plus, il est protestant ? 10 00:04:29,495 --> 00:04:31,266 La poussière vous dérange ? 11 00:04:31,290 --> 00:04:33,851 – Dormir avec un catholique me dérange. 12 00:04:33,875 --> 00:04:36,353 – On est plus nombreux que vous. 13 00:04:36,377 --> 00:04:40,024 Faudra vous y habituer. 14 00:04:40,048 --> 00:04:43,402 – Voilà. Tout le monde dans le même lit. 15 00:04:43,426 --> 00:04:46,071 On est réconciliés, il paraît. 16 00:04:46,095 --> 00:04:52,391 On va tous vivre ensemble, puisque c'est ça qu'ils veulent. 17 00:05:00,067 --> 00:05:03,630 – Vous êtes là pour le mariage ? – Non. 18 00:05:03,654 --> 00:05:07,176 Cette Margot est une putain malfaisante. 19 00:05:07,200 --> 00:05:11,721 Ce mariage est la honte des nôtres. 20 00:05:11,745 --> 00:05:16,373 Chant religieux 21 00:05:22,589 --> 00:05:24,567 – Henri de Bourbon, roi de Navarre, 22 00:05:24,591 --> 00:05:28,612 acceptes-tu pour épouse Marguerite de Valois ? 23 00:05:28,636 --> 00:05:31,615 – J'accepte. 24 00:05:31,639 --> 00:05:34,077 – Marguerite de Valois, 25 00:05:34,101 --> 00:05:38,246 acceptes-tu pour époux Henri de Bourbon ? 26 00:06:28,446 --> 00:06:29,798 – Marguerite, 27 00:06:29,822 --> 00:06:32,800 acceptes-tu… 28 00:06:32,824 --> 00:06:35,553 Au nom du Père, au nom du Fils 29 00:06:35,577 --> 00:06:38,432 et au nom de la sainte Église, 30 00:06:38,456 --> 00:06:41,559 je vous déclare mari et femme. 31 00:06:41,583 --> 00:06:46,336 Chant religieux 32 00:06:58,726 --> 00:07:01,579 – En te donnant ma sœur, je donne mon cœur aux protestants. 33 00:07:01,603 --> 00:07:03,622 – Bienvenue dans la famille. 34 00:07:03,646 --> 00:07:09,441 C'est une famille un peu particulière, mais pas si mal. 35 00:07:11,154 --> 00:07:15,051 – Pourquoi pas dès ce soir ? – C'est sa nuit de noces. 36 00:07:15,075 --> 00:07:16,886 – Justement. 37 00:07:16,910 --> 00:07:21,621 Il sent le bouc. – On dit le sanglier. 38 00:08:16,885 --> 00:08:20,573 – C'est un mauvais jour pour toi, je sais. Mais regarde. 39 00:08:20,598 --> 00:08:24,410 Ils sont là : mes catholiques, mes protestants, 40 00:08:24,434 --> 00:08:27,497 réunis dans la maison de Dieu. 41 00:08:27,521 --> 00:08:30,792 C'est un symbole, ce mariage. Ça va tout arranger. 42 00:08:30,816 --> 00:08:34,838 – Un mariage et une guerre. Quoi de mieux pour réconcilier la France ? 43 00:08:34,862 --> 00:08:36,548 – La guerre ? 44 00:08:36,572 --> 00:08:40,718 Qui parle de guerre ? – Regardez-le. 45 00:08:40,742 --> 00:08:43,388 Coligny veut la guerre. Regardez-le. 46 00:08:43,412 --> 00:08:45,764 Le roi est contre l'expédition des Flandres. 47 00:08:45,788 --> 00:08:47,599 – Vous ne savez plus rien. 48 00:08:47,624 --> 00:08:50,103 Le roi est le pantin de Coligny. 49 00:08:50,127 --> 00:08:55,004 Tu n'as plus aucune influence sur ton fils. 50 00:08:55,257 --> 00:08:59,528 – Ne me détestez pas trop vite. Ils me haïssent tous déjà. 51 00:08:59,552 --> 00:09:02,447 Vos frères et Guise, bien sûr. 52 00:09:02,471 --> 00:09:04,784 Et votre mère ne m'aime guère. 53 00:09:04,808 --> 00:09:08,496 – La vôtre ne m'aimait pas. – La vôtre a tué la mienne. 54 00:09:08,520 --> 00:09:11,165 – Rien ne le prouve. 55 00:09:11,189 --> 00:09:14,626 – Je sais que vous avez aussi peur que moi. 56 00:09:14,650 --> 00:09:16,420 – De quoi ? 57 00:09:16,444 --> 00:09:21,425 Ceux qui vous détestent m'aiment. – Pourquoi vous imposer ce mariage ? 58 00:09:21,449 --> 00:09:25,596 – C'est un mariage pour la paix. Je ne coucherai pas avec vous. 59 00:09:25,620 --> 00:09:28,348 – Tu étais chez Margot, cette nuit ? 60 00:09:28,372 --> 00:09:29,932 – J'étais avec lui. 61 00:09:29,956 --> 00:09:31,727 – Pas toute la nuit. 62 00:09:31,751 --> 00:09:36,398 Je l'ai vu sortir de chez ma sœur. Ça te fait de la peine ? 63 00:09:36,422 --> 00:09:41,758 – Tu répondrais quoi ? – Elle préfère qui elle veut. 64 00:10:14,835 --> 00:10:19,694 – Ne venez pas dans ma chambre, ce soir. 65 00:10:19,714 --> 00:10:23,237 Brouhaha 66 00:10:23,261 --> 00:10:30,559 • • • 67 00:10:54,206 --> 00:10:55,851 – Charlotte ? 68 00:10:55,875 --> 00:10:59,021 Du rouge à lèvres. Cadeau. 69 00:10:59,045 --> 00:11:04,548 Musique joyeuse 70 00:11:41,211 --> 00:11:43,981 – Celui-là. 71 00:11:44,005 --> 00:11:45,029 – Armagnac. 72 00:11:45,049 --> 00:11:48,485 26 ans. Fanatique, paraît-il. 73 00:11:48,509 --> 00:11:52,406 Un peu maigre, mais un joli sourire. 74 00:11:52,430 --> 00:11:54,116 – Et celui-là ? 75 00:11:54,140 --> 00:11:57,412 – Du Bartas. Arrivé avec ton mari. 76 00:11:57,436 --> 00:11:59,997 19 ans. 77 00:12:00,021 --> 00:12:03,814 Il habite chez sa sœur. 78 00:12:05,943 --> 00:12:07,046 Prometteur. 79 00:12:07,069 --> 00:12:09,923 – Jolis yeux. Jambes courtes. 80 00:12:09,947 --> 00:12:11,675 – Jambes courtes. 81 00:12:11,699 --> 00:12:14,784 On jette. 82 00:12:15,454 --> 00:12:20,289 Condé. Prince de sang. Lequel est-ce ? 83 00:12:20,625 --> 00:12:23,228 – Là-bas. 84 00:12:23,252 --> 00:12:24,981 C'est un pervers. 85 00:12:25,005 --> 00:12:26,648 La chair le rebute. 86 00:12:26,672 --> 00:12:29,965 Il me déteste. 87 00:12:33,638 --> 00:12:35,282 Et lui ? – Ton mari ? 88 00:12:35,305 --> 00:12:37,117 – Que fait-il ? 89 00:12:37,141 --> 00:12:44,312 Il boit toujours autant ? Il rit ? – Ils font la queue pour le voir. 90 00:12:46,149 --> 00:12:48,504 – Attention ! 91 00:12:48,528 --> 00:12:51,465 – Droit d'asile pour les nôtres à Navarre, 92 00:12:51,489 --> 00:12:55,009 droit du culte, droit de posséder des armes. 93 00:12:55,033 --> 00:12:59,306 – A quoi servent les garanties du roi si Catherine gouverne ? 94 00:12:59,330 --> 00:13:02,267 – C'est plus elle qui gouverne, c'est moi. 95 00:13:02,291 --> 00:13:06,020 Vous dirigerez l'expédition des Flandres avec moi. 96 00:13:06,044 --> 00:13:09,273 – Serais-je encore vivant, dans 3 jours ? 97 00:13:09,297 --> 00:13:12,151 – Arrêtez d'avoir peur. – Je n'ai pas peur. 98 00:13:12,175 --> 00:13:17,137 – Comment tu as pu épouser cette tête d'oiseau ? 99 00:13:17,889 --> 00:13:19,493 Ça ne marchera jamais. 100 00:13:19,517 --> 00:13:24,080 Rires 101 00:13:24,104 --> 00:13:26,707 – Tu as déjà couché avec un protestant ? 102 00:13:26,731 --> 00:13:29,711 – Non. Tu me raconteras, hein ? 103 00:13:29,735 --> 00:13:34,612 – Je continuerai à coucher avec des catholiques. 104 00:13:44,166 --> 00:13:45,476 – Je reste ! 105 00:13:45,500 --> 00:13:48,187 Margot viendra se consoler chez moi. 106 00:13:48,211 --> 00:13:51,566 – Ne te réjouis pas. J'ai refusé de partir en Pologne. 107 00:13:51,590 --> 00:13:52,611 – Tu partiras. 108 00:13:52,631 --> 00:13:54,861 Ma mère et le roi sont d'accord. 109 00:13:54,884 --> 00:13:58,114 Ma mère par amour et Charles parce qu'il a peur de toi. 110 00:13:58,138 --> 00:13:59,865 – Pas de toi ? 111 00:13:59,889 --> 00:14:02,785 Non. T'es trop petit et trop laid. 112 00:14:02,809 --> 00:14:06,038 – Toi, l'amazone, tu seras du voyage, il paraît. 113 00:14:06,062 --> 00:14:07,498 Ça te dit, la Pologne ? 114 00:14:07,522 --> 00:14:11,315 – Je t'interdis de l'insulter. 115 00:14:24,372 --> 00:14:27,164 – Regarde. 116 00:14:29,125 --> 00:14:32,189 – Mme Catherine a dit de le faire parler. 117 00:14:32,213 --> 00:14:34,733 – Ça n'a pas l'air très facile. 118 00:14:34,757 --> 00:14:40,427 Regarde, ils sont tous en noir. On dirait des cafards. 119 00:14:41,847 --> 00:14:44,035 – Le grand s'appelle Armagnac. 120 00:14:44,059 --> 00:14:47,412 Et le petit, c'est Du Bartas. 121 00:14:47,436 --> 00:14:50,687 – J'y vais. – Allez. 122 00:14:57,946 --> 00:14:59,007 – Où étais-tu ? 123 00:14:59,031 --> 00:15:02,093 – Ils font tout pour te faire abjurer. 124 00:15:02,117 --> 00:15:05,013 Ils le demanderont. Elle le demandera. 125 00:15:05,037 --> 00:15:08,663 Margot te fera abjurer. 126 00:15:15,630 --> 00:15:18,776 – Qui est-ce ? – Elle s'appelle Charlotte de Sauve. 127 00:15:18,800 --> 00:15:23,469 – Elle est baronne. Elle te court après. 128 00:15:24,429 --> 00:15:27,223 – Tu es baronne ? 129 00:15:33,146 --> 00:15:37,294 Tu regardes toujours comme ça ? – Vous me plaisez, monseigneur. 130 00:15:37,318 --> 00:15:42,988 – Tu m'en donnerais la preuve ? – C'est à vous de me la donner. 131 00:15:44,534 --> 00:15:48,202 – Mais c'est quand tu veux. 132 00:15:48,288 --> 00:15:53,142 – Echappez au bonheur qui vous attend et passez la nuit avec moi. 133 00:15:53,167 --> 00:15:57,481 – Mais quel «bonheur» m'attend, cette nuit ? Un couteau ? 134 00:15:57,505 --> 00:15:59,024 Un verre de poison ? 135 00:15:59,047 --> 00:16:02,486 – Ma chambre est au-dessus de la vôtre. 136 00:16:02,510 --> 00:16:06,846 Cette nuit ou jamais. 137 00:16:08,016 --> 00:16:10,159 Encouragements. 138 00:16:10,183 --> 00:16:17,481 • • • 139 00:16:36,751 --> 00:16:40,690 – Cette nuit, comme d'habitude. 140 00:16:40,714 --> 00:16:48,012 • • • 141 00:17:02,778 --> 00:17:07,174 – En avril, M. de Coligny, combien de vos soldats avez-vous perdus ? 142 00:17:07,198 --> 00:17:10,135 – Ce n'est pas une guerre. – Et à Mons, 143 00:17:10,159 --> 00:17:14,473 combien étaient-ils, vos protestants, contre les Espagnols ? 144 00:17:14,497 --> 00:17:15,641 4000? Plus ? 145 00:17:15,666 --> 00:17:18,143 – Ce n'est pas une guerre, c'est une croisade. 146 00:17:18,167 --> 00:17:20,937 Mes hommes étaient prêts à mourir. 147 00:17:20,961 --> 00:17:25,150 – Les Espagnols les ont écrasés. – Vous voulez aider les Flandres ? 148 00:17:25,174 --> 00:17:28,613 – On est prêts à aider, mais ce n'est pas si simple. 149 00:17:28,637 --> 00:17:30,031 – Pourquoi pas ? 150 00:17:30,055 --> 00:17:31,866 – Le roi d'Espagne attaque. 151 00:17:31,890 --> 00:17:32,911 – On parle ici 152 00:17:32,931 --> 00:17:34,868 d'attaquer le roi d'Espagne. 153 00:17:34,892 --> 00:17:37,079 – Nous ne sommes pas prêts. 154 00:17:37,103 --> 00:17:40,583 Pas contre l'armée la plus puissante d'Europe. 155 00:17:40,607 --> 00:17:42,167 – On attaque l'Espagne, 156 00:17:42,190 --> 00:17:45,420 et nous basculons du côté des pays protestants. 157 00:17:45,444 --> 00:17:49,633 – Mais si Philippe Il règne sur les Pays-Bas, on sera encerclés. 158 00:17:49,657 --> 00:17:53,010 – Encerclés pas les catholiques, c'est ça ? 159 00:17:53,034 --> 00:17:54,638 Il s'étouffe. 160 00:17:54,662 --> 00:17:57,996 – Nourrice ! 161 00:18:10,927 --> 00:18:14,366 Combien de temps pour être prêts ? – On l'est. 162 00:18:14,390 --> 00:18:17,536 Pourquoi vous croyez qu'on a accepté ce mariage ? 163 00:18:17,560 --> 00:18:20,413 Pour avoir la paix. 164 00:18:20,437 --> 00:18:23,667 La paix à l'intérieur du royaume. 165 00:18:23,691 --> 00:18:28,003 Catholiques et protestants combattront ensemble à l'extérieur. 166 00:18:28,027 --> 00:18:30,088 – Vous avez 6000 hommes. 167 00:18:30,112 --> 00:18:33,884 – Justement. Ils veulent se battre. Ils ont faim. 168 00:18:33,908 --> 00:18:41,038 Prenez garde à une révolte que personne ne pourra contrôler. 169 00:18:41,624 --> 00:18:44,187 Je la veux, cette guerre. 170 00:18:44,211 --> 00:18:47,689 Et le roi la veut aussi. 171 00:18:47,713 --> 00:18:49,065 Nous serons prêts. 172 00:18:49,089 --> 00:18:53,593 – Viens, on va donner à manger au chien. 173 00:18:59,476 --> 00:19:02,621 – La viande blanche est meilleure pour le poil. 174 00:19:02,645 --> 00:19:06,813 – Va me chercher les légumes. 175 00:19:09,359 --> 00:19:12,945 Tu me domines. 176 00:19:13,531 --> 00:19:15,925 Tu as trop d'influence sur moi. 177 00:19:15,949 --> 00:19:18,470 Tu n'arrêtes pas de me couper la parole. 178 00:19:18,494 --> 00:19:21,181 Tu as remarqué ? 179 00:19:21,205 --> 00:19:25,268 – Il a bon appétit. – C'est ce qu'ils pensent. 180 00:19:25,291 --> 00:19:27,395 Eux. 181 00:19:27,420 --> 00:19:29,647 La famille. 182 00:19:29,672 --> 00:19:32,880 Les autres. 183 00:19:35,469 --> 00:19:38,114 Moi, je ne vois qu'une chose : 184 00:19:38,138 --> 00:19:40,867 grâce à toi, je me suis libéré de moi-même. 185 00:19:40,891 --> 00:19:43,577 Comment te dire, Coligny ? 186 00:19:43,601 --> 00:19:47,479 Je suis libéré de ma mère. 187 00:19:53,444 --> 00:19:58,551 Je suis enfin roi depuis qu'elle n'est plus reine. 188 00:19:58,575 --> 00:20:03,369 Mange, mon chien. Mange ! 189 00:20:05,999 --> 00:20:11,502 Ma mère n'est plus reine depuis que Coligny est mon père. 190 00:20:21,347 --> 00:20:27,184 Avant toi, j'ai jamais pu donner ma confiance à personne. 191 00:20:33,735 --> 00:20:36,714 Si. A ma nourrice. 192 00:20:36,738 --> 00:20:41,490 Elle aussi est protestante. Tu le savais ? 193 00:20:43,871 --> 00:20:46,932 Au fait, les plans de campagne que tu m'as soumis. 194 00:20:46,957 --> 00:20:49,893 Tu regardes ça et tu me le rapportes demain. 195 00:20:49,917 --> 00:20:51,687 Je t'attends à 10 h. 196 00:20:51,711 --> 00:20:57,297 – Alors, c'est la guerre ? – Oui, c'est la guerre. 197 00:21:06,809 --> 00:21:08,286 – C'est qui, lui ? 198 00:21:08,310 --> 00:21:11,456 – René, le parfumeur de Mme Catherine. 199 00:21:11,480 --> 00:21:15,209 Ses poisons sont très efficaces. – On n'y touchera pas. 200 00:21:15,233 --> 00:21:17,587 – Surtout pas les parfums. – Tu préfères 201 00:21:17,611 --> 00:21:20,738 le poison ? 202 00:21:23,743 --> 00:21:25,928 – J'aime bien les protestants. 203 00:21:25,952 --> 00:21:28,765 Vous avez gardé cette confiance en Dieu. 204 00:21:28,789 --> 00:21:33,542 – Moi aussi, j'aime bien les catholiques. 205 00:21:34,419 --> 00:21:39,048 – Alors, vous êtes vraiment 2000? 206 00:21:40,091 --> 00:21:44,989 – Tu n'as qu'à compter. Ce sont mes invités pour le mariage. 207 00:21:45,013 --> 00:21:46,615 – Il paraît que c'est bien 208 00:21:46,639 --> 00:21:48,701 pour la France. 209 00:21:48,725 --> 00:21:52,621 Mais pour moi, le jour de tes noces 210 00:21:52,645 --> 00:21:56,064 est un jour de deuil. 211 00:22:02,405 --> 00:22:06,218 – Pour moi, c'est un jour de honte. 212 00:22:06,242 --> 00:22:09,263 J'ai reçu en dot le cercueil de ma mère, 213 00:22:09,287 --> 00:22:14,248 et j'épouse la putain qui sort de ton lit. 214 00:22:23,175 --> 00:22:26,072 – Il y a 3 ans, à Orléans, 215 00:22:26,096 --> 00:22:30,639 combien t'a payé Guise pour tuer Coligny ? 216 00:22:31,058 --> 00:22:32,744 10000? 217 00:22:32,768 --> 00:22:33,828 15000? 218 00:22:33,852 --> 00:22:35,830 – 20000. 219 00:22:35,854 --> 00:22:38,459 – Je sais. 220 00:22:38,483 --> 00:22:42,545 Un homme l'a sauvé, un de ses vieux capitaines. 221 00:22:42,569 --> 00:22:45,006 Il s'est jeté devant lui. 222 00:22:45,030 --> 00:22:47,343 Comment s'appelait cet homme ? 223 00:22:47,367 --> 00:22:49,552 – M. de la Môle. 224 00:22:49,576 --> 00:22:51,846 Leyrac de la Môle. 225 00:22:51,870 --> 00:22:55,433 – Tu étais à son service, n'est-ce pas ? 226 00:22:55,457 --> 00:22:58,394 Il t'aimait comme un fils. 227 00:22:58,418 --> 00:23:01,106 Il te logeait, il te nourrissait. 228 00:23:01,130 --> 00:23:04,109 Tu l'appelais ton père. 229 00:23:04,133 --> 00:23:07,528 Il était comme ton père. 230 00:23:07,552 --> 00:23:12,139 Et tu l'as achevé d'une balle dans le dos. 231 00:23:12,558 --> 00:23:15,120 On me demande ta tête. 232 00:23:15,144 --> 00:23:18,080 Je la donne ? – Vendez-la très cher 233 00:23:18,104 --> 00:23:21,208 ou servez-vous de moi. 234 00:23:21,232 --> 00:23:25,254 – Demain, un homme passera un peu avant 10 h 235 00:23:25,278 --> 00:23:27,214 rue St-Germain-l'Auxerrois, 236 00:23:27,238 --> 00:23:31,658 vers le Louvre. – Comment le reconnaîtrai-je ? 237 00:23:36,456 --> 00:23:39,394 – Il portera un portefeuille rouge. 238 00:23:39,418 --> 00:23:42,835 Comme celui-ci. 239 00:23:43,046 --> 00:23:47,923 Tu as gardé le pistolet que Guise t'avait donné ? 240 00:23:52,138 --> 00:23:56,348 – Je suis plus habile à l'arquebuse. 241 00:23:59,604 --> 00:24:02,540 – Maurevel ? 242 00:24:02,564 --> 00:24:07,502 Je préfère tout de même le pistolet du duc de Guise. 243 00:24:30,425 --> 00:24:32,445 – Hier soir, je t'ai attendue. 244 00:24:32,469 --> 00:24:34,906 Tu devais venir me dire au revoir. 245 00:24:34,930 --> 00:24:40,035 – Pourquoi se dire au revoir ? Je t'aime. Je suis toujours là. 246 00:24:40,059 --> 00:24:42,955 – Tu appartiens à ton mari, maintenant. 247 00:24:42,979 --> 00:24:48,628 – Il ne sera jamais mon mari. Vous serez toujours mes frères. 248 00:24:48,652 --> 00:24:52,654 – Réveillez-vous. 249 00:24:52,863 --> 00:24:55,301 – Il est là. 250 00:24:55,325 --> 00:24:57,887 Il t'attend. 251 00:24:57,911 --> 00:25:00,994 – Partez. 252 00:25:14,677 --> 00:25:17,531 – Tout à l'heure, le roi m'a dit : 253 00:25:17,555 --> 00:25:20,659 «Depuis ce soir, ce n'est plus moi, le cocu.» 254 00:25:20,683 --> 00:25:25,123 – Je t'ai pas donné ma virginité. Tu veux ma nuit de noces ? 255 00:25:25,147 --> 00:25:28,416 – A qui as-tu donné ta virginité ? Hein ? A qui ? 256 00:25:28,440 --> 00:25:33,570 À ton frère ? Auquel de tes frères ? 257 00:25:33,864 --> 00:25:37,217 – Tu veux ma nuit de noces ? 258 00:25:37,241 --> 00:25:39,928 Tu portes un poignard ? 259 00:25:39,952 --> 00:25:43,558 – Ton mari, le petit sanglier, ne viendra pas ? 260 00:25:43,582 --> 00:25:46,852 – Ai-je l'air d'une mariée ? 261 00:25:46,876 --> 00:25:50,188 – Tu as l'air incertaine. 262 00:25:50,212 --> 00:25:53,463 Imprévisible. 263 00:26:00,347 --> 00:26:05,578 – Je veux que tu m'aimes comme tu ne m'as jamais aimée. 264 00:26:05,602 --> 00:26:07,789 Je veux découvrir ton corps, 265 00:26:07,813 --> 00:26:10,167 découvrir ton odeur. 266 00:26:10,191 --> 00:26:14,358 Je veux une nuit sans repos. 267 00:26:17,239 --> 00:26:24,410 Je veux que le plaisir me fasse entrevoir l'image de ma mort. 268 00:26:26,164 --> 00:26:29,060 Je veux ma nuit de noces. 269 00:26:29,084 --> 00:26:32,501 Je la veux avec toi. 270 00:26:45,058 --> 00:26:47,369 – Ton mari arrive. Il vient juste 271 00:26:47,393 --> 00:26:51,102 de sortir de chez lui. 272 00:26:52,522 --> 00:26:56,795 – Tu savais qu'il viendrait. – Non ! Ne pars pas. Reste ! 273 00:26:56,819 --> 00:26:58,130 – Tu le savais. 274 00:26:58,154 --> 00:27:01,447 – Je le renvoie. 275 00:27:02,199 --> 00:27:04,094 Après… 276 00:27:04,118 --> 00:27:08,454 nous aurons notre plus longue nuit. 277 00:27:47,452 --> 00:27:50,431 – Je pense que j'ai semé les espions de la reine. 278 00:27:50,455 --> 00:27:53,185 Ils me croient chez la baronne de… 279 00:27:53,209 --> 00:27:55,143 L'Italienne. 280 00:27:55,167 --> 00:27:57,188 Une baronne charmante. 281 00:27:57,212 --> 00:28:01,901 – Allez-y. Pourquoi vous n'y êtes pas ? 282 00:28:01,925 --> 00:28:05,613 – J'ai reçu un commandement de Dieu. 283 00:28:05,637 --> 00:28:07,740 Je dois vous parler. 284 00:28:07,764 --> 00:28:11,953 A vous et à vous seule. Je dois vous convaincre. 285 00:28:11,977 --> 00:28:14,580 – Chez vous, Dieu revient à chaque mot. 286 00:28:14,604 --> 00:28:17,605 – Dieu… 287 00:28:18,775 --> 00:28:21,796 Dieu ou l'instinct d'un paysan des Pyrénées. 288 00:28:21,820 --> 00:28:23,172 C'est votre mère 289 00:28:23,195 --> 00:28:26,448 qui m'appelle ainsi. 290 00:28:37,335 --> 00:28:39,479 Si je vis, je serai roi de France. 291 00:28:39,503 --> 00:28:42,023 – Mon frère est roi de France. 292 00:28:42,047 --> 00:28:44,609 Les deux autres lui succéderont. 293 00:28:44,633 --> 00:28:47,280 Et leurs enfants leur succéderont. 294 00:28:47,303 --> 00:28:49,281 Vos atouts sont bien faibles. 295 00:28:49,305 --> 00:28:52,158 – Les vôtres aussi. 296 00:28:52,182 --> 00:28:55,871 Votre famille ne vous protège pas. Vous n'êtes rien, pour eux. 297 00:28:55,895 --> 00:28:58,958 Vous êtes une monnaie d'échange. 298 00:28:58,982 --> 00:29:00,959 – Mes frères m'adorent. 299 00:29:00,983 --> 00:29:03,879 – Ils vous vendraient pour un traité de paix. 300 00:29:03,903 --> 00:29:06,840 – Ma mère m'aime. – Elle vous vendrait… 301 00:29:06,864 --> 00:29:10,635 – Ma mère me chérit. 302 00:29:10,659 --> 00:29:13,826 – Elle vous hait. 303 00:29:13,954 --> 00:29:17,184 Et votre amant, le duc de Guise, 304 00:29:17,208 --> 00:29:18,559 il se sert de vous. 305 00:29:18,583 --> 00:29:22,396 Pour conquérir le pouvoir et les femmes des autres. 306 00:29:22,420 --> 00:29:25,839 – Taisez-vous. 307 00:29:28,551 --> 00:29:32,406 C'est le commandement de votre Dieu, de venir m'insulter ? 308 00:29:32,430 --> 00:29:36,620 – Non, Margot. Je viens vous proposer un marché. 309 00:29:36,643 --> 00:29:40,122 Ce mariage me protège. Mais pour combien de temps ? 310 00:29:40,146 --> 00:29:42,584 Aidez-moi aujourd'hui, 311 00:29:42,608 --> 00:29:47,360 et demain, vous serez tout, grâce à moi. 312 00:29:49,447 --> 00:29:54,909 – Il était convenu que vous ne viendriez pas, ce soir. 313 00:29:58,455 --> 00:30:00,768 – Oui. C'est vrai. 314 00:30:00,792 --> 00:30:04,293 Il était convenu. 315 00:30:06,338 --> 00:30:09,275 Tends-moi la main, Margot. Apprends-moi. 316 00:30:09,299 --> 00:30:10,569 Guide-moi. 317 00:30:10,593 --> 00:30:15,241 Ces couloirs me conduisent vers une trappe d'où je ne sortirai pas. 318 00:30:15,265 --> 00:30:16,991 Tes frères me tueront. 319 00:30:17,015 --> 00:30:20,704 Ils me tueront, et tu ne seras plus qu'une veuve encombrante. 320 00:30:20,728 --> 00:30:22,623 Tu les domineras tous. 321 00:30:22,647 --> 00:30:25,166 Ta mère s'inclinera. Tu seras reine. 322 00:30:25,190 --> 00:30:26,502 – Lâche-moi. 323 00:30:26,526 --> 00:30:30,214 – On nous a mariés de force. Déjouons leurs plans. 324 00:30:30,238 --> 00:30:31,244 – Tais-toi ! 325 00:30:31,280 --> 00:30:37,326 – Faisons un pacte secret. Ne sois pas mon ennemie. 326 00:30:44,626 --> 00:30:47,794 – Tais-toi. 327 00:31:08,400 --> 00:31:10,377 Je ne suis pas ton ennemie. 328 00:31:10,401 --> 00:31:13,923 – Mon amie, le serais-tu ? Mon alliée ? 329 00:31:13,947 --> 00:31:17,365 Serais-tu mon alliée ? 330 00:31:23,206 --> 00:31:26,333 – Peut-être. 331 00:31:27,127 --> 00:31:30,420 Maintenant, partez. 332 00:31:31,006 --> 00:31:34,048 Partez. 333 00:31:40,348 --> 00:31:42,535 – C'est un frère ? 334 00:31:42,559 --> 00:31:43,869 C'est un amant ? 335 00:31:43,893 --> 00:31:45,955 C'est les deux à la fois ? 336 00:31:45,979 --> 00:31:49,730 J'aurais bien aimé savoir. 337 00:32:16,759 --> 00:32:19,321 – J'avais aussi un manteau. 338 00:32:19,345 --> 00:32:23,158 – Je ne l'aime pas. Tu voudrais en plus 339 00:32:23,182 --> 00:32:26,391 que je le trahisse ? 340 00:32:27,936 --> 00:32:29,289 Reste. 341 00:32:29,313 --> 00:32:34,107 – C'est votre nuit de noces, pas la mienne. 342 00:32:36,403 --> 00:32:39,405 – Henriette ! 343 00:32:44,411 --> 00:32:48,099 Je ne passerai pas la nuit sans un homme. 344 00:33:46,431 --> 00:33:49,367 Un cheval hennit. 345 00:33:49,391 --> 00:33:52,184 – Lâchez ça ! 346 00:33:56,190 --> 00:33:59,650 – Saloperie de huguenot ! 347 00:34:05,825 --> 00:34:09,283 – Mes affaires ! 348 00:34:12,456 --> 00:34:16,332 Rendez-moi ça ! 349 00:34:27,887 --> 00:34:31,390 – Il doit être à vous. 350 00:34:38,816 --> 00:34:42,275 Tu viens de province ? 351 00:34:42,736 --> 00:34:46,028 Ils t'ont tout pris ? 352 00:34:53,537 --> 00:34:55,641 – Mon cheval, 353 00:34:55,665 --> 00:34:58,018 quelques vêtements, 354 00:34:58,043 --> 00:35:01,420 mon argent, surtout. 355 00:35:03,131 --> 00:35:05,984 – Alors pour toi, ce sera gratuit. 356 00:35:06,008 --> 00:35:09,655 Gémissements 357 00:35:09,679 --> 00:35:16,978 • • • 358 00:35:37,540 --> 00:35:39,392 Non ! Pas la bouche. 359 00:35:39,416 --> 00:35:46,714 • • • 360 00:37:07,002 --> 00:37:11,608 – J'ai un traité de chasse qui m'a été légué par mon père. 361 00:37:11,633 --> 00:37:16,571 On m'a dit que ça pouvait intéresser René le Florentin. 362 00:37:16,595 --> 00:37:18,281 – Vous voulez le vendre ? 363 00:37:18,305 --> 00:37:22,182 – On m'a tout volé, alors… 364 00:37:22,768 --> 00:37:26,227 – Il veut le vendre. 365 00:37:28,858 --> 00:37:32,045 – C'est un travail sur l'art de la chasse. 366 00:37:32,069 --> 00:37:36,299 La chasse à courre, l'élevage, le dressage des faucons. 367 00:37:36,323 --> 00:37:38,134 – «Leyrac de la Môle.» 368 00:37:38,158 --> 00:37:42,577 C'est votre nom ? – Celui de mon père. 369 00:37:43,079 --> 00:37:44,307 – Roussillon ? 370 00:37:44,331 --> 00:37:47,374 – Languedoc. 371 00:37:48,252 --> 00:37:51,063 – Bel ouvrage. 372 00:37:51,087 --> 00:37:54,316 Exceptionnel. 373 00:37:54,340 --> 00:37:57,676 100 écus ? 374 00:38:00,680 --> 00:38:02,741 Vous êtes là pour le mariage ? 375 00:38:02,765 --> 00:38:05,202 – Je dois rencontrer l'amiral de Coligny. 376 00:38:05,226 --> 00:38:06,288 – Coligny ? 377 00:38:06,312 --> 00:38:10,999 – C'était un ami de mon père. – Vous n'êtes pas au courant ? 378 00:38:11,023 --> 00:38:14,150 Il est mort. 379 00:38:15,028 --> 00:38:21,115 On a tiré sur lui dans la rue, là, il n'y a pas 3 minutes. 380 00:38:21,618 --> 00:38:22,599 – Attention ! 381 00:38:22,619 --> 00:38:25,764 – Un vendredi ! A l'imitation de notre Seigneur ! 382 00:38:25,788 --> 00:38:29,873 – S'il vous plaît ! Poussez-vous. 383 00:38:29,959 --> 00:38:31,686 S'il vous plaît. 384 00:38:31,710 --> 00:38:34,545 – Pardon. 385 00:38:35,089 --> 00:38:37,442 C'est lui ? C'est l'amiral ? 386 00:38:37,466 --> 00:38:42,969 – La balle lui a seulement déchiré le bras. 387 00:38:53,191 --> 00:38:56,419 – Que veux-tu ? – J'ai une lettre pour l'amiral. 388 00:38:56,443 --> 00:38:58,922 – Plus tard. 389 00:38:58,946 --> 00:39:02,091 – J'arrive d'Aix-en-Provence pour rejoindre l'expédition. 390 00:39:02,115 --> 00:39:05,533 – Tu n'es pas le seul. 391 00:39:14,794 --> 00:39:16,920 – Assassins ! 392 00:39:16,957 --> 00:39:19,047 Assassins ! 393 00:39:19,091 --> 00:39:20,610 Vous voulez nous tuer. 394 00:39:20,634 --> 00:39:24,280 – Ecartez-vous. Laissez-les passer. 395 00:39:24,304 --> 00:39:28,515 – Le Ciel vous punira ! 396 00:39:28,684 --> 00:39:30,412 – C'est ça, ta réconciliation ? 397 00:39:30,436 --> 00:39:35,332 – Dieu vous fera payer. 398 00:39:35,356 --> 00:39:37,085 – Je vous promets justice. 399 00:39:37,109 --> 00:39:38,586 – Nos frères 400 00:39:38,610 --> 00:39:42,089 viendront de partout pour nous venger de ta cour. 401 00:39:42,113 --> 00:39:45,425 – Parlez-leur, vous aussi. 402 00:39:45,449 --> 00:39:50,639 – Au lieu de crier vengeance, remercier Dieu, qui vous protège. 403 00:39:50,663 --> 00:39:55,959 Votre chef est sauvé. La blessure est légère. 404 00:39:56,503 --> 00:39:59,190 – Voici une preuve de ma loyauté. 405 00:39:59,214 --> 00:40:03,925 Un bateau part demain pour l'Angleterre. 406 00:40:06,805 --> 00:40:09,908 Sans Coligny, vous n'êtes rien. Ils vous tueront. 407 00:40:09,932 --> 00:40:11,702 – Il est pas mort. 408 00:40:11,726 --> 00:40:14,454 – Je sais de quoi ils sont capables. 409 00:40:14,478 --> 00:40:17,207 Je le sais. – Ne l'écoute pas. 410 00:40:17,231 --> 00:40:19,126 Elle est catholique. 411 00:40:19,150 --> 00:40:20,501 – C'est une espionne. 412 00:40:20,525 --> 00:40:22,087 – Qu'elle sorte. 413 00:40:22,111 --> 00:40:23,255 – On est 1000. 414 00:40:23,279 --> 00:40:25,716 Il faut se rassembler pour attaquer. 415 00:40:25,740 --> 00:40:29,760 – Ecoutez ce qu'elle vient de dire ! – Elle nous méprise. 416 00:40:29,784 --> 00:40:30,846 – Qu'elle parte. 417 00:40:30,870 --> 00:40:34,433 – C'est la maîtresse de Guise. 418 00:40:34,457 --> 00:40:38,270 – Quel parti prendrait Jésus, s'il était ici ? 419 00:40:38,294 --> 00:40:42,732 – Jésus dirait à votre roi de partir de cette cour. 420 00:40:42,756 --> 00:40:45,027 N'attendez pas d'être la victime 421 00:40:45,051 --> 00:40:47,153 ou le témoin d'une catastrophe. 422 00:40:47,177 --> 00:40:51,972 Je vous dis de fuir ce soir, maintenant. 423 00:40:56,144 --> 00:40:59,331 Ils ont tué votre mère la première. 424 00:40:59,355 --> 00:41:02,835 Aujourd'hui, ils ont voulu tuer Coligny. 425 00:41:02,859 --> 00:41:06,401 Demain, ce sera vous. 426 00:41:10,659 --> 00:41:12,929 – Tu partirais avec moi ? 427 00:41:12,953 --> 00:41:17,747 – Tu comprends pas ? Elle est des leurs. 428 00:41:18,875 --> 00:41:21,228 – C'est vrai. 429 00:41:21,252 --> 00:41:24,669 Je suis des leurs. 430 00:41:27,759 --> 00:41:31,530 On ne peut plus rien pour vous. 431 00:41:31,554 --> 00:41:35,388 Vous mériterez votre destin. 432 00:41:35,808 --> 00:41:37,995 – Ils vont se venger. 433 00:41:38,019 --> 00:41:41,749 En ce moment même, chez le paysan, ils préparent un carnage. 434 00:41:41,773 --> 00:41:44,959 – Je veux une enquête. Je veux l'assassin. 435 00:41:44,983 --> 00:41:49,298 – Ils sont ivres de haine. Ils viennent nous insulter. 436 00:41:49,322 --> 00:41:51,007 – Ils attaqueront le Louvre. 437 00:41:51,031 --> 00:41:54,303 – Ils vous tueront tous, vous, votre frère… 438 00:41:54,327 --> 00:41:58,328 – Ils vont nous massacrer. 439 00:41:59,541 --> 00:42:02,310 Ils rassemblent des hommes et des armes. 440 00:42:02,334 --> 00:42:03,698 – Moi aussi, 441 00:42:03,735 --> 00:42:05,063 j'ai des armes ! 442 00:42:05,087 --> 00:42:08,316 – Ils sont des milliers, invités au mariage. 443 00:42:08,340 --> 00:42:11,402 Ils seront contents de nous montrer leur force. 444 00:42:11,426 --> 00:42:13,238 – C'est mon père. 445 00:42:13,262 --> 00:42:15,865 – Ne l'appelle pas ainsi. 446 00:42:15,889 --> 00:42:20,702 Ton père, s'il était ici, saurait ce qu'il faut faire. 447 00:42:20,726 --> 00:42:24,249 Ton père savait qu'on reconnaît un roi au bien 448 00:42:24,273 --> 00:42:26,209 et au mal qu'il sait faire. 449 00:42:26,233 --> 00:42:29,379 – Guise, lui, il sait attaquer en premier. 450 00:42:29,403 --> 00:42:31,923 – Tu m'accuses ? – On a retrouvé 451 00:42:31,947 --> 00:42:34,509 ton pistolet. – C'est un crime 452 00:42:34,533 --> 00:42:36,427 que j'aurais adoré commettre. 453 00:42:36,451 --> 00:42:39,514 – On ne te reproche rien. Il ne fallait pas 454 00:42:39,537 --> 00:42:43,225 le rater, c'est tout. – On veut me faire accuser. 455 00:42:43,249 --> 00:42:47,146 – Alors, ordonne ton enquête, protège Coligny, 456 00:42:47,170 --> 00:42:51,984 mets toutes tes forces de roi incapable au service de la justice. 457 00:42:52,008 --> 00:42:54,487 Tu plongeras ton royaume dans la ruine, 458 00:42:54,510 --> 00:42:57,698 quand je fais tout ce que je peux pour le redresser. 459 00:42:57,722 --> 00:43:01,201 Toute la sale besogne, depuis que ton père est mort, 460 00:43:01,225 --> 00:43:04,289 c'est moi qui l'ai faite ! 461 00:43:04,313 --> 00:43:05,706 Et je continuerai. 462 00:43:05,730 --> 00:43:08,834 – C'est vous ? – Je sauverai mes enfants. 463 00:43:08,858 --> 00:43:10,335 – Vous avez fait tirer 464 00:43:10,359 --> 00:43:15,486 sur l'amiral de Coligny. – Moi. Moi seule. 465 00:43:18,409 --> 00:43:22,244 Il ne fallait pas le rater. 466 00:43:30,922 --> 00:43:33,774 – Il faut aller jusqu'au bout. 467 00:43:33,798 --> 00:43:38,405 Il faut supprimer les chefs, ce soir, cette nuit. 468 00:43:38,429 --> 00:43:41,783 Condé, bien sûr, et puis d'Aubigné. 469 00:43:41,807 --> 00:43:45,453 Téligny, Beauvoix, Mornay, Du Bartas, 470 00:43:45,477 --> 00:43:48,457 La Rochefoucauld, Miossens… 471 00:43:48,481 --> 00:43:49,958 – Et Navarre. 472 00:43:49,982 --> 00:43:53,983 – Non, pas Navarre ! 473 00:43:55,153 --> 00:43:58,072 Coligny. 474 00:44:00,451 --> 00:44:04,035 Coligny. 475 00:44:04,704 --> 00:44:07,893 Vous voulez la mort de l'amiral ? 476 00:44:07,917 --> 00:44:12,543 Moi aussi. Moi aussi… 477 00:44:12,670 --> 00:44:17,611 Mais alors tous les autres doivent y passer avec lui. 478 00:44:17,635 --> 00:44:20,237 Pas un seul ne doit rester. 479 00:44:20,261 --> 00:44:25,348 Pas un seul qui puisse venir me le reprocher. 480 00:44:28,395 --> 00:44:31,874 – Alors, combien faut-il en tuer ? 481 00:44:31,898 --> 00:44:34,691 – Onze. 482 00:44:34,734 --> 00:44:35,962 – Quatorze. 483 00:44:35,986 --> 00:44:39,111 – Tous ! 484 00:44:40,489 --> 00:44:42,551 Tous. 485 00:44:42,575 --> 00:44:46,995 – Ils sont nombreux ? – Suffisamment. 486 00:44:50,624 --> 00:44:53,668 – C'est fait. 487 00:44:59,758 --> 00:45:03,511 – Marque-moi sur ta liste. 488 00:45:19,737 --> 00:45:21,172 – Ton nom ? 489 00:45:21,196 --> 00:45:24,864 – Coconnas, Annibal. 490 00:45:26,160 --> 00:45:29,930 – Tu sais ce qu'on attend de toi ? 491 00:45:29,955 --> 00:45:31,182 – Je le sais. 492 00:45:31,206 --> 00:45:33,310 – Et ceux qui voudraient les défendre ? 493 00:45:33,334 --> 00:45:37,147 – On devra se défendre de ceux qui voudront les défendre. 494 00:45:37,171 --> 00:45:38,523 – Et les témoins ? 495 00:45:38,547 --> 00:45:42,694 – Les témoins catholiques ne parleront pas. 496 00:45:42,718 --> 00:45:46,553 – Les autres non plus. 497 00:45:46,679 --> 00:45:49,576 – Ça fait du monde. 498 00:45:49,600 --> 00:45:52,493 – Le roi a dit : «Tous.» 499 00:46:33,893 --> 00:46:37,374 Cloches 500 00:46:37,398 --> 00:46:44,696 • • • 501 00:46:47,740 --> 00:46:51,033 C'est commencé. 502 00:46:56,290 --> 00:46:59,582 – Les armes, vite ! 503 00:47:00,836 --> 00:47:01,897 De l'autre côté. 504 00:47:01,921 --> 00:47:02,902 De l'autre côté ! 505 00:47:02,922 --> 00:47:05,922 – Laisse-le ! 506 00:47:21,315 --> 00:47:24,108 – Avancez. 507 00:47:28,071 --> 00:47:30,174 – Armagnac ! Du Bartas ! 508 00:47:30,198 --> 00:47:33,324 – Henri ! 509 00:47:36,705 --> 00:47:39,747 – Margot ! 510 00:47:57,392 --> 00:48:00,412 – Ne vous laissez pas faire ! 511 00:48:21,956 --> 00:48:28,046 – Orthon, vite, va te cacher sous le lit du roi. 512 00:48:32,926 --> 00:48:36,929 – Allez chercher M. de Nançay. 513 00:48:40,142 --> 00:48:42,745 – Retourne dans ta chambre. 514 00:48:42,769 --> 00:48:45,498 Enferme-toi. 515 00:49:21,933 --> 00:49:25,287 – Il y en a un là-haut ! – Vite ! 516 00:49:25,311 --> 00:49:27,873 – Il s'appelle La Môle. Il est protestant. 517 00:49:27,897 --> 00:49:31,293 – Pourquoi vous me dites ça ? – Allez-y. 518 00:49:31,317 --> 00:49:34,402 – Dans la chambre ! 519 00:49:47,249 --> 00:49:50,312 Enfant de putain ! 520 00:49:50,336 --> 00:49:51,730 Rattrapez-le ! 521 00:49:51,754 --> 00:49:54,022 Il descend. 522 00:50:22,951 --> 00:50:25,952 Viens là ! 523 00:50:31,127 --> 00:50:34,522 Tu es protestant ? – Oui. 524 00:50:34,546 --> 00:50:37,650 – Bien sûr qu'il l'est. 525 00:50:37,675 --> 00:50:39,069 Il a qu'à se convertir. 526 00:50:39,093 --> 00:50:43,740 – Tu as entendu ? Récite le Credo. Récite ! 527 00:50:43,764 --> 00:50:46,784 Credo in unum Deum… Récite ! 528 00:50:46,808 --> 00:50:48,286 – Non ! – Récite ! 529 00:50:48,310 --> 00:50:52,664 – Et in unum dominum Jesum Christum… 530 00:50:52,688 --> 00:50:55,648 – Attention ! 531 00:51:58,712 --> 00:52:00,857 Coups de feu. 532 00:52:00,881 --> 00:52:04,716 – Coligny est là-haut ! 533 00:52:08,639 --> 00:52:12,223 Enfoncez la porte. 534 00:52:17,481 --> 00:52:20,043 – Il est là ! 535 00:52:20,067 --> 00:52:22,546 Il esta moi ! 536 00:52:22,570 --> 00:52:24,629 Coups de feu 537 00:52:24,653 --> 00:52:28,907 • • • 538 00:52:44,591 --> 00:52:47,884 – C'est fait ! 539 00:53:05,444 --> 00:53:08,863 – Sois maudit. 540 00:53:10,574 --> 00:53:14,471 Condé, maintenant. Ils ont traversé la Seine. 541 00:53:14,496 --> 00:53:17,600 – J'y vais. Retourne au Louvre. 542 00:53:17,624 --> 00:53:20,059 – Le dieu des armées est avec moi. 543 00:53:20,083 --> 00:53:23,937 – C'est pas une bataille, c'est une boucherie. 544 00:55:17,450 --> 00:55:20,617 – Il est là ! 545 00:55:39,137 --> 00:55:41,157 – Vous êtes chez la reine de Navarre. 546 00:55:41,181 --> 00:55:42,742 Il est chez moi. 547 00:55:42,766 --> 00:55:45,578 – C'est la justice de Dieu. Il doit mourir. 548 00:55:45,602 --> 00:55:49,332 – Vous n'aurez pas celui-là. Il faudra me tuer d'abord. 549 00:55:49,356 --> 00:55:53,107 – Pourquoi pas celui-là ? 550 00:55:53,944 --> 00:55:56,089 – Il mourra entre mes bras. 551 00:55:56,113 --> 00:55:58,341 Vous n'aurez pas celui-là. 552 00:55:58,365 --> 00:55:59,884 Combien en avez-vous tué ? 553 00:55:59,908 --> 00:56:02,802 – Ceux que je devais tuer. 554 00:56:02,826 --> 00:56:07,390 – Le jour du Jugement, vous serez heureux d'avoir une vie épargnée. 555 00:56:07,414 --> 00:56:10,393 Et le jour du Jugement dernier 556 00:56:10,417 --> 00:56:12,395 n'est peut-être pas loin. 557 00:56:12,419 --> 00:56:14,648 Que direz-vous à Dieu ? 558 00:56:14,672 --> 00:56:17,108 Que direz-vous à Dieu ? 559 00:56:17,132 --> 00:56:20,236 Que vous avez aussi achevé les blessés ? 560 00:56:20,260 --> 00:56:26,473 Que vous avez percé le cœur d'une femme catholique ? 561 00:56:27,685 --> 00:56:30,080 – J'ai six hommes et un couteau. 562 00:56:30,104 --> 00:56:33,417 Je m'en sers si vous ne sortez pas. 563 00:56:33,441 --> 00:56:35,085 Sortez tout de suite. 564 00:56:35,109 --> 00:56:38,610 – Allez, sortez ! 565 00:56:45,577 --> 00:56:49,705 – Allez, on s'en va. 566 00:56:53,459 --> 00:56:55,063 – Du sang ! 567 00:56:55,087 --> 00:56:56,272 Il y a quelqu'un ? 568 00:56:56,296 --> 00:56:59,734 – Oui. Va-t'en, toi aussi. – Il n'y a pas de honte. 569 00:56:59,758 --> 00:57:03,947 Le danger, c'est comme l'orage, ça me donne envie. 570 00:57:03,971 --> 00:57:08,660 – Henriette, renvoie ces hommes, pour l'amour de Dieu. 571 00:57:08,684 --> 00:57:11,286 – Tu parles de Dieu quand tu as envie d'un homme ? 572 00:57:11,310 --> 00:57:16,125 Comme ta famille, qui parle du Christ quand ils ordonnent la tuerie. 573 00:57:16,149 --> 00:57:21,130 – Ils n'ont rien ordonné. Je t'interdis de juger ma famille. 574 00:57:21,154 --> 00:57:24,132 Rires 575 00:58:20,754 --> 00:58:24,422 Il est revenu. 576 00:58:56,081 --> 00:59:00,416 – C'est ouvert de la cuisse au ventre. 577 00:59:09,261 --> 00:59:12,906 – Emmène-moi. Je suis prêt. 578 00:59:12,930 --> 00:59:19,727 Je savais que tu serais aussi belle, aussi lumineuse. 579 00:59:19,980 --> 00:59:22,771 Je suis prêt. 580 00:59:23,440 --> 00:59:26,650 Emmène-moi. 581 00:59:27,112 --> 00:59:32,906 Frotte tes mains sur mon front. 582 00:59:49,216 --> 00:59:51,653 – Margot ! 583 00:59:51,677 --> 00:59:54,239 Ouvre ! Ouvre ! 584 00:59:54,263 --> 00:59:58,618 Ils vont tuer Henri, je le sais. Elle a juré sa mort. 585 00:59:58,642 --> 01:00:02,330 – Quoi ? – Ils veulent sa mort. 586 01:00:02,354 --> 01:00:05,083 Il n'est pas venu, ce soir. 587 01:00:05,107 --> 01:00:09,795 – Tais-toi. Où est-il ? Dis-moi. 588 01:00:09,819 --> 01:00:13,572 – Chez le roi. 589 01:00:15,075 --> 01:00:18,012 – Fais-moi entrer chez le roi. Navarre est ici ? 590 01:00:18,036 --> 01:00:20,473 – Ils veulent qu'il abjure. 591 01:00:20,497 --> 01:00:24,041 – Il est là, ton mari. 592 01:00:25,044 --> 01:00:27,521 Avec eux. 593 01:00:27,545 --> 01:00:31,006 – Il n'abjurera pas. 594 01:00:35,553 --> 01:00:38,574 – Je n'ai rien fait. 595 01:00:38,598 --> 01:00:40,910 Ce n'est pas moi. 596 01:00:40,934 --> 01:00:44,102 Tu me crois ? 597 01:00:44,729 --> 01:00:46,123 – Pourquoi ? 598 01:00:46,147 --> 01:00:47,291 Pourquoi ? 599 01:00:47,315 --> 01:00:48,338 – C'est elle. 600 01:00:48,358 --> 01:00:50,794 C'est elle, Margot. Je te le jure. 601 01:00:50,818 --> 01:00:52,338 – Tu leur as donné Henri ? 602 01:00:52,362 --> 01:00:55,340 – Je l'ai fait venir ici pour le protéger. 603 01:00:55,364 --> 01:00:58,093 Ils sont tous venus après. 604 01:00:58,117 --> 01:00:59,386 – Viens avec moi. 605 01:00:59,410 --> 01:01:02,787 – Non ! 606 01:01:02,872 --> 01:01:05,475 – Viens. 607 01:01:05,499 --> 01:01:06,894 Viens. 608 01:01:06,918 --> 01:01:08,687 – J'ai peur. 609 01:01:08,710 --> 01:01:11,649 – Calme-toi. Calme-toi. 610 01:01:11,673 --> 01:01:14,944 – Je ne veux pas y aller. Je ne veux pas y aller. 611 01:01:14,968 --> 01:01:17,613 – Doucement. 612 01:01:17,637 --> 01:01:18,906 Calme-toi. 613 01:01:18,930 --> 01:01:22,430 Calme-toi. 614 01:01:23,600 --> 01:01:25,411 Calme-toi. 615 01:01:25,435 --> 01:01:27,830 Doucement. 616 01:01:27,854 --> 01:01:31,273 Doucement. 617 01:01:42,368 --> 01:01:45,370 – Où étais-tu ? 618 01:01:49,918 --> 01:01:53,648 – Et Armagnac ? Ils ont tué Armagnac ? 619 01:01:53,672 --> 01:01:56,526 – Lui, qu'est-ce qu'on en fait ? 620 01:01:56,550 --> 01:01:57,556 – Pas lui ! 621 01:01:57,593 --> 01:01:59,153 On le touche pas. 622 01:01:59,177 --> 01:02:01,656 Il est de notre sang. 623 01:02:01,680 --> 01:02:04,659 – On avait dit tous les chefs. 624 01:02:04,683 --> 01:02:06,661 – Pas lui ! 625 01:02:06,685 --> 01:02:08,830 Il fallait le tuer avant. 626 01:02:08,854 --> 01:02:12,792 Il est trop tard. Vous nous avez mariés devant Dieu. 627 01:02:12,816 --> 01:02:13,859 C'est mon mari, 628 01:02:13,895 --> 01:02:14,865 ton frère. 629 01:02:14,901 --> 01:02:16,838 – Il refuse d'abjurer. 630 01:02:16,862 --> 01:02:20,070 – On ne le touche pas. 631 01:02:20,323 --> 01:02:22,510 – Tu refuses toujours ? 632 01:02:22,534 --> 01:02:24,887 Pourquoi ? – N'insiste pas. 633 01:02:24,911 --> 01:02:26,138 – C'est fini. 634 01:02:26,162 --> 01:02:28,223 Pas de protestants dans la famille. 635 01:02:28,247 --> 01:02:31,958 – Arrête. – Tu le sais, ça. 636 01:02:32,085 --> 01:02:36,462 – Laissez Margot s'occuper de son mari. 637 01:02:38,466 --> 01:02:41,487 – Cette nuit, j'ai appris la haine. 638 01:02:41,511 --> 01:02:44,782 – Apprenez l'hypocrisie, à présent. 639 01:02:44,806 --> 01:02:48,557 Il faut vous convertir. 640 01:02:56,566 --> 01:03:00,819 Non ! Ne pars pas ! 641 01:03:18,339 --> 01:03:22,548 – Qu'est-ce que tu veux ? 642 01:04:21,692 --> 01:04:24,694 – Et lui ? 643 01:04:36,249 --> 01:04:41,793 – Ceux de cette nuit, il faut oublier leurs visages. 644 01:05:47,109 --> 01:05:50,320 – Emmène-les. 645 01:05:53,073 --> 01:05:56,803 – «Je désire retourner au troupeau de la vraie bergerie 646 01:05:56,827 --> 01:06:03,623 F «qu'est l'Eglise catholique, apostolique et romaine.» 647 01:06:03,668 --> 01:06:07,440 – «Je désire retourner au troupeau de la vraie bergerie 648 01:06:07,464 --> 01:06:11,651 F «qu'est l'Eglise catholique, apostolique et romaine.» 649 01:06:11,675 --> 01:06:17,741 – «J'abjure toute erreur et hérésie luthérienne et calviniste. 650 01:06:17,765 --> 01:06:22,453 «Et je vous supplie, au nom de Dieu, 651 01:06:22,477 --> 01:06:27,731 «de Son fils Jésus-Christ et de la Vierge Marie, 652 01:06:28,192 --> 01:06:33,987 «de la glorieuse Vierge Marie, Sa mère… » 653 01:06:34,824 --> 01:06:39,742 – «Je vous supplie, au nom de Dieu… » 654 01:06:45,960 --> 01:06:49,647 – «J'abjure toute erreur et hérésie 655 01:06:49,671 --> 01:06:55,403 «luthérienne et calviniste, «et vous supplie, au nom de Dieu… » 656 01:06:55,427 --> 01:07:02,599 – «De Son fils Jésus-Christ et de la glorieuse Vierge Marie… » 657 01:07:04,102 --> 01:07:09,939 – «De m'accorder l'absolution des fautes que j'ai commises 658 01:07:11,735 --> 01:07:15,402 «dans ces sectes, 659 01:07:15,696 --> 01:07:20,325 «de me recevoir au sein de la communauté 660 01:07:20,535 --> 01:07:24,746 «qui vit sous l'obédience du pape.» 661 01:07:30,962 --> 01:07:32,815 – Regarde-le. 662 01:07:32,839 --> 01:07:38,175 Opportuniste, protestant, catholique, arriviste. 663 01:07:38,261 --> 01:07:41,365 Tu n'es pas amoureuse de lui ? – Mais non. 664 01:07:41,389 --> 01:07:45,349 – Alors pourquoi tu pleures ? 665 01:07:46,644 --> 01:07:49,206 – Armagnac ! 666 01:07:49,230 --> 01:07:52,583 Je t'ai cru mort. Ils t'ont permis de me rejoindre. 667 01:07:52,608 --> 01:07:57,778 – Je me suis converti. – l'important, c'est d'être vivant. 668 01:07:58,656 --> 01:08:02,093 Les cloches ? Il n'y a plus personne à tuer. 669 01:08:02,117 --> 01:08:04,638 – Si. Ton ami Condé s'est enfui. 670 01:08:04,662 --> 01:08:09,539 – Un protestant de plus ou de moins… 671 01:08:09,708 --> 01:08:13,480 – Tu es le roi d'un pays catholique. Tu peux être fier. 672 01:08:13,504 --> 01:08:15,230 – Oui, tu peux être fier. 673 01:08:15,254 --> 01:08:19,943 Tu es le roi d'un pays où plus rien ne s'agite, hormis des pendus. 674 01:08:19,967 --> 01:08:21,862 Paris est un cimetière ! 675 01:08:21,887 --> 01:08:24,282 Tes sujets sont des morts. 676 01:08:24,306 --> 01:08:25,742 – Margot, arrête ! 677 01:08:25,766 --> 01:08:29,370 – Vous qui êtes toujours si inquiète pour vos fils, 678 01:08:29,394 --> 01:08:33,123 vous pouvez être tranquille : ils sont maudits. 679 01:08:33,148 --> 01:08:35,960 Et moi aussi. – Pourquoi ? 680 01:08:35,984 --> 01:08:38,296 – Vous avez invité vos victimes 681 01:08:38,320 --> 01:08:40,798 à mes noces. Vous vous êtes servis 682 01:08:40,822 --> 01:08:44,093 de nous pour votre carnage ! – Tais-toi ! 683 01:08:44,117 --> 01:08:48,097 – Ta famille n'a besoin de personne pour organiser un carnage. 684 01:08:48,121 --> 01:08:51,350 – Combien d'assassins il t'a fallu pour ta vengeance ? 685 01:08:51,374 --> 01:08:53,853 – J'ai terminé ce que le roi avait commencé. 686 01:08:53,877 --> 01:08:55,437 – Le roi nous a sauvés, 687 01:08:55,461 --> 01:08:57,690 et toi, tu l'insultes ? 688 01:08:57,714 --> 01:08:59,692 \ – A combien vous êtes-vous 689 01:08:59,716 --> 01:09:02,444 acharnés sur Coligny ? – Tais-toi ! 690 01:09:02,468 --> 01:09:03,946 Enfermez-la. 691 01:09:03,970 --> 01:09:05,989 – Porte un message à Condé. 692 01:09:06,013 --> 01:09:09,390 – Je suis prisonnier. 693 01:09:09,809 --> 01:09:13,270 – Allez, viens. Allez. 694 01:09:18,859 --> 01:09:21,338 – J'ai voulu la paix, Margot. 695 01:09:21,362 --> 01:09:25,717 La paix pour le royaume, la paix pour mes enfants. 696 01:09:25,741 --> 01:09:28,762 Tu ne quitteras plus le Louvre. 697 01:09:28,786 --> 01:09:34,581 Tu resteras avec ton mari et vos amis protestants. 698 01:09:35,376 --> 01:09:38,021 – Qu'est-ce qui te prend, Margot ? 699 01:09:38,045 --> 01:09:43,401 Ton mari est devenu catholique. Tu vas pas devenir protestante ? 700 01:09:43,425 --> 01:09:45,570 – Il s'est passé quelque chose 701 01:09:45,594 --> 01:09:47,197 cette nuit, Margot ? 702 01:09:47,221 --> 01:09:50,890 Quelque chose de plus ? 703 01:09:51,642 --> 01:09:54,034 Je le saurai. 704 01:10:19,295 --> 01:10:22,439 – Toutes les nuits, il crie. 705 01:10:22,463 --> 01:10:27,007 Il jure de retrouver son assassin. 706 01:10:27,719 --> 01:10:31,512 – Je suis celui qu'il cherche. 707 01:10:41,857 --> 01:10:45,318 – Attends. 708 01:10:57,499 --> 01:11:00,143 – Je ne peux pas éviter cet homme. 709 01:11:00,167 --> 01:11:02,938 Dieu l'a mis sur ma route. 710 01:11:02,962 --> 01:11:06,631 Il me poursuit sans cesse. 711 01:11:06,966 --> 01:11:12,386 S'il ne me retrouve pas, c'est moi qui vais le chercher. 712 01:11:17,184 --> 01:11:18,995 – Reste tranquille. 713 01:11:19,019 --> 01:11:22,354 – Je dois la revoir. 714 01:11:30,823 --> 01:11:36,742 On dit que tu caches ton visage parce que c'est celui du diable. 715 01:11:39,415 --> 01:11:44,395 On s'écarte sur ton passage parce que tu es le bourreau. 716 01:11:44,419 --> 01:11:48,880 Et pourtant, tu m'as sauvé la vie. 717 01:11:51,719 --> 01:11:54,613 – Arrête. Tu peux pas marcher. 718 01:11:54,637 --> 01:11:59,743 – On la dit incapable d'aimer. – Arrête. 719 01:11:59,767 --> 01:12:03,830 – Que du sang d'assassins coule dans ses veines. 720 01:12:03,854 --> 01:12:08,065 Et pourtant, elle m'a sauvé la vie. 721 01:12:09,986 --> 01:12:11,547 Je dois la revoir. 722 01:12:11,571 --> 01:12:14,633 – On ne peut même plus les approcher. 723 01:12:14,657 --> 01:12:17,052 Ni elle, ni son mari. 724 01:12:17,076 --> 01:12:22,932 Même au Louvre, ils ne peuvent plus marcher sans surveillance. 725 01:12:22,956 --> 01:12:26,145 Mais c'est mieux comme ça. 726 01:12:26,169 --> 01:12:27,438 – Dieu m'a choisi 727 01:12:27,462 --> 01:12:31,379 pour la sauver à mon tour. 728 01:12:33,717 --> 01:12:37,386 Je la délivrerai. 729 01:14:06,766 --> 01:14:09,121 – Regarde. 730 01:14:09,145 --> 01:14:13,250 Rien qu'ici, à Amsterdam, ils sont 2000. 731 01:14:13,274 --> 01:14:17,421 Ils préfèrent la faim, le froid et l'inconnu, 732 01:14:17,445 --> 01:14:19,716 plutôt que de prier en secret 733 01:14:19,740 --> 01:14:22,758 et faire semblant d'aimer la messe. 734 01:14:22,782 --> 01:14:26,326 – Armagnac ? 735 01:14:26,620 --> 01:14:28,848 – Bienvenue. 736 01:14:28,874 --> 01:14:31,851 – Je voudrais partir aussi. – Il faut résister. 737 01:14:31,875 --> 01:14:35,814 J'ai été à Londres, en Allemagne. Tout recule autour de nous. 738 01:14:35,838 --> 01:14:38,400 Les Etats chrétiens sentent la menace. 739 01:14:38,423 --> 01:14:41,193 Ils ont peur. J'étais à La Rochelle. 740 01:14:41,217 --> 01:14:42,903 Je suis rentré par la mer. 741 01:14:42,927 --> 01:14:44,906 Guise a doublé son armée. 742 01:14:44,930 --> 01:14:48,326 Les gens meurent de faim, mais personne ne se rend. 743 01:14:48,350 --> 01:14:50,327 – Guise me donne des envies 744 01:14:50,351 --> 01:14:54,832 de meurtre. – On doit délivrer Navarre. 745 01:14:54,856 --> 01:14:58,734 – Il faudra beaucoup d'hommes ? 746 01:15:00,070 --> 01:15:03,716 – M. Mendès est de retour de Genève. Vous aurez l'argent. 747 01:15:03,740 --> 01:15:06,552 – Le secret est plus important que le nombre. 748 01:15:06,576 --> 01:15:10,346 – M. Mendès a été expulsé d'Espagne avec toute sa famille. 749 01:15:10,370 --> 01:15:13,225 – Je suis juif. 750 01:15:13,249 --> 01:15:15,187 Ma femme est chrétienne. 751 01:15:15,211 --> 01:15:19,315 Ma famille s'est convertie, mais ça n'a rien changé. 752 01:15:19,339 --> 01:15:25,071 La loi nous interdit même les mariages avec les catholiques. 753 01:15:25,095 --> 01:15:28,866 Ils veulent que le sang reste pur. 754 01:15:28,890 --> 01:15:32,161 Je peux m'imaginer vous donner de l'argent 755 01:15:32,184 --> 01:15:36,040 pour délivrer le roi de Navarre. 756 01:15:36,064 --> 01:15:39,167 Même si sa religion n'est pas la mienne. 757 01:15:39,191 --> 01:15:41,753 – Il s'est converti ? Elle y est arrivée ? 758 01:15:41,777 --> 01:15:43,798 – Sans elle, il serait mort. 759 01:15:43,822 --> 01:15:46,382 – Et ils seraient prisonniers ? 760 01:15:46,406 --> 01:15:50,158 Ça m'étonnerait. 761 01:15:56,208 --> 01:15:59,230 – Regardez. 762 01:15:59,254 --> 01:16:03,296 Je compte sept alvéoles. 763 01:16:06,093 --> 01:16:09,845 – Anjou vivra, n'est-ce pas ? 764 01:16:09,888 --> 01:16:12,618 Il régnera, n'est-ce pas ? 765 01:16:12,642 --> 01:16:15,995 – 7 fois 2,14. 766 01:16:16,019 --> 01:16:19,374 Le duc d'Anjou succédera au roi Charles. 767 01:16:19,398 --> 01:16:21,793 Il régnera 14 ans. 768 01:16:21,817 --> 01:16:27,653 – Et Alençon ? Il lui succédera à son tour ? 769 01:16:28,407 --> 01:16:31,845 – Le duc d'Alençon n'atteindra pas sa trentième année. 770 01:16:31,869 --> 01:16:36,599 – Mais il aura un fils ? L'un de mes fils aura un fils ? 771 01:16:36,623 --> 01:16:39,727 – Foie tombé à gauche. 772 01:16:39,751 --> 01:16:43,188 Une triple mort suivie d'une déchéance. 773 01:16:43,212 --> 01:16:46,380 – La mort ? 774 01:16:46,799 --> 01:16:50,802 Mes trois fils… 775 01:16:51,137 --> 01:16:53,323 La déchéance ? 776 01:16:53,347 --> 01:16:56,201 – C'est Henri de Navarre 777 01:16:56,225 --> 01:17:00,352 qui régnera à leur place. 778 01:17:12,909 --> 01:17:18,265 – Je croyais que cette nuit terrible avait changé quelque chose. 779 01:17:18,289 --> 01:17:22,249 Nous en avons tué 6000. 780 01:17:25,630 --> 01:17:28,274 Et lui… 781 01:17:28,298 --> 01:17:30,526 Lui, il est vivant. 782 01:17:30,550 --> 01:17:34,385 – Il est vivant et il régnera. 783 01:17:36,182 --> 01:17:39,432 – Jamais. 784 01:17:58,078 --> 01:17:59,138 – Regardez. 785 01:17:59,162 --> 01:18:03,290 Le rouge est magnifique. 786 01:18:05,085 --> 01:18:08,294 – Voilà. 787 01:18:09,297 --> 01:18:11,901 Le bleu, une crème de Venise, 788 01:18:11,925 --> 01:18:15,780 graisse de baleine, huile de violette. 789 01:18:15,804 --> 01:18:19,116 – Oh, que c'est beau. 790 01:18:19,140 --> 01:18:20,994 Tu es belle comme un cœur. 791 01:18:21,018 --> 01:18:24,476 – C'est d'une précision. 792 01:18:24,645 --> 01:18:25,831 C'est beau. 793 01:18:25,855 --> 01:18:30,044 – Elles peuvent même pleurer. – Pourquoi elles pleureraient ? 794 01:18:30,068 --> 01:18:32,046 – Chut. Taisez-vous. 795 01:18:32,070 --> 01:18:36,698 – Charlotte, j'ai quelque chose pour toi. 796 01:18:37,409 --> 01:18:40,535 Viens, viens. 797 01:18:44,206 --> 01:18:46,017 Le rouge que je t'ai promis 798 01:18:46,041 --> 01:18:47,394 pour tes lèvres. 799 01:18:47,418 --> 01:18:48,399 – Pour moi ? 800 01:18:48,419 --> 01:18:53,566 – Au dernier moment. Il contient un aphrodisiaque. 801 01:18:53,590 --> 01:18:56,550 – Merci. 802 01:19:17,072 --> 01:19:19,675 – On a envahi votre appartement. 803 01:19:19,700 --> 01:19:23,035 On se maquille. 804 01:19:26,832 --> 01:19:30,709 – Elle prépare quelque chose. 805 01:19:30,753 --> 01:19:31,938 – Et Armagnac ? 806 01:19:31,962 --> 01:19:35,339 Il n'est pas avec toi ? 807 01:19:37,051 --> 01:19:40,238 Catherine parle italien. 808 01:19:40,262 --> 01:19:42,073 Et toi ? 809 01:19:42,097 --> 01:19:45,035 Tu sais, toi, où il est ? – Non. 810 01:19:45,059 --> 01:19:48,309 – Mais si, tu le sais. 811 01:19:49,438 --> 01:19:51,374 – Je n'en peux plus. 812 01:19:51,398 --> 01:19:54,377 Tu as entendu quelque chose ? 813 01:19:54,401 --> 01:19:57,212 – Il y a eu des milliers de conversions. 814 01:19:57,236 --> 01:20:00,466 Ils ne tenaient pas tant que ça à leur religion. 815 01:20:00,490 --> 01:20:03,407 – Et lui ? 816 01:20:05,788 --> 01:20:07,056 Lui ? 817 01:20:07,080 --> 01:20:10,726 – Il te faut un autre homme. 818 01:20:10,750 --> 01:20:15,647 Quelqu'un qui réveille ton corps et qui endorme ta mémoire. 819 01:20:15,671 --> 01:20:18,609 Oublie-le, celui-là. – Je ne peux pas. 820 01:20:18,633 --> 01:20:22,134 – T'en as oublié d'autres. 821 01:20:26,891 --> 01:20:29,077 – Elle me soupçonne. 822 01:20:29,102 --> 01:20:30,621 – Elle a raison. 823 01:20:30,645 --> 01:20:34,104 Tu es capable de tout. 824 01:20:35,232 --> 01:20:38,609 Enlève-moi tout ça. 825 01:20:46,785 --> 01:20:50,328 – Le fard sur mon visage ? 826 01:20:50,415 --> 01:20:53,957 – Tout, sauf le fard. 827 01:20:55,335 --> 01:20:58,731 – Le roi d'Espagne s'intéresse à toi. 828 01:20:58,755 --> 01:21:02,193 Ce serait un bon mariage. – Je suis déjà mariée. 829 01:21:02,217 --> 01:21:05,280 – Tu ne couches même pas avec ton mari. 830 01:21:05,304 --> 01:21:09,118 Ce soir encore, il est avec elle. Tout le monde le sait. 831 01:21:09,142 --> 01:21:11,077 – Mon père vous a fait 10 enfants 832 01:21:11,101 --> 01:21:14,622 sans quitter le lit de sa maîtresse. 833 01:21:14,646 --> 01:21:16,542 – Il m'a aimée à sa façon. 834 01:21:16,566 --> 01:21:18,418 Il m'a fait 10 enfants. 835 01:21:18,442 --> 01:21:23,903 – À l'image de son désir pour vous : ils sont tous malades. 836 01:21:28,452 --> 01:21:30,846 – Que sais-tu de l'amour ? 837 01:21:30,870 --> 01:21:33,850 L'amour peut vivre sans être réciproque. 838 01:21:33,874 --> 01:21:35,852 Moi, j'ai connu l'amour. 839 01:21:35,876 --> 01:21:38,688 J'ai aimé toute ma vie un seul homme. 840 01:21:38,712 --> 01:21:40,981 Je lui ai tout donné. 841 01:21:41,005 --> 01:21:43,151 Ma chair, mon sang. 842 01:21:43,175 --> 01:21:44,902 Tout pardonné. 843 01:21:44,926 --> 01:21:47,655 Même ses trahisons. 844 01:21:47,679 --> 01:21:50,450 Que sais-tu du mariage ? 845 01:21:50,474 --> 01:21:53,952 Comment tu es devenue la complice de ce paysan ? 846 01:21:53,976 --> 01:21:58,562 Vous n'avez rien en commun. – Si. Vos chaînes. 847 01:21:58,689 --> 01:22:02,442 – Je suis venue les détacher. 848 01:22:04,321 --> 01:22:07,966 Le roi d'Espagne oublie la mésalliance avec les protestants. 849 01:22:07,990 --> 01:22:11,304 Et aussi certaines choses qu'on lui a dites de toi. 850 01:22:11,328 --> 01:22:12,679 – Quoi ? 851 01:22:12,704 --> 01:22:16,808 Que la place est libre dans le lit de votre putain de fille 852 01:22:16,832 --> 01:22:19,436 quand vous n'aurez plus un seul fils ? 853 01:22:19,459 --> 01:22:22,522 On lui a dit que vos fils ne cessaient de mourir ? 854 01:22:22,546 --> 01:22:23,816 – Ils auront des fils. 855 01:22:23,840 --> 01:22:26,401 – Ils n'en ont pas. 856 01:22:26,425 --> 01:22:29,695 Mon mari a la vie en promesse. 857 01:23:05,129 --> 01:23:06,565 Non ! 858 01:23:06,589 --> 01:23:09,507 Ne la touche pas ! 859 01:23:11,844 --> 01:23:15,471 Ne la touche pas ! 860 01:23:27,777 --> 01:23:29,964 N'approche pas ! 861 01:24:09,985 --> 01:24:13,946 – Où il est ? Elle est seule. 862 01:24:14,824 --> 01:24:18,074 Gémissement étouffé 863 01:24:21,664 --> 01:24:24,539 Tant pis. 864 01:24:24,833 --> 01:24:27,626 Attends. 865 01:24:34,218 --> 01:24:36,486 Prends les pieds. 866 01:24:36,510 --> 01:24:38,531 Ouvre la fenêtre. 867 01:24:38,555 --> 01:24:41,848 Jette-la. 868 01:24:47,229 --> 01:24:48,458 Hurlements. 869 01:24:48,482 --> 01:24:55,780 ♫ ♫ ♫ 870 01:25:18,636 --> 01:25:20,657 – Ne restez pas là. 871 01:25:20,681 --> 01:25:24,014 Allez vous coucher. 872 01:25:44,286 --> 01:25:45,597 – Toutes les nuits, 873 01:25:45,621 --> 01:25:50,456 je vois les miens qu'on entasse et qu'on tue. 874 01:25:50,834 --> 01:25:52,187 J'entends les cris, 875 01:25:52,211 --> 01:25:54,564 les appels au meurtre. 876 01:25:54,588 --> 01:25:56,525 – Cachez votre peine. 877 01:25:56,549 --> 01:25:59,985 Cachez votre peur, cachez votre chagrin. 878 01:26:00,009 --> 01:26:02,155 Soyez léger. 879 01:26:02,179 --> 01:26:04,907 Comme si vous étiez libre. 880 01:26:04,931 --> 01:26:07,369 Vous avez bien joué, jusqu'à présent. 881 01:26:07,393 --> 01:26:12,165 – Elle avait la mort dans la bouche. Elle avait ma mort dans sa bouche. 882 01:26:12,189 --> 01:26:16,670 – Leur montrer qu'on aime quelqu'un, c'est leur désigner une victime. 883 01:26:16,694 --> 01:26:22,530 C'est leur donner le moyen de vous dominer ou de vous détruire. 884 01:26:24,744 --> 01:26:29,328 Il ne faut pas leur montrer qu'on aime. 885 01:26:56,857 --> 01:27:00,151 – Margot, non. 886 01:27:01,237 --> 01:27:04,008 Margot, je vous avais juré. 887 01:27:04,032 --> 01:27:07,032 – Pas moi. 888 01:27:47,699 --> 01:27:49,636 – Il n'est plus ici. 889 01:27:49,660 --> 01:27:52,931 Un jour, il s'est réveillé, il t'a demandé. 890 01:27:52,955 --> 01:27:56,392 Tu n'étais pas là. Il est parti. 891 01:27:56,416 --> 01:27:59,562 Maintenant, il vit chez une duchesse. 892 01:27:59,586 --> 01:28:02,439 Il vit richement. 893 01:28:02,463 --> 01:28:04,526 Mais il est sombre. 894 01:28:04,550 --> 01:28:07,926 Et il m'inquiète. 895 01:28:08,679 --> 01:28:09,780 – Une duchesse ? 896 01:28:09,804 --> 01:28:14,494 – Je recouds les bras aussi bien que je coupe les têtes. 897 01:28:14,518 --> 01:28:18,019 – Une dame de la cour ? 898 01:28:19,897 --> 01:28:22,960 Une femme qui connaît Margot ? 899 01:28:22,984 --> 01:28:27,987 Qui la voit ? Qui lui parle tous les jours ? 900 01:28:35,121 --> 01:28:38,788 – Attendez ici. 901 01:28:41,085 --> 01:28:45,337 – Lâche-moi ! – Non ! 902 01:28:48,301 --> 01:28:51,886 – Lâche-moi. 903 01:29:31,260 --> 01:29:34,655 – Tu es vivant ! 904 01:29:34,679 --> 01:29:37,408 Merci, mon Dieu. 905 01:29:37,432 --> 01:29:38,993 Tu m'as sauvé la vie. 906 01:29:39,017 --> 01:29:42,245 Et tu reviens me punir de tous mes péchés. 907 01:29:42,269 --> 01:29:44,956 – Je n'ai pas le pouvoir d'absoudre. 908 01:29:44,980 --> 01:29:48,586 – Frappe-moi. Frappe-moi ! – Non ! 909 01:29:48,610 --> 01:29:51,213 – Frappe-moi. 910 01:29:51,237 --> 01:29:53,673 – Relève-toi. 911 01:29:53,697 --> 01:29:57,533 – Frappe-moi, s'il te plaît. 912 01:30:00,788 --> 01:30:02,600 Tu as faim ? 913 01:30:02,624 --> 01:30:03,851 Tu as faim ? – Oui. 914 01:30:03,875 --> 01:30:05,436 – Tu veux manger ? 915 01:30:05,460 --> 01:30:09,879 Tu veux que je te fasse la cuisine ? – Oui. 916 01:30:12,175 --> 01:30:16,113 Rires 917 01:30:16,137 --> 01:30:20,555 – Qu'est-ce que vous faites ? Ma sauce ! 918 01:30:25,146 --> 01:30:26,666 Tiens. 919 01:30:26,690 --> 01:30:30,210 Tomates, basilic et oignons frais. 920 01:30:30,234 --> 01:30:34,297 C'est mon tour de te donner à manger. 921 01:30:34,321 --> 01:30:37,304 Voilà. 922 01:30:37,324 --> 01:30:38,385 – Et le Louvre ? 923 01:30:38,409 --> 01:30:41,680 – J'y passe ma vie, au Louvre. Ça me rend malade. 924 01:30:41,704 --> 01:30:43,139 – Tu peux y rentrer ? 925 01:30:43,163 --> 01:30:48,165 – Des charognes, tous, dans leurs habits de soie. 926 01:30:51,880 --> 01:30:55,402 Tu me prends pour un imbécile ? – Mais non. 927 01:30:55,426 --> 01:30:58,028 – Tu as un message pour le roi de Navarre ? 928 01:30:58,053 --> 01:30:59,864 C'est elle que tu veux ? 929 01:30:59,888 --> 01:31:02,701 – Oui. Aide-moi. – C'est trop dangereux. 930 01:31:02,725 --> 01:31:05,703 – Elle m'a sauvé ! – Pour mieux te perdre ! 931 01:31:05,727 --> 01:31:07,622 – Peut-être. 932 01:31:07,646 --> 01:31:08,627 – Peut-être. 933 01:31:08,647 --> 01:31:10,625 – Quelqu'un a réussi 934 01:31:10,649 --> 01:31:13,378 à vous faire lever ? 935 01:31:13,402 --> 01:31:16,986 Vous avez de la chance. 936 01:31:17,030 --> 01:31:20,823 Moi, je n'y arrive plus. 937 01:31:22,286 --> 01:31:23,680 – C'est lui. 938 01:31:23,704 --> 01:31:27,538 – Je l'ai reconnu. 939 01:31:33,920 --> 01:31:36,964 Vous mangiez ? 940 01:31:40,888 --> 01:31:44,388 Vous voulez la voir ? 941 01:31:45,975 --> 01:31:49,977 Vous voulez vraiment la voir ? 942 01:31:57,695 --> 01:32:00,424 – Chaque nuit, 943 01:32:00,448 --> 01:32:04,366 je rêvais d'un fantôme. 944 01:32:04,910 --> 01:32:06,680 Chaque matin, 945 01:32:06,704 --> 01:32:11,539 j'espérais que tu étais vivant. 946 01:32:26,641 --> 01:32:31,267 J'ai toujours su que tu me reconnaîtrais. 947 01:32:35,900 --> 01:32:38,420 Toujours. 948 01:32:38,444 --> 01:32:42,757 – Ce matin-là, tu sentais le jasmin. 949 01:32:42,781 --> 01:32:47,429 Je me suis dit : elle est peut-être laide sous son masque, 950 01:32:47,453 --> 01:32:52,122 ou défigurée, mais peu importe. 951 01:32:55,502 --> 01:32:59,671 Tu ne voulais pas que je t'embrasse. 952 01:33:09,306 --> 01:33:14,497 Je me suis dit : elle est encore plus seule que moi. 953 01:33:14,521 --> 01:33:19,751 J'ai pensé : elle aime comme on se venge. 954 01:33:19,775 --> 01:33:23,172 – J'ai voulu t'oublier. 955 01:33:23,196 --> 01:33:27,425 Mais tu m'as été ramené, cette nuit terrible. 956 01:33:27,449 --> 01:33:29,886 – Dieu m'a ramené à toi. 957 01:33:29,910 --> 01:33:33,099 Au milieu du massacre, j'ai ouvert les yeux, 958 01:33:33,123 --> 01:33:36,832 et tu étais là. 959 01:33:43,216 --> 01:33:45,193 – Combien d'hommes ? 960 01:33:45,217 --> 01:33:48,780 – 200. Ils arriveront à Meaux dans trois jours. 961 01:33:48,804 --> 01:33:51,972 Ils attendront. 962 01:33:52,183 --> 01:33:55,162 Quel jour, cette chasse ? A quelle heure ? 963 01:33:55,186 --> 01:33:57,122 – Lundi. 964 01:33:57,146 --> 01:34:00,000 Ils partiront à 6 h du Louvre. 965 01:34:00,024 --> 01:34:02,501 Ils atteindront Pontoise à 9 h. 966 01:34:02,525 --> 01:34:08,761 Ils mangeront un peu avant midi, et Navarre tentera de partir seul. 967 01:34:08,781 --> 01:34:11,011 – Vous serez avec lui ? 968 01:34:11,035 --> 01:34:12,304 – Non. 969 01:34:12,328 --> 01:34:15,055 – Lundi, c'est une chasse au sanglier. 970 01:34:15,079 --> 01:34:17,100 Il n'y aura pas de femmes. 971 01:34:17,124 --> 01:34:20,770 – J'ai remué ciel et terre pour vous sortir du Louvre. 972 01:34:20,794 --> 01:34:23,522 Vous et le roi de Navarre. 973 01:34:23,546 --> 01:34:27,026 Mais vous avant tout. – Je partirai de mon côté. 974 01:34:27,050 --> 01:34:31,405 Je suis la sœur du roi. C'est plus facile, pour moi. 975 01:34:31,429 --> 01:34:34,950 – Et je vous retrouverai ? 976 01:34:34,974 --> 01:34:38,914 – Orîhon, le petit page d'Henri, vous dira où. 977 01:34:38,938 --> 01:34:42,104 – Tais-toi ! 978 01:34:42,440 --> 01:34:44,418 Il est déjà prisonnier, ici. 979 01:34:44,442 --> 01:34:46,629 Pourquoi le mettre à la Bastille ? 980 01:34:46,653 --> 01:34:49,381 – Je le veux dans un cachot. 981 01:34:49,405 --> 01:34:51,300 – Dans un cachot, Henri ? 982 01:34:51,324 --> 01:34:53,719 Il mourra. 983 01:34:53,743 --> 01:34:55,096 – Ecoute-moi. 984 01:34:55,120 --> 01:34:57,515 Armagnac est rentré d'Amsterdam. – Non. 985 01:34:57,539 --> 01:34:59,642 – Il a rejoint Condé à Meaux. 986 01:34:59,666 --> 01:35:02,269 – Et alors ? – Ça bouge, ça trafique. 987 01:35:02,293 --> 01:35:05,689 Ils ont reçu de l'argent d'Angleterre et de Hollande. 988 01:35:05,713 --> 01:35:06,857 Signe. – Non. 989 01:35:06,881 --> 01:35:10,382 Non, non. 990 01:35:11,219 --> 01:35:16,783 Ce matin, je l'emmène à la chasse. Il va m'apprendre à tuer au couteau. 991 01:35:16,807 --> 01:35:19,745 – Eh bien, on l'arrêtera ce soir. 992 01:35:19,769 --> 01:35:23,085 Ce soir, ça ira. 993 01:35:23,105 --> 01:35:26,106 Signe. 994 01:35:33,949 --> 01:35:38,179 – Il m'attend. Je suis en retard. 995 01:35:38,203 --> 01:35:41,289 – Maurevel ! 996 01:35:46,295 --> 01:35:49,190 – Il est revenu ? 997 01:35:49,214 --> 01:35:50,483 Pourquoi lui ? 998 01:35:50,507 --> 01:35:54,384 – Pourquoi pas ? Il est bien. 999 01:35:57,139 --> 01:36:00,534 Après la chasse. 1000 01:36:36,511 --> 01:36:38,281 – La vue ! 1001 01:36:38,305 --> 01:36:40,489 La vue ! 1002 01:36:40,513 --> 01:36:45,203 Il sonne le cor. 1003 01:36:45,227 --> 01:36:47,497 Allez, Henri. 1004 01:36:47,521 --> 01:36:49,042 Qu'est-ce qu'il a ? 1005 01:36:49,066 --> 01:36:52,751 Il est heureux. Il a peu de plaisirs. 1006 01:37:37,362 --> 01:37:38,839 – Viens avec nous. 1007 01:37:38,863 --> 01:37:43,033 – Je ne veux pas quitter Charles. 1008 01:37:44,203 --> 01:37:47,120 – Vite ! 1009 01:39:31,557 --> 01:39:33,995 – Un épieu ! Un épieu ! 1010 01:39:34,019 --> 01:39:36,164 – Prends mon pistolet. 1011 01:39:36,188 --> 01:39:38,290 – Il n'y a pas de plaisir. 1012 01:39:38,314 --> 01:39:41,690 Un épieu ! 1013 01:39:41,735 --> 01:39:45,319 Allez, donne ! 1014 01:39:50,326 --> 01:39:53,744 Mais donne. 1015 01:39:59,001 --> 01:40:01,647 Un autre. 1016 01:40:01,671 --> 01:40:05,296 Donne ! 1017 01:40:10,429 --> 01:40:13,222 – Attention ! 1018 01:40:16,686 --> 01:40:18,872 Charles hurle. 1019 01:40:18,896 --> 01:40:26,195 • • • 1020 01:40:35,371 --> 01:40:38,622 – Anjou ! 1021 01:40:38,707 --> 01:40:41,019 Alençon ! 1022 01:40:41,043 --> 01:40:44,397 Alençon, mais tire ! 1023 01:40:44,421 --> 01:40:46,690 Tire ! 1024 01:41:29,590 --> 01:41:32,634 – Ça va ? 1025 01:41:36,640 --> 01:41:38,825 – Ça va. 1026 01:41:38,849 --> 01:41:42,017 Merci, Henri. 1027 01:42:01,872 --> 01:42:05,101 – Ma balle lui a cassé le genou. 1028 01:42:05,125 --> 01:42:09,063 – On fait ce qu'on peut, hein ? 1029 01:42:09,087 --> 01:42:13,611 Je ne suis pas encore mort, et tu n'es pas encore roi. 1030 01:42:13,635 --> 01:42:16,154 – Pas encore. 1031 01:42:16,178 --> 01:42:20,222 – Avoue que tu y as pensé. 1032 01:42:22,059 --> 01:42:23,454 On rentre à Paris. 1033 01:42:23,477 --> 01:42:25,288 \ – A Paris, maintenant ? 1034 01:42:25,312 --> 01:42:29,313 – Oui. J'en ai assez. Viens. 1035 01:42:35,155 --> 01:42:38,990 Allez, viens, Henriou. 1036 01:42:54,340 --> 01:42:57,237 – Rentré au Louvre ? 1037 01:42:57,261 --> 01:43:00,365 Tu crois ça, Armagnac ? Rentré au Louvre ? 1038 01:43:00,389 --> 01:43:01,782 Il lui a sauvé la vie ? 1039 01:43:01,806 --> 01:43:03,325 Trahison ! 1040 01:43:03,349 --> 01:43:05,077 – On doit prévenir la reine. 1041 01:43:05,101 --> 01:43:06,912 – Elle attendra. 1042 01:43:06,936 --> 01:43:09,791 – On va découvrir son absence. 1043 01:43:09,815 --> 01:43:11,666 – Je vais au Louvre. 1044 01:43:11,690 --> 01:43:13,711 Je veux lui parler, à lui. 1045 01:43:13,735 --> 01:43:18,320 – Vas-y, va te faire tuer. 1046 01:44:02,240 --> 01:44:04,261 – Non ! 1047 01:44:04,285 --> 01:44:07,284 Henri… 1048 01:44:12,209 --> 01:44:14,353 Henri… 1049 01:44:14,377 --> 01:44:17,921 Viens. 1050 01:44:18,005 --> 01:44:19,566 Viens, on sort. 1051 01:44:19,591 --> 01:44:22,904 – On sort ? Je prends un manteau, alors. 1052 01:44:22,928 --> 01:44:27,429 – Non. Pas de manteau. Viens. 1053 01:44:30,976 --> 01:44:34,186 Allez ! 1054 01:44:59,297 --> 01:45:02,483 – Vas-y, elle t'attend. 1055 01:45:02,507 --> 01:45:04,026 – Viens. 1056 01:45:04,050 --> 01:45:07,239 – Non. Elle t'attend. 1057 01:45:07,263 --> 01:45:10,617 – J'ai cru que tu étais mort. 1058 01:45:10,641 --> 01:45:14,268 Encore une fois. 1059 01:45:19,942 --> 01:45:22,796 – Il faut rentrer. 1060 01:45:22,820 --> 01:45:25,507 Votre mari a sauvé la vie du roi. 1061 01:45:25,531 --> 01:45:27,509 Ils sont retournés à Paris, 1062 01:45:27,533 --> 01:45:32,034 avant l'heure prévue pour la fuite. 1063 01:45:41,629 --> 01:45:45,507 On va découvrir votre absence. 1064 01:45:46,843 --> 01:45:48,653 Il faut rentrer. 1065 01:45:48,677 --> 01:45:50,738 – Non. – Rentrez. 1066 01:46:12,785 --> 01:46:15,746 – Viens. 1067 01:46:24,631 --> 01:46:26,649 Marie ? 1068 01:46:26,673 --> 01:46:29,068 Marie… 1069 01:46:29,092 --> 01:46:31,572 – Charles ? 1070 01:46:31,596 --> 01:46:37,766 – Je t'ai amené un autre roi, plus heureux car sans couronne. 1071 01:46:39,019 --> 01:46:42,249 Approche, Henri. 1072 01:46:42,273 --> 01:46:44,043 Prends cette main, Marie. 1073 01:46:44,067 --> 01:46:46,545 Prends-la. 1074 01:46:46,569 --> 01:46:50,278 C'est celle d'un frère. 1075 01:46:51,031 --> 01:46:55,824 Sans cette main, notre enfant n'aurait plus de père. 1076 01:47:01,209 --> 01:47:04,584 Henri ? – Hein ? 1077 01:47:22,019 --> 01:47:26,773 – Ici, je peux manger sans qu'on goûte avant moi. 1078 01:47:28,151 --> 01:47:32,987 Tu ne diras rien, hein ? Jamais ? 1079 01:47:33,907 --> 01:47:35,843 Elle les tuerait. 1080 01:47:35,867 --> 01:47:40,138 – Mme Catherine vous aime. Elle serait peut-être juste jalouse. 1081 01:47:40,162 --> 01:47:41,185 – «Jalouse»? 1082 01:47:41,205 --> 01:47:45,103 Elle n'aime qu'Anjou, Henri. Elle veut qu'il soit roi, 1083 01:47:45,127 --> 01:47:50,254 en France ou en Pologne, pour régner avec lui. 1084 01:47:51,716 --> 01:47:55,427 Je me sens bien, ici. 1085 01:47:56,722 --> 01:48:00,764 – Margot, elle sait, pour…? 1086 01:48:01,434 --> 01:48:03,830 – Non. Personne ne sait. 1087 01:48:03,854 --> 01:48:08,625 – Peut-être qu'elle serait jalouse, elle aussi. 1088 01:48:08,649 --> 01:48:14,361 – Margot t'aime comme un frère mais ne m'aime pas comme un mari. 1089 01:48:22,120 --> 01:48:26,143 – Est-ce que tu rendrais à Margot sa liberté ? 1090 01:48:26,167 --> 01:48:27,518 – Viens t'asseoir. 1091 01:48:27,542 --> 01:48:30,647 Viens. – J'aime mieux vous écouter. 1092 01:48:30,671 --> 01:48:34,568 – Tu lui rendrais sa liberté ? 1093 01:48:34,592 --> 01:48:37,570 – Aujourd'hui, je ne peux rien te refuser. 1094 01:48:37,594 --> 01:48:40,866 – Alors laisse-moi l'emmener en Navarre. 1095 01:48:40,890 --> 01:48:44,745 – Margot, en Navarre ? 1096 01:48:44,769 --> 01:48:47,748 Elle mourrait d'ennui. – Je lui apprendrai. 1097 01:48:47,772 --> 01:48:50,834 Je lui apprendrai. – Lui apprendre quoi ? 1098 01:48:50,858 --> 01:48:53,003 \ – A aimer la vie. 1099 01:48:53,027 --> 01:48:57,089 A crier par pur plaisir de vivre, 1100 01:48:57,113 --> 01:48:59,301 à nager dans les torrents, 1101 01:48:59,325 --> 01:49:02,470 à cuire le pain sur la pierre, 1102 01:49:02,494 --> 01:49:04,805 boire le vin, 1103 01:49:04,829 --> 01:49:07,433 manger de l'ail. 1104 01:49:07,457 --> 01:49:10,102 Il faut savoir aimer la vie. 1105 01:49:10,126 --> 01:49:12,354 Il n'y a rien d'autre à faire, 1106 01:49:12,378 --> 01:49:15,566 en Navarre. – Tu as couché avec Margot ? 1107 01:49:15,590 --> 01:49:18,758 – Oui. 1108 01:49:30,230 --> 01:49:33,416 – Ne me quitte pas, Henri. 1109 01:49:33,440 --> 01:49:37,088 Tu es mon seul ami. 1110 01:49:37,112 --> 01:49:39,173 Personne ne te fera de mal, 1111 01:49:39,197 --> 01:49:41,174 ni à Margot. 1112 01:49:41,198 --> 01:49:44,741 Pas tant que je vivrai. 1113 01:49:48,413 --> 01:49:54,459 – Si nous réussissons, vous irez en Navarre avec votre mari. 1114 01:49:59,258 --> 01:50:03,468 Vous serez protégés. – Je sais. 1115 01:50:04,721 --> 01:50:08,410 – Vous serez la maîtresse d'un royaume. 1116 01:50:08,434 --> 01:50:11,203 – Et toi, tu seras mon maître 1117 01:50:11,227 --> 01:50:14,813 et mon sujet à la fois. 1118 01:50:18,234 --> 01:50:20,921 – Je t'aime telle que tu es. 1119 01:50:20,946 --> 01:50:24,050 Nue, exilée, oubliée de tous ici. 1120 01:50:24,074 --> 01:50:26,928 Sans passé, sans avenir. 1121 01:50:26,952 --> 01:50:29,097 Sans toutes ces parures, 1122 01:50:29,121 --> 01:50:30,102 cimetière de l'amour. 1123 01:50:30,122 --> 01:50:34,352 – Je suis avec toi, du côté des opprimés. 1124 01:50:34,376 --> 01:50:39,379 Je ne retournerai pas du côté des bourreaux. 1125 01:50:40,756 --> 01:50:44,759 – Je ne serai jamais ton sujet. 1126 01:51:03,405 --> 01:51:07,842 – Ne me quitte pas, La Môle. Jamais. 1127 01:51:36,270 --> 01:51:40,417 – On dit que la mort t'a toujours enlevé tes amants. 1128 01:51:40,441 --> 01:51:43,336 On dit que tu conserves leurs cœurs 1129 01:51:43,360 --> 01:51:46,673 dans des boîtes en or autour de ton lit. 1130 01:51:46,697 --> 01:51:49,343 – On dit ça ? 1131 01:51:49,367 --> 01:51:52,993 Et quoi encore ? 1132 01:51:53,620 --> 01:51:57,226 Que la nuit, le visage masqué, je parcours la ville 1133 01:51:57,250 --> 01:52:01,501 à la recherche de l'amour ? 1134 01:52:02,170 --> 01:52:06,382 – Jure-moi que si je meurs, 1135 01:52:08,219 --> 01:52:10,780 tu conserveras la tête que le bourreau 1136 01:52:10,804 --> 01:52:13,282 aura séparé de mon corps 1137 01:52:13,306 --> 01:52:17,995 et que tu y appliqueras quelquefois tes lèvres. 1138 01:52:18,019 --> 01:52:21,082 Jure. 1139 01:52:21,106 --> 01:52:24,482 Jure-moi. 1140 01:52:27,696 --> 01:52:30,173 – Je te le jure. 1141 01:52:52,386 --> 01:52:56,555 – La main de Dieu est sur cet homme. 1142 01:53:09,570 --> 01:53:12,487 – Vite. 1143 01:53:15,908 --> 01:53:18,096 – Viens m'embrasser, mon fils. 1144 01:53:18,120 --> 01:53:22,622 Tu as été brave, hier, à la chasse. 1145 01:53:23,959 --> 01:53:28,148 Ton bras m'a conservé un fils. 1146 01:53:28,172 --> 01:53:31,631 Merci. 1147 01:53:32,051 --> 01:53:35,260 Viens. 1148 01:53:42,352 --> 01:53:45,186 La voilà. 1149 01:53:47,816 --> 01:53:51,796 Les protestants te soupçonnent de trahison. 1150 01:53:51,819 --> 01:53:53,839 Ils ont rien compris. 1151 01:53:53,863 --> 01:53:56,343 C'est quoi, la trahison ? 1152 01:53:56,367 --> 01:54:01,660 L'habileté à marcher dans le sens des événements. 1153 01:54:02,413 --> 01:54:04,850 Tu as fait de grands progrès. 1154 01:54:04,874 --> 01:54:06,977 – Je m'instruis grâce à vous. 1155 01:54:07,001 --> 01:54:10,669 – Où étais-tu, cette nuit ? 1156 01:54:10,713 --> 01:54:13,359 Tu le sais, toi ? 1157 01:54:13,383 --> 01:54:17,302 – J'ai donné ma parole au roi. 1158 01:54:19,097 --> 01:54:24,495 Anjou va nous quitter. Mon cœur saigne, tu sais. 1159 01:54:24,519 --> 01:54:28,812 Mes enfants, je les aime tous les trois. 1160 01:54:30,941 --> 01:54:35,445 Je veux dire, tous les quatre. 1161 01:54:42,245 --> 01:54:45,641 – Pourquoi êtes-vous revenue ? La nuit a été décevante ? 1162 01:54:45,665 --> 01:54:50,728 – M. de la Môle est prêt à donner sa vie pour nous sortir de là. 1163 01:54:50,752 --> 01:54:52,146 – Nous ? 1164 01:54:52,170 --> 01:54:55,609 Il donnerait sa vie pour une autre nuit avec vous. 1165 01:54:55,633 --> 01:54:57,568 Sa vie ne me sert plus à rien. 1166 01:54:57,592 --> 01:55:00,154 – Vous êtes jaloux ? De quel droit ? 1167 01:55:00,178 --> 01:55:02,407 Vous aviez juré, le soir de nos noces… 1168 01:55:02,431 --> 01:55:06,641 – Vous n'étiez pas encore ma femme. 1169 01:55:07,477 --> 01:55:08,996 Je sens le fauve. 1170 01:55:09,020 --> 01:55:10,415 Hier, votre frère 1171 01:55:10,439 --> 01:55:13,460 m'a interdit de venir ici. Il m'adore. 1172 01:55:13,484 --> 01:55:18,111 Je lui ai sauvé la vie. Depuis, il m'adore. 1173 01:55:18,363 --> 01:55:21,300 – Vous êtes devenu fou ? 1174 01:55:21,324 --> 01:55:24,346 Savez-vous lequel de vos amis a été tué à votre place ? 1175 01:55:24,370 --> 01:55:27,514 C'est votre sang qui sera bientôt sur ce mur. 1176 01:55:27,538 --> 01:55:28,562 Il faut partir, 1177 01:55:28,582 --> 01:55:30,560 fuir le plus vite possible. 1178 01:55:30,584 --> 01:55:33,439 – J'ai la confiance de Charles. – Vous l'avez 1179 01:55:33,463 --> 01:55:34,938 sauvé par calcul. 1180 01:55:34,962 --> 01:55:36,816 – Je l'ai sauvé, c'est tout. 1181 01:55:36,840 --> 01:55:38,651 Lui aussi m'a sauvé. 1182 01:55:38,675 --> 01:55:42,822 Partir serait une trahison. – La trahison, c'est de rester. 1183 01:55:42,846 --> 01:55:45,825 Le mot dans votre bouche est choquant. 1184 01:55:45,849 --> 01:55:47,827 Il est trop vrai. 1185 01:55:47,851 --> 01:55:51,497 Aujourd'hui, ce sont vos amis que vous trahissez. 1186 01:55:51,521 --> 01:55:53,790 Une lubie du roi, et vous abdiquez. 1187 01:55:53,814 --> 01:55:59,171 – Il était cette nuit si différent. – Il est toujours différent. 1188 01:55:59,195 --> 01:56:01,048 Je le connais. 1189 01:56:01,072 --> 01:56:02,257 Je l'aime. 1190 01:56:02,281 --> 01:56:06,826 – C'est jour de bain. Je vais me laver. 1191 01:56:08,913 --> 01:56:13,477 – Un soir, vous m'avez demandé d'être votre alliée. 1192 01:56:13,501 --> 01:56:18,232 Je vous ai guidé, je vous ai protégé. 1193 01:56:18,256 --> 01:56:21,443 Maintenant, c'est mon tour. 1194 01:56:21,467 --> 01:56:24,237 Accordez-moi la Navarre comme terre d'asile. 1195 01:56:24,260 --> 01:56:29,076 Emmenez-moi. Emmène-moi en Navarre. 1196 01:56:29,100 --> 01:56:30,494 Emmène-moi avec lui. 1197 01:56:30,518 --> 01:56:35,207 – Tu veux régner sur la Navarre ? Sur ton amant ? Sur moi ? 1198 01:56:35,231 --> 01:56:39,418 – J'ai couché avec vous pour qu'on le sache, uniquement. 1199 01:56:39,442 --> 01:56:42,087 Vous n'avez aucun droit sur moi. 1200 01:56:42,111 --> 01:56:46,468 – Ils ne se quittent plus. Ils sont encore à la chasse. 1201 01:56:46,492 --> 01:56:49,512 Ils y vont seuls, à présent. – Ça pue. 1202 01:56:49,536 --> 01:56:52,849 C'est quoi ? – Le roi vient de vendre… 1203 01:56:52,873 --> 01:56:56,520 Oui, vendre… ton frère aux Polonais. 1204 01:56:56,544 --> 01:56:59,688 Tu sais ce qu'il ose me dire ? 1205 01:56:59,712 --> 01:57:03,151 «Et si nous envoyions le petit… » 1206 01:57:03,175 --> 01:57:04,777 Le petit, c'est toi. 1207 01:57:04,801 --> 01:57:08,219 «… à Navarre ? 1208 01:57:09,389 --> 01:57:13,327 «Comme ça, je garderais Henri près de moi.» 1209 01:57:13,351 --> 01:57:16,329 Tu sais pourquoi il veut garder Henri ? 1210 01:57:16,354 --> 01:57:18,499 Pour garder Margot. 1211 01:57:18,523 --> 01:57:22,693 Il finira par me chasser, moi aussi. 1212 01:57:26,948 --> 01:57:29,635 Ne touche pas. 1213 01:57:29,659 --> 01:57:32,429 17 ans… 1214 01:57:32,453 --> 01:57:36,871 Sais-tu enfin garder un secret ? 1215 01:57:37,291 --> 01:57:41,419 Ta sœur va bientôt être veuve. 1216 01:57:46,384 --> 01:57:49,947 C'est un ouvrage sur l'art d'élever les faucons. 1217 01:57:49,970 --> 01:57:53,491 Passionnant, pour qui veut apprendre la volerie. 1218 01:57:53,516 --> 01:57:55,702 – Qui veut apprendre ça ? 1219 01:57:55,726 --> 01:57:59,227 – Porte-le chez Navarre. 1220 01:58:06,820 --> 01:58:12,072 C'est un livre rare, introuvable. 1221 01:58:15,622 --> 01:58:18,017 Fermé depuis si longtemps 1222 01:58:18,041 --> 01:58:23,501 que les pages sont collées les unes aux autres. 1223 01:58:28,133 --> 01:58:32,655 Il faut mouiller son doigt feuille après feuille 1224 01:58:32,679 --> 01:58:36,765 pour arriver à les tourner. 1225 01:58:47,569 --> 01:58:52,113 Bruits de pas 1226 01:58:58,080 --> 01:59:03,290 • • • 1227 01:59:04,628 --> 01:59:07,315 Bruits de pages qu'on tourne. 1228 01:59:07,339 --> 01:59:14,638 • • • 1229 01:59:14,720 --> 01:59:16,407 Rires. 1230 01:59:16,431 --> 01:59:19,223 – Mon épée ! 1231 01:59:20,811 --> 01:59:25,521 – Il y a le petit morveux qui nous regarde. 1232 01:59:28,401 --> 01:59:31,944 – Tais-toi, Actéon. 1233 01:59:35,200 --> 01:59:39,137 Qu'est-ce que t'as ? T'es tout pâle. 1234 01:59:39,161 --> 01:59:42,454 – Vous lisez ? 1235 01:59:44,667 --> 01:59:47,688 – C'est une merveille. 1236 01:59:47,712 --> 01:59:52,756 Le plus bel ouvrage jamais écrit sur la chasse. 1237 01:59:52,800 --> 01:59:58,699 Regarde ce nom : La Môle. Tu le connais, non ? 1238 01:59:58,723 --> 02:00:01,952 Oh, tu m'écoutes ? 1239 02:00:01,976 --> 02:00:05,663 – C'est l'amant de Margot. 1240 02:00:05,687 --> 02:00:07,541 – Il a bon goût. 1241 02:00:07,565 --> 02:00:10,919 Les livres, les femmes… 1242 02:00:10,943 --> 02:00:15,027 Il faudra que je le rencontre. 1243 02:00:19,284 --> 02:00:24,328 Pourquoi elles sont toutes collées, ces pages ? 1244 02:00:51,023 --> 02:00:53,711 – Chaque jour, un messager partira en Pologne. 1245 02:00:53,735 --> 02:00:57,798 Chaque jour, tu sauras tout. 1246 02:00:57,822 --> 02:01:00,633 Nous, ta famille, le royaume. 1247 02:01:00,657 --> 02:01:01,760 Chaque jour, 1248 02:01:01,784 --> 02:01:05,222 jusqu'au jour où je te rappellerai pour de bon. 1249 02:01:05,246 --> 02:01:11,208 – Il y aura un cheval sellé nuit et jour dans mon écurie. 1250 02:01:11,418 --> 02:01:15,546 Je ferai semblant d'être leur roi. 1251 02:01:16,841 --> 02:01:20,258 Mais mon cœur sera ici, 1252 02:01:20,552 --> 02:01:22,114 avec vous. 1253 02:01:22,138 --> 02:01:26,743 – Au roi de Pologne. Comme ça, nous serons tous rois. 1254 02:01:26,767 --> 02:01:28,453 Anjou en Pologne, 1255 02:01:28,477 --> 02:01:30,622 moi ici, 1256 02:01:30,646 --> 02:01:32,999 et toi en Navarre. 1257 02:01:33,023 --> 02:01:34,501 Tu veux la Navarre ? 1258 02:01:34,525 --> 02:01:36,585 Elle est à toi. N'est-ce pas ? 1259 02:01:36,609 --> 02:01:41,154 La nature, le vin, l'ail… 1260 02:01:41,615 --> 02:01:43,677 Et puis la chasse. 1261 02:01:43,701 --> 02:01:45,844 – l'émotion m'a trahi. 1262 02:01:45,868 --> 02:01:49,474 – «L'émotion»! On tue le cavalier au lieu du cheval. 1263 02:01:49,498 --> 02:01:51,559 C'est terrible, l'émotion. 1264 02:01:51,583 --> 02:01:56,688 Il faut si peu de choses à Dieu pour faire beaucoup. 1265 02:01:56,712 --> 02:02:00,465 – C'était comment, la guerre ? 1266 02:02:01,009 --> 02:02:05,345 – Et toi, c'était comment, la campagne ? 1267 02:02:07,390 --> 02:02:10,328 – Tes yeux se rapprochent, depuis quelques jours. 1268 02:02:10,352 --> 02:02:11,704 Les cornes, peut-être, 1269 02:02:11,728 --> 02:02:17,376 qui appuient de l'intérieur sur les orbites. 1270 02:02:17,400 --> 02:02:18,502 Ça t'agace. 1271 02:02:18,526 --> 02:02:21,881 Ça te ronge. 1272 02:02:21,905 --> 02:02:24,716 La Môle, messager, 1273 02:02:24,740 --> 02:02:27,011 conspirateur, d'accord. 1274 02:02:27,035 --> 02:02:29,556 Quelqu'un de pur, note bien. 1275 02:02:29,580 --> 02:02:31,223 Mais il baise ta femme. 1276 02:02:31,247 --> 02:02:33,599 Et la Nevers, elle regarde. 1277 02:02:33,623 --> 02:02:35,769 Elle aime ça. 1278 02:02:35,793 --> 02:02:38,565 – Tais-toi. 1279 02:02:38,589 --> 02:02:41,357 – Vous ne connaissez pas La Môle ? 1280 02:02:41,381 --> 02:02:44,735 C'est Margot qui l'a sauvé, la nuit du massacre. 1281 02:02:44,759 --> 02:02:48,596 N'est-ce pas, Margot ? 1282 02:02:49,223 --> 02:02:51,576 – Pas devant… – Les étrangers, je sais. 1283 02:02:51,600 --> 02:02:53,078 – Ils ont un pacte. 1284 02:02:53,102 --> 02:02:54,329 – Tu perds la tête. 1285 02:02:54,353 --> 02:02:56,456 – Le mari reste aveugle 1286 02:02:56,480 --> 02:02:58,458 et la femme muette. 1287 02:02:58,482 --> 02:03:01,525 – Arrête. 1288 02:03:02,403 --> 02:03:04,673 – C'est quoi, ça ? 1289 02:03:04,697 --> 02:03:08,093 Cette cicatrice sur l'épaule ? 1290 02:03:08,117 --> 02:03:09,635 Regardez. 1291 02:03:09,659 --> 02:03:11,470 On voit les dents. 1292 02:03:11,494 --> 02:03:13,306 C'est toi, Charles ? 1293 02:03:13,330 --> 02:03:15,558 – Plus depuis très longtemps. 1294 02:03:15,582 --> 02:03:16,727 – Montre-leur ! 1295 02:03:16,751 --> 02:03:20,021 Montre-leur ma marque à moi. 1296 02:03:20,045 --> 02:03:21,856 Montre-leur. 1297 02:03:21,880 --> 02:03:27,029 Elle s'était fait une écorchure. On y a mis de la terre. 1298 02:03:27,053 --> 02:03:28,738 Sur la cuisse, 1299 02:03:28,762 --> 02:03:29,989 en haut, là. 1300 02:03:30,013 --> 02:03:31,490 Montre-leur. 1301 02:03:31,514 --> 02:03:34,600 Montre-leur ! 1302 02:03:36,686 --> 02:03:39,497 – Charles ! – Ce La Môle, raconte. 1303 02:03:39,521 --> 02:03:41,918 – Il m'a appris la jouissance. 1304 02:03:41,942 --> 02:03:42,923 – Les détails. 1305 02:03:42,943 --> 02:03:46,255 – J'ai toujours voulu être aimée d'un prince. 1306 02:03:46,279 --> 02:03:48,841 Toi, tu n'es qu'un chien, 1307 02:03:48,865 --> 02:03:51,176 derrière tes bijoux. 1308 02:03:51,200 --> 02:03:54,911 – Heureusement que tu es stérile. 1309 02:04:04,297 --> 02:04:05,691 – Charles ! 1310 02:04:05,715 --> 02:04:08,402 – Ça brûle ! 1311 02:04:08,426 --> 02:04:10,404 Margot ! 1312 02:04:10,428 --> 02:04:12,989 Ma gorge ! 1313 02:04:13,013 --> 02:04:14,406 Mon ventre ! 1314 02:04:14,430 --> 02:04:18,393 – Tu n'es pas encore parti en Pologne. 1315 02:04:21,356 --> 02:04:24,334 – Ça va, ça va. 1316 02:04:24,358 --> 02:04:27,901 C'est passé. 1317 02:04:33,534 --> 02:04:35,345 Ça va. 1318 02:04:35,369 --> 02:04:38,578 Je vais mieux. 1319 02:04:42,793 --> 02:04:46,235 Monsieur l'ambassadeur, 1320 02:04:46,255 --> 02:04:49,506 il est à vous. 1321 02:05:21,330 --> 02:05:24,331 Actéon ? 1322 02:05:31,632 --> 02:05:35,029 Il siffle. 1323 02:05:35,053 --> 02:05:38,428 • • • 1324 02:05:55,240 --> 02:05:58,698 Actéon ? 1325 02:06:02,330 --> 02:06:04,183 Il fait claquer sa langue. 1326 02:06:04,207 --> 02:06:07,582 Actéon. 1327 02:06:20,806 --> 02:06:24,473 Actéon… 1328 02:06:28,731 --> 02:06:32,149 Actéon… 1329 02:07:13,774 --> 02:07:17,944 – Le poison a dévoré les entrailles. 1330 02:07:18,071 --> 02:07:21,905 Poison minéral. 1331 02:07:23,325 --> 02:07:26,180 – Tu es sûr ? 1332 02:07:26,204 --> 02:07:30,914 – Comme si je l'avais préparé moi-même. 1333 02:07:32,585 --> 02:07:35,481 Mixture d'arsenic. 1334 02:07:35,505 --> 02:07:39,047 Poison lent. 1335 02:07:40,925 --> 02:07:44,656 – Qu'éprouverait un homme qui aurait avalé le même poison ? 1336 02:07:44,680 --> 02:07:46,033 – Douleur à la tête, 1337 02:07:46,057 --> 02:07:51,393 brûlures à la gorge et au ventre. 1338 02:07:52,271 --> 02:07:56,376 Puis plus rien. Comme si le corps gagnait. 1339 02:07:56,400 --> 02:07:59,587 Puis de nouveau le feu, jusqu'à la fin. 1340 02:07:59,611 --> 02:08:01,089 – On meurt vite ? 1341 02:08:01,113 --> 02:08:05,949 – Non. Mais on meurt sûrement. 1342 02:08:16,085 --> 02:08:19,462 – Tu connais ce livre ? 1343 02:08:20,132 --> 02:08:23,383 – Non. 1344 02:08:27,764 --> 02:08:31,243 – Tu as empoissonné la mère d'Henri avec des gants. 1345 02:08:31,267 --> 02:08:35,206 Et Charlotte de Sauve avec du rouge à lèvres. 1346 02:08:35,230 --> 02:08:38,834 Maintenant, tu vas me dire d'où vient ce livre. 1347 02:08:38,858 --> 02:08:43,653 – La reine Catherine l'a pris chez moi. 1348 02:08:48,701 --> 02:08:50,930 Pour le faire lire 1349 02:08:50,954 --> 02:08:54,413 au roi de Navarre. 1350 02:09:26,823 --> 02:09:30,407 – Ça recommence. Ça brûle. 1351 02:09:38,625 --> 02:09:43,273 Ta racaille protestante, Condé et tes amis… 1352 02:09:43,297 --> 02:09:44,482 ils t'attendent 1353 02:09:44,506 --> 02:09:46,527 au pavillon François 1er. 1354 02:09:46,551 --> 02:09:48,945 – Ils m'attendent ? 1355 02:09:48,969 --> 02:09:52,031 – Il y a aussi ce La Môle. 1356 02:09:52,055 --> 02:09:53,949 Pars. 1357 02:09:53,975 --> 02:09:56,411 Règne en Navarre. 1358 02:09:56,435 --> 02:09:59,622 A ma mort, ils te tueront. – Et Margot ? 1359 02:09:59,646 --> 02:10:00,915 – Elleesta nous. 1360 02:10:00,939 --> 02:10:02,041 – C'est ma femme. 1361 02:10:02,065 --> 02:10:03,876 – Elleesta nous. 1362 02:10:03,900 --> 02:10:05,586 – Tu m'avais promis ! 1363 02:10:05,610 --> 02:10:10,257 – Je ne t'ai rien promis. Elle ne partira jamais. 1364 02:10:10,281 --> 02:10:12,217 Allez, va. C'est tout droit, 1365 02:10:12,241 --> 02:10:16,702 et puis à gauche. Ils t'attendent. 1366 02:10:33,972 --> 02:10:36,972 Allez-vous-en. 1367 02:10:44,357 --> 02:10:47,836 – C'est du sang. Il transpire du sang. 1368 02:10:47,860 --> 02:10:50,630 – Partez. 1369 02:10:50,654 --> 02:10:52,133 – J'appelle le médecin. 1370 02:10:52,157 --> 02:10:54,551 – Allez-vous-en. 1371 02:10:54,575 --> 02:10:56,135 Allez-vous-en. 1372 02:10:56,159 --> 02:10:58,805 Partez. 1373 02:10:58,829 --> 02:10:59,974 Partez. 1374 02:10:59,998 --> 02:11:04,749 – Ma place est ici. Je suis ta mère. 1375 02:11:07,338 --> 02:11:11,610 – Celle qui donne le jour n'est plus la mère de celui qui l'a reçu, 1376 02:11:11,634 --> 02:11:16,427 dès lors qu'elle a ôté ce qu'elle a donné. 1377 02:11:31,027 --> 02:11:32,129 J'ai trop lu 1378 02:11:32,153 --> 02:11:35,822 ce livre, madame. 1379 02:11:36,157 --> 02:11:39,410 Comprenez-vous ? 1380 02:11:47,377 --> 02:11:51,148 – Ce n'était pas pour toi, je te le jure. 1381 02:11:51,172 --> 02:11:56,028 C'était pour l'autre, le paysan. 1382 02:11:56,052 --> 02:11:59,155 Il veut votre mort. 1383 02:11:59,179 --> 02:12:02,535 La mort de tous mes enfants. 1384 02:12:02,559 --> 02:12:07,790 S'il vit, c'est la fin de notre famille, de toi, 1385 02:12:07,814 --> 02:12:11,000 de tes frères, que j'aime tant. 1386 02:12:11,024 --> 02:12:13,671 – Il n'y en a qu'un seul que vous aimez. 1387 02:12:13,695 --> 02:12:17,155 – Ce n'est pas vrai. 1388 02:12:18,408 --> 02:12:21,492 – Brûlez-le. 1389 02:12:50,439 --> 02:12:52,083 – «La Môle.» 1390 02:12:52,107 --> 02:12:55,502 C'est avec lui que Margot voulait s'enfuir. 1391 02:12:55,526 --> 02:12:59,571 – Margot ne partira jamais. 1392 02:13:00,282 --> 02:13:02,719 Brûlez ce livre. 1393 02:13:02,743 --> 02:13:03,749 Brûlez-le. 1394 02:13:03,785 --> 02:13:06,723 – Et lui ? Lui, tu sais où il est ? 1395 02:13:06,747 --> 02:13:08,850 – Il est avec Henri. 1396 02:13:08,874 --> 02:13:11,936 – Sans Margot ? Il est parti sans Margot ? 1397 02:13:11,960 --> 02:13:16,149 – Mais il ne reviendra pas, et Margot l'oubliera. 1398 02:13:16,173 --> 02:13:19,194 – Ets'il revenait ? 1399 02:13:19,218 --> 02:13:24,114 Il mériterait un châtiment terrible. – Pourquoi ? 1400 02:13:24,139 --> 02:13:28,517 Pour avoir baisé Margot ? – Non. 1401 02:13:29,520 --> 02:13:33,855 Pour avoir empoisonné son roi. 1402 02:13:34,106 --> 02:13:37,837 – J'ai eu mes faiblesses, mais la captivité, le deuil… 1403 02:13:37,861 --> 02:13:42,548 – Mais le pouvoir est digne de toi. Henri, prince des Pyrénées, 1404 02:13:42,572 --> 02:13:45,844 notre Eglise te reçoit en son sein. 1405 02:13:45,868 --> 02:13:48,847 Dieu t'accueille à nouveau. Il te tend la main 1406 02:13:48,871 --> 02:13:51,725 pour conquérir le royaume de France. 1407 02:13:51,749 --> 02:13:53,268 Cris de joie 1408 02:13:53,292 --> 02:13:56,396 – Je suis lavé des bassesses et de la pourriture. 1409 02:13:56,420 --> 02:14:01,193 J'ai été leur complice seulement pour sauver ma vie. 1410 02:14:01,217 --> 02:14:02,694 Pardonnez-moi ! 1411 02:14:02,718 --> 02:14:04,947 Pardonnez mes lâchetés. 1412 02:14:04,971 --> 02:14:08,700 Je suis moi, à nouveau, enfin. 1413 02:14:08,724 --> 02:14:13,561 Ma vie et mon courage vous appartiennent. 1414 02:14:15,982 --> 02:14:21,610 Ensemble, nous allons faire triompher l'amour de Dieu. 1415 02:14:44,260 --> 02:14:46,195 Je n'abandonnerai pas Margot. 1416 02:14:46,219 --> 02:14:49,198 – Tu l'as abandonnée. – Je ne partirai pas sans elle. 1417 02:14:49,222 --> 02:14:51,450 – Plus rien ne te lie à ces gens. 1418 02:14:51,474 --> 02:14:55,247 – Pas une fois elle ne m'a trahi. 1419 02:14:55,271 --> 02:14:59,188 – Vous pourriez en dire autant ? 1420 02:15:02,611 --> 02:15:06,445 – Mais elle ne m'a jamais aimé. 1421 02:15:08,199 --> 02:15:10,595 – Tu ne veux pas l'abandonner ? 1422 02:15:10,619 --> 02:15:15,162 Tu ne peux pas y aller. Envoie quelqu'un. 1423 02:15:17,334 --> 02:15:21,002 – Va la chercher, toi. 1424 02:15:25,383 --> 02:15:28,783 Orthon t'aidera. 1425 02:15:28,803 --> 02:15:33,263 Mais ils feront tout pour la garder. 1426 02:15:41,191 --> 02:15:45,046 Dis à Margot que la Navarre sera pour elle, 1427 02:15:45,069 --> 02:15:49,946 jusqu'à son dernier souffle, une terre d'asile. 1428 02:15:59,834 --> 02:16:04,419 Pour elle et pour tous ceux qu'elle aimera. 1429 02:16:15,391 --> 02:16:17,452 – Orthon, qu'est-ce qu'il fait ? 1430 02:16:17,476 --> 02:16:21,727 – Il est avec Margot. Ils arrivent. 1431 02:16:24,775 --> 02:16:30,403 La petite Henriette aussi. Henriette, elle sera là. 1432 02:16:30,863 --> 02:16:33,989 – Attention ! 1433 02:16:39,622 --> 02:16:41,850 – Pauvre innocent. 1434 02:16:41,874 --> 02:16:44,187 Victime de ton dévouement. 1435 02:16:44,211 --> 02:16:46,397 Revenu ici te faire tuer. 1436 02:16:46,421 --> 02:16:47,981 – Bats-toi, Coconnas ! 1437 02:16:48,005 --> 02:16:50,818 Pour chaque victime, Dieu t'en pardonnera 1438 02:16:50,842 --> 02:16:53,843 une autre ! 1439 02:16:55,222 --> 02:16:58,889 Dieu te regarde. 1440 02:17:00,476 --> 02:17:03,603 – Arrêtez ! 1441 02:17:04,064 --> 02:17:05,207 – Tu l'as déjà 1442 02:17:05,231 --> 02:17:07,459 sauvé une fois. 1443 02:17:07,483 --> 02:17:10,568 – Margot ! 1444 02:17:17,285 --> 02:17:21,328 – Ils les emmènent à la Bastille. 1445 02:17:26,334 --> 02:17:27,895 – Lève-toi, Margot. 1446 02:17:27,919 --> 02:17:30,399 Relève-toi. 1447 02:17:30,423 --> 02:17:31,900 Va voir le roi. 1448 02:17:31,924 --> 02:17:34,235 Lève-toi, Margot. 1449 02:17:34,259 --> 02:17:37,845 Parle-lui. 1450 02:17:38,638 --> 02:17:41,743 Je ne veux pas le perdre. 1451 02:19:01,053 --> 02:19:05,115 – Margot'Margot… 1452 02:19:26,452 --> 02:19:30,455 Tu as mis la robe que je préfère. 1453 02:19:33,711 --> 02:19:36,146 – Charles, je l'aime. 1454 02:19:36,170 --> 02:19:37,648 – Où étais-tu ? 1455 02:19:37,672 --> 02:19:39,276 – Je l'aime. 1456 02:19:39,300 --> 02:19:41,652 – Ça fait des jours et des jours. 1457 02:19:41,676 --> 02:19:47,680 Tu n'as plus quitté ta chambre. Tu ne voulais plus me voir ? 1458 02:19:52,729 --> 02:19:55,980 J'ai changé. 1459 02:19:56,107 --> 02:19:59,568 Tu m'aimes toujours ? 1460 02:20:00,528 --> 02:20:03,507 C'est du sang. 1461 02:20:03,531 --> 02:20:07,116 Quelle importance ? 1462 02:20:07,201 --> 02:20:10,557 Garde le sourire sur tes lèvres. 1463 02:20:10,581 --> 02:20:12,724 Souviens-toi. 1464 02:20:12,748 --> 02:20:16,854 C'est en étouffant ses souffrances qu'on honore le mieux les morts. 1465 02:20:16,878 --> 02:20:18,939 – Ils ne sont pas morts. 1466 02:20:18,963 --> 02:20:23,173 – Moi, je suis mort ! 1467 02:20:29,266 --> 02:20:31,826 J'aurais été triste de mourir sans toi. 1468 02:20:31,850 --> 02:20:36,206 – Tu ne vas pas mourir. Je vais rester près de toi. 1469 02:20:36,230 --> 02:20:40,126 Il n'a fait que m'aider, il n'a fait que m'aimer. 1470 02:20:40,150 --> 02:20:42,045 Est-ce un crime ? 1471 02:20:42,069 --> 02:20:45,423 Libère-le, je t'en prie. – Ce n'est pas un crime. 1472 02:20:45,447 --> 02:20:51,326 – Laisse-le-moi, Charles. Fais-le sortir de prison. 1473 02:21:01,755 --> 02:21:04,026 – Dans ma chambre. 1474 02:21:04,050 --> 02:21:08,259 Non. Margot seulement. 1475 02:21:14,351 --> 02:21:17,978 Il ne peut pas sortir… 1476 02:21:18,271 --> 02:21:21,209 La raison d'Etat. 1477 02:21:21,233 --> 02:21:23,753 Il ne faut pas qu'on sache l'autre crime. 1478 02:21:23,777 --> 02:21:25,963 – Quel «autre crime»? 1479 02:21:25,987 --> 02:21:29,716 Lequel ? – Il ne faut pas qu'on sache. 1480 02:21:29,740 --> 02:21:33,868 Je suis empoisonné. 1481 02:22:03,482 --> 02:22:08,110 Il ne faut pas qu'Anjou revienne. 1482 02:22:09,155 --> 02:22:11,467 Ils vous tueront. 1483 02:22:11,491 --> 02:22:15,658 Ma mère et lui, ils vous tueront. 1484 02:22:16,746 --> 02:22:21,767 Va chercher Navarre. C'est lui qui doit régner. 1485 02:22:21,791 --> 02:22:23,311 – Que fais-tu ? 1486 02:22:23,335 --> 02:22:26,670 Que fais-tu ? 1487 02:22:27,256 --> 02:22:31,507 – Je flaire l'odeur de ma mort. 1488 02:22:40,685 --> 02:22:45,667 Que vais-je dire à Dieu, quand Il me questionnera ? 1489 02:22:45,691 --> 02:22:48,545 Je lui répondrai : 1490 02:22:48,569 --> 02:22:52,549 «Moi, la nuit de la Saint-Barthélémy, 1491 02:22:52,573 --> 02:22:56,449 «j'ai fait un bon somme.» 1492 02:22:59,036 --> 02:23:03,101 Je ne les haïssais même pas. Tu le sais, toi, nourrice. 1493 02:23:03,125 --> 02:23:07,105 – Tu ne les haïssais pas, je le sais. 1494 02:23:07,129 --> 02:23:11,107 Tu as sucé la foi protestante avec mon lait. 1495 02:23:11,131 --> 02:23:14,278 Mon enfant, mon petit innocent. 1496 02:23:14,302 --> 02:23:17,447 – Ils m'attendent. 1497 02:23:17,471 --> 02:23:21,118 Ils m'attendent. Je les vois. 1498 02:23:21,142 --> 02:23:24,872 Ils transpirent du sang, tous, comme moi. 1499 02:23:24,896 --> 02:23:29,440 – Toi aussi, tu as aimé en secret. 1500 02:23:29,776 --> 02:23:34,886 Accorde-moi la grâce de M. de la Môle. 1501 02:23:34,906 --> 02:23:40,701 – C'est lui qui m'a empoisonné. – Non, ce n'est pas lui. 1502 02:23:41,579 --> 02:23:43,682 – Il faut dire que c'est lui. 1503 02:23:43,706 --> 02:23:45,391 – Pourquoi ? 1504 02:23:45,415 --> 02:23:49,752 Qui t'a empoisonné ? Qui ? 1505 02:23:58,679 --> 02:24:01,448 – Maman. 1506 02:24:27,749 --> 02:24:32,919 – Mon Dieu, protégez-le. 1507 02:24:34,214 --> 02:24:38,443 Mon Dieu, protégez-le. 1508 02:25:24,972 --> 02:25:28,492 – Laissez-le ! Je le porte. 1509 02:25:28,516 --> 02:25:30,161 – Elle est là ? 1510 02:25:30,185 --> 02:25:33,624 Tu la vois ? – Elle est là. 1511 02:25:33,648 --> 02:25:38,024 – Soulève-moi, que je la voie. 1512 02:25:39,111 --> 02:25:44,240 – Regarde la tourelle, la fenêtre. 1513 02:25:44,283 --> 02:25:45,761 Une robe bleue. 1514 02:25:45,784 --> 02:25:47,261 Elle pleure. 1515 02:25:47,285 --> 02:25:51,412 – Elle est où ? 1516 02:25:53,918 --> 02:25:57,230 – Il y a Henriette, aussi. 1517 02:25:57,254 --> 02:26:01,005 Non ! Non ! 1518 02:26:01,092 --> 02:26:04,570 – Embrasse-moi. – Non ! 1519 02:26:04,594 --> 02:26:08,222 – Embrasse-moi ! 1520 02:26:11,102 --> 02:26:14,477 Margot ! 1521 02:26:18,358 --> 02:26:22,486 – Je vois une lumière. 1522 02:26:23,529 --> 02:26:27,093 Je vois notre Seigneur Jésus-Christ 1523 02:26:27,117 --> 02:26:31,306 et la Vierge Marie. 1524 02:26:31,330 --> 02:26:36,560 Ils supplient Dieu notre Père de me pardonner. 1525 02:26:36,584 --> 02:26:41,004 – Il me réveille tout le temps. 1526 02:26:54,436 --> 02:26:57,580 – Charles… 1527 02:26:57,604 --> 02:27:00,750 Pardonne, toi aussi. 1528 02:27:00,774 --> 02:27:03,670 Signe. 1529 02:27:03,694 --> 02:27:08,781 Signe la grâce de M. de la Môle. 1530 02:27:11,660 --> 02:27:15,181 – Quelle heure est-il ? 1531 02:27:15,205 --> 02:27:18,749 – Il est 5 h. 1532 02:27:19,043 --> 02:27:22,919 – Alors il est trop tard. 1533 02:27:24,214 --> 02:27:27,508 – «Trop tard»? 1534 02:27:29,260 --> 02:27:32,511 Trop tard… 1535 02:27:44,151 --> 02:27:49,029 – Marie… Marie… 1536 02:27:49,364 --> 02:27:52,634 Je t'ai tant aimée. 1537 02:27:52,658 --> 02:27:55,054 Margot… 1538 02:27:55,079 --> 02:27:57,723 Margot. 1539 02:27:57,747 --> 02:28:01,374 Margot. 1540 02:28:09,718 --> 02:28:12,613 Mon Dieu. 1541 02:28:12,637 --> 02:28:18,724 Mon Dieu, je viens à Toi sans sceptre et sans couronne. 1542 02:28:18,976 --> 02:28:22,938 Oublie les crimes du roi. 1543 02:28:23,439 --> 02:28:29,712 Rappelle-Toi seulement les souffrances de Ton enfant. 1544 02:29:00,934 --> 02:29:04,789 Coups de canon 1545 02:29:04,813 --> 02:29:12,112 • • • 1546 02:29:41,933 --> 02:29:45,455 – Mon vainqueur, tu es là. 1547 02:29:45,479 --> 02:29:48,123 On va faire de grandes choses ensemble. 1548 02:29:48,147 --> 02:29:52,044 – Je veux juste être agréable à Dieu. 1549 02:29:52,068 --> 02:29:57,488 Nous éteindrons la guerre, nous éteindrons la haine. 1550 02:29:59,742 --> 02:30:04,329 Nous serons doux et forts. 1551 02:30:35,527 --> 02:30:40,217 – Le roi Charles IX est mort ! Le roi Charles IX est mort ! 1552 02:30:40,241 --> 02:30:44,679 Le roi Charles IX est mort ! 1553 02:30:44,703 --> 02:30:47,516 Vive le roi Henri III ! 1554 02:30:50,876 --> 02:30:58,174 • • • 1555 02:31:41,550 --> 02:31:47,032 – C'est une préparation utilisée pour l'embaumement des rois. 1556 02:31:47,056 --> 02:31:51,099 Conserve sa beauté. 1557 02:32:29,264 --> 02:32:32,577 Enlève tous mes bijoux. 1558 02:32:32,601 --> 02:32:36,268 Fais-les enterrer ensemble. 1559 02:32:49,076 --> 02:32:52,535 Tu peux venir avec moi. 1560 02:32:53,163 --> 02:32:55,475 – Je reste. 1561 02:32:55,499 --> 02:32:58,666 – On part. 1562 02:33:27,279 --> 02:33:30,864 – Navarre t'attend. 1563 02:33:38,624 --> 02:33:42,626 Le sang coule sur ta robe. 1564 02:33:46,716 --> 02:33:50,611 – Quelle importance ? 1565 02:33:50,635 --> 02:33:55,347 Pourvu que j'aie le sourire sur les lèvres. 104560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.