All language subtitles for Mob.Land.2023.HDCAM.c1nem4.x264-SUNSCREEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:22,708 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 2 00:00:42,465 --> 00:00:44,299 ‫عز الشتاء. 3 00:00:44,364 --> 00:00:47,429 ‫بارد للغاية. 4 00:00:47,496 --> 00:00:50,095 ‫رجل يلوّح لسيارة أجرة. 5 00:00:50,162 --> 00:00:54,659 ‫يصعد ويجلس في دفء المقعد الخلفي. 6 00:00:54,726 --> 00:01:00,824 ‫على بعد عدة أميال من الطريق، اصطدمت ‫سيارة الأجرة بطبقة من الجليد الأسود. 7 00:01:00,890 --> 00:01:03,855 ‫بدأت السيارة في الدوران فاقدة للسيطرة. 8 00:01:03,922 --> 00:01:06,054 ‫تتجه نحو حافة الجسر، 9 00:01:06,121 --> 00:01:08,920 .حيث لم تجد سوى العتمة بالأسفل 10 00:01:08,985 --> 00:01:14,716 ‫يصرخ السائق، "سنموت جميعًا!" 11 00:01:14,783 --> 00:01:18,613 ‫يميل الراكب بهدوء إلى ‫الأمام ويقول بهدوء، 12 00:01:19,914 --> 00:01:22,845 ‫"هل يمكنك تشغيل الراديو؟" 13 00:01:35,838 --> 00:01:38,536 ‫لم افهم. أيهما أنت؟ 14 00:01:38,602 --> 00:01:41,368 ‫السائق أم الراكب في الخلف؟ 15 00:01:41,434 --> 00:01:43,367 ‫كلاهما. 16 00:01:43,433 --> 00:01:46,331 ‫مهلاً! مهلاً! 17 00:02:03,924 --> 00:02:06,922 ‫قد ننزلق جميعًا نحو الحافة، 18 00:02:07,588 --> 00:02:11,020 ‫لكن الأمر متروك لك لمدى .ارتياحك لفعل ذلك 19 00:02:12,219 --> 00:02:14,351 ‫ادفع ديونك يا صاح. 20 00:02:22,104 --> 00:02:23,936 || أرض الغوغاء || 21 00:02:43,401 --> 00:02:47,900 ‫اللعنة. 22 00:04:36,209 --> 00:04:38,142 ‫- مرحبًا. ‫- كيف الأحوال؟ 23 00:04:38,208 --> 00:04:40,041 ‫بخير. متوجه إلى هناك. 24 00:04:40,108 --> 00:04:43,139 ‫أحتاج عودتك إلى الطريق 32 غدًا ‫بمجرد أكمال هذا. 25 00:04:43,205 --> 00:04:44,772 ‫نعم، حسنًا. نعم. 26 00:04:44,839 --> 00:04:46,438 ‫هل تعتقد أن بوسعك تغطية ‫نوبتين (جيم) الأسبوع المقبل؟ 27 00:04:48,437 --> 00:04:49,869 ‫بالطبع. 28 00:04:49,936 --> 00:04:53,134 ‫جيّد. سيأخذ إجازة أسبوع. 29 00:04:53,200 --> 00:04:54,634 ‫مات الفتى. 30 00:04:55,167 --> 00:04:56,533 ‫ماذا؟ 31 00:04:58,032 --> 00:04:59,230 ‫(كالب)؟ 32 00:04:59,297 --> 00:05:00,797 ‫نعم. 33 00:05:01,596 --> 00:05:04,761 ‫سيأخذ أجازة أسبوع. .من أجل الجنازة 34 00:05:04,828 --> 00:05:07,360 ‫نعم، نعم. 35 00:05:07,827 --> 00:05:10,191 ‫اللعنة. كيف مات؟ 36 00:05:10,258 --> 00:05:11,825 ‫تناول جرعة مفرطة. 37 00:05:12,391 --> 00:05:14,556 ‫حبوب أو ما شابه. 38 00:05:14,623 --> 00:05:16,855 ‫هذا عار أيضًا. إنه فتى جيّد. 39 00:05:17,988 --> 00:05:19,487 ‫أو اعتاد أن يكون كذلك. لا اعلم. 40 00:05:19,554 --> 00:05:21,020 ‫نعم. 41 00:05:21,420 --> 00:05:25,117 ‫حسنًا. سأرحل من هنا. 42 00:05:25,183 --> 00:05:27,116 ‫ـ شكرًا يا (مايك). .ـ أجل 43 00:06:22,421 --> 00:06:24,719 ‫ما زلت لا أفهم لماذا هذا ‫يجب أن يكون صاخبًا جدًا. 44 00:06:24,786 --> 00:06:27,752 ‫لأن الصوت العالي سريع. 45 00:06:29,584 --> 00:06:32,615 ‫إذن كيف تتسابق وأمي لا يمكنها؟ 46 00:06:32,682 --> 00:06:35,847 ‫لأن أمكِ ذكية يا عزيزتي. 47 00:06:36,880 --> 00:06:38,013 ‫وأنت ماذا؟ 48 00:06:38,612 --> 00:06:40,444 ‫أنا صلب وقوي. 49 00:06:40,511 --> 00:06:42,143 ‫وأمي ليست قوية. 50 00:06:42,211 --> 00:06:44,342 ‫رباه يا فتاة. 51 00:06:44,776 --> 00:06:49,407 ‫اسمعي، أحيانًا لا يتعلق الأمر ..بالأثقال التي يمكن للمرء 52 00:06:49,474 --> 00:06:51,739 ‫أن يرفعها بل يتعلق بالأثقال ..التي يمكنه تحملها 53 00:06:51,805 --> 00:06:54,903 ‫والذي يجعله قويًا. ‫هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟ 54 00:06:54,970 --> 00:06:56,403 ‫ربما. 55 00:06:57,469 --> 00:07:02,400 ‫أتعرفين تلك الأشجار القديمة الكبيرة ‫التي تعلمنا عنها هناك في "كاليفورنيا"؟ 56 00:07:02,467 --> 00:07:04,598 ‫تلك الكبيرة جدًا بحيث يمكن ‫للمرء قيادة السيارة من خلالها؟ 57 00:07:04,665 --> 00:07:05,765 ‫نعم. 58 00:07:05,832 --> 00:07:08,596 ‫أتعرفين كيف نجت تلك ‫الأشجار لآلاف السنين، 59 00:07:08,663 --> 00:07:10,262 ‫وهي منتصبة هناك؟ 60 00:07:10,329 --> 00:07:15,326 ‫في يومًا ما، يأتي رجل نحيف ،بطولكِ أو ربما أصغر منكِ حتى 61 00:07:15,393 --> 00:07:16,859 ‫يحمل فأس صغير، 62 00:07:16,926 --> 00:07:19,291 ‫يقطع تلك الشجرة الكبيرة .خلال بضع ساعات 63 00:07:19,824 --> 00:07:21,223 ‫هل أمي الرجل النحيف؟ 64 00:07:21,290 --> 00:07:25,054 ‫لا يا عزيزتي. إنها الفأس، حسنًا؟ 65 00:07:25,121 --> 00:07:29,219 ‫قد تكون أمكِ صغيرة لكن بوسعها ‫قطع تلك الشجرة القديمة الكبيرة. 66 00:07:29,286 --> 00:07:31,684 ‫لا تحتاج إلى السباق لإثبات أنها قوية. 67 00:07:31,751 --> 00:07:34,516 ‫ولا تحتاج حتى إلى قطع ‫الشجرة القديمة الكبيرة. 68 00:07:34,583 --> 00:07:38,314 ‫مثل الفأس، فمجرد أن تلقين ،نظرة واحدة عليها 69 00:07:38,381 --> 00:07:41,912 ‫ستدركين قدراتها. هذه أمكِ. 70 00:07:41,979 --> 00:07:44,510 ‫يقول أبي أنكِ فأس. 71 00:07:44,577 --> 00:07:47,043 ‫- مرحبًا. ‫-ماذا، مثل فأس معركة قديم؟ 72 00:07:47,110 --> 00:07:51,107 ‫لا، ليس فأس. قصدت... 73 00:07:51,174 --> 00:07:53,273 ‫شفرة رفيعة لامعة. 74 00:07:53,340 --> 00:07:54,839 ‫يمكنني أن أحجمك يا فتى. 75 00:07:54,906 --> 00:07:58,537 ‫نعم، أليس هذا صحيح؟ ‫أوقعتني في مشكلة. 76 00:07:59,071 --> 00:08:00,569 ‫إنهم سيأتون هنا. 77 00:08:00,636 --> 00:08:02,468 ‫رائع، 78 00:08:02,535 --> 00:08:06,100 يمكنه أن ينزل تحت السيارة ‫ويساعدني في تبديل الطرف الخلفي. 79 00:08:06,166 --> 00:08:07,765 ‫حظًا موفقًا. 80 00:08:07,832 --> 00:08:09,531 ذلك الفتى لا يعرف أن يميز .بين المرباط بفكّ ومؤخرته 81 00:08:09,598 --> 00:08:12,030 ‫- أمي! ‫- هيّا، ساعديني في تحضير العشاء. 82 00:08:12,096 --> 00:08:13,662 ‫لكني أساعد أبي. 83 00:08:13,729 --> 00:08:17,028 ‫هيّا، يمكنه تنظيف فوضاه. هيذا بنا. 84 00:08:17,094 --> 00:08:19,225 ‫شكرًا على لا شيء. 85 00:08:51,409 --> 00:08:55,307 ‫لا أفوت أبدًا طعام المنزل ‫حتى أحصل عليه. 86 00:08:55,373 --> 00:08:58,538 ‫ألا تعتبر الجعة طعام منزل ‫إذا كنت تعيش في حانة؟ 87 00:08:58,605 --> 00:09:01,737 ‫أنا أعيش فوق حانة. ‫لا تقسي عليّ. 88 00:09:02,304 --> 00:09:05,168 ‫لا، جديًا، كان ذلك لذيذًا. 89 00:09:05,235 --> 00:09:07,200 ‫ليس لذيذًا مثل طعام ‫أمك لكنه جيّد. 90 00:09:09,066 --> 00:09:11,432 ‫اللعنة. كنتِ تعلمين. 91 00:09:11,499 --> 00:09:13,998 ‫لم أكن أعرف ما إذا كنت ستأتي. 92 00:09:14,064 --> 00:09:16,629 ‫ـ ما كنت لأفعل ذلك. ‫ـ نعم. أعرف. 93 00:09:18,062 --> 00:09:19,794 ‫مرحبًا يا عمي (بودي). 94 00:09:19,861 --> 00:09:22,993 ‫مرحبًا يا (شيلبي). ‫كيف حال سائقي المفضل؟ 95 00:09:23,059 --> 00:09:25,824 ‫بخير. 96 00:09:25,891 --> 00:09:27,557 ‫كيف حالك يا (تري)؟ 97 00:09:28,557 --> 00:09:30,821 ‫أنا هنا من أجل الطعام. مثلك تمامًا. 98 00:09:30,888 --> 00:09:33,087 ‫صدقت. 99 00:09:33,487 --> 00:09:35,153 ‫هلا اعتنيت بتلك المخالفة؟ 100 00:09:35,786 --> 00:09:37,385 ‫إنها في البريد أيها الشريف. 101 00:09:37,451 --> 00:09:40,449 ‫أليس كلها كذلك؟ 102 00:09:40,918 --> 00:09:42,316 ‫كيف حالك يا شريف؟ 103 00:09:42,382 --> 00:09:44,481 ‫لا زلت صامدًا. 104 00:09:47,046 --> 00:09:48,412 ‫لا. لا. لا. 105 00:09:48,479 --> 00:09:50,378 ‫قلبي يخفق بسرعة. 106 00:09:50,444 --> 00:09:55,075 ‫أأنتِ اجمل أميرة في العالم؟ 107 00:09:55,142 --> 00:09:56,975 ‫السيّد (بودي). 108 00:09:57,041 --> 00:09:58,974 ‫جهزت أمي طبقك. 109 00:09:59,040 --> 00:10:01,639 ‫الطبق؟ أنا لست هنا من أجل الطعام. 110 00:10:01,705 --> 00:10:04,237 ‫بل في مهمة رسمية. 111 00:10:04,304 --> 00:10:06,203 ‫نعم، واثقة. مثل كل أسبوع. 112 00:10:06,270 --> 00:10:08,068 ‫ماذا؟ أنا حقًا كذلك. 113 00:10:39,168 --> 00:10:40,701 ‫تعالي هنا. 114 00:10:40,767 --> 00:10:42,468 ‫أنّكِ تعامليني بلطف. شكرًا. 115 00:10:42,535 --> 00:10:43,902 ‫لقد افتقدناك في قداس يوم الأحد. 116 00:10:43,968 --> 00:10:45,769 ‫كما تعلمين، 117 00:10:46,703 --> 00:10:49,603 ‫لا أعلم عن ذلك الواعظ الجديد. 118 00:10:49,670 --> 00:10:51,538 يمكن اعتباري رجل ذي أسلوب قديم 119 00:10:51,604 --> 00:10:56,107 ‫لكني نوعًا ما من أصحاب .المبدأ العقاب وغضب الرب 120 00:10:56,174 --> 00:10:58,473 ‫- أتعرفون ذلك؟ ‫- نعم، سمعت ذلك. 121 00:10:58,540 --> 00:11:01,941 ‫أكره أن أتناول الطعام وأرحل فورًا لكن.. 122 00:11:02,009 --> 00:11:06,143 ‫أعتقد أنكم جميعًا لا تحبذون ‫مشاهدتي آكل. 123 00:11:06,209 --> 00:11:07,342 ‫طابت ليلتك أيها الشريف. 124 00:11:07,409 --> 00:11:09,444 ‫- اعتنِ بنفسك. ‫- وأنت أيضاً. 125 00:11:10,444 --> 00:11:12,511 ‫حسنًا أيتها السيّدة الصغيرة، .حان وقت النوم 126 00:11:12,578 --> 00:11:16,147 .لا، لا 127 00:11:16,213 --> 00:11:18,147 ‫- طابت ليلتك. ‫- طابت ليلتك يا أبي. 128 00:11:18,213 --> 00:11:19,314 ‫أحلام سعيدة يا حلوتي. أحبّكِ. 129 00:11:19,381 --> 00:11:20,715 ‫حسنًا. 130 00:11:20,781 --> 00:11:22,415 ‫مهلاً، مهلاً، تعالي. 131 00:11:22,481 --> 00:11:24,149 ‫- طابت ليلتك أيها البعبع. ‫ـ طابت ليلتك أيتها البعبع الصغيرة. 132 00:11:24,215 --> 00:11:25,983 ‫تعالي. 133 00:11:35,686 --> 00:11:36,920 ‫(إيرنهاردت). 134 00:11:41,888 --> 00:11:42,989 ‫شكرًا. 135 00:11:45,223 --> 00:11:46,889 ‫إلى متى ستتناول هذا؟ 136 00:11:48,356 --> 00:11:50,725 ‫طالما أن الأمر يتطلب ذلك. 137 00:11:51,624 --> 00:11:53,960 ‫الوضع بخير على أي حال. ‫إنها تجدي نفعًا. 138 00:11:54,027 --> 00:11:58,594 ‫إنها قتلت (محمد علي). ‫هذه المواد ليست مزحة. 139 00:11:58,661 --> 00:12:00,661 ‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك يا (تري)؟ 140 00:12:00,728 --> 00:12:02,862 ‫ماذا تريدني أن أفعل يا صاح؟ 141 00:12:03,762 --> 00:12:07,630 ‫دعني أولاً أتدبر مشاكلنا وبعدها يمكننا التعامل مع محنتي، حسنًا؟ 142 00:12:07,697 --> 00:12:09,032 ‫لا يمكنك أخفاء هذا عنها. 143 00:12:09,099 --> 00:12:10,832 ‫أنّك تعرف ذلك. لا يمكنك ابدًا. 144 00:12:12,365 --> 00:12:14,733 ‫هل تعتقد أنني أحب إخفاء ‫الأسرار عنها يا (تري)؟ 145 00:12:14,799 --> 00:12:17,167 ‫فقط خف انتقادك عليّ، حسنًا؟ 146 00:12:17,233 --> 00:12:18,668 ‫الجنازة مصيرك. 147 00:12:21,036 --> 00:12:23,602 ‫تعال وأمسك هذا الجانب. 148 00:12:23,669 --> 00:12:26,570 ‫الآن؟ لقد أكلنا للتو. 149 00:12:26,636 --> 00:12:28,171 ‫الآن أيها المقيت! هيّا بنا! 150 00:12:28,237 --> 00:12:30,172 ‫حسنًا، حسنًا. 151 00:12:30,238 --> 00:12:31,839 ‫يا إلهي. 152 00:13:30,926 --> 00:13:33,526 ‫(تري). 153 00:13:33,593 --> 00:13:35,660 ‫ماذا تفعل هنا؟ 154 00:13:35,727 --> 00:13:37,694 ‫لنذهب في جولة. 155 00:13:38,162 --> 00:13:40,662 ‫لا أعلم يا صاح. ستعود (كارولين) ‫إلى المنزل خلال بضع دقائق. 156 00:13:40,728 --> 00:13:42,629 ‫هيّا، أريد أن أريك شيئًا. 157 00:13:42,696 --> 00:13:46,864 ‫الآن، أعلم أنك لا تحب أن يتم رؤيتك ‫في سيارة مستوردة لكن عليك الركوب. 158 00:13:47,264 --> 00:13:49,099 ‫ما الذي يحدث يا (تري)؟ 159 00:13:49,166 --> 00:13:52,266 ‫لا شيء، فقط لنذهب في جولة. 160 00:13:52,333 --> 00:13:54,566 ‫ثلاثون دقيقة فقط وبعدها .سأعيدك إلى المنزل 161 00:13:56,001 --> 00:13:57,868 ‫حسنًا. حسنًا. 162 00:13:57,935 --> 00:14:01,402 ‫إذا استيقظت في "المكسيك" عريًا، .ستقطع (كارولين) خصيتيك 163 00:14:01,469 --> 00:14:04,972 ‫ـ لن تكن عاريًا. أعدك. ‫ـ من أفضل ذلك. 164 00:14:05,037 --> 00:14:06,438 ‫إلا إذا كنت تريد اللهو. 165 00:14:06,505 --> 00:14:09,106 ‫اشتري ليّ مخفوق "أوريو" وسنتحدث. 166 00:14:09,173 --> 00:14:10,506 ‫اتفقنا. 167 00:14:17,641 --> 00:14:19,442 ‫أحزمة الأمان وكل شيء. 168 00:14:19,509 --> 00:14:21,210 ‫لا أصدق أنني في هذه السيارة. 169 00:14:21,276 --> 00:14:22,643 ‫كفاك هراء. 170 00:14:22,710 --> 00:14:24,511 ‫كم عمرها، عشرين سنة؟ 171 00:14:24,577 --> 00:14:27,012 ‫أنّك ما زلت تقود هذه الخردة. 172 00:14:27,079 --> 00:14:32,014 ‫انها سيارة سريعة. ‫هيكلها لا يهزم. 173 00:14:32,081 --> 00:14:35,015 ‫ رباه يا (تري). ‫هذا محرج يا رجل. 174 00:14:35,082 --> 00:14:39,216 ‫لا أريد أحد أن يراني في ‫هذه الخردة. يا إلهي. 175 00:14:39,282 --> 00:14:41,283 ‫استمع إلى هدير المحرك. 176 00:14:41,350 --> 00:14:46,451 ‫هذا ما أتحدث عنه يا أخي. 177 00:14:46,518 --> 00:14:48,253 ‫لا تقتلنا يا (تري). رباه. 178 00:14:51,453 --> 00:14:53,354 ‫ماذا يا رجل؟ ما هذا؟ 179 00:14:54,287 --> 00:14:55,754 ‫ذلك. 180 00:14:55,821 --> 00:15:00,157 ‫ماذا؟ هل تريد نيل الحزام الأسود؟ 181 00:15:00,223 --> 00:15:01,957 ‫لا. 182 00:15:02,323 --> 00:15:04,290 ‫إذن ما هذا؟ 183 00:15:05,625 --> 00:15:10,927 ‫مائة ألف دولار على الأقل. 184 00:15:10,994 --> 00:15:12,493 ‫ما هو؟ 185 00:15:15,162 --> 00:15:17,029 ‫ماذا تعرف عن "أوكسي"؟ 186 00:15:18,462 --> 00:15:20,630 ‫لا أعرف شيئًا عن "أوكسي" يا (تري). 187 00:15:20,696 --> 00:15:23,564 ‫لا شيء يا رجل. لا داعي لأعرف. ‫أبعدني من هنا. 188 00:15:23,631 --> 00:15:25,597 ‫ثمة طبيب هناك. 189 00:15:25,664 --> 00:15:30,599 شخص فاشل. يأتي الناس ‫إليه، "هذا يؤلم. هذا مؤلم". 190 00:15:30,666 --> 00:15:32,667 ‫والطبيب يكتب لهم وصفة. 191 00:15:32,734 --> 00:15:35,169 ‫مئات الوصفات كل يوم. 192 00:15:36,103 --> 00:15:38,036 ‫حسنًا، وما علاقة هذا بيّ؟ 193 00:15:38,103 --> 00:15:41,336 ‫والآن هؤلاء القرويون يأتون .ويحصلون على تلك الوصفات 194 00:15:41,403 --> 00:15:44,504 ‫وخمن ماذا، إنهم يعودون إلى هنا. 195 00:15:45,006 --> 00:15:48,040 ‫تلك الحبوب تدخل وتخرج ...من ذلك الباب الخلفي 196 00:15:48,107 --> 00:15:49,973 ‫وتباع في جميع أنحاء المقاطعة. 197 00:15:50,040 --> 00:15:53,041 ‫هذا لا يهمني يا صاح، حسنًا؟ ‫اعدني إلى المنزل. 198 00:15:53,108 --> 00:15:57,243 ‫وبمجرد أن يبيعوا تلك الحبوب، ‫يجلبون الأموال إلى هنا. 199 00:15:57,309 --> 00:16:02,044 ‫مئات وآلاف الدولارات تمر ‫عبر هذا الباب كل أسبوع. 200 00:16:02,111 --> 00:16:05,879 .ولا يدير المكان سوى أحمقان 201 00:16:07,579 --> 00:16:11,547 ‫(تري)، هل تمازحني؟ 202 00:16:12,713 --> 00:16:13,782 ‫لا. 203 00:16:13,849 --> 00:16:17,415 ‫هل تقترح أن نخترق المكان ‫ونستولي على هذا المال؟ 204 00:16:17,482 --> 00:16:19,683 ‫يمكننا. يمكننا. 205 00:16:21,551 --> 00:16:25,618 ‫هذه فكرة غبية يا رجل. 206 00:16:25,685 --> 00:16:28,821 ‫لم أرّ قط أكثر من مدمن أو مدمنين 207 00:16:28,887 --> 00:16:33,088 ‫يحرسان ذلك المكان. ‫إنها مهمة ليست صعبة. 208 00:16:33,155 --> 00:16:35,688 ‫هذا أمر مؤكد. 209 00:16:36,790 --> 00:16:42,558 ‫(شيل)، إنهم يقتلون الناس ‫بهذه المخدرات. لقد رأيت ذلك. 210 00:16:42,624 --> 00:16:44,792 ‫- أعرف. ‫- جميعنا كذلك. 211 00:16:45,358 --> 00:16:49,294 ‫هذه البلدة تحتضر، وهؤلاء ‫الأوغاد يزدادون ثراءً من ذلك. 212 00:16:49,726 --> 00:16:51,929 ‫إنها أموالك هناك. 213 00:16:52,195 --> 00:16:53,795 ‫إنها أموالنا. 214 00:16:53,862 --> 00:16:56,297 .أننا نسخر كل جهدنا في هذه البلدة 215 00:16:56,362 --> 00:16:58,997 ‫وهم يسلبون كل شيء منا. 216 00:17:00,998 --> 00:17:04,431 ‫هذه البلدة أصبحت مبتذلة. 217 00:17:05,632 --> 00:17:07,465 ‫أولاً، تفلس المصانع. 218 00:17:08,000 --> 00:17:12,001 ‫ثم لا وظائف ولا أمل وهؤلاء الانتهازيين. 219 00:17:12,068 --> 00:17:15,702 ‫يستنزفون كل مواردنا. 220 00:17:17,070 --> 00:17:18,804 ‫بلغ السيل الزبى يا (شيل). 221 00:17:19,437 --> 00:17:21,071 ‫سئمت من هذا الوضع. 222 00:17:23,338 --> 00:17:26,006 ‫ولا أريد أن أرى (ميلا) ‫في الحضيض أيضًا. 223 00:18:01,219 --> 00:18:03,752 ‫اسمع، إنه مال سهل المنال يا (شيل). 224 00:18:03,819 --> 00:18:07,687 ‫لا تتحدث معي عن هذا ‫مرة أخرى. هل تسمع؟ 225 00:19:12,743 --> 00:19:14,443 ‫لا تخبرني أن شخصًا آخر مات. 226 00:19:14,509 --> 00:19:16,311 ‫لا يمكنني تحمل هذا الآن. 227 00:19:16,377 --> 00:19:19,012 اصعد. يمكنك تبريد نفسك .ببعض الهواء البارد 228 00:19:27,380 --> 00:19:28,982 ‫ما الذي يجري؟ 229 00:19:29,381 --> 00:19:30,916 ‫يريد (جيم) استعادة تلك النوبات. 230 00:19:33,382 --> 00:19:35,583 ‫اللعنة. حسنًا. 231 00:19:35,651 --> 00:19:37,685 ‫يجب عليه تغطية تكاليف الجنازة. 232 00:19:38,618 --> 00:19:39,986 ‫نعم، فهمت. 233 00:19:42,385 --> 00:19:44,053 ‫(شيل)، هذا ليس كل شيء. 234 00:19:46,888 --> 00:19:48,587 ‫اللعنة يا (مايك). 235 00:19:53,389 --> 00:19:55,925 ‫مرحبًا يا (شيلبي). 236 00:19:56,390 --> 00:19:58,158 ‫كيف حالك اليوم يا عزيزي؟ 237 00:19:58,225 --> 00:20:01,425 ‫أنا بخير يا سيّدة (ويتني). ماذا عنك؟ 238 00:20:01,492 --> 00:20:04,327 ‫ما زلت صامدة، الحمد للرب. 239 00:20:04,393 --> 00:20:06,861 ‫نعم يا سيّدتي. أسمع ذلك. 240 00:20:06,928 --> 00:20:10,730 أنّك تضع الايداع في وقت ‫مبكر من هذا الشهر؟ 241 00:20:11,462 --> 00:20:13,563 ‫نعم. 242 00:20:13,631 --> 00:20:16,899 ‫اللعنة. أنا آسفة جدًا. 243 00:20:16,965 --> 00:20:18,765 ‫أقدر ذلك يا سيّدة (ويتني). 244 00:20:18,832 --> 00:20:20,633 ‫لكن هل تعلمين أمرًا؟ 245 00:20:20,699 --> 00:20:24,334 ‫يمكن اضافة هذا أيضًا. 246 00:20:24,400 --> 00:20:25,801 ‫حسنًا. 247 00:20:25,868 --> 00:20:28,335 ‫هل تريد إيصال رصيدك؟ 248 00:20:28,401 --> 00:20:31,904 لا. لا استطع تحمل تكاليف .الحبر على أيّ حال 249 00:20:31,970 --> 00:20:33,337 ‫ارسل تحياتي إلى الفتيات. 250 00:20:33,403 --> 00:20:36,338 ‫أقدر ذلك يا سيّدة (ويتني). .اعتني بنفسكِ 251 00:20:36,404 --> 00:20:37,939 ‫وداعًا. 252 00:20:44,399 --> 00:20:46,633 "أبي. أمي" 253 00:21:07,715 --> 00:21:10,650 ‫لا أعلم يا صاح. الاسلحة والمخدرات. 254 00:21:10,716 --> 00:21:13,651 ‫لست بارع في ذلك. 255 00:21:15,285 --> 00:21:16,785 ‫لا يمكنك التعامل مع هذا. 256 00:21:18,185 --> 00:21:21,153 ‫لهذا السبب أنا من أستولى هذا. 257 00:21:21,220 --> 00:21:23,688 ‫فقط عليك قيادة السيارة ومساندتي. 258 00:21:23,755 --> 00:21:26,355 ‫لا تحتاج حتى إلى لمس سلاح. 259 00:21:26,421 --> 00:21:28,323 ‫أعدك. 260 00:21:28,390 --> 00:21:31,658 ‫اسمع، أعرف هؤلاء الرجال. ."أننا لا نتحدث عن "رجال مافيا 261 00:21:31,723 --> 00:21:35,524 بل نتحدث عن أحمقان يواجهان .مشاكل الأدمان 262 00:21:46,763 --> 00:21:49,063 ‫ستذهب الفتاتان إلى "توبيلو" ‫في نهاية هذا الأسبوع. 263 00:21:52,264 --> 00:21:53,831 ‫اصبح الوضع مثالي. 264 00:23:01,621 --> 00:23:03,422 ‫أتمنى لو رافقتنا. 265 00:23:03,487 --> 00:23:06,589 ‫اللعنة. لا، لا تتمني. 266 00:23:06,656 --> 00:23:09,257 ‫لأنّكِ تحبين سرير الضيف القديم .الكبير أن يكون لكِ لوحدكِ 267 00:23:09,324 --> 00:23:14,426 ‫تبقين مستيقظة في وقت متأخر ‫لمشاهدة عروض المواعدة الفظيعة. 268 00:23:14,491 --> 00:23:16,526 ‫هل ستكون بخير لوحدك هنا؟ 269 00:23:16,592 --> 00:23:18,560 ‫بالطبع. 270 00:23:18,627 --> 00:23:19,860 ‫جيّد. 271 00:23:19,927 --> 00:23:21,394 ‫لأنني أحب ذلك السرير. 272 00:23:21,460 --> 00:23:23,461 ‫أتعلم أمرًا؟ 273 00:23:23,529 --> 00:23:25,996 ‫لمَ لا تجمع بعض المال وتشتري ذلك المحرك القديم من (كيني)؟ 274 00:23:26,063 --> 00:23:27,830 ‫كما تعلم، المواصلة لبعض ‫عطلات نهاية الأسبوع. 275 00:23:27,897 --> 00:23:30,098 ‫لقد قلت أن (مايك) ‫أعطاك تلك النوبات. 276 00:23:32,098 --> 00:23:33,966 ‫لقد أخبرتكِ يا عزيزتي، 277 00:23:34,032 --> 00:23:37,667 ‫لا يمكنني إصلاح ما نناله، .سيبقى مكسورًا 278 00:23:39,466 --> 00:23:41,535 ‫أحبّك. 279 00:23:42,467 --> 00:23:44,069 ‫عمّ أنتما تتحدثان؟ 280 00:23:44,135 --> 00:23:46,433 ‫عن الفتيات الصغيرات اللواتي لم ينهن ‫حزم الأمتعة ولن يتمكن من المغادرة. 281 00:23:46,503 --> 00:23:48,570 ‫أمامك ثلاث دقائق وإلّا سيغادر ‫هذا القطار معك أو بدونك. 282 00:23:48,637 --> 00:23:50,938 أريد أحد أن يجلس على .الحقيبة بينما أغلقها 283 00:23:51,005 --> 00:23:52,405 .حسنًا، سأصعد بعد بضع دقائق 284 00:23:52,471 --> 00:23:54,206 ‫سنغادر خلال ثلاثة دقائق. 285 00:23:54,273 --> 00:23:58,473 ‫رباه، إنها تشبهكِ تمامًا. 286 00:24:00,841 --> 00:24:01,976 ‫افتحها. 287 00:24:02,042 --> 00:24:03,076 ‫ما هذا؟ 288 00:24:03,142 --> 00:24:04,209 ‫افتحها. 289 00:24:14,245 --> 00:24:17,047 ‫اللعنة. 290 00:24:18,348 --> 00:24:19,815 ‫أنّكِ مذهلة. 291 00:24:22,983 --> 00:24:24,783 ‫أمي. 292 00:24:26,250 --> 00:24:27,584 ‫ابنتك تنادي عليك. 293 00:24:27,651 --> 00:24:30,552 ‫إنها بالتأكيد تشبهك. 294 00:24:55,060 --> 00:24:56,893 ‫نعم، هذه ستفي بالغرض. 295 00:24:58,494 --> 00:25:00,261 ‫أين وجدتها؟ 296 00:25:00,595 --> 00:25:02,962 ‫لا تشغل بالك. 297 00:25:03,296 --> 00:25:04,863 ‫رباه يا (تري). 298 00:25:04,930 --> 00:25:08,898 ‫لونها قبيح للغاية لكن المحرك ‫تربين تمامًا كما طلبت. 299 00:25:08,964 --> 00:25:11,532 ‫نعم. ماذا عن لوحات القيادة؟ 300 00:25:11,599 --> 00:25:13,799 ‫لقد اعتنيت بها. 301 00:25:17,801 --> 00:25:20,436 ‫أحب محرك تربين "في 6". 302 00:25:22,236 --> 00:25:25,537 ‫تأملوا (شيلبي كونورز) وهو ‫متحمس بشأن سيارة مسروقة. 303 00:25:25,604 --> 00:25:26,671 ‫أيها المجرم الصغير. 304 00:25:26,738 --> 00:25:30,139 ‫مهلاً! هذه ليست "نيويورك". 305 00:25:30,705 --> 00:25:33,207 ‫حسنًا؟ هذا فنائي الخلفي يا رجل. 306 00:25:33,272 --> 00:25:35,507 ‫تصرف كأنك تدرك أننا نخرق القانون. 307 00:25:36,307 --> 00:25:38,675 ‫تصرف كأنك تدرك المخاطر. 308 00:25:41,142 --> 00:25:42,843 ‫اسمع، إنها ابنة أخي. 309 00:25:42,909 --> 00:25:45,543 ‫أدرك المخاطر. 310 00:25:48,544 --> 00:25:50,645 ‫لا يجب أن نقلق بشأني. 311 00:25:54,513 --> 00:25:56,914 ‫دعنا ننهي هذا. 312 00:26:07,618 --> 00:26:09,052 ‫سيّد (بودي)؟ 313 00:26:11,519 --> 00:26:13,320 ‫هذه ليست أخبار جيدة. 314 00:26:14,021 --> 00:26:16,321 ‫سأخذ رأي طبيب الأورام في "برمنغهام". 315 00:26:16,389 --> 00:26:19,989 ‫لكن في هذه الأثناء، اذهب ‫إلى المنزل واستمتع بيومك. 316 00:26:20,056 --> 00:26:22,457 ‫سنتخذ هذه الخطوة في أوانها. 317 00:26:22,523 --> 00:26:25,257 ‫رباه. 318 00:27:27,346 --> 00:27:31,180 ‫اسمع، حين نصل إلى هناك، .عليك تغطيتي، هذا كل شيء 319 00:27:31,247 --> 00:27:35,281 ‫حسنًا؟ سنكون بخير ما ‫دمت تغطيني. هاك. 320 00:27:35,349 --> 00:27:37,282 ‫ما هذا يا (تري)؟ ‫قلت إنني لن أحتاج هذا. 321 00:27:37,350 --> 00:27:39,417 ‫فقط أمسك المسدس ‫وتظاهر أنّك تستخدمه. 322 00:27:39,483 --> 00:27:41,050 ‫ما هذا يا رجل؟ 323 00:27:41,116 --> 00:27:42,484 ‫حسنًا؟ لن تحتاج حتى ‫إلى رفعه. ثق بيّ. 324 00:27:42,550 --> 00:27:44,151 ‫اللعنة، اللعنة يا رجل. اللعنة! 325 00:27:44,217 --> 00:27:47,218 اسمع، يمكننا تدبر هذا، حسنًا؟ .يمكننا تدبر هذا 326 00:27:50,820 --> 00:27:52,287 ‫رباه يا (تري). اللعنة. 327 00:27:52,355 --> 00:27:55,889 ‫ماذا؟ هل لا يتلائم هذا ‫مع ملابسك؟ بحقك. 328 00:27:55,955 --> 00:27:57,855 ‫لا أعلم يا رجل. لا أعلم. 329 00:27:57,922 --> 00:28:01,023 ‫اسمع، فقط افعل ما تفعله العائلة. 330 00:28:01,090 --> 00:28:04,625 ‫نحن عائلة يا أخي. ‫أننا نعتني ببعضنا الآخر. 331 00:28:04,691 --> 00:28:06,659 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا؟ 332 00:28:06,725 --> 00:28:08,659 ‫حسنًا. اللعنة. 333 00:28:08,726 --> 00:28:12,127 ‫حسنًا، هيّا. اللعنة. 334 00:28:14,895 --> 00:28:17,762 ‫خد هذا. هيّا بنا. 335 00:28:17,829 --> 00:28:20,331 ‫هيّا، ترجل من السيارة. هيّا بنا ! 336 00:29:07,579 --> 00:29:09,514 ‫لا، لا، لا! اللعنة. 337 00:29:09,580 --> 00:29:12,282 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 338 00:29:15,316 --> 00:29:16,882 ‫هناك! 339 00:29:28,654 --> 00:29:32,522 ‫قد يكون هذا بالخطأ، لكن الاطلاق الآخر لن يكون بالخطأ، مفهوم؟ 340 00:29:32,588 --> 00:29:35,189 ‫إذا تحرك هذا الرجل، اسحق رأسه. 341 00:29:35,256 --> 00:29:36,889 ‫هيّا. 342 00:29:42,791 --> 00:29:44,293 ‫هل تعلمان لمَن هذا المال؟ 343 00:29:44,359 --> 00:29:46,527 ‫هل لديكما أيّ فكرة لمن هذا المال؟ 344 00:29:46,593 --> 00:29:48,793 ‫اخرس! اخرس! 345 00:29:51,362 --> 00:29:52,962 ‫هل أنت بخير؟ 346 00:29:56,330 --> 00:29:59,730 ‫لا تنظر إليّ. ‫لا تنظر إليّ. 347 00:30:00,198 --> 00:30:01,832 ‫اللعنة. رجل قاسِ. 348 00:30:01,898 --> 00:30:04,533 ‫أنكما لا تريدان فعل ذلك. 349 00:30:04,599 --> 00:30:05,866 ‫اسرع. 350 00:30:05,933 --> 00:30:07,033 ‫هيّا! 351 00:30:07,100 --> 00:30:10,535 ‫أأنت من محبي (برونسون)؟ 352 00:30:11,835 --> 00:30:13,536 ‫هيّا، اسرع! هيّا بنا! 353 00:30:13,602 --> 00:30:15,370 أيّ جزء من فيلم "أمنية الموت" تحبه؟ ‫الجزء الأول ام الثاني أم الثالث؟ 354 00:30:15,437 --> 00:30:17,670 ‫أتعلم، هذا صديقي الملقى على ‫الأرض كان من محبي (برونسون). 355 00:30:17,736 --> 00:30:19,238 ‫لماذا لا تسأله؟ هيّا اسأله. 356 00:30:19,305 --> 00:30:20,971 ‫اخرس، حسنًا! 357 00:30:21,038 --> 00:30:22,638 ‫ـ أتريد أن تعرف ما جزئي المفضل؟ ‫- التف! 358 00:30:22,705 --> 00:30:25,940 ‫الجزء الذي اصطادكما فيه وانتزع ‫حياتكما واقطع رؤوس جميع أقاربك 359 00:30:26,006 --> 00:30:28,607 ‫واطلاق النار على كلبكم! 360 00:30:30,409 --> 00:30:32,875 ‫إنه ليس عالمكما، ‫لكنكما ستموتان فيه. 361 00:30:32,942 --> 00:30:34,343 ‫اخرس. 362 00:30:34,410 --> 00:30:35,876 ‫هيّا! 363 00:30:35,943 --> 00:30:38,479 ‫مهلاً، يبدو صوتك مألوفًا. 364 00:30:38,545 --> 00:30:41,145 ‫نعم، انظر إليّ. 365 00:30:41,213 --> 00:30:42,446 ‫أجل، أنا أعرفك. 366 00:30:42,513 --> 00:30:43,946 ‫نعم، لقد رأيتك يا فتى. 367 00:30:44,012 --> 00:30:45,247 ‫ستموتان. 368 00:30:45,314 --> 00:30:46,414 ‫لنذهب! هيّا! 369 00:30:46,481 --> 00:30:47,780 ‫هيّا بنا! 370 00:30:47,847 --> 00:30:48,814 ‫يجب أن تستمع إلى فتاك. 371 00:30:48,881 --> 00:30:49,948 ‫لا! لا! لا! 372 00:30:50,014 --> 00:30:51,549 ‫- لا! ‫- اللعنة. 373 00:30:51,615 --> 00:30:53,616 ‫لنذهب! هيّا بنا! 374 00:31:00,618 --> 00:31:02,553 ‫اللعنة. اللعنة. 375 00:31:02,619 --> 00:31:04,287 ‫اللعنة. 376 00:31:04,354 --> 00:31:05,554 ‫(تري). 377 00:31:05,620 --> 00:31:07,288 ‫اللعنة. 378 00:31:11,423 --> 00:31:12,856 ‫لقد أطلقت النار على هذا الرجل! 379 00:31:12,922 --> 00:31:15,990 ‫ما خطبك؟ اللعنة. 380 00:31:16,823 --> 00:31:18,358 ‫مَن هذا يا (تري)؟ 381 00:31:19,624 --> 00:31:21,192 ‫اللعنة! 382 00:31:22,626 --> 00:31:26,561 ‫(تري)، ثمة شخص يتبعنا يا رجل. 383 00:31:26,627 --> 00:31:28,161 ‫اللعنة! 384 00:31:41,399 --> 00:31:43,733 ‫شريف (بودي)، هل تسمعني؟ 385 00:31:45,534 --> 00:31:47,033 ‫تحدثي يا (بيث). 386 00:31:47,100 --> 00:31:49,569 .ثمة ابلاغ عن وقع إطلاق نار ‫ شارع "1911 باس". 387 00:31:49,635 --> 00:31:51,270 ‫اللعنة. 388 00:32:00,872 --> 00:32:03,039 ‫البوابة مغلقة يا (تري). 389 00:32:04,640 --> 00:32:06,575 ‫ضعها في الحديقة. 390 00:32:06,674 --> 00:32:08,575 ‫هيّا. 391 00:32:08,641 --> 00:32:10,075 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 392 00:32:10,142 --> 00:32:12,244 ‫(تري)، عد إلى السيارة! 393 00:32:12,310 --> 00:32:15,578 ‫هيّا! اللعنة، إنهم يطلقون النار.. هيا. 394 00:32:18,645 --> 00:32:21,580 ‫تباً، تباً. اللعنة. اللعنة! 395 00:33:48,243 --> 00:33:51,076 ‫ارفع يديك! 396 00:33:51,676 --> 00:33:54,744 ‫هيّا، ارفع يديك. 397 00:33:57,113 --> 00:33:59,913 ‫هيّا الآن. ارفعهما. 398 00:34:26,456 --> 00:34:29,623 ‫نعم! انظر إلى هذا. 399 00:34:29,689 --> 00:34:32,091 ‫حسنًا. 400 00:34:32,158 --> 00:34:33,724 ‫لقد فعلناها! 401 00:34:35,758 --> 00:34:36,825 ‫ايها الأبله! 402 00:34:36,892 --> 00:34:39,194 ‫توقف. هيّا. 403 00:34:40,360 --> 00:34:42,228 ‫ما كان ذلك؟ 404 00:34:43,028 --> 00:34:44,496 ‫لقد حصلنا على المال. 405 00:34:44,563 --> 00:34:47,630 ‫المال! لقد قتلنا شخصين يا (تري)! 406 00:34:47,696 --> 00:34:52,331 ‫لقد أطلقت النار عليه! ‫ما كان ذلك بحق الجحم؟ 407 00:34:52,398 --> 00:34:54,299 ‫إنهما ليسا بشرًا. 408 00:34:54,365 --> 00:34:58,134 ‫كانا تجار مخدرات، حثالة، ‫مروجو حبوب! عليهما اللعنة. 409 00:34:58,201 --> 00:34:59,267 ‫اللعنة! 410 00:35:01,501 --> 00:35:03,635 ‫مَن أنت يا رجل؟ 411 00:35:03,701 --> 00:35:05,203 ‫حصلنا على المال. 412 00:35:05,269 --> 00:35:06,702 ‫اللعنة على المال! 413 00:35:06,769 --> 00:35:10,171 ‫ما كان أمر تلك الحبوب؟ 414 00:35:10,471 --> 00:35:12,538 ‫لم نذهب إلى هناك من أجل الحبوب! 415 00:35:13,039 --> 00:35:15,972 ‫أيها الوغد. 416 00:35:16,040 --> 00:35:18,640 ‫لم أتفق على هذا الهراء. 417 00:35:18,706 --> 00:35:21,108 ‫بلى أنّك اتفقت! 418 00:35:21,974 --> 00:35:24,975 ‫نعم، لقد حصلنا على المال، ‫والرب يعلم مقداره، 419 00:35:25,043 --> 00:35:27,510 ‫ونعم، حصلنا على كمية ‫كبيرة من الحبوب أيضًا. 420 00:35:28,211 --> 00:35:31,278 ‫آسف لأنك اعتقدت أنك ‫ستتوصل إلى تسوية. 421 00:35:36,712 --> 00:35:40,648 ‫قال إنه يعرفك يا (تري). هل هو محق؟ 422 00:35:40,714 --> 00:35:43,182 ‫هل تعرف هؤلاء الرجال؟ 423 00:35:43,549 --> 00:35:45,016 ‫لا يهم الآن. 424 00:35:49,717 --> 00:35:52,985 يجب علينا أن نتوارى عن .الأنظار لفترة من الوقت 425 00:35:53,053 --> 00:35:55,752 ‫نتوارى عن الانظار. حسنًا؟ 426 00:35:55,819 --> 00:35:57,254 ‫وستأخذ المال؟ 427 00:35:59,753 --> 00:36:01,821 ‫هل تريده؟ هاك. خذه. 428 00:36:01,888 --> 00:36:04,590 ‫هيّا، إنه لك. 429 00:36:04,656 --> 00:36:06,956 ‫إنها تسمى الثقة يا أخي. 430 00:36:07,990 --> 00:36:12,492 فقط حافظ عليه. خبئه في صندوق .أدواتك أو شيء بعيدًا عن الفتاتان 431 00:36:26,030 --> 00:36:28,130 ‫لقد قتلناهم يا (تري). 432 00:36:29,897 --> 00:36:31,965 ‫نعم. قتلناهم. 433 00:36:33,499 --> 00:36:36,434 .برأيي، إما نموت نحن أو هم 434 00:36:36,500 --> 00:36:39,235 ‫وسأفعلها مرة أخرى إذا اضطررت لذلك. 435 00:36:43,436 --> 00:36:45,103 ‫نحن عائلة يا أخي. 436 00:36:45,537 --> 00:36:49,239 ‫ذلك الهراء هناك لم يكن ‫سوى رعاية العائلة. 437 00:36:52,539 --> 00:36:56,974 ‫هيّا، اقترب. 438 00:37:05,876 --> 00:37:07,743 ‫لنذهب إلى المنزل. 439 00:37:30,385 --> 00:37:34,087 ‫لدينا رمز 904 على طريق ‫"أولد فينش" قرب شارع 58. 440 00:37:34,153 --> 00:37:38,989 ‫هناك قتيلان وهارب وسيارة ،بويك ريجال" حمراء" 441 00:37:39,055 --> 00:37:40,989 ‫وليس لدي أيّ اوصاف. 442 00:37:41,055 --> 00:37:45,057 بودي) 10 - 4، سأرسل) ‫سيارة إلى موقعك. 443 00:37:45,124 --> 00:37:46,958 ‫لتأتي بسرعة. 444 00:38:14,866 --> 00:38:16,701 ‫مرحبًا يا عزيزتي. ما تفعلين؟ 445 00:38:16,767 --> 00:38:18,068 .اخلد إلى النوم 446 00:38:18,135 --> 00:38:21,136 ‫أجل، أفتقدكِ. تبدين جميلة. 447 00:38:21,470 --> 00:38:22,503 ‫أعرف. 448 00:38:24,137 --> 00:38:25,803 ‫حسنًا، أذهبي. 449 00:38:25,870 --> 00:38:27,171 ‫سأوافيكِ في الحال. 450 00:38:27,238 --> 00:38:29,572 ‫- أحلام سعيدة. .ـ هيّا 451 00:38:29,639 --> 00:38:31,406 .ـ أحبّك ‫ـ طابت ليلتك! 452 00:38:32,574 --> 00:38:33,873 ‫ما الذي تفعله؟ 453 00:38:33,941 --> 00:38:35,707 ‫فقط هنا في مكتبي. 454 00:38:35,773 --> 00:38:37,475 ‫أأنت نائم؟ 455 00:38:37,774 --> 00:38:39,976 ‫ليس بدونك. 456 00:38:40,043 --> 00:38:44,977 ‫عزيزي، أنّك معي دومًا. .لا داعي لهذا الكلام المعسول 457 00:38:45,044 --> 00:38:46,711 ‫أعلم أنك تحبينه رغم ذلك. 458 00:38:46,810 --> 00:38:48,379 .اجل 459 00:38:50,480 --> 00:38:52,047 ‫كيف حالك؟ 460 00:38:52,747 --> 00:38:57,848 ‫كان اليوم يومًا جيدًا. ‫من الجيّد أن أكون هنا. 461 00:38:57,915 --> 00:39:00,349 ‫مع ذلك، أتمنى لو كنت هنا. 462 00:39:18,089 --> 00:39:19,556 ‫انت فقط؟ 463 00:39:20,356 --> 00:39:21,723 ‫أنا فقط. 464 00:39:21,789 --> 00:39:23,724 ‫أأنت بخير؟ 465 00:39:23,790 --> 00:39:25,292 ‫نعم. 466 00:39:25,358 --> 00:39:28,892 ‫لقد مر وقت منذ أن كنت ‫ اتشاجر لكنني بخير. 467 00:39:29,493 --> 00:39:31,027 ‫لكن بالداخل لست كذلك. 468 00:39:31,460 --> 00:39:35,194 ‫سترسل المقاطعة الطبيب ‫الشرعي للاهتمام بما تبقى. 469 00:39:36,095 --> 00:39:37,828 ‫(بن)، ما هذا؟ 470 00:39:41,096 --> 00:39:44,298 ‫كنت أخلع حذائي حين تلقيت المكالمة. 471 00:39:44,364 --> 00:39:48,798 ‫يا رجل، اننا مثل الكشافة هنا. 472 00:39:49,133 --> 00:39:53,267 ‫لندخل. الكاميرات؟ 473 00:39:53,634 --> 00:39:56,502 ‫بالتأكيد. لكن أخذوا محركات الأقراص. 474 00:39:56,568 --> 00:39:58,536 ‫لكن هناك كاميرا على مبنى .غسيل السيارات 475 00:39:58,603 --> 00:39:59,936 ‫حسنًا، لنتفقدها. 476 00:40:00,003 --> 00:40:01,836 ‫لقد حملت المقاطع فعلاً .على حاسوبي المحمول 477 00:40:01,904 --> 00:40:03,571 ‫واثق أنّك كذلك. 478 00:40:03,638 --> 00:40:07,472 .رجلين دخلا وخرجا بسرعة 479 00:40:14,807 --> 00:40:17,509 ‫حسنًا، لنرى هذا. 480 00:40:18,777 --> 00:40:20,877 ‫لنكشف هذا. 481 00:40:41,451 --> 00:40:42,918 ‫بماذا تفكر؟ 482 00:40:42,985 --> 00:40:46,253 ‫أفكر بهذا الوغد المسكين، 483 00:40:46,319 --> 00:40:50,120 .هذا ما أفكر فيه ‫هل كان هناك شهود؟ 484 00:40:50,187 --> 00:40:52,921 ‫بالتأكيد. السيّدة (ويتني). 485 00:40:53,588 --> 00:40:54,755 ‫ماذا؟ 486 00:40:54,822 --> 00:40:56,556 ‫نعم. أصيبت هنا. 487 00:40:56,623 --> 00:40:59,791 ‫والطبيب، لكنه لم يتحدث بعد. 488 00:40:59,857 --> 00:41:02,391 ‫حسنًا، حسنًا، 489 00:41:02,458 --> 00:41:06,092 ‫لننتظر سماع قصة السيّدة ‫(ويتني)، على ما أعتقد. 490 00:41:06,159 --> 00:41:10,361 ‫لكن إليك ملابسات الجريمة. 491 00:41:10,428 --> 00:41:14,128 .إنها تتعلق بالحبوب والمال وما شابه 492 00:41:14,195 --> 00:41:18,463 ‫رجلين يحملان بندقية ومسدس. 493 00:41:21,165 --> 00:41:24,932 ‫نعم، صاحب المسدس فعل هذا. 494 00:41:24,999 --> 00:41:28,500 ‫والبندقية اصابت ذلك الرجل. 495 00:41:29,567 --> 00:41:31,034 ‫وإنه ليس هنا. 496 00:41:31,101 --> 00:41:36,003 ‫لا، ليس كذلك. ‫لا يزال الويسكي في الأكواب. 497 00:42:10,303 --> 00:42:13,136 ‫وهذا ذراع مدمن يسرق المدمنين. 498 00:42:13,203 --> 00:42:15,203 .مثل هذين الرجلين الهاربين 499 00:42:16,003 --> 00:42:19,769 ‫هذا الفعل ملتوٍ مثل نهر "تشاتاهوتشي". 500 00:42:24,836 --> 00:42:26,836 ‫حسنًا. 501 00:42:26,903 --> 00:42:31,636 ‫اتصل بيّ إذا استجد أيّ شيء. 502 00:42:32,269 --> 00:42:33,936 ‫- هذا كل شيء؟ ‫- هذا كل شيء. 503 00:42:34,003 --> 00:42:37,335 ‫علينا انتظار سماع قصة السيّدة (ويتني)، 504 00:42:37,869 --> 00:42:40,402 ‫وسترغب شرطة الولاية .الانخراط في هذا 505 00:42:40,469 --> 00:42:43,136 ‫واثق أنك لا تريد أن تتفقد الشريط؟ 506 00:42:47,968 --> 00:42:50,235 ‫تعال، لنتفقده. 507 00:42:58,902 --> 00:43:02,268 ‫السائق بارع في القيادة. ‫هذه هي الحقيقة. 508 00:43:06,102 --> 00:43:08,301 ‫حسنًا، حسنًا، 509 00:43:08,368 --> 00:43:10,834 ‫سأخلد إلى النوم. ‫اتصل بيّ اذا احتجتني. 510 00:43:10,901 --> 00:43:12,668 ‫خلاف ذلك، لا تتصل بيّ. 511 00:43:15,201 --> 00:43:17,268 ‫أأنت واثق أنك بخير؟ 512 00:43:18,201 --> 00:43:21,968 ‫(بن)، جد حذائك. 513 00:44:06,400 --> 00:44:08,767 ‫هل تلزمك خدمة أخرى؟ 514 00:44:10,000 --> 00:44:13,500 ‫لا يا سيّدتي. هذا كافي. 515 00:44:13,567 --> 00:44:14,800 ‫حسنًا. 516 00:44:14,866 --> 00:44:18,232 ‫ لحظة واحدة. 517 00:44:18,299 --> 00:44:20,134 ‫أحدى هاتين الفئتين المالية بقشيشكِ. 518 00:44:21,000 --> 00:44:25,900 ‫أيهما ستحدده إجابتكِ ‫لسؤالي التالي. حسنًا؟ 519 00:44:29,366 --> 00:44:31,566 ‫ماذا كنت تريدين أن ‫تكوني حين تكبرين؟ 520 00:44:33,366 --> 00:44:35,299 ‫لا أعلم. 521 00:44:35,765 --> 00:44:39,732 ‫أعتقد أنني أخبرت أمي دومًا ‫أنني أريد العمل مع الخيول. 522 00:44:39,799 --> 00:44:43,799 ‫الخيول، حسنًا؟ ‫ منذ متى وانت تعملين هنا؟ 523 00:44:45,067 --> 00:44:47,932 ‫تسع سنوات على ما أظن. 524 00:44:49,000 --> 00:44:50,498 ‫هل عندكِ أطفال؟ 525 00:44:50,565 --> 00:44:53,732 ‫أجعل. ابنة. عمرها 8 أعوام. 526 00:44:55,000 --> 00:44:58,232 ‫وماذا تريد ابنتك الصغيرة ‫أن تكون حين تكبر؟ 527 00:45:00,966 --> 00:45:02,899 ‫راقصة. 528 00:45:03,465 --> 00:45:06,498 ‫اعني، هذه ستكون نصائحي .لها على أي حال 529 00:45:07,999 --> 00:45:12,398 ‫حسنًا، هذا رائع. ‫شكرًا على الفطيرة. 530 00:45:12,465 --> 00:45:14,464 ‫كانت لذيذة. 531 00:45:18,498 --> 00:45:23,532 ‫إذن أي فئة سأحصل عليها؟ 532 00:45:24,397 --> 00:45:25,864 ‫لا يهم. 533 00:46:17,797 --> 00:46:19,662 أأنت واثق من ذلك؟ 534 00:46:20,196 --> 00:46:22,396 ‫نعم، واثق من ذلك. 535 00:46:27,329 --> 00:46:29,363 ‫حسنًا. 536 00:46:30,328 --> 00:46:34,496 ‫إذن هل نحن على وفاق؟ 537 00:46:37,030 --> 00:46:38,529 ‫نحن على وفاق، حسنًا؟ 538 00:46:41,195 --> 00:46:43,796 ‫لكن الأمر لا يعود ليّ. 539 00:46:43,863 --> 00:46:46,796 ‫لا يهمني أنك أخفقت. 540 00:46:47,829 --> 00:46:49,529 ‫لكن شخص ما يهتم. 541 00:46:53,328 --> 00:46:55,661 ‫بحقك يا أخي. 542 00:46:55,728 --> 00:46:59,562 ‫أنا احتضر على أي حال. ‫بحقك. دعني أموت هكذا. 543 00:47:39,194 --> 00:47:41,194 ‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا. 544 00:47:41,260 --> 00:47:43,227 ‫لا يوجد سبب لذلك. 545 00:49:25,159 --> 00:49:27,125 ‫هل سيكون هذا؟ 546 00:49:27,191 --> 00:49:28,693 ‫هذا هو. 547 00:49:31,391 --> 00:49:33,124 ‫شكرًا يا شريف. 548 00:49:33,190 --> 00:49:35,125 ‫- حسنًا. ‫- طاب يومك يا رجل. 549 00:49:35,191 --> 00:49:36,657 ‫وأنت أيضًا. 550 00:49:42,125 --> 00:49:43,290 ‫(بن). 551 00:49:43,357 --> 00:49:44,457 ‫(بودي). 552 00:49:44,524 --> 00:49:46,091 ‫ماذا لديك؟ 553 00:49:46,158 --> 00:49:48,590 ‫هل تفقدت أفادة الدكتورة ‫والسيّدة (ويتني)؟ 554 00:49:51,490 --> 00:49:53,992 ‫هل تلك الأفادة على مقعدك؟ 555 00:49:54,357 --> 00:49:57,124 ‫إذن كيف تفقدتها؟ 556 00:49:57,190 --> 00:50:00,390 ‫الطبيب يريد حصانة. 557 00:50:00,457 --> 00:50:01,556 ‫حقًا؟ 558 00:50:01,623 --> 00:50:08,757 ‫نعم. يقول أن هذه الأعمال تديرها ."عصابة نافذة في "نيو أورلينز 559 00:50:10,189 --> 00:50:13,589 ‫حبوب، عيادات، بنات، مال. 560 00:50:14,290 --> 00:50:16,824 ‫يقول إنها إمبراطورية يا (بودي). 561 00:50:16,891 --> 00:50:20,523 ‫هل تعلم ماذا يقولون؟ ‫هؤلاء العصابة مافيا. 562 00:50:20,589 --> 00:50:26,257 ‫هلا توقفت؟ أنّك تتصرف كمراهق ‫في حفل فرقة "البيتلز". 563 00:50:26,322 --> 00:50:28,389 ‫ما رأي الولاية؟ هل يريدون الانخراط؟ 564 00:50:28,455 --> 00:50:29,622 ‫- لا. ‫- لا يريدون الانخراط؟ 565 00:50:29,691 --> 00:50:31,222 ‫- لا. ‫- ولمَ لا؟ 566 00:50:31,289 --> 00:50:34,123 .إنه يتعلق بحدود الولاية ‫يقولون إنها ادارة مكافحة المخدرات. 567 00:50:34,189 --> 00:50:35,990 ‫أيمكنك تصديق ذلك؟ .ادارة مكافحة المخدرات هنا 568 00:50:36,057 --> 00:50:38,123 ‫ماذا قالت السيّدة (ويتني)؟ 569 00:50:38,189 --> 00:50:39,221 ‫ليس كثيراً. 570 00:50:39,288 --> 00:50:40,488 ‫قالت بحدود ما تعرفه. 571 00:50:40,556 --> 00:50:41,923 ‫تتلقى الأجر بالرغم من ذلك. 572 00:50:45,656 --> 00:50:49,057 ‫رباه، إنه يوم الأحد. 573 00:50:49,123 --> 00:50:50,555 ‫هذا ليس كل شيء. 574 00:50:50,623 --> 00:50:52,488 ‫هل وجدت المصاب بالبندقية؟ 575 00:50:52,556 --> 00:50:54,455 ‫نعم. وجده الجيران. 576 00:50:54,522 --> 00:50:55,889 ‫هل استقدمته؟ 577 00:50:55,955 --> 00:50:57,022 ‫انه ميت. 578 00:50:57,522 --> 00:50:59,122 ‫كيف؟ هل نزف؟ 579 00:50:59,188 --> 00:51:01,123 ‫- نعم. ‫- الحبوب؟ 580 00:51:01,189 --> 00:51:02,588 ‫الحبوب والنزيف بالتأكيد لكن.. 581 00:51:02,656 --> 00:51:05,156 ‫هذا ليس ما قتله. 582 00:51:05,221 --> 00:51:08,122 ‫بل قتله سلك مصباح ملفوف حول رقبته. 583 00:51:08,189 --> 00:51:10,589 ‫سحقًا. 584 00:51:10,656 --> 00:51:11,890 ‫سحقًا؟ 585 00:51:12,554 --> 00:51:15,455 ‫ثمة أحد ينظف الفوضى .يا (بودي). المافيا 586 00:51:18,955 --> 00:51:22,889 ‫أقلها أنّك ترتدي الحذاء المناسب اليوم. 587 00:51:25,288 --> 00:51:29,622 ‫(بودي)، هل تعتقد أن إدارة مكافحة ‫المخدرات ستعطيني أحدى تلك السترات؟ 588 00:51:29,689 --> 00:51:34,121 ‫سأصفعك لكي تستفيق على حالك. 589 00:51:34,187 --> 00:51:35,822 ‫الآن أغرب من هنا. 590 00:52:06,654 --> 00:52:08,219 ‫صباح الخير يا (شيلبي). 591 00:52:10,253 --> 00:52:11,753 ‫انهض. 592 00:52:17,087 --> 00:52:19,787 ‫اسمع، أنا أعرف ما تريد. 593 00:52:25,621 --> 00:52:27,318 ‫انزل ارضًا. 594 00:52:28,253 --> 00:52:29,586 ‫أعطني يداك. 595 00:52:44,986 --> 00:52:47,120 ‫أنا لا أعرفك. 596 00:52:47,185 --> 00:52:48,586 ‫لا يا سيّدي. 597 00:52:50,820 --> 00:52:52,119 ‫اذن ماذا تريد؟ 598 00:52:52,987 --> 00:52:57,086 ‫سمعت أنكما تعتقدان أن السرقة .من عصابة "نولا" فكرة جيّدة 599 00:52:58,053 --> 00:53:05,552 ‫افترضت أنكما تعتقدان أننا مجرد أغبياء لن نفعل شيئًا، هذا صحيح؟ 600 00:53:05,619 --> 00:53:09,485 ‫لا اعرف عما تتحدث عنه. 601 00:53:12,652 --> 00:53:15,118 ‫لكن إذا سُرق منك شيء ما، 602 00:53:15,586 --> 00:53:17,585 ‫وأنّك استعدته، 603 00:53:17,952 --> 00:53:20,619 ‫لا أفهم لماذا لا يمكننا أن نقلب الصفحة 604 00:53:21,217 --> 00:53:23,317 ‫ونمضي في حياتنا. 605 00:53:23,384 --> 00:53:26,351 ‫من هنا، أينما أتيت. 606 00:53:30,485 --> 00:53:33,317 ‫لا، لا، لا، لا. ‫مهلاً، ارجوك. 607 00:53:33,383 --> 00:53:36,317 اسمع، يمكننا تسوية هذا، حسنًا؟ 608 00:53:36,384 --> 00:53:39,518 ‫مهما حدث، يمكن تصحيح الأخطاء. 609 00:53:39,585 --> 00:53:41,551 ‫هذا هو سبب وجودي هنا. 610 00:53:41,618 --> 00:53:44,619 ‫حسنًا، لنفعلها إذن. ‫لنتحدث عن ذلك. 611 00:53:44,685 --> 00:53:45,918 ‫اسمع. 612 00:53:45,985 --> 00:53:48,085 ‫لقد استعدت أشيائك، حسنًا؟ 613 00:53:48,152 --> 00:53:49,685 ‫تقريبًا. 614 00:53:52,183 --> 00:53:53,316 ‫لا! 615 00:53:53,383 --> 00:53:56,419 ‫لا! لا! لا! (تري)! 616 00:53:56,485 --> 00:53:59,350 ‫لا! توقف! اللعنة! 617 00:54:33,483 --> 00:54:37,316 ‫ شارع "كينت 2292"، "توبيلو"، "ميسيسيبي". 618 00:54:40,150 --> 00:54:43,349 ‫نعم، لقد اعطاني هذه المعلومة أيضًا. 619 00:54:43,417 --> 00:54:45,616 ‫لا علاقة لهما بهذا. 620 00:54:45,684 --> 00:54:47,349 ‫إنهما كذلك الآن. 621 00:54:48,949 --> 00:54:51,182 ‫إذا حاولت مغادرة البلدة، 622 00:54:51,784 --> 00:54:57,281 ‫أو ابلغت الشرطة، أيًا كان، ‫رجلي في "توبيلو" سيقتلهما. 623 00:54:57,348 --> 00:54:59,182 ‫هل تفهمني؟ 624 00:55:11,016 --> 00:55:12,683 ‫سأكون على تواصل. 625 00:55:21,448 --> 00:55:25,948 ‫هل هذه شجرة "خزامى" أم "قرانيا"؟ 626 00:57:45,512 --> 00:57:47,144 ‫صباح الخير يا (شيل). 627 00:57:47,211 --> 00:57:51,145 ‫مرحبًا يا عم (بودي). ‫ما الذي تفعله هنا؟ 628 00:57:51,211 --> 00:57:53,678 ‫أين كنت يا فتى؟ 629 00:57:53,744 --> 00:57:59,577 ‫لقد وضعت بعض فخاخ الخنازير .في نهاية الطريق 579 630 00:57:59,978 --> 00:58:02,011 ‫اعتقد أن منسوب مياه .النهر كان مرتفع قليلاً 631 00:58:02,078 --> 00:58:03,477 ‫كانت تحت الماء. 632 00:58:03,544 --> 00:58:05,211 ‫كان عليّ رفع الفخاخ إلى أعلى قليلاً. 633 00:58:05,278 --> 00:58:07,110 ‫أنّك أفضل مني في هذا. 634 00:58:07,177 --> 00:58:08,878 ‫كنت سأطلق النار عليها. 635 00:58:08,944 --> 00:58:11,211 ‫على أي حال، ‫جئت من أجل (تري). 636 00:58:11,278 --> 00:58:14,044 ‫- نعم؟ ‫- نعم، هل رأيته؟ أيّ أخبار عنه؟ 637 00:58:14,110 --> 00:58:17,277 ‫لا، ليس منذ يومين، على ما أظن. 638 00:58:17,344 --> 00:58:20,978 ‫ذهبت (كارولين) لزيارة أهلها، ‫لذا إنه لم يأتي إلى هنا. 639 00:58:21,044 --> 00:58:23,511 ‫- حسنًا. ‫- لماذا، ما الذي يجري؟ 640 00:58:23,577 --> 00:58:25,778 ‫ربما لا شيء. 641 00:58:25,843 --> 00:58:28,377 ‫لقد تلقيت مكالمة في وقت ‫مبكر هذا الصباح من حانة "هاي". 642 00:58:28,444 --> 00:58:31,476 ‫كانوا يشكون من ضوضاء وما شابه. 643 00:58:31,543 --> 00:58:32,910 ‫ويجب أن اتفقد ذلك لأنه 644 00:58:32,977 --> 00:58:38,910 ‫يجب أن أتحقق من ذلك لأنه إذا الحانة ...تشكو من ضجة من الشقة العلوية 645 00:58:38,977 --> 00:58:42,643 ‫لكن كما قلت، ربما لا شيء. 646 00:58:42,710 --> 00:58:44,209 ‫أنت تعرف (تري). 647 00:58:44,276 --> 00:58:45,643 ‫نعم، اعرف. 648 00:58:45,710 --> 00:58:46,842 ‫نعم. 649 00:58:49,810 --> 00:58:51,776 ‫إذن ماذا حدث هنا؟ 650 00:58:56,476 --> 00:58:58,476 ‫فقط نسيت المفتاح في الداخل. 651 00:59:00,976 --> 00:59:03,676 ‫وحين كسرت الزجاج، تناثر للخارج؟ 652 00:59:08,976 --> 00:59:11,942 ‫أخذت (كارولين) (ميلا) إلى ‫أهلها في "توبيلو" لبضعة أيام. 653 00:59:12,009 --> 00:59:13,842 ‫أننا... 654 00:59:13,909 --> 00:59:15,642 ‫تشاجرنا الليلة الماضية. 655 00:59:15,709 --> 00:59:18,275 ‫رميت الجعة من خلال النافذة. 656 00:59:18,342 --> 00:59:21,076 ‫لهذا السبب إنها غادرت. 657 00:59:21,144 --> 00:59:24,942 .لقد ازعجنا ذلك .كما تعلم، كل شيء 658 00:59:25,342 --> 00:59:28,542 ‫أجل، أعلم. كنت متزوجًا 38 سنة. 659 00:59:28,609 --> 00:59:32,708 ‫لكني سأنظف هذا قبل عودة (ميلا). 660 00:59:32,775 --> 00:59:37,742 ‫تلك الصغيرة أميرتي. 661 00:59:37,809 --> 00:59:40,108 ‫نعم يا سيّدي، صحيح. 662 00:59:40,175 --> 00:59:41,307 ‫حسنًا. 663 00:59:41,375 --> 00:59:43,076 ‫ابلغني إذا ظهر (تري). 664 00:59:43,143 --> 00:59:44,641 ‫وحظًا موفقًا الليلة. 665 00:59:44,708 --> 00:59:45,841 ‫شكرًا. 666 00:59:47,509 --> 00:59:50,907 ‫هل ما زال (تري) يقود ‫تلك السيارة اليابانية؟ 667 00:59:51,940 --> 00:59:53,708 ‫نعم يا سيّدي. 668 00:59:53,775 --> 00:59:56,042 ‫لا يمكنني اقناعه بالسيارات .الأمريكية بعد الآن 669 00:59:56,675 --> 00:59:59,142 ‫حسنًا. اعتني بنفسك. 670 00:59:59,207 --> 01:00:00,608 ‫-نعم، وأنت ايضًا. ‫-حسنًا. 671 01:00:23,907 --> 01:00:25,108 ‫علبة سجائر "كامبل". 672 01:00:25,174 --> 01:00:28,107 ‫ ها أنت ذا. 673 01:00:28,173 --> 01:00:29,907 ‫الحساب ثمانية دولارات. 674 01:00:33,108 --> 01:00:36,373 ‫شكرًا. تفضل. 675 01:00:36,440 --> 01:00:39,906 ‫ماذا تفعلون في هذه البلدة؟ 676 01:00:40,740 --> 01:00:42,939 ‫عفوًا؟ 677 01:00:43,007 --> 01:00:45,407 ‫لا اقصد قلة الاحترام أيها العجوز. 678 01:00:45,473 --> 01:00:48,074 ‫لكن ماذا يفعل الناس هنا؟ 679 01:00:48,141 --> 01:00:49,606 ‫مثلاً من أجل المتعة؟ 680 01:00:50,173 --> 01:00:51,873 ‫هل الناس يستمتعون هنا؟ 681 01:00:51,939 --> 01:00:56,606 ‫بالتأكيد. أعني، نقيم سباقات ‫في ليالي الإثنين. 682 01:00:56,673 --> 01:00:58,306 ‫ونذهب للصيد. 683 01:00:58,373 --> 01:01:00,739 ‫وممارسة كرة القدم في ‫الخريف، على ما أعتقد. 684 01:01:01,173 --> 01:01:05,439 ‫إذن بين اصطياد السناجب ‫وكرة قدم المدارس الثانوية، 685 01:01:05,507 --> 01:01:08,506 ‫الناس يتجولون هنا في انتظار الموت؟ 686 01:01:09,372 --> 01:01:14,506 ‫أعتقد ذلك. ‫لا، هذا ليس صحيحًا. 687 01:01:14,572 --> 01:01:16,773 ‫هل ترعرعت هنا؟ 688 01:01:16,838 --> 01:01:18,372 ‫على بعد ميل من هذا الاتجاه. 689 01:01:19,172 --> 01:01:22,639 ‫حين كبرت، هل كنت تريد دومًا ‫ادارة محطة وقود محلية؟ 690 01:01:22,706 --> 01:01:24,706 ‫اكما تعرف، 691 01:01:25,140 --> 01:01:30,371 ‫أدار والدي المحطة هناك في عمر 24. 692 01:01:30,438 --> 01:01:33,406 ‫أعتقد أنني أحذو حذوه. 693 01:01:33,472 --> 01:01:35,105 ‫وها أنت ذا؟ 694 01:01:35,171 --> 01:01:37,172 ‫نعم يا سيّدي. ها أنا. 695 01:01:37,438 --> 01:01:38,972 ‫هل لديك أطفال؟ 696 01:01:39,039 --> 01:01:41,438 ‫لدي ابن. إنه بالغ. 697 01:01:41,505 --> 01:01:43,471 ‫فهمت. ما يفعل؟ 698 01:01:43,538 --> 01:01:48,338 ‫أنّك تسأل الكثير من الأسئلة. 699 01:01:48,405 --> 01:01:50,438 ‫أنا منبهر. 700 01:01:51,304 --> 01:01:52,837 ‫أنّكم تبهروني. 701 01:01:52,904 --> 01:01:54,271 ‫حسنًا. 702 01:01:54,338 --> 01:01:57,204 ‫عد لاحقًا. 703 01:01:57,271 --> 01:01:58,705 ‫المعذرة. 704 01:01:59,171 --> 01:02:03,104 ‫تبًا لك أيها مغفل. ‫أريد بعض الزيت. 705 01:02:03,171 --> 01:02:04,471 ‫حسنًا. 706 01:02:38,904 --> 01:02:40,637 ‫أنّك جئت بعيدًا من أقصى الشمال. 707 01:02:51,169 --> 01:02:52,569 ‫لا تدخن في السيارة. 708 01:03:05,169 --> 01:03:06,635 ‫ما الذي نتعامل معه؟ 709 01:03:06,702 --> 01:03:09,903 ‫لا شيء لا يمكن معالجته بسرعة. 710 01:03:09,970 --> 01:03:13,903 ‫السكان المحليين مستقلين. ‫أنني أتعامل مع الأمر. 711 01:03:13,970 --> 01:03:18,269 ‫سوف أستعيد ما تم أخذه. ‫فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت. 712 01:03:18,335 --> 01:03:23,402 ‫أود الجهة المسؤولة عن ذلك ‫أن تحضرها إليّ شخصيًا. 713 01:03:23,468 --> 01:03:25,535 ‫- معلوم. ‫- نعم. 714 01:03:25,602 --> 01:03:28,102 ‫- والطبيب؟ ‫- نعم. 715 01:03:28,168 --> 01:03:29,201 ‫وامرأة أيضًا. 716 01:03:29,268 --> 01:03:30,502 ‫هل تحدثا؟ 717 01:03:30,568 --> 01:03:31,702 ‫تحدثا. 718 01:03:32,036 --> 01:03:35,468 ‫لست واثقًا مقدار المعلومات التي .تحدثا عنها بعد لكن يكفي لقتلهما 719 01:03:35,534 --> 01:03:37,103 ‫ومتى تفعل ذلك؟ 720 01:03:37,168 --> 01:03:39,368 ‫- بينما نتحدث. ‫- لا. 721 01:03:39,902 --> 01:03:41,301 ‫لا. 722 01:03:43,535 --> 01:03:47,201 ‫لأنك تواصل الحديث معي الآن. 723 01:03:49,301 --> 01:03:52,367 ‫وإذا كنت أستمع إليك تتحدث، 724 01:03:53,334 --> 01:03:55,835 ‫إذن إنهما في الخارج... 725 01:03:55,902 --> 01:03:58,935 ‫يتحدثان إلى الناس الذين لا ‫ينبغي عليهما التحدث إليهم. 726 01:04:04,234 --> 01:04:05,935 ‫اجهز عليهما فورًا. 727 01:04:12,367 --> 01:04:14,001 ‫هل تحتاج مساعدة؟ 728 01:04:14,068 --> 01:04:16,367 ‫ماذا، أشخاص محليين؟ 729 01:04:16,433 --> 01:04:21,266 ‫لا. لست بحاجة إلى ريفي أخرق .يرتدي حذاء غير متناسق 730 01:04:21,333 --> 01:04:22,901 ‫أنا سأتعامل مع الأمر. 731 01:04:24,267 --> 01:04:25,768 ‫إذن تعامل مع الأمر. 732 01:04:27,001 --> 01:04:28,266 ‫نعم. 733 01:04:30,234 --> 01:04:31,768 ‫اسمع يا (كلايتون)، 734 01:04:31,834 --> 01:04:34,801 ‫إذا اشعلت سيجارة في سيارتي مجددًا، 735 01:04:35,500 --> 01:04:40,566 ‫سأحطم رأسك بالخرسانة. 736 01:04:41,732 --> 01:04:46,299 ‫هذا هراء (ستيف ماكوين)، ‫(جوني كاش)... 737 01:04:48,266 --> 01:04:51,365 ‫هذا متعب. احسن التصرف. 738 01:04:52,100 --> 01:04:53,699 ‫لك ذلك. 739 01:05:16,275 --> 01:05:21,671 "ترجمة: د.علي طلال & علي الحمداني" 740 01:05:31,399 --> 01:05:34,398 ‫رباه. 741 01:06:43,162 --> 01:06:44,731 ‫ماذا تحمل؟ 742 01:06:45,765 --> 01:06:48,562 ‫مسدس عيار 9؟ أم 45؟ 743 01:06:48,630 --> 01:06:50,797 ‫لا، 38. 744 01:06:53,064 --> 01:06:55,263 ‫هل ستقتلني؟ 745 01:06:56,262 --> 01:06:58,295 ‫نعم، كنت أفكر في ذلك. 746 01:06:59,396 --> 01:07:00,929 ‫حسنًا، اسحب الزناد. 747 01:07:02,229 --> 01:07:03,697 ‫هيّا. 748 01:07:06,362 --> 01:07:11,229 ‫ستكون هناك دماء تتناثر على ."جدران منزل في شارع "كينت 749 01:07:13,764 --> 01:07:15,130 ‫اقتلني أو لا تقتلني. 750 01:07:15,697 --> 01:07:18,696 ‫أيًا كان. ‫لن أكون أنا في كلتا الحالتين. 751 01:07:19,262 --> 01:07:21,629 ‫أنا لا أقتل الأبرياء. 752 01:07:23,596 --> 01:07:27,996 ‫لا، سيكون ذلك الرجل الضخم هناك 753 01:07:28,063 --> 01:07:31,896 ‫يراقب فتاتك الصغيرة تلعب ‫في فناء منزل ما، 754 01:07:32,963 --> 01:07:37,396 ‫الذي سيمزق ويرقص على جسديهما. 755 01:07:42,130 --> 01:07:46,294 ‫لذا من الأفضل أن تحتفظ بهذا .المسدس في مكان بعيد 756 01:07:46,361 --> 01:07:48,062 ‫لأنه يا أخي، 757 01:07:48,562 --> 01:07:50,763 ‫أنا صديقك الوحيد. 758 01:08:02,728 --> 01:08:04,294 ‫اذن ماذا الان؟ 759 01:08:09,762 --> 01:08:10,962 ‫اين أنت ذاهب؟ 760 01:08:11,029 --> 01:08:13,662 ‫الى العمل. هيّا بنا. 761 01:08:41,493 --> 01:08:43,326 ‫لماذا أنا؟ 762 01:08:43,794 --> 01:08:45,493 ‫هذا خطأك. 763 01:08:45,560 --> 01:08:47,493 ‫وعليك تصحيحه. 764 01:08:57,093 --> 01:08:59,627 ‫أكره هذه البلدتات الصغيرة. 765 01:09:01,926 --> 01:09:07,627 ‫"إلينوي"، "ميسيسيبي"، ‫"ماساتشوستس"، "أريزونا". 766 01:09:08,526 --> 01:09:10,860 ‫هل تعرف القاسم المشترك بينها؟ 767 01:09:11,893 --> 01:09:13,191 ‫كل شيء. 768 01:09:18,693 --> 01:09:20,425 ‫من أنت يا رجل؟ 769 01:09:22,660 --> 01:09:24,526 ‫أنا مجرد رجل. 770 01:09:28,792 --> 01:09:30,860 ‫الرجل الذي جاء هنا لتدمير عالمي. 771 01:09:32,625 --> 01:09:34,225 ‫عالمك؟ 772 01:09:35,825 --> 01:09:39,659 ‫هذا ليس عالمك، بل حياتك. 773 01:09:39,993 --> 01:09:42,059 ‫أنّك لا تتحكم في هذا. 774 01:09:42,392 --> 01:09:45,258 ‫بالتأكيد. بالتأكيد. 775 01:09:46,158 --> 01:09:48,892 ‫ما حاجتك لهذا؟ 776 01:09:48,959 --> 01:09:53,225 ‫نحن مجرد مجموعة من الفقاعات ‫نصطدم ببعضنا الآخر 777 01:09:54,025 --> 01:09:58,891 ‫حتى تنفجر أو تتوقف. هذا كل شيء. 778 01:10:01,526 --> 01:10:04,257 ‫حسنًا. 779 01:10:04,324 --> 01:10:06,257 ‫لذا إذا لم يكن أي من هذا مهمًا، 780 01:10:06,825 --> 01:10:10,824 ‫ولا سبب لكل هذا، ‫فلماذا نحن هنا؟ 781 01:10:13,692 --> 01:10:14,759 ‫من اجله. 782 01:10:18,157 --> 01:10:20,290 ‫وقت الدكتور سينتهي. 783 01:10:22,658 --> 01:10:23,891 ‫اتبعه. 784 01:10:30,156 --> 01:10:33,391 ‫عندما ينطلق على الطريق ‫السريع، ستكون بمحاذاته، 785 01:10:33,457 --> 01:10:35,524 ‫كما لو أنك ستجتازه. 786 01:10:36,356 --> 01:10:38,424 ‫لا، لا يمكنني فعل ذلك. 787 01:10:39,157 --> 01:10:40,624 ‫القيادة سهلة. 788 01:10:40,691 --> 01:10:43,289 ‫من الصعب عدم الحصول ‫على فرصة الوداع. 789 01:11:03,156 --> 01:11:06,723 ‫انتظر. لا. 790 01:11:36,287 --> 01:11:38,822 ‫يا شريف، هل تسمعني؟ 791 01:11:40,288 --> 01:11:41,956 ‫تحدثي. 792 01:11:42,023 --> 01:11:44,023 ‫(بودي)، سأحتاجك هنا ‫في طريق "غوست هيل" 793 01:11:44,089 --> 01:11:46,789 ‫على بعد ميلين شمال طريق 24. 794 01:11:46,856 --> 01:11:48,322 ‫ما الأمر؟ 795 01:11:48,589 --> 01:11:52,055 ‫ تحطم سيارة. ‫الضحية مصاب بطلق ناري. 796 01:11:52,123 --> 01:11:54,722 ‫حسنًا، في طريقي إلى هناك. 797 01:12:31,388 --> 01:12:34,253 ‫ابق السرعة أقل من 50. 798 01:12:34,321 --> 01:12:36,087 ‫يجب أن نحضر سيارة أخرى. 799 01:12:36,153 --> 01:12:39,087 ‫لا، لقد انتهيت. ‫لقد فعلت ما قلته ليّ. 800 01:12:39,153 --> 01:12:42,353 ‫لم ننتهي بعد. اقل من 50. 801 01:12:43,253 --> 01:12:48,087 ‫اسمع، إذا عفوت عنهم، ‫سأفعل ما تريد. 802 01:12:48,153 --> 01:12:49,788 ‫اعرف. 803 01:13:18,053 --> 01:13:20,253 ‫- مهلاً. ‫- السيّدة (ويتني)! 804 01:13:20,320 --> 01:13:22,119 ‫اللعنة يا شريف. 805 01:13:22,184 --> 01:13:24,086 ‫ما خطبك؟ 806 01:13:24,152 --> 01:13:26,519 ‫أعتذر، لكنه أمر طارئ. 807 01:13:26,586 --> 01:13:30,786 ‫الآن لديّ سبب للاعتقاد ‫بأن حياتك في خطر. 808 01:13:30,853 --> 01:13:34,886 ‫لذا ما أريدك أن تفعلينه هو أن ‫تحزمي بعض الأشياء وترافقيني. 809 01:13:34,953 --> 01:13:37,785 ‫افعل ما يحلو لك، أنا لن اتحرك. 810 01:13:37,853 --> 01:13:39,185 ‫سيّدة (ويتني).. 811 01:13:39,253 --> 01:13:43,585 ‫لا يهمني ما حدث في تلك ‫العيادة. لا علاقة ليّ في ذلك. 812 01:13:43,652 --> 01:13:45,285 ‫حسنًا. أنتِ محقة. 813 01:13:45,352 --> 01:13:51,918 ‫الآن هل سيناسبكِ وبعد إذنكِ أن اضع نائبي عند موقف السيارات؟ 814 01:13:51,985 --> 01:13:56,085 ‫طالما هو خارج ممتلكاتي، ‫لا أهتم بما يفعله. 815 01:13:56,151 --> 01:13:59,019 ‫أفهم. شكرًا. 816 01:13:59,085 --> 01:14:01,219 ‫رحماك يا إلهي. 817 01:14:56,317 --> 01:14:58,316 ‫أليس هذا مازق. 818 01:15:02,118 --> 01:15:03,450 ‫مازق؟ 819 01:15:05,950 --> 01:15:08,484 ‫ماذا تريديني أن أفعل؟ 820 01:15:08,549 --> 01:15:11,316 ‫ينتابني شعور أنك غاضب مني. 821 01:15:11,916 --> 01:15:17,349 ‫غاضب كما لو أنّك لم تأخذ على ‫عاتقك سرقة بعض الأثرياء والأقوياء 822 01:15:17,416 --> 01:15:19,783 ‫تحت تهديد السلاح ‫ولم تفلت من العقاب. 823 01:15:20,982 --> 01:15:25,915 ‫كما لو أن ما يحدث الآن لم ‫يكن نتيجة مباشرة لأفعالك. 824 01:15:25,982 --> 01:15:28,383 ‫هذا هو الشعور الذي ينتابني. 825 01:15:30,149 --> 01:15:32,683 ‫لم أطلب هذا الهراء. 826 01:15:32,749 --> 01:15:33,915 ‫بلى طلبت. 827 01:15:59,949 --> 01:16:01,682 ‫قسم الشريف. 828 01:16:01,749 --> 01:16:03,349 ‫أجل، مرحبًا. 829 01:16:03,415 --> 01:16:05,715 ‫سيتعين عليكم التوجه ‫إلى المحطة في شارع 46 830 01:16:05,782 --> 01:16:08,981 ‫لأنه هناك جثة في صندوق سيارة. 831 01:16:09,049 --> 01:16:10,715 ‫تعالوا بسرعة. 832 01:16:47,247 --> 01:16:48,647 ‫هيّا. 833 01:16:50,947 --> 01:16:52,081 ‫لا. 834 01:16:52,147 --> 01:16:53,413 ‫نعم. 835 01:17:00,147 --> 01:17:02,513 ‫اللعنة. 836 01:17:02,580 --> 01:17:04,081 ‫يا إلهي. 837 01:17:04,146 --> 01:17:05,847 ‫هل ماتت؟ 838 01:17:05,913 --> 01:17:07,346 ‫ليس بعد. 839 01:17:07,713 --> 01:17:10,446 ‫ما هذا يا رجل؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 840 01:17:13,580 --> 01:17:14,780 ‫هيّا. 841 01:17:16,947 --> 01:17:18,313 ‫لا. 842 01:17:18,380 --> 01:17:21,080 ‫لا، تبًا لك. ابتعد عني. 843 01:17:23,146 --> 01:17:27,747 ‫(شيلبي)، أنا لا أقتل الأبرياء. ‫أخبرتك بذلك. 844 01:17:27,812 --> 01:17:30,380 ‫واثق أنني لن أفعل ذلك. 845 01:17:31,146 --> 01:17:34,014 ‫حسنًا، سأريك شيئًا الآن. 846 01:17:34,412 --> 01:17:37,380 ‫يجب أن أنبهك قبل أن أفعل. 847 01:17:38,579 --> 01:17:40,746 ‫سيكون مزعجًا للغاية. 848 01:17:54,979 --> 01:17:57,079 ‫سأقتلك. 849 01:17:57,145 --> 01:17:59,079 ‫اقسم أنّي سأقتلك. 850 01:17:59,145 --> 01:18:01,178 ‫حسنًا. 851 01:18:10,178 --> 01:18:11,711 .افعلها 852 01:19:35,077 --> 01:19:36,542 .علينا ان نذهب 853 01:19:39,977 --> 01:19:41,708 .علينا الذهاب. الآن 854 01:19:56,476 --> 01:19:57,743 .انطلق، انطلق 855 01:19:57,808 --> 01:19:59,209 .هيا 856 01:20:11,142 --> 01:20:13,541 .اللعنة 857 01:20:21,042 --> 01:20:25,441 .هيا. هيا. اطلق النار 858 01:20:45,273 --> 01:20:47,141 أين كُنت؟ 859 01:20:50,473 --> 01:20:54,907 هذا ليس عدلاً يا (بودي) .تلقينا جميعاً ذلك النداء 860 01:20:56,108 --> 01:20:58,673 .أنتَ لم تفعل الصواب 861 01:20:58,740 --> 01:21:00,273 .انها ميتة 862 01:21:57,040 --> 01:21:58,438 .اريد قتلك 863 01:21:58,505 --> 01:22:00,239 .لا اعلم 864 01:22:03,138 --> 01:22:04,905 .عائلتك في الطريق 865 01:22:06,905 --> 01:22:08,171 إلى هنا؟ 866 01:22:08,238 --> 01:22:10,072 .ليس إلى هنا، لكنهم قريبون 867 01:22:10,138 --> 01:22:11,605 .إنهم بخير 868 01:22:18,905 --> 01:22:20,437 .تباً 869 01:22:33,106 --> 01:22:35,171 .ابق هادئًا يا (شيل) 870 01:22:46,137 --> 01:22:47,871 .مرحباً يا شريف 871 01:22:49,105 --> 01:22:50,503 .(شيلبي) 872 01:23:02,236 --> 01:23:04,470 .لا أعتقد أنني أعرفك 873 01:23:05,371 --> 01:23:07,470 .هذا راعيّ الجديد 874 01:23:07,938 --> 01:23:09,971 ."من "نيو أورلينز 875 01:23:10,436 --> 01:23:13,236 أنا (فريد إلسورث) من شركة .إلسورث" للإنشاءات" 876 01:23:13,303 --> 01:23:15,336 نولا"؟" 877 01:23:15,770 --> 01:23:17,269 .اغلب الوقت 878 01:23:17,336 --> 01:23:20,169 سأفتح متجرًا صغيرًا في هذه الأرجاء 879 01:23:20,236 --> 01:23:25,070 وأدرك قدرة التسويق محليًا .عبر هذا الشاب الموهوب 880 01:23:25,136 --> 01:23:26,970 حفل افتتاح، أليس كذلك؟ 881 01:23:27,037 --> 01:23:31,070 ماذا حدث لك هناك؟ 882 01:23:31,136 --> 01:23:33,569 .أجل 883 01:23:33,637 --> 01:23:37,202 ..لقد جرحتها 884 01:23:37,268 --> 01:23:39,302 بباب سيارته القديمة أثناء .نزولي منها 885 01:23:39,369 --> 01:23:41,803 .مجرد تصرف أخرق لا غير 886 01:23:44,168 --> 01:23:47,103 ولماذا تقابلتما في الصباح الباكر؟ 887 01:23:48,335 --> 01:23:50,202 .سنذهب لصيد الخنازير 888 01:23:50,970 --> 01:23:53,502 الآن؟ - .أجل - 889 01:23:53,570 --> 01:23:57,268 سيريني هذا الموهوب كيف ..طريقة الصيد، كما قال. لذا 890 01:23:57,902 --> 01:23:59,402 مرتديًا هذا الحذاء؟ 891 01:23:59,469 --> 01:24:01,368 .يا إلهي، لا 892 01:24:01,434 --> 01:24:05,402 .أنه غالِ جدًا، لا أريد أن يتسخ 893 01:24:05,469 --> 01:24:08,534 ،لا، لن أسمح بذلك .لدي حذاء صيد لأجله 894 01:24:08,602 --> 01:24:12,069 رائع. يمكنك الانضمام إلينا .إذا اردت ذلك يا شريف 895 01:24:12,134 --> 01:24:13,670 .لا، لا 896 01:24:13,736 --> 01:24:17,602 يستخدم (شيلبي) القوس في الصيد .وهذه طريقة تناسب الشباب 897 01:24:18,134 --> 01:24:19,836 .لكنها لا تناسبي أبدًا 898 01:24:19,902 --> 01:24:22,602 أحب أن اضع مسافة بيني ،وبين الطريدة 899 01:24:22,669 --> 01:24:26,003 .لئلا تتمكن من رؤيتي 900 01:24:26,068 --> 01:24:28,035 .الآن أعلم ما أنا مقبل عليه 901 01:24:28,103 --> 01:24:29,602 .أجل 902 01:24:32,134 --> 01:24:35,002 ،إذن (كارولين) و(ميلا) 903 01:24:35,068 --> 01:24:38,467 ستعودان من "توبيلو"، أم ماذا؟ 904 01:24:39,134 --> 01:24:41,468 .أجل يا سيّدي .خلال اسبوع على ما أظن 905 01:24:42,433 --> 01:24:43,968 ،كما تعلم، (ميلا) 906 01:24:44,035 --> 01:24:46,102 ."تحب ذلك المنزل الصغير في شارع "كينت 907 01:24:48,300 --> 01:24:50,433 .(شيلبي)، لنتحدث على انفراد 908 01:24:50,500 --> 01:24:52,568 .أجل، يمكنكما ذلك 909 01:25:01,835 --> 01:25:03,400 أرأيت (تري)؟ 910 01:25:03,734 --> 01:25:07,067 لا، لا. لم أره منذ الأسبوع .الماضي حين كان هنا 911 01:25:09,266 --> 01:25:11,101 .عثرنا على سيارته 912 01:25:11,166 --> 01:25:12,432 حقاً؟ 913 01:25:12,500 --> 01:25:13,700 .أجل 914 01:25:13,768 --> 01:25:16,934 .قرب مصنع "فايرستون" محطمة تماماً 915 01:25:17,001 --> 01:25:19,133 .اللعنة 916 01:25:19,200 --> 01:25:21,333 لا يعتبر مفقودًا، أليس كذلك؟ 917 01:25:23,232 --> 01:25:25,133 أأنتَ بخير؟ 918 01:25:25,600 --> 01:25:28,867 .أجل، فقط أريد الاستعداد للخروج 919 01:25:32,567 --> 01:25:34,600 أتود اخباري بشيء ما؟ 920 01:25:36,232 --> 01:25:37,500 أيّ شيء؟ 921 01:25:39,899 --> 01:25:42,499 .هيا. هيا 922 01:25:43,934 --> 01:25:45,799 بشأن تلك السرقة في العيادة قبل بضعة أيام؟ 923 01:25:45,866 --> 01:25:46,933 .أجل 924 01:25:47,264 --> 01:25:51,699 .أظن أن الفاعل كان (تري) 925 01:25:51,766 --> 01:25:53,699 .تظن ذلك 926 01:25:53,766 --> 01:25:55,199 .أجل 927 01:25:55,265 --> 01:25:59,599 أجل، وجريمة قتل الطبيب التي .سَمِعتُ عنها الليلة الماضية 928 01:26:01,132 --> 01:26:03,833 ..أظن أن (تري) يحاول ربما 929 01:26:03,899 --> 01:26:05,866 .لا أعلم، اخفاء الأدلة 930 01:26:09,466 --> 01:26:11,198 .أنا قلق بشأنه يا (بودي) 931 01:26:11,264 --> 01:26:13,432 .أجل، أكثر من مائة الف دولار 932 01:26:13,499 --> 01:26:17,331 ذلك المبلغ يمكن أن يغير .حياة الرجل أو يفسدها 933 01:26:19,131 --> 01:26:20,798 هل تخبرني الحقيقة؟ 934 01:26:23,932 --> 01:26:29,431 .أخبرني إذا صادفت (تري) 935 01:26:29,499 --> 01:26:32,065 .سأفعل 936 01:26:32,164 --> 01:26:33,665 ما اسمك مجددًا؟ 937 01:26:33,732 --> 01:26:35,065 .(فريد) 938 01:26:35,130 --> 01:26:37,065 .(فريد). كان هذا من دواعي سروري 939 01:26:37,131 --> 01:26:38,832 .سُعدت بلقائك يا شريف 940 01:26:38,897 --> 01:26:43,932 .الآن كن حذراً من الخنازير هنا 941 01:26:43,999 --> 01:26:46,031 .إنها حيوانات شرسة 942 01:26:46,098 --> 01:26:47,732 .وستنال منكَ 943 01:26:47,798 --> 01:26:50,431 ستغرس أنيابها مباشرة فيك 944 01:26:50,498 --> 01:26:52,230 .كما لو كان لا شيء 945 01:26:52,297 --> 01:26:54,597 .وتتركك هناك في الحقل تنزف 946 01:26:56,498 --> 01:26:57,964 .رباه 947 01:26:58,465 --> 01:27:01,064 .شكرًا على التنبيه 948 01:27:01,130 --> 01:27:05,698 .نلتقي لاحقاً 949 01:27:05,764 --> 01:27:07,464 .أراك فيما بعد يا شريف 950 01:27:40,228 --> 01:27:42,730 ."اتصل بشرطة مدينة "توبيلو 951 01:27:42,797 --> 01:27:46,596 وعمم مواصفات (كارولين) .و(ميلا كونرز) على جميع الوحدات 952 01:27:46,663 --> 01:27:50,895 ،احصل على كنية (كارولين) قبل الزواج ،"إنها كانت تعيش في شارع "كينت 953 01:27:50,962 --> 01:27:52,763 .هذا كل ما اعرفه 954 01:27:52,830 --> 01:27:55,363 .(بن)، افعل ذلك الآن 955 01:27:55,429 --> 01:27:57,062 .‫10 - 4، (بودي) 956 01:27:57,128 --> 01:27:58,863 .أراك في المكتب 957 01:28:01,363 --> 01:28:03,563 عمّ كان يتحدث هناك؟ 958 01:28:05,396 --> 01:28:06,729 مجرد يبحث عن الرجل 959 01:28:06,796 --> 01:28:08,529 .الذي قتلته بكيس القمامة 960 01:28:08,596 --> 01:28:10,260 وأين هو؟ 961 01:28:11,495 --> 01:28:12,629 .رحل 962 01:28:15,829 --> 01:28:18,495 .حان الوقت تقريبًا 963 01:28:18,929 --> 01:28:20,462 .خذني إلى سيارتي 964 01:29:41,893 --> 01:29:45,693 ستذبحني أم تطعني بالسكين؟ 965 01:29:47,659 --> 01:29:49,126 .ربما كلاهما معاً 966 01:29:57,125 --> 01:29:58,727 مَن "فأس المعركة"؟ 967 01:30:01,926 --> 01:30:04,425 إنه الشخص الذي علمني ليس ،أن تكون بارع باستخدام السكين 968 01:30:04,492 --> 01:30:06,692 .بل بمدى حدة السكين 969 01:30:16,359 --> 01:30:18,626 .دعني استوضح هذا 970 01:30:20,293 --> 01:30:23,559 متسابق سيارات من بلدة صغيرة مصاب بشلل الراش 971 01:30:24,225 --> 01:30:28,826 يكافح لتغطية نفقات .زوجته وابنته الصغيرة 972 01:30:30,958 --> 01:30:32,559 .اللعنة 973 01:30:35,359 --> 01:30:38,392 أظن أن علينا قبول ظروفنا .والاستفادة منها إلى اقصى حد 974 01:30:38,925 --> 01:30:41,625 .وأنت ما زلت تكافح 975 01:30:41,691 --> 01:30:44,625 لا تزال تقاتل من اجل .ما تبقى من خير فيك 976 01:30:46,191 --> 01:30:48,124 .هذا ما نفعله 977 01:30:48,991 --> 01:30:50,558 مَن نحن؟ 978 01:30:54,124 --> 01:30:55,558 .نحن 979 01:30:56,524 --> 01:30:59,191 .جميعنا. لا أعلم 980 01:30:59,257 --> 01:31:01,124 .ليس جميعنا 981 01:31:07,458 --> 01:31:09,591 لماذا تهتم؟ 982 01:31:13,291 --> 01:31:17,457 ،اللعنة يا رجل. بعد الليلة الماضية 983 01:31:17,523 --> 01:31:21,123 ،بعد هذا الأسبوع برمته أتريد مواصلة معاملتي بقسوة؟ 984 01:31:23,091 --> 01:31:24,923 .قتلت شقيق زوجتي 985 01:31:24,990 --> 01:31:26,991 .ارغمتني على أقتل تلك المرأة 986 01:31:27,757 --> 01:31:30,224 .أخذت المال من الأشخاص الخطأ 987 01:31:31,124 --> 01:31:34,390 .فهمت ذلك. رباه 988 01:31:34,457 --> 01:31:36,590 .اسمع، أنا أفعل كل ما تقوله 989 01:31:36,657 --> 01:31:39,357 ،أحاول فقط استعادة حياتي 990 01:31:40,256 --> 01:31:42,256 .مهما تبقى منها 991 01:31:45,889 --> 01:31:48,723 .جميعنا نمضي في ذات الاتجاه 992 01:31:50,823 --> 01:31:52,289 حتى أنتَ؟ 993 01:31:53,123 --> 01:31:54,723 .وأنا كذلك 994 01:31:56,322 --> 01:32:01,290 هذا هو الفرق بيني وبين ...الأشخاص في أماكن كهذه 995 01:32:02,055 --> 01:32:03,689 .غافلون 996 01:32:04,422 --> 01:32:09,823 أجل. أنّك تواصل الحديث .عن كيف كل هذا مبتذل 997 01:32:10,622 --> 01:32:14,222 .تفعل ذلك لتبرير أفعالك الرهيبة 998 01:32:16,322 --> 01:32:19,788 .هناك عالم حيث كل هذا له معنى 999 01:32:21,022 --> 01:32:22,622 .هذا هو العالم 1000 01:32:34,355 --> 01:32:36,322 .لا يجب أن تكون بمفردك... 1001 01:32:36,388 --> 01:32:39,355 ،"هنا في "عائلة هيلي ،متعهدي الجنائز 1002 01:32:39,421 --> 01:32:43,822 سنقف معك أثناء محنتك 1003 01:32:43,888 --> 01:32:47,687 نقدم خدمات فاخرة .وشواهد قبور بأسعار زهيدة 1004 01:32:47,754 --> 01:32:49,355 ...نقدم مجموعة متنوعة من الباقات 1005 01:32:49,421 --> 01:32:51,587 يمكنك الاعتماد على هذا، حسنًا؟ 1006 01:32:53,521 --> 01:32:57,022 حين يكون عملك متعلقًا ،بالموت في بلدة كهذه 1007 01:32:57,089 --> 01:32:59,721 .سيزدهر عملك 1008 01:32:59,787 --> 01:33:01,988 .شواهد قبور بنصف السعر 1009 01:33:02,354 --> 01:33:05,154 الآن يقتل الأشخاص أنفسهم ...مقابل أجر ضئيل 1010 01:33:05,221 --> 01:33:07,355 وثم يأخذوها للحصول ...على بعض الصخور 1011 01:33:07,421 --> 01:33:09,287 .ليضعوها على جثتك المتعفنة 1012 01:33:09,354 --> 01:33:12,520 ..أو يمكنكم الاتصال بنا على 424-98 1013 01:33:15,253 --> 01:33:16,853 ،حين توّفي والداي 1014 01:33:16,921 --> 01:33:19,088 .لم يكن بحوزتهما مال كافي 1015 01:33:19,621 --> 01:33:23,055 تطلب مني أعوام لأدخر ...المال لكي استبدل 1016 01:33:23,121 --> 01:33:27,054 ذلك شاهد القبر الخشبي .الذي تبرعت به الكنيسة 1017 01:33:27,120 --> 01:33:28,820 وما المغزى من هذا؟ 1018 01:33:31,487 --> 01:33:33,419 أعني لابد أننا محظوظون جدًا 1019 01:33:33,486 --> 01:33:37,186 أن نحظى بكل سبل الراحة إذا .وضعنا جميع الحقائق في الاعتبار 1020 01:33:37,587 --> 01:33:42,120 ."وكأن شيئاً يخبرك، "لقد كنا هنا 1021 01:33:49,319 --> 01:33:51,719 .حين كنت في التاسعة من عمري 1022 01:33:52,252 --> 01:33:54,519 عدت إلى المنزل من المدرسة 1023 01:33:54,586 --> 01:33:57,619 .وجدت والدي ميتًا على أرضية المطبخ 1024 01:33:59,419 --> 01:34:01,820 .فجر رأسه بالبندقية 1025 01:34:01,885 --> 01:34:06,386 قبلها اطلق رصاصتين على .أمي حين كانت في الحمام 1026 01:34:12,118 --> 01:34:14,919 .أخذهما الطبيب الشرعي. رأيت ذلك 1027 01:34:14,987 --> 01:34:16,485 .لا أعلم إلى أين 1028 01:34:18,019 --> 01:34:22,318 ربما بعض الأقارب البعيدين اعتقدوا .أن ذلك كان الأفضل للجميع 1029 01:34:22,385 --> 01:34:25,185 .ربما أحرقوهما وألقوا رمادهما 1030 01:34:27,053 --> 01:34:28,352 .لا أعلم 1031 01:35:38,316 --> 01:35:40,051 أين هما؟ 1032 01:35:40,117 --> 01:35:43,017 .انهما بخير. أخبرتك بذلك 1033 01:35:43,084 --> 01:35:44,783 .قطعت لكَ وعداً 1034 01:35:45,316 --> 01:35:46,782 إذن هذا هو؟ 1035 01:35:48,116 --> 01:35:52,316 ماذا يحصل هنا؟ 1036 01:35:52,383 --> 01:35:53,883 ألا يعلم؟ 1037 01:35:55,116 --> 01:35:56,549 بشأن ماذا؟ 1038 01:35:59,316 --> 01:36:02,682 .حسنًا؟ افعل ذلك 1039 01:36:07,282 --> 01:36:13,782 .لا، فعلت كل ما طلبته مني 1040 01:36:13,850 --> 01:36:15,248 .بالفعل 1041 01:36:20,449 --> 01:36:24,817 .أخبرتني أنكَ لا تقتل الأبرياء .أنت أخبرتني بذلك 1042 01:36:27,115 --> 01:36:29,882 .رأيتك تقتل تلك المرأة يا (شيل) 1043 01:36:30,415 --> 01:36:32,248 .رأيتك تفعل ذلك 1044 01:36:47,849 --> 01:36:49,681 !اللعنة 1045 01:36:56,114 --> 01:36:57,848 .جميعنا نمضي في ذات الاتجاه 1046 01:37:00,247 --> 01:37:01,648 .أجل 1047 01:37:17,748 --> 01:37:18,948 .أظن أن هذا كافِ 1048 01:37:19,313 --> 01:37:21,015 .أظن ذلك 1049 01:37:21,082 --> 01:37:23,246 ستعود إلى "نيو أورلينز"؟ 1050 01:37:24,213 --> 01:37:25,547 .ربما 1051 01:37:25,614 --> 01:37:26,747 .حسناً إذن 1052 01:37:26,814 --> 01:37:28,214 .أجل 1053 01:39:00,045 --> 01:39:01,510 أهناك شيء آخر؟ 1054 01:39:01,577 --> 01:39:02,678 .أجل 1055 01:39:17,577 --> 01:39:18,778 .اللعنة 1056 01:39:35,110 --> 01:39:39,611 .اللعنة يا (كلايتون) 1057 01:39:42,712 --> 01:39:44,543 .نحن عائلة 1058 01:39:45,110 --> 01:39:47,376 .لسنا عائلة اطلاقاً 1059 01:40:57,308 --> 01:40:59,174 .مرحبًا يا (كارولين) 1060 01:40:59,240 --> 01:41:01,108 .مرحبًا يا سيّد (بودي) 1061 01:41:01,975 --> 01:41:03,441 ماذا تفعلين هنا؟ 1062 01:41:03,507 --> 01:41:05,341 .لا أعلم حقاً 1063 01:41:05,407 --> 01:41:08,841 .شعرت وكأنني سمعت صوتاً عالياً 1064 01:41:10,107 --> 01:41:11,507 .اجل 1065 01:41:14,341 --> 01:41:16,273 كيف حال (ميلا)؟ 1066 01:41:17,107 --> 01:41:19,641 .إنها مع والداي 1067 01:41:20,107 --> 01:41:22,273 ..بعد كل ما مررت به 1068 01:41:22,609 --> 01:41:25,008 ...لا أعلم، أنّي 1069 01:41:25,708 --> 01:41:27,274 ...أشعر أنه من الأفضل 1070 01:41:27,341 --> 01:41:29,041 .أن تكون بعيدة عن هنا قليلاً 1071 01:41:29,107 --> 01:41:30,807 .أجل، هذا جيد 1072 01:41:31,774 --> 01:41:33,341 .هذا جيد 1073 01:41:36,373 --> 01:41:38,207 سيّد (بودي)، أين هو؟ 1074 01:41:41,440 --> 01:41:45,074 .أنا لا أعلم يا (كارولين) 1075 01:41:45,708 --> 01:41:47,808 أتظن أنني سأراه مجدداً؟ 1076 01:41:49,474 --> 01:41:51,507 .أتمنى ذلك بالتأكيد 1077 01:42:33,372 --> 01:42:35,606 ألن نلعب لعبة أخرى؟ 1078 01:42:37,806 --> 01:42:39,672 .فقط احتسِ القهوة 1079 01:42:41,906 --> 01:42:43,272 .حسناً 1080 01:42:46,639 --> 01:42:52,439 أخبرني، ماذا تريد أن تكون حين تكبر؟ 1081 01:42:55,738 --> 01:42:56,838 .منعزل 1082 01:43:37,104 --> 01:43:38,538 .(بودي) 1083 01:43:38,605 --> 01:43:40,170 .(بن) 1084 01:44:06,302 --> 01:44:09,837 .إذن هذا كل شيء 1085 01:44:12,269 --> 01:44:13,637 .(بن) 1086 01:44:16,102 --> 01:44:17,669 .أنت بخير 1087 01:46:02,092 --> 01:46:11,861 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 93234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.