All language subtitles for Miraculous.Brothers.S01E07.1080p.WEB-DLaaaa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,762 --> 00:00:25,892
You go to church?
2
00:00:29,032 --> 00:00:30,563
I don't believe in a deity.
3
00:00:38,572 --> 00:00:40,541
How can you do something like this?
4
00:00:40,542 --> 00:00:41,741
You said the police were coming, right?
5
00:00:41,742 --> 00:00:42,972
Yes.
6
00:00:44,013 --> 00:00:46,313
If everything you said is true,
7
00:00:47,112 --> 00:00:48,913
your case will be extenuated.
8
00:00:49,453 --> 00:00:50,882
The detective in charge will be here soon,
9
00:00:50,883 --> 00:00:52,352
so trust them and...
10
00:00:53,023 --> 00:00:54,292
Wait, where is he?
11
00:00:55,693 --> 00:00:56,752
Yong Dae.
12
00:00:59,222 --> 00:01:01,031
You said you'd understand everything...
13
00:01:01,032 --> 00:01:02,833
no matter what I said, right?
14
00:01:07,332 --> 00:01:08,972
(Episode 7)
15
00:01:27,093 --> 00:01:28,123
Sir.
16
00:01:29,392 --> 00:01:31,323
(Mujin Woodworking Shop)
17
00:01:46,912 --> 00:01:48,442
(We're Against Redevelopment!)
18
00:02:24,942 --> 00:02:25,982
Take him.
19
00:02:41,032 --> 00:02:42,532
(Police)
20
00:02:45,303 --> 00:02:47,673
- Senior Officer Jung Yong Dae. - Yes, sir.
21
00:02:48,072 --> 00:02:49,702
You were probably ordered to wait outside.
22
00:02:51,673 --> 00:02:53,812
Well, the situation was a bit...
23
00:02:53,813 --> 00:02:54,843
I'm sorry.
24
00:02:56,982 --> 00:02:58,042
Well done.
25
00:03:00,382 --> 00:03:01,412
Not at all, sir.
26
00:03:07,952 --> 00:03:09,023
Well,
27
00:03:11,963 --> 00:03:13,262
I have something to tell you.
28
00:03:16,333 --> 00:03:18,531
You should go to the hospital and try to relax first.
29
00:03:18,532 --> 00:03:19,532
I will...
30
00:03:20,303 --> 00:03:21,632
go to the police station too.
31
00:03:23,803 --> 00:03:25,472
I planned everything.
32
00:03:28,572 --> 00:03:30,213
He didn't do anything wrong.
33
00:03:30,683 --> 00:03:33,542
Are you telling me that you're behind this kidnapping?
34
00:03:35,512 --> 00:03:36,512
Yes.
35
00:04:16,353 --> 00:04:17,822
I can't be here right now.
36
00:04:19,293 --> 00:04:20,391
What do you mean?
37
00:04:20,392 --> 00:04:22,362
I can't explain to them how I ended up here.
38
00:04:22,363 --> 00:04:23,832
Even if I do, they won't believe me.
39
00:04:24,603 --> 00:04:26,501
Is this about the supernatural power again?
40
00:04:26,502 --> 00:04:28,973
I know this makes no sense.
41
00:04:30,103 --> 00:04:32,502
- But it's the truth. - It is.
42
00:04:34,113 --> 00:04:35,173
And...
43
00:04:35,873 --> 00:04:38,283
the detectives are watching me because of the novel.
44
00:04:39,183 --> 00:04:41,582
- What on earth do you mean now? - I don't have time to explain it.
45
00:04:42,012 --> 00:04:43,853
But I do know this for sure. If they find me here,
46
00:04:46,353 --> 00:04:47,522
it won't be good for him...
47
00:04:48,522 --> 00:04:50,392
or me.
48
00:04:52,793 --> 00:04:55,733
- Come on. Try to make some sense. - I told you I didn't have time.
49
00:04:57,563 --> 00:05:00,673
I'll explain everything to you later. Okay?
50
00:05:04,673 --> 00:05:05,702
Get out of here now.
51
00:05:06,673 --> 00:05:07,973
They'll be here soon.
52
00:05:08,512 --> 00:05:09,572
Okay.
53
00:05:16,183 --> 00:05:17,582
I called you a fool earlier.
54
00:05:18,853 --> 00:05:19,952
I'm sorry.
55
00:05:23,592 --> 00:05:25,092
But don't get your hopes up.
56
00:05:26,223 --> 00:05:28,032
I can't promise you...
57
00:05:28,033 --> 00:05:29,632
I'll get your name cleared.
58
00:05:31,933 --> 00:05:33,603
But I will do my best.
59
00:05:34,202 --> 00:05:35,803
I'll try to find evidence or whatever that can help.
60
00:05:37,373 --> 00:05:38,373
So...
61
00:05:39,502 --> 00:05:41,772
you need to do your best to hang in there.
62
00:05:43,272 --> 00:05:44,812
Don't let them wrong you again.
63
00:05:44,813 --> 00:05:46,211
If you don't like something, don't put up with it.
64
00:05:46,212 --> 00:05:47,612
Go berserk at them like a mad dog.
65
00:05:47,613 --> 00:05:49,381
Go after them with everything you got.
66
00:05:49,382 --> 00:05:51,353
Get ready to bring them down to protect yourself.
67
00:05:53,683 --> 00:05:54,923
Hang in there.
68
00:05:59,163 --> 00:06:00,322
Bye.
69
00:06:02,332 --> 00:06:03,392
I'm leaving now.
70
00:06:17,342 --> 00:06:18,382
Let's see.
71
00:06:19,142 --> 00:06:20,341
(Ki Jeok)
72
00:06:20,342 --> 00:06:21,382
(Ki Jeok)
73
00:06:34,933 --> 00:06:36,892
- The person you have reached is... - Gosh. Come on.
74
00:06:42,303 --> 00:06:45,473
Gosh, where did he end up landing?
75
00:06:52,483 --> 00:06:55,011
Most of the units there are vacant because of the redevelopment plan.
76
00:06:55,012 --> 00:06:56,251
But only that unit had lights on.
77
00:06:56,252 --> 00:06:58,652
So I went in to check and then saw them together.
78
00:06:59,053 --> 00:07:00,651
The woman had wounds on her face.
79
00:07:00,652 --> 00:07:03,321
So, at first, I suspected that she had been assaulted.
80
00:07:03,322 --> 00:07:04,862
But they both said it wasn't the case.
81
00:07:04,863 --> 00:07:07,123
I didn't see anything that could be a problem, so I left.
82
00:07:07,233 --> 00:07:09,591
On my way back, I saw the message about the wanted poster.
83
00:07:09,592 --> 00:07:10,663
So I called it in then.
84
00:07:12,163 --> 00:07:13,603
Why did you go in by yourself?
85
00:07:14,132 --> 00:07:15,472
You were told to wait.
86
00:07:15,473 --> 00:07:17,132
What's the problem?
87
00:07:17,603 --> 00:07:20,042
He persuaded the perp and got the perp to confess.
88
00:07:20,043 --> 00:07:22,043
Why didn't you follow the manual?
89
00:07:23,913 --> 00:07:26,341
Of course, I was going to wait.
90
00:07:26,342 --> 00:07:28,282
But the victim could have been in danger.
91
00:07:28,283 --> 00:07:30,011
As I had already met the perp a moment ago,
92
00:07:30,012 --> 00:07:32,582
I knew that I would be able to subdue him on my own.
93
00:07:32,853 --> 00:07:34,652
But I didn't even have to use force.
94
00:07:34,853 --> 00:07:37,461
No Myung Nam didn't even resist or give me a hard time.
95
00:07:37,462 --> 00:07:39,422
He followed my instructions obediently.
96
00:07:39,423 --> 00:07:42,033
Actually, the victim was worried about No Myung Nam.
97
00:07:42,363 --> 00:07:43,392
I bet.
98
00:07:44,202 --> 00:07:45,702
They plotted this together.
99
00:07:46,702 --> 00:07:49,603
So did No Myung Nam confess to everything afterwards?
100
00:07:50,702 --> 00:07:52,702
The woman confessed.
101
00:07:55,772 --> 00:07:56,873
Good work.
102
00:07:57,543 --> 00:07:59,581
I'll need you to write a statement for the interview later.
103
00:07:59,582 --> 00:08:00,613
Please come by when you're free.
104
00:08:00,712 --> 00:08:01,813
Sure.
105
00:08:03,382 --> 00:08:06,123
Wait. Did you read this book?
106
00:08:06,452 --> 00:08:07,622
I skimmed through it.
107
00:08:07,623 --> 00:08:09,422
You can't skim through it.
108
00:08:09,423 --> 00:08:10,623
It's a masterpiece.
109
00:08:11,063 --> 00:08:12,191
As if.
110
00:08:12,192 --> 00:08:13,761
It's a true masterpiece.
111
00:08:13,762 --> 00:08:15,232
The writer of this novel is my...
112
00:08:15,233 --> 00:08:16,293
And...
113
00:08:17,163 --> 00:08:19,632
the detectives are watching me because of the novel.
114
00:08:22,473 --> 00:08:23,632
I'll get going.
115
00:08:24,973 --> 00:08:26,001
Bye.
116
00:08:26,002 --> 00:08:28,342
(Violent Crime Unit Team 3)
117
00:08:41,923 --> 00:08:44,163
Gosh. Hold on.
118
00:08:48,433 --> 00:08:49,533
The videotape.
119
00:08:50,803 --> 00:08:52,403
I only found out after reading your novel.
120
00:08:54,003 --> 00:08:56,273
Oh, those jerks were recording it on a video.
121
00:08:57,102 --> 00:08:58,503
The videotape.
122
00:09:09,852 --> 00:09:12,082
I'm a detective.
123
00:09:12,283 --> 00:09:13,423
We've met before, right?
124
00:09:15,992 --> 00:09:18,122
What's in there?
125
00:09:18,222 --> 00:09:20,663
It's a secret that you saw me here.
126
00:09:27,163 --> 00:09:28,202
That tape.
127
00:09:29,173 --> 00:09:31,742
You have that tape, right? You must've seen it!
128
00:09:36,372 --> 00:09:37,482
Hold on.
129
00:09:43,313 --> 00:09:44,383
November.
130
00:10:01,732 --> 00:10:05,273
He's still looking for the videotape like he did all those years ago.
131
00:10:12,942 --> 00:10:16,612
It must mean that they don't have the tape either.
132
00:10:21,393 --> 00:10:24,392
Why did he look for the videotape at my house...
133
00:10:24,393 --> 00:10:25,722
twenty-seven years ago?
134
00:10:47,813 --> 00:10:49,553
(Year 1995)
135
00:10:55,852 --> 00:10:56,893
I have a favour to ask of you.
136
00:10:59,192 --> 00:11:00,722
You're the only one...
137
00:11:01,492 --> 00:11:02,663
I can trust.
138
00:11:05,732 --> 00:11:07,702
There's a videotape in the bag.
139
00:11:08,602 --> 00:11:10,033
You can watch what happened that night.
140
00:11:10,942 --> 00:11:12,472
It's all in there.
141
00:11:21,513 --> 00:11:24,782
(Dong Ju Bookstore)
142
00:11:24,783 --> 00:11:26,883
(Closed)
143
00:11:27,253 --> 00:11:28,393
What is this?
144
00:11:28,923 --> 00:11:29,923
- Step on him. - No!
145
00:11:33,992 --> 00:11:34,992
Get him!
146
00:11:49,442 --> 00:11:51,683
(Festival Night at Sopyung Lake)
147
00:12:01,053 --> 00:12:02,253
Sir, it's me!
148
00:12:02,622 --> 00:12:03,822
It's me, Kang San!
149
00:12:08,663 --> 00:12:12,003
(Books)
150
00:12:29,913 --> 00:12:31,952
Did something bad happen to my brother?
151
00:12:33,122 --> 00:12:34,122
No.
152
00:12:34,393 --> 00:12:35,423
What about my brother?
153
00:12:35,952 --> 00:12:36,992
Where is he?
154
00:12:39,523 --> 00:12:40,563
Your brother...
155
00:12:41,092 --> 00:12:42,692
is in a tight spot.
156
00:12:43,492 --> 00:12:44,503
What happened?
157
00:12:44,903 --> 00:12:46,133
You don't have to worry, though.
158
00:12:46,503 --> 00:12:47,731
I'll take care of it.
159
00:12:47,732 --> 00:12:50,942
Until I do, don't tell anyone...
160
00:12:51,602 --> 00:12:52,773
that your brother contacted you.
161
00:12:53,102 --> 00:12:55,442
But I have to know what happened. It's about my brother.
162
00:12:58,842 --> 00:12:59,842
Please tell me.
163
00:13:04,183 --> 00:13:05,183
Kang San.
164
00:13:06,982 --> 00:13:08,423
Listen to what I'm about to tell you.
165
00:13:09,293 --> 00:13:10,322
From now on,
166
00:13:11,822 --> 00:13:13,293
don't trust anyone.
167
00:13:14,832 --> 00:13:15,832
Including the detectives...
168
00:13:17,033 --> 00:13:18,332
or the director of your children's home.
169
00:13:19,403 --> 00:13:21,072
You cannot trust anyone.
170
00:13:23,803 --> 00:13:24,803
Okay.
171
00:13:24,942 --> 00:13:29,112
And gather your things at the children's home tomorrow.
172
00:13:29,273 --> 00:13:30,942
Stay at my house until your brother comes back.
173
00:13:32,683 --> 00:13:34,753
I'll talk to my wife about it.
174
00:13:35,253 --> 00:13:36,413
I'm sure Dong Ju will be happy too.
175
00:13:40,153 --> 00:13:41,153
Is anyone inside?
176
00:13:49,293 --> 00:13:50,332
Who is it?
177
00:13:51,303 --> 00:13:52,462
I'm from the police.
178
00:13:57,202 --> 00:13:58,202
Hold on.
179
00:14:01,143 --> 00:14:02,143
Go out through the back door.
180
00:14:03,872 --> 00:14:04,882
Hurry.
181
00:14:04,883 --> 00:14:06,882
(Dong Ju Bookstore)
182
00:14:06,883 --> 00:14:09,253
(Books)
183
00:14:11,283 --> 00:14:13,153
Please open up. I'm from the police!
184
00:14:35,242 --> 00:14:36,372
Don't trust anyone.
185
00:14:38,183 --> 00:14:39,442
You cannot trust anyone.
186
00:14:41,852 --> 00:14:44,452
Go straight to my house when you leave here.
187
00:14:44,923 --> 00:14:47,383
Do not go to the children's home.
188
00:14:49,352 --> 00:14:50,793
Hurry up and go. Now.
189
00:15:10,543 --> 00:15:12,183
What's taking so long? Open up now.
190
00:15:25,822 --> 00:15:27,263
It's me, Mom.
191
00:15:42,472 --> 00:15:43,712
I just got home.
192
00:15:45,112 --> 00:15:47,612
I had some makgeolli after work to end the day.
193
00:15:50,513 --> 00:15:52,053
You're acting really odd.
194
00:15:53,753 --> 00:15:55,923
Why do you keep asking about your father today?
195
00:15:59,293 --> 00:16:00,293
This is weird.
196
00:16:01,332 --> 00:16:03,732
No. I thought I turned off the light when I left, but it's on.
197
00:16:06,702 --> 00:16:07,732
Gosh, my legs.
198
00:16:09,033 --> 00:16:10,372
What? A tape?
199
00:16:11,033 --> 00:16:12,042
What tape?
200
00:16:12,043 --> 00:16:13,143
A videotape.
201
00:16:13,242 --> 00:16:14,772
I'm not talking about videotapes for movies.
202
00:16:14,773 --> 00:16:16,512
You know, the videotapes he recorded himself.
203
00:16:16,513 --> 00:16:17,841
It's smaller than a cassette tape.
204
00:16:17,842 --> 00:16:19,742
No. I'm not sure about the size.
205
00:16:20,112 --> 00:16:22,753
Did you find that when you went through his belongings?
206
00:16:23,082 --> 00:16:24,821
I have a hard time remembering your father's face now.
207
00:16:24,822 --> 00:16:26,183
How can I remember that?
208
00:16:27,253 --> 00:16:29,722
Even if we had it, I doubt that we still have it here.
209
00:16:30,753 --> 00:16:32,423
We moved dozens of times.
210
00:16:32,622 --> 00:16:33,692
I didn't see it.
211
00:16:34,163 --> 00:16:36,331
But still. Try to remember it again.
212
00:16:36,332 --> 00:16:37,491
You don't remember seeing it...
213
00:16:37,492 --> 00:16:38,732
when you went through his stuff after the bookstore went under?
214
00:16:38,933 --> 00:16:40,062
It's important.
215
00:16:40,063 --> 00:16:41,472
Yes. Very important.
216
00:16:45,842 --> 00:16:47,372
Why is that important?
217
00:16:48,872 --> 00:16:49,872
Did you...
218
00:16:50,372 --> 00:16:51,882
film a naughty video?
219
00:16:51,883 --> 00:16:54,813
Gosh, why would you even think that? It's nothing like that.
220
00:16:55,082 --> 00:16:56,512
Mom, try to remember it again.
221
00:16:56,513 --> 00:16:58,451
It's highly likely that it was one of his belongings.
222
00:16:58,452 --> 00:17:00,023
Or it could have been at the bookstore.
223
00:17:00,722 --> 00:17:02,392
They were all books.
224
00:17:02,393 --> 00:17:04,122
There were some cassette tapes too.
225
00:17:05,092 --> 00:17:06,661
I threw out most of them.
226
00:17:06,662 --> 00:17:09,732
Maybe, you threw it out, thinking it was a cassette tape.
227
00:17:09,733 --> 00:17:11,032
Who knows?
228
00:17:11,033 --> 00:17:14,162
Can you look for it in the house just in case?
229
00:17:15,102 --> 00:17:16,303
Something is up with you, isn't it?
230
00:17:16,632 --> 00:17:19,043
What are you talking about? Nothing's up.
231
00:17:19,872 --> 00:17:21,102
Nothing is going on.
232
00:17:21,642 --> 00:17:23,443
I'm so successful that it's becoming a problem.
233
00:17:23,672 --> 00:17:26,743
Being successful is great. Everything is a problem for you.
234
00:17:28,912 --> 00:17:30,651
I'm tired. Bye.
235
00:17:30,652 --> 00:17:31,682
Make sure to look for it.
236
00:17:32,152 --> 00:17:33,152
Okay.
237
00:17:33,153 --> 00:17:35,523
- Mom. - What?
238
00:17:35,822 --> 00:17:37,092
Make sure to lock up.
239
00:17:37,453 --> 00:17:39,463
You always forget to lock the door.
240
00:17:40,322 --> 00:17:43,262
What a surprise. You're worried about me.
241
00:17:43,263 --> 00:17:44,263
Bye.
242
00:17:52,043 --> 00:17:53,043
Hold on.
243
00:17:53,773 --> 00:17:56,943
I think someone asked me about a videotape once before.
244
00:17:57,342 --> 00:17:58,443
Who was that?
245
00:18:00,912 --> 00:18:02,053
Right, the pastor.
246
00:18:02,453 --> 00:18:03,582
The pastor...
247
00:18:11,293 --> 00:18:12,293
That jerk.
248
00:18:17,963 --> 00:18:19,661
That car...
249
00:18:19,662 --> 00:18:20,803
That jerk...
250
00:18:21,803 --> 00:18:24,272
Three, two, five. M, eight, nine, seven, two, three, two, five.
251
00:18:24,273 --> 00:18:27,773
M, 8, 9, 7, 2, 3, 2, 5.
252
00:18:29,943 --> 00:18:32,043
Yuk Dong Ju is looking for the tape too?
253
00:18:37,053 --> 00:18:38,053
Okay.
254
00:18:40,983 --> 00:18:41,993
Interesting.
255
00:18:43,793 --> 00:18:46,023
Then how did he find out and put it into his novel?
256
00:18:51,092 --> 00:18:52,263
Don't you see, Dad?
257
00:18:54,033 --> 00:18:55,533
The descriptions in the novel were so accurate.
258
00:18:56,773 --> 00:18:59,372
He depicted the scene so precisely as if he saw it himself.
259
00:19:00,773 --> 00:19:02,813
It gave me goosebumps because it was so precise.
260
00:19:05,682 --> 00:19:07,543
Is Ha Neul really alive?
261
00:19:09,082 --> 00:19:10,783
He definitely died that day.
262
00:19:13,983 --> 00:19:16,193
You killed him, didn't you?
263
00:19:27,703 --> 00:19:28,703
Die...
264
00:19:29,203 --> 00:19:30,203
already.
265
00:19:42,213 --> 00:19:43,612
You said we were going to Dong Ju Bookstore.
266
00:19:44,822 --> 00:19:46,352
That's where Dong Ju Bookstore was.
267
00:19:47,322 --> 00:19:48,622
Until it got torn down due to a redevelopment project.
268
00:19:55,092 --> 00:19:56,332
Where are we going?
269
00:19:56,832 --> 00:19:58,002
The day you met my dad...
270
00:19:58,003 --> 00:20:01,033
You said you got into the accident the day you got the backpack, right?
271
00:20:01,473 --> 00:20:03,132
I know that's impossible, but that's what I remember.
272
00:20:03,273 --> 00:20:04,273
Right. It's impossible...
273
00:20:05,773 --> 00:20:08,142
because my father passed away in 1995.
274
00:20:08,513 --> 00:20:10,372
And you are in 2022 now.
275
00:20:22,293 --> 00:20:23,523
This is 2022.
276
00:20:56,723 --> 00:20:58,493
The person you have reached is unavailable. You'll be directed...
277
00:21:14,842 --> 00:21:16,612
(Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle)
278
00:21:23,382 --> 00:21:24,682
(Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle)
279
00:21:27,352 --> 00:21:28,392
(Readers' Reviews)
280
00:21:34,862 --> 00:21:35,932
One dollar, please.
281
00:21:45,273 --> 00:21:46,703
What year is this?
282
00:21:47,543 --> 00:21:50,243
- You mean, this year? - Is it really 2022?
283
00:21:51,682 --> 00:21:52,713
Yes.
284
00:21:53,443 --> 00:21:55,013
It's not 1995?
285
00:21:57,152 --> 00:21:58,182
No, it's not.
286
00:21:58,783 --> 00:22:01,693
This song. It's "I Have No Problem," isn't it?
287
00:22:02,293 --> 00:22:03,652
The song that's playing now.
288
00:22:05,422 --> 00:22:07,193
But we're in 2022 now?
289
00:22:07,392 --> 00:22:08,662
What is this about?
290
00:22:29,453 --> 00:22:32,421
(Missed Call, Dong Ju)
291
00:22:32,422 --> 00:22:33,582
(Girl, Video)
292
00:22:35,223 --> 00:22:37,422
(Girl)
293
00:22:38,993 --> 00:22:41,362
(Horror Story at the Sopyung Lake)
294
00:22:41,932 --> 00:22:45,733
(This video was not manipulated in any way.)
295
00:22:49,672 --> 00:22:52,042
(I swear, he's not a ghost, and no computer graphics were used.)
296
00:22:52,043 --> 00:22:53,043
(Girl)
297
00:22:59,443 --> 00:23:00,483
Hello?
298
00:23:01,652 --> 00:23:02,912
That's you, right?
299
00:23:03,682 --> 00:23:06,322
It doesn't show the face clearly, but I could tell right away.
300
00:23:07,223 --> 00:23:08,922
The hairstyle and the height.
301
00:23:09,523 --> 00:23:12,023
Most importantly, that spooky vibe. Right?
302
00:23:12,723 --> 00:23:13,723
It's a secret.
303
00:23:14,662 --> 00:23:17,533
Only I know. I'm sure other people wouldn't know.
304
00:23:18,263 --> 00:23:20,563
All my friends are saying it was staged. They don't believe it.
305
00:23:21,703 --> 00:23:22,803
I believe it, though.
306
00:23:23,572 --> 00:23:24,872
How was it filmed?
307
00:23:25,703 --> 00:23:27,473
A YouTuber filmed it and uploaded the video.
308
00:23:28,372 --> 00:23:29,912
"YouTuber?" What's that?
309
00:23:31,983 --> 00:23:34,612
What? Are you really an alien?
310
00:23:35,313 --> 00:23:36,313
Yes.
311
00:23:38,053 --> 00:23:41,023
This won't do. We should meet.
312
00:23:41,122 --> 00:23:42,122
Now?
313
00:23:42,352 --> 00:23:44,862
No, not now. I'll call you again.
314
00:23:45,422 --> 00:23:46,993
And don't worry too much.
315
00:23:47,493 --> 00:23:49,331
The video is getting a lot of views,
316
00:23:49,332 --> 00:23:50,533
but the YouTuber doesn't have many subscribers.
317
00:23:50,892 --> 00:23:52,503
Anyway, I'll be in touch. I have to go.
318
00:23:53,263 --> 00:23:55,132
(Superman)
319
00:23:57,003 --> 00:23:58,072
(This video was not manipulated in any way.)
320
00:23:59,303 --> 00:24:00,341
(I swear, he's not a ghost, and no computer graphics were used.)
321
00:24:00,342 --> 00:24:01,342
My gosh.
322
00:24:02,412 --> 00:24:03,642
What is this, really?
323
00:24:05,342 --> 00:24:06,382
How's this possible?
324
00:24:10,852 --> 00:24:11,852
Oh, my.
325
00:24:11,853 --> 00:24:13,682
(I swear, he's not a ghost, and no computer graphics were used.)
326
00:24:17,253 --> 00:24:18,921
(Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle)
327
00:24:18,922 --> 00:24:19,922
(What is the ending you want? Light or darkness?)
328
00:24:19,923 --> 00:24:21,023
(Kai, which side are you on?)
329
00:24:26,563 --> 00:24:27,632
(Dong Ju's Letter)
330
00:24:35,612 --> 00:24:37,842
The past has become the present and is still very much alive,
331
00:24:38,842 --> 00:24:40,543
while Kang San who is embracing the sky...
332
00:24:41,412 --> 00:24:44,582
is still living and breathing.
333
00:24:48,152 --> 00:24:49,392
(To Sky)
334
00:24:50,953 --> 00:24:53,922
(Publish)
335
00:25:00,932 --> 00:25:02,102
(Publish)
336
00:25:02,332 --> 00:25:04,631
(Your post has now been published!)
337
00:25:04,632 --> 00:25:06,042
(Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle)
338
00:25:06,043 --> 00:25:07,802
(To Sky)
339
00:25:07,803 --> 00:25:09,473
(Kang San who is embracing the sky is still living and breathing.)
340
00:25:14,112 --> 00:25:15,151
(Jung Yong Dae)
341
00:25:15,152 --> 00:25:16,182
Turn around.
342
00:25:21,622 --> 00:25:23,621
(Jung: Turn around.)
343
00:25:23,622 --> 00:25:24,992
Your buddy is always right here for you.
344
00:25:24,993 --> 00:25:27,693
(Your buddy is always right here for you.)
345
00:25:35,672 --> 00:25:37,401
(Daeguk Police Substation)
346
00:25:37,402 --> 00:25:39,943
(Police)
347
00:25:53,352 --> 00:25:54,822
(Ki Jeok)
348
00:26:04,932 --> 00:26:06,831
Hey, where have you been?
349
00:26:06,832 --> 00:26:08,303
And why didn't you answer your phone?
350
00:26:08,402 --> 00:26:11,503
You suddenly vanished. You should've at least answered my calls.
351
00:26:11,703 --> 00:26:13,402
Where did you go this time?
352
00:26:13,743 --> 00:26:15,112
It's none of your business.
353
00:26:15,872 --> 00:26:17,273
Hey, what's with you?
354
00:26:17,672 --> 00:26:19,543
Do you know how worried I was?
355
00:26:19,983 --> 00:26:21,881
You didn't have dinner and probably had no money on you.
356
00:26:21,882 --> 00:26:23,752
You don't know your way around, and I couldn't reach you.
357
00:26:23,753 --> 00:26:25,322
Don't act like you're my brother.
358
00:26:26,253 --> 00:26:27,723
You're not even my real brother.
359
00:26:30,023 --> 00:26:31,322
Hey, you little...
360
00:26:31,922 --> 00:26:34,422
You're really hurting my feelings here.
361
00:26:34,493 --> 00:26:36,792
We live together, which makes us family. We're brothers,
362
00:26:36,793 --> 00:26:38,262
and I'm also your guardian at the moment.
363
00:26:38,263 --> 00:26:39,662
I don't need a guardian.
364
00:26:41,703 --> 00:26:43,102
Hey, what's the matter?
365
00:26:44,072 --> 00:26:46,672
A family doesn't hide things or lie to each other!
366
00:26:48,743 --> 00:26:51,713
Hey, what... What did I hide from you?
367
00:26:53,612 --> 00:26:55,352
What on earth happened at Sopyung Lake?
368
00:26:56,953 --> 00:26:58,453
It had something to do with me, right?
369
00:27:04,193 --> 00:27:05,223
I bet this is fun for you.
370
00:27:06,523 --> 00:27:07,563
What?
371
00:27:07,662 --> 00:27:09,532
Toying with an idiot who doesn't even remember his name.
372
00:27:09,533 --> 00:27:12,303
I bet you're having so much fun. You jerk!
373
00:27:12,402 --> 00:27:13,733
Watch what you say!
374
00:27:16,773 --> 00:27:18,671
There's a reason I can't tell you right now.
375
00:27:18,672 --> 00:27:20,572
I'll tell you everything when the time comes.
376
00:27:20,773 --> 00:27:22,342
We have many hurdles to overcome...
377
00:27:22,973 --> 00:27:23,973
"We?"
378
00:27:24,973 --> 00:27:26,813
For you, there's no "we."
379
00:27:28,013 --> 00:27:29,483
You only care about yourself.
380
00:27:32,223 --> 00:27:33,253
Hey...
381
00:27:48,803 --> 00:27:50,572
("The Almighty Is Dead")
382
00:28:15,592 --> 00:28:16,763
So, which side?
383
00:28:17,533 --> 00:28:20,203
Light or darkness?
384
00:28:22,473 --> 00:28:23,902
"Jerk?"
385
00:28:27,642 --> 00:28:29,713
He's right. I am a jerk.
386
00:29:09,182 --> 00:29:11,682
(Dong Ju's Letter)
387
00:29:15,293 --> 00:29:16,552
(To Sky)
388
00:29:16,553 --> 00:29:17,851
(The past has become the present and is still very much alive...)
389
00:29:17,852 --> 00:29:20,563
(while Kang San who is embracing the sky is still living and breathing.)
390
00:29:38,313 --> 00:29:40,182
Where did he go?
391
00:29:52,963 --> 00:29:54,793
(Detective Park Hyun Soo)
392
00:29:56,233 --> 00:29:58,362
(Detective Park Hyun Soo)
393
00:30:00,602 --> 00:30:02,132
(Detective Park Hyun Soo)
394
00:30:16,713 --> 00:30:18,552
Gosh, someone's an early riser.
395
00:30:18,553 --> 00:30:20,023
Sorry to bother you so early in the morning.
396
00:30:20,882 --> 00:30:23,152
You don't look sorry at all.
397
00:30:27,392 --> 00:30:28,892
What's up?
398
00:30:30,233 --> 00:30:31,892
I'm curious about something.
399
00:30:32,432 --> 00:30:35,533
Too much curiosity will turn you into a stalker.
400
00:30:37,102 --> 00:30:38,102
He's doing well, right?
401
00:30:39,602 --> 00:30:40,773
That boy.
402
00:30:42,043 --> 00:30:45,642
He has a name. Ki Jeok. Lee Ki Jeok.
403
00:30:46,243 --> 00:30:47,283
"Lee Ki Jeok?"
404
00:30:48,043 --> 00:30:50,053
Anyway, what are you curious about?
405
00:30:51,652 --> 00:30:53,483
I've been racking my brain, but it really is a mystery.
406
00:30:54,382 --> 00:30:57,223
I get that novelists are highly imaginative,
407
00:30:57,322 --> 00:30:59,462
but how were you able to depict a murder...
408
00:30:59,463 --> 00:31:01,723
that took place 27 years ago in such a realistic, detailed manner?
409
00:31:02,632 --> 00:31:04,732
And it's truly fascinating that you precisely depicted...
410
00:31:04,733 --> 00:31:06,803
the murder case that is being investigated now.
411
00:31:07,803 --> 00:31:10,502
As a detective, your job is to suspect everyone,
412
00:31:10,503 --> 00:31:13,043
whereas my job as a novelist is to always let my imagination run wild.
413
00:31:14,902 --> 00:31:16,642
I have two theories.
414
00:31:17,813 --> 00:31:18,813
First.
415
00:31:20,043 --> 00:31:22,112
I have no idea how you obtained it,
416
00:31:22,453 --> 00:31:25,381
but someone filmed the murder scene 27 years ago,
417
00:31:25,382 --> 00:31:26,753
and you have the videotape.
418
00:31:29,253 --> 00:31:30,293
Second.
419
00:31:31,723 --> 00:31:33,162
You know Lee Ha Neul.
420
00:31:36,892 --> 00:31:37,932
Which one is it?
421
00:31:39,402 --> 00:31:42,533
Goodness. Someone else is asking me to pick.
422
00:31:43,733 --> 00:31:44,773
The third one.
423
00:31:45,473 --> 00:31:46,503
The third one?
424
00:31:46,703 --> 00:31:48,672
I'm a time traveller.
425
00:31:49,912 --> 00:31:51,372
Oh, here's the fourth one.
426
00:31:52,713 --> 00:31:54,443
I have supernatural powers.
427
00:31:55,382 --> 00:31:57,911
I can see the past and the future.
428
00:31:57,912 --> 00:32:00,723
The fifth, sixth... You'll go on and on.
429
00:32:01,783 --> 00:32:02,793
You bet.
430
00:32:03,793 --> 00:32:04,822
I can go on and on, but...
431
00:32:07,793 --> 00:32:10,232
Let's talk about it another time. I'm busy today.
432
00:32:10,233 --> 00:32:11,233
You won't ask me about him?
433
00:32:12,533 --> 00:32:13,533
What do you mean?
434
00:32:13,632 --> 00:32:15,572
You didn't ask me who Lee Ha Neul was.
435
00:32:18,372 --> 00:32:22,003
Well, I guess he's someone connected to the case.
436
00:32:22,172 --> 00:32:24,372
He probably has nothing to do with me.
437
00:32:24,572 --> 00:32:27,482
Even so, wouldn't it be a normal reaction to ask first?
438
00:32:27,483 --> 00:32:30,851
It's wrong to expect that everyone would react the same way.
439
00:32:30,852 --> 00:32:32,222
Anyway, bye.
440
00:32:32,223 --> 00:32:33,223
Wait.
441
00:32:34,783 --> 00:32:36,092
Why did you lie?
442
00:32:37,023 --> 00:32:38,552
I lied? What do you mean?
443
00:32:38,553 --> 00:32:39,592
That boy, Lee Ki Jeok.
444
00:32:41,862 --> 00:32:43,432
"Lee Ki Jeok," seriously?
445
00:32:43,632 --> 00:32:45,563
Is it some kind of joke? Change it at once.
446
00:32:46,233 --> 00:32:48,032
He's just Ki Jeok. He doesn't have a surname.
447
00:32:48,033 --> 00:32:49,733
And he chose the name.
448
00:32:50,402 --> 00:32:51,502
He chose it?
449
00:32:51,503 --> 00:32:53,372
Yes. Anyway, what about him?
450
00:32:53,803 --> 00:32:56,642
You had his backpack at the time of the accident.
451
00:32:58,013 --> 00:32:59,582
Do you have a habit of lying?
452
00:33:01,213 --> 00:33:03,081
Well, it slipped my mind.
453
00:33:03,082 --> 00:33:04,712
Then I remembered it and was going to call you...
454
00:33:04,713 --> 00:33:06,523
But you lost the backpack?
455
00:33:09,223 --> 00:33:12,362
Something tells me that I'll have other questions for you.
456
00:33:13,563 --> 00:33:14,563
See you around.
457
00:33:34,313 --> 00:33:35,483
("Moral Man and Immoral Society")
458
00:34:02,713 --> 00:34:03,713
Woo Jung.
459
00:34:10,313 --> 00:34:11,352
Here.
460
00:34:11,813 --> 00:34:12,823
Again?
461
00:34:16,222 --> 00:34:17,253
This one's yours.
462
00:34:17,753 --> 00:34:18,753
Give me this one.
463
00:34:19,093 --> 00:34:20,093
No.
464
00:34:20,863 --> 00:34:22,432
It'll melt. Hurry up.
465
00:34:28,233 --> 00:34:29,972
You can't even split this properly?
466
00:34:30,302 --> 00:34:31,302
One's always bigger than the other.
467
00:34:32,742 --> 00:34:33,872
It's nice to see every day.
468
00:34:36,273 --> 00:34:37,273
See what?
469
00:34:38,173 --> 00:34:40,343
- What? - What's nice to see every day?
470
00:34:42,352 --> 00:34:43,412
What are you talking about?
471
00:34:47,253 --> 00:34:48,253
You mean, me?
472
00:35:43,613 --> 00:35:44,613
Hello.
473
00:35:46,582 --> 00:35:49,052
Yes, hi.
474
00:35:59,563 --> 00:36:03,931
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
475
00:36:03,932 --> 00:36:05,903
I think there will be more people than we expected.
476
00:36:06,363 --> 00:36:09,372
It's all because he won the Korean Literary Award of the Year.
477
00:36:09,602 --> 00:36:12,132
Actually, we were planning to throw a party for Mr. Yuk.
478
00:36:12,133 --> 00:36:13,542
Shall we do it after the signing event today?
479
00:36:13,543 --> 00:36:15,673
He's got other plans today. Let's do it another time.
480
00:36:15,912 --> 00:36:17,412
Mr. Lee Myung Seok.
481
00:36:22,412 --> 00:36:23,412
What brings you here?
482
00:36:24,213 --> 00:36:25,682
I'm here to meet Mr. Yuk Dong Ju.
483
00:36:26,753 --> 00:36:29,153
Yuk Dong Ju? You were a fan of his?
484
00:36:29,753 --> 00:36:30,923
A fan? Let's just say...
485
00:36:31,293 --> 00:36:32,293
I'm curious.
486
00:36:33,722 --> 00:36:36,092
We're meeting at Fortuna in the evening anyway.
487
00:36:36,093 --> 00:36:37,432
Why did you come all the way here?
488
00:36:41,133 --> 00:36:42,732
Everyone's face looks different...
489
00:36:42,733 --> 00:36:44,372
in the daytime from how it looks at night.
490
00:36:46,573 --> 00:36:49,342
I also wanted to browse through some books,
491
00:36:49,343 --> 00:36:50,872
get some sun,
492
00:36:51,213 --> 00:36:52,543
and see the faces I had missed.
493
00:36:53,343 --> 00:36:54,343
That's why I came here.
494
00:36:55,043 --> 00:36:56,052
I'll see you in the evening.
495
00:37:02,923 --> 00:37:03,923
Who is she?
496
00:37:04,653 --> 00:37:05,693
We should head in too.
497
00:37:11,293 --> 00:37:14,862
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
498
00:37:14,863 --> 00:37:16,932
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
499
00:37:18,532 --> 00:37:22,202
(Author of "The Almighty Is Dead," Yuk Dong Ju)
500
00:37:22,912 --> 00:37:25,242
- Hello. - Hello, what's your name?
501
00:37:25,372 --> 00:37:26,543
I'm Cho Min Ju.
502
00:37:27,642 --> 00:37:28,642
All right.
503
00:37:29,412 --> 00:37:31,082
(Yuk Dong Ju)
504
00:37:32,552 --> 00:37:35,153
I love the way you write your sentences.
505
00:37:36,023 --> 00:37:37,092
Thank you.
506
00:37:37,093 --> 00:37:39,391
(Yuk Dong Ju)
507
00:37:39,392 --> 00:37:41,662
(To Cho Min Ju)
508
00:37:43,133 --> 00:37:44,892
(Don't let the Almighty fool you.)
509
00:37:47,003 --> 00:37:48,133
Here you go.
510
00:37:49,073 --> 00:37:51,173
- Great, thank you. - My pleasure.
511
00:37:59,582 --> 00:38:00,641
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
512
00:38:00,642 --> 00:38:01,741
Yes, hello.
513
00:38:01,742 --> 00:38:03,282
- What's your name? - An Kyung Sik.
514
00:38:06,452 --> 00:38:07,923
To An Kyung Sik.
515
00:38:08,782 --> 00:38:10,392
True happiness...
516
00:38:10,793 --> 00:38:12,492
is never too much.
517
00:38:15,832 --> 00:38:17,093
To Jung Yong Hwa.
518
00:38:18,133 --> 00:38:20,432
Truth is like a voodoo doll.
519
00:38:21,503 --> 00:38:24,173
Even if you throw it away, it'll show up again...
520
00:38:24,932 --> 00:38:26,043
and again.
521
00:38:31,242 --> 00:38:32,372
To Lee Ju Mi.
522
00:38:33,443 --> 00:38:36,352
A lucky streak could be the Almighty's wicked habit,
523
00:38:37,113 --> 00:38:38,253
so beware.
524
00:38:40,122 --> 00:38:45,522
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
525
00:38:45,523 --> 00:38:46,593
("The Almighty Is Dead")
526
00:38:49,532 --> 00:38:50,532
Are you in middle school?
527
00:38:50,633 --> 00:38:52,832
Yes. My name is Jung A Reum.
528
00:38:54,302 --> 00:38:55,302
I envy you...
529
00:38:56,602 --> 00:38:57,831
that you're in middle school.
530
00:38:57,832 --> 00:38:59,003
Is it a good thing?
531
00:38:59,642 --> 00:39:00,843
Of course, it is.
532
00:39:02,043 --> 00:39:03,343
Although you probably have no idea now.
533
00:39:05,273 --> 00:39:06,742
To Jung A Reum.
534
00:39:07,512 --> 00:39:11,113
I hope every one of your days is filled with joy, fun, and happiness.
535
00:39:12,082 --> 00:39:13,182
Nothing's more important than your health.
536
00:39:15,722 --> 00:39:16,722
Here.
537
00:39:18,452 --> 00:39:19,463
Oh, right.
538
00:39:21,392 --> 00:39:22,392
Here.
539
00:39:26,032 --> 00:39:29,302
- What is this? - A man told me to give it to you.
540
00:39:38,742 --> 00:39:40,713
(Book and Friend. Best-selling literature. Tomorrow at 3pm)
541
00:39:42,983 --> 00:39:44,153
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
542
00:39:45,782 --> 00:39:47,722
Where's the man who gave you this?
543
00:39:50,753 --> 00:39:51,793
Over there.
544
00:39:56,363 --> 00:39:57,662
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
545
00:40:13,613 --> 00:40:19,752
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
546
00:40:19,753 --> 00:40:22,052
("The dead cannot speak but will be resurrected by those who killed.")
547
00:40:31,262 --> 00:40:32,932
(Year 1995)
548
00:40:35,602 --> 00:40:36,602
Hey, you're here.
549
00:40:41,872 --> 00:40:43,012
Is it finished?
550
00:40:45,713 --> 00:40:46,983
I'm just putting the finishing touches.
551
00:40:47,383 --> 00:40:49,313
My gosh. That looks amazing.
552
00:40:52,052 --> 00:40:53,052
Does it look okay?
553
00:40:53,423 --> 00:40:55,952
Not just okay. It looks like a work of art.
554
00:40:56,423 --> 00:40:57,793
A work of art? Come on.
555
00:40:58,593 --> 00:41:00,122
It'll make Dong Ju very happy.
556
00:41:00,423 --> 00:41:03,762
Well, I'm not sure. My son only likes cars.
557
00:41:04,032 --> 00:41:05,963
You made him a car too.
558
00:41:07,032 --> 00:41:09,702
Oh, how was the exam? Did you do well?
559
00:41:10,872 --> 00:41:12,202
It was all right.
560
00:41:12,843 --> 00:41:15,273
You say that, but you always get the highest mark.
561
00:41:18,213 --> 00:41:19,343
Oh, did you know?
562
00:41:20,182 --> 00:41:23,082
Horses have the energy of the sun and the energy of the moon as well,
563
00:41:23,352 --> 00:41:26,722
so they symbolize the polar opposite concepts such as life and death.
564
00:41:27,923 --> 00:41:29,551
I've never heard that before.
565
00:41:29,552 --> 00:41:30,753
I read about it in a book.
566
00:41:33,392 --> 00:41:34,722
Dad!
567
00:41:37,892 --> 00:41:40,633
Gosh. My son's here.
568
00:41:43,573 --> 00:41:45,602
- Where's Mom? - I'm running late. I have to go.
569
00:41:45,733 --> 00:41:47,672
I cooked rice for you, so don't eat ramyeon.
570
00:41:47,673 --> 00:41:49,141
Don't worry. I'll see you later.
571
00:41:49,142 --> 00:41:50,142
All right.
572
00:41:50,143 --> 00:41:53,443
Dong Ju, don't bother Dad. Be a good boy, okay?
573
00:41:55,582 --> 00:41:57,951
You said you were running late. Get going already.
574
00:41:57,952 --> 00:41:58,952
All right.
575
00:42:01,523 --> 00:42:02,523
Hello.
576
00:42:03,153 --> 00:42:04,153
Who is he?
577
00:42:04,253 --> 00:42:06,022
The top student at Taekang High School.
578
00:42:06,023 --> 00:42:07,492
Oh, this is perfect.
579
00:42:07,762 --> 00:42:09,962
I wanted to ask you a favour.
580
00:42:09,963 --> 00:42:11,262
- A favour? What? - Hold on.
581
00:42:12,133 --> 00:42:13,602
Would you be Dong Ju's tutor?
582
00:42:13,802 --> 00:42:14,862
Math and English.
583
00:42:14,863 --> 00:42:16,332
The fundamentals are everything.
584
00:42:16,532 --> 00:42:18,272
Stop talking nonsense and get going.
585
00:42:18,273 --> 00:42:19,602
- Please? - Sure.
586
00:42:19,872 --> 00:42:21,472
- Promise? - Yes!
587
00:42:21,802 --> 00:42:23,371
(Books shape you as a person.)
588
00:42:23,372 --> 00:42:25,371
Keep the briquettes going!
589
00:42:25,372 --> 00:42:26,443
Will do.
590
00:42:31,012 --> 00:42:32,852
My mother-in-law is ill.
591
00:42:33,282 --> 00:42:34,823
Your wife is bubbly.
592
00:42:35,782 --> 00:42:37,653
Too bubbly, I'd say.
593
00:42:38,992 --> 00:42:40,262
Oh, Dong Ju.
594
00:42:41,693 --> 00:42:43,633
Say hi to him. He's Ha Neul.
595
00:42:44,032 --> 00:42:46,302
Nice to meet you. I'm Lee Ha Neul.
596
00:42:57,872 --> 00:42:59,813
(Dong Ju Bookstore)
597
00:43:02,983 --> 00:43:05,383
Your name is Ha Neul, like the word for the sky?
598
00:43:06,983 --> 00:43:09,253
You're Yuk Dong Ju, not Yoon Dong Ju, right?
599
00:43:09,352 --> 00:43:10,423
Yes.
600
00:43:10,552 --> 00:43:13,963
I'm not that "haneul," but Lee Ha Neul.
601
00:43:15,823 --> 00:43:17,293
Right.
602
00:43:17,392 --> 00:43:18,863
(Books, Cassette Tapes, Records)
603
00:43:20,463 --> 00:43:21,502
This is for you.
604
00:43:21,503 --> 00:43:24,202
I kept it in my bag to give to you when I met you.
605
00:43:24,673 --> 00:43:25,733
Here.
606
00:43:29,443 --> 00:43:30,512
Do you like it?
607
00:43:47,992 --> 00:43:49,121
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
608
00:43:49,122 --> 00:43:50,162
Mr. Yuk.
609
00:44:01,472 --> 00:44:03,043
Is something bothering you?
610
00:44:05,443 --> 00:44:08,512
Oh, right.
611
00:44:09,113 --> 00:44:11,281
I had some back pain...
612
00:44:11,282 --> 00:44:13,121
after sitting around for a while.
613
00:44:13,122 --> 00:44:14,253
Gosh, my back.
614
00:44:14,983 --> 00:44:19,153
I feel better now. Yes.
615
00:44:27,503 --> 00:44:30,032
Oh, thank you.
616
00:44:33,773 --> 00:44:37,012
- Yes, what's your name? - Park Ro Jin.
617
00:45:46,613 --> 00:45:47,742
("The Almighty Is Dead" Book Signing with Yuk Dong Ju)
618
00:45:50,552 --> 00:45:51,852
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
619
00:47:01,282 --> 00:47:02,352
Excuse me.
620
00:47:02,622 --> 00:47:03,852
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
621
00:47:07,563 --> 00:47:09,293
May I ask you something?
622
00:47:13,032 --> 00:47:14,362
(Café Book)
623
00:47:14,363 --> 00:47:15,762
(Closed Today)
624
00:47:23,512 --> 00:47:25,172
(This month's recommendation: "The Almighty Is Dead")
625
00:47:25,173 --> 00:47:26,281
(Written by Yuk Dong Ju with Literature and Imagination)
626
00:47:26,282 --> 00:47:27,511
(It's fun and easy to read. But it's not light or simple.)
627
00:47:27,512 --> 00:47:28,713
(He asks a question we forgot about. Are we okay? Where are you headed?)
628
00:47:29,443 --> 00:47:30,952
You can take it and read it.
629
00:47:33,082 --> 00:47:35,383
That book. You should take it and read it.
630
00:47:37,523 --> 00:47:38,552
I'm fine.
631
00:47:39,523 --> 00:47:40,793
And please speak casually to me.
632
00:47:42,892 --> 00:47:43,932
May I?
633
00:47:50,403 --> 00:47:52,471
I saw that you were closed today.
634
00:47:52,472 --> 00:47:53,972
Did you come because of me?
635
00:47:54,543 --> 00:47:57,313
No, I had things to do.
636
00:47:58,213 --> 00:47:59,443
That's a relief to hear.
637
00:48:01,883 --> 00:48:03,082
Actually,
638
00:48:04,253 --> 00:48:06,213
I came to ask for a favour.
639
00:48:06,552 --> 00:48:07,582
A favour?
640
00:48:07,923 --> 00:48:10,552
You mentioned that friend of yours who looked like me.
641
00:48:12,452 --> 00:48:14,023
I'd like to meet him.
642
00:48:17,733 --> 00:48:20,463
I'm sorry. I have no way of reaching him.
643
00:48:21,332 --> 00:48:22,462
If you don't have his number,
644
00:48:22,463 --> 00:48:24,432
do you think any of your friends know it?
645
00:48:26,843 --> 00:48:28,702
It would be great if that was the case.
646
00:48:32,742 --> 00:48:33,813
He's not around.
647
00:48:34,642 --> 00:48:35,883
He disappeared.
648
00:48:37,713 --> 00:48:38,952
Disappeared?
649
00:48:41,852 --> 00:48:43,753
The police said he ran away from home,
650
00:48:44,992 --> 00:48:46,023
but no.
651
00:48:48,023 --> 00:48:49,523
He wouldn't have left...
652
00:48:50,392 --> 00:48:52,063
without telling me a word.
653
00:48:54,162 --> 00:48:56,871
Even if he had a reason to leave without a word,
654
00:48:56,872 --> 00:48:59,302
I know he would've called me later.
655
00:49:00,242 --> 00:49:02,173
He never contacted you?
656
00:49:03,943 --> 00:49:06,073
No, not even once.
657
00:49:10,483 --> 00:49:12,052
You were probably expecting answers.
658
00:49:12,682 --> 00:49:14,253
I'm sorry I couldn't help.
659
00:49:15,253 --> 00:49:16,352
It's okay.
660
00:49:17,952 --> 00:49:20,293
Do I look that much like him?
661
00:49:21,662 --> 00:49:22,693
Yes.
662
00:49:24,432 --> 00:49:26,733
- I have a picture of him. - A picture?
663
00:49:27,262 --> 00:49:28,302
One moment.
664
00:49:35,602 --> 00:49:37,912
(This month's recommendation: "The Almighty Is Dead")
665
00:49:39,673 --> 00:49:41,443
(Book and Friend. Best-selling literature. Tomorrow at 3pm)
666
00:49:48,052 --> 00:49:49,153
Tomorrow.
667
00:50:03,633 --> 00:50:04,802
What's with you?
668
00:50:05,372 --> 00:50:06,472
What about me?
669
00:50:06,573 --> 00:50:09,002
You seemed anxious and nervous all along.
670
00:50:09,003 --> 00:50:10,113
What's going on?
671
00:50:10,642 --> 00:50:12,673
- Gosh. - Sorry.
672
00:50:14,242 --> 00:50:16,552
- Who was it? - Who?
673
00:50:18,552 --> 00:50:20,383
That thing in your pocket.
674
00:50:21,852 --> 00:50:23,693
Who gave you that note?
675
00:50:26,762 --> 00:50:28,093
Are you getting blackmailed?
676
00:50:30,293 --> 00:50:31,862
Have you been watching me?
677
00:50:31,863 --> 00:50:34,532
You've been acting strange, as if you were out of your mind.
678
00:50:36,702 --> 00:50:37,733
What are you doing?
679
00:50:38,472 --> 00:50:39,802
Looking for a bug.
680
00:50:41,742 --> 00:50:43,673
It's seven o'clock. Don't be late.
681
00:50:46,213 --> 00:50:48,682
What? Did you forget?
682
00:50:49,813 --> 00:50:51,613
Right, your brother.
683
00:50:52,483 --> 00:50:53,522
That was today?
684
00:50:53,523 --> 00:50:55,383
He's my brother,
685
00:50:55,682 --> 00:50:57,693
but you should call him the chairman.
686
00:50:58,452 --> 00:51:01,693
You say such juvenile things as if they're nothing.
687
00:51:01,923 --> 00:51:03,991
Don't cross over the line.
688
00:51:03,992 --> 00:51:05,832
If you continue, you'll...
689
00:51:08,063 --> 00:51:11,332
That jerk always ignores me.
690
00:51:12,003 --> 00:51:13,843
I already crossed the line a long time ago.
691
00:51:16,142 --> 00:51:17,972
Goodness, I'm sorry.
692
00:51:28,082 --> 00:51:29,323
("The Almighty Is Dead")
693
00:51:30,622 --> 00:51:31,653
Are you all right?
694
00:51:33,153 --> 00:51:35,323
I'm sorry.
695
00:51:36,693 --> 00:51:38,693
May I buy you a new book...
696
00:51:45,003 --> 00:51:46,173
Have you met the Almighty?
697
00:51:47,202 --> 00:51:49,142
- Sorry? - Where is the Almighty?
698
00:51:50,012 --> 00:51:51,412
Where can I meet the Almighty?
699
00:51:53,012 --> 00:51:54,681
Wait, sir.
700
00:51:54,682 --> 00:51:55,782
The Almighty isn't dead...
701
00:51:56,412 --> 00:51:58,912
but alive. Isn't that so?
702
00:52:00,452 --> 00:52:02,323
Yes, of course.
703
00:52:02,782 --> 00:52:06,093
The Almighty is everywhere.
704
00:52:06,323 --> 00:52:08,093
Goodbye, then.
705
00:52:09,563 --> 00:52:11,192
What are you doing?
706
00:52:11,193 --> 00:52:12,262
Please tell him...
707
00:52:13,233 --> 00:52:14,462
that I had been waiting.
708
00:52:14,463 --> 00:52:16,572
Will you let go of my arm?
709
00:52:16,573 --> 00:52:19,302
- I'm not crazy. - I didn't say that.
710
00:52:19,633 --> 00:52:21,773
Please tell the person who wrote this novel...
711
00:52:23,343 --> 00:52:26,782
that I've been waiting for 27 years.
712
00:52:28,713 --> 00:52:29,782
What's going on?
713
00:52:31,852 --> 00:52:32,952
What is it?
714
00:52:33,452 --> 00:52:34,452
I'm sorry.
715
00:52:42,622 --> 00:52:43,793
Who was that?
716
00:52:44,492 --> 00:52:45,563
Do you know him?
717
00:52:48,932 --> 00:52:50,573
Do you know that guy?
718
00:52:51,332 --> 00:52:52,372
No.
719
00:52:53,202 --> 00:52:54,403
What was he saying?
720
00:52:55,843 --> 00:52:57,141
No, nothing.
721
00:52:57,142 --> 00:53:00,142
The chief editor must be waiting. Let's go.
722
00:54:03,073 --> 00:54:04,512
I remember putting it here.
723
00:54:05,713 --> 00:54:06,713
Where did it go?
724
00:54:10,613 --> 00:54:11,713
I can look at it later.
725
00:54:12,412 --> 00:54:14,883
I always put my journal here.
726
00:54:17,552 --> 00:54:18,793
I don't know why it's not here.
727
00:54:20,523 --> 00:54:21,622
It should be.
728
00:54:28,863 --> 00:54:29,962
Is this it?
729
00:54:29,963 --> 00:54:31,003
What?
730
00:54:32,832 --> 00:54:33,843
Yes.
731
00:54:37,043 --> 00:54:38,142
Why is it over there?
732
00:54:38,972 --> 00:54:40,242
You must have forgotten.
733
00:54:44,052 --> 00:54:45,052
I guess so.
734
00:54:54,662 --> 00:54:55,662
Here.
735
00:55:07,843 --> 00:55:09,043
Don't you look a lot like him?
736
00:55:14,742 --> 00:55:15,742
This...
737
00:55:18,782 --> 00:55:19,782
isn't me?
738
00:55:20,823 --> 00:55:23,052
That's a photo from 27 years ago.
739
00:55:30,733 --> 00:55:32,032
This was taken on the same day.
740
00:55:43,472 --> 00:55:44,573
I am...
741
00:55:45,843 --> 00:55:46,843
that girl.
742
00:55:51,983 --> 00:55:53,652
Even if we ran into each other on the street,
743
00:55:53,653 --> 00:55:55,653
we'd probably pass by without recognizing each other.
744
00:55:58,023 --> 00:55:59,392
Twenty-seven years are...
745
00:56:00,222 --> 00:56:02,093
long enough to do that to people.
746
00:56:03,892 --> 00:56:04,892
I know.
747
00:56:07,363 --> 00:56:08,363
What?
748
00:56:31,923 --> 00:56:32,923
Are you all right?
749
00:56:33,662 --> 00:56:34,662
Kang San!
750
00:57:06,593 --> 00:57:07,662
What's wrong?
751
00:57:13,963 --> 00:57:14,963
Wait a second.
752
00:57:59,573 --> 00:58:00,943
When the year 2000 comes,
753
00:58:01,182 --> 00:58:03,113
let's take a picture here to commemorate the new millennium.
754
00:58:04,753 --> 00:58:06,923
The earth won't get destroyed before that, will it?
755
00:58:08,923 --> 00:58:09,923
Don't trust anyone.
756
00:58:10,593 --> 00:58:11,722
You cannot trust anyone.
757
00:58:12,923 --> 00:58:13,923
I'm sorry.
758
00:58:14,593 --> 00:58:16,162
I'm so sorry.
759
00:58:20,532 --> 00:58:21,532
What's wrong?
760
00:58:22,003 --> 00:58:23,003
Do you have a headache?
761
00:58:31,472 --> 00:58:33,573
Right. Medicine.
762
00:58:54,102 --> 00:58:55,133
One second.
763
00:59:04,313 --> 00:59:05,573
You'll escape from this place.
764
00:59:05,972 --> 00:59:06,983
Wait just a little.
765
00:59:20,662 --> 00:59:21,662
What?
766
01:00:37,403 --> 01:00:38,403
Are you all right?
767
01:00:42,102 --> 01:00:43,503
You should take the medicine first,
768
01:00:44,012 --> 01:00:45,012
then go see a doctor.
769
01:00:49,113 --> 01:00:50,113
Choi Woo Jung.
770
01:00:53,052 --> 01:00:54,153
Where's Woo Jung right now?
771
01:00:56,023 --> 01:00:57,222
What are you talking about?
772
01:00:57,423 --> 01:00:58,653
Where's Woo Jung?
773
01:01:01,762 --> 01:01:02,762
How did you know...
774
01:01:03,523 --> 01:01:04,532
my name?
775
01:01:06,633 --> 01:01:08,003
Stop joking.
776
01:01:09,702 --> 01:01:11,273
Where can I meet Woo Jung?
777
01:01:11,733 --> 01:01:12,733
As I said,
778
01:01:13,733 --> 01:01:14,742
that was me in the photo...
779
01:01:15,242 --> 01:01:16,972
from 27 years ago.
780
01:01:18,242 --> 01:01:19,242
What about me?
781
01:01:21,142 --> 01:01:22,582
Who am I in this time?
782
01:01:23,642 --> 01:01:25,082
Why am I the only one here?
783
01:01:25,313 --> 01:01:27,422
Why am I at this time if I'm from 27 years ago?
784
01:01:27,423 --> 01:01:29,951
The boy in the photo isn't you.
785
01:01:29,952 --> 01:01:31,052
This is me!
786
01:01:31,952 --> 01:01:33,823
He's not a lookalike. This is me!
787
01:01:35,093 --> 01:01:36,093
That's not true.
788
01:01:37,932 --> 01:01:39,733
You must be mistaken. You're probably...
789
01:01:40,463 --> 01:01:41,802
No, it's not that.
790
01:01:43,432 --> 01:01:45,601
It must be the after-effect of the accident...
791
01:01:45,602 --> 01:01:46,832
I'm not crazy.
792
01:01:49,142 --> 01:01:50,142
Everything is fake.
793
01:01:52,713 --> 01:01:53,742
This isn't real.
794
01:01:56,242 --> 01:01:58,052
The real world is all gone.
795
01:02:00,182 --> 01:02:01,523
The world as I knew...
796
01:02:03,222 --> 01:02:05,392
and everyone I knew is all gone too.
797
01:02:10,793 --> 01:02:12,162
What's going on?
798
01:02:14,702 --> 01:02:15,702
This world.
799
01:02:18,233 --> 01:02:19,233
Is this world...
800
01:02:21,003 --> 01:02:22,202
where I'm at now...
801
01:02:24,613 --> 01:02:26,343
an actual world?
802
01:02:31,653 --> 01:02:32,682
I don't get it.
803
01:02:35,682 --> 01:02:37,052
I don't know what's going on.
804
01:02:43,563 --> 01:02:44,563
Young man.
805
01:02:50,832 --> 01:02:51,832
My name is...
806
01:02:54,872 --> 01:02:55,903
Lee Kang San.
807
01:03:17,832 --> 01:03:20,832
(Miraculous Brothers)
808
01:03:20,932 --> 01:03:23,332
Can I find my family if I know my name?
809
01:03:23,602 --> 01:03:24,602
My name is Lee Kang San.
810
01:03:24,832 --> 01:03:26,573
You said it was a police officer...
811
01:03:26,832 --> 01:03:29,003
who came to the bookstore the last time you met my dad.
812
01:03:29,403 --> 01:03:30,542
It's just a cross.
813
01:03:30,543 --> 01:03:32,172
Did you expect a confession from me?
814
01:03:32,173 --> 01:03:34,542
Someone looked for that videotape a long time ago.
815
01:03:34,543 --> 01:03:35,682
The pseudo-religion?
816
01:03:36,843 --> 01:03:38,812
Why are you doing this?
817
01:03:38,813 --> 01:03:41,352
Am I really from the past?
818
01:03:42,182 --> 01:03:44,322
You need to change your memories.
819
01:03:44,323 --> 01:03:46,092
Dig up Yuk Dong Ju and get him involved in this.
820
01:03:46,093 --> 01:03:47,492
People are so weird.
821
01:03:47,963 --> 01:03:49,823
They always do something they're told to stay away from.
822
01:03:50,423 --> 01:03:52,832
These jerks are way over the line.
823
01:03:54,403 --> 01:03:56,732
- The same way... - Kang San!
824
01:03:56,733 --> 01:03:57,733
I came to this place.
55542