Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,672 --> 00:00:48,423
What time is the Russian due in?
2
00:00:48,757 --> 00:00:49,716
Two o'clock.
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,052
Mr. Chan said we should be very careful.
4
00:00:52,386 --> 00:00:55,180
The KGB will stop at
nothing to get him back.
5
00:00:55,514 --> 00:00:56,807
You don't suppose
they're going to try
6
00:00:57,140 --> 00:00:59,560
one of their fake reception
committee stunts, do you?
7
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
I doubt if
they'd pull that on Bruno.
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,689
An old intelligence operative like him
9
00:01:04,022 --> 00:01:05,899
would spot that trick in a second.
10
00:01:15,075 --> 00:01:16,910
So far they've answered all our signals.
11
00:01:17,244 --> 00:01:19,997
Good, he doesn't suspect a thing.
12
00:01:25,127 --> 00:01:27,212
This is like taking candy from a baby.
13
00:01:27,546 --> 00:01:29,756
I can't believe the CIA
haven't interfered with us yet.
14
00:01:30,090 --> 00:01:32,342
You don't suppose we've
been overestimating them?
15
00:01:38,473 --> 00:01:39,641
Welcome to freedom, Mr. Bruno.
16
00:01:39,975 --> 00:01:40,475
Thank you very much.
17
00:01:40,809 --> 00:01:41,310
Please watch your step, sir.
18
00:01:41,643 --> 00:01:42,978
We're not out of danger yet.
19
00:01:43,312 --> 00:01:43,812
Goodbye, sir.
20
00:01:44,146 --> 00:01:46,773
Thank you, my friends.
21
00:01:56,366 --> 00:01:57,284
What's going on?
22
00:01:57,618 --> 00:01:58,577
I don't understand.
23
00:01:58,910 --> 00:01:59,661
Those two are probably tourists,
24
00:01:59,995 --> 00:02:02,497
but we can't be too careful.
25
00:02:07,961 --> 00:02:09,296
Hands up.
26
00:02:19,681 --> 00:02:21,516
Drop that gun.
27
00:02:29,733 --> 00:02:31,735
Just keep moving towards the car, sir.
28
00:02:32,069 --> 00:02:34,279
We'll keep those two covered.
29
00:03:52,858 --> 00:03:54,109
I've got good news for you, Colonel.
30
00:03:54,443 --> 00:03:56,403
Your man was safely
intercepted at the last minute.
31
00:03:56,736 --> 00:03:57,529
So I've heard.
32
00:03:57,863 --> 00:03:58,697
He's on his way to Washington right now.
33
00:03:59,030 --> 00:03:59,531
That's swell.
34
00:03:59,865 --> 00:04:01,700
Don't let me interrupt you, do sit down.
35
00:04:03,452 --> 00:04:04,286
That was a close one.
36
00:04:04,619 --> 00:04:05,746
I knew you would bring it off.
37
00:04:06,079 --> 00:04:08,331
Nobody suspected they'd
try that old trick.
38
00:04:08,665 --> 00:04:09,624
Don't laugh, it almost worked.
39
00:04:09,958 --> 00:04:10,917
Oh, would you please
have this film developed
40
00:04:11,251 --> 00:04:11,752
at the usual drugstore?
41
00:04:12,085 --> 00:04:12,586
Certainly, sir.
42
00:04:12,919 --> 00:04:14,880
We certainly appreciate
all you've done for us.
43
00:04:15,213 --> 00:04:16,756
We of the Chinese-American community
44
00:04:17,090 --> 00:04:17,758
are proud to serve our adopted --
45
00:04:18,091 --> 00:04:19,259
And the money's not bad, either.
46
00:04:19,593 --> 00:04:21,803
Mr. Bruno, you were in charge
of the insurgency program
47
00:04:22,137 --> 00:04:22,721
for the KGB.
48
00:04:23,054 --> 00:04:25,140
You seem to have some
kind of secret weapon.
49
00:04:25,474 --> 00:04:28,101
No bullets, but plenty
of dead adversaries.
50
00:04:28,435 --> 00:04:29,895
I've got a strange feeling
51
00:04:30,228 --> 00:04:32,272
this technique you've been
using isn't all that new.
52
00:04:32,606 --> 00:04:33,440
As a matter of fact,
53
00:04:33,774 --> 00:04:35,609
you have hit the nail right on the head.
54
00:04:35,942 --> 00:04:38,737
What we have done, basically,
is add the modern technique
55
00:04:39,070 --> 00:04:42,365
of auto suggestion to the
ancient Chinese martial arts.
56
00:04:42,699 --> 00:04:44,910
The result is a human killing machine.
57
00:04:45,243 --> 00:04:46,536
Of course, the men have to be in
58
00:04:46,870 --> 00:04:48,663
perfect physical condition
and completely trained
59
00:04:48,997 --> 00:04:51,500
in a wide variety of
different fighting styles.
60
00:04:51,833 --> 00:04:53,293
What about the auto suggestion?
61
00:04:53,627 --> 00:04:55,295
We have developed a method by which...
62
00:04:55,629 --> 00:04:57,339
by which, you might say, the
fighters can put themselves
63
00:04:57,672 --> 00:04:59,216
in a kind of hypnotic trance.
64
00:04:59,549 --> 00:05:02,719
In this operation, only the
Killer instinct remains alert.
65
00:05:03,053 --> 00:05:04,262
They even lose their sex drive?
66
00:05:04,596 --> 00:05:05,680
So would you in that state.
67
00:05:06,014 --> 00:05:07,641
You've certainly supplied us
with a wealth of information.
68
00:05:07,974 --> 00:05:09,059
I'm pleased to help
the cause of freedom.
69
00:05:09,392 --> 00:05:09,893
It's good to have you aboard, sir.
70
00:05:10,227 --> 00:05:10,894
Thank you.
71
00:05:11,228 --> 00:05:12,229
That was pretty mind blowing, sir.
72
00:05:12,562 --> 00:05:13,647
You guys are really on the ball.
73
00:05:13,980 --> 00:05:14,481
Thank you for --
74
00:05:14,814 --> 00:05:15,315
It's an honor to be associated
75
00:05:15,649 --> 00:05:16,149
with a professional like you.
76
00:05:16,483 --> 00:05:17,317
Thank you.
77
00:05:17,651 --> 00:05:19,653
Now, how about some
real American hospitality?
78
00:05:19,986 --> 00:05:20,487
You are very kind.
79
00:05:20,820 --> 00:05:23,406
I'll bet you're hungry
after that long session.
80
00:05:23,740 --> 00:05:24,241
Well...
81
00:05:28,245 --> 00:05:29,955
Where the hell are the security guards?
82
00:05:30,288 --> 00:05:31,456
Right at our front door.
83
00:05:31,790 --> 00:05:34,167
Is this your idea of freedom?
84
00:05:36,711 --> 00:05:38,463
I tell you, heads are
gonna roll for this.
85
00:05:38,797 --> 00:05:41,049
How in blazes did they get
a sniper on the CIA lawn?
86
00:05:41,383 --> 00:05:42,425
I don't believe it.
87
00:05:42,759 --> 00:05:43,718
One of our own people.
88
00:05:44,052 --> 00:05:45,262
Here's the file on that killing,
89
00:05:45,595 --> 00:05:46,596
but as far as we're
concerned, that Russian
90
00:05:46,930 --> 00:05:48,390
never set foot in the United States.
91
00:05:48,723 --> 00:05:50,934
Stop making faces,
Sanders, this is the CIA.
92
00:05:51,268 --> 00:05:52,894
Sometimes, we play rough.
93
00:05:53,228 --> 00:05:54,145
I know.
94
00:05:54,479 --> 00:05:56,106
Now we're supposed to find ways and means
95
00:05:56,439 --> 00:05:58,400
of copying this Russian
fighting technique.
96
00:05:58,733 --> 00:06:00,485
I don't know who this we
is you're talking about,
97
00:06:00,819 --> 00:06:03,196
you're the martial arts expert.
98
00:06:04,155 --> 00:06:05,156
Would you please tell me
99
00:06:05,490 --> 00:06:06,491
where I'm supposed to find that --
100
00:06:06,825 --> 00:06:10,370
Easy, Sanders, ours not the reason why.
101
00:06:10,704 --> 00:06:12,414
How about paying a call on
that venerable gentleman
102
00:06:12,747 --> 00:06:14,583
who taught you all you know?
The Chinese connection?
103
00:06:14,916 --> 00:06:15,458
All right.
104
00:06:15,792 --> 00:06:17,127
I know when I'm licked.
105
00:06:17,460 --> 00:06:19,462
If you can't stand the heat,
then get out of the kitchen.
106
00:06:19,796 --> 00:06:20,880
That's what the man said,
107
00:06:21,214 --> 00:06:22,382
I'll get back to you on this one.
108
00:06:22,716 --> 00:06:23,717
I sure hope he can help us.
109
00:06:34,102 --> 00:06:35,437
Hold it, this is private property.
110
00:06:35,770 --> 00:06:38,398
If you don't want your
face rearranged, get lost.
111
00:06:38,732 --> 00:06:40,108
Listen, if you hold these for a second,
112
00:06:40,442 --> 00:06:42,110
I can prove I'm a friend of the boss.
113
00:06:42,444 --> 00:06:43,862
You call that fighting?
114
00:06:44,195 --> 00:06:45,113
You guys never learn, do you?
115
00:06:45,447 --> 00:06:46,781
Oh.
116
00:06:47,115 --> 00:06:47,949
Not so fast, buster.
117
00:06:59,878 --> 00:07:01,171
Halt, who goes there?
118
00:07:12,682 --> 00:07:14,517
Not another beginner.
119
00:07:18,897 --> 00:07:20,148
Pleasant dreams.
120
00:07:28,782 --> 00:07:29,491
Where's Mr. Chan?
121
00:07:29,824 --> 00:07:31,534
Right in back of you, turkey.
122
00:07:31,868 --> 00:07:34,371
I thought you were a fighter.
What's this flower power routine?
123
00:07:36,247 --> 00:07:36,831
Watch.
124
00:07:40,627 --> 00:07:41,419
Huh?
125
00:07:42,754 --> 00:07:44,297
You old devil, you haven't changed.
126
00:07:44,631 --> 00:07:46,841
Something nice for your lapel.
127
00:07:47,175 --> 00:07:51,388
Now then, to what do I owe
the honor of your visit?
128
00:07:51,721 --> 00:07:54,557
I'm on a confidential
mission for the agency.
129
00:07:54,891 --> 00:07:55,976
We've just discovered the
Russians have developed
130
00:07:56,309 --> 00:07:58,061
a new technique of martial arts.
131
00:07:58,395 --> 00:08:00,105
Oh, there's nothing
new about that technique.
132
00:08:00,438 --> 00:08:01,982
We've known about it for centuries.
133
00:08:02,315 --> 00:08:03,942
As a matter of fact, there's
a man teaching that technique
134
00:08:04,275 --> 00:08:06,111
right here in the United States.
135
00:08:06,444 --> 00:08:07,988
His name is John Liu.
136
00:08:08,905 --> 00:08:09,656
Right here?
137
00:08:09,990 --> 00:08:11,574
Well, not
exactly around the corner.
138
00:08:11,908 --> 00:08:14,077
He has a school somewhere in
the suburbs of Santa Barbara.
139
00:08:14,411 --> 00:08:17,497
He calls his technique Zen Kwan Do.
140
00:08:17,831 --> 00:08:20,166
He's a real hotshot,
champion of the world. Twice.
141
00:08:20,500 --> 00:08:22,711
He and his brother are
native born Americans.
142
00:08:23,044 --> 00:08:24,129
He served in Vietnam.
143
00:08:24,462 --> 00:08:26,381
When he got out, he said he
was so disgusted with war,
144
00:08:26,715 --> 00:08:29,634
he never wanted anything to
do with the military again.
145
00:08:30,719 --> 00:08:33,304
Since then, he's become a
pretty good tournament fighter.
146
00:08:33,638 --> 00:08:35,890
All the belts, championships, you know.
147
00:08:39,227 --> 00:08:40,562
It's ironic, his identical twin brother
148
00:08:40,895 --> 00:08:42,897
is still serving in the military.
149
00:08:43,231 --> 00:08:45,108
Something to do with a
liaison in the far East.
150
00:08:45,442 --> 00:08:46,067
Far East?
151
00:08:46,401 --> 00:08:48,987
I suggest we bring him home
on a recruiting mission.
152
00:08:49,320 --> 00:08:51,448
This time, destiny
got there before we did.
153
00:08:51,781 --> 00:08:53,575
The twin was injured in a car accident.
154
00:08:53,908 --> 00:08:57,078
He's recuperating on his
brother's ranch right now.
155
00:08:57,412 --> 00:08:58,371
Well, how's the patient doing?
156
00:08:58,705 --> 00:08:59,956
Okay.
157
00:09:00,290 --> 00:09:01,249
It takes more than a car accident
158
00:09:01,583 --> 00:09:03,334
to put me out of commission.
159
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
Right, being tough's
an old family tradition.
160
00:09:05,712 --> 00:09:08,381
Listen, I thought about
what you told me last night.
161
00:09:08,715 --> 00:09:10,341
You know how I feel about war.
162
00:09:10,675 --> 00:09:11,634
I think you're going to have to be
163
00:09:11,968 --> 00:09:13,720
the patriotic member of the family.
164
00:09:14,054 --> 00:09:16,306
John, I wasn't asking you if
you'd like to get involved
165
00:09:16,639 --> 00:09:17,348
with the CIA.
166
00:09:17,682 --> 00:09:20,101
I was telling you what
you're going to have to do.
167
00:09:20,435 --> 00:09:21,686
You know how Uncle Sugar is.
168
00:09:22,020 --> 00:09:24,522
No way he's gonna take no for an answer.
169
00:09:24,856 --> 00:09:25,857
He's not gonna get a yes outta me.
170
00:09:26,191 --> 00:09:27,108
I'm looking out for number one.
171
00:09:28,276 --> 00:09:29,611
What's so goddamn funny?
172
00:09:29,944 --> 00:09:31,571
For a guy who's been all over the world,
173
00:09:31,905 --> 00:09:32,947
you're awfully naive.
174
00:09:33,281 --> 00:09:34,657
If the government wants your services,
175
00:09:34,991 --> 00:09:37,368
they know how to make you volunteer.
176
00:09:37,702 --> 00:09:39,037
Not this boy.
177
00:09:39,370 --> 00:09:41,748
I wouldn't be so sure of myself.
178
00:09:42,082 --> 00:09:44,417
Even a macho like you has his weaknesses.
179
00:09:44,751 --> 00:09:47,337
Blow it out
your ear, brother dear.
180
00:09:47,670 --> 00:09:49,255
You'll see.
181
00:09:49,589 --> 00:09:50,507
Take my word for it.
182
00:09:50,840 --> 00:09:51,841
You won't win this one.
183
00:09:52,175 --> 00:09:53,760
I win them all.
184
00:09:54,094 --> 00:09:56,262
Put down the groceries,
honey, you're coming with me.
185
00:09:58,181 --> 00:09:58,973
Easy does it, honey.
186
00:09:59,307 --> 00:10:01,476
Get your hands off
me, you low-life creeps.
187
00:10:06,356 --> 00:10:06,981
Get her.
188
00:10:07,315 --> 00:10:08,024
Oh, please help me.
189
00:10:08,358 --> 00:10:09,818
Those men are trying to molest me.
190
00:10:10,151 --> 00:10:11,486
Get back here.
191
00:10:11,820 --> 00:10:14,114
You stay outta this, mac.
192
00:10:14,447 --> 00:10:15,448
Going my way?
193
00:10:20,286 --> 00:10:22,163
Save yourself! Run.
194
00:10:28,503 --> 00:10:30,088
Come on. Let's get out of here.
195
00:10:30,421 --> 00:10:31,589
I live just around the corner.
196
00:10:31,923 --> 00:10:32,549
Come on.
197
00:10:47,272 --> 00:10:49,607
Talk about a knight in shining armor.
198
00:10:49,941 --> 00:10:51,025
You've got a great place here.
199
00:10:51,359 --> 00:10:53,361
My brother and I were
really lucky to find it.
200
00:10:53,695 --> 00:10:54,195
Here.
201
00:10:54,529 --> 00:10:55,154
Thanks.
202
00:10:56,281 --> 00:10:57,657
I just don't know how to thank you.
203
00:10:57,991 --> 00:10:59,742
Nonsense. Don't bother.
204
00:11:00,076 --> 00:11:02,328
Well, it's a wonderful day.
205
00:11:02,662 --> 00:11:04,414
You wanna go for a swim with me?
206
00:11:04,747 --> 00:11:05,456
Mm-mm.
207
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
I'll just sit here for a minute.
208
00:11:07,542 --> 00:11:08,418
You go ahead.
209
00:11:10,628 --> 00:11:11,337
Now, don't be shy.
210
00:11:11,671 --> 00:11:13,882
If there's anything you
want, you just say the word.
211
00:11:14,215 --> 00:11:17,510
I'll just enjoy the view for the moment.
212
00:11:21,639 --> 00:11:23,766
This place must cost your
brother an arm and a leg.
213
00:11:24,100 --> 00:11:24,976
He's in the service.
214
00:11:25,310 --> 00:11:26,686
They pick up the rent bill.
215
00:11:46,748 --> 00:11:47,624
Don't wait for me.
216
00:11:47,957 --> 00:11:48,917
Enjoy your Coke.
217
00:11:49,250 --> 00:11:51,294
I just wanna dry off.
218
00:12:29,165 --> 00:12:31,209
You're not going anywhere, friend.
219
00:12:41,135 --> 00:12:41,803
Now I get it.
220
00:12:42,136 --> 00:12:44,013
You're the CIA recruiter.
221
00:12:44,347 --> 00:12:45,556
My name is Sanders.
222
00:12:45,890 --> 00:12:48,559
I've been assigned to tell
you Uncle Sam wants you.
223
00:12:48,893 --> 00:12:50,812
We need a man with your
abilities in the organization.
224
00:12:51,145 --> 00:12:52,855
You don't say.
225
00:12:53,189 --> 00:12:55,108
We're starting a very
ambitious martial arts program
226
00:12:55,441 --> 00:12:56,359
and we want you to be in charge.
227
00:12:56,693 --> 00:12:57,527
Who, me?
228
00:12:57,860 --> 00:12:58,444
No way.
229
00:12:58,778 --> 00:13:00,363
I'm not interested.
230
00:13:00,697 --> 00:13:02,156
Can I see that?
231
00:13:04,993 --> 00:13:05,576
You are good.
232
00:13:05,910 --> 00:13:06,494
Listen.
233
00:13:06,828 --> 00:13:08,246
Will you stop playing games with me?
234
00:13:08,579 --> 00:13:10,665
You just do your job and I'll do mine.
235
00:13:10,999 --> 00:13:12,959
I can prove I've done my military service.
236
00:13:13,292 --> 00:13:14,877
I've got better things to
do with the rest of my life
237
00:13:15,211 --> 00:13:16,504
than get mixed up in foreign intrigue.
238
00:13:16,838 --> 00:13:17,547
Here.
239
00:13:17,880 --> 00:13:18,881
Thanks.
240
00:13:19,215 --> 00:13:21,009
Mr. Liu, you're an intelligent man,
241
00:13:21,342 --> 00:13:22,260
and you should have realized by now
242
00:13:22,593 --> 00:13:24,554
that's not an invitation, it's an order.
243
00:13:24,887 --> 00:13:27,056
If the police find out what
you were doing with my wife...
244
00:13:27,390 --> 00:13:28,558
hmm, San Quentin express.
245
00:13:28,891 --> 00:13:29,392
Your wife?
246
00:13:29,726 --> 00:13:30,226
Mm-hmm.
247
00:13:30,560 --> 00:13:32,228
Well, what do you know?
248
00:13:32,562 --> 00:13:33,938
So that's where it's at.
249
00:13:34,272 --> 00:13:37,150
I don't know why I thought
you guys played fair.
250
00:13:37,483 --> 00:13:38,776
There's an old Chinese saying,
251
00:13:39,110 --> 00:13:41,404
"If you can't win, there's
no point in playing.”
252
00:13:41,738 --> 00:13:42,739
We like to win.
253
00:13:43,072 --> 00:13:44,866
Now, why don't you go back to your house
254
00:13:45,199 --> 00:13:46,492
and say goodbye to your brother?
255
00:13:46,826 --> 00:13:47,702
My brother?
256
00:13:48,953 --> 00:13:50,538
I should have known.
257
00:13:52,790 --> 00:13:53,541
Bastard.
258
00:14:08,473 --> 00:14:09,098
Mr. Liu?
259
00:14:09,432 --> 00:14:09,932
Yes.
260
00:14:10,266 --> 00:14:11,642
Welcome. Major Sanders is expecting you.
261
00:14:11,976 --> 00:14:12,643
Thanks.
262
00:14:27,617 --> 00:14:28,743
Home, sweet home.
263
00:14:29,077 --> 00:14:30,703
Thanks for the ride.
264
00:14:37,168 --> 00:14:38,169
You can do better than that.
265
00:14:40,296 --> 00:14:40,797
Harder.
266
00:14:43,925 --> 00:14:45,093
Okay, next guy.
267
00:14:46,094 --> 00:14:48,054
I gotta warn you, you
got a new coach coming.
268
00:14:48,388 --> 00:14:50,306
He'll teach you the meaning of work.
269
00:14:50,640 --> 00:14:52,433
Hold that steady.
270
00:14:56,396 --> 00:14:57,688
You call that steady?
271
00:15:01,609 --> 00:15:03,277
Every one of these guys
is an honors graduate
272
00:15:03,611 --> 00:15:04,612
from a major college
273
00:15:04,946 --> 00:15:06,406
and they're all well-trained
In the traditional stuff,
274
00:15:06,739 --> 00:15:07,949
knives, handguns, rifles.
275
00:15:08,282 --> 00:15:10,493
They're all in good physical condition.
276
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
It's up to you to make
good martial arts fighters
277
00:15:12,161 --> 00:15:12,787
out of them.
278
00:15:13,121 --> 00:15:14,080
Think you can?
279
00:15:20,336 --> 00:15:21,337
How do you do?
280
00:15:21,671 --> 00:15:22,922
I'm Dr. Staff.
281
00:15:23,256 --> 00:15:24,632
They call me The Brain Backer.
282
00:15:24,966 --> 00:15:26,968
I'm in charge of the computer system.
283
00:15:28,219 --> 00:15:31,722
Yes, if you want to check
any of the personnel records,
284
00:15:32,056 --> 00:15:33,599
all you have to do is come see me,
285
00:15:33,933 --> 00:15:35,476
or one of my assistants can help you.
286
00:15:35,810 --> 00:15:37,520
Caroline, this is John.
287
00:15:37,854 --> 00:15:38,688
What a happy coincidence,
288
00:15:39,021 --> 00:15:41,858
I was just showing John around
the data processing system.
289
00:15:42,191 --> 00:15:43,901
John's the new martial arts coach.
290
00:15:44,235 --> 00:15:45,778
Better watch out for
him, he's a real killer.
291
00:15:46,112 --> 00:15:46,821
Oh, Doctor.
292
00:15:47,155 --> 00:15:50,116
Now, Caroline here is the
lady with all the secrets.
293
00:15:50,450 --> 00:15:53,578
She's got her fingers on
everyone's most intimate details.
294
00:15:53,911 --> 00:15:55,830
Dear, why don't you show John around?
295
00:15:56,164 --> 00:15:59,500
You're welcome to pry into
most people's private lives,
296
00:15:59,834 --> 00:16:01,377
but please don't ask to...
297
00:16:01,711 --> 00:16:03,629
to see any top secret material.
298
00:16:03,963 --> 00:16:04,547
Of course not.
299
00:16:04,881 --> 00:16:05,381
Lead the way.
300
00:16:05,715 --> 00:16:07,091
John, why don't we start
with the usual stuff,
301
00:16:07,425 --> 00:16:08,342
place of birth?
302
00:16:08,676 --> 00:16:09,177
John, I hope you appreciate
303
00:16:09,510 --> 00:16:11,012
this is a top security installation.
304
00:16:11,345 --> 00:16:12,597
It would not be in your interest, or ours,
305
00:16:12,930 --> 00:16:15,641
if I authorized full access to offices.
306
00:16:15,975 --> 00:16:18,478
All restricted areas are clearly marked.
307
00:16:18,811 --> 00:16:19,520
Well, I won't have much time
308
00:16:19,854 --> 00:16:21,230
for exploration, anyway, will 1?
309
00:16:21,564 --> 00:16:23,316
Fine. This way.
310
00:16:23,649 --> 00:16:24,442
Ah!
311
00:16:26,486 --> 00:16:29,155
I said I don't want to hear
one word outta your mouth.
312
00:16:29,488 --> 00:16:31,991
Please. You've got to stop it.
313
00:16:32,325 --> 00:16:34,160
I can't stand this torture. I can't...
314
00:16:34,494 --> 00:16:34,994
Ah!
315
00:16:35,328 --> 00:16:36,829
We've all gotta go through
this endurance training.
316
00:16:37,163 --> 00:16:37,955
It's the only way of helping us out.
317
00:16:43,127 --> 00:16:45,129
You think that's painful?
318
00:16:45,463 --> 00:16:46,714
Wait until the enemy gets you
319
00:16:47,048 --> 00:16:48,883
and wire your balls for sound.
320
00:16:49,217 --> 00:16:51,761
You don't get your act together
here, you're a dead man.
321
00:16:52,094 --> 00:16:53,346
Now brace yourself, man.
322
00:16:53,679 --> 00:16:54,889
I'm upping the voltage.
323
00:16:56,474 --> 00:16:58,476
Compared to what the
other side will give you,
324
00:16:58,809 --> 00:17:00,728
this is nothing but a children's game
325
00:17:01,062 --> 00:17:02,522
and there's no getting out of it.
326
00:17:02,855 --> 00:17:04,023
Someday, you'll be grateful.
327
00:17:04,357 --> 00:17:05,191
One, two. One, two.
328
00:17:05,524 --> 00:17:06,400
One, two. One, two.
329
00:17:06,734 --> 00:17:07,318
One, two.
330
00:17:07,652 --> 00:17:09,403
I've been watching you guys train
331
00:17:09,737 --> 00:17:11,364
and I think you stink.
332
00:17:17,912 --> 00:17:18,788
Sergeant.
333
00:17:19,121 --> 00:17:19,622
Hmm?
334
00:17:19,956 --> 00:17:20,456
Yes, sir.
335
00:17:20,790 --> 00:17:21,290
Sir?
336
00:17:21,624 --> 00:17:23,876
College graduates? A
bunch of hillbillies.
337
00:17:26,128 --> 00:17:27,672
What is this?
338
00:17:28,005 --> 00:17:30,466
Why are these men barefoot?
339
00:17:30,800 --> 00:17:32,468
All the Chinese fighters
we've seen in the movies
340
00:17:32,802 --> 00:17:35,012
took their shoes off first, sir.
341
00:17:35,346 --> 00:17:35,846
Can the joke.
342
00:17:36,180 --> 00:17:37,306
Shut up, Wong.
343
00:17:42,562 --> 00:17:44,522
You work for the Playboy Club?
344
00:17:46,524 --> 00:17:48,359
If you think it's too long,
345
00:17:48,693 --> 00:17:51,862
I guess I could take off an inch or two.
346
00:17:52,196 --> 00:17:52,947
It all goes, Sitting Bull.
347
00:17:54,323 --> 00:17:54,824
At ease, clown.
348
00:17:58,035 --> 00:18:00,246
You guys really think you're hot stuff.
349
00:18:38,367 --> 00:18:41,078
Mr. Chan, you're going
to have to help me.
350
00:18:41,412 --> 00:18:42,913
When you got me into that CIA unit,
351
00:18:43,247 --> 00:18:45,041
you didn't tell me I was
going to be tortured.
352
00:18:45,374 --> 00:18:46,584
Those people are crazy.
353
00:18:46,917 --> 00:18:50,921
Mr. Chan, have you heard
one word that I said? Huh?
354
00:18:52,673 --> 00:18:54,800
You've got to get me out of that unit.
355
00:18:59,305 --> 00:19:01,432
If there's one thing
I hate, it's a coward.
356
00:19:01,766 --> 00:19:04,185
Endurance training is all
part of the standard program.
357
00:19:04,518 --> 00:19:06,103
If you can't take a little punishment,
358
00:19:06,437 --> 00:19:07,605
don't come crying to me.
359
00:19:07,938 --> 00:19:09,648
This was more than punishment.
360
00:19:09,982 --> 00:19:12,902
I tell you, if you don't
get me out of there,
361
00:19:13,235 --> 00:19:14,195
I'll kill you.
362
00:19:16,822 --> 00:19:17,656
Sit down.
363
00:19:30,044 --> 00:19:32,088
Stop it immediately.
364
00:19:32,421 --> 00:19:34,423
I want you to return to the camp.
365
00:19:34,757 --> 00:19:35,549
Forget it.
366
00:19:36,550 --> 00:19:40,721
Listen, I won't stand
any back chat from cowards.
367
00:19:42,848 --> 00:19:45,768
The rest of you return to the house.
368
00:19:48,062 --> 00:19:49,897
So you want to kill me?
369
00:20:00,783 --> 00:20:02,118
I'm not afraid.
370
00:20:02,451 --> 00:20:04,829
You haven't got enough
courage to Kill a mosquito.
371
00:20:08,958 --> 00:20:10,334
Don't make me do it.
372
00:21:16,567 --> 00:21:18,486
I've got to get outta here.
373
00:21:32,750 --> 00:21:33,584
Anne, could you do me a favor?
374
00:21:33,918 --> 00:21:34,710
Sure. What is it?
375
00:21:35,044 --> 00:21:37,004
The Colonel needs a
printout on Johnny Wong.
376
00:21:37,421 --> 00:21:38,130
The guy with the long hair?
377
00:21:38,464 --> 00:21:39,006
That's the one.
378
00:21:39,340 --> 00:21:39,965
You mean the freak out?
379
00:21:40,299 --> 00:21:41,717
We don't know that,
380
00:21:42,051 --> 00:21:42,676
do we?
381
00:21:54,188 --> 00:21:55,189
No more, enough!
382
00:21:58,359 --> 00:22:02,321
Since 1953 I have worked for the CIA,
383
00:22:02,655 --> 00:22:06,283
hypnotizing people and
knowing their thoughts,
384
00:22:06,617 --> 00:22:09,995
all the employees of the agency
have to go through
385
00:22:10,329 --> 00:22:13,582
my hypnosis and brainwashing sessions.
386
00:22:15,084 --> 00:22:18,003
You know, if you paid
more attention to your work,
387
00:22:18,337 --> 00:22:19,797
you'd feel a lot better about yourself.
388
00:22:20,130 --> 00:22:22,508
Really. I know from experience.
389
00:22:25,219 --> 00:22:26,887
All right, you win.
390
00:22:27,930 --> 00:22:30,933
It's good to have someone to talk to.
391
00:22:33,894 --> 00:22:35,813
Now I'm going to make
a swordsman out of you.
392
00:22:36,146 --> 00:22:38,148
The trick is to fight
without drawing the sword.
393
00:22:38,482 --> 00:22:38,983
Beg your pardon?
394
00:22:39,316 --> 00:22:40,192
You heard me.
395
00:22:40,526 --> 00:22:41,151
Now watch.
396
00:23:05,259 --> 00:23:07,136
Look out, here I come.
397
00:23:37,791 --> 00:23:39,043
Okay, I give up.
398
00:23:45,215 --> 00:23:47,426
It says here your
name is Susan Armstrong,
399
00:23:47,760 --> 00:23:51,055
born in Summit, New Jersey,
Master of Arts from Vassar.
400
00:23:51,388 --> 00:23:52,556
And you wanna learn the martial arts?
401
00:23:52,890 --> 00:23:53,515
Yes, sir.
402
00:23:53,849 --> 00:23:54,892
If you don't say.
403
00:23:55,225 --> 00:23:57,478
Shall I show you what
I've already learned?
404
00:23:57,811 --> 00:24:01,023
Hmm, so you've had some
previous training in grade school.
405
00:24:01,357 --> 00:24:03,233
You think you're pretty clever.
406
00:24:03,567 --> 00:24:04,818
I don't wanna argue with you.
407
00:24:05,152 --> 00:24:06,070
What?
408
00:24:06,403 --> 00:24:08,113
Well, then why don't you fight?
409
00:24:08,447 --> 00:24:09,531
You got a deal.
410
00:24:09,865 --> 00:24:11,116
Let's see what you've been taught.
411
00:24:11,450 --> 00:24:12,660
Okay.
412
00:24:18,707 --> 00:24:20,000
That was very funny.
413
00:24:20,334 --> 00:24:21,377
I knew a loud mouth like you once.
414
00:24:21,710 --> 00:24:23,837
She wound up with no eyes.
415
00:24:24,171 --> 00:24:24,922
This is no ballet class.
416
00:24:25,255 --> 00:24:25,923
Watch it.
417
00:24:28,842 --> 00:24:30,302
Not funny, Sergeant.
418
00:24:32,054 --> 00:24:33,639
You're all right.
419
00:24:33,972 --> 00:24:35,140
You've got a lot to learn.
420
00:24:35,474 --> 00:24:37,518
Wanna show me some legwork?
421
00:24:40,729 --> 00:24:42,731
Leg straight, waist firm.
422
00:24:44,817 --> 00:24:45,901
The other leg.
423
00:24:46,860 --> 00:24:47,611
Go ahead.
424
00:24:53,200 --> 00:24:55,786
That's fine for the Rockettes.
425
00:24:56,704 --> 00:24:57,663
Needs work.
426
00:24:57,996 --> 00:24:59,790
Now, let's see you attack.
427
00:25:00,124 --> 00:25:01,166
All right, come on.
428
00:25:06,171 --> 00:25:07,214
One, two, three.
429
00:25:07,548 --> 00:25:08,549
Watch carefully.
430
00:25:08,882 --> 00:25:11,885
That's how the grownups do it.
431
00:25:12,219 --> 00:25:14,012
Now, this is the kind of
style we're aiming at.
432
00:25:14,346 --> 00:25:16,140
Oh, what a wonderful lesson.
433
00:25:16,473 --> 00:25:17,307
You're cute.
434
00:25:17,641 --> 00:25:20,644
Susan, if you don't feel
like working, we can quit
435
00:25:21,937 --> 00:25:24,106
and you can transfer to
another unit, sewing flags.
436
00:25:24,440 --> 00:25:25,232
Sergeant.
437
00:25:27,735 --> 00:25:28,861
This is a garrote.
438
00:25:29,194 --> 00:25:30,904
You know how to use it?
439
00:25:34,575 --> 00:25:35,868
Now you can try it on me,
440
00:25:36,201 --> 00:25:40,914
or perhaps the sergeant would
like his collar size reduced.
441
00:25:57,389 --> 00:25:58,140
Damn.
442
00:26:03,312 --> 00:26:05,314
You crazy idiot.
443
00:26:40,641 --> 00:26:42,142
What's the matter with you?
444
00:26:44,019 --> 00:26:45,354
Somebody help me.
445
00:26:57,866 --> 00:26:59,118
Hold steady now.
446
00:27:01,328 --> 00:27:03,372
You sure came along in the nick of time.
447
00:27:03,705 --> 00:27:04,832
Thanks.
448
00:27:05,165 --> 00:27:07,167
Lady with the secrets.
449
00:27:07,501 --> 00:27:09,586
Can't afford to lose you.
450
00:27:10,671 --> 00:27:11,421
See ya.
451
00:27:12,548 --> 00:27:14,508
Can I treat you to dinner?
452
00:27:14,842 --> 00:27:16,635
What do you say we...
453
00:27:16,969 --> 00:27:17,761
we go Dutch?
454
00:27:18,887 --> 00:27:19,638
Picnic?
455
00:27:19,972 --> 00:27:21,431
Mhm, great.
456
00:27:21,765 --> 00:27:22,266
Love it.
457
00:27:22,599 --> 00:27:23,392
You're on.
458
00:27:42,494 --> 00:27:44,288
Hey, come on. I wanna
try something with you.
459
00:27:44,621 --> 00:27:46,915
In the middle of the
park? Are you crazy?
460
00:27:47,249 --> 00:27:48,876
Come on, Caroline. Come on.
461
00:27:49,209 --> 00:27:49,835
Lie down.
462
00:28:01,471 --> 00:28:02,556
I love this.
463
00:28:19,406 --> 00:28:20,407
Would you like an orange?
464
00:28:20,741 --> 00:28:21,366
Later.
465
00:28:25,495 --> 00:28:26,997
How about a little game of catch?
466
00:28:27,331 --> 00:28:28,707
With that?
467
00:28:29,041 --> 00:28:30,167
Are you ready?
468
00:28:32,794 --> 00:28:34,630
Let's have it. Go on.
469
00:28:35,839 --> 00:28:37,799
Okay, now it's your turn to catch.
470
00:28:42,095 --> 00:28:43,347
Ah, you idiot.
471
00:28:53,315 --> 00:28:54,566
This way, sir.
472
00:28:57,402 --> 00:28:59,321
Well, Pasco, how's that
new instructor doing?
473
00:28:59,655 --> 00:29:01,698
I've got my reservations about him.
474
00:29:02,032 --> 00:29:03,575
Frankly, I don't know why he's here, sir.
475
00:29:03,909 --> 00:29:04,952
We've had a perfectly
good martial arts program
476
00:29:05,285 --> 00:29:05,786
here for years.
477
00:29:06,119 --> 00:29:07,537
I honestly don't see where we need someone
478
00:29:07,871 --> 00:29:09,122
from outside the camp.
479
00:29:09,456 --> 00:29:10,749
Has he introduced
the self-hypnosis phase
480
00:29:11,083 --> 00:29:11,917
into his work yet?
481
00:29:12,250 --> 00:29:13,168
No sir, he hasn't.
482
00:29:13,502 --> 00:29:15,379
He does practice some kind of mumbo jumbo
483
00:29:15,712 --> 00:29:16,755
every day in the courtyard,
484
00:29:17,089 --> 00:29:19,091
but I think we better run
some kind of test on him
485
00:29:19,424 --> 00:29:21,093
before we let him start
teaching the men a lot of stuff
486
00:29:21,426 --> 00:29:22,719
we may have to unteach them.
487
00:29:23,053 --> 00:29:23,971
If you wanna
run a test on his technique,
488
00:29:24,304 --> 00:29:25,347
that's fine with me,
489
00:29:25,681 --> 00:29:27,641
but I want some results
on my desk this week.
490
00:29:27,975 --> 00:29:29,768
You'll have them, sir.
491
00:29:33,814 --> 00:29:34,815
I want to have a man attack him.
492
00:29:35,148 --> 00:29:35,857
To test the pain response?
493
00:29:36,191 --> 00:29:36,692
Exactly.
494
00:29:37,025 --> 00:29:37,526
Good morning, sir.
495
00:29:37,859 --> 00:29:38,360
Hello.
496
00:29:38,694 --> 00:29:40,112
And then we want to take
a look at the old sex drive.
497
00:29:40,445 --> 00:29:42,239
Susan Armstrong's
preparing a seduction test,
498
00:29:42,572 --> 00:29:43,573
which may prove very revealing.
499
00:29:43,907 --> 00:29:45,492
If he passes that with flying colors,
500
00:29:45,826 --> 00:29:46,326
then it may be safe.
501
00:29:46,660 --> 00:29:47,160
Morning, sir.
502
00:29:47,494 --> 00:29:48,787
I think that makes a lot more sense
503
00:29:49,121 --> 00:29:50,205
than hitting our valuable personnel
504
00:29:50,539 --> 00:29:53,333
with a lot of untested oriental kicks.
505
00:29:53,667 --> 00:29:54,751
Well, then test him
and get it over with.
506
00:29:55,085 --> 00:29:55,794
Yes, sir.
507
00:30:02,592 --> 00:30:03,802
Hi.
508
00:30:04,136 --> 00:30:05,095
Hi, tough guy.
509
00:30:06,513 --> 00:30:08,390
In the mood for some wrestling?
510
00:30:08,724 --> 00:30:10,475
Oh, I forgot to salute.
511
00:30:10,809 --> 00:30:12,019
Cut the comedy.
512
00:30:13,353 --> 00:30:14,563
I'm really not amused.
513
00:30:14,896 --> 00:30:16,565
Oh, this isn't comedy.
514
00:30:16,898 --> 00:30:19,234
And if you don't believe me, look at this.
515
00:30:23,071 --> 00:30:24,906
How do you like that little weapon?
516
00:30:25,240 --> 00:30:26,491
I don't want you
training with any weapons
517
00:30:26,825 --> 00:30:28,577
until your legwork improves.
518
00:30:41,715 --> 00:30:43,175
Come on, cut it out.
519
00:30:57,314 --> 00:30:58,732
Good morning, sir.
520
00:30:59,691 --> 00:31:00,358
I suppose you're gonna tell me
521
00:31:00,692 --> 00:31:02,944
you were practicing self-defense tactics.
522
00:31:03,278 --> 00:31:03,779
Listen sir, I...
523
00:31:04,112 --> 00:31:05,614
It's the newest Chinese teaching method.
524
00:31:05,947 --> 00:31:07,157
It's a little unconventional.
525
00:31:07,491 --> 00:31:08,533
Listen, I'm getting
a little sick and tired
526
00:31:08,867 --> 00:31:09,826
of all the funny remarks.
527
00:31:10,160 --> 00:31:10,952
I didn't ask for this job, you guys.
528
00:31:11,286 --> 00:31:13,413
Easy does it, John.
529
00:31:13,747 --> 00:31:15,791
Susan, you really put
your body and your soul
530
00:31:16,124 --> 00:31:16,625
into your work.
531
00:31:16,958 --> 00:31:17,918
Good for you.
532
00:31:18,251 --> 00:31:19,461
Thank you, sir.
533
00:31:22,047 --> 00:31:24,549
Hey, penny for your thoughts.
534
00:31:24,883 --> 00:31:26,009
What?
535
00:31:26,343 --> 00:31:27,302
Oh, oh, sorry.
536
00:31:28,470 --> 00:31:29,763
Tell me something.
537
00:31:30,097 --> 00:31:31,181
Okay.
538
00:31:31,515 --> 00:31:32,891
I don't know who's crazy,
539
00:31:33,225 --> 00:31:35,435
everybody in that camp or me.
540
00:31:35,769 --> 00:31:37,396
Sexy Susan crawled all over me
541
00:31:37,729 --> 00:31:39,189
and when the Colonel caught us in the act,
542
00:31:39,523 --> 00:31:41,775
he congratulated her on a good job
543
00:31:42,109 --> 00:31:44,402
and that long-haired kid...
544
00:31:49,783 --> 00:31:52,202
Could we talk about something else?
545
00:31:52,536 --> 00:31:53,578
Mhm.
546
00:32:42,919 --> 00:32:44,296
Sir, I really can't stand by
547
00:32:44,629 --> 00:32:45,839
and let this guy do what he's been doing
548
00:32:46,173 --> 00:32:46,840
to the recruits' morale.
549
00:32:47,174 --> 00:32:48,341
Everybody on the base hates him.
550
00:32:48,675 --> 00:32:49,176
Really?
551
00:32:49,509 --> 00:32:50,510
With one exception, that is.
552
00:32:50,844 --> 00:32:52,888
One of our key computer people.
553
00:32:53,221 --> 00:32:54,848
As a matter of fact, they
spent the night together.
554
00:32:55,182 --> 00:32:56,099
I don't know what his game is with her,
555
00:32:56,433 --> 00:32:58,435
but I'll tell you this, it's gotta stop.
556
00:33:04,566 --> 00:33:06,318
Don't get too close.
557
00:33:08,570 --> 00:33:09,321
Hey.
558
00:33:10,488 --> 00:33:11,239
Come on.
559
00:33:15,452 --> 00:33:17,120
What's in that shirt?
560
00:33:36,139 --> 00:33:39,434
Next time I'll hit you
goons with a court martial.
561
00:33:45,440 --> 00:33:46,149
Hi, honey.
562
00:33:46,483 --> 00:33:47,275
Good morning, John.
563
00:33:47,609 --> 00:33:48,401
What have you got in the box?
564
00:33:48,735 --> 00:33:49,236
A little surprise for Wong.
565
00:33:49,569 --> 00:33:51,071
I've been looking for him all over.
566
00:33:51,404 --> 00:33:52,614
What happened to everyone?
567
00:33:52,948 --> 00:33:55,700
We usually work out
right here at this hour.
568
00:33:56,034 --> 00:33:58,536
The men are all out on a field exercise.
569
00:33:58,870 --> 00:34:01,206
Whenever the Colonel comes
in, they have to show off.
570
00:34:01,540 --> 00:34:04,793
I wonder why nobody said anything.
571
00:34:05,126 --> 00:34:06,086
Hmm. Do you think...?
572
00:34:06,419 --> 00:34:07,045
Hmm?
573
00:34:07,963 --> 00:34:11,550
I wanna get to the bottom
of this, for once and for all.
574
00:34:11,883 --> 00:34:12,801
Fire!
575
00:34:22,769 --> 00:34:24,980
All right, men, reload your pieces.
576
00:34:30,360 --> 00:34:31,403
Hadn't we better go back?
577
00:34:31,736 --> 00:34:32,404
You can if you want to.
578
00:34:32,737 --> 00:34:33,947
I've gotta find out where I stand.
579
00:34:34,281 --> 00:34:35,282
I hope you're doing the right thing.
580
00:34:35,615 --> 00:34:36,116
Ready, aim, fire.
581
00:34:48,670 --> 00:34:50,088
Hello, John.
582
00:34:50,422 --> 00:34:51,006
Morning, sir.
583
00:34:51,339 --> 00:34:52,132
What brings you here?
584
00:34:52,465 --> 00:34:53,717
Somebody told me it was
Johnny Wong's birthday.
585
00:34:54,050 --> 00:34:54,718
I got him a little surprise.
586
00:34:55,051 --> 00:34:55,927
Oh, great.
587
00:34:56,261 --> 00:34:57,220
Wong, front and center.
588
00:34:57,554 --> 00:34:58,596
Yes, sir.
589
00:34:58,930 --> 00:35:01,766
Your tutor's got a
little surprise for you.
590
00:35:02,100 --> 00:35:03,310
Come over here.
591
00:35:05,395 --> 00:35:07,022
Nice weather we've been having.
592
00:35:07,355 --> 00:35:08,023
They said this morning on the radio
593
00:35:08,356 --> 00:35:09,858
it might rain this weekend.
594
00:35:11,318 --> 00:35:12,736
Here, a present for you.
595
00:35:13,069 --> 00:35:13,820
Huh?
596
00:35:14,154 --> 00:35:14,988
I checked your records and discovered
597
00:35:15,322 --> 00:35:17,449
you were born in the year of the rabbit.
598
00:35:23,788 --> 00:35:25,665
Go ahead, open it.
599
00:35:25,999 --> 00:35:27,876
Happy birthday, Johnny.
600
00:35:30,754 --> 00:35:32,756
You mean it's mine to keep, sir?
601
00:35:33,089 --> 00:35:33,715
Right.
602
00:35:35,383 --> 00:35:36,051
Gee.
603
00:35:36,384 --> 00:35:37,969
You're going to have
to cut down on sweets.
604
00:35:38,303 --> 00:35:39,471
Oh, shucks.
605
00:35:39,804 --> 00:35:41,765
Look at the size of him.
606
00:35:43,183 --> 00:35:44,517
Isn't he adorable?
607
00:35:44,851 --> 00:35:46,353
Hi, fella. Hi.
608
00:35:48,438 --> 00:35:50,482
Any minute now, we'll turn on him.
609
00:35:53,777 --> 00:35:55,612
Do you read me?
610
00:35:55,945 --> 00:35:58,782
You are very tired, very tired.
611
00:35:59,115 --> 00:36:01,785
You need to rest, you need to rest.
612
00:36:02,911 --> 00:36:03,828
Do you hear me?
613
00:36:04,162 --> 00:36:08,583
You are very tired, you need to rest.
614
00:36:09,292 --> 00:36:12,921
You have been in service for 25 years
and rest is necessary.
615
00:36:17,008 --> 00:36:19,844
You need to rest.
616
00:36:21,680 --> 00:36:23,306
Wong, obey your instructions.
617
00:36:23,640 --> 00:36:25,850
Hope this will cheer you up a little.
618
00:36:26,184 --> 00:36:26,810
What?
619
00:36:28,061 --> 00:36:31,272
Do you think you can buy me
off with a stinking rabbit?
620
00:36:31,606 --> 00:36:32,190
Get this and get it good,
621
00:36:32,524 --> 00:36:35,568
I'm sick and tired of
you making fun of me.
622
00:36:35,902 --> 00:36:36,403
I swear to God,
623
00:36:36,736 --> 00:36:37,737
if you ever have the nerve
to come near me again,
624
00:36:38,071 --> 00:36:38,571
I'll kill you.
625
00:36:38,905 --> 00:36:39,406
That's what I'll do.
626
00:36:39,739 --> 00:36:42,075
I'll kill you and I'll kill you.
627
00:36:42,409 --> 00:36:44,619
Very good, Wong, keep it up.
628
00:36:44,953 --> 00:36:45,995
Why do you do that?
629
00:36:46,329 --> 00:36:46,913
Why?
630
00:36:47,247 --> 00:36:49,207
Why do you torture me like that?
631
00:36:49,541 --> 00:36:52,168
Can't you gimme one good
reason, you son of a bitch?
632
00:36:52,502 --> 00:36:53,128
Ah!
633
00:36:57,424 --> 00:36:59,426
A rabbit!
634
00:37:02,762 --> 00:37:04,055
Come here.
635
00:37:04,389 --> 00:37:06,516
Don't run away.
636
00:37:22,699 --> 00:37:24,742
Goddamn it, Wong. Come to your senses.
637
00:37:29,038 --> 00:37:30,039
Don't try it.
638
00:37:31,416 --> 00:37:32,625
I'll get you for this.
639
00:37:37,255 --> 00:37:40,633
My rabbit! My rabbit!
640
00:37:40,967 --> 00:37:42,594
Give me my rabbit!
641
00:37:42,927 --> 00:37:44,137
It's mine!
642
00:37:50,894 --> 00:37:52,812
It's mine!
643
00:38:06,284 --> 00:38:07,994
Do not be sad.
644
00:38:08,453 --> 00:38:10,663
They are all crazy.
645
00:38:32,477 --> 00:38:36,231
Come on Caroline, you
don't scare that easy.
646
00:38:37,190 --> 00:38:39,108
Are you trying to challenge
me to a boxing match?
647
00:38:39,442 --> 00:38:40,818
No. Wrestling.
648
00:38:41,152 --> 00:38:42,612
How do you like this hold?
649
00:38:42,946 --> 00:38:44,280
I like my holds a little closer.
650
00:38:44,614 --> 00:38:45,240
Do you really?
651
00:38:45,573 --> 00:38:46,866
Try it, you might like it.
652
00:38:53,790 --> 00:38:54,707
What do you make of that business
653
00:38:55,041 --> 00:38:56,376
with the kid this morning?
654
00:38:56,709 --> 00:38:58,336
I told you there are
things I can't talk about.
655
00:38:58,670 --> 00:39:00,046
Can't we leave it at that?
656
00:39:02,173 --> 00:39:02,924
Hmm.
657
00:39:04,259 --> 00:39:07,387
But why do they force me to
come here and then do this?
658
00:39:07,720 --> 00:39:09,931
There are some things you
just have to accept on faith.
659
00:39:10,265 --> 00:39:11,432
You don't really believe your country
660
00:39:11,766 --> 00:39:13,434
would bring you here
with no rhyme or reason?
661
00:39:13,768 --> 00:39:15,603
I'm honestly starting to wonder.
662
00:39:15,937 --> 00:39:18,815
All right, you guys, look alive.
663
00:39:19,148 --> 00:39:21,276
Yeah, that goes for you too.
664
00:39:27,365 --> 00:39:29,450
Hey, fix your hat, man.
665
00:39:29,784 --> 00:39:30,952
More like it.
666
00:39:31,286 --> 00:39:33,329
Hey, what's the matter with you, John?
667
00:39:33,663 --> 00:39:35,707
Ain't you been getting enough sleep?
668
00:39:36,749 --> 00:39:38,001
I'm all right.
669
00:39:39,794 --> 00:39:41,212
I must have dozed off.
670
00:39:42,338 --> 00:39:45,008
Take off a little weight,
I'll make a fighter outta you.
671
00:39:45,341 --> 00:39:46,968
Not as long as they got rifles.
672
00:39:47,302 --> 00:39:47,969
Hey, keep going.
673
00:39:48,303 --> 00:39:51,180
Nobody gave you guys permission to stop.
674
00:39:51,514 --> 00:39:53,600
Yeah, some college they must have went to.
675
00:40:11,743 --> 00:40:13,328
Good morning, sir.
676
00:40:17,582 --> 00:40:19,000
Feel like practicing what
you're gonna show your teacher
677
00:40:19,334 --> 00:40:20,001
this afternoon?
678
00:40:20,335 --> 00:40:21,002
Yes, sir.
679
00:40:21,336 --> 00:40:22,962
All right. Pretend I'm him.
680
00:40:39,687 --> 00:40:42,440
Listen, Wong, I told you
the purpose of this test
681
00:40:42,774 --> 00:40:44,692
was to measure his resistance to pain.
682
00:40:45,026 --> 00:40:45,902
Now come on, hurt me.
683
00:40:54,535 --> 00:40:56,788
Listen, you're gonna have
to do a whole lot better
684
00:40:57,121 --> 00:40:58,748
than that if you really want to hurt him.
685
00:41:05,380 --> 00:41:06,339
That's better.
686
00:41:07,340 --> 00:41:10,510
You've been toughening up
just the way I said you would.
687
00:41:12,387 --> 00:41:13,012
I think it's about time
688
00:41:13,346 --> 00:41:15,348
you learned a couple of dirty tricks.
689
00:41:23,439 --> 00:41:24,816
Hey, nice work.
690
00:41:25,149 --> 00:41:26,818
I never knew you were such a pro, Pasco.
691
00:41:27,151 --> 00:41:27,652
Really?
692
00:41:27,986 --> 00:41:28,611
Thank you, teacher.
693
00:41:28,945 --> 00:41:30,196
Mind if I have a quick word with Wong?
694
00:41:30,530 --> 00:41:31,030
Have a slow one if you want.
695
00:41:31,364 --> 00:41:31,990
Thanks.
696
00:41:33,157 --> 00:41:33,783
Look sharp.
697
00:41:38,037 --> 00:41:40,123
Hey, you've got a lot of potential.
698
00:41:42,125 --> 00:41:44,210
I just wanted to tell you...
699
00:41:45,211 --> 00:41:47,296
when we run the auto
hypnosis test this afternoon
700
00:41:47,630 --> 00:41:48,464
and you attack me,
701
00:41:48,798 --> 00:41:50,717
I really want you to
give it all you've got.
702
00:41:51,050 --> 00:41:52,093
Try to wipe me out.
703
00:41:52,427 --> 00:41:53,219
All right.
704
00:42:00,977 --> 00:42:03,104
I've got a little assignment for you.
705
00:42:04,188 --> 00:42:04,856
I want you to put the make
706
00:42:05,189 --> 00:42:07,400
on our martial arts instructor again.
707
00:42:07,734 --> 00:42:10,194
Thanks, I've done my last
number with that gentleman.
708
00:42:10,528 --> 00:42:11,487
Don't you talk back.
709
00:42:11,821 --> 00:42:12,947
I won't say this again.
710
00:42:13,281 --> 00:42:15,032
You're expected to do
exactly as you're told.
711
00:42:15,366 --> 00:42:18,911
Get your filthy hands
off of me, you creep.
712
00:42:25,668 --> 00:42:27,879
I think you'll be disappointed
after you run that test.
713
00:42:28,212 --> 00:42:30,214
If Mr. Liu comes through
successfully, as I think he will,
714
00:42:30,548 --> 00:42:32,800
I'll expect you to apologize.
715
00:42:33,134 --> 00:42:35,136
Keep me regularly informed
over the walkie-talkie.
716
00:42:35,470 --> 00:42:36,679
Yes, sir.
717
00:43:30,441 --> 00:43:31,192
Susan.
718
00:43:32,276 --> 00:43:35,780
I am the field chief, you hear me?
719
00:43:36,114 --> 00:43:40,409
Listen carefully, you must
follow my orders.
720
00:43:40,785 --> 00:43:42,703
Your instructor is marvelous.
721
00:43:43,412 --> 00:43:48,960
Now practice what you learned
at the camp,
722
00:43:50,753 --> 00:43:54,006
use it on the instructor.
723
00:43:56,259 --> 00:43:57,426
Wong.
724
00:43:57,760 --> 00:44:01,472
These are my orders, attack the instructor.
725
00:44:01,889 --> 00:44:03,808
Attack him immediately! Let's go!
726
00:44:05,226 --> 00:44:07,353
Wong, stop it!
727
00:44:17,113 --> 00:44:18,906
Listen John Liu,
728
00:44:19,240 --> 00:44:21,075
no matter how much strength you have,
729
00:44:21,409 --> 00:44:23,411
you will not be able to resist
the control system!
730
00:44:25,872 --> 00:44:27,206
Oh, yes, John Liu.
731
00:44:29,000 --> 00:44:29,750
John Liu.
732
00:44:31,669 --> 00:44:36,549
Do you hear me? It's not worth resisting.
733
00:44:37,842 --> 00:44:40,261
There is no escaping my control.
734
00:44:41,429 --> 00:44:43,347
You have to listen to my command.
735
00:44:44,265 --> 00:44:45,766
Can you escape?
736
00:44:46,392 --> 00:44:48,311
Can you carry out my orders?
737
00:44:48,936 --> 00:44:50,855
You cannot avoid it.
738
00:44:53,774 --> 00:44:54,984
Susan.
739
00:44:55,318 --> 00:44:56,485
Are you ready?
740
00:44:56,819 --> 00:45:01,407
You are the best in our unit.
Attack the instructor.
741
00:45:01,866 --> 00:45:07,580
Obey me. Go now. Don't waste time.
742
00:45:12,335 --> 00:45:12,960
He's tensing up.
743
00:45:13,294 --> 00:45:14,212
Now he's prepared.
744
00:45:14,545 --> 00:45:15,630
I'm sending in the attacker.
745
00:45:15,963 --> 00:45:18,216
You laughed at me, now die.
746
00:45:43,741 --> 00:45:45,117
He's got pretty good control,
747
00:45:45,451 --> 00:45:47,578
but he can't resist the girl.
748
00:45:47,912 --> 00:45:49,914
What's he made out of, wood?
749
00:45:50,248 --> 00:45:50,915
Don't worry.
750
00:45:51,248 --> 00:45:53,125
It's only a matter of time.
751
00:45:53,459 --> 00:45:57,380
If he doesn't respond
to this, he isn't human.
752
00:45:57,713 --> 00:45:58,714
He's starting to weaken.
753
00:45:59,048 --> 00:46:00,841
Good work, Susan.
754
00:46:01,175 --> 00:46:03,678
No, sir. I don't think I
owe anybody an apology.
755
00:46:04,011 --> 00:46:06,138
I wouldn't be
so sure about that, Pasco.
756
00:46:06,472 --> 00:46:07,139
The electrodes on his body
757
00:46:07,473 --> 00:46:12,270
haven't registered one change
since he went into his trance.
758
00:46:26,284 --> 00:46:27,284
Don't touch that dial, sir.
759
00:46:27,618 --> 00:46:30,079
Now he's moving in for the Kill.
760
00:46:43,342 --> 00:46:45,136
He's starting to lose control now, sir.
761
00:46:45,469 --> 00:46:47,596
How's his electrode reading?
762
00:46:49,348 --> 00:46:51,559
Steady as he goes, Pasco.
763
00:46:51,892 --> 00:46:55,312
Are you sure you and I are
monitoring the same event?
764
00:47:53,204 --> 00:47:54,038
Okay, you two.
765
00:47:54,372 --> 00:47:54,872
I should have known better
766
00:47:55,206 --> 00:47:57,208
than to trust a couple of
beginners to run this test.
767
00:47:57,541 --> 00:47:58,167
Get back to the base.
768
00:47:58,501 --> 00:48:00,127
You too, Susan.
769
00:48:00,461 --> 00:48:01,504
Sir, I think Susan may need
770
00:48:01,837 --> 00:48:04,131
another couple of toughening up sessions.
771
00:48:04,465 --> 00:48:05,341
Did I pass?
772
00:48:08,052 --> 00:48:09,470
You did.
773
00:48:09,804 --> 00:48:12,181
I even have to offer you an apology.
774
00:48:12,515 --> 00:48:16,268
Well, in as much as neither
one of us is very thrilled
775
00:48:16,602 --> 00:48:18,229
about having to work together,
776
00:48:18,562 --> 00:48:20,731
I suggest we make the
best of a bad bargain.
777
00:48:21,065 --> 00:48:22,441
What's that supposed to mean?
778
00:48:22,775 --> 00:48:26,987
I think we can learn
a lot from one another.
779
00:48:27,321 --> 00:48:28,697
There isn't one thing that I could learn
780
00:48:29,031 --> 00:48:31,283
from a civilian, buddy,
781
00:48:31,617 --> 00:48:35,579
and I think the time has
come for me to prove it.
782
00:48:35,913 --> 00:48:37,123
I accept the challenge.
783
00:48:37,456 --> 00:48:38,791
You may be in for a surprise.
784
00:48:39,125 --> 00:48:40,626
Why don't you just shut up and fight?
785
00:48:57,101 --> 00:48:58,769
The last guy that got funny with me
786
00:48:59,103 --> 00:49:00,729
wound up with no eyes.
787
00:49:07,570 --> 00:49:10,698
Gentlemen, now that that
test is out of the way,
788
00:49:11,031 --> 00:49:14,076
I hope you're satisfied
that I'm legitimate.
789
00:49:14,410 --> 00:49:16,245
Are there any more doubts in your minds?
790
00:49:16,579 --> 00:49:17,955
I never doubted you in the first place.
791
00:49:18,289 --> 00:49:18,914
What about you, Pasco?
792
00:49:19,248 --> 00:49:20,166
I'm convinced, sir.
793
00:49:20,499 --> 00:49:21,876
So, what's the problem, John?
794
00:49:22,209 --> 00:49:23,169
I wanna resign.
795
00:49:23,502 --> 00:49:25,588
I can't teach self-hypnosis to Westerners.
796
00:49:25,921 --> 00:49:27,798
I doubt if anyone can.
797
00:49:28,132 --> 00:49:29,675
It's something you almost
have to be born with.
798
00:49:30,009 --> 00:49:31,218
It's just a matter of
setting your mind to it
799
00:49:31,552 --> 00:49:33,012
and you've got a splendid mind.
800
00:49:33,345 --> 00:49:36,849
Sir, I don't think you've
heard a word I've said.
801
00:49:37,183 --> 00:49:38,809
I can't possibly make this technique work.
802
00:49:39,143 --> 00:49:39,894
Hold on.
803
00:49:40,227 --> 00:49:43,063
You're just gonna have
to find a way to do it.
804
00:49:43,397 --> 00:49:44,231
That's what I meant before
805
00:49:44,565 --> 00:49:46,901
about him not having a
military approach to things.
806
00:49:47,234 --> 00:49:50,321
You do as you're told, otherwise...
807
00:49:50,654 --> 00:49:51,864
If you don't shut up, I'll...
808
00:49:52,198 --> 00:49:54,200
Let's simmer down, John.
809
00:49:54,533 --> 00:49:55,326
Why don't the two of you sit down
810
00:49:55,659 --> 00:49:58,537
and behave like civilized adults?
811
00:49:58,871 --> 00:50:01,540
Let's forget we ever
had this conversation.
812
00:50:01,874 --> 00:50:04,960
We don't normally accept
resignations from anybody.
813
00:50:05,294 --> 00:50:07,546
John, you're in the claws of the CIA.
814
00:50:07,880 --> 00:50:09,840
The claws of the CIA, indeed.
815
00:50:10,174 --> 00:50:12,218
Have you ever heard anything
so ridiculous in your life?
816
00:50:12,551 --> 00:50:14,178
What am I anyway, a slave?
817
00:50:14,512 --> 00:50:16,263
That's not so far from wrong, John.
818
00:50:16,597 --> 00:50:18,307
What are you talking about?
819
00:50:19,308 --> 00:50:21,602
All I can tell you is
that you belong to the CIA
820
00:50:21,936 --> 00:50:24,021
as long as they feel like using you.
821
00:50:24,355 --> 00:50:26,982
The best thing to do is accept it.
822
00:50:28,901 --> 00:50:31,570
Isn't there any way
I can get away from it?
823
00:50:31,904 --> 00:50:33,447
I really shouldn't be telling you this.
824
00:50:33,781 --> 00:50:36,408
You know, we're not so far
from the Mexican border.
825
00:50:36,742 --> 00:50:39,495
Planes leave Mexico City
for everywhere in the world.
826
00:50:39,828 --> 00:50:41,830
I'm not about to become a fugitive.
827
00:50:42,164 --> 00:50:43,415
Why should I do that?
828
00:50:43,749 --> 00:50:45,417
I haven't done anything wrong.
829
00:50:45,751 --> 00:50:48,045
I think I might write a
letter to the president.
830
00:50:48,379 --> 00:50:49,046
John, no.
831
00:50:49,380 --> 00:50:51,173
Don't you realize how important you are?
832
00:50:51,507 --> 00:50:54,260
You have no recourse to appeal to anyone.
833
00:50:54,593 --> 00:50:56,595
But this is worse than prison.
834
00:50:56,929 --> 00:50:58,472
They have no right to hold me like this.
835
00:50:58,806 --> 00:51:00,474
They have whatever rights they need
836
00:51:00,808 --> 00:51:04,311
and the power to exercise
them any way they see fit.
837
00:51:04,645 --> 00:51:06,230
I can't crawl over the border alone,
838
00:51:06,564 --> 00:51:08,023
like a hunted criminal.
839
00:51:08,357 --> 00:51:09,900
You won't be alone, John.
840
00:51:10,234 --> 00:51:11,026
You didn't think I'd abandon you
841
00:51:11,360 --> 00:51:13,070
at a time like this, did you?
842
00:51:13,404 --> 00:51:16,156
Not after all you've meant to me.
843
00:51:24,290 --> 00:51:27,042
Make sure you keep those
classified documents well hidden.
844
00:51:27,376 --> 00:51:29,670
Nobody can touch us as
long as we've got them.
845
00:51:30,004 --> 00:51:31,463
I've organized an interception detail.
846
00:51:31,797 --> 00:51:33,257
They won't get away.
847
00:51:45,978 --> 00:51:47,813
Here they come now.
848
00:52:27,186 --> 00:52:28,562
We leave for Paris next week.
849
00:52:28,896 --> 00:52:30,105
It was the first booking I could get.
850
00:52:30,439 --> 00:52:31,648
I don't like it.
851
00:52:31,982 --> 00:52:33,692
I don't feel safe here.
852
00:52:41,825 --> 00:52:42,451
John, look out.
853
00:53:05,224 --> 00:53:06,475
Get down fast.
854
00:53:22,491 --> 00:53:24,618
Try to calm down, darling.
855
00:53:24,952 --> 00:53:27,621
By tomorrow, we'll be out of here.
856
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
You sure know how to calm a girl down
857
00:53:36,255 --> 00:53:39,133
and get her excited at the same time.
858
00:54:27,681 --> 00:54:29,391
One move and she's dead.
859
00:54:34,563 --> 00:54:35,814
I wouldn't try that
860
00:54:36,148 --> 00:54:37,774
unless you want the lady's throat cut.
861
00:54:38,108 --> 00:54:39,151
Now, hand over the harpoon.
862
00:54:39,485 --> 00:54:40,110
Move it.
863
00:54:49,411 --> 00:54:50,621
Get him fast, John.
864
00:54:53,790 --> 00:54:55,542
Caroline, are you all right?
865
00:54:55,876 --> 00:54:57,085
Start the ship.
866
00:54:59,421 --> 00:55:00,130
Sure you're okay?
867
00:55:00,464 --> 00:55:01,089
Yes.
868
00:55:02,299 --> 00:55:03,050
No.
869
00:55:07,095 --> 00:55:08,555
Caroline? Caroline?!
870
00:55:08,889 --> 00:55:10,682
I'm not gonna make it, John.
871
00:55:11,016 --> 00:55:11,558
Run away...
872
00:55:11,892 --> 00:55:13,185
Caroline!
873
00:55:14,937 --> 00:55:15,687
Caroline!
874
00:55:33,080 --> 00:55:34,498
Hodgekins, Operations.
875
00:55:34,832 --> 00:55:35,916
Anymore on the Liu case?
876
00:55:36,250 --> 00:55:38,335
We think we've tracked
him down to Paris, sir.
877
00:55:38,669 --> 00:55:40,087
And what do you
propose to do about that?
878
00:55:40,420 --> 00:55:41,838
We're having him shadowed
day and night, sir.
879
00:55:42,172 --> 00:55:43,423
Sooner or later, he's
going to have to lead us
880
00:55:43,757 --> 00:55:45,175
to that classified material.
881
00:56:00,941 --> 00:56:03,694
That was some pretty
nice shooting, Pasco.
882
00:56:04,027 --> 00:56:05,404
We can't afford to miss him, man.
883
00:56:05,737 --> 00:56:06,989
Now, that kid must think he's hot stuff,
884
00:56:07,322 --> 00:56:08,866
but we know he hasn't got a chance.
885
00:56:09,825 --> 00:56:12,452
We know even the smallest details,
886
00:56:13,287 --> 00:56:17,958
he has a gym in Paris and goes out
with a very rich widow named Fanny.
887
00:56:19,167 --> 00:56:23,088
She is a famous model and has
a son and a daughter.
888
00:56:23,672 --> 00:56:27,593
Liu trains every morning
in front of the Eiffel Tower.
889
00:57:10,928 --> 00:57:12,471
Sir, he just picked
up his girlfriend's kid
890
00:57:12,804 --> 00:57:13,722
from the apartment.
891
00:57:14,056 --> 00:57:16,516
They seem to be on the
way to his new school.
892
00:57:20,562 --> 00:57:22,397
Uncle John, mommy said it was all right
893
00:57:22,731 --> 00:57:23,899
if I had an ice cream.
894
00:57:24,232 --> 00:57:25,859
Right. All I have to do is pay for it.
895
00:57:26,193 --> 00:57:26,735
Well, there's a place.
896
00:57:27,069 --> 00:57:27,736
Let's see what they've got.
897
00:57:28,070 --> 00:57:28,820
Well, what kind do you want?
898
00:57:29,154 --> 00:57:30,364
Chocolate, vanilla, strawberry,
899
00:57:30,697 --> 00:57:31,657
buttered almond with soy sauce?
900
00:57:31,990 --> 00:57:34,242
My favorite is coffee.
901
00:57:34,576 --> 00:57:35,786
Can I have coffee?
902
00:57:36,119 --> 00:57:38,330
Sure, but you get exactly one scoop.
903
00:57:38,664 --> 00:57:40,332
I don't want you to ruin your appetite.
904
00:57:40,666 --> 00:57:41,375
If you don't eat your dinner,
905
00:57:41,708 --> 00:57:43,210
your mother will hand us our heads.
906
00:57:43,543 --> 00:57:45,587
What's in the paper, Uncle John?
907
00:57:45,921 --> 00:57:47,297
What do you care?
908
00:57:47,631 --> 00:57:50,258
I take Current Events in school.
909
00:57:55,639 --> 00:57:59,643
CIA denies any complicity
in the Mexico yacht murder.
910
00:57:59,976 --> 00:58:00,769
Bastards.
911
00:58:05,816 --> 00:58:06,566
Waiter.
912
00:58:07,901 --> 00:58:09,277
Oh, excuse me.
913
00:58:10,570 --> 00:58:11,488
Punch him out, Uncle John.
914
00:58:11,822 --> 00:58:12,572
Come on.
915
00:58:50,318 --> 00:58:51,778
Oh boy, you're the best.
916
00:58:52,112 --> 00:58:53,488
I think we better move on.
917
00:58:53,822 --> 00:58:56,199
I'm not fond of our fellow diners.
918
00:58:56,533 --> 00:58:57,159
Bah!
919
00:59:01,747 --> 00:59:03,331
We've tracked him to
the tourist boat dock
920
00:59:03,665 --> 00:59:05,125
on the banks of the Seine, sir.
921
00:59:05,459 --> 00:59:06,626
You think he's planning to escape?
922
00:59:06,960 --> 00:59:07,461
On a tourist boat?
923
00:59:07,794 --> 00:59:09,796
No. I think he's waiting for somebody.
924
00:59:13,341 --> 00:59:14,384
Hi, honey.
925
00:59:14,718 --> 00:59:15,343
Hey Mike. How you doing?
926
00:59:15,677 --> 00:59:16,595
It's his secretary and her kid, sir.
927
00:59:16,928 --> 00:59:19,431
Josette, I've got to leave Paris.
928
00:59:19,765 --> 00:59:21,266
They found me here.
929
00:59:21,600 --> 00:59:23,894
Let's talk about that later.
930
00:59:28,565 --> 00:59:29,608
Maybe you don't have to leave.
931
00:59:29,941 --> 00:59:31,693
I have friends who can hide you.
932
01:00:34,589 --> 01:00:36,258
You've got it. Bye.
933
01:00:45,058 --> 01:00:46,268
I'm afraid we'll have to
ask you to come with us.
934
01:00:46,601 --> 01:00:47,769
Just keep moving, everything will be okay.
935
01:00:48,103 --> 01:00:48,645
Keep moving.
936
01:00:48,979 --> 01:00:49,604
Momma!
937
01:00:51,273 --> 01:00:52,357
Keep moving.
938
01:00:53,567 --> 01:00:54,568
You get that kid under control.
939
01:00:54,901 --> 01:00:56,111
I'm from the CIA.
940
01:00:57,737 --> 01:00:59,156
Now, you come here, young man.
941
01:00:59,489 --> 01:01:00,156
Hey, that's John's girlfriend.
942
01:01:10,125 --> 01:01:11,459
Grab the child.
943
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
Stay right where you
are, girls, or you're dead.
944
01:01:33,607 --> 01:01:35,317
Get in the car, fellas.
945
01:01:36,568 --> 01:01:38,361
I told you we couldn't
get anywhere near him, sir.
946
01:01:38,695 --> 01:01:40,780
He's got fighters posted
all over the city.
947
01:01:41,114 --> 01:01:42,198
If only we could just eliminate him.
948
01:01:42,532 --> 01:01:43,033
We can't.
949
01:01:43,366 --> 01:01:45,035
Not as long as he knows where
that classified material is.
950
01:01:45,368 --> 01:01:46,077
Oh, God.
951
01:01:46,411 --> 01:01:47,829
Even the kids a killer.
952
01:01:48,163 --> 01:01:50,248
What a collection of creeps.
953
01:01:56,129 --> 01:01:57,631
You've gotta admire the guy's nerve,
954
01:01:57,964 --> 01:01:59,966
operating a school under his own name.
955
01:02:00,300 --> 01:02:02,177
You wanna try this rifle?
956
01:02:15,023 --> 01:02:16,107
Now, this is the routine.
957
01:02:16,441 --> 01:02:17,859
Hands off of him for the time being,
958
01:02:18,193 --> 01:02:19,486
but anyone who goes anywhere near him
959
01:02:19,819 --> 01:02:22,197
IS eliminated with extreme prejudice.
960
01:02:22,530 --> 01:02:24,866
In other words, gentlemen,
961
01:02:25,200 --> 01:02:28,119
we shoot first and ask questions later.
962
01:02:28,453 --> 01:02:28,954
You got that?
963
01:02:29,287 --> 01:02:29,913
Yes, sir.
964
01:02:33,959 --> 01:02:34,668
We start with the girl.
965
01:02:35,001 --> 01:02:36,169
Yes, sir.
966
01:02:36,503 --> 01:02:38,380
George, you wanna put her away?
967
01:02:38,713 --> 01:02:40,548
It will be my pleasure.
968
01:02:46,429 --> 01:02:48,515
Hey, you're not delivering
any messages, lady.
969
01:02:48,848 --> 01:02:49,516
We're not fooling, lady.
970
01:02:49,849 --> 01:02:52,644
Stop just a minute. Wait a minute.
971
01:03:11,871 --> 01:03:12,580
John.
972
01:03:12,914 --> 01:03:13,415
What's the matter?
973
01:03:13,748 --> 01:03:14,916
You've gotta help me.
974
01:03:15,250 --> 01:03:16,042
Someone just called Josette
975
01:03:16,376 --> 01:03:17,168
and said that she would be killed
976
01:03:17,502 --> 01:03:18,962
unless you give yourself up.
977
01:03:19,296 --> 01:03:20,797
He'll really stop at nothing.
978
01:03:22,215 --> 01:03:23,675
Can you take a message to her?
979
01:03:24,009 --> 01:03:25,677
That's what I've been
trying to tell you. It's --
980
01:03:26,011 --> 01:03:27,887
You've delivered your
last message, lady.
981
01:03:31,975 --> 01:03:32,684
Blood.
982
01:03:35,353 --> 01:03:35,854
John.
983
01:03:36,187 --> 01:03:37,397
Josette, no. Get out.
984
01:03:37,731 --> 01:03:39,107
Get your hands off me.
985
01:03:39,441 --> 01:03:41,359
You touch that girl and you're dead.
986
01:03:41,693 --> 01:03:42,318
I can wipe you all out.
987
01:03:42,652 --> 01:03:43,320
Don't move.
988
01:03:43,653 --> 01:03:44,237
Don't you dare.
989
01:03:44,571 --> 01:03:45,196
Ah!
990
01:03:48,283 --> 01:03:49,034
Josette.
991
01:03:50,285 --> 01:03:51,036
Josette.
992
01:03:53,121 --> 01:03:53,788
Don't let him get away.
993
01:03:54,122 --> 01:03:54,622
Stay where you are.
994
01:03:54,956 --> 01:03:57,792
I'll get you for this, Pasco.
995
01:05:11,533 --> 01:05:13,159
You're not going anywhere.
996
01:05:39,352 --> 01:05:41,479
Mr. Liu, if you'll just tell
us where those papers are,
997
01:05:41,813 --> 01:05:43,022
that's all we need to know.
998
01:05:43,356 --> 01:05:44,440
Cooperate with us and
we'll cooperate with you.
999
01:05:44,774 --> 01:05:45,775
Otherwise, you haven't got a chance.
1000
01:05:46,109 --> 01:05:47,068
Just leave me alone, gentlemen.
1001
01:05:47,402 --> 01:05:48,570
This is official
business, sir, now please...
1002
01:05:48,903 --> 01:05:49,988
Here's my identification.
1003
01:05:50,321 --> 01:05:50,947
Oh, shit.
1004
01:06:00,415 --> 01:06:02,000
Oh, where the hell's my gun?
1005
01:06:02,333 --> 01:06:02,959
Oh, here.
1006
01:06:05,336 --> 01:06:07,422
Mr. Liu, if you don't want sore kneecaps,
1007
01:06:07,755 --> 01:06:08,923
you better come with me.
1008
01:06:09,257 --> 01:06:10,925
This just isn't my day.
1009
01:06:11,259 --> 01:06:12,135
Now.
1010
01:06:12,468 --> 01:06:13,094
Heya!
1011
01:06:30,195 --> 01:06:32,405
I've never had a case
like this in my life.
1012
01:06:32,739 --> 01:06:33,948
He swears he won't leave Paris
1013
01:06:34,282 --> 01:06:36,701
until he's settled the score with you.
1014
01:06:37,035 --> 01:06:40,622
You clowns weren't such goddamn amateurs.
1015
01:06:40,955 --> 01:06:43,791
I'm angry right now. Get to work.
1016
01:06:51,341 --> 01:06:54,594
The place where James Liu lives,
California, United States.
1017
01:06:55,011 --> 01:06:55,887
Dear John.
1018
01:06:56,221 --> 01:06:57,388
What can I tell you?
1019
01:06:57,722 --> 01:06:59,349
I warned you back in California
that you're powerless
1020
01:06:59,682 --> 01:07:01,392
to fight the whole CIA.
1021
01:07:01,726 --> 01:07:02,268
Besides, what's the point
1022
01:07:02,602 --> 01:07:04,062
of trying to take on the
legitimate representatives
1023
01:07:04,395 --> 01:07:05,480
of your country?
1024
01:07:05,813 --> 01:07:07,273
Take my advice, turn yourself in
1025
01:07:07,607 --> 01:07:09,692
and return those classified documents.
1026
01:07:10,026 --> 01:07:10,985
You say I got you into this mess,
1027
01:07:11,319 --> 01:07:12,946
now I've got to get you out.
1028
01:07:13,279 --> 01:07:14,489
Only you can get yourself out.
1029
01:07:14,822 --> 01:07:16,866
Love, your brother James.
1030
01:07:17,200 --> 01:07:18,868
Maybe you can get me out, Jim.
1031
01:07:19,202 --> 01:07:20,203
I think I may have to appropriate
1032
01:07:20,536 --> 01:07:23,081
your identity for a little while.
1033
01:07:24,499 --> 01:07:28,002
Can you book me on
flight 128 to Barcelona?
1034
01:07:35,760 --> 01:07:37,136
Hey, John. Wake up.
1035
01:07:37,470 --> 01:07:39,180
Come on, John. Wake up.
1036
01:07:40,765 --> 01:07:42,016
What time is it?
1037
01:07:42,350 --> 01:07:43,685
Time to wake up.
1038
01:07:44,018 --> 01:07:45,478
I get the message.
1039
01:07:48,606 --> 01:07:49,983
John, would you teach me how to --
1040
01:07:50,316 --> 01:07:50,817
Good morning.
1041
01:07:51,150 --> 01:07:55,113
John, a messenger from the
airline brought you this.
1042
01:07:55,446 --> 01:07:56,406
Come on, Billy, let's play.
1043
01:07:56,739 --> 01:07:57,740
Okay. See you later, John.
1044
01:08:04,664 --> 01:08:08,084
And these look like his glasses.
1045
01:08:08,418 --> 01:08:11,629
His cheeks are a little fuller than mine.
1046
01:08:12,714 --> 01:08:14,590
He parts his hair in the middle.
1047
01:08:15,508 --> 01:08:17,635
James, I hate to do this to you,
1048
01:08:17,969 --> 01:08:19,762
but you didn't ask my
permission to get me involved
1049
01:08:20,096 --> 01:08:22,932
in this crazy situation
in the first place.
1050
01:08:43,036 --> 01:08:43,870
Ladies and gentlemen,
1051
01:08:44,203 --> 01:08:45,079
Iberia announces the departure
1052
01:08:45,413 --> 01:08:48,624
of flight 128 from Paris to Barcelona.
1053
01:08:48,958 --> 01:08:50,710
Passengers are kindly requested to proceed
1054
01:08:51,044 --> 01:08:52,503
to gate number four.
1055
01:08:54,797 --> 01:08:57,550
John, I'm on my way to Germany
1056
01:08:58,051 --> 01:09:02,013
I will divert attention from you by
making a call to the US Embassy,
1057
01:09:02,347 --> 01:09:04,098
and telling them that I have something
1058
01:09:04,432 --> 01:09:07,018
in my possession that proves
the innocence of my brother.
1059
01:09:08,269 --> 01:09:11,189
It seems to me you can take the
plane without any risk.
1060
01:10:10,248 --> 01:10:12,750
Is this our man, or James Liu?
1061
01:10:13,668 --> 01:10:15,420
General, we have the wrong man.
1062
01:10:16,045 --> 01:10:18,631
We have killed James Liu in his car.
1063
01:10:18,965 --> 01:10:21,759
We should try and catch up with
John at the airport.
1064
01:10:22,802 --> 01:10:24,637
Yes Sir, I'm going there.
1065
01:10:31,060 --> 01:10:32,812
Message for passenger Liu.
1066
01:10:33,146 --> 01:10:36,357
Passenger Liu, kindly
report to the stewardess.
1067
01:10:36,691 --> 01:10:37,191
My name is Jo --
1068
01:10:37,525 --> 01:10:38,317
I'm Mr. Liu.
1069
01:10:38,651 --> 01:10:39,110
Yes, sir.
1070
01:10:39,444 --> 01:10:40,445
I believe you have a message for me.
1071
01:10:40,778 --> 01:10:41,404
Oh, yes, here you are.
1072
01:10:41,738 --> 01:10:42,321
Thank you very much.
1073
01:10:42,655 --> 01:10:43,281
Uh huh.
1074
01:10:44,198 --> 01:10:44,949
John Liu.
1075
01:10:45,283 --> 01:10:46,492
We have your brother.
1076
01:10:46,826 --> 01:10:48,744
Get off the plane if you want
him to keep living.
1077
01:10:49,162 --> 01:10:50,913
We will meet in the suburbs of Paris,
1078
01:10:51,247 --> 01:10:53,040
in a town called Boulogne.
1079
01:11:11,392 --> 01:11:12,560
Murderers...
1080
01:11:12,894 --> 01:11:14,645
It's all my fault.
1081
01:11:27,617 --> 01:11:29,911
What a dirty move.
1082
01:11:42,840 --> 01:11:45,051
Ugh, well, look who the cat dragged in.
1083
01:11:45,384 --> 01:11:46,427
Hello, Susan.
1084
01:11:47,595 --> 01:11:49,555
What the hell are you doing here?
1085
01:11:52,391 --> 01:11:54,644
I had myself assigned
to surveillance duty
1086
01:11:54,977 --> 01:11:56,521
because I wanted to see you again.
1087
01:11:56,854 --> 01:11:58,898
I'm here on a top priority
mission for the agency.
1088
01:11:59,232 --> 01:12:01,442
I know all about it, "The Coach."
1089
01:12:01,776 --> 01:12:02,527
Then I suppose you have some information
1090
01:12:02,860 --> 01:12:04,070
where our subject is hiding.
1091
01:12:04,403 --> 01:12:05,154
What do you mean hiding?
1092
01:12:05,488 --> 01:12:07,323
We followed him from the airport.
1093
01:12:07,657 --> 01:12:08,908
He gave us the slip.
1094
01:12:09,242 --> 01:12:11,536
We know for a fact he
hasn't flown anywhere else.
1095
01:12:11,869 --> 01:12:12,662
He must be hiding.
1096
01:12:12,995 --> 01:12:13,996
He wouldn't know how to hide.
1097
01:12:14,330 --> 01:12:15,414
He's wandering around Barcelona
1098
01:12:15,748 --> 01:12:17,583
like a perfectly normal tourist.
1099
01:12:17,917 --> 01:12:19,627
He was just waiting for you to come along.
1100
01:12:19,961 --> 01:12:20,586
Oh.
1101
01:12:21,629 --> 01:12:22,964
You expect me to believe that?
1102
01:12:23,297 --> 01:12:25,508
You can tell that story to the Marines.
1103
01:12:25,842 --> 01:12:28,219
If the Marines wanted to
engage Mr. Liu in combat,
1104
01:12:28,553 --> 01:12:31,013
I think they'll find him
in Anna's ceramic shop.
1105
01:12:31,347 --> 01:12:33,224
I'll get you the address.
1106
01:13:12,805 --> 01:13:16,183
Excuse me, aren't you Mr. Pasco?
1107
01:13:16,517 --> 01:13:18,728
I'd like to ask you about my brother.
1108
01:13:19,061 --> 01:13:20,104
Oh, John Liu.
1109
01:13:21,689 --> 01:13:24,942
You didn't expect me to believe
that masquerade, did you?
1110
01:13:26,068 --> 01:13:27,653
You're a professional.
1111
01:13:28,571 --> 01:13:31,073
I knew you'd catch on sooner or later.
1112
01:13:31,407 --> 01:13:33,367
Only it isn't going to
do you that much good.
1113
01:13:33,701 --> 01:13:37,079
You see, Pasco, I've
come here to Kill you.
1114
01:13:38,331 --> 01:13:40,249
I came to do the same thing to you,
1115
01:13:40,583 --> 01:13:43,586
as soon as you hand over those files.
1116
01:13:43,920 --> 01:13:44,545
No way.
1117
01:13:45,713 --> 01:13:46,380
You bastard.
1118
01:13:46,714 --> 01:13:48,466
There's two kids without a mother,
1119
01:13:48,799 --> 01:13:50,718
thanks to you and your wipeout squad.
1120
01:13:51,052 --> 01:13:54,263
Don't get your insides
in an uproar, my friend.
1121
01:13:54,597 --> 01:13:56,766
I think it's time I taught
you one or two hard facts
1122
01:13:57,099 --> 01:13:57,808
about life.
1123
01:13:58,851 --> 01:14:01,395
When brave men are fighting
to preserve democracy,
1124
01:14:01,729 --> 01:14:04,023
the occasional innocent gets
caught in the crossfire.
1125
01:14:04,357 --> 01:14:05,608
It's never pretty, but
it's how things are.
1126
01:14:05,942 --> 01:14:07,068
Nonsense.
1127
01:14:07,401 --> 01:14:08,611
You're perverted.
1128
01:14:08,944 --> 01:14:10,071
You're all sick.
1129
01:14:11,614 --> 01:14:13,449
You don't believe that yourself.
1130
01:14:13,783 --> 01:14:16,869
When I release those files,
it's the end of all of you.
1131
01:15:08,087 --> 01:15:11,006
I'm not finished with you yet.
1132
01:15:15,302 --> 01:15:16,053
Ah!
1133
01:16:24,705 --> 01:16:26,040
Don't move.
1134
01:16:27,208 --> 01:16:28,667
Ah!
1135
01:16:35,382 --> 01:16:36,008
What's this all about?
1136
01:16:36,342 --> 01:16:37,384
I don't know.
1137
01:16:41,889 --> 01:16:42,389
Hey, what's happening?
1138
01:16:42,723 --> 01:16:43,724
I don't know.
1139
01:16:50,231 --> 01:16:52,650
Colonel, I'm not afraid to use this gun.
1140
01:16:57,696 --> 01:16:59,406
All right, men. Hold your fire.
1141
01:17:11,460 --> 01:17:12,545
Satisfied now?
1142
01:17:14,547 --> 01:17:17,007
You'll be sorry you did this.
1143
01:17:17,341 --> 01:17:19,468
You drop your gun, too.
1144
01:17:25,724 --> 01:17:27,434
I'd like that briefcase back.
1145
01:17:27,768 --> 01:17:28,519
Thank you.
1146
01:17:28,853 --> 01:17:30,563
Now, all of you, keep your distance.
1147
01:17:30,896 --> 01:17:33,107
Don't anybody get any smart ideas.
1148
01:17:41,156 --> 01:17:43,158
Well, you're the boss.
1149
01:17:43,492 --> 01:17:44,451
Where do we go from here?
1150
01:17:44,785 --> 01:17:47,288
You get on that aircraft
and prepare for takeoff.
1151
01:17:47,621 --> 01:17:48,247
Come on.
1152
01:17:54,503 --> 01:17:55,129
Now, listen carefully.
1153
01:17:55,462 --> 01:17:56,672
I'm not gonna say this twice.
1154
01:17:57,006 --> 01:17:57,506
You contact the tower and --
1155
01:17:57,840 --> 01:17:58,424
Look behind you.
1156
01:18:12,396 --> 01:18:14,815
What's matter with this plane?
1157
01:18:20,029 --> 01:18:21,906
Give me that thing.
1158
01:18:22,239 --> 01:18:22,865
Ont!
1159
01:19:17,378 --> 01:19:18,879
Goddamn it, open this door.
1160
01:19:19,213 --> 01:19:20,297
Open it.
1161
01:19:20,631 --> 01:19:23,550
Colonel, I'll get you if
it's the last thing I do.
1162
01:20:16,854 --> 01:20:19,690
You guys taught me how
to use these things.
1163
01:20:21,025 --> 01:20:22,985
I see you're running
out of oriental tricks.
1164
01:20:23,318 --> 01:20:25,487
You killed everybody I ever cared about.
1165
01:20:25,821 --> 01:20:27,156
Now it's your turn.
1166
01:20:27,489 --> 01:20:28,991
I'll kill you any way I can.
1167
01:20:29,324 --> 01:20:32,119
Nobody wanted to kill those women.
1168
01:20:33,037 --> 01:20:34,747
You forced us to do it.
1169
01:20:35,080 --> 01:20:36,790
You could have turned over those papers,
1170
01:20:37,124 --> 01:20:38,000
but you had to be the big hero.
1171
01:20:38,334 --> 01:20:40,836
I have nothing more to say to you.
1172
01:20:41,170 --> 01:20:43,255
You'll pay for all those lives.
1173
01:20:43,589 --> 01:20:46,759
If you don't want your men
killed, then get 'em out of here.
1174
01:20:51,889 --> 01:20:53,432
You heard what he said.
1175
01:20:53,766 --> 01:20:54,725
Get moving.
1176
01:20:57,770 --> 01:20:59,188
And shut the door.
1177
01:21:03,734 --> 01:21:04,485
I think you're right, John.
1178
01:21:04,818 --> 01:21:05,819
We've talked long enough.
1179
01:21:06,153 --> 01:21:07,529
Go ahead, kill him.
1180
01:21:07,863 --> 01:21:09,198
Come on, shoot.
1181
01:21:09,531 --> 01:21:10,574
Let's get this over with.
1182
01:21:10,908 --> 01:21:11,700
That was an order.
1183
01:21:12,034 --> 01:21:13,327
I said an order.
1184
01:21:13,660 --> 01:21:14,870
I want this animal killed.
1185
01:21:18,874 --> 01:21:20,000
Watch out.
1186
01:21:24,338 --> 01:21:26,965
You know, I've learned
to take orders now
1187
01:21:27,299 --> 01:21:29,885
and I've been ordered to kill you,
1188
01:21:30,219 --> 01:21:31,428
but I won't need this pistol.
1189
01:21:31,762 --> 01:21:32,805
Hmm.
1190
01:21:33,138 --> 01:21:35,849
I'll do you in with your own weapons.
1191
01:21:36,183 --> 01:21:39,394
Once you told me to wipe
you out, now watch this.
1192
01:21:39,728 --> 01:21:40,479
Ha!
1193
01:23:10,903 --> 01:23:12,321
You were right all along.
1194
01:23:12,654 --> 01:23:14,364
They're just criminals.
1195
01:23:18,076 --> 01:23:19,411
You are right.
1196
01:23:19,745 --> 01:23:21,371
Now what the hell am I gonna do?
1197
01:23:21,705 --> 01:23:23,582
You already made up your mind.
1198
01:23:31,673 --> 01:23:35,219
What in blazes is the
matter with this plane?
1199
01:23:42,559 --> 01:23:43,727
What the hell are you doing here?
1200
01:23:44,061 --> 01:23:44,770
Hands up.
1201
01:23:45,771 --> 01:23:46,522
Sit down.
1202
01:23:47,898 --> 01:23:51,151
Just keep your mouth shut and
you won't have any trouble.
1203
01:23:52,236 --> 01:23:54,321
Wong, Mr. Chan told me to save the file.
1204
01:24:23,600 --> 01:24:25,102
Hey, Wong. Quick.
1205
01:24:26,562 --> 01:24:27,980
Get in.
1206
01:24:30,941 --> 01:24:31,566
The hell with them.
1207
01:24:31,900 --> 01:24:32,985
Get those papers.
1208
01:24:33,318 --> 01:24:33,944
Hurry.
1209
01:24:39,950 --> 01:24:41,493
I'll kill them all.
1210
01:25:05,851 --> 01:25:08,186
Now watch me take care of Mr. Liu.
1211
01:25:08,520 --> 01:25:12,232
I don't understand why
you gave him the papers.
1212
01:25:12,566 --> 01:25:14,860
In a few minutes, those
files won't matter anymore.
1213
01:25:15,193 --> 01:25:15,902
You'll see.
1214
01:25:18,905 --> 01:25:22,826
General, I don't think
we need this pilot.
1215
01:25:23,160 --> 01:25:24,870
He's got a parachute.
1216
01:25:25,871 --> 01:25:26,955
Maybe he better use it.
1217
01:25:27,289 --> 01:25:28,081
No way.
1218
01:25:28,415 --> 01:25:30,250
You heard the man. Jump.
1219
01:25:30,584 --> 01:25:34,296
I'll jump when | goddamn feel like It.
1220
01:25:34,630 --> 01:25:36,590
You fellas have no right
to order me around.
1221
01:25:36,923 --> 01:25:39,301
We are CIA officers, you
better do as you're told.
1222
01:25:39,634 --> 01:25:41,053
Your superiors are
gonna hear about this.
1223
01:25:41,386 --> 01:25:42,679
I'm as superior as you get.
1224
01:25:43,013 --> 01:25:45,432
Now, jump or we'll toss out your body.
1225
01:25:45,766 --> 01:25:47,476
You monkeys are gonna pay for this.
1226
01:25:47,809 --> 01:25:50,437
Just send a bill to
our Washington office.
1227
01:25:50,771 --> 01:25:51,730
I sure will.
1228
01:26:00,447 --> 01:26:02,491
My God, how did this thing get in here?
1229
01:26:02,824 --> 01:26:03,575
Throw this out the window.
1230
01:26:03,909 --> 01:26:05,702
Colonel, what's wrong?
1231
01:26:07,788 --> 01:26:08,538
Ah!
1232
01:26:38,902 --> 01:26:40,237
Two more dead.
1233
01:26:40,570 --> 01:26:42,155
Does this mean we're murderers?
1234
01:26:42,489 --> 01:26:44,324
That wasn't murder.
1235
01:26:44,658 --> 01:26:45,951
Hm-hm.
1236
01:26:46,284 --> 01:26:48,161
Sometimes you have to get rid of vermin
1237
01:26:48,495 --> 01:26:51,873
so the decent people
have a chance to live.
1238
01:26:54,751 --> 01:26:56,420
What happens to us now, John?
1239
01:26:56,753 --> 01:26:57,254
We find some place
1240
01:26:57,587 --> 01:26:59,673
where the two of us can start again.
1241
01:27:00,006 --> 01:27:01,216
Wong, to coin a phrase,
1242
01:27:01,550 --> 01:27:04,678
"I think this is the beginning
of a beautiful relationship."
86228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.