All language subtitles for Love You Seven Times episode 13 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,630 --> 00:01:39,950 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,070 --> 00:01:44,950 [Episode 13] 4 00:02:08,699 --> 00:02:10,259 Benar-benar cinta 5 00:02:10,259 --> 00:02:11,500 bertepuk sebelah tangan. 6 00:02:12,100 --> 00:02:14,530 Bagaimana Dewa bisa menyukai dewi kecil seperti ini? 7 00:02:14,530 --> 00:02:15,820 Rakyat biasa berkedudukan rendah 8 00:02:15,820 --> 00:02:17,100 juga ingin mendekati Dewa Perang? 9 00:02:17,100 --> 00:02:17,940 Benar. 10 00:02:47,540 --> 00:02:48,770 Yang Mulia Xiuming sudah kembali. 11 00:02:48,820 --> 00:02:49,420 Yang Mulia Xiuming. 12 00:02:50,700 --> 00:02:51,540 Yang Mulia Xiuming sudah kembali. 13 00:02:51,540 --> 00:02:52,100 Yang Mulia Xiuming. 14 00:02:54,500 --> 00:02:56,650 Hormat kepada Yang Mulia Xiuming. 15 00:03:02,380 --> 00:03:02,980 Di mana Chu Kong? 16 00:03:03,500 --> 00:03:05,260 Dewa Chu Kong baru saja pergi. 17 00:03:11,220 --> 00:03:11,980 Semuanya bubarlah. 18 00:03:13,100 --> 00:03:14,100 Baik. 19 00:03:17,579 --> 00:03:18,380 Dewi Xiangyun. 20 00:03:33,140 --> 00:03:34,340 Dewi Xiangyun, 21 00:03:34,340 --> 00:03:36,140 apa kamu masih membenciku? 22 00:03:36,140 --> 00:03:37,100 Aku tidak berani. 23 00:03:38,500 --> 00:03:38,880 Tidak. 24 00:03:39,820 --> 00:03:40,820 Kamu seharusnya membenciku. 25 00:03:41,630 --> 00:03:42,630 Bagaimanapun juga aku... 26 00:03:46,660 --> 00:03:47,950 Saat kembali menjadi dewa, 27 00:03:48,560 --> 00:03:50,520 aku merasa menyesal saat memikirkan hal-hal di dunia fana. 28 00:03:52,010 --> 00:03:53,170 Aku di sini 29 00:03:53,190 --> 00:03:54,590 mewakili Xiuming di dunia fana 30 00:03:54,620 --> 00:03:55,940 untuk meminta maaf kepadamu. 31 00:03:55,960 --> 00:03:57,200 Yang Mulia berlebihan. 32 00:03:57,230 --> 00:03:58,470 Aku paham 33 00:03:58,490 --> 00:03:59,730 kalau Xiuming di dunia fana 34 00:03:59,760 --> 00:04:00,770 bukanlah Yang Mulia. 35 00:04:03,710 --> 00:04:04,580 Masalah di dunia fana 36 00:04:05,060 --> 00:04:06,060 bukanlah keinginanku. 37 00:04:06,880 --> 00:04:08,170 Kuharap kamu bisa memaafkanku. 38 00:04:08,520 --> 00:04:09,800 Aku mengerti. 39 00:04:10,270 --> 00:04:12,180 Semua kisah kita ditulis oleh Li. 40 00:04:12,730 --> 00:04:13,450 Alur ini 41 00:04:13,450 --> 00:04:15,220 benar-benar sedikit keterlaluan. 42 00:04:15,650 --> 00:04:16,390 Benar. 43 00:04:16,829 --> 00:04:17,779 Benar-benar keterlaluan. 44 00:04:18,990 --> 00:04:20,550 Semua salah Dewa Pelindung Li itu. 45 00:04:20,579 --> 00:04:22,350 Kisah apa yang dia tulis? 46 00:04:22,370 --> 00:04:24,120 Membuat kita jadi canggung. 47 00:04:25,230 --> 00:04:26,710 Nanti jika bertemu dengannya, 48 00:04:26,740 --> 00:04:28,060 aku tidak akan mengampuninya. 49 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 Ingat bantu aku 50 00:04:29,110 --> 00:04:30,190 untuk menegurnya. 51 00:04:31,580 --> 00:04:33,659 Kalau begitu, ayo kita pergi. 52 00:04:44,650 --> 00:04:46,409 Melewati cobaan seperti terpisah satu kehidupan. 53 00:04:46,980 --> 00:04:48,180 Setelah kembali ke Alam Langit, 54 00:04:48,200 --> 00:04:49,409 bisa-bisanya agak tidak terbiasa. 55 00:04:51,220 --> 00:04:52,370 Melihat Dewi Xiangyun, 56 00:04:53,020 --> 00:04:54,900 malah merasa sangat akrab. 57 00:04:55,740 --> 00:04:57,480 Meskipun hal melewati cobaan tidak mencapai Istana Langit, 58 00:04:57,890 --> 00:04:58,659 tapi kita 59 00:04:59,270 --> 00:05:00,950 juga termasuk sudah mengalami banyak kesulitan. 60 00:05:02,540 --> 00:05:03,140 Kelak, 61 00:05:03,680 --> 00:05:05,600 kita juga termasuk teman. 62 00:05:05,630 --> 00:05:07,180 Yang Mulia Xiuming memang hebat. 63 00:05:09,320 --> 00:05:11,000 Punya banyak teman dari berbagai kalangan. 64 00:05:12,110 --> 00:05:13,350 Kenapa tadi tidak melihatmu? 65 00:05:13,650 --> 00:05:14,970 Bukankah kamu sudah pergi duluan? 66 00:05:22,100 --> 00:05:23,260 Lihat dirimu. 67 00:05:23,390 --> 00:05:24,810 Kamu menakuti orang lain lagi, 'kan? 68 00:05:25,390 --> 00:05:26,890 Kita adalah rekan Alam Langit 69 00:05:26,910 --> 00:05:27,950 dan bersama-sama melewati cobaan, 70 00:05:27,980 --> 00:05:28,980 apa salahnya menjadi teman? 71 00:05:31,100 --> 00:05:32,220 Dewi, jangan takut. 72 00:05:32,240 --> 00:05:33,130 Dewa Chu Kong 73 00:05:33,159 --> 00:05:35,110 hanya bermulut tajam, tapi berhati lembut. 74 00:05:35,710 --> 00:05:38,030 Lalu, bukankah kamu masih berutang penjelasan 75 00:05:38,120 --> 00:05:39,320 padaku, temanmu ini? 76 00:05:41,690 --> 00:05:44,060 Tentu saja aku akan memberimu penjelasan yang masuk akal. 77 00:05:51,980 --> 00:05:53,100 Siapa sangka Air Sungai Pelupaan 78 00:05:53,100 --> 00:05:54,140 ternyata sangat efektif. 79 00:05:54,550 --> 00:05:56,820 Ingatan Alam Dewa tidak tertinggal sedikit pun. 80 00:05:57,090 --> 00:05:58,810 Meski hanya sedikit saja. 81 00:05:59,650 --> 00:06:01,170 Hal yang begitu kejam dan jahat, 82 00:06:01,980 --> 00:06:03,790 bagaimana aku bisa melakukannya padamu? 83 00:06:05,480 --> 00:06:06,030 Chu Kong. 84 00:06:13,420 --> 00:06:14,660 Jika dipikir-pikir, 85 00:06:15,020 --> 00:06:16,340 sepertinya aku tidak memahamimu. 86 00:06:17,300 --> 00:06:17,900 Chu Kong. 87 00:06:18,860 --> 00:06:20,410 Aku akan sedih jika kamu berkata seperti itu. 88 00:06:20,900 --> 00:06:21,580 Sudah 30.000 tahun, 89 00:06:21,580 --> 00:06:22,660 juga tidak bisa ditukar dengan ketulusanmu? 90 00:06:23,950 --> 00:06:24,670 Lagi pula, 91 00:06:24,700 --> 00:06:26,420 meskipun telah menyinggungmu di dunia fana kali ini, 92 00:06:26,420 --> 00:06:27,580 tapi bukankah itu juga termasuk membantumu 93 00:06:27,580 --> 00:06:28,470 berhasil melewati cobaan cinta? 94 00:06:29,760 --> 00:06:30,840 Kalau begitu, 95 00:06:31,560 --> 00:06:32,950 aku harus berterima kasih padamu? 96 00:06:35,290 --> 00:06:36,440 Tidak perlu berterima kasih. 97 00:06:37,040 --> 00:06:37,790 Hanya saja, 98 00:06:38,090 --> 00:06:40,210 aku turun ke dunia fana untuk membantu teman. 99 00:06:40,280 --> 00:06:41,520 Tapi kamu malah salah paham padaku. 100 00:06:42,010 --> 00:06:42,690 Atau... 101 00:06:43,330 --> 00:06:44,830 kamu benar-benar jatuh cinta kepada dewi kecil itu? 102 00:06:50,930 --> 00:06:51,800 Aku di sini 103 00:06:52,200 --> 00:06:53,360 mewakili Pangeran Ketiga di dunia fana 104 00:06:53,380 --> 00:06:54,890 meminta maaf kepada Dewa Chu Kong. 105 00:06:54,980 --> 00:06:56,610 Mohon Anda berbesar hati 106 00:06:56,820 --> 00:06:57,700 dan memaafkan aku kali ini. 107 00:07:02,040 --> 00:07:02,990 Jadi kamu sudah memaafkanku? 108 00:07:04,850 --> 00:07:05,600 Kalau begitu, aku pergi dulu. 109 00:07:43,820 --> 00:07:45,070 Setelah kembali beberapa hari ini, 110 00:07:45,100 --> 00:07:46,260 kamu makin kurus. 111 00:07:47,580 --> 00:07:49,220 Apa kamu sakit? 112 00:07:49,930 --> 00:07:51,100 Aku carikan tabib untukmu. 113 00:07:52,140 --> 00:07:52,820 Kakek. 114 00:07:54,150 --> 00:07:55,310 Tabib sudah bilang, 115 00:07:55,460 --> 00:07:56,390 aku tidak apa-apa. 116 00:07:56,940 --> 00:07:58,090 Anda tidak perlu khawatir. 117 00:08:05,010 --> 00:08:06,080 Beberapa hari yang lalu, 118 00:08:06,700 --> 00:08:09,140 kamu selalu pergi ke Departemen Perubahan Takdir. 119 00:08:09,960 --> 00:08:12,400 Aku tahu kamu selalu memikirkan Lu Changkong. 120 00:08:12,490 --> 00:08:14,170 Kakek juga tidak mengatakan apa-apa. 121 00:08:15,900 --> 00:08:17,280 Roh Dewa Chu Kong 122 00:08:17,540 --> 00:08:19,020 sudah kembali menjadi dewa. 123 00:08:20,580 --> 00:08:21,700 Kelak, 124 00:08:22,260 --> 00:08:23,690 kamu punya rencana apa? 125 00:08:27,620 --> 00:08:29,140 Dia sudah menghilang. 126 00:08:30,860 --> 00:08:33,690 Jika kamu benar-benar menyukai Lu Changkong, 127 00:08:33,710 --> 00:08:36,549 kenapa tidak menggunakan kesempatan ini untuk melanjutkan jodoh yang lalu? 128 00:08:42,220 --> 00:08:43,100 Lihatlah. 129 00:08:44,100 --> 00:08:45,100 Dewa Chu Kong 130 00:08:45,300 --> 00:08:46,740 memiliki ilmu yang tinggi 131 00:08:47,340 --> 00:08:48,980 dan panjang umur. 132 00:08:50,200 --> 00:08:51,440 Astaga benang merahku. 133 00:08:51,650 --> 00:08:53,920 Tidak masalah jika hidup dua sampai tiga ratus ribu tahun lagi. 134 00:08:54,300 --> 00:08:55,870 Jika kalian bersama, 135 00:08:56,520 --> 00:08:59,440 kamu tidak perlu khawatir terpisah jauh lagi. 136 00:08:59,980 --> 00:09:01,300 Bagaimana mungkin? 137 00:09:01,980 --> 00:09:03,740 Ada jarak sejauh sebuah galaksi 138 00:09:04,380 --> 00:09:06,390 antara Chu Kong dan Lu Changkong. 139 00:09:08,090 --> 00:09:09,190 Xiao Xiangzi. 140 00:09:09,790 --> 00:09:11,140 Terakhir kali, 141 00:09:11,620 --> 00:09:15,580 Dewa Chu Kong punya perasaan yang sangat mendalam padamu. 142 00:09:17,560 --> 00:09:18,760 Itu bukan Chu Kong. 143 00:09:19,790 --> 00:09:22,560 Benar atau tidak, hanya selintas pikiran. 144 00:09:22,580 --> 00:09:25,070 Dia sendiri pun belum tahu jelas apakah benar atau tidak. 145 00:09:25,220 --> 00:09:26,980 Bagaimana kamu bisa mengatakannya dengan yakin? 146 00:09:30,580 --> 00:09:31,220 Kakek. 147 00:09:32,860 --> 00:09:34,340 Aku ingin sendirian sebentar. 148 00:09:36,820 --> 00:09:38,980 Jika ingin makan atau minum sesuatu, panggil saja aku. 149 00:10:11,810 --> 00:10:12,920 Apakah Dewa 150 00:10:13,000 --> 00:10:14,320 memanggilku kemari 151 00:10:14,740 --> 00:10:16,460 karena ada suatu hal mendesak? 152 00:10:21,580 --> 00:10:23,300 Apakah Dewa Pelindung Li masih ingat 153 00:10:23,910 --> 00:10:25,200 pernah menjanjikan hal apa padaku 154 00:10:26,140 --> 00:10:27,700 sebelum aku turun ke dunia fana? 155 00:10:30,710 --> 00:10:31,960 Dijamin Dewa puas. 156 00:10:35,460 --> 00:10:37,580 Dewa Pelindung Li mengaturnya dengan sangat baik. 157 00:10:38,220 --> 00:10:38,980 Ini... 158 00:10:39,650 --> 00:10:41,680 Meskipun cobaan cinta kita ini 159 00:10:41,710 --> 00:10:44,460 ada sedikit pasang surut, 160 00:10:45,280 --> 00:10:47,080 tetapi untungnya hasil akhirnya bagus. 161 00:10:47,630 --> 00:10:50,030 Cinta Dewa dan Xiangyun di dunia fana 162 00:10:50,580 --> 00:10:51,460 sungguh 163 00:10:51,480 --> 00:10:52,720 sangat menyentuh, 164 00:10:52,750 --> 00:10:54,030 berliku-liku, 165 00:10:54,740 --> 00:10:56,150 sulit dilupakan. 166 00:10:58,670 --> 00:10:59,430 Benarkah? 167 00:11:02,700 --> 00:11:03,220 Ini... 168 00:11:03,620 --> 00:11:04,860 Saat dewa melewati cobaan 169 00:11:04,880 --> 00:11:06,040 selalu seperti ini. 170 00:11:06,270 --> 00:11:07,500 Makin dalam cintanya, 171 00:11:07,830 --> 00:11:09,580 makin banyak jiwa yang pulih. 172 00:11:09,870 --> 00:11:11,200 Aku di sini melihatnya 173 00:11:11,290 --> 00:11:13,530 juga ada seribu, sepuluh ribu 174 00:11:14,450 --> 00:11:15,580 perasaan tidak tega. 175 00:11:16,340 --> 00:11:17,470 Kalau begitu, 176 00:11:18,370 --> 00:11:20,520 membiarkan aku mengikutinya ke mana-mana 177 00:11:20,540 --> 00:11:23,030 dan membuat Xiuming membunuhku dengan kejam, 178 00:11:23,580 --> 00:11:25,700 itu juga niat baik Dewa Pelindung Li? 179 00:11:26,650 --> 00:11:28,600 Ini tidak ada hubungannya denganku. 180 00:11:28,980 --> 00:11:30,910 Aku memang menulis buku takdir, 181 00:11:31,060 --> 00:11:32,830 tapi yang ditulis adalah garis besar cerita. 182 00:11:32,920 --> 00:11:34,670 Ia tidak mungkin mendetail hingga setiap kalimat 183 00:11:34,740 --> 00:11:35,800 dan setiap hal. 184 00:11:38,980 --> 00:11:39,750 Lanjutkan. 185 00:11:43,370 --> 00:11:44,340 Berdasarkan pengalaman 186 00:11:44,340 --> 00:11:46,620 dewa mengubah takdir dan mengalami cobaan sebelumnya, 187 00:11:47,110 --> 00:11:49,350 karakter dewa setelah turun ke dunia fana 188 00:11:50,110 --> 00:11:52,230 biasanya mencerminkan 189 00:11:52,760 --> 00:11:55,240 sifat dewa yang paling mendasar. 190 00:11:56,820 --> 00:12:00,290 Mengenai apa yang akan dilakukan dewa di dunia ini, 191 00:12:01,100 --> 00:12:04,220 dan akan berakhir seperti apa, 192 00:12:04,750 --> 00:12:06,380 itu semua berkembang berdasarkan 193 00:12:06,420 --> 00:12:08,180 sifat masing-masing dewa. 194 00:12:09,250 --> 00:12:12,100 Tidak ada hubungannya dengan buku takdirku. 195 00:12:20,420 --> 00:12:21,500 Dewa Pelindung Li. 196 00:12:22,230 --> 00:12:24,510 Aku dengar dari pembicaraan dewa lain, 197 00:12:25,650 --> 00:12:28,770 kamu berhasil menguasai ilmu unik bahari, Pengejaran Sembilan Puncak? 198 00:12:29,280 --> 00:12:31,130 Aku juga sungguh penasaran 199 00:12:34,460 --> 00:12:35,860 dan ingin melihatnya. 200 00:12:36,990 --> 00:12:38,000 Ini hanya kemampuan kecil. 201 00:12:38,390 --> 00:12:41,150 Bagaimana berani berlagak di depan Dewa? 202 00:12:41,700 --> 00:12:42,580 Kamu tidak berani 203 00:12:42,630 --> 00:12:43,740 atau tidak bisa? 204 00:12:43,770 --> 00:12:45,420 Aku tidak berani. 205 00:12:47,340 --> 00:12:49,460 Kamu sudah berani asal bicara di depanku, 206 00:12:50,050 --> 00:12:51,450 kenapa masih tidak berani? 207 00:12:55,150 --> 00:12:56,950 Ilmu rahasia bahari jarang diketahui orang. 208 00:12:57,380 --> 00:12:59,420 Kamu bisa membohongi orang lain, tapi tidak bisa membodohiku. 209 00:12:59,450 --> 00:13:01,570 Jika kamu benar-benar berhasil menguasai Pengejaran Sembilan Puncak, 210 00:13:01,620 --> 00:13:03,860 maka aura spiritual di antara pergelangan tanganmu pasti saling terhubung 211 00:13:03,860 --> 00:13:04,940 dan nadimu bersinar. 212 00:13:06,100 --> 00:13:07,000 Tapi, 213 00:13:07,620 --> 00:13:09,700 akan merasa sakit tidak tertahankan. 214 00:13:10,670 --> 00:13:12,520 Bagaimana kamu bisa memegang kuas? 215 00:13:13,700 --> 00:13:16,070 Bagaimana bisa menulis literatur yang begitu berlebihan? 216 00:13:16,090 --> 00:13:17,860 Dewa jangan marah. 217 00:13:17,980 --> 00:13:20,830 Sebenarnya itu semua perkataan para dewa untuk mengejekku. 218 00:13:21,230 --> 00:13:23,460 Dewa jangan anggap serius. 219 00:13:26,620 --> 00:13:27,460 Dewa. 220 00:13:27,800 --> 00:13:28,920 Aku ingat 221 00:13:28,940 --> 00:13:31,310 masih banyak urusan yang harus kuurus. 222 00:13:31,420 --> 00:13:33,180 Aku tidak akan 223 00:13:33,210 --> 00:13:34,630 mengganggu kultivasi Dewa lagi. 224 00:13:45,640 --> 00:13:47,760 Karakter dewa setelah turun ke dunia fana 225 00:13:49,340 --> 00:13:52,700 biasanya mencerminkan 226 00:13:52,880 --> 00:13:55,380 sifat dewa yang paling mendasar. 227 00:14:01,360 --> 00:14:02,950 Xiao Xiangzi. 228 00:14:02,980 --> 00:14:04,150 Terakhir kali, 229 00:14:04,630 --> 00:14:08,470 Dewa Chu Kong punya perasaan yang sangat mendalam padamu. 230 00:14:12,500 --> 00:14:13,620 Yang bisa aku tinggalkan 231 00:14:15,900 --> 00:14:17,300 hanya ini saja. 232 00:14:20,450 --> 00:14:22,860 Apakah Song Xiangyun benar-benar menyukai Lu Changkong? 233 00:14:23,880 --> 00:14:25,800 Apakah perasaannya benar-benar tulus 234 00:14:26,860 --> 00:14:27,740 atau 235 00:14:29,220 --> 00:14:30,620 hanya karena cobaan cinta? 236 00:14:33,300 --> 00:14:35,060 Lagi pula sekarang juga tidak ada pekerjaan. 237 00:14:38,100 --> 00:14:38,980 Bagaimana jika aku 238 00:14:41,220 --> 00:14:43,100 bersedih sebentar lagi? 239 00:15:06,120 --> 00:15:07,040 Di mana Cang Hai? 240 00:15:08,420 --> 00:15:09,540 Cang Hai kerasukan 241 00:15:10,430 --> 00:15:12,630 dan membunuh seluruh Klan Dixiu. 242 00:15:13,580 --> 00:15:15,800 Untung saja Chu Kong turun tangan, 243 00:15:15,980 --> 00:15:18,740 mengorbankan setengah jiwanya sendiri 244 00:15:19,010 --> 00:15:20,140 untuk memasukkan Cang Hai 245 00:15:20,600 --> 00:15:22,550 ke Alam Hampa 246 00:15:22,740 --> 00:15:24,300 dan melenyapkannya. 247 00:15:25,880 --> 00:15:27,290 Yang Mulia Xiuming. 248 00:15:28,250 --> 00:15:30,620 Dendam Dixiu akhirnya terbalaskan. 249 00:15:31,700 --> 00:15:33,110 Semua makhluk di Enam Alam 250 00:15:33,570 --> 00:15:35,180 akhirnya bebas. 251 00:15:50,060 --> 00:15:51,470 Turut berduka cita. 252 00:15:52,450 --> 00:15:53,690 Aku hanya benci 253 00:15:55,800 --> 00:15:58,200 tidak bisa membunuh musuh sendiri. 254 00:16:09,750 --> 00:16:11,870 Aku telah mencarinya dengan susah payah selama 30.000 tahun. 255 00:16:12,260 --> 00:16:14,200 Akhirnya aku menemukanmu. 256 00:16:15,140 --> 00:16:15,860 Kali ini, 257 00:16:16,630 --> 00:16:18,310 aku tidak akan membiarkan tragedi terulang lagi. 258 00:16:19,330 --> 00:16:21,010 Aku akan melindungimu dengan baik. 259 00:16:22,210 --> 00:16:23,760 Meskipun harus berupaya sekuat tenaga, 260 00:16:24,550 --> 00:16:26,340 aku juga pasti akan menempa Panah Penghancur Jiwa 261 00:16:26,580 --> 00:16:27,820 untuk membantumu menyingkirkan bahaya, 262 00:16:29,300 --> 00:16:30,930 dan membalaskan dendam ketidakadilanmu. 263 00:16:38,990 --> 00:16:45,210 [Paviliun Perjodohan] 264 00:16:50,840 --> 00:16:52,230 Kenapa murung begitu? 265 00:16:53,160 --> 00:16:54,790 Dewa Chu Kong sudah kembali, 266 00:16:54,820 --> 00:16:55,890 bukankah seharusnya senang? 267 00:16:57,320 --> 00:16:59,220 Jika bukan karena kemarin aku ada urusan, 268 00:16:59,630 --> 00:17:01,910 juga bisa menyambut Dewa Perang kembali ke posisi dewa. 269 00:17:02,650 --> 00:17:04,810 Apakah kamu merasa telah melakukan hal baik? 270 00:17:04,900 --> 00:17:07,150 Siapa yang menulis aku seperti itu? 271 00:17:08,170 --> 00:17:09,730 Kenapa kamu sama seperti Dewa, 272 00:17:09,750 --> 00:17:11,160 tidak mengerti niat baikku? 273 00:17:12,430 --> 00:17:13,510 Niat baikku, 274 00:17:13,640 --> 00:17:14,920 sikap pilih kasihku padamu, 275 00:17:15,000 --> 00:17:16,380 apa kamu tidak bisa merasakannya? 276 00:17:17,690 --> 00:17:19,000 Coba kamu pikirkan kali ini. 277 00:17:19,240 --> 00:17:19,839 Astaga. 278 00:17:19,950 --> 00:17:22,630 Dua dewa besar, Chu Kong dan Xiuming 279 00:17:22,650 --> 00:17:23,690 bersaing dan berseteru habis-habisan 280 00:17:23,720 --> 00:17:24,710 demi kamu. 281 00:17:24,740 --> 00:17:26,550 Putri Laut Timur itu bukanlah lawanmu. 282 00:17:28,040 --> 00:17:29,040 Benar. 283 00:17:29,060 --> 00:17:31,950 Situasiku saat ini semuanya berkat kamu. 284 00:17:32,870 --> 00:17:34,110 Kalau begitu, 285 00:17:34,650 --> 00:17:37,250 apakah aku harus membalas budimu dengan baik? 286 00:17:37,390 --> 00:17:39,060 Kamu tidak perlu sungkan denganku. 287 00:17:39,440 --> 00:17:40,670 Jangan ditunda lagi, 288 00:17:40,710 --> 00:17:44,210 aku akan membalas budimu dengan baik. 289 00:17:44,540 --> 00:17:45,380 Kamu jangan sembarangan. 290 00:17:45,540 --> 00:17:47,220 Hati-hati aku akan melukaimu dengan jurus Pengejaran Sembilan Puncak. 291 00:17:47,980 --> 00:17:48,870 Sakit. 292 00:17:48,960 --> 00:17:49,460 Sakit. 293 00:17:49,770 --> 00:17:50,830 Kita sudah berteman ribuan tahun, 294 00:17:50,860 --> 00:17:51,900 kamu benar-benar main tangan? 295 00:17:52,540 --> 00:17:54,050 Gunakan itu untuk menakuti orang lain saja. 296 00:17:54,070 --> 00:17:55,150 Kamu kira aku tidak tahu? 297 00:17:55,180 --> 00:17:56,470 Kamu naik satu puncak saja susah, 298 00:17:56,500 --> 00:17:57,430 masih mau sembilan puncak? 299 00:17:58,640 --> 00:17:59,880 Jangan bicara sembarangan. 300 00:17:59,910 --> 00:18:02,150 Semua dewa tahu aku rendah hati dan biasa-biasa saja. 301 00:18:02,170 --> 00:18:03,820 Aku ini sedang menyembunyikan kemampuanku. 302 00:18:03,850 --> 00:18:05,530 Kalau begitu, kenapa kamu tak memberi tahu para dewa 303 00:18:05,550 --> 00:18:07,340 literatur bobrok yang kamu tulis? 304 00:18:07,370 --> 00:18:08,130 Jangan bahas literatur lagi. 305 00:18:08,210 --> 00:18:09,660 Putri Yingshi itu, 306 00:18:10,120 --> 00:18:11,920 jika bukan dikurung oleh Dewa Air Laut Timur, 307 00:18:12,110 --> 00:18:13,870 nyawaku akan melayang. 308 00:18:13,910 --> 00:18:16,580 Kuusir kamu dari Istana Langit dengan Pengejaran Sembilan Puncak sekarang juga! 309 00:18:16,610 --> 00:18:17,900 Aku serius denganmu. 310 00:18:17,940 --> 00:18:18,700 Pengejaran Sembilan Puncak. 311 00:18:18,700 --> 00:18:19,420 Aku kejar. 312 00:18:19,420 --> 00:18:20,180 Pengejaran Sembilan Puncakku. 313 00:18:20,180 --> 00:18:20,700 Aku kejar. 314 00:18:21,490 --> 00:18:22,260 Xiangyun! 315 00:18:23,570 --> 00:18:24,320 Xiangyun! 316 00:18:24,500 --> 00:18:25,010 Xiang... 317 00:18:25,220 --> 00:18:26,540 Jurus Xiangyun Mengambang. 318 00:18:27,180 --> 00:18:28,700 Jurus Menara Harta Penakluk Siluman Sungai. 319 00:18:32,350 --> 00:18:34,390 Xiangyun, gawat! 320 00:18:35,810 --> 00:18:36,420 Ada apa? 321 00:18:37,460 --> 00:18:39,740 Yingshi membawa Prajurit Udang dan Jenderal Kepiting datang mencarimu lagi. 322 00:18:43,460 --> 00:18:44,660 Kenapa baru saja dibicarakan, 323 00:18:44,810 --> 00:18:45,980 orangnya langsung datang? 324 00:18:45,980 --> 00:18:46,980 Jangan bicara lagi. 325 00:18:46,980 --> 00:18:47,980 Kata-katamu itu sangat manjur. 326 00:18:47,980 --> 00:18:48,620 Kamu... 327 00:18:48,620 --> 00:18:50,060 Kalian berdua jangan bicara lagi. 328 00:18:50,060 --> 00:18:51,220 Xiangyun, kamu cepat kabur. 329 00:18:57,620 --> 00:18:58,490 Li, 330 00:18:59,050 --> 00:19:00,980 kita juga sudah berteman ribuan tahun. 331 00:19:01,180 --> 00:19:03,140 Barusan aku terlalu impulsif hingga memukulmu. 332 00:19:03,500 --> 00:19:05,380 Aku hanya emosi sesaat, 333 00:19:05,700 --> 00:19:07,460 bukan sengaja ingin memukulmu. 334 00:19:08,110 --> 00:19:09,210 Tenang saja, Xiangyun. 335 00:19:09,890 --> 00:19:10,760 Kita adalah saudara. 336 00:19:11,150 --> 00:19:11,660 Aku mengerti. 337 00:19:14,910 --> 00:19:16,220 Minggir. 338 00:19:16,220 --> 00:19:16,860 Minggir! 339 00:19:17,140 --> 00:19:17,980 Tidak boleh masuk. 340 00:19:19,620 --> 00:19:19,980 Jangan main tangan. 341 00:19:19,980 --> 00:19:20,900 Minggir! 342 00:19:21,810 --> 00:19:22,380 Minggir! 343 00:19:22,380 --> 00:19:23,180 Semuanya minggir! 344 00:19:23,180 --> 00:19:23,900 Minggir! 345 00:19:25,350 --> 00:19:26,670 [Paviliun Perjodohan] 346 00:19:26,280 --> 00:19:27,210 Jika tahu diri, cepat... 347 00:19:27,210 --> 00:19:27,920 Dia pergi ke sana. 348 00:19:29,060 --> 00:19:30,440 Bukankah kamu mencari Xiangyun? 349 00:19:32,860 --> 00:19:33,820 Kamu tahu diri juga. 350 00:19:34,590 --> 00:19:35,380 Prajurit Udang dan Jenderal Kepiting. 351 00:19:35,420 --> 00:19:35,860 Hadir. 352 00:19:35,880 --> 00:19:36,430 Ayo kita pergi. 353 00:19:41,020 --> 00:19:42,020 Dewa Pelindung Li, kamu... 354 00:19:43,870 --> 00:19:45,460 Xiangyun adalah sahabat terbaikku. 355 00:19:46,310 --> 00:19:48,240 Dia tidak tega melihat nyawaku dalam bahaya. 356 00:19:49,680 --> 00:19:50,530 Pasti begitu. 357 00:19:51,490 --> 00:19:52,110 Aku pamit. 358 00:19:52,830 --> 00:19:53,560 Kamu... 359 00:20:02,540 --> 00:20:03,380 Berhenti! 360 00:20:06,540 --> 00:20:07,220 Mau ke mana? 361 00:20:07,220 --> 00:20:07,500 Ini... 362 00:20:08,530 --> 00:20:09,370 Xiangyun. 363 00:20:10,520 --> 00:20:12,530 Sebelum turun ke dunia fana, apa janjimu padaku? 364 00:20:13,040 --> 00:20:14,270 Rencana yang bagus apanya? 365 00:20:14,360 --> 00:20:15,470 Sama dari awal sampai akhir apanya? 366 00:20:15,580 --> 00:20:17,410 Kali ini, aku dengan tak berdaya melihatmu, 367 00:20:17,460 --> 00:20:18,580 sebelah kiri Dewa Chu Kong, 368 00:20:18,600 --> 00:20:19,850 sebelah kanan Yang Mulia Xiuming. 369 00:20:19,870 --> 00:20:21,560 Kamu mengatur posisi penonton di panggung untukku? 370 00:20:23,590 --> 00:20:26,220 Terakhir kali memang rencana dewa tidak dapat menandingi rencana Langit. 371 00:20:26,250 --> 00:20:28,180 Terjadi sedikit, 372 00:20:28,200 --> 00:20:30,600 sedikit, sedikit kesalahan kecil. 373 00:20:30,750 --> 00:20:31,590 Tapi aku bersumpah, 374 00:20:31,640 --> 00:20:33,250 kali ini pasti tidak ada masalah. 375 00:20:33,310 --> 00:20:34,790 Aku menggunakan kepala di atas leher 376 00:20:34,820 --> 00:20:36,860 teman baikku, Dewa Pelindung Li sebagai jaminan, 377 00:20:36,900 --> 00:20:39,620 pasti akan menjodohkanmu dengan Dewa Chu Kong. 378 00:20:41,840 --> 00:20:42,520 Tidak perlu. 379 00:20:43,580 --> 00:20:45,250 Hal seperti cinta, 380 00:20:45,340 --> 00:20:46,900 harus dialami baru bisa mengerti. 381 00:20:47,520 --> 00:20:49,520 Seberapa gagahnya Chu Kong, 382 00:20:50,140 --> 00:20:52,060 juga tidak sebaik Zihui kami yang penuh perhatian. 383 00:20:52,650 --> 00:20:54,220 Zihui kami? 384 00:20:54,660 --> 00:20:56,340 Anggap saja kamu melakukan sebuah perbuatan baik. 385 00:20:58,940 --> 00:21:00,210 Tapi pada hakikatnya, 386 00:21:00,900 --> 00:21:02,910 Batu Nuwa ini memang milikku. 387 00:21:03,110 --> 00:21:04,850 Sekarang aku hanya mengambilnya kembali. 388 00:21:05,270 --> 00:21:06,140 Mulai sekarang, kita tidak saling berutang lagi. 389 00:21:07,220 --> 00:21:09,220 Zihui adalah Batu Nuwa itu? 390 00:21:09,260 --> 00:21:10,150 Apakah kamu buta? 391 00:21:10,430 --> 00:21:12,620 Di dunia ini bisa ada berapa Batu Nuwa berwarna ungu? 392 00:21:15,610 --> 00:21:17,690 Kalau begitu, selamat kepada Putri Yingshi. 393 00:21:17,710 --> 00:21:20,230 Tak disangka karena kesalahan ini, 394 00:21:20,270 --> 00:21:21,470 secara tidak sengaja, 395 00:21:21,630 --> 00:21:23,910 bisa-bisanya menjalinkan sebuah jodoh yang baik. 396 00:21:25,100 --> 00:21:26,530 Terpaksa menganggapmu berjasa akan satu hal. 397 00:21:28,160 --> 00:21:28,790 Tunggu. 398 00:21:29,120 --> 00:21:30,470 Biarkan aku menghitungnya. 399 00:21:31,030 --> 00:21:34,180 Anda menjalin jodoh dengan Batu Nuwa ini, 400 00:21:34,470 --> 00:21:36,470 lalu batu ini kembali ke tangan Anda. 401 00:21:37,150 --> 00:21:39,350 Jadi, sebenarnya aku untung atau rugi? 402 00:21:40,090 --> 00:21:41,570 Kenapa aku merasa... 403 00:21:41,660 --> 00:21:44,500 yang dikandung berceceran, yang dikejar tidak dapat? 404 00:21:44,540 --> 00:21:45,620 Siapa yang dikandung? 405 00:21:45,650 --> 00:21:47,020 Katakan dengan jelas. 406 00:21:47,300 --> 00:21:48,910 Putri Yingshi, tenanglah. 407 00:21:49,140 --> 00:21:51,130 Aku hanya memakai perumpamaan. 408 00:21:51,160 --> 00:21:53,210 Zihui masih milik Putri. 409 00:21:53,460 --> 00:21:54,820 Jika kamu berani menginginkan Zihui, 410 00:21:54,850 --> 00:21:56,160 aku tidak akan mengampunimu. 411 00:21:56,220 --> 00:21:57,380 Siapa yang tidak akan kamu ampuni? 412 00:22:02,610 --> 00:22:04,370 Dari mana angin Istana Langit ini bertiup? 413 00:22:04,410 --> 00:22:06,370 Bisa-bisanya meniup Dewa Chu Kong kemari. 414 00:22:06,970 --> 00:22:08,200 Aku hanya kebetulan lewat. 415 00:22:08,810 --> 00:22:10,440 Tidak tahan melihatmu bertindak sewenang-wenang. 416 00:22:10,710 --> 00:22:12,390 Dari Istana Xiaoyun ke sini, 417 00:22:12,660 --> 00:22:15,180 Anda berjalan sangat panjang, ya. 418 00:22:15,860 --> 00:22:17,870 Jangan pikir kamu bisa bertindak sewenang-wenang di Alam Langit 419 00:22:17,900 --> 00:22:19,890 mengatasnamakan Dewa Air Laut Timur. 420 00:22:20,460 --> 00:22:21,640 Orang dari Paviliun Perjodohan, 421 00:22:21,810 --> 00:22:23,300 kamu tidak berhak memberi pelajaran. 422 00:22:23,930 --> 00:22:25,160 Sekarang sudah membelanya? 423 00:22:25,480 --> 00:22:27,460 Di dunia fana juga begitu membelanya. 424 00:22:27,610 --> 00:22:29,530 Sekembali ke Alam Langit masih saja begitu. 425 00:22:30,030 --> 00:22:31,460 Jangan-jangan Dewa... 426 00:22:31,740 --> 00:22:32,970 juga jatuh cinta? 427 00:22:37,840 --> 00:22:39,080 Apa hubungannya denganmu? 428 00:22:40,480 --> 00:22:41,610 Dewa Perang yang tidak pernah 429 00:22:41,630 --> 00:22:44,460 menyentuh cinta selama 30.000 tahun ini juga sudah mengerti. 430 00:22:44,690 --> 00:22:46,410 Bersahut-sahutan dan saling menggoda 431 00:22:46,790 --> 00:22:47,880 di sini? 432 00:22:53,460 --> 00:22:54,550 Kalian lihat apa lagi? 433 00:22:54,670 --> 00:22:56,130 Mau tinggal di sini untuk bersandiwara dengan mereka? 434 00:22:56,380 --> 00:22:56,990 Ayo kita pergi. 435 00:22:57,300 --> 00:22:57,810 Baik. 436 00:23:04,060 --> 00:23:04,850 Kamu... 437 00:23:17,590 --> 00:23:21,420 Apakah Dewa sengaja datang untuk membantuku? 438 00:23:21,450 --> 00:23:23,420 Kamu adalah pasangan melewati cobaan yang kupilih. 439 00:23:23,540 --> 00:23:24,140 Tentu saja 440 00:23:25,140 --> 00:23:26,990 tidak boleh mati di tangan orang lain. 441 00:23:30,790 --> 00:23:32,080 Jika tidak, bagaimana kita mau melewati cobaan? 442 00:23:35,620 --> 00:23:36,700 Benar. 443 00:23:36,700 --> 00:23:37,700 Aku... 444 00:23:37,760 --> 00:23:39,800 pasti tidak akan mengganggu Dewa melewati cobaan. 445 00:24:00,540 --> 00:24:01,500 Setelah melewati cobaan kali ini, 446 00:24:01,530 --> 00:24:02,700 jiwaku sudah jauh membaik. 447 00:24:03,420 --> 00:24:04,710 Jika melewati satu atau dua kali lagi, 448 00:24:05,080 --> 00:24:06,550 seharusnya bisa pulih sepenuhnya. 449 00:24:06,580 --> 00:24:08,300 Tampaknya cobaan kali ini dilewati dengan cukup lancar. 450 00:24:08,980 --> 00:24:09,770 Kalau begitu, 451 00:24:10,200 --> 00:24:11,530 aku juga bisa tenang. 452 00:24:12,420 --> 00:24:13,130 Namun, 453 00:24:13,380 --> 00:24:14,900 aku dengar 454 00:24:14,920 --> 00:24:16,680 kamu tidak terlalu puas dengan dewi kecil 455 00:24:16,890 --> 00:24:18,060 di Paviliun Perjodohan itu. 456 00:24:18,620 --> 00:24:19,760 Benarkah begitu? 457 00:24:21,260 --> 00:24:21,860 Bukan. 458 00:24:22,890 --> 00:24:23,460 Dia... 459 00:24:24,770 --> 00:24:25,300 lumayan baik. 460 00:24:27,190 --> 00:24:29,240 Ini pertama kalinya aku 461 00:24:29,510 --> 00:24:31,120 mendengar Dewa Perang 462 00:24:31,150 --> 00:24:33,340 memuji orang lain. 463 00:24:33,370 --> 00:24:33,900 Anda sedang bercanda. 464 00:24:35,560 --> 00:24:36,610 Aku hanya melaksanakan tugas. 465 00:24:45,600 --> 00:24:46,240 Dewa. 466 00:24:46,550 --> 00:24:47,100 Ada satu hal. 467 00:24:47,410 --> 00:24:49,260 Kali ini dewi kecil itu turun ke dunia fana melewati cobaan, 468 00:24:49,600 --> 00:24:50,570 cedera pada jiwanya, 469 00:24:50,780 --> 00:24:52,110 sepertinya makin parah. 470 00:24:52,780 --> 00:24:53,590 Jika dilanjutkan, 471 00:24:54,040 --> 00:24:54,900 jiwanya binasa, 472 00:24:55,320 --> 00:24:56,290 dia pasti akan mati. 473 00:24:56,320 --> 00:24:58,800 Segera panggil dewi kecil dari Paviliun Perjodohan itu untuk menemuiku. 474 00:24:59,350 --> 00:24:59,910 Baik. 475 00:25:01,120 --> 00:25:01,680 Yang Mulia. 476 00:25:02,160 --> 00:25:02,720 Ada apa? 477 00:25:03,300 --> 00:25:04,010 Dewi Xiangyun, 478 00:25:04,010 --> 00:25:06,050 tadi dipanggil Dewa Hao Xuan ke Istana Changning. 479 00:25:15,530 --> 00:25:17,450 Kamu adalah dewi kecil 480 00:25:17,760 --> 00:25:20,280 yang membantu Chu Kong melewati cobaan cinta? 481 00:25:20,900 --> 00:25:21,940 Benar. 482 00:25:23,360 --> 00:25:24,430 Angkat kepalamu. 483 00:25:36,510 --> 00:25:37,790 Dari mana asalmu? 484 00:25:40,460 --> 00:25:43,810 Aku adalah sebuah awan keberuntungan yang bebas 485 00:25:43,840 --> 00:25:46,330 yang diubah oleh Kakek Penjodoh 3.000 tahun lalu. 486 00:26:06,480 --> 00:26:08,080 Kamu tidak perlu gugup. 487 00:26:08,920 --> 00:26:10,760 Hari ini aku mencarimu 488 00:26:11,460 --> 00:26:13,250 dikarenakan Chu Kong 489 00:26:13,300 --> 00:26:15,180 adalah Dewa Perang Alam Langit, 490 00:26:15,790 --> 00:26:17,550 dan juga adikku. 491 00:26:18,620 --> 00:26:19,460 Aku 492 00:26:19,740 --> 00:26:21,300 tentu harus melihat 493 00:26:21,740 --> 00:26:24,190 dewi kecil yang melewati dua kali 494 00:26:24,380 --> 00:26:25,660 cobaan cinta bersamanya seperti apa. 495 00:26:26,370 --> 00:26:27,500 Setelah bertemu hari ini, 496 00:26:27,610 --> 00:26:28,890 kamu memang berbeda. 497 00:26:31,450 --> 00:26:33,410 Aku adalah dewi kecil yang paling biasa 498 00:26:33,620 --> 00:26:34,980 di antara para dewi kecil. 499 00:26:37,380 --> 00:26:38,640 Alam Dewa begitu luas. 500 00:26:39,180 --> 00:26:40,540 Bisa-bisanya aku belum pernah 501 00:26:41,060 --> 00:26:42,940 bertemu denganmu selama 3.000 tahun ini. 502 00:26:46,660 --> 00:26:47,500 Kamu ini, 503 00:26:49,060 --> 00:26:50,950 sungguh membuatku 504 00:26:51,840 --> 00:26:53,840 teringat akan seorang teman lama. 505 00:26:57,780 --> 00:26:58,820 Aku? 506 00:27:07,190 --> 00:27:08,460 Kamu sudah bekerja dengan rajin 507 00:27:08,460 --> 00:27:10,530 di Paviliun Perjodohan selama 3.000 tahun. 508 00:27:10,820 --> 00:27:13,610 Kali ini juga telah membantu Chu Kong melewati cobaan. 509 00:27:13,630 --> 00:27:14,830 Secara umum maupun pribadi, 510 00:27:15,050 --> 00:27:16,470 aku harus memberimu penghargaan. 511 00:27:17,100 --> 00:27:19,820 Aku akan menaikkan jabatanmu dua tingkat. 512 00:27:20,030 --> 00:27:20,900 Dengan gelar, 513 00:27:21,900 --> 00:27:23,260 Dewi Asisten Penjodoh. 514 00:27:24,680 --> 00:27:26,790 [Asisten Penjodoh] 515 00:27:26,380 --> 00:27:28,660 Kamu tetap bekerja di Paviliun Perjodohan, 516 00:27:28,980 --> 00:27:30,390 membantu Kakek Penjodoh 517 00:27:30,420 --> 00:27:32,820 mengurus semua urusan Paviliun Perjodohan. 518 00:27:32,910 --> 00:27:34,990 Gaji per bulan 500 batu spiritual. 519 00:27:35,640 --> 00:27:36,550 Terima kasih, Dewa. 520 00:27:37,330 --> 00:27:38,520 Dewi Asisten Penjodoh, 521 00:27:38,750 --> 00:27:39,910 jangan mengecewakan 522 00:27:40,540 --> 00:27:42,260 harapanku terhadapmu. 523 00:27:42,260 --> 00:27:44,260 Dewa bisa memberiku tanggung jawab yang begitu berat, 524 00:27:44,260 --> 00:27:46,180 aku pasti tidak akan mengecewakan Anda. 525 00:27:47,540 --> 00:27:48,220 Baik. 526 00:28:02,830 --> 00:28:03,740 Dewi Xiangyun. 527 00:28:04,640 --> 00:28:05,320 Ini adalah 528 00:28:05,530 --> 00:28:07,220 kali pertama kamu bertemu Dewa Hao Xuan, 'kan? 529 00:28:10,140 --> 00:28:12,350 Rohku hampir melayang karena ketakutan. 530 00:28:14,330 --> 00:28:15,270 Dewa mencarimu 531 00:28:15,730 --> 00:28:16,610 untuk urusan apa? 532 00:28:17,060 --> 00:28:17,700 Tidak apa-apa. 533 00:28:17,750 --> 00:28:19,510 Dewa memberiku penghargaan. 534 00:28:20,700 --> 00:28:21,220 Omong-omong, 535 00:28:21,340 --> 00:28:23,500 kelak aku adalah dewi yang menerima gaji. 536 00:28:24,220 --> 00:28:24,920 Ada ini juga. 537 00:28:25,300 --> 00:28:25,930 Lihat. 538 00:28:25,450 --> 00:28:27,240 [Asisten Penjodoh] 539 00:28:25,930 --> 00:28:27,420 Dewa memberiku ini. 540 00:28:27,980 --> 00:28:29,700 Di Paviliun Perjodohan, selain Kakek, 541 00:28:29,870 --> 00:28:30,510 ini yang kedua. 542 00:28:30,890 --> 00:28:32,100 Selamat kepada Dewi Asisten Penjodoh, 543 00:28:32,630 --> 00:28:33,660 naik jabatan dan menjadi kaya. 544 00:28:33,870 --> 00:28:35,110 menuju puncak Alam Dewa. 545 00:28:36,160 --> 00:28:37,620 Yang Mulia Xiuming terlalu memuji. 546 00:28:37,680 --> 00:28:39,560 Kelak kita adalah rekan kerja di Alam Langit. 547 00:28:39,620 --> 00:28:41,930 Kita harus berusaha bersama demi Alam Langit. 548 00:28:42,500 --> 00:28:42,930 Baik. 549 00:28:44,590 --> 00:28:46,670 Tapi hal baik seperti naik jabatan, 550 00:28:46,700 --> 00:28:48,310 bagaimanapun juga harus dirayakan. 551 00:28:48,740 --> 00:28:49,980 Apakah Dewi Asisten Penjodoh 552 00:28:50,060 --> 00:28:51,740 bersedia berkumpul di Paviliun Penglai-ku? 553 00:28:52,450 --> 00:28:53,130 Di tempatku 554 00:28:53,400 --> 00:28:55,000 ada arak nektar ribuan tahun. 555 00:28:56,300 --> 00:28:56,900 Aku... 556 00:28:59,110 --> 00:28:59,870 Tidak bisa. 557 00:28:59,980 --> 00:29:00,940 Festival Qixi akan segera tiba. 558 00:29:00,980 --> 00:29:02,980 Pasti ada banyak hal-hal kecil di Paviliun Perjodohan. 559 00:29:03,420 --> 00:29:04,530 Aku baru saja naik jabatan. 560 00:29:04,740 --> 00:29:06,940 Jika demi kesenanganku sendiri, 561 00:29:07,050 --> 00:29:08,820 lalu mengabaikan para kekasih di dunia... 562 00:29:10,630 --> 00:29:11,310 Arak ini, 563 00:29:11,350 --> 00:29:13,140 kita minum lain kali saja. 564 00:29:13,980 --> 00:29:14,650 Baik. 565 00:29:15,540 --> 00:29:16,940 Kalau begitu, aku mewakili para kekasih di dunia 566 00:29:16,940 --> 00:29:18,180 berterima kasih kepada Dewi Asisten Penjodoh. 567 00:29:20,080 --> 00:29:20,700 Jika 568 00:29:20,700 --> 00:29:22,700 Paviliun Perjodohan butuh bantuanku, 569 00:29:22,700 --> 00:29:23,420 katakan saja. 570 00:29:24,260 --> 00:29:25,540 Terima kasih banyak, Yang Mulia Xiuming. 571 00:29:27,220 --> 00:29:28,260 Hari sudah larut. 572 00:29:28,660 --> 00:29:30,780 Aku harus kembali dan melapor pada Kakek. 573 00:29:30,850 --> 00:29:31,300 Baik. 574 00:29:31,600 --> 00:29:33,350 Arakku selalu tersedia untukmu. 575 00:29:48,350 --> 00:29:48,950 Ini... 576 00:29:49,520 --> 00:29:51,120 benda suci Klan Moluo, Giok Tianqiong? 577 00:29:51,970 --> 00:29:53,520 Karena kamu mengenali Giok Tianqiong, 578 00:29:53,660 --> 00:29:54,900 maka aku tidak akan bercerita banyak lagi. 579 00:29:55,450 --> 00:29:57,280 Di dalam ini ada sedikit kekuatan Cang Hai-ku. 580 00:29:57,660 --> 00:29:58,420 Kelak, 581 00:29:58,810 --> 00:30:00,130 bawalah ia bersamamu. 582 00:30:03,280 --> 00:30:04,720 Alat sihir ini begitu berharga, 583 00:30:05,480 --> 00:30:06,320 aku tidak bisa menerimanya. 584 00:30:08,590 --> 00:30:09,390 Ambillah. 585 00:30:09,710 --> 00:30:11,350 Ini bisa membantumu menguatkan tubuh, 586 00:30:11,390 --> 00:30:12,230 merawat jiwa. 587 00:30:12,700 --> 00:30:13,740 Taruh di tempatmu, 588 00:30:13,990 --> 00:30:14,870 setidaknya 589 00:30:15,060 --> 00:30:16,570 ia masih bisa berfungsi. 590 00:30:22,990 --> 00:30:25,060 Kenapa Giok Tianqiong ini lebih gelap dari sebelumnya? 591 00:30:26,550 --> 00:30:27,300 Kali ini, 592 00:30:27,880 --> 00:30:29,330 aku harus melindungimu dengan baik. 593 00:30:29,750 --> 00:30:30,400 Cang Hai. 594 00:30:30,410 --> 00:30:33,640 [Paviliun Perjodohan] 595 00:30:31,880 --> 00:30:33,900 Terima kasih Kakek telah mengubah Xiangyun. 596 00:30:34,060 --> 00:30:35,340 Budi Kakek membesarkanku, 597 00:30:35,390 --> 00:30:37,420 akan Xiao Xiangzi ingat dalam hati. 598 00:30:41,980 --> 00:30:43,700 Xiao Xiangzi sudah berkembang. 599 00:30:44,300 --> 00:30:44,940 Aku 600 00:30:46,240 --> 00:30:48,200 sangat senang. 601 00:30:49,040 --> 00:30:50,830 Kenapa Kakek begitu cengeng? 602 00:30:51,150 --> 00:30:52,310 Sedih menangis, 603 00:30:52,550 --> 00:30:53,630 senang juga menangis. 604 00:30:53,770 --> 00:30:54,260 Aku... 605 00:30:54,800 --> 00:30:57,400 Aku menangis karena senang. 606 00:30:57,500 --> 00:30:58,460 Mulai sekarang, 607 00:30:58,980 --> 00:31:00,860 selama aku masih bisa melompat, 608 00:31:01,020 --> 00:31:03,420 aku pasti akan melindungi Xiao Xiangzi. 609 00:31:04,900 --> 00:31:05,700 Xiangyun! 610 00:31:06,450 --> 00:31:07,020 Xiangyun. 611 00:31:07,130 --> 00:31:08,780 Dewa Chu Kong memanggilmu ke sana. 612 00:31:13,140 --> 00:31:14,270 Kakek. 613 00:31:14,320 --> 00:31:16,160 Xiao Xiangzi tidak ingin pergi. 614 00:31:20,220 --> 00:31:21,820 Dewi Asisten Penjodoh. 615 00:31:22,340 --> 00:31:24,350 Kini kamu sudah dewasa. 616 00:31:24,750 --> 00:31:25,970 Juga sudah waktunya, 617 00:31:26,770 --> 00:31:27,410 meng... 618 00:31:28,720 --> 00:31:29,470 hadapinya... 619 00:31:31,300 --> 00:31:32,050 sen... 620 00:31:37,710 --> 00:31:38,790 diri! 621 00:31:39,820 --> 00:31:40,700 Kakek! 622 00:31:41,660 --> 00:31:42,620 Kakek! 623 00:31:54,180 --> 00:31:55,900 Hormat kepada Dewa. 624 00:32:12,370 --> 00:32:13,920 Dewa Hao Xuan menaikkan jabatanmu, 625 00:32:14,980 --> 00:32:16,100 pernahkah kamu memikirkan alasannya? 626 00:32:18,180 --> 00:32:19,300 Karena 627 00:32:19,540 --> 00:32:20,740 aku melakukannya dengan baik? 628 00:32:21,760 --> 00:32:23,280 Di mana-mana emas selalu berkilau? 629 00:32:25,300 --> 00:32:26,880 Kalau begitu, kamu harus berterima kasih pada siapa? 630 00:32:27,630 --> 00:32:28,870 Berterima kasih kepada Paviliun Perjodohan. 631 00:32:28,900 --> 00:32:30,540 Berterima kasih pada Kakek Penjodoh yang telah mengubah wujudku. 632 00:32:30,720 --> 00:32:31,780 Terakhir, 633 00:32:32,020 --> 00:32:33,190 juga berterima kasih kepada diriku sendiri. 634 00:32:33,460 --> 00:32:34,180 Menahan penghinaan dan menanggung beban berat. 635 00:32:34,200 --> 00:32:35,360 Melewati berbagai kesulitan. 636 00:32:35,390 --> 00:32:36,940 Bisa berjalan sampai tahap hari ini, 637 00:32:36,970 --> 00:32:37,900 sungguh tidak mudah. 638 00:32:39,980 --> 00:32:40,830 Apa lagi? 639 00:32:43,940 --> 00:32:44,740 Masih ada? 640 00:32:46,240 --> 00:32:47,370 Menurutmu? 641 00:32:56,130 --> 00:32:57,220 Selain itu, 642 00:32:57,240 --> 00:32:59,670 meskipun aku belum lama datang ke Paviliun Perjodohan, 643 00:32:59,840 --> 00:33:01,050 juga tidak berkontribusi besar 644 00:33:01,070 --> 00:33:02,380 kepada Alam Langit. 645 00:33:02,640 --> 00:33:03,980 Tapi tiap kali selalu bekerja keras 646 00:33:03,980 --> 00:33:05,460 menyelesaikan pekerjaan menjalin benang merah. 647 00:33:06,130 --> 00:33:07,370 Bisa mempunyai prestasi hari ini, 648 00:33:07,940 --> 00:33:09,940 juga berterima kasih kepada keluarga besar Alam Langit yang hangat ini. 649 00:33:16,700 --> 00:33:18,260 Penghargaan Dewa Hao Xuan kali ini 650 00:33:18,260 --> 00:33:20,140 juga merupakan pengakuan dan dukungan 651 00:33:20,140 --> 00:33:21,060 terhadap pekerjaanku saat ini. 652 00:33:21,060 --> 00:33:23,640 Aku merasa sangat terhormat. 653 00:33:23,700 --> 00:33:24,540 Aku selalu merasa 654 00:33:24,540 --> 00:33:25,980 hasil tidak akan mengkhianati usaha. 655 00:33:25,980 --> 00:33:27,330 Aku pasti akan berusaha dengan baik, 656 00:33:27,360 --> 00:33:29,370 tidak akan mengecewakan harapan Dewa Hao Xuan terhadapku. 657 00:33:29,400 --> 00:33:30,200 Bagus. 658 00:33:32,460 --> 00:33:33,220 Bagus sekali. 659 00:33:34,090 --> 00:33:35,210 Kalau begitu, 660 00:33:35,920 --> 00:33:37,160 aku juga ingin memberimu penghargaan. 661 00:33:37,670 --> 00:33:39,710 Aku jadi segan. 662 00:33:43,060 --> 00:33:44,300 Penghargaan apa? 663 00:33:54,200 --> 00:33:55,480 Menyalin Sutra Hati. 664 00:33:56,810 --> 00:33:58,450 Membantumu menenangkan hati, 665 00:33:58,510 --> 00:34:00,880 berharap kamu tidak sombong dan tidak terburu nafsu. 666 00:34:06,020 --> 00:34:06,640 Ini... 667 00:34:12,100 --> 00:34:13,909 Penghargaan macam apa ini? 668 00:34:13,940 --> 00:34:15,449 Jelas-jelas sedang mempermainkanku. 669 00:34:17,040 --> 00:34:18,000 Aku juga tidak bodoh. 670 00:34:36,380 --> 00:34:39,290 Aku tahu semua trik kecilmu itu. 671 00:34:39,320 --> 00:34:40,110 Dewa. 672 00:34:40,150 --> 00:34:41,230 Tolong beri kelonggaran beberapa hari. 673 00:34:41,250 --> 00:34:41,889 Aku masih punya banyak pekerjaan 674 00:34:41,920 --> 00:34:43,469 yang belum diselesaikan di Paviliun Perjodohan. 675 00:34:43,540 --> 00:34:44,650 Dewa, Dewa! 676 00:34:53,340 --> 00:34:55,380 Dewa Hao Xuan begitu bijaksana. 677 00:34:55,409 --> 00:34:57,250 Kenapa adik kandung seibunya 678 00:34:57,270 --> 00:34:58,280 seperti ini? 679 00:34:58,310 --> 00:34:59,640 Tambah 100 kali lagi. 680 00:35:07,040 --> 00:35:07,920 Salin ya salin. 681 00:36:44,290 --> 00:36:45,400 Mudah sekali. 682 00:36:45,510 --> 00:36:46,790 Tidak sulit juga. 683 00:36:47,070 --> 00:36:49,030 Usai menyalinnya, malah jauh lebih bersemangat. 684 00:36:49,690 --> 00:36:50,780 Bahkan jika ditambah 100 kali lagi, 685 00:36:50,820 --> 00:36:51,660 aku juga tidak takut. 686 00:36:57,160 --> 00:36:57,950 Dewa. 687 00:36:58,350 --> 00:36:59,720 Aku tidak bermalas-malasan. 688 00:36:59,750 --> 00:37:00,830 Aku sudah selesai menyalinnya. 689 00:37:06,190 --> 00:37:07,500 Dewa, silakan duduk. 690 00:37:14,080 --> 00:37:16,490 Jika Dewa tidak ada hal penting, 691 00:37:16,510 --> 00:37:19,030 bolehkah aku pamit dulu? 692 00:37:21,520 --> 00:37:22,220 Tidak boleh. 693 00:37:24,190 --> 00:37:26,190 Masih belum selesai? 694 00:37:28,400 --> 00:37:30,440 Ada apa sebenarnya Dewa mencariku kemari? 695 00:37:30,460 --> 00:37:31,390 Tidak mungkin 696 00:37:31,420 --> 00:37:32,780 mengundangku untuk minum teh, 'kan? 697 00:37:34,620 --> 00:37:35,700 Menurutmu? 698 00:37:39,340 --> 00:37:40,820 Jangan-jangan... 699 00:37:41,440 --> 00:37:43,790 minta pertanggungjawaban dariku? 700 00:37:47,300 --> 00:37:48,940 Aku ingat saat aku di dunia fana, 701 00:37:48,960 --> 00:37:50,170 kamu berkali-kali berkata padaku 702 00:37:50,560 --> 00:37:51,580 agar jangan menaruh dendam padamu, 703 00:37:51,620 --> 00:37:52,620 jangan minta pertanggungjawaban, 'kan? 704 00:37:53,720 --> 00:37:55,720 Sepertinya kamu turun ke dunia fana dengan membawa ingatan Alam Dewa. 705 00:37:57,190 --> 00:37:58,360 Sudah kuduga, 706 00:37:58,390 --> 00:38:00,100 menyuruhku kemari pasti tidak ada hal baik. 707 00:38:00,120 --> 00:38:02,090 Ternyata memang mau minta pertanggungjawaban. 708 00:38:03,260 --> 00:38:05,300 Bukankah sudah sepakat tidak menyimpan dendam? 709 00:38:05,370 --> 00:38:08,060 Kenapa masih ingat begitu jelas? 710 00:38:09,860 --> 00:38:10,570 Mengenai hal ini, 711 00:38:11,580 --> 00:38:13,500 kamu tidak berencana menjelaskannya? 712 00:38:15,100 --> 00:38:16,520 Meski begitu, 713 00:38:16,560 --> 00:38:17,430 tapi... 714 00:38:17,550 --> 00:38:20,190 Dewa pernah berjanji kepadaku, 715 00:38:20,770 --> 00:38:21,760 tidak akan minta pertanggungjawaban dariku. 716 00:38:24,260 --> 00:38:24,790 Iya. 717 00:38:26,760 --> 00:38:28,360 Tapi aku bukan Lu Changkong. 718 00:38:32,900 --> 00:38:33,830 Bagaimanapun, 719 00:38:33,980 --> 00:38:34,660 aku... 720 00:38:35,540 --> 00:38:37,130 juga sudah mengadang panah demi Dewa. 45468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.