Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:35,630 --> 00:01:39,950
[Love You Seven Times]
3
00:01:40,070 --> 00:01:44,950
[Episode 13]
4
00:02:08,699 --> 00:02:10,259
Benar-benar cinta
5
00:02:10,259 --> 00:02:11,500
bertepuk sebelah tangan.
6
00:02:12,100 --> 00:02:14,530
Bagaimana Dewa bisa menyukai dewi kecil seperti ini?
7
00:02:14,530 --> 00:02:15,820
Rakyat biasa berkedudukan rendah
8
00:02:15,820 --> 00:02:17,100
juga ingin mendekati Dewa Perang?
9
00:02:17,100 --> 00:02:17,940
Benar.
10
00:02:47,540 --> 00:02:48,770
Yang Mulia Xiuming sudah kembali.
11
00:02:48,820 --> 00:02:49,420
Yang Mulia Xiuming.
12
00:02:50,700 --> 00:02:51,540
Yang Mulia Xiuming sudah kembali.
13
00:02:51,540 --> 00:02:52,100
Yang Mulia Xiuming.
14
00:02:54,500 --> 00:02:56,650
Hormat kepada Yang Mulia Xiuming.
15
00:03:02,380 --> 00:03:02,980
Di mana Chu Kong?
16
00:03:03,500 --> 00:03:05,260
Dewa Chu Kong baru saja pergi.
17
00:03:11,220 --> 00:03:11,980
Semuanya bubarlah.
18
00:03:13,100 --> 00:03:14,100
Baik.
19
00:03:17,579 --> 00:03:18,380
Dewi Xiangyun.
20
00:03:33,140 --> 00:03:34,340
Dewi Xiangyun,
21
00:03:34,340 --> 00:03:36,140
apa kamu masih membenciku?
22
00:03:36,140 --> 00:03:37,100
Aku tidak berani.
23
00:03:38,500 --> 00:03:38,880
Tidak.
24
00:03:39,820 --> 00:03:40,820
Kamu seharusnya membenciku.
25
00:03:41,630 --> 00:03:42,630
Bagaimanapun juga aku...
26
00:03:46,660 --> 00:03:47,950
Saat kembali menjadi dewa,
27
00:03:48,560 --> 00:03:50,520
aku merasa menyesal saat memikirkan hal-hal di dunia fana.
28
00:03:52,010 --> 00:03:53,170
Aku di sini
29
00:03:53,190 --> 00:03:54,590
mewakili Xiuming di dunia fana
30
00:03:54,620 --> 00:03:55,940
untuk meminta maaf kepadamu.
31
00:03:55,960 --> 00:03:57,200
Yang Mulia berlebihan.
32
00:03:57,230 --> 00:03:58,470
Aku paham
33
00:03:58,490 --> 00:03:59,730
kalau Xiuming di dunia fana
34
00:03:59,760 --> 00:04:00,770
bukanlah Yang Mulia.
35
00:04:03,710 --> 00:04:04,580
Masalah di dunia fana
36
00:04:05,060 --> 00:04:06,060
bukanlah keinginanku.
37
00:04:06,880 --> 00:04:08,170
Kuharap kamu bisa memaafkanku.
38
00:04:08,520 --> 00:04:09,800
Aku mengerti.
39
00:04:10,270 --> 00:04:12,180
Semua kisah kita ditulis oleh Li.
40
00:04:12,730 --> 00:04:13,450
Alur ini
41
00:04:13,450 --> 00:04:15,220
benar-benar sedikit keterlaluan.
42
00:04:15,650 --> 00:04:16,390
Benar.
43
00:04:16,829 --> 00:04:17,779
Benar-benar keterlaluan.
44
00:04:18,990 --> 00:04:20,550
Semua salah Dewa Pelindung Li itu.
45
00:04:20,579 --> 00:04:22,350
Kisah apa yang dia tulis?
46
00:04:22,370 --> 00:04:24,120
Membuat kita jadi canggung.
47
00:04:25,230 --> 00:04:26,710
Nanti jika bertemu dengannya,
48
00:04:26,740 --> 00:04:28,060
aku tidak akan mengampuninya.
49
00:04:28,080 --> 00:04:29,080
Ingat bantu aku
50
00:04:29,110 --> 00:04:30,190
untuk menegurnya.
51
00:04:31,580 --> 00:04:33,659
Kalau begitu, ayo kita pergi.
52
00:04:44,650 --> 00:04:46,409
Melewati cobaan seperti terpisah satu kehidupan.
53
00:04:46,980 --> 00:04:48,180
Setelah kembali ke Alam Langit,
54
00:04:48,200 --> 00:04:49,409
bisa-bisanya agak tidak terbiasa.
55
00:04:51,220 --> 00:04:52,370
Melihat Dewi Xiangyun,
56
00:04:53,020 --> 00:04:54,900
malah merasa sangat akrab.
57
00:04:55,740 --> 00:04:57,480
Meskipun hal melewati cobaan tidak mencapai Istana Langit,
58
00:04:57,890 --> 00:04:58,659
tapi kita
59
00:04:59,270 --> 00:05:00,950
juga termasuk sudah mengalami banyak kesulitan.
60
00:05:02,540 --> 00:05:03,140
Kelak,
61
00:05:03,680 --> 00:05:05,600
kita juga termasuk teman.
62
00:05:05,630 --> 00:05:07,180
Yang Mulia Xiuming memang hebat.
63
00:05:09,320 --> 00:05:11,000
Punya banyak teman dari berbagai kalangan.
64
00:05:12,110 --> 00:05:13,350
Kenapa tadi tidak melihatmu?
65
00:05:13,650 --> 00:05:14,970
Bukankah kamu sudah pergi duluan?
66
00:05:22,100 --> 00:05:23,260
Lihat dirimu.
67
00:05:23,390 --> 00:05:24,810
Kamu menakuti orang lain lagi, 'kan?
68
00:05:25,390 --> 00:05:26,890
Kita adalah rekan Alam Langit
69
00:05:26,910 --> 00:05:27,950
dan bersama-sama melewati cobaan,
70
00:05:27,980 --> 00:05:28,980
apa salahnya menjadi teman?
71
00:05:31,100 --> 00:05:32,220
Dewi, jangan takut.
72
00:05:32,240 --> 00:05:33,130
Dewa Chu Kong
73
00:05:33,159 --> 00:05:35,110
hanya bermulut tajam, tapi berhati lembut.
74
00:05:35,710 --> 00:05:38,030
Lalu, bukankah kamu masih berutang penjelasan
75
00:05:38,120 --> 00:05:39,320
padaku, temanmu ini?
76
00:05:41,690 --> 00:05:44,060
Tentu saja aku akan memberimu penjelasan yang masuk akal.
77
00:05:51,980 --> 00:05:53,100
Siapa sangka Air Sungai Pelupaan
78
00:05:53,100 --> 00:05:54,140
ternyata sangat efektif.
79
00:05:54,550 --> 00:05:56,820
Ingatan Alam Dewa tidak tertinggal sedikit pun.
80
00:05:57,090 --> 00:05:58,810
Meski hanya sedikit saja.
81
00:05:59,650 --> 00:06:01,170
Hal yang begitu kejam dan jahat,
82
00:06:01,980 --> 00:06:03,790
bagaimana aku bisa melakukannya padamu?
83
00:06:05,480 --> 00:06:06,030
Chu Kong.
84
00:06:13,420 --> 00:06:14,660
Jika dipikir-pikir,
85
00:06:15,020 --> 00:06:16,340
sepertinya aku tidak memahamimu.
86
00:06:17,300 --> 00:06:17,900
Chu Kong.
87
00:06:18,860 --> 00:06:20,410
Aku akan sedih jika kamu berkata seperti itu.
88
00:06:20,900 --> 00:06:21,580
Sudah 30.000 tahun,
89
00:06:21,580 --> 00:06:22,660
juga tidak bisa ditukar dengan ketulusanmu?
90
00:06:23,950 --> 00:06:24,670
Lagi pula,
91
00:06:24,700 --> 00:06:26,420
meskipun telah menyinggungmu di dunia fana kali ini,
92
00:06:26,420 --> 00:06:27,580
tapi bukankah itu juga termasuk membantumu
93
00:06:27,580 --> 00:06:28,470
berhasil melewati cobaan cinta?
94
00:06:29,760 --> 00:06:30,840
Kalau begitu,
95
00:06:31,560 --> 00:06:32,950
aku harus berterima kasih padamu?
96
00:06:35,290 --> 00:06:36,440
Tidak perlu berterima kasih.
97
00:06:37,040 --> 00:06:37,790
Hanya saja,
98
00:06:38,090 --> 00:06:40,210
aku turun ke dunia fana untuk membantu teman.
99
00:06:40,280 --> 00:06:41,520
Tapi kamu malah salah paham padaku.
100
00:06:42,010 --> 00:06:42,690
Atau...
101
00:06:43,330 --> 00:06:44,830
kamu benar-benar jatuh cinta kepada dewi kecil itu?
102
00:06:50,930 --> 00:06:51,800
Aku di sini
103
00:06:52,200 --> 00:06:53,360
mewakili Pangeran Ketiga di dunia fana
104
00:06:53,380 --> 00:06:54,890
meminta maaf kepada Dewa Chu Kong.
105
00:06:54,980 --> 00:06:56,610
Mohon Anda berbesar hati
106
00:06:56,820 --> 00:06:57,700
dan memaafkan aku kali ini.
107
00:07:02,040 --> 00:07:02,990
Jadi kamu sudah memaafkanku?
108
00:07:04,850 --> 00:07:05,600
Kalau begitu, aku pergi dulu.
109
00:07:43,820 --> 00:07:45,070
Setelah kembali beberapa hari ini,
110
00:07:45,100 --> 00:07:46,260
kamu makin kurus.
111
00:07:47,580 --> 00:07:49,220
Apa kamu sakit?
112
00:07:49,930 --> 00:07:51,100
Aku carikan tabib untukmu.
113
00:07:52,140 --> 00:07:52,820
Kakek.
114
00:07:54,150 --> 00:07:55,310
Tabib sudah bilang,
115
00:07:55,460 --> 00:07:56,390
aku tidak apa-apa.
116
00:07:56,940 --> 00:07:58,090
Anda tidak perlu khawatir.
117
00:08:05,010 --> 00:08:06,080
Beberapa hari yang lalu,
118
00:08:06,700 --> 00:08:09,140
kamu selalu pergi ke Departemen Perubahan Takdir.
119
00:08:09,960 --> 00:08:12,400
Aku tahu kamu selalu memikirkan Lu Changkong.
120
00:08:12,490 --> 00:08:14,170
Kakek juga tidak mengatakan apa-apa.
121
00:08:15,900 --> 00:08:17,280
Roh Dewa Chu Kong
122
00:08:17,540 --> 00:08:19,020
sudah kembali menjadi dewa.
123
00:08:20,580 --> 00:08:21,700
Kelak,
124
00:08:22,260 --> 00:08:23,690
kamu punya rencana apa?
125
00:08:27,620 --> 00:08:29,140
Dia sudah menghilang.
126
00:08:30,860 --> 00:08:33,690
Jika kamu benar-benar menyukai Lu Changkong,
127
00:08:33,710 --> 00:08:36,549
kenapa tidak menggunakan kesempatan ini untuk melanjutkan jodoh yang lalu?
128
00:08:42,220 --> 00:08:43,100
Lihatlah.
129
00:08:44,100 --> 00:08:45,100
Dewa Chu Kong
130
00:08:45,300 --> 00:08:46,740
memiliki ilmu yang tinggi
131
00:08:47,340 --> 00:08:48,980
dan panjang umur.
132
00:08:50,200 --> 00:08:51,440
Astaga benang merahku.
133
00:08:51,650 --> 00:08:53,920
Tidak masalah jika hidup dua sampai tiga ratus ribu tahun lagi.
134
00:08:54,300 --> 00:08:55,870
Jika kalian bersama,
135
00:08:56,520 --> 00:08:59,440
kamu tidak perlu khawatir terpisah jauh lagi.
136
00:08:59,980 --> 00:09:01,300
Bagaimana mungkin?
137
00:09:01,980 --> 00:09:03,740
Ada jarak sejauh sebuah galaksi
138
00:09:04,380 --> 00:09:06,390
antara Chu Kong dan Lu Changkong.
139
00:09:08,090 --> 00:09:09,190
Xiao Xiangzi.
140
00:09:09,790 --> 00:09:11,140
Terakhir kali,
141
00:09:11,620 --> 00:09:15,580
Dewa Chu Kong punya perasaan yang sangat mendalam padamu.
142
00:09:17,560 --> 00:09:18,760
Itu bukan Chu Kong.
143
00:09:19,790 --> 00:09:22,560
Benar atau tidak, hanya selintas pikiran.
144
00:09:22,580 --> 00:09:25,070
Dia sendiri pun belum tahu jelas apakah benar atau tidak.
145
00:09:25,220 --> 00:09:26,980
Bagaimana kamu bisa mengatakannya dengan yakin?
146
00:09:30,580 --> 00:09:31,220
Kakek.
147
00:09:32,860 --> 00:09:34,340
Aku ingin sendirian sebentar.
148
00:09:36,820 --> 00:09:38,980
Jika ingin makan atau minum sesuatu, panggil saja aku.
149
00:10:11,810 --> 00:10:12,920
Apakah Dewa
150
00:10:13,000 --> 00:10:14,320
memanggilku kemari
151
00:10:14,740 --> 00:10:16,460
karena ada suatu hal mendesak?
152
00:10:21,580 --> 00:10:23,300
Apakah Dewa Pelindung Li masih ingat
153
00:10:23,910 --> 00:10:25,200
pernah menjanjikan hal apa padaku
154
00:10:26,140 --> 00:10:27,700
sebelum aku turun ke dunia fana?
155
00:10:30,710 --> 00:10:31,960
Dijamin Dewa puas.
156
00:10:35,460 --> 00:10:37,580
Dewa Pelindung Li mengaturnya dengan sangat baik.
157
00:10:38,220 --> 00:10:38,980
Ini...
158
00:10:39,650 --> 00:10:41,680
Meskipun cobaan cinta kita ini
159
00:10:41,710 --> 00:10:44,460
ada sedikit pasang surut,
160
00:10:45,280 --> 00:10:47,080
tetapi untungnya hasil akhirnya bagus.
161
00:10:47,630 --> 00:10:50,030
Cinta Dewa dan Xiangyun di dunia fana
162
00:10:50,580 --> 00:10:51,460
sungguh
163
00:10:51,480 --> 00:10:52,720
sangat menyentuh,
164
00:10:52,750 --> 00:10:54,030
berliku-liku,
165
00:10:54,740 --> 00:10:56,150
sulit dilupakan.
166
00:10:58,670 --> 00:10:59,430
Benarkah?
167
00:11:02,700 --> 00:11:03,220
Ini...
168
00:11:03,620 --> 00:11:04,860
Saat dewa melewati cobaan
169
00:11:04,880 --> 00:11:06,040
selalu seperti ini.
170
00:11:06,270 --> 00:11:07,500
Makin dalam cintanya,
171
00:11:07,830 --> 00:11:09,580
makin banyak jiwa yang pulih.
172
00:11:09,870 --> 00:11:11,200
Aku di sini melihatnya
173
00:11:11,290 --> 00:11:13,530
juga ada seribu, sepuluh ribu
174
00:11:14,450 --> 00:11:15,580
perasaan tidak tega.
175
00:11:16,340 --> 00:11:17,470
Kalau begitu,
176
00:11:18,370 --> 00:11:20,520
membiarkan aku mengikutinya ke mana-mana
177
00:11:20,540 --> 00:11:23,030
dan membuat Xiuming membunuhku dengan kejam,
178
00:11:23,580 --> 00:11:25,700
itu juga niat baik Dewa Pelindung Li?
179
00:11:26,650 --> 00:11:28,600
Ini tidak ada hubungannya denganku.
180
00:11:28,980 --> 00:11:30,910
Aku memang menulis buku takdir,
181
00:11:31,060 --> 00:11:32,830
tapi yang ditulis adalah garis besar cerita.
182
00:11:32,920 --> 00:11:34,670
Ia tidak mungkin mendetail hingga setiap kalimat
183
00:11:34,740 --> 00:11:35,800
dan setiap hal.
184
00:11:38,980 --> 00:11:39,750
Lanjutkan.
185
00:11:43,370 --> 00:11:44,340
Berdasarkan pengalaman
186
00:11:44,340 --> 00:11:46,620
dewa mengubah takdir dan mengalami cobaan sebelumnya,
187
00:11:47,110 --> 00:11:49,350
karakter dewa setelah turun ke dunia fana
188
00:11:50,110 --> 00:11:52,230
biasanya mencerminkan
189
00:11:52,760 --> 00:11:55,240
sifat dewa yang paling mendasar.
190
00:11:56,820 --> 00:12:00,290
Mengenai apa yang akan dilakukan dewa di dunia ini,
191
00:12:01,100 --> 00:12:04,220
dan akan berakhir seperti apa,
192
00:12:04,750 --> 00:12:06,380
itu semua berkembang berdasarkan
193
00:12:06,420 --> 00:12:08,180
sifat masing-masing dewa.
194
00:12:09,250 --> 00:12:12,100
Tidak ada hubungannya dengan buku takdirku.
195
00:12:20,420 --> 00:12:21,500
Dewa Pelindung Li.
196
00:12:22,230 --> 00:12:24,510
Aku dengar dari pembicaraan dewa lain,
197
00:12:25,650 --> 00:12:28,770
kamu berhasil menguasai ilmu unik bahari, Pengejaran Sembilan Puncak?
198
00:12:29,280 --> 00:12:31,130
Aku juga sungguh penasaran
199
00:12:34,460 --> 00:12:35,860
dan ingin melihatnya.
200
00:12:36,990 --> 00:12:38,000
Ini hanya kemampuan kecil.
201
00:12:38,390 --> 00:12:41,150
Bagaimana berani berlagak di depan Dewa?
202
00:12:41,700 --> 00:12:42,580
Kamu tidak berani
203
00:12:42,630 --> 00:12:43,740
atau tidak bisa?
204
00:12:43,770 --> 00:12:45,420
Aku tidak berani.
205
00:12:47,340 --> 00:12:49,460
Kamu sudah berani asal bicara di depanku,
206
00:12:50,050 --> 00:12:51,450
kenapa masih tidak berani?
207
00:12:55,150 --> 00:12:56,950
Ilmu rahasia bahari jarang diketahui orang.
208
00:12:57,380 --> 00:12:59,420
Kamu bisa membohongi orang lain, tapi tidak bisa membodohiku.
209
00:12:59,450 --> 00:13:01,570
Jika kamu benar-benar berhasil menguasai Pengejaran Sembilan Puncak,
210
00:13:01,620 --> 00:13:03,860
maka aura spiritual di antara pergelangan tanganmu pasti saling terhubung
211
00:13:03,860 --> 00:13:04,940
dan nadimu bersinar.
212
00:13:06,100 --> 00:13:07,000
Tapi,
213
00:13:07,620 --> 00:13:09,700
akan merasa sakit tidak tertahankan.
214
00:13:10,670 --> 00:13:12,520
Bagaimana kamu bisa memegang kuas?
215
00:13:13,700 --> 00:13:16,070
Bagaimana bisa menulis literatur yang begitu berlebihan?
216
00:13:16,090 --> 00:13:17,860
Dewa jangan marah.
217
00:13:17,980 --> 00:13:20,830
Sebenarnya itu semua perkataan para dewa untuk mengejekku.
218
00:13:21,230 --> 00:13:23,460
Dewa jangan anggap serius.
219
00:13:26,620 --> 00:13:27,460
Dewa.
220
00:13:27,800 --> 00:13:28,920
Aku ingat
221
00:13:28,940 --> 00:13:31,310
masih banyak urusan yang harus kuurus.
222
00:13:31,420 --> 00:13:33,180
Aku tidak akan
223
00:13:33,210 --> 00:13:34,630
mengganggu kultivasi Dewa lagi.
224
00:13:45,640 --> 00:13:47,760
Karakter dewa setelah turun ke dunia fana
225
00:13:49,340 --> 00:13:52,700
biasanya mencerminkan
226
00:13:52,880 --> 00:13:55,380
sifat dewa yang paling mendasar.
227
00:14:01,360 --> 00:14:02,950
Xiao Xiangzi.
228
00:14:02,980 --> 00:14:04,150
Terakhir kali,
229
00:14:04,630 --> 00:14:08,470
Dewa Chu Kong punya perasaan yang sangat mendalam padamu.
230
00:14:12,500 --> 00:14:13,620
Yang bisa aku tinggalkan
231
00:14:15,900 --> 00:14:17,300
hanya ini saja.
232
00:14:20,450 --> 00:14:22,860
Apakah Song Xiangyun benar-benar menyukai Lu Changkong?
233
00:14:23,880 --> 00:14:25,800
Apakah perasaannya benar-benar tulus
234
00:14:26,860 --> 00:14:27,740
atau
235
00:14:29,220 --> 00:14:30,620
hanya karena cobaan cinta?
236
00:14:33,300 --> 00:14:35,060
Lagi pula sekarang juga tidak ada pekerjaan.
237
00:14:38,100 --> 00:14:38,980
Bagaimana jika aku
238
00:14:41,220 --> 00:14:43,100
bersedih sebentar lagi?
239
00:15:06,120 --> 00:15:07,040
Di mana Cang Hai?
240
00:15:08,420 --> 00:15:09,540
Cang Hai kerasukan
241
00:15:10,430 --> 00:15:12,630
dan membunuh seluruh Klan Dixiu.
242
00:15:13,580 --> 00:15:15,800
Untung saja Chu Kong turun tangan,
243
00:15:15,980 --> 00:15:18,740
mengorbankan setengah jiwanya sendiri
244
00:15:19,010 --> 00:15:20,140
untuk memasukkan Cang Hai
245
00:15:20,600 --> 00:15:22,550
ke Alam Hampa
246
00:15:22,740 --> 00:15:24,300
dan melenyapkannya.
247
00:15:25,880 --> 00:15:27,290
Yang Mulia Xiuming.
248
00:15:28,250 --> 00:15:30,620
Dendam Dixiu akhirnya terbalaskan.
249
00:15:31,700 --> 00:15:33,110
Semua makhluk di Enam Alam
250
00:15:33,570 --> 00:15:35,180
akhirnya bebas.
251
00:15:50,060 --> 00:15:51,470
Turut berduka cita.
252
00:15:52,450 --> 00:15:53,690
Aku hanya benci
253
00:15:55,800 --> 00:15:58,200
tidak bisa membunuh musuh sendiri.
254
00:16:09,750 --> 00:16:11,870
Aku telah mencarinya dengan susah payah selama 30.000 tahun.
255
00:16:12,260 --> 00:16:14,200
Akhirnya aku menemukanmu.
256
00:16:15,140 --> 00:16:15,860
Kali ini,
257
00:16:16,630 --> 00:16:18,310
aku tidak akan membiarkan tragedi terulang lagi.
258
00:16:19,330 --> 00:16:21,010
Aku akan melindungimu dengan baik.
259
00:16:22,210 --> 00:16:23,760
Meskipun harus berupaya sekuat tenaga,
260
00:16:24,550 --> 00:16:26,340
aku juga pasti akan menempa Panah Penghancur Jiwa
261
00:16:26,580 --> 00:16:27,820
untuk membantumu menyingkirkan bahaya,
262
00:16:29,300 --> 00:16:30,930
dan membalaskan dendam ketidakadilanmu.
263
00:16:38,990 --> 00:16:45,210
[Paviliun Perjodohan]
264
00:16:50,840 --> 00:16:52,230
Kenapa murung begitu?
265
00:16:53,160 --> 00:16:54,790
Dewa Chu Kong sudah kembali,
266
00:16:54,820 --> 00:16:55,890
bukankah seharusnya senang?
267
00:16:57,320 --> 00:16:59,220
Jika bukan karena kemarin aku ada urusan,
268
00:16:59,630 --> 00:17:01,910
juga bisa menyambut Dewa Perang kembali ke posisi dewa.
269
00:17:02,650 --> 00:17:04,810
Apakah kamu merasa telah melakukan hal baik?
270
00:17:04,900 --> 00:17:07,150
Siapa yang menulis aku seperti itu?
271
00:17:08,170 --> 00:17:09,730
Kenapa kamu sama seperti Dewa,
272
00:17:09,750 --> 00:17:11,160
tidak mengerti niat baikku?
273
00:17:12,430 --> 00:17:13,510
Niat baikku,
274
00:17:13,640 --> 00:17:14,920
sikap pilih kasihku padamu,
275
00:17:15,000 --> 00:17:16,380
apa kamu tidak bisa merasakannya?
276
00:17:17,690 --> 00:17:19,000
Coba kamu pikirkan kali ini.
277
00:17:19,240 --> 00:17:19,839
Astaga.
278
00:17:19,950 --> 00:17:22,630
Dua dewa besar, Chu Kong dan Xiuming
279
00:17:22,650 --> 00:17:23,690
bersaing dan berseteru habis-habisan
280
00:17:23,720 --> 00:17:24,710
demi kamu.
281
00:17:24,740 --> 00:17:26,550
Putri Laut Timur itu bukanlah lawanmu.
282
00:17:28,040 --> 00:17:29,040
Benar.
283
00:17:29,060 --> 00:17:31,950
Situasiku saat ini semuanya berkat kamu.
284
00:17:32,870 --> 00:17:34,110
Kalau begitu,
285
00:17:34,650 --> 00:17:37,250
apakah aku harus membalas budimu dengan baik?
286
00:17:37,390 --> 00:17:39,060
Kamu tidak perlu sungkan denganku.
287
00:17:39,440 --> 00:17:40,670
Jangan ditunda lagi,
288
00:17:40,710 --> 00:17:44,210
aku akan membalas budimu dengan baik.
289
00:17:44,540 --> 00:17:45,380
Kamu jangan sembarangan.
290
00:17:45,540 --> 00:17:47,220
Hati-hati aku akan melukaimu dengan jurus Pengejaran Sembilan Puncak.
291
00:17:47,980 --> 00:17:48,870
Sakit.
292
00:17:48,960 --> 00:17:49,460
Sakit.
293
00:17:49,770 --> 00:17:50,830
Kita sudah berteman ribuan tahun,
294
00:17:50,860 --> 00:17:51,900
kamu benar-benar main tangan?
295
00:17:52,540 --> 00:17:54,050
Gunakan itu untuk menakuti orang lain saja.
296
00:17:54,070 --> 00:17:55,150
Kamu kira aku tidak tahu?
297
00:17:55,180 --> 00:17:56,470
Kamu naik satu puncak saja susah,
298
00:17:56,500 --> 00:17:57,430
masih mau sembilan puncak?
299
00:17:58,640 --> 00:17:59,880
Jangan bicara sembarangan.
300
00:17:59,910 --> 00:18:02,150
Semua dewa tahu aku rendah hati dan biasa-biasa saja.
301
00:18:02,170 --> 00:18:03,820
Aku ini sedang menyembunyikan kemampuanku.
302
00:18:03,850 --> 00:18:05,530
Kalau begitu, kenapa kamu tak memberi tahu para dewa
303
00:18:05,550 --> 00:18:07,340
literatur bobrok yang kamu tulis?
304
00:18:07,370 --> 00:18:08,130
Jangan bahas literatur lagi.
305
00:18:08,210 --> 00:18:09,660
Putri Yingshi itu,
306
00:18:10,120 --> 00:18:11,920
jika bukan dikurung oleh Dewa Air Laut Timur,
307
00:18:12,110 --> 00:18:13,870
nyawaku akan melayang.
308
00:18:13,910 --> 00:18:16,580
Kuusir kamu dari Istana Langit dengan Pengejaran Sembilan Puncak sekarang juga!
309
00:18:16,610 --> 00:18:17,900
Aku serius denganmu.
310
00:18:17,940 --> 00:18:18,700
Pengejaran Sembilan Puncak.
311
00:18:18,700 --> 00:18:19,420
Aku kejar.
312
00:18:19,420 --> 00:18:20,180
Pengejaran Sembilan Puncakku.
313
00:18:20,180 --> 00:18:20,700
Aku kejar.
314
00:18:21,490 --> 00:18:22,260
Xiangyun!
315
00:18:23,570 --> 00:18:24,320
Xiangyun!
316
00:18:24,500 --> 00:18:25,010
Xiang...
317
00:18:25,220 --> 00:18:26,540
Jurus Xiangyun Mengambang.
318
00:18:27,180 --> 00:18:28,700
Jurus Menara Harta Penakluk Siluman Sungai.
319
00:18:32,350 --> 00:18:34,390
Xiangyun, gawat!
320
00:18:35,810 --> 00:18:36,420
Ada apa?
321
00:18:37,460 --> 00:18:39,740
Yingshi membawa Prajurit Udang dan Jenderal Kepiting datang mencarimu lagi.
322
00:18:43,460 --> 00:18:44,660
Kenapa baru saja dibicarakan,
323
00:18:44,810 --> 00:18:45,980
orangnya langsung datang?
324
00:18:45,980 --> 00:18:46,980
Jangan bicara lagi.
325
00:18:46,980 --> 00:18:47,980
Kata-katamu itu sangat manjur.
326
00:18:47,980 --> 00:18:48,620
Kamu...
327
00:18:48,620 --> 00:18:50,060
Kalian berdua jangan bicara lagi.
328
00:18:50,060 --> 00:18:51,220
Xiangyun, kamu cepat kabur.
329
00:18:57,620 --> 00:18:58,490
Li,
330
00:18:59,050 --> 00:19:00,980
kita juga sudah berteman ribuan tahun.
331
00:19:01,180 --> 00:19:03,140
Barusan aku terlalu impulsif hingga memukulmu.
332
00:19:03,500 --> 00:19:05,380
Aku hanya emosi sesaat,
333
00:19:05,700 --> 00:19:07,460
bukan sengaja ingin memukulmu.
334
00:19:08,110 --> 00:19:09,210
Tenang saja, Xiangyun.
335
00:19:09,890 --> 00:19:10,760
Kita adalah saudara.
336
00:19:11,150 --> 00:19:11,660
Aku mengerti.
337
00:19:14,910 --> 00:19:16,220
Minggir.
338
00:19:16,220 --> 00:19:16,860
Minggir!
339
00:19:17,140 --> 00:19:17,980
Tidak boleh masuk.
340
00:19:19,620 --> 00:19:19,980
Jangan main tangan.
341
00:19:19,980 --> 00:19:20,900
Minggir!
342
00:19:21,810 --> 00:19:22,380
Minggir!
343
00:19:22,380 --> 00:19:23,180
Semuanya minggir!
344
00:19:23,180 --> 00:19:23,900
Minggir!
345
00:19:25,350 --> 00:19:26,670
[Paviliun Perjodohan]
346
00:19:26,280 --> 00:19:27,210
Jika tahu diri, cepat...
347
00:19:27,210 --> 00:19:27,920
Dia pergi ke sana.
348
00:19:29,060 --> 00:19:30,440
Bukankah kamu mencari Xiangyun?
349
00:19:32,860 --> 00:19:33,820
Kamu tahu diri juga.
350
00:19:34,590 --> 00:19:35,380
Prajurit Udang dan Jenderal Kepiting.
351
00:19:35,420 --> 00:19:35,860
Hadir.
352
00:19:35,880 --> 00:19:36,430
Ayo kita pergi.
353
00:19:41,020 --> 00:19:42,020
Dewa Pelindung Li, kamu...
354
00:19:43,870 --> 00:19:45,460
Xiangyun adalah sahabat terbaikku.
355
00:19:46,310 --> 00:19:48,240
Dia tidak tega melihat nyawaku dalam bahaya.
356
00:19:49,680 --> 00:19:50,530
Pasti begitu.
357
00:19:51,490 --> 00:19:52,110
Aku pamit.
358
00:19:52,830 --> 00:19:53,560
Kamu...
359
00:20:02,540 --> 00:20:03,380
Berhenti!
360
00:20:06,540 --> 00:20:07,220
Mau ke mana?
361
00:20:07,220 --> 00:20:07,500
Ini...
362
00:20:08,530 --> 00:20:09,370
Xiangyun.
363
00:20:10,520 --> 00:20:12,530
Sebelum turun ke dunia fana, apa janjimu padaku?
364
00:20:13,040 --> 00:20:14,270
Rencana yang bagus apanya?
365
00:20:14,360 --> 00:20:15,470
Sama dari awal sampai akhir apanya?
366
00:20:15,580 --> 00:20:17,410
Kali ini, aku dengan tak berdaya melihatmu,
367
00:20:17,460 --> 00:20:18,580
sebelah kiri Dewa Chu Kong,
368
00:20:18,600 --> 00:20:19,850
sebelah kanan Yang Mulia Xiuming.
369
00:20:19,870 --> 00:20:21,560
Kamu mengatur posisi penonton di panggung untukku?
370
00:20:23,590 --> 00:20:26,220
Terakhir kali memang rencana dewa tidak dapat menandingi rencana Langit.
371
00:20:26,250 --> 00:20:28,180
Terjadi sedikit,
372
00:20:28,200 --> 00:20:30,600
sedikit, sedikit kesalahan kecil.
373
00:20:30,750 --> 00:20:31,590
Tapi aku bersumpah,
374
00:20:31,640 --> 00:20:33,250
kali ini pasti tidak ada masalah.
375
00:20:33,310 --> 00:20:34,790
Aku menggunakan kepala di atas leher
376
00:20:34,820 --> 00:20:36,860
teman baikku, Dewa Pelindung Li sebagai jaminan,
377
00:20:36,900 --> 00:20:39,620
pasti akan menjodohkanmu dengan Dewa Chu Kong.
378
00:20:41,840 --> 00:20:42,520
Tidak perlu.
379
00:20:43,580 --> 00:20:45,250
Hal seperti cinta,
380
00:20:45,340 --> 00:20:46,900
harus dialami baru bisa mengerti.
381
00:20:47,520 --> 00:20:49,520
Seberapa gagahnya Chu Kong,
382
00:20:50,140 --> 00:20:52,060
juga tidak sebaik Zihui kami yang penuh perhatian.
383
00:20:52,650 --> 00:20:54,220
Zihui kami?
384
00:20:54,660 --> 00:20:56,340
Anggap saja kamu melakukan sebuah perbuatan baik.
385
00:20:58,940 --> 00:21:00,210
Tapi pada hakikatnya,
386
00:21:00,900 --> 00:21:02,910
Batu Nuwa ini memang milikku.
387
00:21:03,110 --> 00:21:04,850
Sekarang aku hanya mengambilnya kembali.
388
00:21:05,270 --> 00:21:06,140
Mulai sekarang, kita tidak saling berutang lagi.
389
00:21:07,220 --> 00:21:09,220
Zihui adalah Batu Nuwa itu?
390
00:21:09,260 --> 00:21:10,150
Apakah kamu buta?
391
00:21:10,430 --> 00:21:12,620
Di dunia ini bisa ada berapa Batu Nuwa berwarna ungu?
392
00:21:15,610 --> 00:21:17,690
Kalau begitu, selamat kepada Putri Yingshi.
393
00:21:17,710 --> 00:21:20,230
Tak disangka karena kesalahan ini,
394
00:21:20,270 --> 00:21:21,470
secara tidak sengaja,
395
00:21:21,630 --> 00:21:23,910
bisa-bisanya menjalinkan sebuah jodoh yang baik.
396
00:21:25,100 --> 00:21:26,530
Terpaksa menganggapmu berjasa akan satu hal.
397
00:21:28,160 --> 00:21:28,790
Tunggu.
398
00:21:29,120 --> 00:21:30,470
Biarkan aku menghitungnya.
399
00:21:31,030 --> 00:21:34,180
Anda menjalin jodoh dengan Batu Nuwa ini,
400
00:21:34,470 --> 00:21:36,470
lalu batu ini kembali ke tangan Anda.
401
00:21:37,150 --> 00:21:39,350
Jadi, sebenarnya aku untung atau rugi?
402
00:21:40,090 --> 00:21:41,570
Kenapa aku merasa...
403
00:21:41,660 --> 00:21:44,500
yang dikandung berceceran, yang dikejar tidak dapat?
404
00:21:44,540 --> 00:21:45,620
Siapa yang dikandung?
405
00:21:45,650 --> 00:21:47,020
Katakan dengan jelas.
406
00:21:47,300 --> 00:21:48,910
Putri Yingshi, tenanglah.
407
00:21:49,140 --> 00:21:51,130
Aku hanya memakai perumpamaan.
408
00:21:51,160 --> 00:21:53,210
Zihui masih milik Putri.
409
00:21:53,460 --> 00:21:54,820
Jika kamu berani menginginkan Zihui,
410
00:21:54,850 --> 00:21:56,160
aku tidak akan mengampunimu.
411
00:21:56,220 --> 00:21:57,380
Siapa yang tidak akan kamu ampuni?
412
00:22:02,610 --> 00:22:04,370
Dari mana angin Istana Langit ini bertiup?
413
00:22:04,410 --> 00:22:06,370
Bisa-bisanya meniup Dewa Chu Kong kemari.
414
00:22:06,970 --> 00:22:08,200
Aku hanya kebetulan lewat.
415
00:22:08,810 --> 00:22:10,440
Tidak tahan melihatmu bertindak sewenang-wenang.
416
00:22:10,710 --> 00:22:12,390
Dari Istana Xiaoyun ke sini,
417
00:22:12,660 --> 00:22:15,180
Anda berjalan sangat panjang, ya.
418
00:22:15,860 --> 00:22:17,870
Jangan pikir kamu bisa bertindak sewenang-wenang di Alam Langit
419
00:22:17,900 --> 00:22:19,890
mengatasnamakan Dewa Air Laut Timur.
420
00:22:20,460 --> 00:22:21,640
Orang dari Paviliun Perjodohan,
421
00:22:21,810 --> 00:22:23,300
kamu tidak berhak memberi pelajaran.
422
00:22:23,930 --> 00:22:25,160
Sekarang sudah membelanya?
423
00:22:25,480 --> 00:22:27,460
Di dunia fana juga begitu membelanya.
424
00:22:27,610 --> 00:22:29,530
Sekembali ke Alam Langit masih saja begitu.
425
00:22:30,030 --> 00:22:31,460
Jangan-jangan Dewa...
426
00:22:31,740 --> 00:22:32,970
juga jatuh cinta?
427
00:22:37,840 --> 00:22:39,080
Apa hubungannya denganmu?
428
00:22:40,480 --> 00:22:41,610
Dewa Perang yang tidak pernah
429
00:22:41,630 --> 00:22:44,460
menyentuh cinta selama 30.000 tahun ini juga sudah mengerti.
430
00:22:44,690 --> 00:22:46,410
Bersahut-sahutan dan saling menggoda
431
00:22:46,790 --> 00:22:47,880
di sini?
432
00:22:53,460 --> 00:22:54,550
Kalian lihat apa lagi?
433
00:22:54,670 --> 00:22:56,130
Mau tinggal di sini untuk bersandiwara dengan mereka?
434
00:22:56,380 --> 00:22:56,990
Ayo kita pergi.
435
00:22:57,300 --> 00:22:57,810
Baik.
436
00:23:04,060 --> 00:23:04,850
Kamu...
437
00:23:17,590 --> 00:23:21,420
Apakah Dewa sengaja datang untuk membantuku?
438
00:23:21,450 --> 00:23:23,420
Kamu adalah pasangan melewati cobaan yang kupilih.
439
00:23:23,540 --> 00:23:24,140
Tentu saja
440
00:23:25,140 --> 00:23:26,990
tidak boleh mati di tangan orang lain.
441
00:23:30,790 --> 00:23:32,080
Jika tidak, bagaimana kita mau melewati cobaan?
442
00:23:35,620 --> 00:23:36,700
Benar.
443
00:23:36,700 --> 00:23:37,700
Aku...
444
00:23:37,760 --> 00:23:39,800
pasti tidak akan mengganggu Dewa melewati cobaan.
445
00:24:00,540 --> 00:24:01,500
Setelah melewati cobaan kali ini,
446
00:24:01,530 --> 00:24:02,700
jiwaku sudah jauh membaik.
447
00:24:03,420 --> 00:24:04,710
Jika melewati satu atau dua kali lagi,
448
00:24:05,080 --> 00:24:06,550
seharusnya bisa pulih sepenuhnya.
449
00:24:06,580 --> 00:24:08,300
Tampaknya cobaan kali ini dilewati dengan cukup lancar.
450
00:24:08,980 --> 00:24:09,770
Kalau begitu,
451
00:24:10,200 --> 00:24:11,530
aku juga bisa tenang.
452
00:24:12,420 --> 00:24:13,130
Namun,
453
00:24:13,380 --> 00:24:14,900
aku dengar
454
00:24:14,920 --> 00:24:16,680
kamu tidak terlalu puas dengan dewi kecil
455
00:24:16,890 --> 00:24:18,060
di Paviliun Perjodohan itu.
456
00:24:18,620 --> 00:24:19,760
Benarkah begitu?
457
00:24:21,260 --> 00:24:21,860
Bukan.
458
00:24:22,890 --> 00:24:23,460
Dia...
459
00:24:24,770 --> 00:24:25,300
lumayan baik.
460
00:24:27,190 --> 00:24:29,240
Ini pertama kalinya aku
461
00:24:29,510 --> 00:24:31,120
mendengar Dewa Perang
462
00:24:31,150 --> 00:24:33,340
memuji orang lain.
463
00:24:33,370 --> 00:24:33,900
Anda sedang bercanda.
464
00:24:35,560 --> 00:24:36,610
Aku hanya melaksanakan tugas.
465
00:24:45,600 --> 00:24:46,240
Dewa.
466
00:24:46,550 --> 00:24:47,100
Ada satu hal.
467
00:24:47,410 --> 00:24:49,260
Kali ini dewi kecil itu turun ke dunia fana melewati cobaan,
468
00:24:49,600 --> 00:24:50,570
cedera pada jiwanya,
469
00:24:50,780 --> 00:24:52,110
sepertinya makin parah.
470
00:24:52,780 --> 00:24:53,590
Jika dilanjutkan,
471
00:24:54,040 --> 00:24:54,900
jiwanya binasa,
472
00:24:55,320 --> 00:24:56,290
dia pasti akan mati.
473
00:24:56,320 --> 00:24:58,800
Segera panggil dewi kecil dari Paviliun Perjodohan itu untuk menemuiku.
474
00:24:59,350 --> 00:24:59,910
Baik.
475
00:25:01,120 --> 00:25:01,680
Yang Mulia.
476
00:25:02,160 --> 00:25:02,720
Ada apa?
477
00:25:03,300 --> 00:25:04,010
Dewi Xiangyun,
478
00:25:04,010 --> 00:25:06,050
tadi dipanggil Dewa Hao Xuan ke Istana Changning.
479
00:25:15,530 --> 00:25:17,450
Kamu adalah dewi kecil
480
00:25:17,760 --> 00:25:20,280
yang membantu Chu Kong melewati cobaan cinta?
481
00:25:20,900 --> 00:25:21,940
Benar.
482
00:25:23,360 --> 00:25:24,430
Angkat kepalamu.
483
00:25:36,510 --> 00:25:37,790
Dari mana asalmu?
484
00:25:40,460 --> 00:25:43,810
Aku adalah sebuah awan keberuntungan yang bebas
485
00:25:43,840 --> 00:25:46,330
yang diubah oleh Kakek Penjodoh 3.000 tahun lalu.
486
00:26:06,480 --> 00:26:08,080
Kamu tidak perlu gugup.
487
00:26:08,920 --> 00:26:10,760
Hari ini aku mencarimu
488
00:26:11,460 --> 00:26:13,250
dikarenakan Chu Kong
489
00:26:13,300 --> 00:26:15,180
adalah Dewa Perang Alam Langit,
490
00:26:15,790 --> 00:26:17,550
dan juga adikku.
491
00:26:18,620 --> 00:26:19,460
Aku
492
00:26:19,740 --> 00:26:21,300
tentu harus melihat
493
00:26:21,740 --> 00:26:24,190
dewi kecil yang melewati dua kali
494
00:26:24,380 --> 00:26:25,660
cobaan cinta bersamanya seperti apa.
495
00:26:26,370 --> 00:26:27,500
Setelah bertemu hari ini,
496
00:26:27,610 --> 00:26:28,890
kamu memang berbeda.
497
00:26:31,450 --> 00:26:33,410
Aku adalah dewi kecil yang paling biasa
498
00:26:33,620 --> 00:26:34,980
di antara para dewi kecil.
499
00:26:37,380 --> 00:26:38,640
Alam Dewa begitu luas.
500
00:26:39,180 --> 00:26:40,540
Bisa-bisanya aku belum pernah
501
00:26:41,060 --> 00:26:42,940
bertemu denganmu selama 3.000 tahun ini.
502
00:26:46,660 --> 00:26:47,500
Kamu ini,
503
00:26:49,060 --> 00:26:50,950
sungguh membuatku
504
00:26:51,840 --> 00:26:53,840
teringat akan seorang teman lama.
505
00:26:57,780 --> 00:26:58,820
Aku?
506
00:27:07,190 --> 00:27:08,460
Kamu sudah bekerja dengan rajin
507
00:27:08,460 --> 00:27:10,530
di Paviliun Perjodohan selama 3.000 tahun.
508
00:27:10,820 --> 00:27:13,610
Kali ini juga telah membantu Chu Kong melewati cobaan.
509
00:27:13,630 --> 00:27:14,830
Secara umum maupun pribadi,
510
00:27:15,050 --> 00:27:16,470
aku harus memberimu penghargaan.
511
00:27:17,100 --> 00:27:19,820
Aku akan menaikkan jabatanmu dua tingkat.
512
00:27:20,030 --> 00:27:20,900
Dengan gelar,
513
00:27:21,900 --> 00:27:23,260
Dewi Asisten Penjodoh.
514
00:27:24,680 --> 00:27:26,790
[Asisten Penjodoh]
515
00:27:26,380 --> 00:27:28,660
Kamu tetap bekerja di Paviliun Perjodohan,
516
00:27:28,980 --> 00:27:30,390
membantu Kakek Penjodoh
517
00:27:30,420 --> 00:27:32,820
mengurus semua urusan Paviliun Perjodohan.
518
00:27:32,910 --> 00:27:34,990
Gaji per bulan 500 batu spiritual.
519
00:27:35,640 --> 00:27:36,550
Terima kasih, Dewa.
520
00:27:37,330 --> 00:27:38,520
Dewi Asisten Penjodoh,
521
00:27:38,750 --> 00:27:39,910
jangan mengecewakan
522
00:27:40,540 --> 00:27:42,260
harapanku terhadapmu.
523
00:27:42,260 --> 00:27:44,260
Dewa bisa memberiku tanggung jawab yang begitu berat,
524
00:27:44,260 --> 00:27:46,180
aku pasti tidak akan mengecewakan Anda.
525
00:27:47,540 --> 00:27:48,220
Baik.
526
00:28:02,830 --> 00:28:03,740
Dewi Xiangyun.
527
00:28:04,640 --> 00:28:05,320
Ini adalah
528
00:28:05,530 --> 00:28:07,220
kali pertama kamu bertemu Dewa Hao Xuan, 'kan?
529
00:28:10,140 --> 00:28:12,350
Rohku hampir melayang karena ketakutan.
530
00:28:14,330 --> 00:28:15,270
Dewa mencarimu
531
00:28:15,730 --> 00:28:16,610
untuk urusan apa?
532
00:28:17,060 --> 00:28:17,700
Tidak apa-apa.
533
00:28:17,750 --> 00:28:19,510
Dewa memberiku penghargaan.
534
00:28:20,700 --> 00:28:21,220
Omong-omong,
535
00:28:21,340 --> 00:28:23,500
kelak aku adalah dewi yang menerima gaji.
536
00:28:24,220 --> 00:28:24,920
Ada ini juga.
537
00:28:25,300 --> 00:28:25,930
Lihat.
538
00:28:25,450 --> 00:28:27,240
[Asisten Penjodoh]
539
00:28:25,930 --> 00:28:27,420
Dewa memberiku ini.
540
00:28:27,980 --> 00:28:29,700
Di Paviliun Perjodohan, selain Kakek,
541
00:28:29,870 --> 00:28:30,510
ini yang kedua.
542
00:28:30,890 --> 00:28:32,100
Selamat kepada Dewi Asisten Penjodoh,
543
00:28:32,630 --> 00:28:33,660
naik jabatan dan menjadi kaya.
544
00:28:33,870 --> 00:28:35,110
menuju puncak Alam Dewa.
545
00:28:36,160 --> 00:28:37,620
Yang Mulia Xiuming terlalu memuji.
546
00:28:37,680 --> 00:28:39,560
Kelak kita adalah rekan kerja di Alam Langit.
547
00:28:39,620 --> 00:28:41,930
Kita harus berusaha bersama demi Alam Langit.
548
00:28:42,500 --> 00:28:42,930
Baik.
549
00:28:44,590 --> 00:28:46,670
Tapi hal baik seperti naik jabatan,
550
00:28:46,700 --> 00:28:48,310
bagaimanapun juga harus dirayakan.
551
00:28:48,740 --> 00:28:49,980
Apakah Dewi Asisten Penjodoh
552
00:28:50,060 --> 00:28:51,740
bersedia berkumpul di Paviliun Penglai-ku?
553
00:28:52,450 --> 00:28:53,130
Di tempatku
554
00:28:53,400 --> 00:28:55,000
ada arak nektar ribuan tahun.
555
00:28:56,300 --> 00:28:56,900
Aku...
556
00:28:59,110 --> 00:28:59,870
Tidak bisa.
557
00:28:59,980 --> 00:29:00,940
Festival Qixi akan segera tiba.
558
00:29:00,980 --> 00:29:02,980
Pasti ada banyak hal-hal kecil di Paviliun Perjodohan.
559
00:29:03,420 --> 00:29:04,530
Aku baru saja naik jabatan.
560
00:29:04,740 --> 00:29:06,940
Jika demi kesenanganku sendiri,
561
00:29:07,050 --> 00:29:08,820
lalu mengabaikan para kekasih di dunia...
562
00:29:10,630 --> 00:29:11,310
Arak ini,
563
00:29:11,350 --> 00:29:13,140
kita minum lain kali saja.
564
00:29:13,980 --> 00:29:14,650
Baik.
565
00:29:15,540 --> 00:29:16,940
Kalau begitu, aku mewakili para kekasih di dunia
566
00:29:16,940 --> 00:29:18,180
berterima kasih kepada Dewi Asisten Penjodoh.
567
00:29:20,080 --> 00:29:20,700
Jika
568
00:29:20,700 --> 00:29:22,700
Paviliun Perjodohan butuh bantuanku,
569
00:29:22,700 --> 00:29:23,420
katakan saja.
570
00:29:24,260 --> 00:29:25,540
Terima kasih banyak, Yang Mulia Xiuming.
571
00:29:27,220 --> 00:29:28,260
Hari sudah larut.
572
00:29:28,660 --> 00:29:30,780
Aku harus kembali dan melapor pada Kakek.
573
00:29:30,850 --> 00:29:31,300
Baik.
574
00:29:31,600 --> 00:29:33,350
Arakku selalu tersedia untukmu.
575
00:29:48,350 --> 00:29:48,950
Ini...
576
00:29:49,520 --> 00:29:51,120
benda suci Klan Moluo, Giok Tianqiong?
577
00:29:51,970 --> 00:29:53,520
Karena kamu mengenali Giok Tianqiong,
578
00:29:53,660 --> 00:29:54,900
maka aku tidak akan bercerita banyak lagi.
579
00:29:55,450 --> 00:29:57,280
Di dalam ini ada sedikit kekuatan Cang Hai-ku.
580
00:29:57,660 --> 00:29:58,420
Kelak,
581
00:29:58,810 --> 00:30:00,130
bawalah ia bersamamu.
582
00:30:03,280 --> 00:30:04,720
Alat sihir ini begitu berharga,
583
00:30:05,480 --> 00:30:06,320
aku tidak bisa menerimanya.
584
00:30:08,590 --> 00:30:09,390
Ambillah.
585
00:30:09,710 --> 00:30:11,350
Ini bisa membantumu menguatkan tubuh,
586
00:30:11,390 --> 00:30:12,230
merawat jiwa.
587
00:30:12,700 --> 00:30:13,740
Taruh di tempatmu,
588
00:30:13,990 --> 00:30:14,870
setidaknya
589
00:30:15,060 --> 00:30:16,570
ia masih bisa berfungsi.
590
00:30:22,990 --> 00:30:25,060
Kenapa Giok Tianqiong ini lebih gelap dari sebelumnya?
591
00:30:26,550 --> 00:30:27,300
Kali ini,
592
00:30:27,880 --> 00:30:29,330
aku harus melindungimu dengan baik.
593
00:30:29,750 --> 00:30:30,400
Cang Hai.
594
00:30:30,410 --> 00:30:33,640
[Paviliun Perjodohan]
595
00:30:31,880 --> 00:30:33,900
Terima kasih Kakek telah mengubah Xiangyun.
596
00:30:34,060 --> 00:30:35,340
Budi Kakek membesarkanku,
597
00:30:35,390 --> 00:30:37,420
akan Xiao Xiangzi ingat dalam hati.
598
00:30:41,980 --> 00:30:43,700
Xiao Xiangzi sudah berkembang.
599
00:30:44,300 --> 00:30:44,940
Aku
600
00:30:46,240 --> 00:30:48,200
sangat senang.
601
00:30:49,040 --> 00:30:50,830
Kenapa Kakek begitu cengeng?
602
00:30:51,150 --> 00:30:52,310
Sedih menangis,
603
00:30:52,550 --> 00:30:53,630
senang juga menangis.
604
00:30:53,770 --> 00:30:54,260
Aku...
605
00:30:54,800 --> 00:30:57,400
Aku menangis karena senang.
606
00:30:57,500 --> 00:30:58,460
Mulai sekarang,
607
00:30:58,980 --> 00:31:00,860
selama aku masih bisa melompat,
608
00:31:01,020 --> 00:31:03,420
aku pasti akan melindungi Xiao Xiangzi.
609
00:31:04,900 --> 00:31:05,700
Xiangyun!
610
00:31:06,450 --> 00:31:07,020
Xiangyun.
611
00:31:07,130 --> 00:31:08,780
Dewa Chu Kong memanggilmu ke sana.
612
00:31:13,140 --> 00:31:14,270
Kakek.
613
00:31:14,320 --> 00:31:16,160
Xiao Xiangzi tidak ingin pergi.
614
00:31:20,220 --> 00:31:21,820
Dewi Asisten Penjodoh.
615
00:31:22,340 --> 00:31:24,350
Kini kamu sudah dewasa.
616
00:31:24,750 --> 00:31:25,970
Juga sudah waktunya,
617
00:31:26,770 --> 00:31:27,410
meng...
618
00:31:28,720 --> 00:31:29,470
hadapinya...
619
00:31:31,300 --> 00:31:32,050
sen...
620
00:31:37,710 --> 00:31:38,790
diri!
621
00:31:39,820 --> 00:31:40,700
Kakek!
622
00:31:41,660 --> 00:31:42,620
Kakek!
623
00:31:54,180 --> 00:31:55,900
Hormat kepada Dewa.
624
00:32:12,370 --> 00:32:13,920
Dewa Hao Xuan menaikkan jabatanmu,
625
00:32:14,980 --> 00:32:16,100
pernahkah kamu memikirkan alasannya?
626
00:32:18,180 --> 00:32:19,300
Karena
627
00:32:19,540 --> 00:32:20,740
aku melakukannya dengan baik?
628
00:32:21,760 --> 00:32:23,280
Di mana-mana emas selalu berkilau?
629
00:32:25,300 --> 00:32:26,880
Kalau begitu, kamu harus berterima kasih pada siapa?
630
00:32:27,630 --> 00:32:28,870
Berterima kasih kepada Paviliun Perjodohan.
631
00:32:28,900 --> 00:32:30,540
Berterima kasih pada Kakek Penjodoh yang telah mengubah wujudku.
632
00:32:30,720 --> 00:32:31,780
Terakhir,
633
00:32:32,020 --> 00:32:33,190
juga berterima kasih kepada diriku sendiri.
634
00:32:33,460 --> 00:32:34,180
Menahan penghinaan dan menanggung beban berat.
635
00:32:34,200 --> 00:32:35,360
Melewati berbagai kesulitan.
636
00:32:35,390 --> 00:32:36,940
Bisa berjalan sampai tahap hari ini,
637
00:32:36,970 --> 00:32:37,900
sungguh tidak mudah.
638
00:32:39,980 --> 00:32:40,830
Apa lagi?
639
00:32:43,940 --> 00:32:44,740
Masih ada?
640
00:32:46,240 --> 00:32:47,370
Menurutmu?
641
00:32:56,130 --> 00:32:57,220
Selain itu,
642
00:32:57,240 --> 00:32:59,670
meskipun aku belum lama datang ke Paviliun Perjodohan,
643
00:32:59,840 --> 00:33:01,050
juga tidak berkontribusi besar
644
00:33:01,070 --> 00:33:02,380
kepada Alam Langit.
645
00:33:02,640 --> 00:33:03,980
Tapi tiap kali selalu bekerja keras
646
00:33:03,980 --> 00:33:05,460
menyelesaikan pekerjaan menjalin benang merah.
647
00:33:06,130 --> 00:33:07,370
Bisa mempunyai prestasi hari ini,
648
00:33:07,940 --> 00:33:09,940
juga berterima kasih kepada keluarga besar Alam Langit yang hangat ini.
649
00:33:16,700 --> 00:33:18,260
Penghargaan Dewa Hao Xuan kali ini
650
00:33:18,260 --> 00:33:20,140
juga merupakan pengakuan dan dukungan
651
00:33:20,140 --> 00:33:21,060
terhadap pekerjaanku saat ini.
652
00:33:21,060 --> 00:33:23,640
Aku merasa sangat terhormat.
653
00:33:23,700 --> 00:33:24,540
Aku selalu merasa
654
00:33:24,540 --> 00:33:25,980
hasil tidak akan mengkhianati usaha.
655
00:33:25,980 --> 00:33:27,330
Aku pasti akan berusaha dengan baik,
656
00:33:27,360 --> 00:33:29,370
tidak akan mengecewakan harapan Dewa Hao Xuan terhadapku.
657
00:33:29,400 --> 00:33:30,200
Bagus.
658
00:33:32,460 --> 00:33:33,220
Bagus sekali.
659
00:33:34,090 --> 00:33:35,210
Kalau begitu,
660
00:33:35,920 --> 00:33:37,160
aku juga ingin memberimu penghargaan.
661
00:33:37,670 --> 00:33:39,710
Aku jadi segan.
662
00:33:43,060 --> 00:33:44,300
Penghargaan apa?
663
00:33:54,200 --> 00:33:55,480
Menyalin Sutra Hati.
664
00:33:56,810 --> 00:33:58,450
Membantumu menenangkan hati,
665
00:33:58,510 --> 00:34:00,880
berharap kamu tidak sombong dan tidak terburu nafsu.
666
00:34:06,020 --> 00:34:06,640
Ini...
667
00:34:12,100 --> 00:34:13,909
Penghargaan macam apa ini?
668
00:34:13,940 --> 00:34:15,449
Jelas-jelas sedang mempermainkanku.
669
00:34:17,040 --> 00:34:18,000
Aku juga tidak bodoh.
670
00:34:36,380 --> 00:34:39,290
Aku tahu semua trik kecilmu itu.
671
00:34:39,320 --> 00:34:40,110
Dewa.
672
00:34:40,150 --> 00:34:41,230
Tolong beri kelonggaran beberapa hari.
673
00:34:41,250 --> 00:34:41,889
Aku masih punya banyak pekerjaan
674
00:34:41,920 --> 00:34:43,469
yang belum diselesaikan di Paviliun Perjodohan.
675
00:34:43,540 --> 00:34:44,650
Dewa, Dewa!
676
00:34:53,340 --> 00:34:55,380
Dewa Hao Xuan begitu bijaksana.
677
00:34:55,409 --> 00:34:57,250
Kenapa adik kandung seibunya
678
00:34:57,270 --> 00:34:58,280
seperti ini?
679
00:34:58,310 --> 00:34:59,640
Tambah 100 kali lagi.
680
00:35:07,040 --> 00:35:07,920
Salin ya salin.
681
00:36:44,290 --> 00:36:45,400
Mudah sekali.
682
00:36:45,510 --> 00:36:46,790
Tidak sulit juga.
683
00:36:47,070 --> 00:36:49,030
Usai menyalinnya, malah jauh lebih bersemangat.
684
00:36:49,690 --> 00:36:50,780
Bahkan jika ditambah 100 kali lagi,
685
00:36:50,820 --> 00:36:51,660
aku juga tidak takut.
686
00:36:57,160 --> 00:36:57,950
Dewa.
687
00:36:58,350 --> 00:36:59,720
Aku tidak bermalas-malasan.
688
00:36:59,750 --> 00:37:00,830
Aku sudah selesai menyalinnya.
689
00:37:06,190 --> 00:37:07,500
Dewa, silakan duduk.
690
00:37:14,080 --> 00:37:16,490
Jika Dewa tidak ada hal penting,
691
00:37:16,510 --> 00:37:19,030
bolehkah aku pamit dulu?
692
00:37:21,520 --> 00:37:22,220
Tidak boleh.
693
00:37:24,190 --> 00:37:26,190
Masih belum selesai?
694
00:37:28,400 --> 00:37:30,440
Ada apa sebenarnya Dewa mencariku kemari?
695
00:37:30,460 --> 00:37:31,390
Tidak mungkin
696
00:37:31,420 --> 00:37:32,780
mengundangku untuk minum teh, 'kan?
697
00:37:34,620 --> 00:37:35,700
Menurutmu?
698
00:37:39,340 --> 00:37:40,820
Jangan-jangan...
699
00:37:41,440 --> 00:37:43,790
minta pertanggungjawaban dariku?
700
00:37:47,300 --> 00:37:48,940
Aku ingat saat aku di dunia fana,
701
00:37:48,960 --> 00:37:50,170
kamu berkali-kali berkata padaku
702
00:37:50,560 --> 00:37:51,580
agar jangan menaruh dendam padamu,
703
00:37:51,620 --> 00:37:52,620
jangan minta pertanggungjawaban, 'kan?
704
00:37:53,720 --> 00:37:55,720
Sepertinya kamu turun ke dunia fana dengan membawa ingatan Alam Dewa.
705
00:37:57,190 --> 00:37:58,360
Sudah kuduga,
706
00:37:58,390 --> 00:38:00,100
menyuruhku kemari pasti tidak ada hal baik.
707
00:38:00,120 --> 00:38:02,090
Ternyata memang mau minta pertanggungjawaban.
708
00:38:03,260 --> 00:38:05,300
Bukankah sudah sepakat tidak menyimpan dendam?
709
00:38:05,370 --> 00:38:08,060
Kenapa masih ingat begitu jelas?
710
00:38:09,860 --> 00:38:10,570
Mengenai hal ini,
711
00:38:11,580 --> 00:38:13,500
kamu tidak berencana menjelaskannya?
712
00:38:15,100 --> 00:38:16,520
Meski begitu,
713
00:38:16,560 --> 00:38:17,430
tapi...
714
00:38:17,550 --> 00:38:20,190
Dewa pernah berjanji kepadaku,
715
00:38:20,770 --> 00:38:21,760
tidak akan minta pertanggungjawaban dariku.
716
00:38:24,260 --> 00:38:24,790
Iya.
717
00:38:26,760 --> 00:38:28,360
Tapi aku bukan Lu Changkong.
718
00:38:32,900 --> 00:38:33,830
Bagaimanapun,
719
00:38:33,980 --> 00:38:34,660
aku...
720
00:38:35,540 --> 00:38:37,130
juga sudah mengadang panah demi Dewa.
45468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.