All language subtitles for Il Figlio di Cleopatra1964-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,180 --> 00:02:48,040 alessandria'ya geri dön ve ben de el 2 00:02:48,040 --> 00:02:49,750 kebir'in sahip olduğu vali petronio'ya 3 00:02:49,750 --> 00:02:51,750 hayatını kurtarmaya karar verdi ama 4 00:02:51,750 --> 00:02:55,050 her zaman bu kadar cömert olmayacak 5 00:02:55,050 --> 00:02:57,640 ama sen yapmıyorsun 6 00:03:19,400 --> 00:03:22,060 alev 7 00:04:30,540 --> 00:04:32,420 ipleri çıkar onlara su ver dur 8 00:04:32,420 --> 00:04:35,020 9 00:04:46,400 --> 00:04:48,470 alessandria'ya geri dön ve petronio 10 00:04:48,470 --> 00:04:50,330 sayesinde hayatını kurtardın ama bu olmayacak 11 00:04:50,330 --> 00:04:54,130 hiç bu kadar cömert gitme 12 00:05:12,340 --> 00:05:15,099 ai bu seferlik hayatını kurtar 13 00:05:15,099 --> 00:05:18,590 alessandria'ya geri döner ve al derdim 14 00:05:18,590 --> 00:05:20,840 vali petronio, el kebir'in 15 00:05:20,840 --> 00:05:23,500 hayatınızı kurtardığını söyledi 16 00:05:27,699 --> 00:05:31,460 Roma'da beni Alessandra'nın 17 00:05:31,460 --> 00:05:34,240 makyajında ​​böyle görsem nefret ederlerdi. 18 00:05:34,240 --> 00:05:37,370 daha çekici olduğumu söyleyecekler 19 00:05:45,190 --> 00:05:48,370 aynı fikirde görünmüyorsun, belki de 20 00:05:48,370 --> 00:05:51,370 lejyonlarının komutasını buna veririm 21 00:05:51,370 --> 00:05:55,159 güzeli çirkinden ayırt edemeyecek kadar eğitimsizsin 22 00:05:55,159 --> 00:05:58,849 yanılıyorsun petronio çok şey yapıyorsun 23 00:05:58,849 --> 00:06:00,759 çekici ve toulon gino 24 00:06:00,759 --> 00:06:04,280 ne düşünüyorsun 6 25 00:06:04,280 --> 00:06:06,830 hukuk müşaviri ve sivil işler arasında 26 00:06:06,830 --> 00:06:08,419 dış görünüşe özen gösterilmesi de vardır. 27 00:06:08,419 --> 00:06:12,319 valinin estetik ve dışsal 28 00:06:12,319 --> 00:06:15,710 davranışı önde longinus 29 00:06:15,710 --> 00:06:17,210 bana keskin ve değerli 30 00:06:17,210 --> 00:06:19,360 tavsiyelerinden birini öner 31 00:06:28,960 --> 00:06:33,729 bana henüz cevap vermedin 32 00:06:39,889 --> 00:06:43,240 o zaman inan ve ben bir aptalım ya da 33 00:06:43,240 --> 00:06:48,469 bir soytarıyım sen petronio'yu abartıyorsun 34 00:06:48,469 --> 00:06:51,710 taleplerdeki ve haraçlardaki her 35 00:06:51,710 --> 00:06:54,860 şeyi bu insanlardan aldınız her şeyi 36 00:06:54,860 --> 00:06:58,300 hayattaki meşru şans 37 00:06:59,919 --> 00:07:03,919 meşru şeyler var bu topraklarda 38 00:07:03,919 --> 00:07:08,360 sadece benim kanunum ve 39 00:07:08,360 --> 00:07:12,289 Roma'nın otoritesi hırs, zenginlik ve 40 00:07:12,289 --> 00:07:14,770 petronium gücü 41 00:07:14,770 --> 00:07:17,210 hayır bu petronium yok 42 00:07:17,210 --> 00:07:19,009 longinus'un bir roma 43 00:07:19,009 --> 00:07:21,129 vatandaşı olduğunu unutmayın 44 00:07:26,680 --> 00:07:29,400 oldu tarot çöl 45 00:07:29,400 --> 00:07:31,840 şövalyeleri bize sahip 46 00:07:31,840 --> 00:07:34,030 aynı zamanda chirac vahasındaki 47 00:07:34,030 --> 00:07:37,240 karting köyünde ve hemen ardından dinlendi 48 00:07:37,240 --> 00:07:39,690 nehirdeki bir virajda 49 00:07:39,690 --> 00:07:41,800 sadece bunlar kurtuldu 50 00:07:41,800 --> 00:07:44,229 vita el kabir sonsuza kadar 51 00:07:44,229 --> 00:07:46,979 cömert olmayacağını söyledi hayır 52 00:07:46,979 --> 00:07:50,220 Mümkün değil 53 00:07:50,550 --> 00:07:54,370 Aynı kişinin üç katliam 54 00:07:54,370 --> 00:07:55,860 gerçekleştirmesi mümkün değil. 55 00:07:55,860 --> 00:07:58,449 aynı zamanda farklı yerlerde korku 56 00:07:58,449 --> 00:08:02,620 çılgın korkudur ve bunu gösterir. 57 00:08:02,620 --> 00:08:06,539 bu lanetli asi her yerde 58 00:08:06,539 --> 00:08:10,030 bu da meşru bir longinus ve 59 00:08:10,030 --> 00:08:12,639 cam kılıcın neredeydi iki 60 00:08:12,639 --> 00:08:15,220 bölge ne zaman el kebir ha 61 00:08:15,220 --> 00:08:17,020 Roma'nın ve müttefikimiz 62 00:08:17,020 --> 00:08:18,900 Likya'nın katledilen adamları 63 00:08:18,900 --> 00:08:22,599 taro kesinlikle el kabir'in kellesini ne pahasına 64 00:08:22,599 --> 00:08:24,490 olursa olsun istiyorum ve ne pahasına olursa olsun 65 00:08:24,490 --> 00:08:25,470 tüm servetime 66 00:08:25,470 --> 00:08:28,380 mal olması şartıyla 67 00:08:28,380 --> 00:08:45,140 [Müzik] 68 00:08:45,140 --> 00:08:48,150 senin çocukların geliyor ulu sakher 69 00:08:48,150 --> 00:08:51,290 senin çocuklarını onurlandırıyor 70 00:08:52,770 --> 00:08:56,480 kader bize karşı hala nazikti 71 00:08:57,700 --> 00:09:03,730 [Müzik] 72 00:09:03,730 --> 00:09:05,380 [Alkış] 73 00:09:05,380 --> 00:09:21,230 [Müzik] 74 00:09:21,230 --> 00:09:27,050 iyi bilirsin bir zorunluluktur ayrıca anlayacaksın 75 00:09:27,470 --> 00:09:30,570 nasıl geçti kardeşim tamam 76 00:09:30,570 --> 00:09:33,240 kardeşim emirlerimi yerine getirdi 77 00:09:33,240 --> 00:09:35,790 adil ve kesin bir şekilde elbette erkekleri 78 00:09:35,790 --> 00:09:38,610 kaybettiniz, yani hayır, buna hazırsınız 79 00:09:38,610 --> 00:09:40,160 kesin seni yenerim 80 00:09:40,160 --> 00:09:42,050 81 00:09:42,050 --> 00:09:45,980 bu sefer de kaybedersin 82 00:10:22,720 --> 00:10:26,330 diğeri sonsuz 83 00:10:37,490 --> 00:10:40,110 benim hatam değildi ama 84 00:10:40,110 --> 00:10:42,360 atın ama zaten beşinci kez 85 00:10:42,360 --> 00:10:45,030 atı değiştir tamam yaşlı babaya atının 86 00:10:45,030 --> 00:10:47,280 topaldan nasıl olduğunu söyleyeceğiz 87 00:10:47,280 --> 00:10:50,190 diğer beşini çeviriyorum ve 88 00:10:50,190 --> 00:10:52,410 son kez 6 verdiğimi göreceksiniz 89 00:10:52,410 --> 00:10:54,780 bir haftalığına gitti, ne 90 00:10:54,780 --> 00:10:56,180 kadar zevk aldığımı biliyordu 91 00:10:56,180 --> 00:11:01,230 [gülüyor] 92 00:11:01,840 --> 00:11:03,470 [Alkış] 93 00:11:03,470 --> 00:11:04,460 [Müzik] 94 00:11:04,460 --> 00:11:05,900 [Alkış] 95 00:11:05,900 --> 00:11:20,659 [Müzik] 96 00:11:20,910 --> 00:11:23,160 başardığınız taahhütten 97 00:11:23,160 --> 00:11:24,990 memnunuz ancak risk hepimiz için 98 00:11:24,990 --> 00:11:27,230 büyük ve daha dikkatli 99 00:11:27,230 --> 00:11:29,880 olmalısın artık çok geç 100 00:11:29,880 --> 00:11:32,340 sağduyu işe yaramaz petronio'nun 101 00:11:32,340 --> 00:11:35,150 tepkisi muazzam vahşi ölçülemez olacak 102 00:11:35,150 --> 00:11:37,920 yeni katliamların dehşetini bizim gözümüzde 103 00:11:37,920 --> 00:11:41,840 görecekler ve size şunu söylüyorum 104 00:11:41,840 --> 00:11:46,020 çok kan dökülecek ve daha fazla ne 105 00:11:46,020 --> 00:11:48,000 de kanı kırmızı yapacak kadar akıtacağız 106 00:11:48,000 --> 00:11:51,090 tüm çölün kumu ve bizi 107 00:11:51,090 --> 00:11:52,980 doğduğumuza pişman etmek ama değil 108 00:11:52,980 --> 00:11:55,130 sadece zincirleri kırmak 109 00:11:55,130 --> 00:11:57,390 için boşuna savaşacağız 110 00:11:57,390 --> 00:11:59,550 çocuklarımız için 111 00:11:59,550 --> 00:12:02,000 kölelik kalacak 112 00:12:03,560 --> 00:12:06,870 İçinde bir alev gibi 113 00:12:06,870 --> 00:12:08,790 sonunda her şeyi yakacak 114 00:12:08,790 --> 00:12:11,520 özgürlük günü çok uzakta, 115 00:12:11,520 --> 00:12:13,610 zamanı yiyip bitiremezsin 116 00:12:13,610 --> 00:12:16,650 Uysal Cesarete ve sadakate 117 00:12:16,650 --> 00:12:18,570 hayranım ama cesurları hor görüyorum 118 00:12:18,570 --> 00:12:20,880 daha önce hiç karşılaşmadığınız 119 00:12:20,880 --> 00:12:23,280 tüm çöl halklarını katletmek için 120 00:12:23,280 --> 00:12:26,930 aitti ama anladın 121 00:12:32,290 --> 00:12:34,899 bu nedenle bunlar benim halkım değil, 122 00:12:34,899 --> 00:12:38,370 görmesi daha Mısırlı olanlar olacaktır. 123 00:12:38,579 --> 00:12:41,399 Acre ihanete uğrayan 124 00:12:41,399 --> 00:12:43,690 duyguya gücenmeyecekti 125 00:12:43,690 --> 00:12:45,279 Kabilesinin katledildiğini hâlâ unutarak bir 126 00:12:45,279 --> 00:12:48,180 dönüş yapar ve onu sakinleştirmeye çalışır. 127 00:12:48,180 --> 00:12:52,180 evet evet evet doğru benim tenim seninkinden 128 00:12:52,180 --> 00:12:54,100 daha beyaz benim gözlerim de daha beyaz 129 00:12:54,100 --> 00:12:56,550 açık ol ama sakin ol bu bir patlamaydı 130 00:12:56,550 --> 00:12:59,529 anlamsız sözler hayır hayır buna gerek yok 131 00:12:59,529 --> 00:13:04,230 acı neden evet yerine ben yapmayayım 132 00:13:08,310 --> 00:13:10,769 baba damarlarımda 133 00:13:10,769 --> 00:13:13,529 ne kan dolaşıyor 134 00:13:13,529 --> 00:13:16,449 bilmek istiyorum lütfen 135 00:13:16,449 --> 00:13:18,130 136 00:13:18,130 --> 00:13:21,120 sakin ol oğlum 137 00:13:22,200 --> 00:13:25,430 beni affet baba bana karşı iyiydin bana 138 00:13:25,430 --> 00:13:28,140 gerçek bir oğulmuşum gibi davrandın ama 139 00:13:28,140 --> 00:13:29,750 neden söyle bana o 140 00:13:29,750 --> 00:13:33,180 zaman kimin kanı benim ama 141 00:13:33,180 --> 00:13:36,360 seninle gurur duyduğumu bilmen 142 00:13:36,360 --> 00:13:38,520 yetmez hangilerini paylaşayım söyle bana 143 00:13:38,520 --> 00:13:41,360 dünya ve bana hayat verdi 144 00:13:41,360 --> 00:13:47,640 [Müzik] 145 00:13:47,640 --> 00:13:51,530 lütfen konuş bilmeliyim 146 00:13:51,530 --> 00:13:55,790 el kebir sana eziyet etme 147 00:13:55,790 --> 00:13:58,790 baba 148 00:13:59,180 --> 00:14:03,470 Bu şüphenin içinde büyük bir 149 00:14:03,470 --> 00:14:08,180 hüzün duyuyorum ve içim yanıyor. 150 00:14:08,180 --> 00:14:11,570 ve bu benim yaşamama izin 151 00:14:11,570 --> 00:14:15,350 vermiyor senin sessizliğin haksızlık 152 00:14:15,350 --> 00:14:18,170 çünkü bana doğruyu söylemiyor 153 00:14:18,170 --> 00:14:21,210 Bana emanet edilen sırrı tamir 154 00:14:21,210 --> 00:14:26,060 etmeyeceğime yemin etmiştim. 155 00:14:27,110 --> 00:14:31,520 ama görüyorum ki senin 156 00:14:31,520 --> 00:14:34,520 acın büyük ve çok büyük 157 00:14:34,520 --> 00:14:37,730 yemini tutmak 158 00:14:37,730 --> 00:14:41,270 insanlık dışı olurdu 159 00:14:56,880 --> 00:15:00,990 bana annen tarafından verildi 160 00:15:01,380 --> 00:15:05,530 şimdi sana sezar ve kleopatra'nın 161 00:15:05,530 --> 00:15:08,030 oğlu olduğunu söyleyebilirim 162 00:15:08,030 --> 00:15:14,700 [Müzik] 163 00:15:14,700 --> 00:15:20,820 Mısır'ı ve halkını büyük yapan büyük 164 00:15:20,820 --> 00:15:25,140 bir kraliçe ve seçilmiş bir kadındı. 165 00:15:25,140 --> 00:15:28,950 doğumuna saygı duymasını sağladı 166 00:15:28,950 --> 00:15:31,320 167 00:15:31,320 --> 00:15:33,780 Roma'da büyük bir nefret, bir 168 00:15:33,780 --> 00:15:35,550 oğlunun varlığından korkuyorlardı. 169 00:15:35,550 --> 00:15:38,870 mısır kraliçesinden doğan sezar, 170 00:15:38,870 --> 00:15:43,550 kendilerine caesarion adını verdiler 171 00:15:46,510 --> 00:15:48,430 annen bir gün seni öldürmeye 172 00:15:48,430 --> 00:15:50,290 çalışacaklarını biliyordu 173 00:15:50,290 --> 00:15:52,150 Bunun için sizi rahiplere emanet ederek 174 00:15:52,150 --> 00:15:53,950 güvenli bir yerde saklamamı emretti. 175 00:15:53,950 --> 00:15:57,360 Berenice tapınağının 176 00:15:57,720 --> 00:16:03,690 ölene kadar seni sevmekten asla vazgeçmedim 177 00:16:05,170 --> 00:16:06,940 Alessandria'ya kalbimde bir acıyla 178 00:16:06,940 --> 00:16:08,980 döndüm o zamandan beri başka bir yaratık 179 00:16:08,980 --> 00:16:10,930 Sezar ve Kleopatra'nın 180 00:16:10,930 --> 00:16:11,880 gerçek oğlu olduğuna inanılan 181 00:16:11,880 --> 00:16:14,890 rahiplerin onu nereye 182 00:16:14,890 --> 00:16:18,450 götürdüğü asla bilinmiyordu. 183 00:16:19,800 --> 00:16:21,959 Kesin olan, 184 00:16:21,959 --> 00:16:23,840 öldürülenin o olduğudur. 185 00:16:23,840 --> 00:16:26,660 17 yaşındaydı Roma'nın nefreti 186 00:16:26,660 --> 00:16:29,630 ona ulaştığında onur tanımıştı ve 187 00:16:29,630 --> 00:16:31,130 zafer ama Marcantonio'nun yenilgisinden 188 00:16:31,130 --> 00:16:33,010 ve Kleopatra'nın ölümünden sonra 189 00:16:33,010 --> 00:16:35,770 toz içinde sıcak octavian 190 00:16:35,770 --> 00:16:37,790 onun için romayı istedi 191 00:16:37,790 --> 00:16:40,960 zafer ama belki ordu 192 00:16:40,960 --> 00:16:44,140 kaderine senatoda karar verdi 193 00:16:44,140 --> 00:16:47,690 üzücü bir kadere 194 00:16:47,690 --> 00:16:49,180 mahkum mutsuz yaratık 195 00:16:49,180 --> 00:16:53,180 Seni bir oğul olarak büyüttüm ama şimdi 196 00:16:53,180 --> 00:16:56,660 sana gerçek kralım olarak altın veriyorum. 197 00:16:56,660 --> 00:16:58,820 Bu çöl kabilelerinin Thebes hükümdarlarını sayan 198 00:16:58,820 --> 00:17:03,140 kimse için pek bir şey olmadığını biliyorum. 199 00:17:03,140 --> 00:17:04,630 atalar olarak ama sana 200 00:17:04,630 --> 00:17:08,349 verebileceğim tek şey bu 201 00:17:08,349 --> 00:17:12,099 teşekkür ederim baba ama neden 202 00:17:12,099 --> 00:17:14,980 203 00:17:14,980 --> 00:17:19,120 çünkü bu sırrı saklamalıyız 204 00:17:20,390 --> 00:17:23,079 Onu şimdi tekrar görürsek, Roma'ya 205 00:17:23,079 --> 00:17:26,599 karşı güçlü bir silahımız olacak. 206 00:17:26,599 --> 00:17:28,460 ben sezar roma'nın meşru varisiyim 207 00:17:28,460 --> 00:17:31,910 artık bizi görmezden gelemeyecek 208 00:17:31,910 --> 00:17:34,300 son octavian, Mısır'a 209 00:17:34,490 --> 00:17:37,160 ailesiyle gelecekti. 210 00:17:37,160 --> 00:17:39,610 lejyonlar ve bizi yok edecek 211 00:17:39,610 --> 00:17:43,900 [Müzik] 212 00:17:43,900 --> 00:17:46,390 o zaman kim olduklarını 213 00:17:46,390 --> 00:17:49,179 asla bilemeyeceksin 214 00:17:49,179 --> 00:17:52,570 Şimdi değil 215 00:17:53,850 --> 00:17:56,570 belki birgün 216 00:17:57,290 --> 00:18:00,290 rg 217 00:18:00,650 --> 00:18:07,060 [Müzik] 218 00:18:07,060 --> 00:18:10,450 anlamak 219 00:18:10,990 --> 00:18:13,910 Crowe söylediklerinden kesinlikle 220 00:18:13,910 --> 00:18:17,420 pişman, onunla daha sonra konuşacağım. 221 00:18:17,420 --> 00:18:20,440 Yalnız kalmak istiyorum 222 00:18:27,419 --> 00:18:30,190 seni sonra görecek 223 00:18:30,190 --> 00:18:31,590 şimdi üzgün görünüyordu 224 00:18:31,590 --> 00:18:34,510 bizden istedikleri q3 vaha kabilesi 225 00:18:34,510 --> 00:18:36,460 için o silahlara neden ihtiyacımız var? 226 00:18:36,460 --> 00:18:37,570 pekala onları ona getirecek 227 00:18:37,570 --> 00:18:39,520 olan sensin, senin değil 228 00:18:39,520 --> 00:18:41,610 kardeşim yarın şafakta 229 00:18:41,610 --> 00:18:44,610 gitmesi gerektiğinde 230 00:18:46,620 --> 00:18:53,289 hey hey sen evlen 231 00:18:53,289 --> 00:18:55,230 liyakat indirmek iyidir 232 00:18:55,230 --> 00:18:58,230 ameri 233 00:19:03,320 --> 00:19:08,050 kebir için evet onun için ben getiririm 234 00:19:10,240 --> 00:19:13,570 sadece görünüş bir tılsımdır onu 235 00:19:13,570 --> 00:19:17,300 sana iyi şans getirmesi için veriyorum 236 00:19:17,300 --> 00:19:17,680 aşık 237 00:19:27,460 --> 00:19:29,980 daha iyi 238 00:19:29,980 --> 00:19:32,470 burada meri'de ne yapıyorsun 239 00:19:32,470 --> 00:19:36,590 o meşguldü sonra düşündüm ki 240 00:19:36,590 --> 00:19:38,809 onun yerine gelmek, hepsi bu 241 00:19:38,809 --> 00:19:40,990 242 00:19:43,039 --> 00:19:46,309 ve bunların hepsi bir hediye aşkta 243 00:19:46,309 --> 00:19:48,980 şans getirir derler ama nasıl yapılır 244 00:19:48,980 --> 00:19:51,860 Amneris'in bana 5 tane verdiğini 245 00:19:51,860 --> 00:19:54,010 biliyorum ama bana pek şans getirmediler. 246 00:19:54,010 --> 00:19:56,360 siyah ve sadece şaka 247 00:19:56,360 --> 00:19:59,760 [Müzik] 248 00:20:02,460 --> 00:20:05,270 belki bir komşu yaptı ve 249 00:20:05,270 --> 00:20:08,330 nasıl tanıyacağımı bilmiyorum 250 00:20:08,330 --> 00:20:11,650 [Müzik] 251 00:20:18,309 --> 00:20:21,830 ho büyük tanrı amon ra hole etki 252 00:20:21,830 --> 00:20:23,900 alanı ışığın krallığı üzerimizde duruyor 253 00:20:23,900 --> 00:20:26,540 Korumanın pelerini benim yerim ile benim 254 00:20:26,540 --> 00:20:29,950 aramdaki q vahasına gitmek ister misin? 255 00:20:29,950 --> 00:20:32,179 Bunu söylemedim ve sonra 256 00:20:32,179 --> 00:20:33,950 çölü geçmeyi düşünüyorum 257 00:20:33,950 --> 00:20:36,820 o gerçekten tehlikeli mi o 258 00:20:36,820 --> 00:20:39,620 zaman küçük bir tehlike seni yapar 259 00:20:39,620 --> 00:20:41,350 korku ve ben cesaret 260 00:20:41,350 --> 00:20:44,150 alacağım ve eğer şans eseri 261 00:20:44,150 --> 00:20:47,360 Düşmanla karşılaşacağım Savaşmayı 262 00:20:47,360 --> 00:20:49,880 bileceğim ve sana layık olacağım 263 00:20:49,880 --> 00:20:53,890 iyi ama bir şartla 264 00:20:55,290 --> 00:20:57,590 Evet 265 00:21:01,140 --> 00:21:04,900 Sana atımı veriyorum ama 266 00:21:04,900 --> 00:21:07,390 unutma ki hemen geri dönmelisin. 267 00:21:07,390 --> 00:21:09,100 vahşi sürüşler ama kesinlikle eminim 268 00:21:09,100 --> 00:21:12,820 kardeşim ya da büyük ve ben kabul ediyorum 269 00:21:12,820 --> 00:21:15,550 bağlılığımız ve gece sizi kollarında 270 00:21:15,550 --> 00:21:17,710 karşılamadan önce dinleyin 271 00:21:17,710 --> 00:21:20,290 sesimiz barış arzumuzda daha 272 00:21:20,290 --> 00:21:23,650 iyi ya da bizden uzaklara amon ra 273 00:21:23,650 --> 00:21:26,260 şer ömrümüzün sonuna 274 00:21:26,260 --> 00:21:29,340 kadar bize iyilik ver 275 00:21:34,100 --> 00:21:40,869 [Müzik] 276 00:21:41,720 --> 00:21:43,000 veya amura 277 00:21:43,000 --> 00:21:46,210 ışık tanrısı ve osiris'in babası 278 00:21:46,210 --> 00:21:48,980 elimizden tut ve bize yol göster 279 00:21:48,980 --> 00:21:52,040 yaşam yolları ve 280 00:21:52,040 --> 00:21:53,140 ne zaman yapılacağı 281 00:21:53,140 --> 00:21:55,220 bizi bulabileceğimiz karanlık 282 00:21:55,220 --> 00:21:58,190 nehrinin kıyılarının ötesine taşıyın 283 00:21:58,190 --> 00:22:00,680 çok aradığımız ve mutlu 284 00:22:00,680 --> 00:22:01,660 bir şekilde yaşadığımız barış 285 00:22:01,660 --> 00:22:05,370 senin ışığının sıcaklığında 286 00:22:54,920 --> 00:22:58,400 kutsal boğazın 287 00:22:58,400 --> 00:23:01,400 çıkışını kontrol eder 288 00:24:04,600 --> 00:24:06,740 sonunda yüzünü görebiliyorum 289 00:24:06,740 --> 00:24:10,429 üçlünün çöl insanları olduğu söyleniyor 290 00:24:10,429 --> 00:24:12,980 bir tanrı gibi ibadet edin ve başarılarınızın 291 00:24:12,980 --> 00:24:16,460 efsanesi eninde sonunda dünyayı aşacaktır. 292 00:24:16,460 --> 00:24:17,980 deniz 293 00:24:17,980 --> 00:24:21,730 [gülüyor] 294 00:24:21,730 --> 00:24:26,320 en azından tüccar gel 295 00:24:48,519 --> 00:24:53,000 şanssızsın ben sadece roma'nın tanrılarını bilirim 296 00:24:53,000 --> 00:24:58,029 peri masalı gibi efsanelerden nefret ederim 297 00:25:06,370 --> 00:25:11,480 sadece saç değil, asla 298 00:25:11,480 --> 00:25:13,490 yüzünde görmeyeceksin anla 299 00:25:13,490 --> 00:25:16,690 hayır asla almam 300 00:25:31,210 --> 00:25:36,370 o zaman el kabir'i tanırsın 301 00:25:44,539 --> 00:25:46,390 ama o lordum beni affet 302 00:25:46,390 --> 00:25:49,400 petronius onun kardeşiyim 303 00:25:49,400 --> 00:25:51,710 aldatıldım anladım hasidi q3'e gitmek zorunda 304 00:25:51,710 --> 00:25:54,409 kaldım onunla değil onunla iyi hissettim 305 00:25:54,409 --> 00:25:57,580 kulaklarım yağ 306 00:25:59,020 --> 00:26:01,000 çözülmüş sana rehine 307 00:26:01,000 --> 00:26:05,080 olarak hizmet edecek 308 00:26:09,070 --> 00:26:12,070 petronyum 309 00:26:19,120 --> 00:26:20,790 öldü 310 00:26:53,340 --> 00:26:56,690 burada kamp kuracağız 311 00:27:05,889 --> 00:27:08,419 erkekler oldu ve senin 312 00:27:08,419 --> 00:27:10,190 de dinlenmeye ihtiyacın var 313 00:27:10,190 --> 00:27:12,589 geceyi deniz kenarında çölde 314 00:27:12,589 --> 00:27:15,580 ve tuzaklarla dolu geçireceğiz 315 00:27:29,460 --> 00:27:32,029 o zaman geniş ve 316 00:27:32,029 --> 00:27:37,660 büyük olmasını seversin 317 00:27:37,660 --> 00:27:39,150 seni korkutmuyor 318 00:27:39,150 --> 00:27:41,550 319 00:27:41,550 --> 00:27:43,870 Babana bunun gerekli olmadığını söylemesi 320 00:27:43,870 --> 00:27:47,500 için hemen İskenderiye'ye birini göndereceğim. 321 00:27:47,500 --> 00:27:49,980 çölün tehlikeli olduğunu 322 00:27:49,980 --> 00:27:52,110 anlayabilirsiniz asi akıncılar 323 00:27:52,110 --> 00:27:56,400 ve belli bir el kebir 324 00:28:10,429 --> 00:28:12,759 sen de merak ediyorsun ama 325 00:28:12,759 --> 00:28:15,039 biz nasıl kurtulduk gemi enkazından 326 00:28:15,039 --> 00:28:17,389 Libyalılar hayatımızı kurtardı, 327 00:28:17,389 --> 00:28:19,340 hedefimizden birkaç mil uzaktayız 328 00:28:19,340 --> 00:28:22,899 mutlu olma görevi üzgün değil 329 00:28:22,899 --> 00:28:25,639 sen iyi bir tarihçisin varrone bir filozof 330 00:28:25,639 --> 00:28:27,799 mükemmel ama insan 331 00:28:27,799 --> 00:28:29,080 ruhunun sırrını asla anlamıyorsun 332 00:28:29,080 --> 00:28:33,669 ben mutluyum sen mutlusun çünkü 333 00:28:33,669 --> 00:28:36,679 başka zamanların merkezinde oldun 334 00:28:36,679 --> 00:28:39,950 çok zaman korkunç bir macera çünkü ve sen 335 00:28:39,950 --> 00:28:42,710 bir kişi olarak kendini özgür hissetmiyordun 336 00:28:42,710 --> 00:28:45,889 neredeyse hayatın eşiğindeyken 337 00:28:45,889 --> 00:28:48,350 balık gibi kuş ve artık hiçbir şey yapamaz 338 00:28:48,350 --> 00:28:50,259 Sözlerin sayılıyor, 339 00:28:50,259 --> 00:28:54,759 onları hatırlamıyorsun 340 00:28:54,759 --> 00:28:59,929 bugün ne güzel gerçekten çok mutluyum 341 00:28:59,929 --> 00:29:04,960 bilmiyorum nedenini açıklayamam 342 00:29:04,960 --> 00:29:09,430 [Müzik] 343 00:29:09,430 --> 00:29:11,840 Petronius'a fırtınanın ayrıntılarını geminin 344 00:29:11,840 --> 00:29:13,520 şu saatte karaya oturduğunu söylerdim. 345 00:29:13,520 --> 00:29:15,620 Buradan yaklaşık 10 mil uzakta, 346 00:29:15,620 --> 00:29:17,080 hemen yardım gönderirsiniz. 347 00:29:17,080 --> 00:29:19,870 ve kızı için bir çöp, gaio furio 348 00:29:19,870 --> 00:29:22,820 lentulo'nun selamlarını ekler 349 00:29:22,820 --> 00:29:27,430 tribün ve Marcus Terentius Varro 350 00:30:54,470 --> 00:30:56,940 denize sevk edildikten sonra 351 00:30:56,940 --> 00:30:59,040 demir dışı madenlerden geçebiliriz 352 00:30:59,040 --> 00:31:02,040 Endişelenme, şimdilik silah sıkıntımız 353 00:31:02,040 --> 00:31:05,570 yok, avronun geri dönüşünü ayarlayacağız. 354 00:31:05,570 --> 00:31:09,210 çoktan geri dönmüş olmalı, 355 00:31:09,210 --> 00:31:11,610 kardeşin için rahat ve açgözlü olmalı 356 00:31:11,610 --> 00:31:14,250 şirket tedavi vahasında 357 00:31:14,250 --> 00:31:17,300 bir süre kalmış olacak 358 00:32:03,270 --> 00:32:06,590 günaydın livia 359 00:32:06,870 --> 00:32:09,710 iyi uyudun mu evet sana biraz 360 00:32:09,710 --> 00:32:12,690 su getireceğim çünkü biraz var 361 00:32:12,690 --> 00:32:17,570 çok abartıyorsun korkak 362 00:32:18,669 --> 00:32:20,559 Tüm gezi boyunca kaba davrandı, hep görmezden 363 00:32:20,559 --> 00:32:24,419 geldin ve benden kaçtın, bu kadar yeter. 364 00:32:25,929 --> 00:32:27,700 Mısır'a babanın hükümetini 365 00:32:27,700 --> 00:32:30,090 kontrol etmek için geldiğimi hatırla. 366 00:32:30,090 --> 00:32:34,119 veriler birçok şeye 367 00:32:34,119 --> 00:32:35,669 bağlı olabilir şantajdır 368 00:32:35,669 --> 00:32:39,179 bu bir uyarı 369 00:32:55,230 --> 00:32:56,660 silaha sarılmak 370 00:33:23,499 --> 00:33:26,690 Hayatını kurtarmak 371 00:33:26,690 --> 00:33:29,229 istiyorsan, o kadını bize ver. 372 00:33:43,140 --> 00:33:43,860 İşte buradasın 373 00:33:47,809 --> 00:33:50,180 ücretsiz galeri 374 00:34:12,889 --> 00:34:15,889 durmak 375 00:34:20,570 --> 00:34:23,239 ama alessandria'ya ve ben orayı kurtaran 376 00:34:23,239 --> 00:34:25,100 vali petronius'a size ne söyleyelim? 377 00:34:25,100 --> 00:34:26,150 hayat kız bizimle kalacak 378 00:34:26,150 --> 00:34:28,670 379 00:34:28,670 --> 00:34:31,030 çıkmak 380 00:34:53,389 --> 00:34:55,010 sen kimsin sana 381 00:34:55,010 --> 00:34:58,299 çok cevap verebilirim 382 00:34:58,299 --> 00:35:02,630 ya da sadece birini tanımıyorum zaten 383 00:35:02,630 --> 00:35:05,059 benim adım marco terenzio varrone ve sen 384 00:35:05,059 --> 00:35:08,420 sana çeşitli cevaplar verebilirim 385 00:35:08,420 --> 00:35:11,109 ayrıca benim adım el kebir 386 00:35:24,530 --> 00:35:53,119 [Müzik] 387 00:35:58,260 --> 00:36:01,720 beni aradın evet yakında bir 388 00:36:01,720 --> 00:36:03,400 kadın mahkumumuz olacak 389 00:36:03,400 --> 00:36:05,440 onu çadırınıza davet edin ve ona bizim 390 00:36:05,440 --> 00:36:08,740 misafirperver ve kara yasalarımıza göre davranın 391 00:36:08,740 --> 00:36:10,320 ve belki birini 392 00:36:10,320 --> 00:36:13,690 seçmek sana düşer 393 00:36:13,690 --> 00:36:15,790 Çocuklarımın çoğu, benimkilerin 394 00:36:15,790 --> 00:36:17,770 favorisi olacağını biliyor 395 00:36:17,770 --> 00:36:19,130 ev be honor bekliyor 396 00:36:19,130 --> 00:36:21,240 397 00:36:21,240 --> 00:36:24,420 [Müzik] 398 00:36:27,140 --> 00:36:42,619 [Müzik] 399 00:36:42,619 --> 00:36:46,130 saf kesinlikle geri gelecek mahkumları 400 00:36:46,130 --> 00:36:48,509 kampa ve benim yerime ısırır. 401 00:36:48,509 --> 00:36:50,519 kardeşim bu sefer seni burada bekliyorum 402 00:36:50,519 --> 00:36:53,969 atım için mazereti yok ve kazanmazsa 403 00:36:53,969 --> 00:36:55,920 eşeğe binmeye mahkum edilecek 404 00:36:55,920 --> 00:36:58,049 bir yıl için iyi 405 00:36:58,049 --> 00:36:59,030 406 00:37:27,260 --> 00:37:29,580 ve eğer böyle kalmak 407 00:37:29,580 --> 00:37:30,460 istersen işte şartlarım 408 00:37:31,610 --> 00:37:34,050 rüzgar denizden 409 00:37:34,050 --> 00:37:36,320 geldiğinde beni uyarmalısın 410 00:37:36,320 --> 00:37:40,820 konuştuğumda sessiz ol ben 411 00:37:40,820 --> 00:37:43,650 yokken kuyruğunu sallamalısın 412 00:37:43,650 --> 00:37:45,840 acının bir işareti olarak ağlamayı 413 00:37:45,840 --> 00:37:49,200 ve gülmeyi de bilmelisiniz 414 00:38:00,890 --> 00:38:03,680 şimdi hala geri dönmedi bu 415 00:38:03,680 --> 00:38:05,670 yüzden ona geri dönmesini söyledim 416 00:38:05,670 --> 00:38:08,010 yakında muhtemelen çalışma yolları 417 00:38:08,010 --> 00:38:11,150 arasında çılgınca yarışıyor olacaksın 418 00:38:11,880 --> 00:38:14,100 Pannonia ve Illyria'da da aynı 419 00:38:14,100 --> 00:38:16,110 tezgâhları gördüm, daha ziyade bir 420 00:38:16,110 --> 00:38:18,650 kaçış yolu 421 00:38:21,320 --> 00:38:23,690 Misafirperverliğiniz için 422 00:38:23,690 --> 00:38:26,610 teşekkürler, bu Türk halkının adetidir. 423 00:38:26,610 --> 00:38:29,120 çöl 424 00:38:33,890 --> 00:38:37,800 bazı otlar ve balın 425 00:38:37,800 --> 00:38:40,250 infüzyonu nedir? 426 00:38:43,310 --> 00:38:46,640 bu iyi 427 00:38:47,280 --> 00:38:50,040 elbise için teşekkürler kış için 428 00:38:50,040 --> 00:38:52,320 bir tane daha var umarım yoktur 429 00:38:52,320 --> 00:38:54,390 roma'da ihtiyaç var derler ki çölde 430 00:38:54,390 --> 00:38:56,550 roma'da hava asla soğuk değildir çok derler 431 00:38:56,550 --> 00:38:57,540 saçmalık zaten doğru 432 00:38:57,540 --> 00:39:00,680 433 00:39:05,220 --> 00:39:09,200 içki ve barış serumu 434 00:39:13,460 --> 00:39:16,770 patronumuz benimle 435 00:39:16,770 --> 00:39:18,859 geldiğini görmek istiyor 436 00:39:42,660 --> 00:39:45,770 [Alkış] 437 00:39:57,520 --> 00:40:00,320 Büyük Sezar'ı İspanya'ya ve 438 00:40:00,320 --> 00:40:02,840 Galya'ya sadece onun için takip ettim. 439 00:40:02,840 --> 00:40:04,340 Vercingetorix için en 440 00:40:04,340 --> 00:40:05,350 büyük düşmanı olarak gördü 441 00:40:05,350 --> 00:40:07,850 caesarea böyle muhteşem 442 00:40:07,850 --> 00:40:09,580 bir tedavi ayarladı 443 00:40:09,580 --> 00:40:12,410 ama amacına hizmet etti nüfus 444 00:40:12,410 --> 00:40:15,640 sayımı yapanlar için çok sarsılırsın 445 00:40:27,590 --> 00:40:30,560 hoşgeldin kendini 446 00:40:30,560 --> 00:40:34,290 misafir say ve unut 447 00:40:34,290 --> 00:40:37,140 seni buraya getiren zor koşullar 448 00:40:37,140 --> 00:40:39,320 449 00:40:40,950 --> 00:40:44,180 kaderimiz ne olacak 450 00:41:07,640 --> 00:41:11,180 gaius julius caesar mısır halkına 451 00:41:11,180 --> 00:41:15,090 tanrıların lütfunu benimkine bağışladı 452 00:41:15,090 --> 00:41:17,190 ayaklarımın dibinde Nil'in kutsal 453 00:41:17,190 --> 00:41:20,130 topraklarına dokunan iradeyi görecek gözler 454 00:41:20,130 --> 00:41:23,160 tanrılar benden bunun görevini bilinen 455 00:41:23,160 --> 00:41:26,100 dünyanın önünde doğrulamamı istiyor 456 00:41:26,100 --> 00:41:28,170 Halkın her türlü baskıya, köleliğe 457 00:41:28,170 --> 00:41:30,300 ve hakka karşı isyan etmesi 458 00:41:30,300 --> 00:41:33,869 kanunla güvence altına alınan atalarının 459 00:41:33,869 --> 00:41:36,570 düzen ve medeni yollarında yasa içinde yaşamak 460 00:41:36,570 --> 00:41:39,600 hakkın çiğnendiği roma düzeninden 461 00:41:39,600 --> 00:41:43,100 ve medeniyetinden gelen kanun 462 00:41:43,100 --> 00:41:46,680 bir valinin deliliğiyle alay 463 00:41:46,680 --> 00:41:47,840 edilmiş ve ihanete uğramış 464 00:41:47,840 --> 00:41:50,400 peki, o hakkın bozulmamış 465 00:41:50,400 --> 00:41:52,619 olmasını istiyoruz 466 00:41:52,619 --> 00:41:56,190 Gücüm burada tutulacaksa 467 00:41:56,190 --> 00:41:57,869 asker değil kadınım 468 00:41:57,869 --> 00:42:00,869 bir rehine ve bir şantaj aracı olarak, bir 469 00:42:00,869 --> 00:42:02,760 kişinin onurunu azaltan çok az şey vardır. 470 00:42:02,760 --> 00:42:05,580 bu şekilde haklarını 471 00:42:05,580 --> 00:42:07,820 savunmak isteyen insanlar 472 00:42:07,820 --> 00:42:10,700 İskenderiye'ye döneceksin 473 00:42:10,700 --> 00:42:14,280 ve ruhu valiye bildireceksin. 474 00:42:14,280 --> 00:42:16,560 bizi ve meşru özlemlerimizi 475 00:42:16,560 --> 00:42:19,880 bir şartla canlandıran 476 00:42:19,880 --> 00:42:22,590 teklifimin el kebir ve çölün bütün 477 00:42:22,590 --> 00:42:24,780 kabileleri tarafından kabul edildiğini 478 00:42:24,780 --> 00:42:28,170 baş olarak onurlandırırlar ve teklifi yönlendirirler 479 00:42:28,170 --> 00:42:30,540 Petronius'un bize karşı her yolu kullanması, 480 00:42:30,540 --> 00:42:33,180 yollara başvurması bana pek akıllıca gelmiyor. 481 00:42:33,180 --> 00:42:35,550 barbarlar ve insanlık dışı varlıklar kendimizi zayıf 482 00:42:35,550 --> 00:42:39,650 göstermemeliyiz ve siz el kebir dikkatlice düşünün 483 00:42:39,650 --> 00:42:42,630 daha fazla hata yapmamalıyız, 484 00:42:42,630 --> 00:42:44,280 göndermek bir hata gibi görünmüyor. 485 00:42:44,280 --> 00:42:46,460 İskenderiye'ye gönderilen 486 00:42:46,460 --> 00:42:49,530 bizimki gibi petronius'un kızı 487 00:42:49,530 --> 00:42:51,780 insanlarımızı tanıyor ve lanetlilerden daha 488 00:42:51,780 --> 00:42:54,930 aşağı olup olmadığımıza karar verebiliyor. 489 00:42:54,930 --> 00:42:57,330 isyancılar neden savaştığımızı 490 00:42:57,330 --> 00:43:00,200 kesinlikle anlayacaklar 491 00:43:00,200 --> 00:43:03,050 İskenderiye'ye gitmesine izin ver ve 492 00:43:03,050 --> 00:43:07,320 babasının ne yaptığını nasıl yaşadığını gör. 493 00:43:07,320 --> 00:43:09,960 ve vali kızını da 494 00:43:09,960 --> 00:43:13,020 dinlemezse daha kötü olur 495 00:43:13,020 --> 00:43:15,390 onun için bir dahaki sefere başka elçiler 496 00:43:15,390 --> 00:43:19,050 göndereceğiz ama çok daha az hoş karşılanacağız. 497 00:43:19,050 --> 00:43:24,090 yarın ilk ayrılan ben olacağım 498 00:44:00,520 --> 00:44:03,770 ve oğlunuza sonsuz saygılar onu 499 00:44:03,770 --> 00:44:05,360 ölü olarak bir kervana teslim ettiler. 500 00:44:05,360 --> 00:44:08,180 Tebli tüccarlar, bizim de bulunduğumuz 501 00:44:08,180 --> 00:44:10,760 misa vahasında bütün gece onu gözetlediler. 502 00:44:10,760 --> 00:44:12,740 onlarla tanıştık petronio ona taro tarafından 503 00:44:12,740 --> 00:44:14,390 işkence ettirdi ve o da onu yakaladı. 504 00:44:14,390 --> 00:44:16,480 bitmiş 505 00:44:39,849 --> 00:44:42,849 duvar 506 00:45:49,800 --> 00:45:52,100 ışık tanrısı karanlıktan tanrı 507 00:45:52,100 --> 00:45:55,490 508 00:45:55,490 --> 00:45:58,490 beni dinle 509 00:46:01,860 --> 00:46:05,690 gül kardeşim 1 510 00:46:13,580 --> 00:46:16,390 1 511 00:46:23,790 --> 00:46:27,120 bana sahip olan 512 00:46:28,910 --> 00:46:32,450 anlamak 513 00:46:46,240 --> 00:46:49,579 acı çekiyorum vetero bana bir 514 00:46:49,579 --> 00:46:51,109 müjde ver hareket ettiremedim 515 00:46:51,109 --> 00:46:53,599 bir lejyoner bile tribune furius 516 00:46:53,599 --> 00:46:55,130 lentula emrinizi veto etmedi 517 00:46:55,130 --> 00:46:56,990 yeni tribünü cesero octavian'ın 518 00:46:56,990 --> 00:46:58,460 bir fermanına misilleme 519 00:46:58,460 --> 00:47:00,800 yönetiminizi kontrol etme görevi 520 00:47:00,800 --> 00:47:02,170 521 00:47:02,170 --> 00:47:07,630 [Müzik] 522 00:47:11,730 --> 00:47:15,580 bu bir komplo, pis, 523 00:47:15,580 --> 00:47:17,010 soysuz, pis bir komplo 524 00:47:17,010 --> 00:47:19,660 Kilikya'yı yönetti ve paramı yaratmak 525 00:47:19,660 --> 00:47:21,610 için katkıda bulunduğum nokta 526 00:47:21,610 --> 00:47:23,140 bu kadar piç örneğinin siyasi talihi 527 00:47:23,140 --> 00:47:26,470 ve şimdi bir fermanla rezil bayan 528 00:47:26,470 --> 00:47:27,570 kontrol 529 00:47:27,570 --> 00:47:32,079 [Müzik] 530 00:47:32,079 --> 00:47:35,630 roma ateşle oynamayı seviyorsa 531 00:47:35,630 --> 00:47:37,930 alessandri kesinlikle roma'nın suçudur 532 00:47:37,930 --> 00:47:41,290 Yaşasın Petronius, Yaşasın 533 00:47:41,290 --> 00:47:45,339 Gaius Furius Lentulus 534 00:47:45,339 --> 00:47:48,619 Misafirperverliğiniz için teşekkür ederim iyi 535 00:47:48,619 --> 00:47:53,510 dinlendim yorgundum buna gerçekten ihtiyacım vardı 536 00:47:53,510 --> 00:47:55,160 çölde iki gün yürümenin 537 00:47:55,160 --> 00:47:57,319 zorlukları artık üzücü bir hatıra 538 00:47:57,319 --> 00:48:00,579 Senin adına sevindim 539 00:48:09,880 --> 00:48:16,180 senin için buğdayda bu şu anlama geliyor 540 00:48:18,369 --> 00:48:22,119 tüm bunlara da ihtiyaç var, 541 00:48:22,119 --> 00:48:25,760 cesare ottaviano te li'nin armağanları 542 00:48:25,760 --> 00:48:28,099 selamı ve en kısa zamanda 543 00:48:28,099 --> 00:48:29,710 görüşmek dileği ile gönder 544 00:48:29,710 --> 00:48:32,960 Son dört yılda Roma'ya ne kadar tahıl 545 00:48:32,960 --> 00:48:36,160 göndermediğinizi bilmek istiyorsunuz. 546 00:48:36,160 --> 00:48:39,619 alım satımlarıyla ne 547 00:48:39,619 --> 00:48:40,809 kadar servet biriktirdin 548 00:48:40,809 --> 00:48:43,809 yanlış yapmak 549 00:48:46,119 --> 00:48:48,859 çünkü resminle basılan 550 00:48:48,859 --> 00:48:50,980 madeni paraların vardı 551 00:48:50,980 --> 00:48:53,630 ve insanları köleleştirme ve 552 00:48:53,630 --> 00:48:55,190 ezme hakkını üstlendiğin için 553 00:48:55,190 --> 00:48:57,309 mısır 554 00:49:01,160 --> 00:49:04,160 bunlar suçlamalar ve saçma, daha 555 00:49:04,160 --> 00:49:07,089 sakin olduğumda cevap vereceğim 556 00:49:09,559 --> 00:49:11,420 şimdi kızımın 557 00:49:11,420 --> 00:49:12,290 kaderinden rahatsızım 558 00:49:12,290 --> 00:49:14,270 cevaplamak için 559 00:49:14,270 --> 00:49:16,089 zaman var merak etme 560 00:49:16,089 --> 00:49:19,069 yaşlı adamın harekete geçmesini 561 00:49:19,069 --> 00:49:20,440 engellediği için gerekliydi. 562 00:49:20,440 --> 00:49:23,510 Tüm Livia Çölü'nü yakmak 563 00:49:23,510 --> 00:49:25,609 pahasına kızıma sahip olmak zayıflık. 564 00:49:25,609 --> 00:49:30,260 Ben de ilgileniyorum o genç güzel ve evlenebilecek 565 00:49:30,260 --> 00:49:34,690 yaşta yoksa ben mi yanılıyorum hayır siz yanılıyorsunuz 566 00:49:34,690 --> 00:49:37,700 o zaman hakimiyet 567 00:49:37,700 --> 00:49:39,369 aramama izin verdin 568 00:49:39,369 --> 00:49:42,870 misilleme yapmak için 569 00:49:42,870 --> 00:49:45,770 emrimdeki vetonuzu kaldırmalısınız 570 00:49:50,940 --> 00:49:54,680 ne kadar servet birikti 571 00:49:56,270 --> 00:49:59,630 iki kişilik yeterli 572 00:50:02,390 --> 00:50:04,640 bu çeyiz olarak 573 00:50:04,640 --> 00:50:07,550 kızınız için kabul edildi 574 00:50:07,550 --> 00:50:10,910 kızım için 575 00:50:15,060 --> 00:50:34,440 [Müzik] 576 00:50:35,540 --> 00:50:40,690 Bunların hepsini yanında yapacağım 577 00:50:41,530 --> 00:50:44,210 kaç tane var 20 tane bulamadım 578 00:50:44,210 --> 00:50:46,460 579 00:50:46,460 --> 00:50:48,470 çoğu petronio'nun sizinkiyle 580 00:50:48,470 --> 00:50:49,870 aynı yaşta çocukları var 581 00:50:49,870 --> 00:50:52,280 onlar İskenderiye çevresinde 582 00:50:52,280 --> 00:50:54,680 ve yuva boyunca köy liderleridir. 583 00:50:54,680 --> 00:50:57,110 Bir kıza vermenin ne demek olduğunu 584 00:50:57,110 --> 00:50:59,020 etlerinde denemelerini istiyorum. 585 00:50:59,020 --> 00:51:01,600 ilk ile başla 586 00:51:01,600 --> 00:51:05,580 [Müzik] 587 00:51:09,450 --> 00:51:13,470 yürümek hareket 588 00:51:15,089 --> 00:51:17,539 radyo 589 00:51:18,820 --> 00:51:26,670 [Müzik] 590 00:51:26,670 --> 00:51:29,529 hadi gidelim, Romalı askerlerin 591 00:51:29,529 --> 00:51:32,339 varlığından kaçınmak daha iyidir 592 00:51:34,349 --> 00:51:36,939 İşiniz bittiğinde kızlarını 593 00:51:36,939 --> 00:51:39,369 azarlayın ve onları getirin 594 00:51:39,369 --> 00:51:41,999 İskenderiye 595 00:51:55,970 --> 00:52:16,540 [Müzik] 596 00:52:16,540 --> 00:52:18,740 bak alice devam edemeyiz 597 00:52:18,740 --> 00:52:22,900 gitmene izin vermeliyiz 598 00:52:22,900 --> 00:52:45,480 [Müzik] 599 00:52:45,480 --> 00:52:50,490 sen bir tüccarsın biz roma'dan geliyoruz 600 00:52:50,910 --> 00:52:54,270 Vali Petronius'un kızı var, sonra 601 00:52:54,270 --> 00:52:56,560 bu vahada biraz dinleneceğiz. 602 00:52:56,560 --> 00:52:59,760 d'alessandro bize eşlik edecek 603 00:53:00,240 --> 00:53:04,740 ve böylece gerçek Roma'dan geliyorsun 604 00:53:06,869 --> 00:53:08,800 tabi ki deveyle değil 605 00:53:08,800 --> 00:53:12,240 gemiyle geçtik denizi 606 00:53:12,240 --> 00:53:15,960 o valinin kızı olabilir ama 607 00:53:15,960 --> 00:53:20,310 sen sadece bir tüccarsın 608 00:53:21,500 --> 00:53:23,890 Evet 609 00:53:28,380 --> 00:53:33,390 [Müzik] 610 00:53:33,390 --> 00:53:34,820 teşekkürler silahlar 611 00:53:34,820 --> 00:53:37,720 hadi dönüşmüş 612 00:53:37,720 --> 00:53:45,010 [Müzik] 613 00:53:45,010 --> 00:53:47,440 böylece Mısır'a mutsuz 614 00:53:47,440 --> 00:53:50,850 gelişini unutabilirsin 615 00:53:51,370 --> 00:53:53,680 eminim seni incitmiş olsalardı, 616 00:53:53,680 --> 00:53:56,320 için yeterli odun olmazdı. 617 00:53:56,320 --> 00:53:58,480 çölün isyancıları için 618 00:53:58,480 --> 00:53:59,700 gereken haçları dikin 619 00:54:08,310 --> 00:54:11,400 ama deniz baba ne dedim 620 00:54:11,400 --> 00:54:16,750 asileri yakından gördüm 621 00:54:16,750 --> 00:54:19,390 çoğu ve hepsi büyük bir 622 00:54:19,390 --> 00:54:21,660 özgürlük arzusuyla hareket ediyor 623 00:54:21,660 --> 00:54:24,910 ve hukukun koruması altında barış 624 00:54:24,910 --> 00:54:26,590 içinde yaşama haklarını savunurlar. 625 00:54:26,590 --> 00:54:29,380 Roma'nın dediğin şeyi sonsuza 626 00:54:29,380 --> 00:54:32,560 kadar unut Livia ve artık ilgilenme 627 00:54:32,560 --> 00:54:34,120 seni ilgilendirmeyen şeyler 628 00:54:34,120 --> 00:54:36,640 için olmasaydı burada olmazdım 629 00:54:36,640 --> 00:54:39,660 el kebir cömertliği 630 00:54:41,610 --> 00:54:46,050 o ismi bir daha söyleme 631 00:54:49,020 --> 00:54:52,690 el kabir apro sizi alenen bizimkilere 632 00:54:52,690 --> 00:54:54,910 ciddi kayıplar vermekle suçluyor 633 00:54:54,910 --> 00:54:57,790 insanlar onu dinlemelisiniz ve büyük 634 00:54:57,790 --> 00:55:01,540 savaş tanrısı nur'un ruhu sizi korusun 635 00:55:01,540 --> 00:55:04,150 petronio, neyi başardığınızı anladığınız 636 00:55:04,150 --> 00:55:06,360 için mutlu olduğunuzu söylüyor 637 00:55:06,360 --> 00:55:09,190 kızını geri vermek bu yaşlı 638 00:55:09,190 --> 00:55:12,040 adamlara işkence etti ve kızları 639 00:55:12,040 --> 00:55:15,660 petronius eğlencesinin kurbanları 640 00:55:19,930 --> 00:55:24,100 Kirch aşiretinin acre reisi El 641 00:55:24,100 --> 00:55:27,380 Kebir'i halka ihanetle suçluyor 642 00:55:27,380 --> 00:55:28,850 çölün burada herkesin 643 00:55:28,850 --> 00:55:31,670 önünde ilan ediyorum ki 644 00:55:31,670 --> 00:55:33,920 şu anda artık onun otoritesini tanımıyorum 645 00:55:33,920 --> 00:55:36,890 ve yargının yargısına meydan okuyorum. 646 00:55:36,890 --> 00:55:39,160 arasında 647 00:55:48,450 --> 00:55:51,690 Yalvarırım suçlamanı geri çek biz 648 00:55:51,690 --> 00:55:53,609 bir kişinin kötülüğüyle savaşıyoruz. 649 00:55:53,609 --> 00:55:56,430 tiran daha fazla kan dökmemize 650 00:55:56,430 --> 00:55:58,079 izin verme mısır'ın kendi ihtiyacı var 651 00:55:58,079 --> 00:56:00,440 çocuklar 652 00:56:17,620 --> 00:56:24,090 [Müzik] 653 00:56:37,370 --> 00:57:08,050 [Müzik] 654 00:57:08,050 --> 00:57:11,050 hadi öldür beni öldür 655 00:57:11,050 --> 00:57:14,050 656 00:57:28,280 --> 00:57:30,320 hayır el kebir reddedemezsin 657 00:57:30,320 --> 00:57:33,020 658 00:57:33,020 --> 00:57:36,390 iyi biliyorsun ki çöl 659 00:57:36,390 --> 00:57:37,970 kanunu onu öldürmelisin 660 00:57:37,970 --> 00:57:42,060 6 ret, katlanmak zorunda kalacağınız 661 00:57:42,060 --> 00:57:44,900 cezadan sağ çıkamayacaksınız 662 00:57:55,990 --> 00:57:58,970 hayır el kebir hayır 663 00:57:58,970 --> 00:58:01,300 664 00:59:02,269 --> 00:59:05,269 davranmak 665 00:59:50,900 --> 00:59:53,570 o nasıl uyuyor teşekkürler 666 00:59:53,570 --> 00:59:58,760 crowe'a gidip düzeltebilir misin 667 01:00:01,369 --> 01:00:03,610 bir gün bana orada 668 01:00:03,610 --> 01:00:05,050 olacağımı söyledin 669 01:00:05,050 --> 01:00:09,840 sevgili evinde bir daha 670 01:00:09,850 --> 01:00:13,119 gelmeyeceğine inandığım o gün 671 01:00:13,119 --> 01:00:15,519 el kebirin kalbine 672 01:00:15,519 --> 01:00:16,980 başka bir kadın girer 673 01:00:16,980 --> 01:00:18,960 [Müzik] 674 01:00:18,960 --> 01:00:22,359 Yüzyılların kucaklaşmasını destekleyecekler, 675 01:00:22,359 --> 01:00:24,940 zaman dehşet içinde ve yalnız başına kaçacak. 676 01:00:24,940 --> 01:00:27,190 gece Osiris çoktan 677 01:00:27,190 --> 01:00:28,380 onun kollarındaydı. 678 01:00:28,380 --> 01:00:30,880 libya bu ayetleri sadece cornelius gallus tarafından 679 01:00:30,880 --> 01:00:33,339 mı hatırlıyorsun daha çok ayetleri biliyor musun 680 01:00:33,339 --> 01:00:34,630 aşktan biliyorum 681 01:00:34,630 --> 01:00:37,299 onları ilk aşk şiiri 682 01:00:37,299 --> 01:00:39,640 bin yıldan fazla bir süre önce mısır'da doğmuş 683 01:00:39,640 --> 01:00:41,769 onları dinlemek ister misin dikkatli fıtık deme 684 01:00:41,769 --> 01:00:43,150 kızın kulağının 685 01:00:43,150 --> 01:00:46,109 duyamadığı sözler 686 01:00:46,289 --> 01:00:50,319 sana olan aşkımı 687 01:00:50,319 --> 01:00:52,480 düşündüğümde kalbim hızlı atıyor 688 01:00:52,480 --> 01:00:54,570 kal hala kal kalbim bırakma 689 01:00:54,570 --> 01:00:59,660 690 01:00:59,670 --> 01:01:03,660 kendi adıma sana bir sır vermek 691 01:01:03,660 --> 01:01:05,690 istiyorum el kebir'i seviyorum 692 01:01:05,690 --> 01:01:07,810 [Müzik] 693 01:01:07,810 --> 01:01:12,130 silahları yaşıyoruz şimdi gitmeliyiz 694 01:01:12,130 --> 01:01:13,840 yarın maçlar olacak tüm insanlar orada 695 01:01:13,840 --> 01:01:15,310 bekle aslında burada 696 01:01:15,310 --> 01:01:17,770 kalmayı tercih ederim 697 01:01:17,770 --> 01:01:20,280 Hareketsiz akan zamanı 698 01:01:20,280 --> 01:01:22,510 görelim hadi oraya gidelim 699 01:01:22,510 --> 01:01:24,930 Sen gel 700 01:01:28,890 --> 01:01:55,810 [Müzik] 701 01:01:56,580 --> 01:01:59,590 ve bunlar bana söz verdiğin güçlü gladyatörler 702 01:01:59,590 --> 01:02:02,470 olacak, e'yi bana geri verecekler. 703 01:02:02,470 --> 01:02:04,840 Sana 300 kuruş verdim 704 01:02:04,840 --> 01:02:05,720 ve seni kırbaçlatacağım 705 01:02:22,270 --> 01:02:25,270 şimdi kadınlar gelecek ve benim 706 01:02:25,270 --> 01:02:27,100 tercih ettiğim eğlenceyi göreceksin 707 01:02:27,100 --> 01:02:28,900 iyi bak çünkü belki 708 01:02:28,900 --> 01:02:29,730 senin de sonu aynı olur 709 01:02:38,220 --> 01:02:41,270 kim bunlar ne yapacaksın 710 01:02:41,270 --> 01:02:43,430 tarok muhtarının kızları 711 01:02:43,430 --> 01:02:45,380 fal oradaydı bu benim irademe karşı 712 01:02:45,380 --> 01:02:47,660 çıkmaya cüret edenlere ibret olsun 713 01:02:47,660 --> 01:02:50,730 geldim sordum otur dedim 714 01:03:52,510 --> 01:03:54,940 canım onu ​​öldürebilirse 715 01:03:54,940 --> 01:03:59,450 meydan okumanın ne anlamı var 716 01:03:59,450 --> 01:04:02,350 kadınları serbest bırakmalıyım 717 01:06:04,560 --> 01:06:07,900 yüzümde petrol gördünüz ve 718 01:06:07,900 --> 01:06:09,140 birbirinizi tekrar göreceksiniz 719 01:06:25,020 --> 01:06:27,970 sakin ol Livia, yaptığın hiçbir işe 720 01:06:27,970 --> 01:06:30,280 yaramıyor, baban gitmene izin vermiyor. 721 01:06:30,280 --> 01:06:33,000 bu gece izniniz olmadan 722 01:06:33,000 --> 01:06:35,260 bir göndermeye çalışacağım 723 01:06:35,260 --> 01:06:37,480 roma octavian'a mesaj ne 724 01:06:37,480 --> 01:06:39,220 olduğu konusunda bilgilendirilecek 725 01:06:39,220 --> 01:06:40,180 mısır bunu daha önce yapmalıydın 726 01:06:40,180 --> 01:06:43,290 727 01:06:45,930 --> 01:07:11,180 [Müzik] 728 01:07:21,990 --> 01:07:24,990 beni bırak 729 01:07:31,670 --> 01:07:57,550 [Müzik] 730 01:08:01,180 --> 01:08:09,550 [Müzik] 731 01:08:09,550 --> 01:08:12,550 Orası 732 01:08:13,330 --> 01:08:17,240 Korkarım odanızdan çıktığımı 733 01:08:17,240 --> 01:08:20,380 gördü ve ben hayal ettim 734 01:08:20,420 --> 01:08:23,920 şimdi sakin ol ya iyi haber o 735 01:08:23,920 --> 01:08:27,820 zaman dindar olanı gördüm 736 01:08:28,359 --> 01:08:31,370 bana nasıl ve ne zaman sahip olduğumu sorma 737 01:08:31,370 --> 01:08:33,609 gerçek, hava karardıktan sonra 738 01:08:33,609 --> 01:08:35,589 kapının dışında seni bekliyor 739 01:08:35,589 --> 01:08:37,920 iside tapınağında 740 01:08:37,920 --> 01:08:42,060 kanopi gel gidelim 741 01:08:52,760 --> 01:08:54,819 sen de git ben burada bekleyeceğim 742 01:09:27,330 --> 01:09:29,300 Beni görmek 743 01:09:29,300 --> 01:09:33,710 istedin, iyi ki geldin 744 01:09:38,859 --> 01:09:41,859 vv 745 01:09:42,469 --> 01:09:45,698 Mısır'dan ayrıldığını biliyorum, 746 01:09:45,698 --> 01:09:47,920 bildiğin gibi birçok şeyin farkındayım 747 01:09:47,920 --> 01:09:50,479 özellikle benim için neyin önemli olduğu 748 01:09:50,479 --> 01:09:54,759 ve senin için önemli olduğum hakkında 749 01:09:56,310 --> 01:09:59,979 [Müzik] 750 01:10:02,050 --> 01:10:07,580 [Müzik] 751 01:10:07,580 --> 01:10:10,550 neden ayrılmak istiyorsun neden 752 01:10:10,550 --> 01:10:12,650 753 01:10:12,650 --> 01:10:14,239 çünkü söylediklerinin 754 01:10:14,239 --> 01:10:15,670 doğru olduğunu gördüm 755 01:10:15,670 --> 01:10:19,190 Babamın ne hale geldiğini ve Mısır'da 756 01:10:19,190 --> 01:10:21,130 senin halkına neler yaptığını gördüm. 757 01:10:21,130 --> 01:10:24,830 Roma'ya geri dönmem gerektiğini 758 01:10:24,830 --> 01:10:28,100 hissediyorum, lütfen kal, gitmeliyim 759 01:10:28,100 --> 01:10:29,900 Octavian'ı görmeye çalışacağım 760 01:10:29,900 --> 01:10:32,290 ve ona ne söyleyeceğim 761 01:10:32,409 --> 01:10:35,590 Ne 762 01:10:37,070 --> 01:10:40,070 livia 763 01:10:41,120 --> 01:10:43,800 bir grup şövalye 764 01:10:43,800 --> 01:10:46,070 kötülüğe yaklaşıyor 765 01:10:46,350 --> 01:10:48,840 çabuk gel hayır 766 01:10:48,840 --> 01:10:51,170 tedbirsizlik yapamayız 767 01:10:52,010 --> 01:10:55,280 el kebir 768 01:10:56,540 --> 01:11:00,090 libya'yı terk etme biliyorum ki 769 01:11:00,090 --> 01:11:01,710 her şey bittiğinde gideceksin 770 01:11:01,710 --> 01:11:04,010 tekrar göreceğim 771 01:11:10,670 --> 01:11:13,790 Sezar Octavian'ın karaya 772 01:11:13,790 --> 01:11:16,320 çıktığı her yerde onları arattırdım. 773 01:11:16,320 --> 01:11:18,810 Afrika ve İskenderiye'den 774 01:11:18,810 --> 01:11:21,530 iki günlük yürüyüşe yayıldı 775 01:11:21,530 --> 01:11:23,940 kendisine layık bir karşılama 776 01:11:23,940 --> 01:11:26,420 hazırlamamızı istiyor 777 01:11:28,010 --> 01:11:31,250 kimse beni uyarmadı 778 01:11:31,250 --> 01:11:33,480 roma bir karar vermiş olmalı 779 01:11:33,480 --> 01:11:34,580 aniden merak etme 780 01:11:34,580 --> 01:11:36,950 781 01:11:36,950 --> 01:11:39,210 Octavian, Mısır'da bir isyan çıkmasından her 782 01:11:39,210 --> 01:11:42,260 zaman korkmuştur ve hesaplaşma öfkeliydi. 783 01:11:42,260 --> 01:11:45,120 ip kopuyor artık endo sakin ol 784 01:11:45,120 --> 01:11:47,720 785 01:11:48,300 --> 01:11:51,320 Bir şeyler yapmalıyız 786 01:11:52,140 --> 01:11:54,870 taviano affetmez affetmeye alışık 787 01:11:54,870 --> 01:11:59,460 değildir geleceğim tehlikede la 788 01:11:59,460 --> 01:12:02,060 benim şansım 789 01:12:02,480 --> 01:12:05,960 belki hayat 790 01:12:10,080 --> 01:12:13,050 Kampına gidip 791 01:12:13,050 --> 01:12:15,690 onunla konuşacağım. 792 01:12:15,690 --> 01:12:20,460 niyetini bilmeye çalışacağım hayır 793 01:12:20,940 --> 01:12:25,500 burada benimle kalacaksın 794 01:12:25,500 --> 01:12:28,240 aynı maceranın içindeyiz 795 01:12:28,240 --> 01:12:32,530 Furio, birimizin uzakta 796 01:12:32,530 --> 01:12:36,060 olması kesinlikle mümkün değil. 797 01:12:36,180 --> 01:12:37,740 furio gücenme zamanı değil 798 01:12:37,740 --> 01:12:41,940 799 01:12:42,220 --> 01:12:44,500 bunun yerine kendimizi nasıl kurtaracağımızı 800 01:12:44,500 --> 01:12:48,120 düşünelim, hangisine sahip olmamızın tek yolu bu 801 01:12:48,120 --> 01:12:51,570 el kabir 802 01:12:53,640 --> 01:12:57,030 onu ottaviano'ya teslim etmek bizim için 803 01:12:57,030 --> 01:13:00,970 çok şey ifade ediyor, çok şey biliyorum 804 01:13:00,970 --> 01:13:02,730 Rumen sarobi olarak onu 805 01:13:02,730 --> 01:13:06,810 yakalamayı düşünüyorsun 806 01:13:10,520 --> 01:13:19,249 [Müzik] 807 01:13:24,800 --> 01:13:27,780 zalimliği petronius, doyumsuz bir 808 01:13:27,780 --> 01:13:29,640 açgözlülüğü birleştirdi ve birkaç yıl içinde 809 01:13:29,640 --> 01:13:31,110 bu dünyayı, harman yerinden 810 01:13:31,110 --> 01:13:33,780 biraz daha kötü bir un haline getirdi. 811 01:13:33,780 --> 01:13:35,880 asya'daki sınıf çok daha kötü 812 01:13:35,880 --> 01:13:38,220 çöp ya da en azından büyük bir çöp 813 01:13:38,220 --> 01:13:41,000 Erdem zaten zengindi ama belki 814 01:13:41,000 --> 01:13:45,260 daha ciddi başka bir sorun daha var. 815 01:13:45,260 --> 01:13:48,050 yaşlanıyorsun varrone trajik 816 01:13:48,050 --> 01:13:52,140 tonları tercih ediyor belki de gölge 817 01:13:52,140 --> 01:13:55,700 marcantonio'nun gölgesi hayallerinizi rahatsız 818 01:13:55,700 --> 01:13:58,140 ediyor, başka bir gölge sizinkini rahatsız edecek 819 01:13:58,140 --> 01:14:00,450 el kebir zaten el kabir 820 01:14:00,450 --> 01:14:03,510 roma'da duymuştum öyle derler 821 01:14:03,510 --> 01:14:06,420 hem bozulmaz hem yenilmez 822 01:14:06,420 --> 01:14:08,700 kendi serapları gibi görünüp kaybolan 823 01:14:08,700 --> 01:14:09,560 çöl 824 01:14:09,560 --> 01:14:11,910 petronius ile aynı 825 01:14:11,910 --> 01:14:13,520 hatayı yapmayın 826 01:14:13,520 --> 01:14:17,010 el kebir bir peri masalı değil hafife 827 01:14:17,010 --> 01:14:20,330 alınmaması gereken bir gerçektir 828 01:14:20,330 --> 01:14:23,700 çölün sesi ondan kralların oğlu, 829 01:14:23,700 --> 01:14:26,490 doğaüstü bir varlık olarak söz eder. 830 01:14:26,490 --> 01:14:29,400 bunun yerine haklı dava için 831 01:14:29,400 --> 01:14:31,110 yiğitçe savaşan genç bir adamdır. 832 01:14:31,110 --> 01:14:32,240 halkı ve halkı üzerindeki etkisi 833 01:14:32,240 --> 01:14:34,620 834 01:14:34,620 --> 01:14:36,090 öyle ki herkes 835 01:14:36,090 --> 01:14:38,540 onun için ölmeye razı 836 01:14:39,630 --> 01:14:43,080 ölmek istiyorlarsa bırak ölsünler 837 01:14:43,080 --> 01:14:45,270 roma'nın askerlerini sever misiniz 838 01:14:45,270 --> 01:14:49,220 mezarlıkta nöbet tutmak 839 01:14:49,520 --> 01:14:52,230 Romalıların kampı çok uzakta 840 01:14:52,230 --> 01:14:54,120 değil, iki günlük yürüyüş mesafesinde. 841 01:14:54,120 --> 01:14:58,110 iskenderiye diyeceğiniz akreniz 842 01:14:58,110 --> 01:15:00,180 iç ve aşiretler için toplanmıştır. 843 01:15:00,180 --> 01:15:02,180 birkaç adamla Kufra I 844 01:15:02,180 --> 01:15:04,800 vahasında toplanacak 845 01:15:04,800 --> 01:15:07,470 Kıyıdaki kabileleri sacra kuyularında bekleyeceğim, 846 01:15:07,470 --> 01:15:10,920 sonra hep birlikte yolumuza devam edeceğiz. 847 01:15:10,920 --> 01:15:13,550 Roma kampı 848 01:15:16,389 --> 01:15:19,019 Kalabalığa hayır 849 01:15:19,019 --> 01:15:22,679 gerekmedikçe savaşmayacağız 850 01:15:23,010 --> 01:15:26,559 ama bizi görmeli, insanımızın 851 01:15:26,559 --> 01:15:28,360 nefesini yakından duymalı. 852 01:15:28,360 --> 01:15:31,059 büyük İtalyanlara 853 01:15:31,059 --> 01:15:32,669 karşı sessiz protestosu 854 01:15:32,669 --> 01:15:36,959 Ona haklarımızı hatırlatmak istiyorum. 855 01:17:40,510 --> 01:17:42,190 Geç kalmaları umrumda olmazsa bir 856 01:17:42,190 --> 01:17:45,490 gün Saqqara'nın kuyularında beklerim. 857 01:17:45,490 --> 01:17:49,410 önceden uyaracağım 858 01:18:08,880 --> 01:18:10,739 caesar octavian en geç tribün 859 01:18:10,739 --> 01:18:12,719 gaius furius 21 ile sizi bekliyor 860 01:18:12,719 --> 01:18:13,920 Yarın 861 01:18:13,920 --> 01:18:19,219 tamam doğru yarın ve şimdi gidebilirsin 862 01:18:33,260 --> 01:18:36,320 sonunda bu askerler 863 01:18:36,320 --> 01:18:38,489 gittiler el kebiri gördüler 864 01:18:38,489 --> 01:18:40,800 elimizde iyi durumda olan birkaç 865 01:18:40,800 --> 01:18:44,730 adamla iç kısımdaki bir vahaya yönelmek 866 01:18:44,730 --> 01:18:47,060 Hala 867 01:18:47,270 --> 01:18:50,690 hayattan sonra 868 01:18:51,800 --> 01:18:54,989 şimdi tüccarın bize en azından bu sefer hangi 869 01:18:54,989 --> 01:18:57,210 vahayı söyleyeceğini bilmemiz gerekiyor. 870 01:18:57,210 --> 01:19:00,350 çok para isteyecek, erkeklere 871 01:19:00,350 --> 01:19:01,880 ihtiyacım olduğunu düşünmüyorum 872 01:19:01,880 --> 01:19:04,340 tüm gardiyanları al linç öfkeyi ve 873 01:19:04,340 --> 01:19:06,380 sahip olduğumuz son şansı hatırla 874 01:19:06,380 --> 01:19:10,090 dindar almak 875 01:19:11,830 --> 01:19:16,140 [Müzik] 876 01:19:18,580 --> 01:19:22,699 [Müzik] 877 01:19:24,300 --> 01:19:25,960 petronio ve furio el 878 01:19:25,960 --> 01:19:28,330 hakkında duyduğum fıtık 879 01:19:28,330 --> 01:19:30,670 kebir tehlikede yakında 880 01:19:30,670 --> 01:19:32,080 furio bir vahaya gidecek 881 01:19:32,080 --> 01:19:34,030 tüm gardiyanlarla içeride 882 01:19:34,030 --> 01:19:36,460 Lecce lütfen yardıma ihtiyacım var 883 01:19:36,460 --> 01:19:38,980 onu uyar, ona zamanında 884 01:19:38,980 --> 01:19:42,420 ulaşmama yardım etmen için yalvarırım 885 01:19:44,200 --> 01:19:48,240 git hazırlan beni parkta bekle 886 01:19:50,610 --> 01:19:52,440 hatta bu adam seni ellerin 887 01:19:52,440 --> 01:19:54,670 olduğu vahaya götürecek 888 01:19:54,670 --> 01:19:56,680 kebir ona güven 889 01:21:22,540 --> 01:21:22,770 HAYIR 890 01:22:12,870 --> 01:22:15,050 İskenderiye'den birisini 891 01:22:15,050 --> 01:22:17,370 derhal göndermek reddedildi 892 01:22:17,370 --> 01:22:19,710 canlı canlı söylemek elimizde 893 01:22:19,710 --> 01:22:23,480 olan petronius'u uyarmak 894 01:22:46,280 --> 01:22:48,440 ve beni asla kandıramayacaksın 895 01:22:48,440 --> 01:22:50,840 uyarıyorum gerçek sebebini itiraf et 896 01:22:50,840 --> 01:22:52,390 buraya kimin geldiğini önceden 897 01:22:52,390 --> 01:22:56,690 konuş yalvarırım bana ne için inan 898 01:22:56,690 --> 01:22:58,360 ciddi bir tehlikede olduğunu anla onu 899 01:22:58,360 --> 01:23:01,550 kurtar hemen hareket et sana söylüyorum 900 01:23:01,550 --> 01:23:03,460 kaynaklanmış gerçekler 901 01:23:03,460 --> 01:23:06,580 onu oraya gömeceksin 902 01:23:12,630 --> 01:23:15,620 yeni ileri 903 01:23:18,260 --> 01:23:21,989 konuşmak istemiyor ama 904 01:23:21,989 --> 01:23:24,949 uzun süreceğini sanmıyorum 905 01:23:28,070 --> 01:23:32,909 acele et aşağı in bunları 906 01:23:32,909 --> 01:23:35,130 entegre edelim bir sıradır dedim 907 01:23:35,130 --> 01:23:37,070 ona izin 908 01:23:37,070 --> 01:23:42,650 [Müzik] 909 01:23:42,650 --> 01:23:45,750 [Alkış] 910 01:23:48,990 --> 01:23:51,580 Bir kadın sevdiği erkeği kurtarmak 911 01:23:51,580 --> 01:23:53,220 için ölmeye razıysa duy beni 912 01:23:53,220 --> 01:23:55,420 altıda seni aldatmadığına 913 01:23:55,420 --> 01:23:57,460 inan doğruyu söylüyor demektir 914 01:23:57,460 --> 01:23:59,850 katkıları getireceğine 915 01:23:59,850 --> 01:24:03,960 ikna olduğunu biliyor 916 01:24:05,490 --> 01:24:08,940 liberal için 917 01:24:09,360 --> 01:24:12,360 Hadi gidelim 918 01:24:18,840 --> 01:24:21,130 özgürsün ama bizi takip etmelisin 919 01:24:21,130 --> 01:24:23,820 [Müzik] 920 01:24:23,820 --> 01:24:25,900 Teşekkür ederim 921 01:24:25,900 --> 01:24:32,860 [Müzik] 922 01:24:40,670 --> 01:24:45,039 [Müzik] 923 01:25:04,760 --> 01:25:07,440 yavaş öfkeli tribün, kebirin canlı 924 01:25:07,440 --> 01:25:11,059 yakalandığını size söylemesi için onu gönderir. 925 01:25:17,719 --> 01:25:21,150 hemen Octavian'ın kampına gitmek 926 01:25:21,150 --> 01:25:25,579 üzere yola çıkacağım bir refakatçi hazırla 927 01:25:56,890 --> 01:26:00,090 ve rüzgar silahlarında 928 01:26:37,760 --> 01:26:38,830 Teşekkür ederim 929 01:26:48,679 --> 01:26:50,590 Kuyu 930 01:26:58,460 --> 01:27:01,000 siyah 931 01:27:08,260 --> 01:27:10,920 livia tanrı tanrım 932 01:27:10,940 --> 01:27:13,270 933 01:27:41,730 --> 01:27:44,060 peki burada 934 01:27:44,060 --> 01:27:46,140 935 01:28:03,239 --> 01:28:05,449 için 936 01:28:06,900 --> 01:28:09,440 Tümü 937 01:28:30,590 --> 01:28:33,270 İsteklerini güçlü bir şekilde 938 01:28:33,270 --> 01:28:37,010 yorumladığımı sanıyordum. 939 01:28:37,010 --> 01:28:39,660 burası yönetilmesi 940 01:28:39,660 --> 01:28:41,060 çok zor bir ülke 941 01:28:41,060 --> 01:28:43,830 Tek dileğim, sana verdiğim 942 01:28:43,830 --> 01:28:45,600 suçlamaya layık olmandı. 943 01:28:45,600 --> 01:28:48,180 Roma'nın adını emanet ettin ama sen benim 944 01:28:48,180 --> 01:28:50,640 güvenime ihanet ettin ve bir kötülük yaptın. 945 01:28:50,640 --> 01:28:52,350 roma, antonio'nun her zaman oynadığım 946 01:28:52,350 --> 01:28:54,150 aynı çılgınlığından daha ciddi bir hasar 947 01:28:54,150 --> 01:28:56,600 İlginiz değişti 948 01:28:56,600 --> 01:29:00,170 duymuş olacaksınız 949 01:29:00,170 --> 01:29:03,750 benliği çöl insanları arasında harika 950 01:29:03,750 --> 01:29:07,380 tasvir ediyor ünü ayakta duruyor 951 01:29:07,380 --> 01:29:09,410 doğu boyunca yayılıyor ve 952 01:29:09,410 --> 01:29:12,230 yakında görkeminizi gölgeleyebilir 953 01:29:12,230 --> 01:29:16,290 sen de buna ben 954 01:29:16,290 --> 01:29:17,480 değil mısır halkı inanıyor 955 01:29:17,480 --> 01:29:20,190 ve sonunda Roma da buna inanacak 956 01:29:20,190 --> 01:29:20,990 957 01:29:20,990 --> 01:29:23,880 Seni herhangi bir endişeden veya 958 01:29:23,880 --> 01:29:27,770 cabernet'i elimden kurtarabilirim 959 01:29:27,770 --> 01:29:33,230 benim gücüme karşılık onun hayatı 960 01:29:33,860 --> 01:29:37,140 kleopatra ölümü 961 01:29:37,140 --> 01:29:39,470 benim yargıma tercih etti 962 01:29:39,470 --> 01:29:42,230 Atina ayrıca petronio'nun 963 01:29:42,230 --> 01:29:45,270 adaletini almanı emrediyorum. 964 01:29:45,270 --> 01:29:48,780 yalnız ve en azından ölürken 965 01:29:48,780 --> 01:29:52,160 bir Romalı gibi davranmaya çalış 966 01:30:14,860 --> 01:30:16,989 çölün bütün kabileleri p.le komanda 967 01:30:16,989 --> 01:30:19,030 el'den bir günlük yürüyüş mesafesinde 968 01:30:19,030 --> 01:30:22,330 kebir yarına kadar tarlanın 969 01:30:22,330 --> 01:30:24,659 görüş alanında olacaklar 970 01:31:11,450 --> 01:31:13,460 Hala ne yapmaya niyetlendiklerini 971 01:31:13,460 --> 01:31:15,710 çözemedim ve şafakta orada duruyorlar. 972 01:31:15,710 --> 01:31:18,620 sessizce konuşlanmamızın 973 01:31:18,620 --> 01:31:20,480 tamamlanmasını beklediler 974 01:31:20,480 --> 01:31:23,300 belki de kendilerini sıcaktan ve 975 01:31:23,300 --> 01:31:25,600 susuzluktan yıpratmayı umuyorlar 976 01:31:27,370 --> 01:31:30,800 kahverengileşmek için ne 977 01:31:30,800 --> 01:31:32,750 dersiniz küçük tarihi okuyun beyler 978 01:31:32,750 --> 01:31:33,370 İskender'e savaş 979 01:31:33,370 --> 01:31:36,110 büyük başarı ve bir 980 01:31:36,110 --> 01:31:38,720 benzer bir şey Mısırlılar bunu istedikleri 981 01:31:38,720 --> 01:31:41,900 bütün gün boyunca stilden yaptılar. 982 01:31:41,900 --> 01:31:43,670 onların sesinden önce 983 01:31:43,670 --> 01:31:46,570 rüzgar çölün sesini duysun 984 01:31:46,570 --> 01:31:49,570 Bakmak 985 01:33:40,320 --> 01:33:43,650 el kebir 986 01:33:46,590 --> 01:33:50,130 bu kebir 987 01:33:54,630 --> 01:33:57,489 bizi çok beklettiniz el kebir 988 01:33:57,489 --> 01:34:00,989 romalıların beklemesinde fayda var 989 01:34:00,989 --> 01:34:04,230 beklemek yerini düşünmeye 990 01:34:04,230 --> 01:34:06,639 bırakır ve bunun için hiç yapmadılar 991 01:34:06,639 --> 01:34:10,110 Mısır'daki koşullarla ilgili 992 01:34:13,679 --> 01:34:16,239 bu da size Octavian'la bu şekilde 993 01:34:16,239 --> 01:34:18,250 konuşma hakkı veriyor, diyelim ki verildi. 994 01:34:18,250 --> 01:34:21,610 Eğer bana verirsen tanrılardan yeterince her 995 01:34:21,610 --> 01:34:23,469 şeye gücü yeten mitleri ve efsaneleri unut 996 01:34:23,469 --> 01:34:25,300 halkların kaderine rehberlik 997 01:34:25,300 --> 01:34:27,750 etmek için Olympus'tan gelen 998 01:34:27,750 --> 01:34:30,429 Bazılarını harekete geçiren vahşi 999 01:34:30,429 --> 01:34:32,290 hırsları yaratan mitler ve efsanelerdir. 1000 01:34:32,290 --> 01:34:34,809 gücü hayatın kendisinden daha çok 1001 01:34:34,809 --> 01:34:37,000 seven ve insanlığa öncülük eden erkekler 1002 01:34:37,000 --> 01:34:38,590 yıkımın eşiğinde sana 1003 01:34:38,590 --> 01:34:42,309 tamamen katılıyorum 1004 01:34:42,309 --> 01:34:44,940 oktav 1005 01:34:53,199 --> 01:34:55,050 bu da kardeşi 1006 01:34:55,050 --> 01:34:59,519 gözlemlediği anlamına gelir 1007 01:35:05,110 --> 01:35:08,110 sezaryen 1008 01:35:13,560 --> 01:35:17,070 dünyada iki sezar için yer 1009 01:35:17,070 --> 01:35:19,660 yoktur iki güneş geçiremez 1010 01:35:19,660 --> 01:35:22,200 Roma İmparatorluğu üzerine 1011 01:35:23,760 --> 01:35:27,660 halkım adına 1012 01:35:27,940 --> 01:35:29,590 Bizim gibi barış içinde yaşama 1013 01:35:29,590 --> 01:35:31,690 hakkının bize geri verilmesini istiyorum. 1014 01:35:31,690 --> 01:35:33,550 babamız julius caesar tarafından garanti 1015 01:35:33,550 --> 01:35:37,090 altına alındı ​​roma onu asla ondan almadı i 1016 01:35:37,090 --> 01:35:39,550 suçlar cezalandırılacak ve Mısır'da 1017 01:35:39,550 --> 01:35:42,220 adalet hüküm sürecek ya da Mısır'a inanç 1018 01:35:42,220 --> 01:35:44,190 sözlerin efsaneye döneceğim 1019 01:35:44,190 --> 01:35:47,350 artık ne olmayacağım 1020 01:35:47,350 --> 01:35:48,930 bir asi ne de bir lider 1021 01:35:48,930 --> 01:35:51,660 ama bir kez daha gün 1022 01:35:51,660 --> 01:35:54,780 octavian'ın sözüyle roma kayıptı 1023 01:35:54,780 --> 01:35:57,190 bu halkın başında olmayacak 1024 01:35:57,190 --> 01:35:58,620 taşıyıcı ama sezar'ın oğlu 1025 01:35:58,620 --> 01:36:02,370 1026 01:36:17,370 --> 01:36:19,020 HAYIR 1027 01:36:23,030 --> 01:36:25,170 bırak gitsin çöle ait 1028 01:36:25,170 --> 01:36:27,080 1029 01:36:27,080 --> 01:36:29,850 ve hiç kimse 1030 01:36:29,850 --> 01:36:32,030 kaderini değiştiremez 1031 01:37:40,260 --> 01:37:43,620 sana sunabileceğim tek şey çöl 1032 01:37:43,620 --> 01:37:47,070 66266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.