All language subtitles for His.Only.Son.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,239 --> 00:00:20,396 ترجمة - محمد الدليمي insta & twitter : m_o_d_97© {\an8} حسب أهل العلم والمُفسّرين بإنّ الذبيح هو إسماعيل عليه السلام وليس إسحاق عليه السلام . (فهذه القصة مأخوذة من منظور الديانة المسيحية وليس الديانة الإسلامية ) 2 00:00:35,250 --> 00:00:42,480 مُنذ ٤٠٠٠ عام ، وَهَبَ إيمان (إبراهيم عليه السلام) الأمل لملايين الناس. 3 00:00:44,480 --> 00:00:53,480 السرد الكامل لحياته مُسجّل في كتاب "سفر التكوين" . 4 00:01:22,480 --> 00:01:48,480 "آيات انجيلية أعتذر عن ترجمتها" 5 00:01:56,480 --> 00:02:01,480 "٢٠٠٠ سنة قبل الميلاد" 6 00:02:04,692 --> 00:02:05,459 (إبراهيم). 7 00:03:01,983 --> 00:03:03,283 إلهي ... 8 00:03:05,419 --> 00:03:06,721 ها أنا ذا . 9 00:03:08,823 --> 00:03:11,224 خُذ أبنك ... 10 00:03:11,258 --> 00:03:15,530 وحيدك ، (إسحاق) الذي تُحبُّه ... 11 00:03:15,563 --> 00:03:18,833 واذهب إلى أرض "المُريّا" . 12 00:03:18,866 --> 00:03:22,570 وأصعدهُ هناك ، مُحرقاً كقربانً 13 00:03:22,603 --> 00:03:24,739 على أحد الجبال الذي أقوله لك . 14 00:03:24,772 --> 00:03:25,807 يا إلهي ! 15 00:03:27,742 --> 00:03:29,744 لا ! 16 00:03:29,777 --> 00:03:31,746 لا !!! 17 00:03:37,746 --> 00:03:46,746 "أبنه الوحيد" 18 00:04:50,725 --> 00:04:52,760 (إبراهيم) ؟ 19 00:04:52,794 --> 00:04:54,796 ماذا تفعل يا (ابراهيم) . 20 00:04:54,829 --> 00:04:57,665 ما يزال الوقتُ مُبكّراً لهذا الضجيج ! 21 00:05:04,872 --> 00:05:06,040 (إبراهيم) ؟! 22 00:05:12,079 --> 00:05:13,548 لقد طلب الربّ منّي ذَبيحة . 23 00:05:16,717 --> 00:05:20,054 هل تحدّث إليك ؟ 24 00:05:20,087 --> 00:05:21,321 أنه لم يفعل ذلك مُنذ سنوات . 25 00:05:23,691 --> 00:05:25,126 يجب أن أذهب إلى "المُريّا" . 26 00:05:25,159 --> 00:05:26,627 "المُريّا" ؟! 27 00:05:26,661 --> 00:05:28,596 سوف تستغرق الرحلة يومين ... 28 00:05:28,629 --> 00:05:30,565 بل سَتستغرق ثلاثة أيام . 29 00:05:30,598 --> 00:05:33,067 لمَ لا تبني لهُ مذبحاً هنا ... 30 00:05:33,100 --> 00:05:35,903 كما بَنيت في مدينة "شكيم" ؟ 31 00:05:35,937 --> 00:05:37,104 وكما بَنيت في مدينة "الخليل" ؟ 32 00:05:37,138 --> 00:05:39,540 لأنه يقول "المُريّا" . 33 00:05:39,574 --> 00:05:41,509 لكن العبور عبر البرية ، 34 00:05:41,542 --> 00:05:42,442 كمُسنّين مثلنا ... 35 00:05:42,475 --> 00:05:45,079 (سارة) ! 36 00:05:45,112 --> 00:05:47,715 أنه ليس قراري لأتخذه ! 37 00:05:47,748 --> 00:05:51,118 قال الربّ بأن أذهب إلى "المُريّا" . 38 00:05:51,152 --> 00:05:52,653 وجّهي أسئلتكِ إليه . 39 00:05:56,824 --> 00:05:57,925 متى سنُغادر ؟ 40 00:06:08,202 --> 00:06:09,704 سنَذهب لوحدنا أنا و (إسحاق) . 41 00:06:09,737 --> 00:06:11,739 (إسحاق) ؟ 42 00:06:11,772 --> 00:06:13,107 لمَ (إسحاق) ؟ 43 00:06:13,140 --> 00:06:14,909 لماذا لا تصطحب أحدّ الرجال ؟ 44 00:06:14,942 --> 00:06:16,978 لأنّ هذا أمر الربّ ... 45 00:06:17,011 --> 00:06:18,579 أنّك تعرف كم يزعجني ذلك . 46 00:06:20,982 --> 00:06:22,550 أعرف . 47 00:06:22,583 --> 00:06:25,119 طريق المكان خطير يا (إبراهيم) . 48 00:06:25,152 --> 00:06:27,688 لقد شاء الربّ أن يضَعنا على هذا الطريق . 49 00:06:27,722 --> 00:06:31,559 أنه سيُرشدنا ... مهما يكن . 50 00:06:31,592 --> 00:06:34,862 ومع ذلك ، هوّن عليّ . 51 00:06:34,896 --> 00:06:36,931 خُذ معك بضعة رجال . 52 00:06:56,050 --> 00:06:57,084 سيدي ! 53 00:06:57,118 --> 00:06:59,020 (أليعازر) . 54 00:06:59,053 --> 00:07:00,087 كيف كان نَهارك ؟ 55 00:07:02,924 --> 00:07:04,725 تَراءَى لي الربّ ليلة أمس . 56 00:07:04,759 --> 00:07:05,660 حقاً ؟! 57 00:07:08,262 --> 00:07:10,564 لم أسمعك تقول هذه الكلمات ... 58 00:07:10,598 --> 00:07:11,599 مُنذ وقتٍ طويل ... 59 00:07:11,632 --> 00:07:14,068 وقتٍ طويلٌ جداً . 60 00:07:14,101 --> 00:07:15,202 عليّ الذهاب إلى "المُريّا". 61 00:07:15,236 --> 00:07:16,237 "المُريّا" ؟ 62 00:07:16,270 --> 00:07:17,138 ما السبب ؟ 63 00:07:19,106 --> 00:07:21,776 عليّ أن أقدّم لهُ ذبيحةً هناك . 64 00:07:21,809 --> 00:07:23,644 أنها مسافةً طويلة لأجل التضحية . 65 00:07:23,678 --> 00:07:25,713 و(سارة) قالت نفس الشيء . 66 00:07:25,746 --> 00:07:26,881 قالت يجب أن آخذ رجُلين 67 00:07:26,914 --> 00:07:28,649 بجانبنا أنا و(إسحاق) . 68 00:07:28,683 --> 00:07:31,652 بدأت تقلق عليك في سن الشيخوخة ، أليس كذلك ؟ 69 00:07:33,788 --> 00:07:35,990 إذاً ... مَن سيكون بِجانبك ؟ 70 00:07:39,927 --> 00:07:41,028 (كِلزار) ! 71 00:07:42,596 --> 00:07:44,765 لِعلمك ، أنت لست بحاجة إلى التطوّعِ مع ابنك . 72 00:07:44,799 --> 00:07:46,167 لا ، أنا لا أتطوّع ، 73 00:07:46,200 --> 00:07:49,203 ولكن لا بدّ أن أبقى هنا وأُدير منزلك ، 74 00:07:49,236 --> 00:07:52,506 فعلى الأقل دعني أرسل فلذة كبدي مكاني . 75 00:07:52,540 --> 00:07:55,042 بالإضافة إلى ذلك ، فأنه أفضل رجلٌ لدي . 76 00:07:55,076 --> 00:07:57,912 كل هذا سبباً إضافياً لبقائه هنا . 77 00:07:57,945 --> 00:08:00,181 لعلمك ، هناك ثمةَ حقيقة لمخاوف (سارة) ... 78 00:08:00,214 --> 00:08:03,551 يُمكن أن يكون الطريق ... لا يُمكن التكهّن به . 79 00:08:03,584 --> 00:08:08,522 (إبراهيم) ... أنت نسيت ، 80 00:08:08,556 --> 00:08:11,692 مُنذ دخولنا هذه الأرض لأول مرة مُنذ عقود ، 81 00:08:11,726 --> 00:08:13,094 وأنا أرى نطاق حماية 82 00:08:13,127 --> 00:08:15,629 الإله الحيّ التي وضعها حولك 83 00:08:15,663 --> 00:08:17,131 بِجانبك . 84 00:08:17,164 --> 00:08:19,233 لا يوجد مكان أكثر أماناً لأبني . 85 00:08:21,135 --> 00:08:22,770 السيد (إبراهيم) ، صباح الخير ! 86 00:08:22,803 --> 00:08:24,071 صباح الخير يا بُني . 87 00:08:24,105 --> 00:08:25,806 نعم يا أبي ؟ 88 00:08:25,840 --> 00:08:29,543 لقد دعا الربّ سيدنا إلى رحلة قصيرة إلى "المُريّا" ، 89 00:08:29,577 --> 00:08:31,078 للتضحية هناك . 90 00:08:31,112 --> 00:08:33,748 أُريدك أن تذهب معه ... 91 00:08:33,781 --> 00:08:34,648 من بعد إذنه . 92 00:08:35,783 --> 00:08:38,252 بالتأكيد . 93 00:08:38,285 --> 00:08:39,754 خُذ معك رجُلاً آخر ، 94 00:08:39,787 --> 00:08:43,190 وتأكّد من أن سيدنا لديه كل ما يحتاجه . 95 00:08:43,224 --> 00:08:44,558 أمرك يا أبي . 96 00:08:44,592 --> 00:08:46,694 متى نُغادر ؟ 97 00:08:46,727 --> 00:08:47,862 بأقرب وقت مُمكن . 98 00:09:15,956 --> 00:09:17,625 أبي؟ 99 00:09:20,061 --> 00:09:21,328 هل هناك خطبٌ ما ؟ 100 00:09:25,166 --> 00:09:27,368 كيف هو نَهارك يا بُني ؟ 101 00:09:27,401 --> 00:09:30,738 لقد انزلقت شاةٌ صغيرة في حوض الغسيل الضيق في الطرف الغربي . 102 00:09:30,771 --> 00:09:33,007 كان على الرعاة الآخرين أن ينزلوني على الطرف 103 00:09:33,040 --> 00:09:34,975 لإخراجها . 104 00:09:35,009 --> 00:09:38,612 كان عليهم أن ينزلونك ؟ 105 00:09:38,646 --> 00:09:41,082 كان على شخص ما القيام بذلك ... 106 00:09:41,115 --> 00:09:42,216 ولمَ ليس أنا ؟ 107 00:09:45,653 --> 00:09:48,055 لقد تراجعنا قليلاً ، لكن ... 108 00:09:48,089 --> 00:09:50,925 سنقوم بتعويض الوقت بنهاية اليوم . 109 00:09:50,958 --> 00:09:52,126 جيد . 110 00:09:54,795 --> 00:09:55,996 ماذا عنك يا أبي ؟ 111 00:09:58,032 --> 00:09:59,200 كيف نَهارك ؟ 112 00:10:04,438 --> 00:10:05,973 تَراءَى لي الربّ ليلة أمس . 113 00:10:08,342 --> 00:10:09,276 ماذا ؟ 114 00:10:10,911 --> 00:10:13,013 اللّه ؟ 115 00:10:15,149 --> 00:10:16,083 أجل . 116 00:10:18,319 --> 00:10:19,820 في الحلم ؟! 117 00:10:22,156 --> 00:10:24,992 لقد وَقفَ أمامي ... 118 00:10:25,025 --> 00:10:26,660 كما تقف أمامي الآن . 119 00:10:30,764 --> 00:10:31,966 ماذا قال ؟ 120 00:10:34,335 --> 00:10:36,237 يقول علينا أن نذهب إلى "المُريّا" ، أنا وأنت ... 121 00:10:39,273 --> 00:10:40,741 ونُقدّم ذبيحة هناك . 122 00:10:43,344 --> 00:10:44,278 "المُريّا" ؟ 123 00:10:47,014 --> 00:10:49,350 أين هذا المكان ؟ 124 00:10:49,383 --> 00:10:52,286 شمالاً ، حوالي ثلاثة أيام سيراً على الأقدام . 125 00:10:55,956 --> 00:10:58,325 احزم امتعتك وقابلني في خيمتي . 126 00:10:58,359 --> 00:10:59,426 سنُغادر قريباً . 127 00:10:59,460 --> 00:11:00,227 لكن مَهامي ... 128 00:11:00,261 --> 00:11:01,695 سوف يتفقدّهم (اليعازر) . 129 00:11:16,744 --> 00:11:18,212 أكلّ شيء على ما يرام ؟ 130 00:11:18,245 --> 00:11:19,246 جاهزون تقريباً ، 131 00:11:19,280 --> 00:11:21,815 أنّنا نُجري الترتيبات النهائية . 132 00:11:21,849 --> 00:11:23,817 ذكّرني باسمك . 133 00:11:23,851 --> 00:11:24,485 اسمي ؟ 134 00:11:24,519 --> 00:11:26,320 (اشكولام) . 135 00:11:26,353 --> 00:11:28,055 هل أنت من الرعاة ؟ 136 00:11:28,088 --> 00:11:29,423 أفعل ما هو مطلوب ، وما قيل لي . 137 00:11:29,456 --> 00:11:30,858 غالباً ما أعتني بِماعزهم . 138 00:11:33,160 --> 00:11:34,695 آسف لجعلك تنتظر يا أبي . 139 00:11:36,531 --> 00:11:38,365 تفضل . 140 00:11:40,834 --> 00:11:42,970 هل نحنُ جاهزون ؟ 141 00:11:43,003 --> 00:11:43,904 جاهزون . 142 00:11:46,140 --> 00:11:48,375 حسناً ... لنتحرّك . 143 00:11:52,379 --> 00:11:53,314 أنتظروا ! 144 00:11:53,347 --> 00:11:54,248 (إسحاق) ! 145 00:11:56,016 --> 00:11:57,251 أتُغادر دون تقبيل والدتك؟ 146 00:12:07,828 --> 00:12:10,931 لا تُغادر دون أن تودّع والدتك . 147 00:12:10,965 --> 00:12:11,932 148 00:12:15,402 --> 00:12:17,938 إعتنِ بوالدك . 149 00:12:17,972 --> 00:12:20,241 إنه ليس شابّاً كما كان من قبل . 150 00:12:20,274 --> 00:12:23,844 يا سيدتي ، قد يكون شعر مولاي شائِباً ، 151 00:12:23,877 --> 00:12:25,879 لكن ساقيه ما زالتا قويّتين . 152 00:12:25,913 --> 00:12:28,182 سأكون القاضية على ساقيّ زوجي . 153 00:12:32,152 --> 00:12:33,254 إعتنِ به . 154 00:12:35,289 --> 00:12:37,391 سأعتني . 155 00:12:37,424 --> 00:12:40,394 أين ذهبت السنوات ؟ 156 00:12:40,427 --> 00:12:42,830 يجب أن نكون في طريقنا . 157 00:12:42,863 --> 00:12:43,764 أعرف . 158 00:12:45,833 --> 00:12:46,767 أعرف . 159 00:12:55,075 --> 00:12:56,443 أين ذهبت السنوات ؟ 160 00:13:00,914 --> 00:13:02,950 تأكّد من عدم إيذاء ابننا . 161 00:13:10,991 --> 00:13:12,026 اللّه معنا . 162 00:13:14,328 --> 00:13:15,963 اللّه معنا . 163 00:13:52,266 --> 00:13:53,200 (أبرام)؟ 164 00:13:57,304 --> 00:13:58,238 (أبرام)! ؟ 165 00:14:00,441 --> 00:14:01,975 ماذا جرى ؟! 166 00:14:03,511 --> 00:14:04,512 ما الخطب ؟! 167 00:14:04,615 --> 00:14:07,859 {\an8} "قبل أربعين سنة" 168 00:14:06,581 --> 00:14:08,482 ما الأمر يا (أبرام) ؟ 169 00:14:08,516 --> 00:14:09,483 هل تأذيت ؟ 170 00:14:11,686 --> 00:14:12,953 ما الأمر يا (أبرام) ؟ 171 00:14:14,656 --> 00:14:15,523 (أبرام) ! 172 00:14:17,424 --> 00:14:20,260 أنا ... 173 00:14:20,294 --> 00:14:22,262 لقد رأيت ... الربّ ... 174 00:14:22,296 --> 00:14:23,464 رأيت الربّ ؟ 175 00:14:25,633 --> 00:14:27,535 رأيت الربّ ... 176 00:14:27,569 --> 00:14:29,637 اللّه . 177 00:14:29,671 --> 00:14:32,072 وقف أمامي على هيئة رجل . 178 00:14:32,106 --> 00:14:33,073 تَحدّث معي . 179 00:14:33,107 --> 00:14:34,441 ماذا تقول ؟ 180 00:14:36,944 --> 00:14:40,180 يجب أن أذهب إلى أرضاً سيُريني إياها فيما بعد . 181 00:14:40,214 --> 00:14:41,482 ماذا ؟ 182 00:14:44,118 --> 00:14:45,587 لِكم من الوقت ؟ 183 00:14:45,620 --> 00:14:46,987 إلى الأبد . 184 00:14:51,593 --> 00:14:55,195 (أبرام) ... سُمعتنا الطيبة ، 185 00:14:55,229 --> 00:14:56,564 و ديارنا ، 186 00:14:56,598 --> 00:14:57,632 ومكاننا في المعبد . 187 00:14:57,665 --> 00:15:00,434 كل شيء تغيّر . 188 00:15:00,467 --> 00:15:03,505 لم أعد أستطيع خدمة آلهة والدي . 189 00:15:03,538 --> 00:15:05,072 هذا كُفر . 190 00:15:05,105 --> 00:15:06,373 إنه ليس كُفراً بل الآلهة مجرد كذبة . 191 00:15:06,407 --> 00:15:07,709 (أبرام) ، لا تقُل ذلك ... 192 00:15:07,742 --> 00:15:10,377 لقد وعدني بأن يجعل شأني عظيماً ... 193 00:15:10,411 --> 00:15:12,446 ويكون لديّ أمة عظيمة ، 194 00:15:12,479 --> 00:15:13,648 وأنّ كلّ قبائل الارض 195 00:15:13,681 --> 00:15:15,416 سوف تُبارك من خلال ... 196 00:15:15,449 --> 00:15:16,718 أمة ؟ 197 00:15:16,751 --> 00:15:17,619 فنحنُ ليس لدينا حتّى أبن . 198 00:15:17,652 --> 00:15:18,653 سيكون لدينا . 199 00:15:18,686 --> 00:15:19,987 مُنذ متى حاولنا ؟ 200 00:15:20,020 --> 00:15:21,689 سَيرزُقنا . 201 00:15:21,723 --> 00:15:25,560 سوف يُمهّد لنا الطريق . 202 00:15:25,593 --> 00:15:29,564 (أبرام) ، أنت حتّى لا تعرف هذا الإله ! 203 00:15:29,597 --> 00:15:32,065 كيف تعرف أن هذا الإله صالح ؟! 204 00:15:32,099 --> 00:15:34,101 كيف تعرف أنه إله كل شيء ؟ 205 00:15:34,134 --> 00:15:36,236 (ساراي) ... 206 00:15:36,270 --> 00:15:38,573 أنه هو . 207 00:15:38,606 --> 00:15:39,707 لا يوجد إله آخر . 208 00:15:43,177 --> 00:15:44,546 كيف تعرف هذا يا (أبرام) ؟! 209 00:15:47,114 --> 00:15:48,315 أعرف . 210 00:15:51,653 --> 00:15:52,953 أعرف . 211 00:15:54,522 --> 00:15:55,590 أعرف . 212 00:16:42,202 --> 00:16:43,237 افسحوا الطريق . 213 00:16:57,852 --> 00:16:58,720 طاب يومكم يا أيها السادة . 214 00:17:01,589 --> 00:17:02,489 أين وجهتكم ؟ 215 00:17:04,559 --> 00:17:05,727 نحنُ نتّجه شمالاً . 216 00:17:07,595 --> 00:17:09,429 أفهم ذلك ... 217 00:17:09,463 --> 00:17:11,198 أين ؟ 218 00:17:11,231 --> 00:17:13,300 فوق مدينة "الخليل" . 219 00:17:13,333 --> 00:17:15,202 هناك جزية عليكم دفعها . 220 00:17:15,235 --> 00:17:19,373 هذا الطريق مُلك (أبي ميليك) ، ملك "بيليشث" . 221 00:17:19,406 --> 00:17:21,241 أعرف من يملك هذا الطريق . 222 00:17:21,275 --> 00:17:23,578 لقد قدّمت لملكك الكثير من الجزية . 223 00:17:23,611 --> 00:17:26,079 أوه ، لديك ؟ 224 00:17:26,113 --> 00:17:28,282 هل أعطيت جزيةً لتلك البضائع التي تحملها هناك ؟ 225 00:17:32,286 --> 00:17:34,288 نحنُ لا نحمل شيئاً ذا قيمة ... 226 00:17:34,321 --> 00:17:37,090 حسناً إذاً ، إذا لم يكن لديكم شيء ذو قيمة ، 227 00:17:37,124 --> 00:17:38,860 لماذا تحملوها أصلاً ؟ 228 00:17:38,893 --> 00:17:39,861 ليس لدينا شيء ! 229 00:17:39,894 --> 00:17:41,395 (إسحاق) ! 230 00:17:41,428 --> 00:17:43,631 لا تتحدّث بِراحَتك ، يا فتى ... 231 00:17:43,665 --> 00:17:46,300 أنا و جَدَّك نجري محادثة ... 232 00:17:46,333 --> 00:17:47,735 أنه أبي ! 233 00:17:47,769 --> 00:17:48,736 هذا يكفي يا (إسحاق) ! 234 00:17:51,573 --> 00:17:53,106 لا شيء سوى الطعام والماء ... 235 00:17:53,140 --> 00:17:54,809 تأكد من تفتيش الأشخاص. 236 00:17:54,842 --> 00:17:57,177 ما هو الغرض من سفرك ؟ 237 00:17:57,210 --> 00:18:00,548 أذهب لأقدّم ذبيحة للربّ . 238 00:18:00,582 --> 00:18:01,583 اللّه ؟ 239 00:18:03,851 --> 00:18:05,787 ما اسمك أيها الرجل العجوز ؟ 240 00:18:08,355 --> 00:18:09,289 (إبراهيم) . 241 00:18:11,526 --> 00:18:13,493 هل دُعيت ذات مرة ب (أبرام) ؟ 242 00:18:13,528 --> 00:18:14,696 من قبل (كلدو) ؟ 243 00:18:17,264 --> 00:18:21,335 الرجل الذي هزم ملوك المشرق 244 00:18:21,368 --> 00:18:24,471 وأطلق سراح أسرى "سدوم" ... 245 00:18:24,505 --> 00:18:27,407 مع كل جيش الرعاة ؟ 246 00:18:27,441 --> 00:18:29,711 هذا كان قبل زمنٌ طويل . 247 00:18:29,744 --> 00:18:31,613 ملكنا يشيد بك . 248 00:18:33,948 --> 00:18:35,783 اصعدوا . 249 00:18:35,817 --> 00:18:36,684 نحنُ نفقد ضوء النهار . 250 00:18:39,887 --> 00:18:42,890 فليحفظكم اللّه ... 251 00:18:42,924 --> 00:18:44,726 الطريق يحمل ما هو غير متوقع . 252 00:18:46,761 --> 00:18:50,832 احذروا الوحوش البرية ... 253 00:18:50,865 --> 00:18:52,232 احذروا الحيوانات أيضاً . 254 00:19:08,750 --> 00:19:10,818 مُرشدين طريق . 255 00:19:10,852 --> 00:19:12,887 هؤلاء هم قومي . 256 00:19:12,920 --> 00:19:15,322 صحيح ... لقد نسيت . 257 00:19:16,958 --> 00:19:18,860 حسناً ، في المرة القادمة هل يُمكنك إخبار قومك 258 00:19:18,893 --> 00:19:20,662 لكي لا نبعثر مؤونتنا في جميع أنحاء الطريق ؟ 259 00:19:26,634 --> 00:19:28,636 الحمد للّه، 260 00:19:28,670 --> 00:19:30,170 لقد أنقذك من هذا الطريق . 261 00:19:32,507 --> 00:19:34,174 علينا البدء بالتخييم قبل حلول الليل . 262 00:20:00,300 --> 00:20:01,234 263 00:20:03,905 --> 00:20:04,806 أنّهم طيّبون . 264 00:20:24,491 --> 00:20:25,760 ذلك الفارس اليوم ... 265 00:20:27,762 --> 00:20:30,531 تحدّث بأنّك تقود جيشاً ... 266 00:20:30,565 --> 00:20:31,799 متى كان هذا ؟ 267 00:20:33,568 --> 00:20:35,937 لم يكن هناك جيش ... 268 00:20:35,970 --> 00:20:38,039 رعاةٍ فحسب ... 269 00:20:38,072 --> 00:20:39,741 نتسلّح بأيٍ أسلحة يُمكن أن نجدها . 270 00:20:42,744 --> 00:20:45,913 و ... قوة اللّه . 271 00:20:55,056 --> 00:20:56,758 لأيّ غرض ؟ 272 00:20:56,791 --> 00:20:58,626 لمَ احتجت لإنقاذ أهل "سدوم" ؟ 273 00:21:02,362 --> 00:21:04,932 ملوك من أرض "شنعار" في الشرق 274 00:21:04,966 --> 00:21:07,635 قد أغاروا على ملوك "سدوم" و"عمّورة" 275 00:21:07,668 --> 00:21:09,704 والمدن المحيطة بهم . 276 00:21:11,906 --> 00:21:14,041 لقد نهبوا كل ما وجدوه 277 00:21:14,075 --> 00:21:15,643 وأخذوا مَن تُرك هناك أسيراً . 278 00:21:18,679 --> 00:21:20,782 لقد تجاوزوا "دمشق" قبل أن نتمكّن من الوصول إليهم . 279 00:21:24,619 --> 00:21:26,954 كان لديّ عائلة من بين الأسرى ... 280 00:21:26,988 --> 00:21:28,455 لذلك فعلت ما كان عليّ فعله . 281 00:21:33,828 --> 00:21:36,998 والدي نادراً ما يتحدّث عن هذا . 282 00:21:37,031 --> 00:21:38,331 أعرف . 283 00:21:41,736 --> 00:21:44,539 للسفر إلى هذا الحد ... 284 00:21:44,572 --> 00:21:46,541 يضع حياتك على المحك ... 285 00:21:46,574 --> 00:21:48,976 إنقاذ كل هؤلاء الناس ... 286 00:21:49,010 --> 00:21:53,548 فقط لجعلهم يحترقون مع مدنهم فيما بعد . 287 00:21:53,581 --> 00:21:54,982 لابدّ أنّك شعرت أن جهودك كانت هباءً . 288 00:22:13,134 --> 00:22:17,572 كان شعب "سدوم" شريراً وفاسداً للغاية . 289 00:22:25,513 --> 00:22:28,883 نحنُ لسنا مُختلفين ... 290 00:22:28,916 --> 00:22:30,718 عندما نسير في طريقنا . 291 00:23:17,865 --> 00:23:19,033 (أبرام). 292 00:23:21,102 --> 00:23:22,570 إلهي ! 293 00:23:40,621 --> 00:23:43,991 إلى ذريّتك ... 294 00:23:44,025 --> 00:23:45,192 سأعطي هذه الأرض. 295 00:24:16,157 --> 00:24:19,827 عدّ النجوم إن كُنتَ قادراً. 296 00:24:19,860 --> 00:24:21,963 هكذا يكون نسلك. 297 00:24:39,647 --> 00:24:40,247 أبي ... 298 00:24:42,183 --> 00:24:43,651 أبي ! 299 00:24:43,684 --> 00:24:45,586 أبي . 300 00:24:45,619 --> 00:24:47,021 لقد طلعت الشمس . 301 00:25:58,259 --> 00:25:59,560 لقد تأخر الوقت . 302 00:26:05,199 --> 00:26:06,634 أنظر إلى ميراثك ... 303 00:26:09,837 --> 00:26:11,806 ... أرضٌ ميتة . 304 00:26:16,277 --> 00:26:17,678 قُطعانك تَتضوّر جوعاً . 305 00:26:20,081 --> 00:26:21,949 قومك سوف يموت جوعاً قريباً كذلك . 306 00:26:26,120 --> 00:26:27,288 ماذا الآن يا (أبرام) ؟ 307 00:26:31,058 --> 00:26:31,926 308 00:26:33,227 --> 00:26:39,867 هذا الربّ قادك إلى المجاعة . 309 00:26:53,214 --> 00:26:55,049 لقد قطع الربّ وعداً ... 310 00:27:01,956 --> 00:27:03,991 لقد حان وقتي مرة أخرى . 311 00:27:07,027 --> 00:27:11,332 لذلك لم يقودك فقط إلى أرض قاحلة ... 312 00:27:11,365 --> 00:27:14,268 بل جعل زوجتُك عاقراً أيضاً . 313 00:27:20,241 --> 00:27:22,810 لا يُمكننا البقاء هنا . 314 00:27:22,843 --> 00:27:24,778 نحنُ بحاجة للعودة إلى الديار ... 315 00:27:24,812 --> 00:27:28,849 كلّا ... لا عودة إلى الوراء . 316 00:27:28,883 --> 00:27:30,050 ثم ماذا يا (أبرام) ؟! 317 00:27:40,194 --> 00:27:41,996 لقد سمعت من النساء هنا 318 00:27:42,029 --> 00:27:44,899 أن الكثير منهم يذهبون إلى مصر . 319 00:27:44,932 --> 00:27:47,935 النهر مُمتلئ والأرض خصبة . 320 00:27:50,804 --> 00:27:52,973 ربّما يجب أن نذهب إلى هناك أيضاً . 321 00:28:28,008 --> 00:28:30,945 إذاً يا (إيش) ... 322 00:28:30,978 --> 00:28:32,379 هل تعتقد أن والدتُك أمورها بخير بدونك ؟ 323 00:28:35,115 --> 00:28:37,384 أعتقد . 324 00:28:37,418 --> 00:28:39,987 القطيع الشمالي قد مر للتو . 325 00:28:40,020 --> 00:28:41,822 إنها مشغولةً جداً ، 326 00:28:41,855 --> 00:28:43,157 ربّما لم تُلاحظ حتّى أنني ذهبت . 327 00:28:45,793 --> 00:28:46,927 كيف حال والدتُك ؟ 328 00:28:52,366 --> 00:28:57,238 أنا متأكّد من أنّها أفضل من أيّ منّا ... 329 00:28:57,271 --> 00:28:58,405 إنها الآن في حضرة الربّ . 330 00:29:00,874 --> 00:29:03,210 هذا صحيح . 331 00:29:03,244 --> 00:29:06,046 لقد نسيت . 332 00:29:06,080 --> 00:29:07,314 لا عليك . 333 00:29:10,417 --> 00:29:13,320 والدتُك ، ومع ذلك ... 334 00:29:13,354 --> 00:29:15,256 ربّما تكون في جحيم حيّ معك . 335 00:29:38,445 --> 00:29:39,913 مالذي جرى هنا ؟ 336 00:29:42,082 --> 00:29:43,217 مَن سيترك كل هذا ورائه ؟ 337 00:29:47,522 --> 00:29:48,556 هذا لا يَخصّنا . 338 00:29:51,593 --> 00:29:52,527 يا للتبذير . 339 00:29:54,094 --> 00:29:55,530 يجب أن نتحرّك . 340 00:29:55,563 --> 00:29:57,164 هناك شخص ما هنا ! 341 00:29:57,197 --> 00:29:58,132 إنتظر يا (إسحاق) ! 342 00:29:59,233 --> 00:30:00,234 سيدي؟! 343 00:30:00,267 --> 00:30:01,869 سيدي ، ماذا جرى ؟! 344 00:30:01,902 --> 00:30:03,203 مَن فعل هذا لك ؟ 345 00:30:03,237 --> 00:30:04,471 لقد أخذوا ابنتي . 346 00:30:04,506 --> 00:30:05,540 لقد نزف كثيراً ! 347 00:30:05,573 --> 00:30:06,840 يجب علينا حمله في عربته 348 00:30:06,874 --> 00:30:07,941 ونُعيده إلى مدينة "الخليل". 349 00:30:07,975 --> 00:30:11,078 لقد أخذوا ابنتي . 350 00:30:11,111 --> 00:30:12,046 ماذا ؟ 351 00:30:12,079 --> 00:30:13,113 مَن هم ؟ 352 00:30:13,147 --> 00:30:14,481 الرجال . 353 00:30:14,516 --> 00:30:15,482 أيّ رجال ؟ 354 00:30:15,517 --> 00:30:18,085 أيّ رجال ؟ 355 00:30:18,118 --> 00:30:19,521 أيّ رجال ؟ 356 00:30:19,554 --> 00:30:20,789 أيّ رجال ؟! 357 00:30:52,587 --> 00:30:53,887 مَن الذي يُمكن أن يفعل هذا؟ 358 00:30:57,157 --> 00:30:58,225 الفرسان . 359 00:31:00,227 --> 00:31:02,229 الذين التقينا بهم البارحة ؟ 360 00:31:02,262 --> 00:31:04,398 كيف يُمكنك أن تكون متأكداً لهذه الدرجة ؟! 361 00:31:04,431 --> 00:31:05,366 ماذا نفعل به ؟ 362 00:31:07,702 --> 00:31:08,636 لا شيء . 363 00:31:11,138 --> 00:31:14,007 ألا يجب أن ندفنه ؟ 364 00:31:14,041 --> 00:31:16,176 لماذا ؟ 365 00:31:16,210 --> 00:31:20,682 لكي يرقد في قبر مجهول ؟ 366 00:31:20,715 --> 00:31:24,084 إذا دُفن ، سيكون منسياً . 367 00:31:24,118 --> 00:31:26,186 إذا تُرك هنا على الطريق ، 368 00:31:26,220 --> 00:31:29,323 يقف كشاهداً ... 369 00:31:29,356 --> 00:31:31,358 شاهداً على مدى انحلال البشرية . 370 00:32:25,479 --> 00:32:26,714 هل هذه هي مدينة "الخليل" ؟ 371 00:32:29,784 --> 00:32:31,519 أجل . 372 00:32:33,120 --> 00:32:34,288 هذه هي مدينة "الخليل" . 373 00:32:59,279 --> 00:33:00,481 هل سندخل ؟ 374 00:33:02,750 --> 00:33:03,718 الآن . 375 00:33:38,418 --> 00:33:40,522 ماذا تفعلين ؟ 376 00:33:43,156 --> 00:33:45,760 اصلّي ... 377 00:34:01,141 --> 00:34:02,577 مهلاً ! 378 00:34:09,717 --> 00:34:12,486 لم نعد نُصلّي هكذا بعد الآن ، 379 00:34:12,520 --> 00:34:13,621 مثل الطرق القديمة . 380 00:34:14,789 --> 00:34:18,191 نُصلّي إلى الربّ العليّ ... 381 00:34:18,225 --> 00:34:21,461 لا للحجارة أو النجوم أو القمر ... 382 00:34:21,495 --> 00:34:25,098 أنا أصلّي له ... 383 00:34:25,132 --> 00:34:27,669 وأدعو له ... 384 00:34:27,702 --> 00:34:31,839 وأدعو له ... 385 00:34:31,873 --> 00:34:33,575 ... كما قُلت يجب علينا . 386 00:34:38,312 --> 00:34:40,582 لكن لماذا لا يسمعني ؟ 387 00:34:40,615 --> 00:34:42,650 أنّه يسمعكِ . 388 00:34:42,684 --> 00:34:45,352 يسمعكِ . 389 00:34:45,385 --> 00:34:46,588 لقد مرت عشر سنوات ... 390 00:34:51,726 --> 00:34:55,128 عشر سنوات ... مُنذ أن غادرنا الديار . 391 00:34:59,901 --> 00:35:02,737 أنت قُلت ... 392 00:35:02,770 --> 00:35:05,439 أنت قُلت وعدنا بالأرض ... 393 00:35:08,910 --> 00:35:11,111 ومع ذلك ليس لدينا حتّى قطعة أرض باسمنا . 394 00:35:14,716 --> 00:35:20,588 لقد قُلت وعدنا بذريّة . 395 00:35:20,622 --> 00:35:26,493 حتى الآن أنا هنا ، ما زالت الأرض قاحلة ... 396 00:35:26,527 --> 00:35:28,328 وأصبحت عجوزاً . 397 00:35:28,362 --> 00:35:30,263 الربّ سيرزقنا . 398 00:35:30,297 --> 00:35:32,432 متى يا (أبرام) ؟! 399 00:35:32,466 --> 00:35:33,433 متى ؟ 400 00:35:38,673 --> 00:35:39,807 عندما يشاء . 401 00:35:56,456 --> 00:35:59,226 لا يُمكن أن يكون لديك أمة ... 402 00:35:59,259 --> 00:36:02,262 إذا لم تسعى حتّى لن يكون لديك ابن . 403 00:36:43,037 --> 00:36:46,641 إلى متى ؟ 404 00:36:46,674 --> 00:36:48,375 إلى متى يا ربّ ؟ 405 00:37:04,692 --> 00:37:06,393 لا تخف يا (أبرام) . 406 00:37:11,331 --> 00:37:14,669 أنا درعك ... 407 00:37:14,702 --> 00:37:17,437 مكافأتك عظيمة للغاية. 408 00:37:17,471 --> 00:37:20,608 يا ربّ ، ماذا ستعطيني 409 00:37:20,641 --> 00:37:22,409 هل ترى أنني ما زلت بلا أطفال ؟ 410 00:37:25,713 --> 00:37:30,317 ووريث بيتي هو (إليعازر الدمشقي) . 411 00:37:30,350 --> 00:37:32,720 أنت لم تعطني ذريّة . 412 00:37:32,754 --> 00:37:34,555 خادم بيتي هو وريثي . 413 00:37:35,623 --> 00:37:36,858 414 00:37:36,891 --> 00:37:40,027 خادم بيتي هو وريثي . 415 00:37:55,408 --> 00:37:57,011 لن يكون هذا العبد وريثك ... 416 00:38:01,082 --> 00:38:04,351 بل من سيأتي من جسدك 417 00:38:04,384 --> 00:38:07,320 هو مَن سيكون وريثك . 418 00:38:48,428 --> 00:38:50,131 بعض الرجال يقتربون . 419 00:38:50,164 --> 00:38:51,498 جهّزي الخيمة . 420 00:38:56,403 --> 00:38:59,807 هلمّوا يا رجال ، تعالوا . 421 00:38:59,841 --> 00:39:01,642 لديّ فتياتٌ جميلات لكلّ أذواقكم . 422 00:39:02,810 --> 00:39:04,078 تعالوا ! 423 00:39:04,111 --> 00:39:05,478 أيّ شيء تُريدونه ، 424 00:39:05,513 --> 00:39:07,515 لديّ ، لديّ ! 425 00:39:07,548 --> 00:39:08,583 إذا لم تكُن هذه ترضيك ، 426 00:39:08,616 --> 00:39:10,618 لديّ المزيد في مدينتي ! 427 00:39:10,651 --> 00:39:11,853 استرخ ، أنت تستحق ذلك ! 428 00:39:12,987 --> 00:39:15,488 أو لا . 429 00:39:15,523 --> 00:39:16,757 أياً كان ما تُريد ! 430 00:39:16,791 --> 00:39:18,425 كلّ ما يحلو لك ! 431 00:39:18,458 --> 00:39:19,961 أشبع رغباتك . 432 00:39:22,830 --> 00:39:23,998 حافظ على المسار. 433 00:39:26,567 --> 00:39:27,568 هيّا ! 434 00:39:27,602 --> 00:39:31,005 كلّ ما يحلو لك ، لديّ . 435 00:39:31,038 --> 00:39:33,507 المُتعب ، سوف يجد راحته هنا ! 436 00:39:43,483 --> 00:39:45,753 إنه مُختلف عمّا أتذكره. 437 00:39:45,786 --> 00:39:48,022 هل عشت في مدينة "الخليل" ؟ 438 00:39:48,055 --> 00:39:49,857 جميعنا عشنا. 439 00:39:49,891 --> 00:39:51,726 كان ذلك قبل زمن (إسحاق) . 440 00:39:54,695 --> 00:39:58,799 لقد وُلدتُ هناك بالفعل . 441 00:39:58,833 --> 00:40:00,534 وهل وُلد (إسماعيل) هناك أيضاً ؟ 442 00:40:06,874 --> 00:40:08,910 نعم ... 443 00:40:08,943 --> 00:40:10,044 وُلد هناك أيضاً . 444 00:40:41,108 --> 00:40:42,543 (ساراي) ! 445 00:40:42,576 --> 00:40:43,244 ماذا ؟ 446 00:40:43,277 --> 00:40:45,012 ما هذا ؟ 447 00:40:46,747 --> 00:40:49,750 لقد جائني الربّ ! 448 00:40:49,784 --> 00:40:52,219 (هاجر) ، أحضري وعاء ماء ! 449 00:40:52,253 --> 00:40:53,821 هل تأذيت ؟! 450 00:40:53,854 --> 00:40:54,989 لا . 451 00:40:55,022 --> 00:40:56,123 أين كُنت ؟ 452 00:40:56,157 --> 00:40:57,725 لقد مر أكثر من يوم . 453 00:40:57,758 --> 00:40:58,960 مع الربّ . 454 00:40:58,993 --> 00:41:00,695 لقد تَراءَى إليّ . 455 00:41:00,728 --> 00:41:03,197 أولاً ، في الرؤية وبعدها هنا في هذه الخيمة . 456 00:41:03,230 --> 00:41:04,598 ماذا ؟ 457 00:41:06,133 --> 00:41:08,269 وبعدها أخرجني إلى الليل . 458 00:41:08,302 --> 00:41:09,670 سيدتي ... 459 00:41:09,704 --> 00:41:12,139 ضعيه على الطاولة . 460 00:41:12,173 --> 00:41:13,975 و بعدها ؟ 461 00:41:14,008 --> 00:41:16,944 يقول أنه سيمنحني ذريّة 462 00:41:16,978 --> 00:41:18,212 بعدد النجوم ! 463 00:41:18,245 --> 00:41:20,214 إلهي ... 464 00:41:20,247 --> 00:41:21,682 سوف أعتني بذلك . 465 00:41:25,186 --> 00:41:26,620 تفضل ، أجلس . 466 00:41:30,925 --> 00:41:34,895 عندما استيقظت البارحة لقد بحثت عنك في كل مكان . 467 00:41:36,797 --> 00:41:39,667 لفترة طويلة ، بدأت أشعر بالذعر . 468 00:41:39,700 --> 00:41:41,135 أنا آسف . 469 00:41:41,168 --> 00:41:42,203 اعتقدت أن بلاد الرافدين 470 00:41:42,236 --> 00:41:44,839 جائت انتقاماً 471 00:41:44,872 --> 00:41:46,807 لكي تأخذك منّي . 472 00:41:46,841 --> 00:41:47,875 وأرجو أن يكون قد أخبرك . 473 00:41:47,908 --> 00:41:49,744 أنا آسف . 474 00:41:49,777 --> 00:41:52,613 أخيراً ، لقد وجدت (اليعازر) . 475 00:41:52,646 --> 00:41:57,752 قال أنّك أخذت بقرة وبعض الماشية . 476 00:41:57,785 --> 00:42:00,287 أجل ، أجل ، الربّ ... 477 00:42:00,321 --> 00:42:02,023 طلبَ تضحية ؟ 478 00:42:02,056 --> 00:42:04,959 كلّا . 479 00:42:04,992 --> 00:42:07,161 لقد قطع عهداً ... 480 00:42:07,194 --> 00:42:09,130 وعد الذريّة وهذه الأرض . 481 00:42:09,163 --> 00:42:12,033 (أبرام) ، لقد سمعت هذا من قبل . 482 00:42:12,066 --> 00:42:14,135 لا ، ولكن الآن هناك المزيد . 483 00:42:14,168 --> 00:42:15,703 لقد قطع الربّ عهداً . 484 00:42:15,736 --> 00:42:16,871 لا يُمكن نقضه . 485 00:42:19,673 --> 00:42:21,709 حسناً ، كيف ينوي تحقيق ذلك ؟ 486 00:42:21,742 --> 00:42:22,777 عن طريق (إليعازر) ؟ 487 00:42:26,380 --> 00:42:30,184 لن يحتاج (إليعازر الدمشقي) بعد الآن أن يكون وريثي . 488 00:42:33,687 --> 00:42:37,291 قال الربّ أن وريثي سيأتي من جسدي . 489 00:42:39,994 --> 00:42:40,928 جسدك . 490 00:42:40,961 --> 00:42:42,163 أجل . 491 00:42:43,764 --> 00:42:44,799 جسدك . 492 00:42:50,738 --> 00:42:57,378 أنا مثل بذرة جافة في شمس الصيف ... 493 00:42:57,411 --> 00:42:59,346 لا يُمكن أن تحمل لك أيّ وريث . 494 00:42:59,380 --> 00:43:02,183 كلّا ... الربّ قال ... 495 00:43:02,216 --> 00:43:06,954 قال الربّ أن يجعل منك أمة ... 496 00:43:06,987 --> 00:43:09,156 يمنحك ذريّة ... 497 00:43:09,190 --> 00:43:11,659 يمنحك وريثاً ... 498 00:43:11,692 --> 00:43:13,627 من جسدك ... 499 00:43:13,661 --> 00:43:16,030 ليس من جسدي . 500 00:43:16,063 --> 00:43:16,964 لا . 501 00:43:18,999 --> 00:43:20,768 بلى . 502 00:43:20,801 --> 00:43:23,904 لعشر سنوات ... لعشر سنوات 503 00:43:23,938 --> 00:43:25,406 لقد وعد بذلك . 504 00:43:25,439 --> 00:43:26,807 أنا أفهم الآن . 505 00:43:29,143 --> 00:43:30,377 أفهم . 506 00:43:34,915 --> 00:43:36,784 إن كان الربّ قد منعني 507 00:43:36,817 --> 00:43:37,852 من إنجاب الأطفال ... 508 00:43:43,757 --> 00:43:47,027 اذهب إلى خادمتي ، (هاجر المصرية) . 509 00:43:47,061 --> 00:43:48,195 لمَ تقولين ذلك ؟ 510 00:43:50,231 --> 00:43:52,266 ربّما من خلالها سأحمل الأطفال . 511 00:43:52,299 --> 00:43:53,367 كلّا ، لا أستطيع ! 512 00:43:53,400 --> 00:43:54,902 لا يُمكنني الذهاب والكذب مع ... 513 00:43:54,935 --> 00:43:58,372 (أبرام) ، الرجال النبلاء في الديار يفعلون نفس الشيء . 514 00:44:01,242 --> 00:44:03,244 لكن هذه لا يمكن أن تكون مشيئة الربّ . 515 00:44:06,347 --> 00:44:10,384 عندما جاءك لأول مرة في "أور" ، 516 00:44:10,417 --> 00:44:14,255 قال لك أن تُغادر أرضك . 517 00:44:14,288 --> 00:44:19,293 أخبرك أن تَترك عائلتك ، أليس كذلك ؟ 518 00:44:19,326 --> 00:44:23,397 ربّما طوال الوقت ... 519 00:44:23,430 --> 00:44:26,700 كُنت بحاجة لتَركي . 520 00:44:26,734 --> 00:44:27,735 كلّا . 521 00:44:31,105 --> 00:44:33,107 (ساراي) ... 522 00:44:33,140 --> 00:44:35,809 يا زوجي ، إنه لديه خطة لك . 523 00:44:35,843 --> 00:44:38,312 (ساراي) . 524 00:44:38,345 --> 00:44:40,781 لن أقف في طريقك . 525 00:44:40,814 --> 00:44:42,082 أنتِ لا تقفين في طريق ذلك . 526 00:44:44,018 --> 00:44:46,954 أنتِ تقفين بجانبي . 527 00:44:46,987 --> 00:44:48,722 أنتِ زوجتي . 528 00:44:48,756 --> 00:44:50,391 أجل ... 529 00:44:50,424 --> 00:44:51,825 الآن ، اسمح لي أن أكون زوجةً صالحة . 530 00:45:42,577 --> 00:45:45,879 سنتوقّف عند هذا الحد ونُخيّم . 531 00:45:45,913 --> 00:45:47,948 سأجمع الحطب وأشعل النار . 532 00:45:47,982 --> 00:45:49,517 لمَ لا تجعل (إيش) يفعل ذلك ؟ 533 00:45:49,551 --> 00:45:50,985 كلّا . 534 00:45:51,018 --> 00:45:53,187 نحنُ بحاجة إلى تفريغها قبل أن نفقد ضوء النهار . 535 00:45:53,220 --> 00:45:55,122 أجل ، صحيح . 536 00:45:55,155 --> 00:45:57,925 يُمكننا استخدام بعض الخشب الموجود لدينا . 537 00:45:57,958 --> 00:45:59,460 كلّا . 538 00:45:59,493 --> 00:46:03,130 سنحتاجه كُلّه ... 539 00:46:03,163 --> 00:46:05,232 للغد . 540 00:46:32,326 --> 00:46:33,827 أبي ! 541 00:46:35,963 --> 00:46:39,133 أنه أنا فحسب . 542 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 هذا المكان يغصّ بآثار الذئاب . 543 00:46:41,902 --> 00:46:44,071 هل يجب أن ننقل المخيّم ؟ 544 00:46:44,104 --> 00:46:50,244 كلّا ؛ سيخافون من الضوء بمجرد إشعال النار . 545 00:46:50,277 --> 00:46:52,046 تم إعدادها كلّها تقريباً ، 546 00:46:52,079 --> 00:46:56,618 لذلك اعتقدت أنّي سآتي وأقدّم لك يد العون . 547 00:46:56,651 --> 00:46:58,352 حسناً . 548 00:46:58,385 --> 00:47:01,855 اربط هذه الباقة . 549 00:47:01,889 --> 00:47:03,424 اشعل النار قبل أن يحلّ علينا الظلام . 550 00:47:17,471 --> 00:47:18,405 سيدي . 551 00:47:20,341 --> 00:47:21,543 هل لي أن أسألك سؤالاً ؟ 552 00:47:26,080 --> 00:47:27,881 لماذا جعلك الربّ تسير في كل هذا الطريق 553 00:47:27,915 --> 00:47:29,316 من أجل تضحية ؟ 554 00:47:33,420 --> 00:47:34,522 لا أعرف . 555 00:47:36,457 --> 00:47:37,358 أنت لا تعرف ؟! 556 00:47:39,527 --> 00:47:41,061 حسناً ، إذا كسبت التضحيات نعمة أكبر ، 557 00:47:41,095 --> 00:47:42,262 فمن المؤكد أنّك ستربح ... 558 00:47:42,296 --> 00:47:44,932 نعمة الربّ لا تُكسب . 559 00:47:44,965 --> 00:47:47,067 ولكن كيف يُمكنك أن تقول ذلك ، 560 00:47:47,101 --> 00:47:50,471 متى ، من الواضح أنك كسبتها بنفسك ؟ 561 00:47:50,505 --> 00:47:51,573 أنا لم أكسب شيئاً . 562 00:47:53,708 --> 00:47:57,612 مَن يعتقد أنه يستطيع الوقوف أمام اللّه العليّ 563 00:47:57,645 --> 00:48:00,948 ويعرض أفعاله الدنيئة والضعيفة صفقة ... 564 00:48:00,981 --> 00:48:04,418 هذا أعمى عن قداسة اللّه ، 565 00:48:04,451 --> 00:48:08,288 وأعمى عن أعماق خطيئته . 566 00:48:08,322 --> 00:48:10,324 أعمى ... 567 00:48:10,357 --> 00:48:12,459 هل أنا أعمى ؟ 568 00:48:12,493 --> 00:48:14,228 (إيش) ! 569 00:48:14,261 --> 00:48:16,330 الجميع أعمى ... 570 00:48:16,363 --> 00:48:19,133 حتّى تُفتح أعيُنهم . 571 00:48:19,166 --> 00:48:20,602 هل هذا نوع من اللغز ؟ 572 00:48:26,508 --> 00:48:29,410 إذا كان الربّ الإله قدّوس بلا حدود ... 573 00:48:29,443 --> 00:48:30,310 إذاً أيّ خطيئة 574 00:48:30,344 --> 00:48:33,548 يجب أن تجعلنا نُعارضه بلا حدود . 575 00:48:33,581 --> 00:48:38,385 كيف يمكن لرجل أن يسد هكذا هاوية ؟ 576 00:48:38,419 --> 00:48:42,222 لقد تُهنا في البحر مجدّفين في مهبّ الريح ... 577 00:48:42,256 --> 00:48:43,725 حتى يأتي الربّ إلينا ... 578 00:48:43,758 --> 00:48:45,159 يُمهّد لنا الطريق . 579 00:48:47,261 --> 00:48:49,697 لقد قدّمت تضحية بعد تضحية 580 00:48:49,731 --> 00:48:52,032 في معابد آلهة آبائي ... 581 00:48:52,065 --> 00:48:54,702 معتقداً أنني كُنت أقترب من إلهي . 582 00:48:54,736 --> 00:48:56,236 لكن كل ذلك ، 583 00:48:56,270 --> 00:48:57,672 كل هذا الجهد ، 584 00:48:57,705 --> 00:48:58,740 كل تلك الطقوس وتلك الشعائر ، 585 00:48:58,773 --> 00:49:01,241 وكلّ ما كُنت أفعله كان ... 586 00:49:01,275 --> 00:49:03,043 كان هباءً . 587 00:49:03,076 --> 00:49:05,112 كُنتَ تُضحي للآلهة الخطأ . 588 00:49:05,145 --> 00:49:07,414 آلهة خطأ . 589 00:49:07,448 --> 00:49:11,519 ولكن حتّى لو كنت أضحي باسم الربّ ، 590 00:49:11,553 --> 00:49:17,224 فَإيماني تم وضعه في قدراتي الخاصة ، وليس في ... 591 00:49:17,257 --> 00:49:18,593 كم يُمكنني أن أعطي ، 592 00:49:18,626 --> 00:49:20,562 كم يُمكنني أن أفعل . 593 00:49:20,595 --> 00:49:22,564 اعتقدتُ أنني أستطيع ... 594 00:49:22,597 --> 00:49:25,700 اعتقدتُ أنني أستطيع ... 595 00:49:25,733 --> 00:49:29,637 أصحح أخطائي . 596 00:49:29,671 --> 00:49:31,539 لكن ، بالرغم من كل هذا ، 597 00:49:31,573 --> 00:49:33,106 بالرغم من كل ما فعلته ... 598 00:49:33,140 --> 00:49:36,544 بالرغم من نفسي ، 599 00:49:36,578 --> 00:49:40,447 بينما في طريقي للخدمة تلك الشياطين التي أسميتها آلهة ، 600 00:49:40,481 --> 00:49:44,184 الربّ نفسه تَراءَى إليّ . 601 00:49:44,218 --> 00:49:46,487 ظهر أمامي . 602 00:49:46,521 --> 00:49:51,458 وفي لحظة ، تم التراجع عن ذلك . 603 00:49:56,230 --> 00:49:58,600 عندما رأيته ، 604 00:49:58,633 --> 00:50:01,703 لقد رأيت نفسي كما كُنت ... 605 00:50:01,736 --> 00:50:06,073 عديم القيمة ، بغضّ النظر عن نعمته . 606 00:50:06,106 --> 00:50:07,307 انفتحت عيناك . 607 00:50:11,311 --> 00:50:14,081 إذاً لماذا كلّ هذا الطريق ؟ 608 00:50:14,114 --> 00:50:15,683 لماذا تذهب كل هذا الطريق ؟ 609 00:50:15,717 --> 00:50:17,351 وتبذل كل هذا الجهد ؟ 610 00:50:17,384 --> 00:50:20,588 لأن هذا ما أمر به الربّ . 611 00:50:20,622 --> 00:50:24,358 إذا كان هو الذي مهّد الطريق ، 612 00:50:24,391 --> 00:50:26,193 لماذا يطلب الذبائح ؟ 613 00:50:39,206 --> 00:50:43,343 أعتقد ... 614 00:50:43,377 --> 00:50:47,582 لقد جعلنا نفعل هذا لذكرى ، 615 00:50:47,615 --> 00:50:49,751 للتذكير . 616 00:50:49,784 --> 00:50:52,452 لتذكيرنا بماذا ؟ 617 00:50:52,486 --> 00:50:57,190 أن الموت هو عقوبة الخطيئة . 618 00:50:57,224 --> 00:51:00,862 ولكن كيف لا ... ؟ 619 00:51:00,895 --> 00:51:02,262 وأنت تقدّم تضحيات ، 620 00:51:02,296 --> 00:51:03,798 أنت ، نفسك 621 00:51:03,831 --> 00:51:05,800 تدفع ثمن خطاياك ، 622 00:51:05,833 --> 00:51:08,570 تُصحّح أخطائك . 623 00:51:08,603 --> 00:51:11,138 الموت الذي تقوله يتطلّب ... 624 00:51:11,171 --> 00:51:13,440 حياة من أجل حياة . 625 00:51:13,473 --> 00:51:16,811 كيف حياة حيوان 626 00:51:16,844 --> 00:51:18,378 ترقى إلى مستوى الرجل ؟ 627 00:51:23,183 --> 00:51:24,251 لا يُمكن . 628 00:51:26,721 --> 00:51:28,188 إذاً لماذا الرحلة كل هذا الطريق ، 629 00:51:28,221 --> 00:51:29,389 إلا إذا كان لبعض الرموز ؛ 630 00:51:29,423 --> 00:51:32,259 إذا كان هذا كل ما في الأمر ؟ 631 00:51:32,292 --> 00:51:34,127 (إيش) ، 632 00:51:34,161 --> 00:51:35,495 يكفي هذا التفصيل . 633 00:51:38,298 --> 00:51:40,568 مَن يستطيع أن يعرف إرادة اللّه 634 00:51:40,602 --> 00:51:43,337 طُرقه ، أفكاره ؟ 635 00:51:43,370 --> 00:51:46,406 لديه سبب في الأمر بذبيحة ، 636 00:51:46,440 --> 00:51:49,343 سواء كان ذلك رمزاً أو تذكاراً ، 637 00:51:49,376 --> 00:51:56,383 مهما كان الغرض ، الربّ يعلم ... 638 00:51:56,416 --> 00:51:57,484 ويجب أن يكون جيداً . 639 00:52:00,253 --> 00:52:01,556 هل تُصدّق هذا ؟ 640 00:52:05,960 --> 00:52:07,461 يجب أن أصدّق ذلك . 641 00:52:11,766 --> 00:52:16,303 لا أعرف ، لرحلة حتى الآن ... 642 00:52:16,336 --> 00:52:19,172 تبدو وكأنها عمل من أعمال التوبة عن خطيئة عظيمة . 643 00:52:43,931 --> 00:52:46,567 عاملها كزوجةً لك . 644 00:53:39,687 --> 00:53:41,689 رحمتك يا ربّ . 645 00:54:51,959 --> 00:54:56,631 يا إلهي ... 646 00:54:56,664 --> 00:55:00,333 لقد كانت خطيئتي عظيمة أمامك ، أعرف . 647 00:55:03,004 --> 00:55:06,073 وإن كان هذا هو عقابك ، 648 00:55:06,107 --> 00:55:06,974 هذا فحسب . 649 00:55:13,548 --> 00:55:17,384 ولكن يا ربّاه ، أتوسل إليك ... 650 00:55:17,417 --> 00:55:18,886 أتوسل إليك من أجل رحمتك . 651 00:55:23,524 --> 00:55:31,464 لا تدع خطاياي على رأس ابني ... 652 00:55:31,498 --> 00:55:33,568 الابن الذي وعدت به . 653 00:55:37,939 --> 00:55:39,707 ما هي مشيئتك من هذا ؟ 654 00:55:42,743 --> 00:55:45,913 إذا كان هذا هو حُكمك عليّ ... 655 00:55:45,947 --> 00:55:48,115 فَخُذ حياتي وليس حياته . 656 00:55:51,586 --> 00:55:54,789 خُذ حياتي وليس حياته . 657 00:55:54,822 --> 00:55:57,592 لا تأخذه يا ربّ . خذني أنا . 658 00:55:57,625 --> 00:55:59,160 خُذني . 659 00:55:59,193 --> 00:56:00,862 خُذني ! 660 00:56:00,895 --> 00:56:02,830 خُذني !! 661 00:56:10,470 --> 00:56:14,141 يا إلهي ، لقد وضعت حياتي تحت رحمتك . 662 00:56:14,175 --> 00:56:16,744 إنها مُلكك . 663 00:56:16,777 --> 00:56:19,446 استجب لي يا إلهي . 664 00:56:19,479 --> 00:56:20,480 أرجوك هبّ لي هذا ، 665 00:56:20,514 --> 00:56:24,151 بنعمتك يا ربّ ، أرجوك ... 666 00:56:24,185 --> 00:56:25,686 أرجوك . 667 00:56:29,824 --> 00:56:31,092 أرجوك ، استجب لي . 668 00:56:32,894 --> 00:56:36,130 أرجوك . 669 00:56:36,163 --> 00:56:39,600 أرجوك . 670 00:58:47,762 --> 00:58:50,164 وقاحتك الليلة الماضية ... 671 00:58:50,197 --> 00:58:51,565 غير مقبولة . 672 00:58:54,635 --> 00:58:57,038 سوف تظهر له الإحترام . 673 00:58:57,071 --> 00:58:59,874 كما يظهر الإحترام لي ولقومي ؟ 674 00:58:59,907 --> 00:59:01,575 (إيش) ... 675 00:59:01,609 --> 00:59:02,877 إنه على حق عندما يخبرك 676 00:59:02,910 --> 00:59:04,345 أنك أفضل حالًا في داره 677 00:59:04,378 --> 00:59:06,247 من هؤلاء القوم . 678 00:59:06,280 --> 00:59:08,015 إنهم قساة وأشرار . 679 00:59:08,049 --> 00:59:09,884 لذا يجب أن أنزل وأقبّل قدميه 680 00:59:09,917 --> 00:59:12,353 لمنحي شرف أن أكون عبداً له ؟ 681 00:59:12,386 --> 00:59:14,121 أفضل بكثير أن تكون عبداً لصالح 682 00:59:14,155 --> 00:59:15,956 من عبداً لشرير . 683 00:59:15,990 --> 00:59:17,258 صالح ؟ 684 00:59:17,291 --> 00:59:18,959 هل أنت واهم ؟ 685 00:59:18,993 --> 00:59:21,862 أم تملُّقك فقط بسبب مكانتك ؟ 686 00:59:21,896 --> 00:59:23,631 أيّ مكانة ؟ 687 00:59:23,664 --> 00:59:26,867 أنت ابن كبير الخدم . 688 00:59:26,901 --> 00:59:29,904 ألا ترى مدى فائدة مكانتك ؟ 689 00:59:29,937 --> 00:59:32,239 أنا أحبّ سيدي . 690 00:59:32,273 --> 00:59:35,009 مع (إسماعيل) وأمه (هاجر) ، مطرودان ، 691 00:59:35,042 --> 00:59:38,379 إذا كان أي شيء سيصيب (إسحاق) ، 692 00:59:38,412 --> 00:59:41,082 سوف يعود ميراثه إلى والدك ، 693 00:59:41,115 --> 00:59:42,049 ويعود إليك . 694 00:59:42,083 --> 00:59:44,919 كلّا . 695 00:59:44,952 --> 00:59:46,187 إذاً هذا قد خطر بِبالك . 696 00:59:47,421 --> 00:59:48,722 توقّف . 697 00:59:50,658 --> 00:59:51,826 (إسحاق) هو صديقي . 698 00:59:51,859 --> 00:59:54,295 و(إسماعيل) كان صديقي ! 699 00:59:54,328 --> 00:59:57,064 لقد أعطيت الشيطان موطئ قدم في عقلك . 700 00:59:57,098 --> 01:00:00,000 أغلق فمك وأبعد هذه الأفكار . 701 01:00:02,002 --> 01:00:03,404 فكّر في ذريّتك . 702 01:00:03,437 --> 01:00:06,273 وإلا فكيف سيكونون أكثر من عبيد ؟ 703 01:00:06,307 --> 01:00:09,043 هذا يكفي ! 704 01:00:09,076 --> 01:00:12,046 لا تعطني سبباً لتقديم تقرير إلى والدي . 705 01:00:18,786 --> 01:00:20,955 سيدك ليس بارّاً كما تدّعي ... 706 01:01:21,782 --> 01:01:23,050 (ساراي) ؟ 707 01:01:24,818 --> 01:01:25,953 ما الخطب ؟ 708 01:01:27,288 --> 01:01:28,455 كل شئ خاطئ . 709 01:01:32,960 --> 01:01:34,328 ماذا ؟ 710 01:01:34,361 --> 01:01:37,164 لا تلعب دور الجهول معي ! 711 01:01:37,198 --> 01:01:39,967 لقد اتّبعتك كل هذه السنوات . 712 01:01:42,970 --> 01:01:47,808 لقد تمسّكتُ بك خلال كلّ تجربة ، 713 01:01:47,841 --> 01:01:49,143 كلّ يوم ، 714 01:01:49,176 --> 01:01:51,045 كلّ أسبوع ، 715 01:01:51,078 --> 01:01:55,082 كلّ شهر ، وسنة بعد سنة ... 716 01:01:55,115 --> 01:01:59,787 مُنتظرةً ما زعمت أن الربّ قد وعد به . 717 01:01:59,820 --> 01:02:05,059 و الأن ، بعد كلّ هذا ... 718 01:02:05,092 --> 01:02:07,461 ماذا لديّ ؟ 719 01:02:07,494 --> 01:02:10,064 720 01:02:10,097 --> 01:02:13,767 زوجاً يجب أن أشاركه ... 721 01:02:13,801 --> 01:02:15,302 سريراً ملطخ ... 722 01:02:18,305 --> 01:02:20,007 وأملاً قد تلاشى . 723 01:02:20,040 --> 01:02:21,308 لا . 724 01:02:22,376 --> 01:02:24,812 لا ! 725 01:02:24,845 --> 01:02:28,215 لا تَتصرّف وكأنك تهتم بي ! 726 01:02:28,249 --> 01:02:30,417 إنه أنت ! 727 01:02:30,451 --> 01:02:31,385 إنه خطأك ! 728 01:02:31,418 --> 01:02:33,087 كل هذا خطأك ! 729 01:02:33,120 --> 01:02:34,421 خطأك ؛ هذا كلّ ما لديّ . 730 01:02:37,258 --> 01:02:38,392 لا ... 731 01:02:38,425 --> 01:02:41,028 أنا جاهلة . 732 01:02:41,061 --> 01:02:43,197 أنا آسف . 733 01:02:43,230 --> 01:02:46,233 أنا آسف جداً على المعاناة التي سبّبتها لكِ . 734 01:02:46,267 --> 01:02:49,136 يجب أن نؤمن أن الربّ يعمل شيئاً في كل شيء . 735 01:02:49,169 --> 01:02:51,539 انظري إليَّ . 736 01:02:51,573 --> 01:02:54,241 يجب أن نتمسّك بإيماننا . 737 01:02:54,275 --> 01:02:56,544 كما فعلت ... 738 01:02:56,578 --> 01:02:58,879 عندما ذهبت إلى خادمتي ؟ 739 01:03:01,516 --> 01:03:03,484 لقد أعطيتيها لي . 740 01:03:03,518 --> 01:03:05,085 وأنا اعترضت . 741 01:03:05,119 --> 01:03:06,854 اعترضت ؟! 742 01:03:06,887 --> 01:03:08,590 أجل . 743 01:03:08,623 --> 01:03:12,126 الطفل في بطنها سيقول غير ذلك ! 744 01:03:12,159 --> 01:03:13,160 أنتِ التي اقترحتِ ذلك . 745 01:03:15,362 --> 01:03:21,168 كنتُ زوجة تسعى جاهدة لإرضاء زوجها ! 746 01:03:21,201 --> 01:03:24,972 أرى خيبة الأمل في عينيك ، 747 01:03:25,005 --> 01:03:31,011 شهر بعد شهر ، سنة بعد سنة . 748 01:03:31,045 --> 01:03:33,581 لقد كَسرتَ خاطري يا (أبرام) . 749 01:03:33,615 --> 01:03:36,950 كنتُ مُحطّمة . 750 01:03:36,984 --> 01:03:40,988 لذلك كنتُ في حالة الضعف ، 751 01:03:41,021 --> 01:03:47,294 عندما أعطيت خادمتي في حضنك . 752 01:03:47,328 --> 01:03:51,465 لكن أنت ... احتضنتها ! 753 01:03:51,498 --> 01:03:53,400 لقد أخذتها ! 754 01:03:53,434 --> 01:03:56,370 لقد نمت معها ! 755 01:03:56,403 --> 01:03:59,873 أنت ! أنت ! 756 01:03:59,907 --> 01:04:03,177 والآن بعد أن حمَلَت ، 757 01:04:03,210 --> 01:04:07,481 أنا مُهينة بنظرها ... 758 01:04:07,515 --> 01:04:10,484 تَتجوّل وكأنهُ بيتها . 759 01:04:13,320 --> 01:04:17,358 أسمع الهمسات . 760 01:04:17,391 --> 01:04:20,961 الطريقة التي تنظر بها إليك . 761 01:04:20,994 --> 01:04:22,597 والطريقة التي تنظر بها إليَّ . 762 01:04:22,630 --> 01:04:27,167 إنها تَتنافس على مكانتي . 763 01:04:27,201 --> 01:04:28,369 وهي تملُكها . 764 01:04:28,402 --> 01:04:29,269 لا . 765 01:04:29,303 --> 01:04:30,304 بلى ! 766 01:04:30,337 --> 01:04:31,271 كلّا ، لا تملُك . 767 01:04:31,305 --> 01:04:34,007 قد يكون لديك وريثك ، 768 01:04:34,041 --> 01:04:37,579 قد يكون لديك أمّتُك ، 769 01:04:37,612 --> 01:04:40,914 قد يكون لديك كل شيء . 770 01:04:40,948 --> 01:04:43,350 لكن أعرف هذا ... 771 01:04:43,384 --> 01:04:48,355 بيتك الآن مُنقسم يا (أبرام) . 772 01:04:48,389 --> 01:04:50,023 وإنه على عاتقك يا (أبرام) . 773 01:04:52,493 --> 01:04:56,230 ليكن الربّ هو القاضي بيني وبينك . 774 01:04:56,263 --> 01:04:57,599 اسمعيني . 775 01:04:57,632 --> 01:05:00,467 يا زوجتي ... أنا ... 776 01:05:00,501 --> 01:05:03,404 أنت ماذا ؟ 777 01:05:03,437 --> 01:05:06,073 هي لا تملُك مكانتك ... 778 01:05:06,106 --> 01:05:08,275 إذا كان هناك أيّ خلاف ، 779 01:05:08,308 --> 01:05:10,043 افعلي معها ما تشائي . 780 01:05:10,077 --> 01:05:12,079 (هاجر) خادمتُكِ . 781 01:05:12,112 --> 01:05:15,916 لا تعظني عن الإيمان بعد الآن . 782 01:05:22,657 --> 01:05:23,957 هل هذا هو اليوم المنشود ؟ 783 01:05:25,325 --> 01:05:26,694 784 01:05:26,728 --> 01:05:28,295 هل سنصل إلى "المُريّا" اليوم ؟ 785 01:05:30,565 --> 01:05:31,432 أجل . 786 01:05:34,435 --> 01:05:36,036 سنصل إلى "المُريّا" اليوم . 787 01:05:42,677 --> 01:05:43,578 جميل . 788 01:05:46,280 --> 01:05:48,482 كيف يُمكن أن يكون الربّ جيداً لدرجة أنه يعطينا كل هذا ؟ 789 01:05:51,118 --> 01:05:53,053 ما الذي يُمكننا تقديمه في المقابل ؟ 790 01:06:00,394 --> 01:06:01,529 يجب أن نكون في طريقنا . 791 01:06:04,097 --> 01:06:05,365 أبي ؟! 792 01:06:08,435 --> 01:06:09,637 ماذا فعلت ؟ 793 01:06:13,541 --> 01:06:14,642 أنت لم تفعل شيئاً . 794 01:06:17,077 --> 01:06:19,246 صمتك وفراقك في تلك الأيام الماضية ... 795 01:06:22,382 --> 01:06:23,585 على ماذا يدل ؟ 796 01:06:26,788 --> 01:06:28,255 أحياناً ... 797 01:06:32,259 --> 01:06:34,428 أحياناً يدعونا الربّ إلى أعمال عظيمة ... 798 01:06:37,565 --> 01:06:38,700 مَهامٍ مستحيلة . 799 01:06:46,173 --> 01:06:48,008 هل هناك شيء صعب على الربّ ؟ 800 01:06:51,546 --> 01:06:55,349 لا . 801 01:06:55,382 --> 01:06:58,085 لا يا بُني ... لا . 802 01:06:58,118 --> 01:06:59,721 كل شيء محمّل وجاهز يا سيدي ! 803 01:07:58,646 --> 01:08:00,848 أهذا هو ؟ 804 01:08:00,882 --> 01:08:01,749 هذه "افراتة" . 805 01:08:26,206 --> 01:08:27,642 لم ألحظ ذلك من قبل . 806 01:08:30,545 --> 01:08:32,680 هل هذا عندما كُنت في مصر ؟ 807 01:08:32,714 --> 01:08:34,381 لا ... 808 01:08:34,414 --> 01:08:35,583 هذه الكتابة ليست مصرية . 809 01:08:39,453 --> 01:08:41,355 ماذا تقول ؟ 810 01:08:41,388 --> 01:08:43,290 لا أعرف . 811 01:08:43,323 --> 01:08:45,258 كان هذا ورث والدي . 812 01:08:45,292 --> 01:08:46,928 كان والده قبله ، 813 01:08:46,961 --> 01:08:50,665 والده قبله وهكذا ، 814 01:08:50,698 --> 01:08:53,400 أعتقد أنها لغة منسية الآن . 815 01:08:53,433 --> 01:08:55,469 لم أعرفها أبداً . 816 01:08:55,502 --> 01:08:57,772 وفي يوم من الأيام سوف يُسلّمه إليك . 817 01:08:59,674 --> 01:09:00,808 أيمكنني رؤيته ؟ 818 01:09:09,784 --> 01:09:11,151 يا للعجب . 819 01:09:15,990 --> 01:09:17,424 هذا مذهل . 820 01:09:24,431 --> 01:09:27,167 شيء آخر لك أن ترثه . 821 01:09:35,375 --> 01:09:38,780 في هذه الأيام الأخيرة على الطريق ، 822 01:09:38,813 --> 01:09:41,516 بقيَ سؤالاً في ذهني . 823 01:09:43,551 --> 01:09:45,452 إذا كُنت على استعداد لإنقاذ أهل "سدوم" الأشرار 824 01:09:45,485 --> 01:09:48,956 من أيدي ملك أجنبي كل تلك السنوات الماضية ... 825 01:09:48,990 --> 01:09:50,591 لمَ لديك مثل هذا الازدراء المرير 826 01:09:50,625 --> 01:09:54,529 بالنسبة لـل"بيليش" ، الذين هم شعبي اليوم ؟ 827 01:09:54,562 --> 01:09:56,329 أنا لا أزدريهم . 828 01:09:56,363 --> 01:09:57,832 إذاً لماذا أنت سريع في التقليل من شأنهم ، 829 01:09:57,865 --> 01:09:59,000 وسريع جداً لإلقاء اللوم عليهم 830 01:09:59,033 --> 01:10:01,368 بقتل ذلك الرجل الذي على الطريق ؟ 831 01:10:01,401 --> 01:10:03,671 أنا أحتقر أفعالهم ... 832 01:10:03,705 --> 01:10:05,907 وأنا ألومهم على مقتل ذلك الرجل ... 833 01:10:05,940 --> 01:10:08,241 وعلى سرقة ابنته ، 834 01:10:08,275 --> 01:10:10,410 لأن الذين مثلهم يفعلون شيئاً كهذا . 835 01:10:10,444 --> 01:10:12,245 أوه ، الذين مثلهم يفعلون ذلك ؟ 836 01:10:12,279 --> 01:10:13,280 أجل . 837 01:10:13,313 --> 01:10:14,347 وكيف يُمكنك أن تعرف ذلك ؟ 838 01:10:16,884 --> 01:10:18,318 لأنهم أخذوا زوجتي ذات مرة . 839 01:10:21,055 --> 01:10:25,593 وضعوها في حرم ملكهم (أبي ميليك) . 840 01:10:25,626 --> 01:10:28,730 لكن الربّ أصابَ بيته وشعبه . 841 01:10:28,763 --> 01:10:29,931 لذلك عندما اكتشف أنها زوجتي ، 842 01:10:29,964 --> 01:10:31,666 أعادها ... 843 01:10:31,699 --> 01:10:35,670 مع المال والخدم كسداد . 844 01:10:35,703 --> 01:10:37,505 وهكذا دخلت أنت وأمك إلى بيتي . 845 01:10:40,908 --> 01:10:42,610 الحمد للّه لم يكن (أبي ميليك) قد لمسها بعد . 846 01:10:45,947 --> 01:10:47,582 هذا لا يزال لا يثبت أن ذلك الرجل ابنه 847 01:10:47,615 --> 01:10:49,650 تم اخذه من قبل رجال من "بيليشيث" . 848 01:10:49,684 --> 01:10:50,450 كلّا ، ليس كذلك ، 849 01:10:50,484 --> 01:10:53,821 لكن الاحتمالات تصبّ في مصلحتهم . 850 01:10:53,855 --> 01:10:57,658 يشتهر الملوك الأشرار بتخزين النساء المسروقات . 851 01:10:57,692 --> 01:11:00,393 اسأل والدتُك إذا كانت ستختلف . 852 01:11:00,427 --> 01:11:02,997 في النهاية ، ومع ذلك ، في هذا العالم ، 853 01:11:03,030 --> 01:11:04,832 كل الناس قادرون على فعل هكذا شر . 854 01:11:04,866 --> 01:11:05,933 حتّى أنت ؟ 855 01:11:05,967 --> 01:11:07,702 نعم ، حتّى أنا . 856 01:11:07,735 --> 01:11:09,937 بغضّ النظر عن نعمة إلهي ، 857 01:11:09,971 --> 01:11:11,639 كل الرجال قادرون على فعل ما هو أسوأ بكثير . 858 01:11:15,342 --> 01:11:17,712 الحمد للّه أنه خلّصك 859 01:11:17,745 --> 01:11:20,615 من تحت هذه المهمة . 860 01:11:20,648 --> 01:11:23,350 أنت تفتخر بكونك ملاذاً آمناً 861 01:11:23,383 --> 01:11:24,886 للاجئين الوثنيين ؟ 862 01:11:24,919 --> 01:11:26,821 أفتخر بنفسي ؟ 863 01:11:26,854 --> 01:11:29,624 إذا كان بإمكاني توجيه الإنسان إلى خالقه ... 864 01:11:29,657 --> 01:11:31,659 فلعزّة للّه . 865 01:11:31,692 --> 01:11:34,762 ارجاع الرجل إلى خالقه . 866 01:11:34,796 --> 01:11:36,396 هل هذا ما كُنت تفعله 867 01:11:36,429 --> 01:11:38,099 عندما طردت ابنك مع أمه المصرية ؟ 868 01:11:38,132 --> 01:11:39,834 (اشكولام) ! 869 01:11:39,867 --> 01:11:42,670 أبي سيسمع عن وقاحتك ! 870 01:11:42,703 --> 01:11:46,007 لا بأس . 871 01:11:46,040 --> 01:11:48,375 أفضّل الإجابة على سؤاله 872 01:11:48,408 --> 01:11:50,545 وإبراز الحقيقة 873 01:11:50,578 --> 01:11:52,312 من السماح للعداء بالتفاقم . 874 01:11:59,153 --> 01:12:01,454 عندما كان (إسحاق) صغيراً جداً ، 875 01:12:01,488 --> 01:12:06,928 أصبح استهزاء (إسماعيل) تجاهه أكثر من اللازم . 876 01:12:06,961 --> 01:12:11,732 لقد رأينا نفس الخلاف في والدته قبل سنوات . 877 01:12:11,766 --> 01:12:14,001 في النهاية ، قال الربّ أن يصرفهم بعيداً . 878 01:12:14,035 --> 01:12:15,002 قال الربّ . 879 01:12:17,104 --> 01:12:19,874 لقد جلبت لي ألماً عظيماً ... 880 01:12:19,907 --> 01:12:21,742 لكن الربّ يقول 881 01:12:21,776 --> 01:12:25,513 سيجعل منه امّةً عظيمة كنَسَلي ... 882 01:12:25,546 --> 01:12:28,115 وأن اثنا عشر أميراً سيأتي من سلالته . 883 01:12:28,149 --> 01:12:29,984 هل يساعد ذلك في تهدئة ضميرك ؟ 884 01:12:30,017 --> 01:12:31,384 أخرج ! 885 01:12:31,418 --> 01:12:32,452 أنا لم أنتهي ! 886 01:12:32,485 --> 01:12:34,121 بلى ، انتهيت ! 887 01:12:34,155 --> 01:12:37,925 أنت تعطي لنفسك رخصة للقيام بكلّ ما يحلو لك 888 01:12:37,959 --> 01:12:40,695 طالما يُمكنك القول ، "قال الربّ"! 889 01:12:40,728 --> 01:12:41,929 ابنك الذي ... 890 01:12:41,963 --> 01:12:42,897 (كِلزار) ، إنتظر . 891 01:12:42,930 --> 01:12:44,532 استعبد مَن تشاء 892 01:12:44,565 --> 01:12:45,566 (كِلزار) ! 893 01:12:45,600 --> 01:12:47,068 تشوّه رجال منزلك ! 894 01:12:47,101 --> 01:12:48,069 إنتظر ! 895 01:12:48,102 --> 01:12:49,670 أنا أعلم نواياك ! 896 01:12:49,704 --> 01:12:52,874 تأتي لتزرع نفسك هنا في أرضي 897 01:12:52,907 --> 01:12:57,410 وتسعى لبناء جيش من العبيد لقلب شعبي ! 898 01:12:57,444 --> 01:12:59,013 هل تعتقد أنك تستحق هذه الأرض ؟! 899 01:12:59,046 --> 01:13:02,049 لا ... 900 01:13:02,083 --> 01:13:04,585 كلّا ؛ ولا أنت كذلك . 901 01:13:07,955 --> 01:13:09,557 فأي إنسان يستحق شيئاً طيّب في هذا العالم ؟ 902 01:13:12,059 --> 01:13:13,694 تتوقع منّي أن أمدح إلهك 903 01:13:13,728 --> 01:13:16,197 لمنحي امتياز أن أكون عبدك ... 904 01:13:16,230 --> 01:13:18,065 يا سيد الصلاح ؟! 905 01:13:18,099 --> 01:13:19,800 هذا يكفي ! 906 01:13:19,834 --> 01:13:21,969 سأعيدك إلى المنزل بحبل ! 907 01:13:22,003 --> 01:13:22,904 (إسحاق) ، أحضر الكرمة . 908 01:13:24,572 --> 01:13:26,774 ما الذي يعذبك يا (ابراهيم) ؟! 909 01:13:26,807 --> 01:13:28,843 ابعد يدك عنّي ! 910 01:13:28,876 --> 01:13:30,778 أخبرنا بما تخفيه ! 911 01:13:30,811 --> 01:13:32,113 ما الذي تصرخ به في الليل ! 912 01:13:36,117 --> 01:13:37,084 آه ! 913 01:13:41,122 --> 01:13:42,023 هذه أرضي ! 914 01:14:24,832 --> 01:14:26,200 أحسنت أيها العجوز . 915 01:14:28,669 --> 01:14:30,503 يبدو محاربنا الراعي 916 01:14:30,538 --> 01:14:32,573 لا يزال شخصاً لا يُستهان به ... 917 01:14:32,606 --> 01:14:35,776 حتّى في أواخر سنواته ! 918 01:14:35,810 --> 01:14:39,981 (أبرام) الكلداني . 919 01:14:40,014 --> 01:14:42,083 (إبراهيم) . 920 01:14:42,116 --> 01:14:46,587 لدينا شجاراً هنا ، أليس كذلك ؟ 921 01:14:46,620 --> 01:14:49,857 لعلمك ، لا يجب أن تغضب سيدك هكذا . 922 01:14:49,890 --> 01:14:53,060 خاصةً شخص معروف بغزو الملوك . 923 01:14:53,094 --> 01:14:54,862 ستكون محظوظاً 924 01:14:54,895 --> 01:14:56,197 إن لم يقتلك لفعلتك هذه . 925 01:14:59,834 --> 01:15:02,236 إنه مجرد سوء فهم . 926 01:15:02,269 --> 01:15:04,705 إذا لم أكن مُخطئ ، 927 01:15:04,739 --> 01:15:07,942 كُنتم متوجهين إلى مدينة "الخليل" . 928 01:15:07,975 --> 01:15:10,811 هل فاتكم ذلك ؟ 929 01:15:10,845 --> 01:15:13,581 إنها مسيرة يوم إلى الخلف بهذا الطريق . 930 01:15:13,614 --> 01:15:16,150 "ما وراء مدينة الخليل" هذا ما قلته . 931 01:15:16,183 --> 01:15:18,619 وَرَاءَ ... بالتأكيد أبعد من ذلك . 932 01:15:22,223 --> 01:15:24,158 إذا كُنت أكثر صدقاً ، 933 01:15:24,191 --> 01:15:25,926 كنتُ سأكون أكثر تعمّداً 934 01:15:25,960 --> 01:15:27,762 حول جمع الجزية 935 01:15:27,795 --> 01:15:31,032 طوال استخدامك طريق مَلِكي . 936 01:15:31,065 --> 01:15:33,701 يبدو لي أنك أخذت ما يكفي من "الجزية" بالفعل ! 937 01:15:33,734 --> 01:15:35,903 (إسحاق) ، هدّئ نفسك ! 938 01:15:35,936 --> 01:15:37,605 يبدو لي أنّك بحاجة إلى درس 939 01:15:37,638 --> 01:15:39,306 في آداب الحديث يا فتى . 940 01:15:39,340 --> 01:15:41,842 نحنُ بعيدون عن الساحل . 941 01:15:41,876 --> 01:15:44,779 ليس ل(أبي ميليك) أيّ أرض حتى الآن في أرض "كنعان" . 942 01:15:44,812 --> 01:15:47,715 مَلِكنا رجلٌ طموح . 943 01:15:47,748 --> 01:15:48,716 ومُنذ متى الجزية 944 01:15:48,749 --> 01:15:50,851 تَتطلّب سرقة أب فقير من ابنته ؟ 945 01:15:59,193 --> 01:16:03,130 أنت تَتحدّث عمّا لا تعرفه يا فتى . 946 01:16:03,164 --> 01:16:04,331 أبعد سيفك . 947 01:16:04,365 --> 01:16:05,966 يُمكنك أن تأخذ ما تُريد . 948 01:16:06,000 --> 01:16:07,201 أعرف بالضبط عمّا أتحدّث ... 949 01:16:09,770 --> 01:16:12,640 قُتل رجل على الطريق ، 950 01:16:12,673 --> 01:16:14,775 شفتاه المحتضرة تَتحدّث فقط عن ابنته المسروقة . 951 01:16:14,809 --> 01:16:15,743 (إسحاق) ! 952 01:16:16,844 --> 01:16:18,279 أيّها المخادعين ! 953 01:16:18,312 --> 01:16:21,282 هل تعتقدون أنّكم تستطيعون الهروب من الإدانة التي تنتظركم ؟! 954 01:16:21,315 --> 01:16:23,818 تعالى إليّ . 955 01:16:23,851 --> 01:16:28,289 سأعطي لحمك لطيور السماء 956 01:16:28,322 --> 01:16:31,058 ولوحوش البريّة . 957 01:16:31,092 --> 01:16:32,660 دعوا الفتاة تذهب ! 958 01:16:32,693 --> 01:16:35,362 جئنا فقط للتضحية للربّ الإله ! 959 01:16:35,396 --> 01:16:39,333 خذوا ما تُريدون ؛ سنكون في طريقنا ! 960 01:16:39,366 --> 01:16:41,735 ماذا لو آخذك كجزية ؟ 961 01:16:41,769 --> 01:16:42,870 لن تقدروا ! 962 01:16:48,742 --> 01:16:50,010 فليكن . 963 01:16:52,880 --> 01:16:59,753 حياتي ... مُقابل حياتها . 964 01:16:59,787 --> 01:17:02,256 لقد استخدمت البضائع الآن على أيّ حال . 965 01:17:04,959 --> 01:17:06,894 يُمكننا أن نجعله مخنث ! 966 01:17:06,927 --> 01:17:09,130 الكثيرون في المحكمة سيُحبّون ذلك ! 967 01:17:10,898 --> 01:17:12,399 لن تفعلوا شيء ... 968 01:17:12,433 --> 01:17:13,300 سوى أن تُغادروا الآن ! 969 01:17:14,835 --> 01:17:15,903 توقّف ! 970 01:17:19,907 --> 01:17:21,876 ماذا لو فصلت الرقبة عن جسد ابنك ... 971 01:17:24,378 --> 01:17:26,180 سوف نسميها اليوم ؟ 972 01:17:27,448 --> 01:17:30,818 ابني يتكلّم الحقيقة . 973 01:17:30,851 --> 01:17:33,921 لا يُمكنكم الهروب من العذاب الأبدي الذي ينتظركم . 974 01:17:33,954 --> 01:17:35,756 الطريق الذي أنتم عليه الآن 975 01:17:35,789 --> 01:17:37,391 لن يؤدي إلا إلى النار واللهب . 976 01:17:37,424 --> 01:17:38,993 الآن ، أترك ابني ! 977 01:17:40,261 --> 01:17:41,962 (إسحاق) ! 978 01:17:41,996 --> 01:17:42,897 احترس ! 979 01:17:54,742 --> 01:17:58,245 لا تعظني عن الإيمان بعد الآن . 980 01:18:04,084 --> 01:18:09,089 لو تحطمت كل آمالك على الصخرة ... 981 01:18:09,123 --> 01:18:14,161 وكلّ ما أحببته ضاع ... 982 01:18:14,195 --> 01:18:18,032 هل سيظل إيمانك قائماً ؟ 983 01:18:18,065 --> 01:18:20,701 أم ستفقد إيمانك باللّه ؟ 984 01:18:31,212 --> 01:18:32,313 هل يجب عليَّ الاختباء 985 01:18:32,346 --> 01:18:34,348 عمّا افعل من (إبراهيم) ؟ 986 01:18:40,254 --> 01:18:41,755 لأنني اخترته ، 987 01:18:44,825 --> 01:18:47,194 ليأمر أولاده 988 01:18:47,228 --> 01:18:49,830 ومنزله من بعده ، 989 01:18:49,863 --> 01:18:51,398 ليحفظوا طريق الربّ . 990 01:18:54,168 --> 01:18:56,937 هكذا يتمم الربّ ل(إبراهيم) 991 01:18:56,971 --> 01:18:59,240 ما وعده به . 992 01:19:08,983 --> 01:19:11,218 إبتعد عنه ! 993 01:19:11,252 --> 01:19:12,820 لا تلمسه ! 994 01:19:12,853 --> 01:19:14,288 أيها القائد ! 995 01:19:14,321 --> 01:19:16,223 سيأخذ للملك رأسك إذا تلّقى كلمة عن هذا ! 996 01:19:16,257 --> 01:19:17,791 يجب أن تغادروا الآن ! 997 01:19:17,825 --> 01:19:18,859 الأمر لا يستحق كل هذا العناء ! 998 01:19:22,530 --> 01:19:24,298 اسرجوها . 999 01:19:24,331 --> 01:19:25,399 هيّا بنا ... 1000 01:19:27,535 --> 01:19:28,502 سأتركهم للنسور . 1001 01:19:32,106 --> 01:19:34,842 أنا الربّ عز وجل . 1002 01:19:34,875 --> 01:19:37,211 امشي أمامي وكُن بلا لوم . 1003 01:19:46,854 --> 01:19:48,022 إلهي ! 1004 01:19:50,991 --> 01:19:52,493 (إسحاق) ! 1005 01:19:54,962 --> 01:19:56,997 لن تُسمّى (أبرام) بعد الآن . 1006 01:19:59,867 --> 01:20:03,337 يكون اسمك هو (إبراهيم) . 1007 01:20:03,370 --> 01:20:06,473 لأنّي جعلتُك "أبا أمم كثيرة" . 1008 01:20:10,344 --> 01:20:12,313 أما زوجتُك ، 1009 01:20:12,346 --> 01:20:15,382 لا تُسميها (ساراي) بعد الآن . 1010 01:20:15,416 --> 01:20:18,152 يكون اسمها (سارة) . 1011 01:20:18,185 --> 01:20:21,556 تكون أم الأمم . 1012 01:20:21,589 --> 01:20:26,293 يكون منها ملوك شعوب . 1013 01:20:26,327 --> 01:20:29,430 سأباركها حقاً . 1014 01:20:29,463 --> 01:20:32,399 زوجتُك ، (سارة) ، 1015 01:20:32,433 --> 01:20:35,002 سوف تَنجب لك ابناً ، 1016 01:20:35,035 --> 01:20:36,970 وعليك أن تُنادي اسمه ... 1017 01:20:37,004 --> 01:20:38,038 أبي !! 1018 01:20:38,072 --> 01:20:39,273 ... (إسحاق) . 1019 01:20:39,306 --> 01:20:40,542 أبي ، هل أنت بخير ؟! 1020 01:20:43,977 --> 01:20:46,313 سأؤكد عهدي معه ... 1021 01:20:50,084 --> 01:20:52,019 كعهد دائم . 1022 01:20:56,090 --> 01:20:57,458 أنا بخير يا بُني . 1023 01:20:59,661 --> 01:21:00,894 أنا بخير . 1024 01:21:47,709 --> 01:21:51,646 هل أنتِ بخير يا حبيبتي ؟ 1025 01:21:53,981 --> 01:21:55,182 هل أنتِ بخير ؟ 1026 01:22:11,465 --> 01:22:12,700 (سارة) ؟ 1027 01:22:26,581 --> 01:22:31,318 أشعر أن هناك طفل ينمو في بطني . 1028 01:22:38,626 --> 01:22:39,727 هل أنتِ متأكدة ؟! 1029 01:22:45,533 --> 01:22:48,368 هذا مستحيل ! 1030 01:22:48,402 --> 01:22:49,970 مَن يُصدّق ذلك ؟! 1031 01:22:53,373 --> 01:22:56,343 وهل هناك شيء صعب على الربّ ؟ 1032 01:23:36,483 --> 01:23:38,653 سنصعد ونتعبّد ؛ 1033 01:23:38,686 --> 01:23:40,053 ثم أعود إليكم . 1034 01:24:10,652 --> 01:24:20,260 أمي ... وأبي ... 1035 01:24:20,294 --> 01:24:28,502 كرّسوا حياتهم لآلهة "دمشق" ... 1036 01:24:28,536 --> 01:24:33,808 ساعيان لكسب نعمة من الخشب والحجر . 1037 01:24:40,782 --> 01:24:45,820 ثم ذات يوم ، 1038 01:24:45,853 --> 01:24:50,725 دخل هذا الرجل مدينتهم . 1039 01:24:54,161 --> 01:24:56,864 أين سأكون بدونه ؟ 1040 01:24:56,898 --> 01:24:58,533 أين ستكون أمي ؟ 1041 01:25:05,607 --> 01:25:09,844 عندما أصبح كل العالم شريراً ، 1042 01:25:09,877 --> 01:25:15,783 اختار الربّ ذلك الرجل من بين الاشرار . 1043 01:25:15,817 --> 01:25:18,519 هذا الأمل قد يدوم . 1044 01:25:38,238 --> 01:25:40,407 يا سيدي (إبراهيم) ! 1045 01:25:40,440 --> 01:25:41,576 أبي ؟ 1046 01:25:41,609 --> 01:25:44,579 أنا هنا يا بُني . 1047 01:25:44,612 --> 01:25:46,413 لدينا النار والخشب ... 1048 01:25:46,446 --> 01:25:50,718 لكن ... أين الشاة للذبيحة المُحرقة ؟ 1049 01:25:50,752 --> 01:25:51,886 إبنك ! 1050 01:25:51,919 --> 01:25:52,787 إبنك هنا ! 1051 01:26:01,663 --> 01:26:03,497 الربّ نفسه 1052 01:26:03,531 --> 01:26:05,365 سيوفر شاةً للذبيحة المُحرقة . 1053 01:26:29,256 --> 01:26:30,525 هناك ... 1054 01:27:11,498 --> 01:27:12,600 الخشب ، الآن . 1055 01:27:34,522 --> 01:27:35,857 أنا لا أستحق هذا . 1056 01:27:39,627 --> 01:27:41,729 الربّ رؤوف جداً معنا . 1057 01:27:45,600 --> 01:27:47,334 يفي بوعوده . 1058 01:27:53,941 --> 01:27:56,010 ما الخطب ؟ 1059 01:27:59,647 --> 01:28:01,314 سامحني . 1060 01:28:03,416 --> 01:28:04,886 لماذا ؟ 1061 01:28:08,856 --> 01:28:12,994 الربّ قال ... 1062 01:28:13,027 --> 01:28:15,395 قال الربّ ان تكون أنت الذبيحة . 1063 01:28:17,598 --> 01:28:18,666 ماذا ؟ 1064 01:28:20,968 --> 01:28:22,603 لماذا ؟ 1065 01:28:22,637 --> 01:28:23,871 لا أعلم . 1066 01:28:23,905 --> 01:28:26,339 اسأله . 1067 01:28:26,373 --> 01:28:27,474 تحدّث إليه ؛ 1068 01:28:27,508 --> 01:28:28,976 ربّما هناك طريقةً أخرى . 1069 01:28:29,010 --> 01:28:30,678 سألته ! 1070 01:28:30,711 --> 01:28:32,647 كلّ ليلة وأنا مستيقظ ! 1071 01:28:32,680 --> 01:28:34,481 كلّ لحظة من رحلتنا ! 1072 01:28:34,515 --> 01:28:36,818 كلّ خطوة نحو هذا المكان ، 1073 01:28:36,851 --> 01:28:40,922 و صراخ قلبي مستمر . 1074 01:28:40,955 --> 01:28:43,624 كان الصمت جوابه الوحيد . 1075 01:28:43,658 --> 01:28:44,826 هل أخطأت ؟ 1076 01:28:44,859 --> 01:28:49,396 كلّا ... أبداً . 1077 01:28:49,429 --> 01:28:52,432 أنت لم ترتكب أيّ خطأ بنظري . 1078 01:28:52,465 --> 01:28:55,468 أنا لست الابن الذي قصده لك ؟ 1079 01:28:55,502 --> 01:28:56,904 أنت ! 1080 01:28:56,938 --> 01:28:58,973 أنت الابن الذي وُعدتُ به . 1081 01:28:59,006 --> 01:29:02,143 لقد وعد من خلالك أمة عظيمة ... 1082 01:29:02,176 --> 01:29:03,778 أنت يا (إسحاق) . 1083 01:29:03,811 --> 01:29:06,914 لقد دعاك بالاسم . 1084 01:29:06,948 --> 01:29:08,415 إذاً لماذا يجب أن تقتلني ؟ 1085 01:29:10,417 --> 01:29:12,520 لا أعلم . 1086 01:29:12,553 --> 01:29:14,689 لا أعلم . 1087 01:29:14,722 --> 01:29:17,658 مهما كان ما يفعله في كل هذا ... 1088 01:29:17,692 --> 01:29:19,794 كل ما يحاول تعليمه ... 1089 01:29:19,827 --> 01:29:22,096 كل ما يحاول إظهاره ... 1090 01:29:22,129 --> 01:29:24,665 أنا تائه . 1091 01:29:24,699 --> 01:29:28,035 توسّلتُ إليه أن يسمح لي أن أضع نفسي ... 1092 01:29:31,138 --> 01:29:32,573 لكن هذا ليس ما طلبه . 1093 01:29:36,476 --> 01:29:40,114 لذا الآن ... 1094 01:29:40,147 --> 01:29:44,819 الآن ، يجب أن أضع ابني ، 1095 01:29:44,852 --> 01:29:47,487 ابني الوحيد الذي أحبّه . 1096 01:29:47,521 --> 01:29:51,025 ويجب أن نؤمن بأن إلهنا ، 1097 01:29:51,058 --> 01:29:54,128 هو واهب الحياة وآخذها ... 1098 01:29:54,161 --> 01:29:59,066 لديه القدرة على إعطاء الحياة مرة أخرى . 1099 01:29:59,100 --> 01:30:00,001 أنا أؤمن بهذا . 1100 01:30:02,670 --> 01:30:05,673 انظر إليَّ . 1101 01:30:05,706 --> 01:30:07,975 وأنا أعلم ذلك . 1102 01:30:08,009 --> 01:30:09,076 أعلم ذلك . 1103 01:30:12,179 --> 01:30:14,048 وأنا أيضاً . 1104 01:30:19,787 --> 01:30:21,088 لا أريد هذا . 1105 01:30:24,225 --> 01:30:28,396 لكن ... ليس إرادتي ... 1106 01:30:35,002 --> 01:30:36,137 فليكن . 1107 01:31:40,735 --> 01:31:43,170 أمنحني القوة لأفعل ما أمرت به . 1108 01:32:15,169 --> 01:32:16,170 (إبراهيم) ! 1109 01:32:16,203 --> 01:32:17,838 (إبراهيم) ! 1110 01:32:17,872 --> 01:32:19,707 ها أنا . 1111 01:32:19,740 --> 01:32:21,709 ها أنا يا ربّ . 1112 01:32:21,742 --> 01:32:24,712 لا تمد يدك على الشاب . 1113 01:32:24,745 --> 01:32:26,113 لا تفعل شيئاً له . 1114 01:32:32,887 --> 01:32:35,890 الآن أعلم أنّك تخاف اللّه ... 1115 01:32:35,923 --> 01:32:38,292 بما أنّك لم تمنع ابنك ، 1116 01:32:38,325 --> 01:32:41,162 ابنك الوحيد منّي . 1117 01:32:41,195 --> 01:32:42,129 ماذا حدث ؟! 1118 01:32:43,964 --> 01:32:46,600 لقد عفا عنك ! 1119 01:32:46,634 --> 01:32:48,335 لقد عفاك الربّ ! 1120 01:33:02,817 --> 01:33:03,951 بدّلك . 1121 01:33:27,708 --> 01:33:31,078 الربّ سيرزق هذه الأرض . 1122 01:33:31,112 --> 01:33:34,915 هنا ... في جبل الربّ 1123 01:33:34,949 --> 01:33:36,317 يجب أن تُرزق . 1124 01:33:41,255 --> 01:33:44,024 لقد أقسمت بنفسي . 1125 01:33:44,058 --> 01:33:47,094 لأنّك لم تمنع ابنك ، 1126 01:33:47,128 --> 01:33:49,997 وحيدك ، 1127 01:33:50,030 --> 01:33:52,266 في نسلك 1128 01:33:52,299 --> 01:33:57,238 تَتبارك به جميع أمم الأرض ... 1129 01:34:07,238 --> 01:34:11,238 "بعد ٢٠٠٠ سنة" 1130 01:34:37,278 --> 01:34:43,417 حقاً ، كان هذا الرجل ... 1131 01:34:43,450 --> 01:34:45,085 حبيب اللّه . 1132 01:34:49,085 --> 01:34:58,085 ترجمة - محمد الدليمي insta & twitter : m_o_d_97© 1133 01:35:07,085 --> 01:35:18,085 "آيات انجيلية أعتذر عن ترجمتها" 1134 01:35:20,085 --> 01:35:33,085 "أبنه الوحيد" 83246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.