All language subtitles for Hero (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,070 --> 00:01:51,940 There is nothing wrong with dreaming. 2 00:01:52,190 --> 00:01:53,610 Entitlement! 3 00:01:54,440 --> 00:01:56,070 You need to have the right to dream. 4 00:01:56,110 --> 00:01:58,690 If not, you are just going to be reduced to smithereens. 5 00:02:12,030 --> 00:02:14,110 You can’t stock a bottle of liquor 6 00:02:14,150 --> 00:02:16,570 but you do have good foresight, captain. 7 00:02:18,610 --> 00:02:19,860 If we head beyond the next ten miles, 8 00:02:19,900 --> 00:02:22,530 we are going to cross Krishnapatanam. 9 00:02:24,940 --> 00:02:28,490 If we go another 50 miles, we are going to leave the country behind. 10 00:02:31,990 --> 00:02:34,820 There’s no one who will stop us. 11 00:02:36,110 --> 00:02:37,150 He will not come. 12 00:02:38,240 --> 00:02:39,360 He will come. 13 00:02:42,860 --> 00:02:44,280 Who? 14 00:02:44,490 --> 00:02:46,530 The heir of Krishnakota. 15 00:02:53,190 --> 00:02:55,240 Is he that brave? 16 00:02:55,490 --> 00:02:56,740 He belongs to the bloodline that 17 00:02:56,780 --> 00:02:59,320 bravely stood up against the rifles of the British army. 18 00:03:05,320 --> 00:03:10,110 His grandfather was a crook who cheated crooks such as you. 19 00:03:15,780 --> 00:03:20,690 His uncle, was the first amongst the thieves such as you. 20 00:03:24,320 --> 00:03:26,030 Well then, who is he? 21 00:03:26,990 --> 00:03:28,110 Why bother saying it? 22 00:03:28,530 --> 00:03:30,070 You are going to see it yourself. 23 00:03:37,440 --> 00:03:39,280 Captain, there’s someone heading this way. 24 00:03:39,400 --> 00:03:41,490 Shoot him. 25 00:03:43,320 --> 00:03:44,240 Boys alert! 26 00:04:04,400 --> 00:04:07,150 Your super hero chapter is over. 27 00:04:08,150 --> 00:04:10,610 This isn’t the climax of the story. 28 00:04:11,190 --> 00:04:12,360 This is merely an introduction. 29 00:04:36,190 --> 00:04:38,320 Your countdown starts now. 30 00:06:42,400 --> 00:06:45,030 (On TV) 31 00:06:46,030 --> 00:06:48,610 There should be tears in the fiery eyes of the rich men. (On TV) 32 00:06:48,740 --> 00:06:49,650 The bitter fire of hate in the hearts 33 00:06:49,740 --> 00:06:50,780 of the poor must be calmed down. (On TV) 34 00:06:51,320 --> 00:06:53,360 I use my strength and intelligence for this very purpose. (On TV) 35 00:06:54,110 --> 00:06:56,030 If you do the same, I would be happy. (On TV) 36 00:06:57,110 --> 00:06:58,110 I am going to prove that there are 37 00:06:58,240 --> 00:07:00,280 no separate laws for the rich and the poor. (On TV) 38 00:07:00,740 --> 00:07:01,650 Mom! 39 00:07:01,780 --> 00:07:02,690 (Humming song) 40 00:07:02,900 --> 00:07:03,820 Mom! 41 00:07:04,240 --> 00:07:05,150 Mom! 42 00:07:06,070 --> 00:07:06,990 Mom! 43 00:07:07,150 --> 00:07:08,070 Mom! 44 00:07:08,150 --> 00:07:09,440 I had a wonderful dream, mother. 45 00:07:13,490 --> 00:07:15,990 Here, rub a tomato on yourself. You are going to become even more fair. 46 00:07:16,360 --> 00:07:18,150 You and your stupid curd and tomato! 47 00:07:18,400 --> 00:07:20,780 I came to you because I had such a wonderful dream in the morning. 48 00:07:20,940 --> 00:07:23,530 And you’ve completely ruined my mood and enthusiasm. 49 00:07:23,570 --> 00:07:25,490 Son, I am really sorry. 50 00:07:25,690 --> 00:07:27,030 You should have told me that it was about a dream. 51 00:07:27,240 --> 00:07:29,070 Fine, tell me your dream. 52 00:07:29,280 --> 00:07:30,150 Tell me. 53 00:07:30,280 --> 00:07:32,780 Was it about love or action or emotion? 54 00:07:36,030 --> 00:07:36,940 Introduction. 55 00:07:45,690 --> 00:07:46,570 Super! 56 00:07:46,610 --> 00:07:47,570 It’s awesome! 57 00:07:47,780 --> 00:07:49,860 A hero needs to have that kind of persona. 58 00:07:50,150 --> 00:07:54,610 All the heroes who have mounted a horse such as superstar, 59 00:07:54,740 --> 00:07:57,070 megastar and power star. 60 00:07:57,650 --> 00:07:59,570 You are going to be a huge star! 61 00:07:59,610 --> 00:08:02,740 Forget about star, he is not capable of being a background artist either. 62 00:08:04,780 --> 00:08:06,280 It’s not wrong to dream, son. 63 00:08:06,570 --> 00:08:07,490 Entitlement! 64 00:08:07,650 --> 00:08:09,990 If you dream a dream that you have no right to... 65 00:08:10,440 --> 00:08:11,490 you will end up in ruin. 66 00:08:13,030 --> 00:08:14,190 It’s the same dialogue. 67 00:08:14,690 --> 00:08:16,400 With a gun in a dream... with a bell in reality 68 00:08:17,570 --> 00:08:18,570 If you cook biryani in your dream, 69 00:08:18,610 --> 00:08:20,650 your hunger in real life won’t be satiated. 70 00:08:20,780 --> 00:08:21,940 You need to come back to reality. 71 00:08:22,070 --> 00:08:24,820 You are a stickler for reality. Did that make you the prime minister? 72 00:08:24,900 --> 00:08:25,820 He is a veterinary doctor. 73 00:08:26,320 --> 00:08:28,190 Yes, the very same animals are the ones that feed us. 74 00:08:28,400 --> 00:08:29,780 Fathers should advice their sons on 75 00:08:29,820 --> 00:08:32,610 following their dreams and chasing their passion... 76 00:08:32,820 --> 00:08:34,280 ...Instead, you ask me to do a course in Ameerpet, go and 77 00:08:34,320 --> 00:08:35,190 work in the US, etc. 78 00:08:35,360 --> 00:08:36,820 From tomorrow onwards, you don’t have to do any course. 79 00:08:36,860 --> 00:08:38,030 Come to our clinic .... 80 00:08:38,110 --> 00:08:40,690 ...and put the thermometer in the animals. 81 00:08:41,780 --> 00:08:44,610 Why don’t you deal with that thermometer? 82 00:08:44,820 --> 00:08:45,740 Sharada! 83 00:08:58,490 --> 00:08:59,400 My Mother... 84 00:08:59,650 --> 00:09:00,570 and my Father 85 00:09:01,070 --> 00:09:02,530 Did not freeze the frame about them 86 00:09:03,610 --> 00:09:06,110 Actually I have to introduce Subbu 87 00:09:08,190 --> 00:09:09,110 Subbu? 88 00:09:09,610 --> 00:09:10,570 Subhadra? 89 00:09:11,150 --> 00:09:12,110 Subhadra? 90 00:09:12,570 --> 00:09:13,530 Subhadra? 91 00:09:14,030 --> 00:09:15,280 Stop yelling. -Your mother on Phone. 92 00:09:17,320 --> 00:09:19,240 What’s going on? Haven’t you woken up, yet? 93 00:09:19,440 --> 00:09:21,440 I am up. -Get ready. 94 00:09:21,490 --> 00:09:23,490 Today, a potential groom is coming to meet you. 95 00:09:24,400 --> 00:09:26,940 Mom, I don’t want you to fix me up with an alliance suddenly. 96 00:09:27,190 --> 00:09:28,860 Do you want me to carry this message to your father? 97 00:09:29,400 --> 00:09:31,320 That is why I told him not to let you stay in Hyderabad. 98 00:09:31,610 --> 00:09:32,740 That phone is mine. 99 00:09:32,780 --> 00:09:33,740 You come to Mumbai 100 00:09:34,490 --> 00:09:35,650 Okay, I will get ready. 101 00:09:37,940 --> 00:09:38,860 Hello? 102 00:10:00,150 --> 00:10:01,570 Mars, guard the wicket properly. 103 00:10:01,820 --> 00:10:03,070 Hey, throw the ball properly. 104 00:10:04,650 --> 00:10:06,190 Subhadra is going to be meeting a potential groom today. 105 00:10:06,530 --> 00:10:07,740 Yes, I heard that Subhadra is going to be seeing 106 00:10:07,820 --> 00:10:08,690 a potential groom today. 107 00:10:08,780 --> 00:10:10,860 Yes.Subhadra is going to be meeting a potential groom today. 108 00:10:11,110 --> 00:10:12,030 Oh! Is it? 109 00:10:12,110 --> 00:10:13,610 They say it’s an alliance from the US. 110 00:10:13,740 --> 00:10:16,360 And apparently, the potential groom earns more than 4 lakhs per month. 111 00:10:16,400 --> 00:10:17,280 Oh! Really? 112 00:10:17,320 --> 00:10:18,990 Hurry up and get ready. It’s going to be late. 113 00:10:19,030 --> 00:10:19,940 Grandma... 114 00:10:20,030 --> 00:10:21,240 do we have sweets at home? 115 00:10:21,400 --> 00:10:23,780 I ordered for them on Swiggy. It should be here any minute now. 116 00:10:26,030 --> 00:10:26,900 Hi. 117 00:10:27,030 --> 00:10:27,900 Hi. 118 00:10:29,030 --> 00:10:29,940 She didn’t pay you? 119 00:10:30,530 --> 00:10:31,440 Pay? 120 00:10:31,900 --> 00:10:33,690 I thought it best to meet the potential bride with sweets rather 121 00:10:33,740 --> 00:10:34,650 than come empty-handed. 122 00:10:34,690 --> 00:10:36,070 Oh? I am so sorry. 123 00:10:36,570 --> 00:10:37,820 Actually, looking at your T-shirt, I thought you were 124 00:10:37,900 --> 00:10:38,820 Swiggy delivery boy. 125 00:10:39,070 --> 00:10:40,780 Judging from my glasses, didn’t you guess that I might be the groom? 126 00:10:41,240 --> 00:10:42,150 Madam, Swiggy. 127 00:10:42,280 --> 00:10:43,650 Okay, thank you. 128 00:10:44,900 --> 00:10:45,820 It’s already been paid for, madam. 129 00:10:47,320 --> 00:10:49,280 Black T-shirt...it’s my favorite. 130 00:10:49,690 --> 00:10:51,240 I am sorry. -It’s okay. 131 00:10:51,280 --> 00:10:52,190 Let’s start fresh? 132 00:10:54,440 --> 00:10:55,740 So... 133 00:10:55,900 --> 00:10:56,900 You are Subhadra, right? 134 00:10:57,280 --> 00:10:59,690 Why did you get the Swiggy delivery boy in and made him sit in the hall? 135 00:10:59,900 --> 00:11:01,570 The potential groom is going to be here any minute. 136 00:11:02,860 --> 00:11:04,490 Grandma! He is the groom. 137 00:11:04,740 --> 00:11:07,240 Oh dear! Your T-shirt made me misunderstand you. 138 00:11:07,990 --> 00:11:09,030 It’s okay, grandma. 139 00:11:11,280 --> 00:11:12,940 I was wrong to have worn this T-shirt. 140 00:11:13,030 --> 00:11:14,820 Let me get you some coffee. 141 00:11:15,150 --> 00:11:16,030 Well... 142 00:11:16,280 --> 00:11:17,190 You are... 143 00:11:18,490 --> 00:11:19,740 Here’s your coffee. 144 00:11:24,820 --> 00:11:25,740 Thank you. 145 00:11:26,150 --> 00:11:27,110 Put this inside. 146 00:11:30,280 --> 00:11:31,150 Well... 147 00:11:36,070 --> 00:11:36,990 Sorry...sorry.... sorry... 148 00:11:37,070 --> 00:11:38,030 It’s okay... It’s okay. you please relax. 149 00:11:38,070 --> 00:11:39,400 Sit down. Sit down. 150 00:11:40,900 --> 00:11:42,190 It looks like nothing is working out for me today. 151 00:11:42,400 --> 00:11:44,820 Don’t be disheartened, Son. I will get you another cup of coffee. 152 00:11:46,570 --> 00:11:48,320 It’s okay. Let’s start fresh. 153 00:11:48,360 --> 00:11:49,780 Let me come to the point directly. 154 00:11:50,780 --> 00:11:54,030 You look much more pretty in person than in the photographs. 155 00:11:54,150 --> 00:11:55,070 Biscuit! 156 00:11:56,360 --> 00:11:59,190 Grandma! Apparently, he wants biscuits served with coffee as well. 157 00:11:59,990 --> 00:12:00,900 Who is he? 158 00:12:01,400 --> 00:12:02,900 He is the most useless person in the apartment. 159 00:12:04,280 --> 00:12:05,190 What is it? 160 00:12:05,440 --> 00:12:06,400 Do you want the ball? 161 00:12:09,740 --> 00:12:10,650 Go and play. 162 00:12:10,940 --> 00:12:12,490 Well, where were we? 163 00:12:12,740 --> 00:12:15,110 You were telling me how beautiful I am. 164 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 Even you are very handsome and good to look at. 165 00:12:18,030 --> 00:12:18,940 Thanks. 166 00:12:18,990 --> 00:12:20,690 If he is the hero, who am I? 167 00:12:23,320 --> 00:12:25,190 How dare you address the groom disrespectfully? 168 00:12:25,240 --> 00:12:26,150 Why are you fighting because of me? 169 00:12:26,240 --> 00:12:27,110 You are too easy with words. 170 00:12:27,150 --> 00:12:28,490 Of course, I am. What else can I do? 171 00:12:28,530 --> 00:12:29,740 Chill...! -What else can we do? 172 00:12:37,490 --> 00:12:38,400 You..! 173 00:12:39,990 --> 00:12:40,900 Damn it! 174 00:12:41,110 --> 00:12:42,030 One more. 175 00:12:42,900 --> 00:12:44,030 Coffee is ready. 176 00:12:46,820 --> 00:12:48,030 Great timing, sir! 177 00:12:50,070 --> 00:12:51,940 Arjun, do you want some coffee? -No, grandma. 178 00:12:52,190 --> 00:12:53,190 He just had one. 179 00:12:53,400 --> 00:12:55,320 What? You think he is okay with just one? 180 00:12:55,530 --> 00:12:57,490 He has coffee at least two to three times a day. 181 00:12:58,440 --> 00:13:00,110 So, all this has been going on with your approval? 182 00:13:00,860 --> 00:13:02,650 Good then. I shall take my leave. 183 00:13:02,900 --> 00:13:05,940 When you come back, please bring your parents. 184 00:13:05,990 --> 00:13:06,900 Why bother? 185 00:13:06,940 --> 00:13:09,320 This behavior isn’t really appropriate in front of them. 186 00:13:09,860 --> 00:13:10,780 I shall take my leave. 187 00:13:12,940 --> 00:13:13,860 What? There’s more? 188 00:13:14,280 --> 00:13:15,360 Let’s start fresh. -Get lost! 189 00:13:17,440 --> 00:13:18,990 Arjun, do you want some coffee? 190 00:13:20,150 --> 00:13:21,150 No, grandma... Not right now. 191 00:13:21,530 --> 00:13:22,650 I’ll have it later. 192 00:13:24,860 --> 00:13:27,530 What’s going on with him? Why didn’t he have coffee before he left? 193 00:13:32,650 --> 00:13:33,610 Hey, come. 194 00:13:50,240 --> 00:13:54,860 "The star of the night sky is perched on the ground." 195 00:13:55,320 --> 00:13:59,940 "Time has stopped because of this ravishing beauty." 196 00:14:00,440 --> 00:14:04,940 "The arrow of love has pierced me." 197 00:14:05,400 --> 00:14:09,780 "The life that was mine has now become about you." 198 00:14:09,990 --> 00:14:12,030 "This little heart of mine has seen 199 00:14:12,070 --> 00:14:14,150 you on the silver screen and fallen in love." 200 00:14:14,360 --> 00:14:16,990 "It demands that I never shut my eyes 201 00:14:17,030 --> 00:14:19,690 and to keep constantly looking at you." 202 00:14:19,900 --> 00:14:23,570 "I found the true Telugu beauty in 203 00:14:23,650 --> 00:14:27,240 you. My heart began to celebrate." 204 00:14:27,490 --> 00:14:28,360 Well... 205 00:14:28,490 --> 00:14:29,400 Thank you. 206 00:14:30,150 --> 00:14:31,070 No, No. 207 00:14:31,110 --> 00:14:32,610 I am your neighbor; not some labor. 208 00:14:32,650 --> 00:14:33,570 Oh shit. 209 00:14:33,610 --> 00:14:35,440 I’m so sorry. I’m so sorry. -It’s okay.z 210 00:14:35,490 --> 00:14:36,530 I don't know that... -Give her money back 211 00:14:37,740 --> 00:14:38,650 Bye! 212 00:14:39,780 --> 00:14:40,740 Arjun. 213 00:14:41,110 --> 00:14:42,030 Flat 402. 214 00:14:43,240 --> 00:14:49,190 "My youth is floating up in the air like a kite." 215 00:14:50,900 --> 00:14:53,610 See this fur coat... This fur coat is... 216 00:14:54,110 --> 00:14:56,070 Do you remember me? I am your neighbor. 217 00:14:56,110 --> 00:14:57,030 Dad? 218 00:14:57,110 --> 00:14:58,440 Yeah, my dad. -Dad, she is our neighbor. 219 00:14:58,690 --> 00:14:59,990 Hi... nice to meet you. 220 00:15:00,030 --> 00:15:01,110 Go away. -Why is he going overboard? 221 00:15:02,490 --> 00:15:03,490 Dad, come fast. 222 00:15:04,900 --> 00:15:05,780 Hi. 223 00:15:05,860 --> 00:15:07,570 Dad, sit in the back. I’ll drive. 224 00:15:07,610 --> 00:15:09,320 You sit in the back. I’ll drive. 225 00:15:10,490 --> 00:15:15,110 "Up until now, I don’t think the heart has ever heard itself beat." 226 00:15:15,490 --> 00:15:17,070 "Up until yesterday, I don’t think 227 00:15:17,110 --> 00:15:20,360 my dreams knew that they could be this colorful." 228 00:15:20,400 --> 00:15:25,360 "I don’t even remember what today is or even the day of the week" 229 00:15:25,690 --> 00:15:30,190 "My watch stopped running." 230 00:15:31,780 --> 00:15:33,740 Dad...dad.... It’s time for the clinic. 231 00:15:34,900 --> 00:15:36,150 I will be in the car. Come soon. 232 00:15:36,190 --> 00:15:37,240 God, why is he torturing me? 233 00:15:38,240 --> 00:15:40,400 "You and me beside each other is like a celebration." 234 00:15:40,610 --> 00:15:42,940 "You have made every frame in this life more beautiful." 235 00:15:43,360 --> 00:15:47,530 "I found the true Telugu beauty in you." 236 00:15:48,320 --> 00:15:52,490 "My heart began to celebrate." 237 00:15:53,440 --> 00:15:57,570 "My youth is floating up in the air like a kite." 238 00:15:58,320 --> 00:15:59,740 "Be it tomorrow or the day after, 239 00:15:59,820 --> 00:16:02,740 very soon, my journey is going to be with you." 240 00:16:03,240 --> 00:16:04,150 "My love" 241 00:16:04,530 --> 00:16:06,400 "Oh baby you are my love" 242 00:16:07,990 --> 00:16:08,940 "You are my love" 243 00:16:09,650 --> 00:16:11,530 "Oh baby you are my love" 244 00:16:20,150 --> 00:16:21,110 Son, when you become a hero, where 245 00:16:21,150 --> 00:16:22,110 do you think we should 246 00:16:22,150 --> 00:16:23,150 purchase a house? 247 00:16:23,190 --> 00:16:24,610 You tell me, mother. Jubilee Hills or Banjara Hills? 248 00:16:24,820 --> 00:16:26,030 Where does Mahesh Babu stay? 249 00:16:26,070 --> 00:16:26,990 In Jubilee Hills. 250 00:16:27,070 --> 00:16:28,240 If that’s the case, let’s purchase a house at Jubilee Hills. 251 00:16:28,440 --> 00:16:29,440 People like you are the ones who 252 00:16:29,490 --> 00:16:31,610 count their chickens before the eggs hatch. 253 00:16:33,820 --> 00:16:35,400 "Slowly and slowly, you began to 254 00:16:35,530 --> 00:16:38,650 reach out to me and we started getting close." 255 00:16:38,900 --> 00:16:43,530 "I moved closer and closer to you. And now I lie in your embraces." 256 00:16:43,990 --> 00:16:48,150 "I wonder when we crossed the boundaries of shyness." 257 00:16:48,990 --> 00:16:53,110 "I’ve finally gotten my sweetest first kiss." 258 00:16:56,530 --> 00:17:01,240 "I sent myself into the heart of the beloved who was waiting for me." 259 00:17:01,440 --> 00:17:02,740 "Walked on the path of joy and celebration, 260 00:17:02,860 --> 00:17:05,440 We have signed each of ourselves to the other." 261 00:17:05,610 --> 00:17:07,900 Oh my god! In the clinic! 262 00:17:09,940 --> 00:17:11,650 Father, there are some irregularities somewhere. 263 00:17:11,690 --> 00:17:12,610 What do you think we should do? 264 00:17:12,740 --> 00:17:14,940 If you get rid of your irregular behavior, that would be enough. 265 00:17:17,190 --> 00:17:18,110 This is a clinic. 266 00:17:18,400 --> 00:17:19,820 It would be a very disgusting here. 267 00:17:20,570 --> 00:17:21,530 Let’s go, dear. 268 00:17:21,940 --> 00:17:23,400 "Be it tomorrow or the day after, 269 00:17:23,440 --> 00:17:26,440 very soon, my journey is going to be with you." 270 00:17:26,690 --> 00:17:27,610 "My love" 271 00:17:27,990 --> 00:17:29,860 "Oh baby you are my love" 272 00:17:31,440 --> 00:17:32,400 "You are my love" 273 00:17:33,110 --> 00:17:34,990 "Oh baby you are my love" 274 00:17:59,190 --> 00:18:01,990 After you become a superstar .. Half of your remuneration is mine. 275 00:18:04,530 --> 00:18:05,440 Bye! 276 00:18:43,610 --> 00:18:44,860 Hey, watch out! 277 00:18:45,190 --> 00:18:46,110 What happened ? 278 00:19:15,990 --> 00:19:16,900 Shh! 279 00:20:11,820 --> 00:20:13,190 The commissioner is dead. 280 00:20:13,740 --> 00:20:15,440 The only one person has left. 281 00:20:15,940 --> 00:20:17,650 We have to send gun to Hyderabad 282 00:20:34,940 --> 00:20:37,650 Why so serious? 283 00:21:06,240 --> 00:21:07,150 Hey... 284 00:21:08,070 --> 00:21:08,990 are you going to the audition? 285 00:21:09,190 --> 00:21:10,610 Yes, uncle. -All the best. 286 00:21:11,360 --> 00:21:12,280 Thanks, uncle. 287 00:21:15,360 --> 00:21:16,900 Arjun, give this to children, please? 288 00:21:18,030 --> 00:21:19,240 All the best, Hero. 289 00:21:19,360 --> 00:21:21,190 All the best, Hero. -Thank you. 290 00:21:32,280 --> 00:21:34,320 Don’t keep introducing me every day and irritating me. 291 00:21:34,360 --> 00:21:36,070 Hurry up and get on the bike. Ravi is waiting. 292 00:21:36,780 --> 00:21:38,150 Please drive slowly... 293 00:21:38,400 --> 00:21:39,990 Why? -My hairstyle will be ruined. 294 00:21:41,490 --> 00:21:42,400 Hurry up and go. 295 00:21:42,990 --> 00:21:44,280 Just because he has a bit of hair! 296 00:21:47,940 --> 00:21:49,400 If the director suggests to be paired with one heroine, 297 00:21:49,440 --> 00:21:50,360 don’t be in a haste to agree. 298 00:21:50,440 --> 00:21:51,820 There needs to be a minimum of two heroines in our movies. 299 00:21:51,990 --> 00:21:53,440 Tell them that it doesn’t matter if the heroine can act or not, 300 00:21:53,490 --> 00:21:54,990 what matters is that she must be beautiful. 301 00:21:55,690 --> 00:21:56,780 Why are you so late? 302 00:21:56,860 --> 00:21:58,360 You told me that it adds to the hero’s persona if he is late. 303 00:21:58,570 --> 00:21:59,990 That works only for the audio function. Not for the audition. 304 00:22:00,030 --> 00:22:01,280 Hurry up. The director is waiting. 305 00:22:01,690 --> 00:22:02,610 Come... 306 00:22:02,650 --> 00:22:03,570 Let’s go. 307 00:22:07,900 --> 00:22:08,820 Let’s go. 308 00:22:10,240 --> 00:22:11,110 Wait. 309 00:22:11,940 --> 00:22:12,860 Hello, sir. 310 00:22:12,900 --> 00:22:13,820 Who are you? 311 00:22:13,860 --> 00:22:15,240 Sir, he came for the audition. 312 00:22:15,280 --> 00:22:16,190 Do it! 313 00:22:16,320 --> 00:22:17,900 Get the light on the left, please. 314 00:22:22,070 --> 00:22:23,400 Camera, little to the right. 315 00:22:26,440 --> 00:22:28,570 My right profile is better, sir. Let’s call action 316 00:22:28,860 --> 00:22:30,530 Out! Get out! 317 00:22:31,690 --> 00:22:32,820 I will talk... you hang on the phone. 318 00:22:33,860 --> 00:22:36,690 Hey, I’ve seen this posture somewhere. 319 00:22:37,110 --> 00:22:37,990 Brother... 320 00:22:38,070 --> 00:22:39,490 is this audition for a Hero character? 321 00:22:39,860 --> 00:22:41,570 Yes, right! Yes, right! 322 00:22:42,900 --> 00:22:44,650 Anil, sir... 323 00:22:45,610 --> 00:22:48,820 You do a fantastic job with regards mannerisms, energy 324 00:22:48,860 --> 00:22:50,490 and elevations in your movies. 325 00:22:50,690 --> 00:22:51,610 Take a bow. 326 00:22:51,610 --> 00:22:52,690 Take a bow. 327 00:22:53,320 --> 00:22:54,690 If I get to work as a hero in the movie directed by a director 328 00:22:54,740 --> 00:22:55,650 who’s topped the box-office records... 329 00:22:55,690 --> 00:22:58,030 That’s why, this time, I want to do an out-of-the box movie. 330 00:22:58,070 --> 00:22:59,280 That’s a nice title. 331 00:22:59,320 --> 00:23:00,650 Not the title. It’s about the content. 332 00:23:01,530 --> 00:23:02,530 Well, you are.... 333 00:23:02,740 --> 00:23:06,070 Well, I came to audition for your out-of-the-box movie. 334 00:23:06,820 --> 00:23:08,490 You are very active. 335 00:23:08,530 --> 00:23:09,440 I am going to use you. 336 00:23:09,490 --> 00:23:10,400 Tell me, sir. 337 00:23:10,440 --> 00:23:11,740 What’s the scene you want me to audition for? 338 00:23:11,780 --> 00:23:13,280 Come on... come on... Tell me, sir. Tell me. 339 00:23:13,280 --> 00:23:16,190 The hero in our story is a rake. 340 00:23:24,610 --> 00:23:25,530 What’s going on? 341 00:23:25,610 --> 00:23:27,320 Looks like your imagination is leaping in bounds. 342 00:23:27,940 --> 00:23:30,150 The set wouldn’t have a vegetable stall or a food stall, 343 00:23:30,190 --> 00:23:31,320 samosa with chillies. 344 00:23:31,740 --> 00:23:32,610 Why? 345 00:23:32,690 --> 00:23:34,360 No introductions and no elevating the persona. 346 00:23:34,650 --> 00:23:35,740 Well then, what about the Hero character? 347 00:23:35,940 --> 00:23:37,280 Do you remember Ali in that very same movie Pokiri? 348 00:23:37,320 --> 00:23:40,030 Remember he keeps begging? 349 00:23:40,240 --> 00:23:42,280 He collects garbage in the streets -No! 350 00:23:42,320 --> 00:23:44,360 In depth, he begging on the temple steps 351 00:23:44,650 --> 00:23:45,610 Why? 352 00:23:45,650 --> 00:23:46,570 I've already told you, right? 353 00:23:47,990 --> 00:23:48,990 Out-of-the-box. 354 00:23:50,740 --> 00:23:53,440 When our hero is experiencing such destitute and harrowing situation, 355 00:23:53,490 --> 00:23:56,030 a beautiful and glamorous heroine enters his life. 356 00:23:56,070 --> 00:23:56,990 She is beautiful! 357 00:23:57,070 --> 00:23:57,900 It’s alright. Even though the hero’s life is in a destitute state, 358 00:23:57,940 --> 00:23:58,860 the heroine is at least glamorous. 359 00:23:58,900 --> 00:24:00,900 So, there is going to a dream song and a duet. 360 00:24:01,070 --> 00:24:01,990 There’s going to be nothing of that sort. 361 00:24:02,070 --> 00:24:03,780 Why, sir? -Because she is already married. 362 00:24:03,820 --> 00:24:05,440 Why would a married woman be a central heroine of the story? 363 00:24:05,490 --> 00:24:06,610 Out-of-the-box. 364 00:24:06,820 --> 00:24:07,820 What’s after this? 365 00:24:07,860 --> 00:24:08,990 Interval block. 366 00:24:09,530 --> 00:24:10,780 kondareddy buruju 367 00:24:10,820 --> 00:24:12,150 Yes! The moment has arrived. Now, it warms up. 368 00:24:12,240 --> 00:24:14,650 The hero is on one side... -Yes, I am coming. 369 00:24:14,820 --> 00:24:16,900 On the other side, there is the heroine and her husband. 370 00:24:17,110 --> 00:24:18,570 I don’t care if he is beside her, I’ll still come. 371 00:24:18,610 --> 00:24:20,030 20 goons at the center. 372 00:24:20,070 --> 00:24:20,990 Stop it, sir. 373 00:24:21,110 --> 00:24:22,530 He's again going into his dreams... 374 00:24:24,030 --> 00:24:25,650 The crowning glory of kondareddy buruju... 375 00:24:26,610 --> 00:24:28,280 Tracking shot 376 00:24:29,360 --> 00:24:33,030 I am throwing punches at ten of the goons. 377 00:24:33,240 --> 00:24:34,360 No, you are not going to throw any punches. 378 00:24:34,740 --> 00:24:36,400 How many times do I have to tell you that it’s out-of-the-box? 379 00:24:37,240 --> 00:24:39,190 All the goons are going to surround you and beat you up. 380 00:24:39,780 --> 00:24:41,400 They are going to throw you against the stones, 381 00:24:41,440 --> 00:24:43,110 flip you over and throw you down, push you.... 382 00:24:43,530 --> 00:24:45,110 Your skull is going to explode and you are going to turn mad! 383 00:24:45,150 --> 00:24:46,070 Stop it, sir! 384 00:24:46,360 --> 00:24:47,490 You are Anil Ravipudi. 385 00:24:47,740 --> 00:24:50,860 Instead of awards, I want songs, fights, dance and comedy. 386 00:24:51,440 --> 00:24:52,570 He is very hurt. 387 00:24:52,610 --> 00:24:56,070 Please make a movie where your skills lie and what people like. 388 00:24:56,610 --> 00:24:57,530 There’s no portraying the hero as a larger-than-life character, 389 00:24:57,650 --> 00:24:58,610 no introductions... 390 00:25:00,440 --> 00:25:01,610 Out of the box?! 391 00:25:04,650 --> 00:25:06,780 Sir, this young man is going to become a movie star for sure. 392 00:25:06,900 --> 00:25:07,820 You are right. 393 00:25:09,690 --> 00:25:10,610 Arjun... 394 00:25:11,110 --> 00:25:12,610 when are you going to become a movie star? 395 00:25:12,820 --> 00:25:14,240 When are you going to convince my father? 396 00:25:14,440 --> 00:25:15,990 When will we get married? 397 00:25:16,030 --> 00:25:17,240 There’s a lot of time, Subbu. 398 00:25:17,280 --> 00:25:18,190 Don’t fret. 399 00:25:19,360 --> 00:25:20,280 No, Arjun. 400 00:25:20,570 --> 00:25:21,490 There’s isn’t any time left. 401 00:25:22,610 --> 00:25:23,530 Why? 402 00:25:24,650 --> 00:25:25,900 You are losing your hair. 403 00:25:27,110 --> 00:25:28,030 What? 404 00:25:36,150 --> 00:25:38,320 Egg is very good to stop one from balding. 405 00:25:38,360 --> 00:25:39,280 That’s true. 406 00:25:40,150 --> 00:25:41,070 Good job. 407 00:25:41,570 --> 00:25:44,190 Arjun, rub some lime juice. It’s very good for your hair. 408 00:25:49,280 --> 00:25:50,190 Excuse me? 409 00:25:50,570 --> 00:25:53,190 My dog is shedding a lot. Is there any treatment available? 410 00:25:53,240 --> 00:25:54,150 Humans don’t know how to deal with 411 00:25:54,190 --> 00:25:55,110 their own hair and you ask for a dog?! 412 00:25:55,530 --> 00:25:56,440 Please stop. 413 00:25:56,650 --> 00:25:57,570 You come in. 414 00:25:57,860 --> 00:25:59,740 There is a good new rap song about hair fall. 415 00:26:00,110 --> 00:26:01,150 Ball? 416 00:26:01,240 --> 00:26:03,150 Isn’t this how we look when we lose all our hair? 417 00:26:12,110 --> 00:26:14,570 There are warnings when we are about to experience 418 00:26:14,610 --> 00:26:15,900 earthquakes and Tsunamis. 419 00:26:16,030 --> 00:26:17,440 Even then, can we stop them? 420 00:26:17,740 --> 00:26:18,650 This is exactly the same. 421 00:26:19,030 --> 00:26:20,610 The only thing we can do is measure 422 00:26:20,650 --> 00:26:23,860 the damage by using the Richter scale. 423 00:26:24,110 --> 00:26:25,070 What can we do? 424 00:26:29,740 --> 00:26:30,860 How long is it going to late? 425 00:26:30,900 --> 00:26:31,820 It’s almost done. 426 00:26:31,900 --> 00:26:32,940 When the TV gets broken, you get a new one. 427 00:26:32,990 --> 00:26:34,360 Why would you repair the old one? 428 00:26:34,400 --> 00:26:35,610 You know about my dad, right? 429 00:26:35,650 --> 00:26:37,440 Hello, brother? Excuse me. 430 00:26:37,820 --> 00:26:38,740 I am talking to you. 431 00:26:39,280 --> 00:26:41,240 If you could give us a minute of your life, 432 00:26:41,280 --> 00:26:43,280 we will tell you something that will change your life. 433 00:26:43,490 --> 00:26:46,530 What’s the biggest problem in the world? 434 00:26:46,570 --> 00:26:51,490 I won’t give you stupid answers such as hunger or obesity. 435 00:26:51,740 --> 00:26:55,150 The biggest problem in the world is seeing 436 00:26:55,190 --> 00:26:58,190 your well-grown hair fall off. 437 00:26:59,610 --> 00:27:00,530 Is it true or not? 438 00:27:00,740 --> 00:27:01,990 Yes, it’s true! 439 00:27:02,030 --> 00:27:03,070 Yes! -Yes! 440 00:27:03,740 --> 00:27:06,190 Many of you might feel that this isn’t such a silly problem. 441 00:27:06,240 --> 00:27:07,150 But brothers... 442 00:27:08,190 --> 00:27:09,490 You don’t just lose hair. 443 00:27:09,530 --> 00:27:10,610 You lose your confidence. 444 00:27:10,650 --> 00:27:11,740 Do you agree or not? 445 00:27:12,190 --> 00:27:14,030 Yes! Yes! - Yes! 446 00:27:14,070 --> 00:27:15,610 Yes, that’s because when you lose your hair, 447 00:27:15,650 --> 00:27:17,190 your girlfriend leaves you 448 00:27:17,400 --> 00:27:18,320 and the wife that you got married to 449 00:27:18,400 --> 00:27:19,530 because you like her, will also leave you. 450 00:27:19,740 --> 00:27:20,820 It’s embarrassing to take a photo 451 00:27:20,860 --> 00:27:23,110 and you would cry tears of embarrassment to walk on the roads. 452 00:27:23,320 --> 00:27:25,490 You would forever be tensed about 453 00:27:25,530 --> 00:27:29,990 some school kids are going to mock about your bald head. 454 00:27:30,030 --> 00:27:30,940 Brother... 455 00:27:31,280 --> 00:27:33,240 you might think that you are the hero of your life. 456 00:27:35,110 --> 00:27:37,780 But, have you ever seen a hero who is bald? 457 00:27:38,150 --> 00:27:39,360 No! No! No! 458 00:27:39,400 --> 00:27:41,780 Do you want to get back the hair that you’ve lost? 459 00:27:41,820 --> 00:27:43,440 Yes, we do! -Yes, we do! 460 00:27:43,490 --> 00:27:44,440 Yes, we do! 461 00:27:44,490 --> 00:27:46,360 Well, is there no solution to this problem? 462 00:27:47,650 --> 00:27:50,400 The solution to this problem is not in India, brother. 463 00:27:50,570 --> 00:27:51,490 Shit! 464 00:27:51,570 --> 00:27:55,070 But the solution to this problem is available in China! 465 00:27:55,280 --> 00:27:56,650 Oh my goodness! In china? 466 00:27:56,690 --> 00:27:57,610 Guys....Guys.... 467 00:27:57,940 --> 00:27:59,110 As soon as they mentioned China, they ran away. 468 00:28:00,280 --> 00:28:01,900 The name of the product is Pistol. 469 00:28:01,940 --> 00:28:03,400 We all know that crores of rupees were spent 470 00:28:03,440 --> 00:28:04,940 on making sure you don’t lose hair. 471 00:28:04,990 --> 00:28:06,610 We don’t want your crores, brother. 472 00:28:06,650 --> 00:28:10,690 We want only 999/- rupees only. 473 00:28:12,030 --> 00:28:13,240 You said that it was a China product. 474 00:28:13,400 --> 00:28:14,610 But he looks Nepalese. 475 00:28:14,690 --> 00:28:15,650 Do you think it will work? 476 00:28:16,240 --> 00:28:17,150 Certainly. 477 00:28:24,650 --> 00:28:26,240 What is this? -It’s a paper. 478 00:28:27,400 --> 00:28:28,320 It’s a rap song – 479 00:28:28,400 --> 00:28:30,740 You roll it, I’ll sing and he will dance. 480 00:28:31,780 --> 00:28:35,320 After this song ends, no one can stop you from being a hero. 481 00:28:44,530 --> 00:28:45,530 "The entire street and the neighborhood." 482 00:28:47,070 --> 00:28:48,150 "Come on and have a look." 483 00:28:48,190 --> 00:28:50,610 "Brother has come...see the place buzzing." 484 00:28:50,650 --> 00:28:53,150 "We have to up the tempo." 485 00:28:53,190 --> 00:28:55,690 "The entire district is on a rhythm." 486 00:28:55,740 --> 00:28:58,320 "Flip up your collar and begin your first step of dancing." 487 00:28:58,360 --> 00:29:00,740 "Come on, come on, give it up. He is a very local guy." 488 00:29:00,820 --> 00:29:03,280 "With every step, bring in the energy. He is the most special one." 489 00:29:03,320 --> 00:29:05,820 "Come on, make some noise. He is a very stylish fellow." 490 00:29:05,860 --> 00:29:07,070 "Come on, shade our brother under an umbrella. 491 00:29:07,110 --> 00:29:08,360 He is full of energy." 492 00:29:08,400 --> 00:29:10,780 "Come on, hit it! Hit it! Hit it! Tear it apart!" 493 00:29:11,030 --> 00:29:13,150 "Make sure that the tune is heard! Hit it until it breaks down!" 494 00:29:38,940 --> 00:29:41,190 "Cheers to Chiranjeevi who impressed us with his moves." 495 00:29:41,400 --> 00:29:43,940 "Cheers to Rajnikanth who impressed us with his style." 496 00:29:44,150 --> 00:29:46,490 "For impressing us with his emotional range, cheers to Venky!" 497 00:29:46,530 --> 00:29:49,070 "For impressing us with his performance, cheers to Balayya!" 498 00:29:49,110 --> 00:29:51,650 "I am going to bring the game on When I hit the screens." 499 00:29:51,690 --> 00:29:53,940 "I am going to bring you a basket woven out of marigold flowers." 500 00:29:53,990 --> 00:29:56,780 "This is the beat. It’s coming on, get ready." 501 00:29:56,820 --> 00:29:59,320 "This is the beat. Come on, hit it! Hit it! Hit it!" 502 00:31:19,990 --> 00:31:21,070 Who the hell was it? 503 00:31:23,400 --> 00:31:24,610 Arjun. 504 00:31:26,570 --> 00:31:27,780 My father. 505 00:31:47,320 --> 00:31:48,530 Who the hell was that? 506 00:31:51,990 --> 00:31:52,940 Arjun... 507 00:31:53,860 --> 00:31:54,860 My father. 508 00:32:03,740 --> 00:32:06,240 You’ve been creating a ruckus. Let’s go to the police station. 509 00:32:06,280 --> 00:32:07,150 Come on, let’s go. 510 00:32:10,240 --> 00:32:11,530 You can explain yourself in the station. 511 00:32:11,740 --> 00:32:12,780 Why are you creating nuisance on the roads 512 00:32:12,820 --> 00:32:13,900 with your movie shoots and fights? 513 00:32:30,240 --> 00:32:31,150 You idiot! 514 00:32:32,030 --> 00:32:34,110 You said that you’ve taken permission for the shoot. 515 00:32:34,940 --> 00:32:37,280 Yes, I asked my dad permission to do the shoot. 516 00:32:37,570 --> 00:32:39,190 How was I supposed to know you meant permission from the police? 517 00:32:40,900 --> 00:32:42,780 Brother, I’ll give you 500 bucks. 518 00:32:43,070 --> 00:32:43,990 How about 1000 bucks? 519 00:32:44,070 --> 00:32:45,440 Keep quiet. -How long do we have to wait? 520 00:32:45,570 --> 00:32:46,490 Where is CI? 521 00:32:46,530 --> 00:32:47,440 Urvasi? 522 00:32:47,490 --> 00:32:48,360 Sir! 523 00:32:48,440 --> 00:32:49,400 You got married, right? 524 00:32:50,070 --> 00:32:50,990 Yes, sir. 525 00:32:52,150 --> 00:32:54,780 That is what I thought. I thought you struck a good bargain. 526 00:32:54,990 --> 00:32:55,900 Sit down. Sit down. 527 00:32:57,780 --> 00:32:59,070 Put it inside. -Okay, sir. 528 00:33:03,820 --> 00:33:04,740 Did the wedding go well? 529 00:33:05,940 --> 00:33:06,990 Yes, sir. 530 00:33:07,400 --> 00:33:09,240 Then, what about your first night? 531 00:33:09,860 --> 00:33:11,320 Sir, please. 532 00:33:12,440 --> 00:33:13,530 What’s up with him? 533 00:33:13,860 --> 00:33:15,280 He seems to be a sex sadist. 534 00:33:15,530 --> 00:33:18,030 You say please before your wedding and even after your wedding. 535 00:33:18,190 --> 00:33:19,110 Hello, excuse me? 536 00:33:20,690 --> 00:33:21,610 Hey! 537 00:33:23,530 --> 00:33:25,320 Urvasi? Urvasi? 538 00:33:28,190 --> 00:33:30,190 He seems very twisted. 539 00:33:30,400 --> 00:33:31,320 We need to deal with him carefully. 540 00:33:31,610 --> 00:33:32,530 Namaste, sir. -Namaste, sir. 541 00:33:33,150 --> 00:33:34,940 What’s going on with you? -Rap, sir. 542 00:33:35,030 --> 00:33:35,940 I am a rapper. 543 00:33:35,990 --> 00:33:37,990 File a report that he raped. 544 00:33:38,070 --> 00:33:40,820 No...no...Not rape, sir. Rap. 545 00:33:41,110 --> 00:33:42,030 How do I explain this to you? 546 00:33:42,490 --> 00:33:43,400 I sing songs, sir. 547 00:33:43,530 --> 00:33:45,900 Isn’t the one who sings called a singer? 548 00:33:46,650 --> 00:33:47,570 You must have gotten a job through sports quota. 549 00:33:47,740 --> 00:33:50,280 This is the next level to singing, sir. 550 00:33:50,490 --> 00:33:52,110 Rap. English, hip-hop. 551 00:33:52,150 --> 00:33:53,070 I don’t think you would understand. 552 00:33:53,150 --> 00:33:54,070 Why don’t you sing me a song? 553 00:33:54,280 --> 00:33:55,570 Buddy, be quiet. 554 00:33:56,360 --> 00:33:57,610 Would you let us go if I sing you a song? 555 00:33:58,360 --> 00:33:59,610 Thank you, sir. ready, sir. 556 00:34:00,940 --> 00:34:03,360 One...two...three...check. 557 00:34:06,690 --> 00:34:08,400 When the (Dharmam) is going off the track 558 00:34:08,440 --> 00:34:10,190 and the youth are going off the rails, 559 00:34:10,240 --> 00:34:11,400 Where are the police? 560 00:34:11,990 --> 00:34:12,900 Where are they? 561 00:34:13,110 --> 00:34:14,690 Where are they? Where are they? 562 00:34:14,820 --> 00:34:16,030 When there is looting all around, 563 00:34:16,070 --> 00:34:18,530 Where are the police with their batons? 564 00:34:18,570 --> 00:34:19,860 Where are they? Where are they? 565 00:34:19,900 --> 00:34:21,860 We are here! Here! 566 00:34:21,990 --> 00:34:23,280 Do you think the police is a joke? 567 00:34:23,490 --> 00:34:24,440 Are you crazy? 568 00:34:24,490 --> 00:34:26,610 Sir...sir....why are you hitting him? 569 00:34:28,690 --> 00:34:29,610 What’s going on? 570 00:34:29,990 --> 00:34:30,900 Are you a rapper as well? 571 00:34:31,650 --> 00:34:32,570 Hero. 572 00:34:34,030 --> 00:34:34,900 Hero? 573 00:34:35,030 --> 00:34:35,940 Yes sir. 574 00:34:36,150 --> 00:34:37,280 Is that why you are dressed like this? 575 00:34:38,990 --> 00:34:40,530 Sir, it’s a small issue. Please let us go. 576 00:34:40,570 --> 00:34:42,240 They’ve been creating nuisance in the public. 577 00:34:43,030 --> 00:34:44,360 Calm down, uncle. -Sir... 578 00:34:45,190 --> 00:34:46,990 He is his uncle. 579 00:34:47,240 --> 00:34:48,150 Uncle? 580 00:34:48,900 --> 00:34:50,150 Did he marry his daughter to you? 581 00:34:52,440 --> 00:34:53,690 Or did his daughter let you pop her....? 582 00:34:56,740 --> 00:34:57,780 Hit! Hit! 583 00:34:57,820 --> 00:35:00,070 Get the gun out! Get the gun out! Oh goodness, it’s fallen down! 584 00:35:00,530 --> 00:35:02,360 Shoot him up! 585 00:35:02,400 --> 00:35:04,280 He ruined the lives of many women. 586 00:35:04,440 --> 00:35:06,190 He is a lusting monster 587 00:35:09,400 --> 00:35:10,280 Hello? 588 00:35:12,650 --> 00:35:14,240 Yeah, came. I’ll check. 589 00:35:14,320 --> 00:35:15,740 Come on, guys. 590 00:35:17,030 --> 00:35:18,570 We will take care of him after you become a hero. 591 00:35:19,150 --> 00:35:20,070 Keep walking! 592 00:35:41,240 --> 00:35:42,820 What is the reason for your sudden visit, mom? 593 00:35:45,860 --> 00:35:46,780 Mom, I am asking you. 594 00:35:47,740 --> 00:35:48,940 Oh? You are talking to me? 595 00:35:49,190 --> 00:35:50,530 I thought you were on the phone. 596 00:35:51,240 --> 00:35:52,360 What is going on? 597 00:35:52,530 --> 00:35:54,150 You do know about your father, don’t you? 598 00:35:55,240 --> 00:35:58,320 He is very irritated about the events that happened this morning. 599 00:35:58,690 --> 00:36:00,240 Mother, what happened in the morning was a shoot. 600 00:36:00,280 --> 00:36:01,320 He didn’t know who you guys were. 601 00:36:01,780 --> 00:36:03,900 But, why did you come here without any previous intimation? 602 00:36:03,990 --> 00:36:04,860 Since your childhood, have you ever seen me informing 603 00:36:04,900 --> 00:36:05,780 you of everything before I do? 604 00:36:08,030 --> 00:36:09,690 That is not what I meant, father. 605 00:36:10,280 --> 00:36:11,190 Nothing, dear. 606 00:36:11,860 --> 00:36:13,740 Prasad uncle has started a new project. 607 00:36:14,030 --> 00:36:15,110 He is adamant that I come here and meet him. 608 00:36:15,820 --> 00:36:17,320 I need to go to the US immediately. 609 00:36:17,400 --> 00:36:18,320 To the US? 610 00:36:18,900 --> 00:36:19,820 When are you leaving? 611 00:36:20,070 --> 00:36:21,150 It’s not when are you leaving. 612 00:36:21,900 --> 00:36:22,820 It’s – we are leaving. 613 00:36:23,490 --> 00:36:24,400 You are coming with us. 614 00:36:24,780 --> 00:36:26,610 What? Me? To the US? 615 00:36:27,490 --> 00:36:28,650 So suddenly? 616 00:36:28,940 --> 00:36:30,280 The situation presented itself in such a way. 617 00:36:30,740 --> 00:36:32,900 How would it look if you stayed apart from us? 618 00:36:35,030 --> 00:36:36,690 Dad, I need to tell you something. 619 00:36:37,070 --> 00:36:37,990 It’s about your job, right? 620 00:36:38,530 --> 00:36:40,530 The best job in US at the best hospital... 621 00:36:40,820 --> 00:36:43,150 and being married to a good guy and into a respectable family. 622 00:36:43,610 --> 00:36:44,570 Both are ready. 623 00:36:45,150 --> 00:36:47,150 Dad, I am in love with someone. 624 00:36:48,070 --> 00:36:48,990 Subbu... 625 00:36:49,150 --> 00:36:50,320 have you gone crazy? 626 00:36:50,740 --> 00:36:51,820 Do you know what you are talking about? 627 00:36:52,030 --> 00:36:52,940 What do you mean you are in love? 628 00:36:53,240 --> 00:36:54,440 Mother, please listen to me. 629 00:36:54,820 --> 00:36:55,780 Who is the guy? 630 00:36:59,400 --> 00:37:01,320 The person who got into a fight with dad... 631 00:37:01,360 --> 00:37:02,280 Arjun. 632 00:37:11,530 --> 00:37:14,690 Who would have predicted 633 00:37:14,780 --> 00:37:18,070 what could happen at any minute? 634 00:37:20,440 --> 00:37:23,570 Who would have predicted 635 00:37:23,650 --> 00:37:26,900 what could happen at any minute? 636 00:37:31,150 --> 00:37:32,740 Dad, please... 637 00:37:32,990 --> 00:37:34,400 Please listen to me once. 638 00:37:37,280 --> 00:37:38,280 What are you talking? 639 00:37:46,030 --> 00:37:47,360 What’s going on with your appearance? 640 00:37:47,570 --> 00:37:48,650 Your pants are torn and you look like a homeless person. 641 00:37:48,860 --> 00:37:50,490 Did you get chased by the dogs and they tore your clothes? 642 00:37:50,530 --> 00:37:51,440 Or did someone thrash you? 643 00:37:51,490 --> 00:37:52,900 Dad, not now. 644 00:37:53,150 --> 00:37:55,990 Dear, it seems I need an appointment to reprimand him. 645 00:37:56,190 --> 00:37:57,110 You go. 646 00:37:57,570 --> 00:38:00,070 You got a courier. I put it in the room. 647 00:38:00,190 --> 00:38:01,110 Courier? 648 00:38:01,190 --> 00:38:02,610 Why would you say it like it’s some award? 649 00:40:39,530 --> 00:40:40,860 Order no. 1156... 650 00:40:42,150 --> 00:40:43,150 7732 651 00:40:43,400 --> 00:40:45,860 (Operator speaking in mandarin) 652 00:40:59,570 --> 00:41:00,610 Where the hell are you, Man? 653 00:41:00,650 --> 00:41:02,990 That SI needs to be killed. 654 00:41:03,150 --> 00:41:06,530 We need to take his gun and shoot him up. 655 00:41:06,650 --> 00:41:07,900 How dare he insults me? 656 00:41:07,940 --> 00:41:09,610 Doesn’t he know who I am? 657 00:41:10,070 --> 00:41:11,530 I have a small problem. 658 00:41:11,650 --> 00:41:12,570 Where? 659 00:41:12,610 --> 00:41:14,030 Something went wrong with the courier. 660 00:41:14,070 --> 00:41:15,490 Come to the terrace urgently! 661 00:41:15,530 --> 00:41:17,940 Alright, come to the terrace. I’m coming. 662 00:41:18,320 --> 00:41:19,570 Brother... -This vehicle is mine. 663 00:41:19,610 --> 00:41:21,110 ...could you please drop me there? 664 00:41:21,320 --> 00:41:22,240 Okay. 665 00:41:32,110 --> 00:41:33,030 Please, Aishu. 666 00:41:33,070 --> 00:41:33,990 No. 667 00:41:34,240 --> 00:41:35,150 Please, Aishu. 668 00:41:38,110 --> 00:41:40,190 Hey, what is with this shameless behavior on the terrace? 669 00:41:40,360 --> 00:41:41,860 I learned this from you, brother. 670 00:41:48,360 --> 00:41:49,280 What is the matter? 671 00:41:53,860 --> 00:41:55,690 Did you call the customer care? 672 00:41:55,860 --> 00:41:56,780 He said that it was the correct order. 673 00:41:57,570 --> 00:42:00,110 Then, it must be correct. The cap must be somewhere... search for it. 674 00:42:00,150 --> 00:42:01,650 Have you gone mad? 675 00:42:01,820 --> 00:42:03,360 Why are you anxious? 676 00:42:03,440 --> 00:42:05,280 Look at how the oil leaked out. 677 00:42:06,820 --> 00:42:08,400 Buddy, that is blood. 678 00:42:08,440 --> 00:42:12,030 No, this is Navaratan oil. It keeps you chilled. 679 00:42:13,530 --> 00:42:15,900 The language spoken by the them sounds the same 680 00:42:15,940 --> 00:42:18,440 but their thoughts are completely different. 681 00:42:18,650 --> 00:42:20,740 They even gave a very unique name to the virus. 682 00:42:23,490 --> 00:42:24,400 Stop! 683 00:42:28,360 --> 00:42:29,530 Ask her if she would like to come to me? 684 00:42:31,740 --> 00:42:33,240 She looks like a college student, sir. 685 00:42:35,530 --> 00:42:36,570 No... 686 00:42:36,900 --> 00:42:38,740 Looking at her, I get the experience 687 00:42:38,780 --> 00:42:40,650 that she is a very experienced professor. 688 00:42:42,320 --> 00:42:43,240 No, sir. 689 00:42:44,610 --> 00:42:45,490 What’s gotten into you? 690 00:42:45,780 --> 00:42:47,650 Does it look like I am asking you for your daughter? 691 00:42:50,650 --> 00:42:51,610 Alright. 692 00:42:51,990 --> 00:42:52,900 I will go to her. 693 00:42:53,030 --> 00:42:54,690 This is a real gun! 694 00:42:54,780 --> 00:42:58,280 This company’s name is Pistole! It’s a freaking design. 695 00:42:58,320 --> 00:42:59,320 It’s oil. 696 00:42:59,360 --> 00:43:01,780 We ordered for oil and they sent us a real gun! 697 00:43:01,990 --> 00:43:04,570 You don’t believe it, right? Let’s test. 698 00:43:05,490 --> 00:43:06,820 Buddy... no... don’t... 699 00:43:07,570 --> 00:43:08,490 No... 700 00:43:21,530 --> 00:43:24,320 Buddy, you are going to fire it! -If you are scared, close your eyes. 701 00:43:24,360 --> 00:43:25,320 I am going to close my eyes as well. 702 00:43:25,360 --> 00:43:26,280 Please, listen to me. 703 00:43:26,400 --> 00:43:28,530 Are you scared? -Please, listen to me! 704 00:43:33,030 --> 00:43:35,320 If that’s the case, I am going to aim it towards me. 705 00:43:35,360 --> 00:43:37,070 It’s a real gun! 706 00:43:37,110 --> 00:43:38,030 I am going to press the trigger. 707 00:43:38,070 --> 00:43:39,570 If I press the trigger, its going to release oil. 708 00:43:39,610 --> 00:43:40,530 Listen to me. 709 00:43:43,820 --> 00:43:46,360 Put it on my head. -It’s going to fire! 710 00:43:46,490 --> 00:43:50,070 Buddy, the oil....it’s slipping away. Let go of the gun! 711 00:43:53,610 --> 00:43:56,360 I am going to press it. 712 00:43:57,780 --> 00:44:01,150 . 713 00:44:01,690 --> 00:44:02,940 Do you want to come with me? 714 00:44:15,150 --> 00:44:16,070 Sir! 715 00:44:18,690 --> 00:44:19,610 Sir! 716 00:44:23,360 --> 00:44:24,740 Why did you fire it? -Why did it fire?! 717 00:44:24,990 --> 00:44:26,780 Let’s get out of here. 718 00:44:31,740 --> 00:44:32,610 Sir.... 719 00:44:33,150 --> 00:44:34,070 Hold him. 720 00:44:50,030 --> 00:44:51,110 What happened? How did it fire? 721 00:44:52,360 --> 00:44:53,320 You were right. 722 00:44:54,360 --> 00:44:55,280 It’s a real gun. 723 00:44:59,490 --> 00:45:01,740 I kept telling you that it was a real gun. Did you listen to me? 724 00:45:02,190 --> 00:45:03,940 You said you were going to test! Your stupid test! 725 00:45:04,190 --> 00:45:05,110 Hey, chill man. 726 00:45:05,610 --> 00:45:07,150 We found that it was a real gun only after we tested it. 727 00:45:08,280 --> 00:45:09,240 Come, let’s test it. 728 00:45:09,280 --> 00:45:10,150 Come! 729 00:45:11,650 --> 00:45:12,820 I can understand your anger. 730 00:45:12,940 --> 00:45:13,860 I am convinced. 731 00:45:17,740 --> 00:45:18,650 What do we do now? 732 00:45:36,610 --> 00:45:37,570 Brother, courier. 733 00:45:57,360 --> 00:45:58,280 Arjuna... 734 00:45:58,690 --> 00:45:59,610 Dad... 735 00:45:59,690 --> 00:46:02,690 Everyone in this world is born and later dies. 736 00:46:03,990 --> 00:46:07,820 To change one’s life between the events of birth and death... 737 00:46:09,280 --> 00:46:12,650 ...god provides a single opportunity. 738 00:46:16,280 --> 00:46:17,690 This isn’t a deal. 739 00:46:19,070 --> 00:46:21,740 It is an opportunity given by that Ravana Brahma. 740 00:46:23,150 --> 00:46:24,860 Arjuna, -Yes, dad. 741 00:46:25,240 --> 00:46:27,610 Do you how the killing must be carried out? 742 00:46:28,400 --> 00:46:31,280 Even after your death, the manner in which you killed 743 00:46:31,320 --> 00:46:34,240 should continue to be a topic of conversation. 744 00:46:35,900 --> 00:46:36,820 Okay. 745 00:46:37,690 --> 00:46:38,610 Open it. 746 00:46:55,280 --> 00:46:56,940 We don’t want crores of rupees, brother. 747 00:46:57,030 --> 00:47:01,070 We want just 999/- Rupees only. 748 00:47:03,530 --> 00:47:04,440 What is this? 749 00:47:05,650 --> 00:47:07,030 Where is the gun? 750 00:47:07,190 --> 00:47:08,820 What is this? 751 00:47:08,940 --> 00:47:10,360 This is what the courier guy gave, brother. 752 00:47:10,400 --> 00:47:11,990 That stupid.... You fool! 753 00:47:12,280 --> 00:47:13,190 Dad... 754 00:47:13,530 --> 00:47:14,490 don’t worry. 755 00:47:14,900 --> 00:47:15,820 I will take care of it, father. 756 00:47:15,860 --> 00:47:18,570 What are you going to take care of? What are you going to do? 757 00:47:18,740 --> 00:47:20,070 That is Bhai’s gun. 758 00:47:20,610 --> 00:47:24,150 If Bhai gives you a deal, it means that the enemy must lose their life. 759 00:47:24,360 --> 00:47:26,570 Or else, our lives are to be lost. 760 00:47:26,610 --> 00:47:27,530 Go! 761 00:47:28,440 --> 00:47:29,360 Alright! 762 00:47:32,440 --> 00:47:33,360 Go! 763 00:47:33,490 --> 00:47:37,240 No matter who has the gun, slice him up and get the gun back! 764 00:47:37,440 --> 00:47:38,360 Go! 765 00:47:38,650 --> 00:47:40,780 Guys, come on! 766 00:47:46,320 --> 00:47:47,610 Do you think this is a good idea? 767 00:47:48,530 --> 00:47:49,440 Definitely. 768 00:47:49,440 --> 00:47:51,240 What the hell is going on out here? 769 00:47:51,440 --> 00:47:52,990 Investigation is going on, sir. 770 00:47:53,150 --> 00:47:54,240 Investigation? 771 00:47:54,740 --> 00:47:56,570 Your station CI was shot. 772 00:47:56,820 --> 00:47:57,740 It’s not a civilian. 773 00:47:57,860 --> 00:48:00,150 If the media gets wind of this, we are going to the laughing stock! 774 00:48:00,280 --> 00:48:01,190 Sir! 775 00:48:02,360 --> 00:48:03,240 Madam! 776 00:48:03,400 --> 00:48:04,990 Sir, please listen to us. 777 00:48:05,900 --> 00:48:07,530 Madam, we need to tell you something important. 778 00:48:07,570 --> 00:48:08,490 Madam... please. 779 00:48:09,280 --> 00:48:10,320 Shut up! 780 00:48:11,780 --> 00:48:13,070 Why is it that no one is paying attention 781 00:48:13,110 --> 00:48:14,530 when my friend wants to say something? 782 00:48:15,780 --> 00:48:17,360 Is this police station or railway station? 783 00:48:17,780 --> 00:48:18,820 Hey! -Tell now. 784 00:48:19,240 --> 00:48:20,150 What is it? 785 00:48:22,780 --> 00:48:24,030 What is your problem? 786 00:48:24,070 --> 00:48:25,400 There is a problem with the system, sir. 787 00:48:25,530 --> 00:48:27,150 Please, keep quiet. 788 00:48:27,940 --> 00:48:29,190 Sir... -Tell me. 789 00:48:29,320 --> 00:48:30,240 Well... 790 00:48:30,940 --> 00:48:32,740 Sir, I ordered a product online. 791 00:48:34,610 --> 00:48:35,650 But I didn’t receive the product. 792 00:48:35,990 --> 00:48:38,440 Call the customer care number. Why would you bring this to me? 793 00:48:38,490 --> 00:48:39,740 Sir, don’t you ever listen completely? 794 00:48:39,990 --> 00:48:40,900 Hey! 795 00:48:40,940 --> 00:48:41,820 What’s with you? -Sir...sir...sir... 796 00:48:42,070 --> 00:48:43,940 Please listen to me, sir. 797 00:48:46,570 --> 00:48:49,110 We didn’t receive the product that we ordered for in the courier, sir. 798 00:48:49,150 --> 00:48:50,070 What did you get? 799 00:48:51,400 --> 00:48:53,030 How do we explain this to you? 800 00:48:53,070 --> 00:48:53,990 Show me! 801 00:48:54,070 --> 00:48:54,900 Tell him that James Bond has it. 802 00:48:55,440 --> 00:48:56,900 Why are you hesitating? 803 00:48:56,940 --> 00:48:59,490 There was a murder attempt on the CI right in the middle of the streets. 804 00:49:04,030 --> 00:49:05,650 When the CI who was strolling the streets was shot, 805 00:49:05,690 --> 00:49:07,440 he fell down in this position. 806 00:49:07,650 --> 00:49:09,240 That road looks familiar, doesn’t it? 807 00:49:09,280 --> 00:49:10,690 What do you mean it looks familiar? It’s the road of our street. 808 00:49:10,900 --> 00:49:11,820 Our road? 809 00:49:11,900 --> 00:49:13,610 Deeksha, there are suspicions that the department has sought 810 00:49:13,690 --> 00:49:14,530 vengeance and are behind this incident. 811 00:49:14,610 --> 00:49:16,110 According to the information we received... 812 00:49:16,320 --> 00:49:18,530 it looks like this crime was committed using an antique pistol. 813 00:49:18,740 --> 00:49:21,690 After this incident, the police have come up with silly excuses such as 814 00:49:21,740 --> 00:49:24,740 lack of petrol in the vehicles to avoid patrolling the streets. 815 00:49:25,030 --> 00:49:26,150 The human rights organization are 816 00:49:26,190 --> 00:49:28,530 infuriated with the attitude of the police. 817 00:49:28,570 --> 00:49:29,990 Don’t be nervous. They are going to find out. 818 00:49:30,440 --> 00:49:32,650 You are the one who seems to be shaking in. 819 00:49:32,690 --> 00:49:33,610 Me? 820 00:49:34,070 --> 00:49:35,070 Srikanth? -Sir... 821 00:49:35,110 --> 00:49:38,150 How did they find out this news? First, switch off the TV. 822 00:49:38,190 --> 00:49:39,940 Sir... -What is the status of this case? 823 00:49:39,990 --> 00:49:42,610 We’ve sent the bullets to Mumbai for forensic examination. 824 00:49:42,690 --> 00:49:44,190 We’ve alerted the check posts. 825 00:49:44,240 --> 00:49:45,780 The culprit can’t have crossed boundaries of the city, sir. 826 00:49:45,990 --> 00:49:47,940 If we find the gun, it’s as good as catching the culprit. 827 00:49:48,900 --> 00:49:50,990 If you find out the culprit, forget about catching him. 828 00:49:51,030 --> 00:49:53,190 Just shoot him. I’ll take care of the rest. 829 00:49:53,240 --> 00:49:54,150 Okay, sir. 830 00:49:55,530 --> 00:49:56,440 Keep it with you. 831 00:49:57,070 --> 00:49:57,990 Why would you give it to me? 832 00:49:58,110 --> 00:49:59,030 It’s yours, isn’t it? 833 00:49:59,110 --> 00:50:00,650 You said that you received a courier. 834 00:50:03,440 --> 00:50:04,440 Shall we tell him the truth? 835 00:50:04,490 --> 00:50:06,360 I am asking you. Are you going to spill the truth or not? 836 00:50:06,490 --> 00:50:07,400 I am not going to tell you, sir. 837 00:50:09,900 --> 00:50:11,150 I’ve lost all faith in you, sir. 838 00:50:12,240 --> 00:50:14,030 When the CI was attacked right in the middle of the streets, 839 00:50:14,070 --> 00:50:14,990 you couldn’t do anything, sir. 840 00:50:15,820 --> 00:50:18,110 I can understand that you have no information. 841 00:50:19,860 --> 00:50:21,490 But when the CI was shot at 10:00 last night, 842 00:50:21,570 --> 00:50:24,820 How could you have not caught the criminal so far? 843 00:50:26,280 --> 00:50:28,070 We didn’t know that he was shot at 10:00 pm. 844 00:50:28,110 --> 00:50:29,030 How did you know that? 845 00:50:35,070 --> 00:50:36,150 People are talking about it out there, sir. 846 00:50:37,110 --> 00:50:38,070 He’s written a song on it as well. 847 00:50:38,110 --> 00:50:39,030 Me? 848 00:50:39,110 --> 00:50:40,070 What song did you write? 849 00:50:40,110 --> 00:50:41,110 Buddy, sing it. 850 00:50:44,940 --> 00:50:46,320 Police are useless. 851 00:50:47,740 --> 00:50:48,940 What the hell are you talking about? 852 00:50:49,490 --> 00:50:50,610 What is it that you want? 853 00:50:50,650 --> 00:50:51,990 We want trust, sir. 854 00:50:52,780 --> 00:50:53,690 Trust. 855 00:50:54,070 --> 00:50:56,240 Until you find the culprit who is responsible for shooting our CI, 856 00:50:56,490 --> 00:50:57,900 I will never set foot in this station, sir. 857 00:50:58,820 --> 00:51:00,820 You shouldn’t either. Let’s go. 858 00:51:00,860 --> 00:51:01,740 Let’s go. 859 00:51:02,490 --> 00:51:04,360 Girls are very protective in the presence of our CI 860 00:51:04,570 --> 00:51:05,740 They are treated like delicate flowers. 861 00:51:05,780 --> 00:51:06,900 Yes, right. 862 00:51:06,940 --> 00:51:08,610 Did he ever let girls walk anywhere alone? 863 00:51:08,650 --> 00:51:09,820 Our CI. 864 00:51:09,860 --> 00:51:10,780 What now? 865 00:51:11,690 --> 00:51:12,860 Is it the right time for you to start singing? 866 00:51:12,900 --> 00:51:14,190 We didn’t do anything else. 867 00:51:15,570 --> 00:51:16,490 What do you want to do now? 868 00:51:19,690 --> 00:51:20,610 Let’s throw the gun away. 869 00:51:21,740 --> 00:51:22,650 Yes! 870 00:51:23,690 --> 00:51:24,610 Yes! 871 00:51:26,610 --> 00:51:27,530 Dad... 872 00:51:28,320 --> 00:51:29,240 What is it, dear? 873 00:51:31,400 --> 00:51:34,360 Please meet with Arjun once again. You will like him. 874 00:51:34,740 --> 00:51:35,780 I won’t like him, dear. 875 00:51:37,070 --> 00:51:39,320 How can you say that you don’t like him in one meeting? 876 00:51:39,530 --> 00:51:42,280 How can you assume that I would like him if I meet him again? 877 00:51:43,240 --> 00:51:44,780 Dad, Arjun is a very good person. 878 00:51:45,150 --> 00:51:46,610 If he a good man, ask him to start a charity. 879 00:51:47,280 --> 00:51:48,190 I will give him the money. 880 00:51:48,440 --> 00:51:49,610 I won’t give him my daughter. 881 00:51:51,610 --> 00:51:53,440 I really like Arjun a lot. 882 00:52:04,940 --> 00:52:05,860 Isn’t this a good spot? 883 00:52:07,150 --> 00:52:08,650 Buddy, the water here is very dirty. 884 00:52:09,360 --> 00:52:11,900 Did we come here to have a bath? We came here to throw the gun. 885 00:52:11,940 --> 00:52:12,860 Okay. 886 00:52:13,440 --> 00:52:14,360 I hope no one is watching us. 887 00:52:25,320 --> 00:52:27,860 Buddy, it’s deep there. Let’s throw it there. 888 00:52:28,030 --> 00:52:30,190 The beauty spot of Hyderabad is Hussain Sagar. 889 00:52:30,400 --> 00:52:32,070 We’ve come to catch the people 890 00:52:32,110 --> 00:52:35,530 who dirty the lake red-handed in our Real News. 891 00:52:35,740 --> 00:52:37,320 Do you know what they are doing here? 892 00:52:37,530 --> 00:52:40,240 They are destroying this green nature. 893 00:52:40,440 --> 00:52:41,740 When they say that our nation is in the hands of the youth, 894 00:52:41,780 --> 00:52:42,690 is this what they meant? 895 00:52:42,740 --> 00:52:43,650 As soon as they see an open space, 896 00:52:43,690 --> 00:52:45,360 they open their pants to reveal themselves. 897 00:52:45,570 --> 00:52:46,990 Are they responsible for the pollution? 898 00:52:47,030 --> 00:52:48,530 Are they responsible for Corona? 899 00:52:48,690 --> 00:52:51,530 We saw it in person. You are watching it on LIVE. 900 00:52:51,610 --> 00:52:53,190 We shall watch it again when the telecast is repeated. 901 00:52:53,240 --> 00:52:55,280 One minute...One minute. Did you see the gun? 902 00:52:57,990 --> 00:52:59,110 Don’t you understand anything directly? 903 00:52:59,320 --> 00:53:00,690 Is the entire society going to misunderstand everything? 904 00:53:00,900 --> 00:53:01,780 Come! 905 00:53:02,110 --> 00:53:03,820 Is that the gun you meant? -Why did you do that? 906 00:53:03,990 --> 00:53:05,030 Now, I am scared. 907 00:53:05,070 --> 00:53:06,110 I want to pee. Hold this. 908 00:53:06,940 --> 00:53:08,240 She hit me really hard. 909 00:53:08,360 --> 00:53:10,440 I need to go home immediately and write a rap song on media. 910 00:53:14,320 --> 00:53:16,360 Hello, Subbu. -Where are you? 911 00:53:17,030 --> 00:53:17,940 I am in a problem. 912 00:53:17,990 --> 00:53:19,110 Father said that he would like to meet you. 913 00:53:19,150 --> 00:53:20,360 Come to the coffee shop immediately. 914 00:53:20,530 --> 00:53:21,990 I have some work. I don’t think I can come, Subbu. 915 00:53:22,530 --> 00:53:24,860 You must come. That’s all. -Fine, send me the location. 916 00:53:26,320 --> 00:53:28,610 What’s with this Subbu hassle? -What can I do? 917 00:53:28,690 --> 00:53:29,610 She is asking us to come. Let’s go. 918 00:53:32,400 --> 00:53:34,240 Do you really need to meet the bride at this time? 919 00:53:34,360 --> 00:53:35,280 What do you mean meet the bride? 920 00:53:36,860 --> 00:53:38,240 Is he going to come or should we keep waiting? 921 00:53:38,650 --> 00:53:39,820 He is already here, father. 922 00:53:40,240 --> 00:53:41,320 Sorry, uncle. 923 00:53:41,360 --> 00:53:42,490 That day I was tensed and spoke out of turn... 924 00:53:42,610 --> 00:53:44,530 Who amongst the both of you is in love with my daughter? 925 00:53:46,280 --> 00:53:47,150 Oh goodness! 926 00:53:47,320 --> 00:53:48,360 I am not the one, uncle. 927 00:53:49,280 --> 00:53:51,280 I didn’t pay a lot of attention to your daughter. 928 00:53:51,490 --> 00:53:53,110 If I did, you would have already married your daughter to me. 929 00:53:53,610 --> 00:53:54,530 Go away. Get out of here. 930 00:53:56,110 --> 00:53:57,030 Sorry, uncle. 931 00:53:57,110 --> 00:53:58,030 He is just a little too enthusiastic. 932 00:53:59,190 --> 00:54:02,740 Thank you for considering me as a potential groom for your daughter. 933 00:54:03,570 --> 00:54:04,490 Bag... 934 00:54:06,940 --> 00:54:08,150 Go out. 935 00:54:09,860 --> 00:54:10,900 He is just jealous. 936 00:54:11,440 --> 00:54:12,360 Sorry, uncle. 937 00:54:12,400 --> 00:54:13,990 I was worried about my hair fall... 938 00:54:14,030 --> 00:54:15,940 and also because the expected courier did not arrive. 939 00:54:16,150 --> 00:54:17,530 And suddenly, you being there made me even more nervous. 940 00:54:17,570 --> 00:54:19,240 With all that’s going on... 941 00:54:19,400 --> 00:54:20,570 Hey, thanks, uncle. 942 00:54:23,820 --> 00:54:24,740 Arjun. 943 00:54:25,070 --> 00:54:25,990 What are you doing? 944 00:54:28,820 --> 00:54:30,110 How do you smoke this? 945 00:54:30,610 --> 00:54:32,610 I just accepted it because it would be impolite to refuse. 946 00:54:32,650 --> 00:54:33,940 But I don’t smoke. 947 00:54:34,610 --> 00:54:35,940 My daughter told me everything about you. 948 00:54:36,190 --> 00:54:37,360 You told him everything already? 949 00:54:37,490 --> 00:54:39,110 Foolish of me to have wasted 18 rupees unnecessarily. 950 00:54:39,320 --> 00:54:40,400 She didn’t tell me about the cigarettes. 951 00:54:40,610 --> 00:54:41,860 She told me about your interest in the movie industry. 952 00:54:41,990 --> 00:54:43,360 This is to prep for a movie. 953 00:54:44,530 --> 00:54:47,320 A lot of people who wanted to become big movie stars ended up 954 00:54:47,360 --> 00:54:48,780 ruining their lives. 955 00:54:49,030 --> 00:54:50,610 All those who’ve tried must have ruined their lives. 956 00:54:50,820 --> 00:54:52,190 Those who are unwavering in their focus must have surely 957 00:54:52,240 --> 00:54:53,150 become movie stars. 958 00:54:53,150 --> 00:54:54,110 Do you think it’s easy to become a movie star? 959 00:54:54,320 --> 00:54:55,610 My friends said the very same thing, uncle... 960 00:54:55,650 --> 00:54:56,940 .... about your daughter. 961 00:54:57,070 --> 00:54:57,990 But she fell for me. 962 00:54:57,990 --> 00:54:59,490 I took her for drives on my bike and even kissed her. 963 00:54:59,900 --> 00:55:01,030 Hey, when did I kiss you? 964 00:55:01,070 --> 00:55:01,990 She didn’t kiss me. 965 00:55:02,030 --> 00:55:03,030 Father, he is lying to you. 966 00:55:03,070 --> 00:55:03,900 I didn’t kiss him. I didn’t kiss him. 967 00:55:03,940 --> 00:55:04,860 She didn’t kiss me. 968 00:55:04,900 --> 00:55:05,820 Excuse me? Water. 969 00:55:05,860 --> 00:55:06,780 Dad... 970 00:55:09,570 --> 00:55:10,490 Sorry! 971 00:55:10,740 --> 00:55:12,400 Does my daughter mean as much to you as you becoming a movie star? 972 00:55:13,240 --> 00:55:16,320 I feel the same way about both of them, uncle. 973 00:55:19,190 --> 00:55:20,190 Just like alcohol, cigarettes and drugs, 974 00:55:20,240 --> 00:55:22,280 obsessing over becoming a movie star is an addiction as well. 975 00:55:27,570 --> 00:55:28,690 Will you let go of your dreams of becoming a movie star 976 00:55:28,740 --> 00:55:29,900 and come with us by choosing my daughter? 977 00:55:30,360 --> 00:55:31,440 Please listen to me... 978 00:55:31,490 --> 00:55:33,780 I didn’t come here to listen to your explanations. 979 00:55:34,650 --> 00:55:36,360 Do you want my daughter or do you want to pursue your dreams? 980 00:55:36,860 --> 00:55:39,110 Subbu... Do you want me or your father?! 981 00:55:40,780 --> 00:55:42,400 If I said something like that it sounds really foolish, 982 00:55:42,440 --> 00:55:43,360 doesn’t it,sir? 983 00:55:45,400 --> 00:55:47,110 Sir, please try to understand... I am in worst situation 984 00:55:47,150 --> 00:55:48,070 I’ll be back later. 985 00:55:48,280 --> 00:55:49,280 Arjun! 986 00:55:54,820 --> 00:55:55,740 Move! 987 00:55:56,280 --> 00:55:57,940 How much is this? -100 rupees. 988 00:56:12,900 --> 00:56:14,070 Hey, where you coming to, you...?! 989 00:56:29,940 --> 00:56:30,860 Oh! My bag. 990 00:57:02,400 --> 00:57:03,320 Hey, my phone! 991 00:57:05,190 --> 00:57:06,150 Catch him! Catch him! 992 00:57:07,900 --> 00:57:08,820 I got him! 993 00:57:09,940 --> 00:57:10,860 Stop! 994 00:57:11,530 --> 00:57:13,150 Don’t hold tightly. -Alright, fine. 995 00:57:13,780 --> 00:57:15,490 Slowly... careful 996 00:57:39,030 --> 00:57:40,320 Oh no, Cops! 997 00:57:43,780 --> 00:57:44,860 Sir...sir...please let me go. -Bag sir. 998 00:57:44,900 --> 00:57:45,990 Sir...sir...please let me go. I beg you. 999 00:57:46,030 --> 00:57:46,940 Is that bag yours? 1000 00:57:47,030 --> 00:57:48,280 We need to check your bag, don’t we? 1001 00:57:48,990 --> 00:57:49,900 He is opening the bag. 1002 00:57:50,280 --> 00:57:51,190 What is in the bag? 1003 00:57:51,240 --> 00:57:52,690 Sir...sir...sir... 1004 00:57:52,740 --> 00:57:53,650 There is nothing in the bag. 1005 00:57:53,690 --> 00:57:56,690 Don’t open the bag, sir. -Sir...sir...sir, please. 1006 00:57:56,740 --> 00:57:59,070 Don’t open it, sir. -Please, sir. 1007 00:57:59,110 --> 00:58:00,610 Don’t .... Don’t ...Don’t... -Sir...sir...sir... 1008 00:58:01,280 --> 00:58:02,240 Subbu... 1009 00:58:04,690 --> 00:58:05,610 Bag? 1010 00:58:07,820 --> 00:58:10,530 The bag is with Subbu. It’s got mixed up with hers. 1011 00:58:10,570 --> 00:58:11,490 Damn! 1012 00:58:13,940 --> 00:58:15,110 Subbu? -What is it? 1013 00:58:15,360 --> 00:58:16,280 Where is the bag? 1014 00:58:19,190 --> 00:58:20,110 It’s with me. 1015 00:58:20,240 --> 00:58:21,150 Where are you? 1016 00:58:21,240 --> 00:58:22,900 I am going to attend a party at GR gardens. 1017 00:58:22,990 --> 00:58:23,860 Really? 1018 00:58:23,900 --> 00:58:25,240 I need to meet with you right now, Subbu. 1019 00:58:25,280 --> 00:58:26,190 It’s not possible. 1020 00:58:28,240 --> 00:58:30,610 Buddy, we won’t find the mirror... -Let’s go! 1021 00:58:36,780 --> 00:58:37,990 Our folks are inside. 1022 00:58:38,490 --> 00:58:39,400 Let’s go. 1023 00:58:39,530 --> 00:58:40,570 Do we really need to adhere to the dress code? 1024 00:58:47,570 --> 00:58:48,490 How am I? 1025 00:58:55,690 --> 00:58:56,900 Do you have lipstick? 1026 00:59:05,070 --> 00:59:09,150 ♪Draped in Stars all over your body, ♪ 1027 00:59:10,320 --> 00:59:15,190 ♪Oh my ardent desire of a girl, where are you off to? ♪ 1028 00:59:16,240 --> 00:59:20,860 ♪Come a little closer. ♪ ♪I am going to be at peace. ♪ 1029 00:59:21,030 --> 00:59:25,190 ♪Come a little closer. ♪ ♪I am going to be at peace. ♪ 1030 00:59:25,570 --> 00:59:29,400 ♪Draped in Stars all over your body, ♪ 1031 00:59:30,070 --> 00:59:34,240 ♪Oh my ardent desire of a girl, where are you off to? ♪ 1032 00:59:34,490 --> 00:59:39,110 ♪Come a little closer. ♪ ♪I am going to be at peace. ♪ 1033 00:59:39,280 --> 00:59:43,440 ♪Come a little closer. ♪ ♪I am going to be at peace. ♪ 1034 01:00:02,240 --> 01:00:03,150 What the hell is this? 1035 01:00:08,150 --> 01:00:09,820 Hey, what is this? 1036 01:00:10,570 --> 01:00:14,740 ♪ If I am not around, oh my darling ♪ 1037 01:00:14,780 --> 01:00:18,940 ♪ Who is going to make you blush? ♪ 1038 01:00:19,610 --> 01:00:25,240 ♪ You are never going to look at a mirror again, Without me, 1039 01:00:25,280 --> 01:00:28,070 you would be anxious every day. ♪ 1040 01:00:28,610 --> 01:00:31,440 Hey, you all sit down. 1041 01:00:31,820 --> 01:00:33,070 Hurry up and give it! 1042 01:00:33,360 --> 01:00:34,280 Sir, here... 1043 01:00:37,780 --> 01:00:42,360 ♪Come a little closer. ♪ ♪I am going to be at peace. ♪ 1044 01:00:42,570 --> 01:00:46,690 ♪Come a little closer. ♪ ♪I am going to be at peace. ♪ 1045 01:00:54,690 --> 01:00:56,030 "There is a young girl in my village. 1046 01:00:56,070 --> 01:00:58,860 She says she is scared of ghosts." 1047 01:01:03,530 --> 01:01:05,440 "There is a young girl in my village. 1048 01:01:05,570 --> 01:01:07,690 She says she is scared of ghosts." 1049 01:01:07,940 --> 01:01:09,780 "There is a young fellow in that very village." 1050 01:01:09,990 --> 01:01:12,360 "He asked her not to be afraid since he was around " 1051 01:01:14,440 --> 01:01:16,280 "Come on play, play, play. 1052 01:01:16,440 --> 01:01:18,400 A delicate jasmine bud, a delicate jasmine bud," 1053 01:01:18,690 --> 01:01:21,320 "Come on play, play, play. A delicate jasmine bud, 1054 01:01:21,360 --> 01:01:22,650 a delicate jasmine bud," 1055 01:01:22,940 --> 01:01:24,740 "Hey, cheers! Cheers! Cheers!" 1056 01:01:27,360 --> 01:01:29,400 "There is a young girl in my village. 1057 01:01:29,440 --> 01:01:31,530 She says she is scared of ghosts." 1058 01:01:31,780 --> 01:01:33,610 "There was a young fellow in that very village," 1059 01:01:33,820 --> 01:01:36,190 "He asked her not to be afraid since he was around " 1060 01:01:37,610 --> 01:01:39,110 Brother, we found out where he lives. 1061 01:01:39,740 --> 01:01:40,690 He lives in Ameerpet. 1062 01:01:40,900 --> 01:01:41,820 Shall we go? 1063 01:01:45,690 --> 01:01:48,780 What? Do you think you can dance to the tunes of our superstar Krishna? 1064 01:01:49,360 --> 01:01:50,690 If that’s the case, dance to this tune. 1065 01:01:51,280 --> 01:01:52,190 DJ! 1066 01:01:52,400 --> 01:01:54,820 This song is dedicated to all superstar fans. 1067 01:02:19,440 --> 01:02:22,280 "Oh dear young girl, you are a sculpture of Ellora." 1068 01:02:22,530 --> 01:02:25,280 "You are one who breaks young men’s hearts." 1069 01:02:25,570 --> 01:02:28,240 "I am going to entice you with my new dance moves." 1070 01:02:28,570 --> 01:02:31,190 "Even Micheal Jackson is going to be impressed." 1071 01:02:43,440 --> 01:02:46,280 "Oh dear young girl, you are a sculpture of Ellora." 1072 01:02:46,530 --> 01:02:49,280 "You are one who breaks young men’s hearts." 1073 01:02:49,570 --> 01:02:52,240 "I am going to entice you with my new dance moves." 1074 01:02:52,570 --> 01:02:55,190 "Even Micheal Jackson is going to be impressed." 1075 01:03:12,860 --> 01:03:13,780 Hey! 1076 01:03:20,150 --> 01:03:21,070 Dear! 1077 01:03:33,690 --> 01:03:34,610 Dear! 1078 01:03:34,650 --> 01:03:35,690 Dad... 1079 01:03:40,690 --> 01:03:41,610 Sir! 1080 01:03:43,070 --> 01:03:45,610 Sir, this bullet was found in the ATS commissioner’s body. 1081 01:03:45,860 --> 01:03:49,490 This bullet was found when a CI was attacked in Hyderabad. 1082 01:03:49,780 --> 01:03:50,690 Both are a matched, sir. 1083 01:03:51,530 --> 01:03:52,440 Are you sure? 1084 01:03:52,530 --> 01:03:53,440 I am sure, sir. 1085 01:03:53,530 --> 01:03:55,690 The bullet has been fired from Marilyn model gun, sir. 1086 01:03:55,740 --> 01:03:56,940 The gun belongs to Salim Bhai, sir. 1087 01:04:00,860 --> 01:04:02,610 If the gun is in Hyderabad... 1088 01:04:05,570 --> 01:04:07,530 He must be in Hyderabad. 1089 01:04:15,530 --> 01:04:18,490 Bhai, the gun and the target’s photo have reached Hyderabad. 1090 01:04:20,360 --> 01:04:22,400 Before Bhai wakes up, he should be dead. 1091 01:04:42,530 --> 01:04:43,440 Hello? 1092 01:04:43,490 --> 01:04:44,610 Mother, where are the keys? 1093 01:04:44,780 --> 01:04:46,490 They must be in the cupboard beside the door. Look there. 1094 01:04:46,780 --> 01:04:47,690 Alright. 1095 01:04:48,280 --> 01:04:49,820 You got another courier. 1096 01:04:50,690 --> 01:04:51,740 Courier? 1097 01:04:52,150 --> 01:04:53,070 Where did you put it? 1098 01:04:53,150 --> 01:04:54,650 It’s right there in the hall. 1099 01:05:54,780 --> 01:05:56,070 Brother, this side. 1100 01:06:30,530 --> 01:06:34,280 Brother, the courier is for me. The gun is mine as well. 1101 01:06:44,190 --> 01:06:45,240 Pack up! 1102 01:07:12,820 --> 01:07:13,740 What happened? 1103 01:07:13,990 --> 01:07:16,240 You presented yourself as a big deal and you have nothing to show for it? 1104 01:07:16,530 --> 01:07:17,940 Did you use the gun? 1105 01:07:19,150 --> 01:07:20,900 There should have been five. 1106 01:07:21,570 --> 01:07:23,900 Who are you, sir? Why do you want to kill me? 1107 01:07:23,940 --> 01:07:24,860 Who are these... 1108 01:07:24,900 --> 01:07:26,990 I don’t work at customer service to provide you with confirmation. 1109 01:07:27,240 --> 01:07:28,650 I need to finish this quickly. 1110 01:07:28,780 --> 01:07:29,860 I am hungry. 1111 01:07:30,190 --> 01:07:31,570 You are so lucky. 1112 01:07:31,900 --> 01:07:33,650 You are dying for Salim Bhai. 1113 01:07:33,690 --> 01:07:35,190 Sir, who is Salim Bhai? 1114 01:07:35,240 --> 01:07:37,690 Does the movie have any logic in it? 1115 01:07:37,740 --> 01:07:39,440 Movies don’t usually have any logic. 1116 01:07:39,610 --> 01:07:42,740 You and your son are... 1117 01:07:43,530 --> 01:07:45,780 If you want science and logic, head to the library... 1118 01:07:48,360 --> 01:07:49,780 Who are all these people? 1119 01:07:52,150 --> 01:07:53,900 I am asking you. Who are these people? 1120 01:07:54,820 --> 01:07:55,740 Sir, please. 1121 01:07:56,990 --> 01:07:58,610 Savior...He is my savior. 1122 01:07:58,990 --> 01:08:00,280 Thank you, brother. Thank you. 1123 01:08:00,320 --> 01:08:02,190 Bless me, mother. Father, you too. 1124 01:08:03,070 --> 01:08:05,650 Mother, your prayers have worked. 1125 01:08:05,900 --> 01:08:07,780 Your curses have turned into boons. 1126 01:08:07,940 --> 01:08:08,900 The day that I’ve been waiting for, 1127 01:08:08,940 --> 01:08:10,900 for the past 25 years is finally here, mother. 1128 01:08:10,940 --> 01:08:11,860 Please, sir. 1129 01:08:13,030 --> 01:08:15,070 If grandfather was alive today.... 1130 01:08:15,110 --> 01:08:17,320 He would have died watching your over-the-board performance. 1131 01:08:17,490 --> 01:08:18,490 Tell us what’s going on. 1132 01:08:18,900 --> 01:08:20,030 I’ve been cast as a hero, mother. 1133 01:08:20,070 --> 01:08:21,690 The opportunity that I have waited for all these days came 1134 01:08:21,740 --> 01:08:23,440 and landed directly at my doorstep. 1135 01:08:23,490 --> 01:08:24,490 I don’t believe you. 1136 01:08:24,820 --> 01:08:25,740 I know that, father. 1137 01:08:25,820 --> 01:08:26,740 That is why I am explaining it mom here. 1138 01:08:30,070 --> 01:08:30,990 Who are all these people? 1139 01:08:31,190 --> 01:08:32,530 Team...this is our team. 1140 01:08:32,860 --> 01:08:34,360 Team? I don’t believe you. It looks like a gang. 1141 01:08:35,150 --> 01:08:36,070 Who is he? 1142 01:08:37,740 --> 01:08:38,650 My director. 1143 01:08:39,530 --> 01:08:40,490 What about this one in a flowery shirt? 1144 01:08:41,400 --> 01:08:42,320 Cinematographer. 1145 01:08:42,360 --> 01:08:43,400 What about this one with disheveled hair? 1146 01:08:50,280 --> 01:08:51,360 Fight master. 1147 01:08:53,570 --> 01:08:54,570 Who the hell is he? 1148 01:08:55,900 --> 01:08:56,820 Producer. 1149 01:08:57,440 --> 01:08:58,860 How is he the producer? 1150 01:08:58,900 --> 01:09:01,150 Gosh, why would you be so disrespectful towards the producer? 1151 01:09:01,940 --> 01:09:02,860 Sorry, sir. 1152 01:09:03,070 --> 01:09:04,240 Mother, don’t do it. 1153 01:09:04,280 --> 01:09:05,190 Hold on. 1154 01:09:05,650 --> 01:09:09,320 Director, is my son truly the hero in your movie? 1155 01:09:10,280 --> 01:09:13,360 Such a wonderful news! 1156 01:09:13,780 --> 01:09:16,070 There are no sweets at home to celebrate this moment. 1157 01:09:16,740 --> 01:09:18,070 Would you like to have some biryani? 1158 01:09:31,030 --> 01:09:31,940 Serve them. 1159 01:09:34,690 --> 01:09:35,610 A little more? 1160 01:09:39,190 --> 01:09:40,360 Please sir. 1161 01:09:40,610 --> 01:09:42,360 Are you just going to be happy that your son’s become the hero? 1162 01:09:42,440 --> 01:09:44,570 Aren’t you curious about the story? 1163 01:09:44,610 --> 01:09:46,030 It’s his first movie. 1164 01:09:48,650 --> 01:09:50,400 Son, did you listen to the story? 1165 01:09:50,440 --> 01:09:52,070 How is it? Tell me...tell me...tell me... 1166 01:09:52,110 --> 01:09:53,030 How can I narrate the story now? 1167 01:09:53,070 --> 01:09:53,990 I’ll explain it later. 1168 01:09:54,030 --> 01:09:54,900 Why bother asking you? 1169 01:09:55,070 --> 01:09:57,190 Director sir, please tell me the story. 1170 01:09:59,690 --> 01:10:00,690 Have some water. 1171 01:10:02,440 --> 01:10:05,990 ♪Mother, mother. ♪ ♪I am your little one. ♪ 1172 01:10:06,860 --> 01:10:10,690 ♪With out you, I remain wilted. ♪ 1173 01:10:11,820 --> 01:10:15,780 ♪You disappeared without saying a word. ♪ 1174 01:10:16,110 --> 01:10:17,740 Could you please stop that background music 1175 01:10:17,780 --> 01:10:18,690 and narrate the story? 1176 01:10:18,780 --> 01:10:19,900 Father, creative people don’t keep narrating stories 1177 01:10:19,940 --> 01:10:20,860 as and when demanded. 1178 01:10:20,940 --> 01:10:22,190 They can keep eating biryani whenever they want. 1179 01:10:22,400 --> 01:10:24,150 But they narrate the story in a particular time only? 1180 01:10:24,190 --> 01:10:25,150 Producer sir? 1181 01:10:25,360 --> 01:10:27,190 Have they at least narrated the story to you? 1182 01:10:27,240 --> 01:10:28,320 Stop it, father. 1183 01:10:28,360 --> 01:10:29,280 What are you talking? 1184 01:10:29,320 --> 01:10:30,400 The story is the first hero of the script. 1185 01:10:30,440 --> 01:10:31,360 You must narrate the story. 1186 01:10:34,490 --> 01:10:35,400 You want the story? 1187 01:10:36,150 --> 01:10:37,070 Please tell us. 1188 01:10:41,860 --> 01:10:43,070 Fine, I’ll tell you. 1189 01:10:47,440 --> 01:10:48,360 You sit down. 1190 01:10:48,400 --> 01:10:49,320 Thanks! 1191 01:10:49,360 --> 01:10:51,110 Madam, please sit down. 1192 01:11:00,070 --> 01:11:03,820 The story begins with the opening scene of Mumbai. 1193 01:11:04,490 --> 01:11:08,570 The city is ridden with smuggling, drugs, extortion. 1194 01:11:08,860 --> 01:11:11,650 All these things are run by Salim Bhai. 1195 01:11:12,110 --> 01:11:14,690 He is.... he is a big... 1196 01:11:16,240 --> 01:11:17,150 Kollagaran (Gangster) 1197 01:11:17,320 --> 01:11:18,280 What’s the word for it? 1198 01:11:18,360 --> 01:11:19,280 Gangster. 1199 01:11:20,110 --> 01:11:21,320 Gangster. 1200 01:11:32,990 --> 01:11:34,740 The number of murders committed by Bhai are.... 1201 01:11:38,360 --> 01:11:39,490 ...countless. 1202 01:11:45,530 --> 01:11:49,740 When Bhai makes a strategy, he doesn’t miss the target. 1203 01:12:01,780 --> 01:12:05,650 If that is your favorite, this is my favorite. 1204 01:12:07,940 --> 01:12:09,530 Don’t throw it. 1205 01:12:09,820 --> 01:12:11,740 You know about Savyasachi (ambidextrous), right? 1206 01:12:12,900 --> 01:12:15,110 Even my enemy gets two options from me. 1207 01:12:15,570 --> 01:12:17,740 Do you want to die by a cigarette or by a gun? 1208 01:12:18,690 --> 01:12:21,780 No matter where my enemy is or how far they go... 1209 01:12:22,650 --> 01:12:26,610 I chase them relentlessly and kill them. 1210 01:12:52,490 --> 01:12:58,320 Salim Bhai gave Arjun a contract to carry out a killing. 1211 01:12:58,610 --> 01:12:59,900 To carry out the killing, he sent a gun 1212 01:12:59,940 --> 01:13:02,610 and the photo of the target through courier. 1213 01:13:04,280 --> 01:13:07,280 That courier doesn’t reach that Arjun. 1214 01:13:08,610 --> 01:13:09,990 Instead, it reaches this Arjun. 1215 01:13:16,740 --> 01:13:19,780 Arjun knows the entire story. 1216 01:13:19,990 --> 01:13:21,280 Now, tell me, sir. 1217 01:13:21,490 --> 01:13:22,740 What do I do now? 1218 01:13:22,990 --> 01:13:24,650 Kill him. -Father! 1219 01:13:24,690 --> 01:13:26,070 Yes, It’s the most logical thing to do. 1220 01:13:26,280 --> 01:13:28,780 What if he takes pity and files a complaint at the police station... 1221 01:13:28,820 --> 01:13:29,860 He needs to be killed. 1222 01:13:32,280 --> 01:13:33,740 I went to kill him. 1223 01:13:34,820 --> 01:13:36,400 But his mother intervened. 1224 01:13:36,440 --> 01:13:39,150 Just like this mother here who fed me. 1225 01:13:41,360 --> 01:13:44,740 I gave him a chance because of his mother. 1226 01:13:46,360 --> 01:13:47,280 It’s ruined. 1227 01:13:47,990 --> 01:13:49,190 The cinema is going to be ruined. 1228 01:13:49,860 --> 01:13:51,690 Where is the logic in it, sir? 1229 01:13:52,030 --> 01:13:53,650 Since the protagonist isn’t as educated as me, 1230 01:13:53,690 --> 01:13:55,440 I doubt the emotional connection would work. 1231 01:13:55,610 --> 01:13:56,570 He is a road-side goon. 1232 01:13:56,610 --> 01:13:57,860 Street-side goon. 1233 01:13:57,900 --> 01:14:00,320 He is a blob of cow dung fallen on the road. 1234 01:14:00,360 --> 01:14:01,570 Cow dung! Cow dung! 1235 01:14:06,030 --> 01:14:08,400 Forget it! Forget it! Forget it! 1236 01:14:08,440 --> 01:14:09,490 Consider everything that has happened 1237 01:14:09,530 --> 01:14:10,610 to be a nightmare and just forget about it. 1238 01:14:10,650 --> 01:14:13,070 You have a good family. be happy. 1239 01:14:13,190 --> 01:14:14,860 But I must warn you. 1240 01:14:14,990 --> 01:14:17,820 I am not just leaving you here with your life intact. 1241 01:14:18,860 --> 01:14:19,860 I am leaving because I believe you. 1242 01:14:19,900 --> 01:14:23,490 If this gets out, I am going to kill everyone in your family. 1243 01:14:23,530 --> 01:14:24,440 Sir! 1244 01:14:25,990 --> 01:14:27,240 Following this is an interval block. 1245 01:14:29,820 --> 01:14:32,610 Does the logic seem right to you? 1246 01:14:36,940 --> 01:14:38,030 I shall take my leave. 1247 01:14:38,070 --> 01:14:39,400 Madam, I shall take my leave. 1248 01:14:40,400 --> 01:14:41,400 Come on. 1249 01:14:42,440 --> 01:14:43,360 Young brother. -Sir! 1250 01:14:44,780 --> 01:14:45,740 Give me that cover. 1251 01:14:51,860 --> 01:14:52,780 Director sir... 1252 01:14:53,900 --> 01:14:57,570 please cast a beautiful heroine beside my son. 1253 01:14:59,150 --> 01:15:01,570 Is that all? I shall see to that. 1254 01:15:02,780 --> 01:15:05,190 As long as your mother is with you, nothing is going to happen to you. 1255 01:15:07,530 --> 01:15:08,900 I shall be back. 1256 01:15:08,940 --> 01:15:10,030 Where are you off to? 1257 01:15:10,070 --> 01:15:10,990 To the heroine. 1258 01:15:18,280 --> 01:15:19,740 Grandma, where is Subbu? 1259 01:15:19,860 --> 01:15:21,440 They are all in the hospital. 1260 01:15:21,490 --> 01:15:22,400 Hospital? 1261 01:15:25,990 --> 01:15:27,570 Doctor, I hope nothing is going to happen to him. 1262 01:15:37,530 --> 01:15:39,110 Yeah, his condition is stable now. 1263 01:15:40,570 --> 01:15:44,150 Do not bear any news that is going to make him worried and anxious. 1264 01:15:44,190 --> 01:15:45,110 Okay? 1265 01:15:50,610 --> 01:15:51,530 Subbu... 1266 01:15:51,570 --> 01:15:52,490 Subbu... 1267 01:15:52,530 --> 01:15:53,440 Go away from here. 1268 01:15:53,650 --> 01:15:54,610 Subbu, listen to me. 1269 01:15:56,610 --> 01:15:57,820 Just listen to me for two minutes. 1270 01:15:57,940 --> 01:15:58,860 No, I won’t listen. 1271 01:15:59,360 --> 01:16:00,940 Someone is trying to kill your father. 1272 01:16:04,110 --> 01:16:05,030 I know it. 1273 01:16:05,110 --> 01:16:06,030 You know it? 1274 01:16:06,070 --> 01:16:06,940 Yes! 1275 01:16:06,990 --> 01:16:07,860 You only... 1276 01:16:07,990 --> 01:16:09,570 you are trying to kill my father. 1277 01:16:09,690 --> 01:16:10,780 What happened, Subbu? 1278 01:16:11,360 --> 01:16:12,570 My father did not like you. 1279 01:16:12,820 --> 01:16:14,860 You stressed my father out and caused him to have a heart attack. 1280 01:16:15,110 --> 01:16:16,690 You believed that this would lead me to marry you. 1281 01:16:16,940 --> 01:16:17,990 That’s your plan, right? 1282 01:16:18,360 --> 01:16:19,690 Have you gone crazy? 1283 01:16:19,990 --> 01:16:21,650 Someone is out to kill your father. 1284 01:16:22,740 --> 01:16:25,030 Let’s tell your father this and find out what exactly happened? 1285 01:16:25,070 --> 01:16:26,610 Who would want to kill my father? 1286 01:16:26,820 --> 01:16:28,400 Narrate all your stories to some producer. 1287 01:16:28,570 --> 01:16:30,190 Don’t tell me. -Subbu. 1288 01:16:30,240 --> 01:16:31,150 Get out. 1289 01:16:31,190 --> 01:16:32,110 Subbu, please. 1290 01:16:32,190 --> 01:16:33,110 Get out! 1291 01:16:50,240 --> 01:16:51,150 Young brother. -Sir. 1292 01:16:52,400 --> 01:16:53,320 Give me that cover. 1293 01:17:02,360 --> 01:17:04,400 Brother, I know him. 1294 01:17:22,320 --> 01:17:23,240 Urvasi... 1295 01:17:24,490 --> 01:17:25,400 Come. 1296 01:17:28,110 --> 01:17:31,990 Were you waiting for me to wake up? 1297 01:17:44,150 --> 01:17:45,070 Doctor! 1298 01:17:45,150 --> 01:17:46,320 Doctor! -Yes! 1299 01:17:46,610 --> 01:17:47,570 What happened to me, doctor? 1300 01:17:49,400 --> 01:17:52,190 The bullet directly hit your spinal cord... 1301 01:17:52,240 --> 01:17:53,150 Hit my spinal cord and... 1302 01:17:53,530 --> 01:17:57,070 It didn’t kill you but it completely shattered your ability to procreate. 1303 01:17:58,400 --> 01:17:59,320 Yes! 1304 01:17:59,320 --> 01:18:00,780 You can no longer have sex. 1305 01:18:01,740 --> 01:18:03,360 Doctor.... Please do something, doctor. 1306 01:18:03,530 --> 01:18:05,400 Doctor! -I already told you, didn’t I? 1307 01:18:07,570 --> 01:18:08,490 Nothing is going to happen. 1308 01:18:19,240 --> 01:18:22,110 Man! Lift it, lift your head up. 1309 01:18:22,280 --> 01:18:24,570 I got this rocket to make you proud. 1310 01:18:24,610 --> 01:18:27,740 If you have sugar or high blood pressure, or ulcer or even cancer... 1311 01:18:27,780 --> 01:18:29,110 Even if you have Aids... 1312 01:18:29,150 --> 01:18:31,400 You would confess it to your girlfriend or your wife. 1313 01:18:31,440 --> 01:18:34,530 But, if you have this problem, you can never confess it to anyone. 1314 01:18:34,570 --> 01:18:36,740 That is why I present to you this Rocket. 1315 01:18:37,110 --> 01:18:38,400 When you consume Rocket, 1316 01:18:38,440 --> 01:18:41,820 you can carry on the deed anywhere without being exhausted 1317 01:18:41,860 --> 01:18:43,610 and take it however far you want to. 1318 01:18:46,150 --> 01:18:47,150 The special thing about this Rocket 1319 01:18:47,190 --> 01:18:49,320 is that you can use it to satisfy two women... 1320 01:18:49,530 --> 01:18:50,990 three women and if you prefer, even four women. 1321 01:18:51,030 --> 01:18:55,440 If you take on more than that, your libido might fail. 1322 01:18:55,490 --> 01:18:57,860 And that’s not our responsibility because conditions apply. 1323 01:19:01,650 --> 01:19:04,440 With this Rocket, you are going to nudge 1324 01:19:04,570 --> 01:19:07,860 your sleeping libido into action. 1325 01:19:08,900 --> 01:19:09,820 Is the shot okay? 1326 01:19:10,570 --> 01:19:11,490 Hey, woman. 1327 01:19:11,900 --> 01:19:12,900 Who are you? 1328 01:19:13,240 --> 01:19:14,150 Enough. 1329 01:19:14,530 --> 01:19:16,240 You told me that you got me the costume worn by Varun Tej in 1330 01:19:16,280 --> 01:19:17,190 that movie Antariksham. 1331 01:19:17,240 --> 01:19:18,320 Do you know how short it is? 1332 01:19:18,530 --> 01:19:19,610 And you say that Varun Tej wore it. 1333 01:19:19,990 --> 01:19:21,070 You are all good at spinning stories. 1334 01:19:22,280 --> 01:19:23,190 Who are you guys? 1335 01:19:23,280 --> 01:19:24,190 Trump! 1336 01:19:28,820 --> 01:19:29,820 Where is he? 1337 01:19:30,400 --> 01:19:31,610 What's happening? 1338 01:19:37,900 --> 01:19:38,820 Pooja Hegde? 1339 01:19:39,150 --> 01:19:40,110 Rashmika Mandanna? 1340 01:19:40,530 --> 01:19:42,240 Who are you guys? Why did you kidnap me? 1341 01:19:42,360 --> 01:19:43,940 Friends. You missed the high-five. 1342 01:19:43,990 --> 01:19:45,240 Hold on a minute. -(together) Friends. 1343 01:19:45,360 --> 01:19:47,610 Why do I care if you are friends or family? 1344 01:19:47,650 --> 01:19:48,610 Why did you kidnap me? 1345 01:19:48,740 --> 01:19:50,490 Well, why did we kidnap him? 1346 01:19:50,570 --> 01:19:52,860 Just as product with out promotion, you are trying to extract 1347 01:19:52,900 --> 01:19:54,030 revenge without a reason. 1348 01:19:54,240 --> 01:19:55,150 When a friend gives a party, 1349 01:19:55,190 --> 01:19:56,900 don’t all the friends join in to drink and celebrate? 1350 01:19:57,110 --> 01:19:58,030 Just because you can run your mouth, 1351 01:19:58,070 --> 01:19:59,650 don’t throw in bad jokes into the mix. 1352 01:19:59,690 --> 01:20:00,610 Your reason is absurd. 1353 01:20:01,030 --> 01:20:02,110 Nothing, brother. 1354 01:20:02,240 --> 01:20:03,360 Our Tata Sky isn’t working. 1355 01:20:03,400 --> 01:20:04,900 We kidnapped you so that you can repair it. 1356 01:20:05,110 --> 01:20:06,400 Yeah, right. Like this is Anthariksham movie 1357 01:20:06,490 --> 01:20:07,400 and I am Sai Dharam Tej. 1358 01:20:07,490 --> 01:20:08,690 But it’s Varun Tej in the movie Anthariksham, right? 1359 01:20:08,740 --> 01:20:10,280 You are offended, aren’t you? I am in the same situation too. 1360 01:20:10,320 --> 01:20:11,240 Tell me what’s the reason. 1361 01:20:11,280 --> 01:20:12,360 You want a reason, right? 1362 01:20:12,570 --> 01:20:13,570 Our hero is going to enter soon. 1363 01:20:20,320 --> 01:20:21,240 Is he the one? -Yup. 1364 01:20:23,530 --> 01:20:24,440 He is always like this. 1365 01:20:24,530 --> 01:20:25,610 That door bounces off the hinges, brother. 1366 01:20:25,940 --> 01:20:26,860 I hope you are not hurt. 1367 01:20:27,190 --> 01:20:28,150 Give him the reason. 1368 01:20:30,650 --> 01:20:31,860 The reason is... 1369 01:20:33,070 --> 01:20:34,030 Pistol! 1370 01:20:41,490 --> 01:20:42,610 You received the courier for the second time. 1371 01:20:42,650 --> 01:20:43,900 That must mean you got the oil for sure. 1372 01:20:44,650 --> 01:20:45,570 No. 1373 01:20:45,610 --> 01:20:46,940 My father-in-law’s photo came in it. 1374 01:20:49,360 --> 01:20:51,280 Who wants to kill your father-in-law? 1375 01:21:12,320 --> 01:21:14,570 How did your father-in-law get on his radar? 1376 01:21:15,240 --> 01:21:16,860 There is some connection between your father-in-law arriving 1377 01:21:16,900 --> 01:21:17,820 so suddenly from out of town... 1378 01:21:17,940 --> 01:21:20,240 and trying to take Subbu to the US in a hurry. 1379 01:21:20,280 --> 01:21:21,190 Yes! 1380 01:21:21,650 --> 01:21:23,030 Your father came to Hyderabad on the 7th. 1381 01:21:23,240 --> 01:21:24,610 The attack on Salim Bhai happened on the 5th. 1382 01:21:24,820 --> 01:21:28,400 That means that your father-in-law is somehow connected to that attack. 1383 01:21:28,440 --> 01:21:29,360 Yes! 1384 01:21:29,400 --> 01:21:31,320 I figured it out. His father-in-law is a gangster. 1385 01:21:31,400 --> 01:21:33,110 Bhasha! Bhasha! 1386 01:21:44,280 --> 01:21:45,940 Dear, what happened? 1387 01:21:46,400 --> 01:21:47,860 The doctor advised you to stay in the bed. 1388 01:21:49,400 --> 01:21:50,780 Nothing happened to him. 1389 01:21:51,650 --> 01:21:52,570 Sir! 1390 01:21:52,650 --> 01:21:54,740 As you instructed, I lied to your daughter. 1391 01:21:55,280 --> 01:21:56,190 Lie? 1392 01:21:57,240 --> 01:21:58,740 Is your heart attack a lie? 1393 01:21:59,440 --> 01:22:00,690 Nothing happened to you? 1394 01:22:03,320 --> 01:22:05,530 Do you know tensed your daughter was? 1395 01:22:05,780 --> 01:22:06,690 Okay, sir. 1396 01:22:07,610 --> 01:22:09,820 I did all this to shock her a little. 1397 01:22:10,740 --> 01:22:12,650 That is when she would be convinced to come to the US with us. 1398 01:22:12,740 --> 01:22:14,940 But, Subbu and Arjun are in love. 1399 01:22:14,990 --> 01:22:15,900 Shhh! 1400 01:22:17,150 --> 01:22:18,530 This is how it’s supposed to happen, Lakshmi. 1401 01:22:19,490 --> 01:22:21,190 It would be better for everyone if things happen this way. 1402 01:22:22,740 --> 01:22:24,150 I am as good as dead if you disclose 1403 01:22:24,190 --> 01:22:27,070 anything about this until we board the flight. 1404 01:22:31,490 --> 01:22:33,740 Now, I am going to wait and see the drama unfold. 1405 01:22:34,610 --> 01:22:35,690 Who is my father-in-law? 1406 01:22:36,400 --> 01:22:37,900 What did he do in Mumbai? 1407 01:22:38,280 --> 01:22:39,940 I need to find all the details. 1408 01:22:40,110 --> 01:22:41,190 How are you going to do that? 1409 01:22:42,400 --> 01:22:43,320 Follow. 1410 01:22:43,650 --> 01:22:45,940 "Hey Rama! Hey Rama!" 1411 01:22:46,240 --> 01:22:47,610 "This is over-dramatic!" 1412 01:22:47,780 --> 01:22:48,740 Is everything okay? 1413 01:22:49,030 --> 01:22:50,440 All the reports are clear? 1414 01:22:50,490 --> 01:22:51,400 Everything is alright! 1415 01:22:51,440 --> 01:22:52,400 Careful! 1416 01:22:52,490 --> 01:22:54,110 "Let's hear this story" 1417 01:23:19,860 --> 01:23:21,110 Play entrance camera. 1418 01:23:23,820 --> 01:23:28,400 "The Movie titles has begun" 1419 01:23:28,740 --> 01:23:31,280 "Started the hunt between hero and 1420 01:23:31,320 --> 01:23:33,860 villains like a sherlock homes story" 1421 01:23:34,240 --> 01:23:35,690 There he is. Bhasha. 1422 01:23:39,490 --> 01:23:40,400 Look at his style! 1423 01:23:40,440 --> 01:23:41,820 Hey! You keep quiet 1424 01:23:41,860 --> 01:23:43,530 Stop your nonsensical talk. 1425 01:23:44,900 --> 01:23:50,030 "My girl's father is a villain the movie genre mafia thriller" 1426 01:23:50,070 --> 01:23:52,150 "I wonder that you are a Don or troubler" 1427 01:23:52,360 --> 01:23:54,740 "My love story has end up with your entry" 1428 01:23:54,820 --> 01:23:55,740 He is changing his appearance. 1429 01:23:55,780 --> 01:23:57,990 Look at how your father-in-law is transforming himself into a Don. 1430 01:23:58,030 --> 01:23:58,900 What?? 1431 01:23:58,990 --> 01:24:01,780 He is getting someone ready just like him. Like Saddam Hussein. 1432 01:24:03,440 --> 01:24:05,150 "Let's hear this story" 1433 01:24:08,690 --> 01:24:10,940 I am going to get all your reports, sir. Please don’t hurt me. 1434 01:24:10,990 --> 01:24:11,900 Go and get it. 1435 01:24:11,940 --> 01:24:12,860 Okay, sir. 1436 01:24:13,360 --> 01:24:14,440 He gave him a warning. 1437 01:24:15,360 --> 01:24:16,280 Didn’t I tell you? 1438 01:24:16,360 --> 01:24:17,780 This is exactly like the scene from the movie Bhasha. 1439 01:24:17,820 --> 01:24:19,610 He is a gangster! 1440 01:24:20,900 --> 01:24:22,400 Don’t be disrespectful. -Disrespectful? 1441 01:24:22,490 --> 01:24:23,400 He is my father-in-law. 1442 01:24:23,490 --> 01:24:25,940 Father-in-law? Yeah, right! He is a bloody gangster! 1443 01:24:26,320 --> 01:24:27,240 Oh, dear! He’s come. 1444 01:24:27,320 --> 01:24:29,530 How many times do I have to tell you not to eat everything you find? 1445 01:24:31,400 --> 01:24:32,320 Saidhulu, come here. 1446 01:24:32,440 --> 01:24:34,070 All the sharpshooters and career criminals in our list 1447 01:24:34,110 --> 01:24:35,320 must be present here immediately. Go! 1448 01:24:35,440 --> 01:24:37,280 Tell me who made that shot? -I didn’t do it, sir. 1449 01:24:37,320 --> 01:24:39,820 Tell me! Tell me who made that shot? 1450 01:24:39,860 --> 01:24:41,240 We are not some small alleyway thugs to shoot people 1451 01:24:41,280 --> 01:24:42,740 without taking account of the place or the location. 1452 01:24:42,900 --> 01:24:43,860 We are professional shooters. 1453 01:24:43,900 --> 01:24:45,490 His cerebral functions are improving. 1454 01:24:45,690 --> 01:24:47,150 Heart pulses are come down. 1455 01:24:47,320 --> 01:24:48,740 Leave all that. When is our brother going to wake up? 1456 01:24:48,780 --> 01:24:50,490 Don’t ask me. Ask God. 1457 01:24:51,860 --> 01:24:52,990 Where is he? 1458 01:24:53,030 --> 01:24:53,990 Where? -Who are you talking about? 1459 01:24:54,030 --> 01:24:55,530 Serve me a piece of meat. -This is a vegetarian dish. 1460 01:24:55,570 --> 01:24:56,530 Veg?! 1461 01:24:56,650 --> 01:24:57,570 Where is he? 1462 01:24:57,900 --> 01:24:58,940 Tell! -I don't know. 1463 01:24:59,780 --> 01:25:01,190 Subbu, listen to me once. 1464 01:25:01,240 --> 01:25:02,570 In a week’s time, my family and I are going to the US. 1465 01:25:02,780 --> 01:25:03,820 I will no longer be present in your life. 1466 01:25:03,860 --> 01:25:04,900 I’ll never let you go anywhere. 1467 01:25:04,940 --> 01:25:06,530 "What is all the suspense" 1468 01:25:07,030 --> 01:25:08,860 "Tell the climax quickly" 1469 01:25:10,030 --> 01:25:11,570 "This story horror genre or killer" 1470 01:25:12,650 --> 01:25:14,320 "Let's end the story" 1471 01:25:15,650 --> 01:25:16,900 (Rap) 1472 01:25:21,150 --> 01:25:22,150 Play the CCTV footage. 1473 01:25:23,280 --> 01:25:24,940 I want the CCTV footage of this apartment. 1474 01:25:25,440 --> 01:25:27,440 (Rap) 1475 01:25:36,900 --> 01:25:39,190 "Hey Rama! Hey Rama!" 1476 01:25:39,490 --> 01:25:41,740 "This is over-dramatic!" 1477 01:25:42,240 --> 01:25:44,530 "Hey Rama! Hey Rama!" 1478 01:25:45,030 --> 01:25:47,610 Mom... what was father doing in Bombay? 1479 01:25:47,900 --> 01:25:50,190 "Hey Rama! Hey Rama!" 1480 01:25:50,490 --> 01:25:52,740 "This is over-dramatic!" 1481 01:25:53,240 --> 01:25:55,530 "Hey Rama! Hey Rama!" 1482 01:25:56,030 --> 01:25:57,530 Dear! -Mom is calling. 1483 01:25:57,570 --> 01:25:58,490 Coming. 1484 01:25:58,530 --> 01:26:00,740 "Hey Rama! Hey Rama!" 1485 01:26:01,030 --> 01:26:03,280 "This is over-dramatic!" 1486 01:26:03,780 --> 01:26:06,070 "Hey Rama! Hey Rama!" 1487 01:26:06,190 --> 01:26:08,780 "Let's hear the story" 1488 01:26:08,900 --> 01:26:11,190 "Hey Rama! Hey Rama!" 1489 01:26:11,490 --> 01:26:13,530 "This is over-dramatic!" 1490 01:26:13,690 --> 01:26:15,360 What is it, Dad? -Did anyone come here? 1491 01:26:15,400 --> 01:26:16,320 In the room? 1492 01:26:18,490 --> 01:26:21,030 I put my phone somewhere... -Hall...it’s in the hall. 1493 01:26:28,530 --> 01:26:29,570 Why do you look down? 1494 01:26:29,940 --> 01:26:30,940 Is there a problem? 1495 01:26:31,190 --> 01:26:32,110 Nothing, father. 1496 01:26:33,110 --> 01:26:34,190 I am your father. 1497 01:26:34,610 --> 01:26:36,070 You can share anything with me. 1498 01:26:36,240 --> 01:26:37,440 What happened, father? 1499 01:26:37,650 --> 01:26:38,900 Don’t try to hide it anymore. 1500 01:26:39,240 --> 01:26:40,190 I know everything. 1501 01:26:41,690 --> 01:26:42,900 Your movie’s been stalled, right? 1502 01:26:43,320 --> 01:26:45,110 Movie? No. 1503 01:26:45,530 --> 01:26:46,740 Why do you have such a doubt? 1504 01:26:47,440 --> 01:26:49,360 Anyone who looks at them is bound to have such doubts. 1505 01:26:49,570 --> 01:26:52,570 Brother, please... please... 1506 01:26:53,110 --> 01:26:54,030 Why did they come here? 1507 01:27:01,820 --> 01:27:02,820 Nothing, brother. 1508 01:27:02,990 --> 01:27:03,900 While I was passing by this side... 1509 01:27:03,940 --> 01:27:05,320 The smell of your mother’s biryani wafted 1510 01:27:05,360 --> 01:27:06,820 all the way to the end of the street. 1511 01:27:06,860 --> 01:27:07,780 And also... 1512 01:27:07,860 --> 01:27:10,280 Even the dogs in our area don’t smell things this aggressively. 1513 01:27:10,610 --> 01:27:12,900 Dear, apparently the director wanted to start casting 1514 01:27:12,940 --> 01:27:15,280 but he couldn’t find the person in that photo. 1515 01:27:15,490 --> 01:27:18,030 How will he find him when we kidnapped him? 1516 01:27:23,530 --> 01:27:24,440 What did you say? 1517 01:27:24,490 --> 01:27:25,400 I didn’t say anything. 1518 01:27:25,440 --> 01:27:26,360 You said something. 1519 01:27:26,780 --> 01:27:28,650 You said that you kidnapped someone. 1520 01:27:30,820 --> 01:27:31,740 I mean... 1521 01:27:31,820 --> 01:27:33,610 Since you can’t find the person in the photograph, 1522 01:27:33,650 --> 01:27:35,740 I was wondering if he was kidnapped... 1523 01:27:35,940 --> 01:27:38,400 Just as he suggested, what if he was really kidnapped by someone? 1524 01:27:38,440 --> 01:27:39,530 Yes, brother! Correct! 1525 01:27:40,280 --> 01:27:41,280 Shut up, you fool! 1526 01:27:41,490 --> 01:27:44,030 If he is found, he would be killed instead of being kidnapped. 1527 01:27:44,240 --> 01:27:46,190 If you are here, who is going to kill him, sir? 1528 01:27:47,070 --> 01:27:48,110 The second one. 1529 01:27:48,360 --> 01:27:49,280 What? A second one? 1530 01:27:49,360 --> 01:27:51,530 You mean there are two heroes in the movie? 1531 01:27:52,530 --> 01:27:55,530 It wouldn’t be nice to put him in a multi-starrer in his very first movie. 1532 01:27:56,190 --> 01:27:57,110 Mom, please stop. 1533 01:27:57,150 --> 01:27:59,320 This isn’t about hero. There are two villains. 1534 01:27:59,360 --> 01:28:00,400 Oh! 1535 01:28:00,570 --> 01:28:02,150 The order came from Salim Bhai. 1536 01:28:02,280 --> 01:28:04,650 Two houses, two wives, two similar cars 1537 01:28:04,690 --> 01:28:07,190 and two similar looking guns came here. 1538 01:28:07,240 --> 01:28:08,570 One gun came here. 1539 01:28:08,650 --> 01:28:09,900 The second gun... 1540 01:28:10,280 --> 01:28:11,240 Who could he have given it to? 1541 01:28:12,030 --> 01:28:13,110 That’s what I don’t know. 1542 01:28:13,990 --> 01:28:16,070 Check the vehicle. -Hey, stop! Stop! 1543 01:28:21,490 --> 01:28:23,240 Hey, open the door! 1544 01:28:24,360 --> 01:28:25,610 What’s inside? 1545 01:28:36,320 --> 01:28:38,030 Constables, let the vehicle go. 1546 01:28:38,070 --> 01:28:38,990 Okay, sir. 1547 01:28:39,030 --> 01:28:39,900 move 1548 01:28:39,940 --> 01:28:41,530 The one who agreed to the deal. 1549 01:28:41,860 --> 01:28:43,030 No one knows when he would come 1550 01:28:43,070 --> 01:28:45,440 and how he would make an appearance either. 1551 01:28:45,860 --> 01:28:46,780 But, 1552 01:28:47,190 --> 01:28:50,740 But he will definitely come to kill. 1553 01:28:56,490 --> 01:28:57,570 Where is he? 1554 01:28:58,820 --> 01:29:00,190 Tell me 1555 01:29:09,820 --> 01:29:10,740 What are you doing here? 1556 01:29:10,820 --> 01:29:11,740 Nothing, father. 1557 01:29:12,320 --> 01:29:13,240 I am asking you. 1558 01:29:13,320 --> 01:29:14,740 I told you that it’s nothing. Don’t you get it? 1559 01:29:17,860 --> 01:29:19,240 What the hell is happening here? 1560 01:29:30,280 --> 01:29:31,940 Why are they trying to kill him? 1561 01:29:32,240 --> 01:29:34,190 We’ve donned on different disguises to find out the reason 1562 01:29:34,240 --> 01:29:36,280 but nothing is working out so far. 1563 01:29:37,150 --> 01:29:39,240 How about we go to the police? 1564 01:29:39,320 --> 01:29:42,070 Well, they would first arrest me on the charge of shooting a CI. 1565 01:29:42,280 --> 01:29:44,070 Or if I confess that my father-in-law is a don, 1566 01:29:44,110 --> 01:29:46,030 he is going to kill the both of us. 1567 01:29:46,320 --> 01:29:47,240 Me too? 1568 01:29:48,990 --> 01:29:49,900 Instead of working on your auditions 1569 01:29:50,030 --> 01:29:51,440 why did you get yourself involved in this? 1570 01:29:51,650 --> 01:29:53,490 Hero isn’t someone who is just on screen, father. 1571 01:29:53,690 --> 01:29:56,650 If need be, one has to stand up and fight in real life too. 1572 01:29:56,900 --> 01:29:59,360 Please stop the sermon and tell me what needs to be done. 1573 01:30:00,400 --> 01:30:01,900 Where are they? 1574 01:30:06,820 --> 01:30:08,030 We are going to be leaving to the US in another four days. 1575 01:30:08,240 --> 01:30:09,860 Why bother going to the temples and praying? 1576 01:30:26,940 --> 01:30:28,530 Until I tell you, none of you should get down from the car. 1577 01:30:39,070 --> 01:30:44,110 Welcome to the Rampa Choduvanu evil forest. 1578 01:30:44,610 --> 01:30:46,860 Cars cannot penetrate this thick forest. 1579 01:30:47,240 --> 01:30:49,740 And there are no cheer girls to be found in this little forest. 1580 01:30:49,780 --> 01:30:51,990 There is no signal here. 1581 01:30:52,030 --> 01:30:54,400 And if you are hit, there’s no one around to question either. 1582 01:30:54,610 --> 01:30:57,570 Do you have gold, mobile phone or cash, 1583 01:30:57,690 --> 01:30:59,990 or do you have a desire to live? 1584 01:31:00,190 --> 01:31:01,780 Do you have the gun? 1585 01:31:04,650 --> 01:31:05,860 Gaja! 1586 01:31:17,740 --> 01:31:18,650 Gaja. 1587 01:31:18,820 --> 01:31:20,030 Powerful than a gun. 1588 01:31:21,780 --> 01:31:24,940 Hey man, I am going to give you a mind-blowing offer. 1589 01:31:25,320 --> 01:31:26,530 Place your sword on my neck. 1590 01:31:26,650 --> 01:31:28,110 Why? -You would get one crore rupees. 1591 01:31:28,440 --> 01:31:29,610 You mean money I can count? 1592 01:31:29,650 --> 01:31:31,030 Apart from the list that you’ve asked earlier, 1593 01:31:31,070 --> 01:31:32,490 ask for my father-in-law’s suitcase as well. 1594 01:31:32,570 --> 01:31:33,610 The money is in it? 1595 01:31:34,610 --> 01:31:35,990 I am going to cut his throat. 1596 01:31:36,030 --> 01:31:38,280 If you don’t pay me one crore, I am going to kill him. 1597 01:31:38,320 --> 01:31:40,490 I am going to kill him. -Arjun! 1598 01:31:40,530 --> 01:31:42,110 Arjun! Arjun! 1599 01:31:42,320 --> 01:31:43,860 If you don’t pay me one crore, I am going to kill him. 1600 01:31:43,900 --> 01:31:44,900 I want my one crore rupees. 1601 01:31:45,190 --> 01:31:46,110 I am going to kill him. 1602 01:31:46,190 --> 01:31:47,110 Apart from the list I’ve given you earlier, 1603 01:31:47,150 --> 01:31:48,030 give me your suitcase as well. 1604 01:31:48,070 --> 01:31:49,190 I am going to kill him. 1605 01:31:49,240 --> 01:31:51,570 I am going to kill him. 1606 01:31:51,610 --> 01:31:52,940 Young man...look here. -Don’t hurt him. 1607 01:31:52,990 --> 01:31:55,070 I will give you all the gold that I own. 1608 01:31:55,690 --> 01:31:57,780 He’s been cast as a hero in a movie. 1609 01:31:57,820 --> 01:31:58,940 Please let my son go. 1610 01:31:59,820 --> 01:32:00,740 Gold? 1611 01:32:00,820 --> 01:32:01,740 Remember the one crore rupees, idiot! 1612 01:32:02,190 --> 01:32:03,900 I don’t care about the gold. 1613 01:32:03,940 --> 01:32:08,150 You should open that door, come out of it and give me the suitcase. 1614 01:32:08,190 --> 01:32:09,490 If not, I am going to kill him. 1615 01:32:09,530 --> 01:32:11,780 I am going to kill him. 1616 01:32:11,900 --> 01:32:13,360 I am going to kill him. 1617 01:32:13,400 --> 01:32:15,740 When the danger is here, why are you busy discussing there? 1618 01:32:15,780 --> 01:32:18,030 If there is a mosquito in the house, you should kill it with a bat. 1619 01:32:18,240 --> 01:32:19,490 Not a bullet, sir. 1620 01:32:19,530 --> 01:32:21,150 Bloody fool! 1621 01:32:22,650 --> 01:32:24,320 Do you know whose path you’ve obstructed? 1622 01:32:26,820 --> 01:32:28,320 Do you know who you are demanding money from? 1623 01:32:30,820 --> 01:32:33,940 You didn’t just stop the car. You stopped your death. 1624 01:32:34,570 --> 01:32:37,400 If you see an elephant in the forest, you should stop right there. 1625 01:32:37,860 --> 01:32:40,440 If you see a lion, you should run away. 1626 01:32:41,320 --> 01:32:42,240 Boss! 1627 01:32:43,320 --> 01:32:45,150 It’s time to offer a sacrifice to the goddess. 1628 01:32:45,360 --> 01:32:47,280 I don’t understand what you’re saying, sir. 1629 01:32:49,150 --> 01:32:50,900 Make it more impactful! 1630 01:32:52,190 --> 01:32:53,990 Don’t kill him. 1631 01:32:54,530 --> 01:32:56,110 Subbu... Stop it! 1632 01:32:56,190 --> 01:32:57,400 Listen to me. 1633 01:32:57,440 --> 01:32:58,360 I am going to kill him.... Subbu, stop. 1634 01:32:58,400 --> 01:32:59,990 Subbu, don’t go. -I am going to kill him. 1635 01:33:00,860 --> 01:33:01,780 Blood! 1636 01:33:02,070 --> 01:33:03,440 Blood! Blood! 1637 01:33:03,570 --> 01:33:04,490 Blood! 1638 01:33:05,190 --> 01:33:06,690 I am going to kill him! 1639 01:33:08,780 --> 01:33:11,650 Please don’t kill him. He is the only son I have. 1640 01:33:11,690 --> 01:33:13,900 Father, give him the suitcase. 1641 01:33:14,320 --> 01:33:15,860 I am going to kill him! 1642 01:33:16,110 --> 01:33:17,030 I am going to kill him! 1643 01:33:17,110 --> 01:33:18,240 Give me a crore or else I am going to kill him! 1644 01:33:18,280 --> 01:33:21,110 Let him go. -I am going to spill his blood. 1645 01:33:21,320 --> 01:33:22,610 Blood! Blood! 1646 01:33:22,650 --> 01:33:24,280 If you don’t come, I am going to kill him. 1647 01:33:24,320 --> 01:33:25,490 I am going to kill him. 1648 01:33:26,240 --> 01:33:27,400 I am going to kill him. 1649 01:33:27,440 --> 01:33:29,610 Why are you slow? Hurry up! 1650 01:33:29,650 --> 01:33:32,740 I am going to cut his neck right now. 1651 01:33:36,320 --> 01:33:37,780 Police! Police! 1652 01:33:38,190 --> 01:33:40,530 Goodness, escape! Run away! Run away! 1653 01:33:44,780 --> 01:33:46,110 It’s an ambulance. 1654 01:33:46,190 --> 01:33:47,110 Brother... 1655 01:33:48,820 --> 01:33:49,740 Brother... 1656 01:33:50,610 --> 01:33:51,990 Someone please take me. 1657 01:33:52,030 --> 01:33:53,190 You are blind. 1658 01:33:53,320 --> 01:33:55,240 How you’ve fooled us! You prick! 1659 01:33:58,650 --> 01:34:00,030 It looks like the tyre has a puncture. 1660 01:34:00,360 --> 01:34:02,820 We are heading to Rajahmundry as well. You can come in our car. 1661 01:34:02,860 --> 01:34:03,780 Please... 1662 01:34:03,820 --> 01:34:05,530 Please... Please... 1663 01:34:20,070 --> 01:34:23,110 "Don’t be upset, darling. It’s messing with my head." 1664 01:34:23,530 --> 01:34:24,490 "Don’t mess me up, darling. 1665 01:34:24,530 --> 01:34:26,490 Don’t twist that tiny waist of yours around." 1666 01:34:26,690 --> 01:34:29,780 "When you are angry, your beauty is 1667 01:34:29,860 --> 01:34:33,070 magnified a thousand-fold." 1668 01:34:40,690 --> 01:34:43,900 "You are messing up my mind, when you keep following me around." 1669 01:34:44,110 --> 01:34:45,070 "You are messing with my mind, 1670 01:34:45,110 --> 01:34:47,110 when you keep touching me here and there.." 1671 01:34:47,400 --> 01:34:50,400 "A girl’s anger is as powerful as RDX explosives." 1672 01:34:50,650 --> 01:34:53,940 "If you get any close, you are going to be blown to bits." 1673 01:35:20,940 --> 01:35:24,400 "Won’t my youth spring up and take notice 1674 01:35:24,440 --> 01:35:27,940 When I see such sweet lips of yours?" 1675 01:35:28,400 --> 01:35:31,530 "I am not the one who falls for such sweet talk. 1676 01:35:31,570 --> 01:35:34,780 You and I are not right for each other." 1677 01:35:35,240 --> 01:35:38,490 "Why do we need to fight, my baby hooligan?" 1678 01:35:38,690 --> 01:35:41,490 "Don’t look at me like you are out for revenge." 1679 01:35:42,030 --> 01:35:44,990 "I am not easily moved by such latest talk." 1680 01:35:45,190 --> 01:35:48,570 "Even if you praise me, I won’t fall for it." 1681 01:35:48,690 --> 01:35:52,280 "You are my golden beauty. Why would you say that?" 1682 01:35:52,320 --> 01:35:55,360 "If you walk away, what am I to do?" 1683 01:35:55,570 --> 01:35:56,690 "I already told you, didn’t I? 1684 01:35:56,740 --> 01:35:59,070 Let’s end this business of love between us." 1685 01:35:59,280 --> 01:36:01,440 "Go away if you want...take another path." 1686 01:36:22,650 --> 01:36:25,690 "Shower me with your smile again, dear." 1687 01:36:25,900 --> 01:36:29,150 "I have kept the window of my heart open for you." 1688 01:36:29,530 --> 01:36:32,610 "Don’t keep irritating me every hour of the day." 1689 01:36:32,820 --> 01:36:36,070 "If I tell my dad, he is going to give you a stern warning." 1690 01:36:36,440 --> 01:36:40,440 "When you keep twirling your tiny waist around, 1691 01:36:40,610 --> 01:36:42,740 How can I stay put?" 1692 01:36:43,190 --> 01:36:45,070 "I’ve been patient and I keep telling you." 1693 01:36:45,280 --> 01:36:49,490 "But, why won’t you listen? Are you drunk?" 1694 01:36:49,690 --> 01:36:53,070 "Even if I have my drink without a drop of water. 1695 01:36:53,110 --> 01:36:56,570 No one can make me as high as you do." 1696 01:36:56,990 --> 01:36:59,690 "Oh my god, what’s with this nonsense?" 1697 01:36:59,900 --> 01:37:02,780 "Just because you ask me to let it go, do you think I would melt?" 1698 01:37:04,150 --> 01:37:07,190 "Don’t be upset, darling. It’s messing with my head." 1699 01:37:07,610 --> 01:37:08,570 "Don’t mess me up, darling. 1700 01:37:08,610 --> 01:37:10,570 Don’t twist that tiny waist of yours around." 1701 01:37:10,780 --> 01:37:13,860 "When you are angry, your beauty is 1702 01:37:13,940 --> 01:37:17,150 magnified a thousand-fold." 1703 01:37:24,780 --> 01:37:27,990 "You are messing up my mind, when you keep following me around." 1704 01:37:28,190 --> 01:37:29,150 "You are messing with my mind, 1705 01:37:29,190 --> 01:37:31,190 when you keep touching me here and there.." 1706 01:37:31,490 --> 01:37:34,490 "A girl’s anger is as powerful as RDX explosives." 1707 01:37:34,740 --> 01:37:38,030 "If you get any close, you are going to be blown to bits." 1708 01:37:56,030 --> 01:37:56,940 Sir! 1709 01:38:00,990 --> 01:38:01,900 Rewind... 1710 01:38:03,030 --> 01:38:03,900 Stop! 1711 01:38:18,110 --> 01:38:19,110 Open the door. 1712 01:38:19,240 --> 01:38:20,780 Hold on, I am opening it. 1713 01:38:22,740 --> 01:38:24,320 Hurry up and pack. 1714 01:38:24,530 --> 01:38:26,440 Go and pack the things! Go and pack! 1715 01:38:26,570 --> 01:38:27,490 Let’s run away. 1716 01:38:27,530 --> 01:38:28,650 Food is very tasty. 1717 01:38:30,610 --> 01:38:33,820 They were hungry. That is why I ordered a pizza. 1718 01:38:34,530 --> 01:38:36,990 Take a video of this. 1719 01:38:37,030 --> 01:38:38,320 My father needs to watch this fellow die. 1720 01:38:38,530 --> 01:38:40,440 Sir, I’ll give you another pizza, please let him go. 1721 01:38:40,860 --> 01:38:42,440 I’ll feed you another pizza, please let my husband go. 1722 01:38:42,650 --> 01:38:44,110 Forget about pizza, he is killing me! 1723 01:38:44,150 --> 01:38:45,940 Shut up! Watch your death! 1724 01:38:45,990 --> 01:38:46,900 Hey, not me. 1725 01:38:47,360 --> 01:38:48,400 You idiot! 1726 01:38:48,650 --> 01:38:49,820 I am not the one who needs to be killed. 1727 01:38:50,030 --> 01:38:50,940 If you got the courier the second time, 1728 01:38:51,030 --> 01:38:52,190 it must mean that you received the oil. 1729 01:38:52,940 --> 01:38:55,070 No, my father-in-law’s photo came in it. 1730 01:38:55,570 --> 01:38:57,650 Brother, I can’t take this anymore. 1731 01:38:57,690 --> 01:39:01,490 I am going to tear his limbs, cut his throat up and take his life. 1732 01:39:01,530 --> 01:39:02,490 Shut up! 1733 01:39:02,780 --> 01:39:04,360 He fooled me! 1734 01:39:04,530 --> 01:39:07,150 Yes, he did the same! Do you understand? 1735 01:39:17,150 --> 01:39:18,360 We are going to be leaving to the US in another four days. 1736 01:39:18,570 --> 01:39:20,190 Why bother going to the temples and praying? 1737 01:39:20,320 --> 01:39:21,780 You and your foolish beliefs! 1738 01:39:36,030 --> 01:39:36,940 I will get it. 1739 01:39:53,240 --> 01:39:54,150 Search for him. 1740 01:39:59,530 --> 01:40:00,940 Give me a coconut. 1741 01:40:01,150 --> 01:40:02,860 Give me some vermillion as well. -For me as well. 1742 01:40:02,990 --> 01:40:03,900 Alright. 1743 01:40:03,940 --> 01:40:05,400 Don’t think my father will be convinced with you 1744 01:40:05,440 --> 01:40:06,360 following us around. 1745 01:40:06,360 --> 01:40:08,740 Who came here to convince your father? I came here to save him. 1746 01:40:09,650 --> 01:40:10,570 Won’t you change? 1747 01:40:10,900 --> 01:40:12,860 I am unable to believe that you are 1748 01:40:12,900 --> 01:40:14,860 praying for the success of his movie. 1749 01:40:15,070 --> 01:40:17,570 When there are unbelievable things that are happening in our life... 1750 01:40:17,610 --> 01:40:18,940 we must believe them, Sharada. 1751 01:40:19,110 --> 01:40:20,030 Pray. 1752 01:40:20,570 --> 01:40:21,490 Subbu. 1753 01:40:21,570 --> 01:40:23,030 Your father is in real danger. 1754 01:40:24,400 --> 01:40:25,360 Give me the coconut. 1755 01:40:27,360 --> 01:40:28,570 Did you see him anywhere? 1756 01:40:29,990 --> 01:40:31,190 Do you know him? 1757 01:40:39,990 --> 01:40:41,190 Hey, I saw him. 1758 01:40:41,240 --> 01:40:42,150 Come. 1759 01:40:42,650 --> 01:40:43,570 Here. Right here. 1760 01:40:43,610 --> 01:40:44,530 Arjun! -There. Right there! 1761 01:40:44,570 --> 01:40:46,360 Do you know what you’re doing? -I saw him right here. 1762 01:40:46,400 --> 01:40:47,320 Show us where he is. 1763 01:40:47,400 --> 01:40:48,780 Arjun! I am talking to you. Stop it! 1764 01:40:48,820 --> 01:40:50,440 Why did you stop? -Arjun, listen to me. 1765 01:40:50,530 --> 01:40:51,900 Do you know what you’re doing? 1766 01:40:51,940 --> 01:40:52,860 Keep going. 1767 01:40:52,900 --> 01:40:53,820 Arjun... 1768 01:43:07,440 --> 01:43:08,820 Sir...Sir... Please, sir. 1769 01:43:08,860 --> 01:43:09,860 We don’t know anything. 1770 01:43:10,780 --> 01:43:12,190 Let us go, sir. Please, sir. 1771 01:43:12,690 --> 01:43:13,650 Sir...sir...sir... 1772 01:43:28,610 --> 01:43:30,820 Buddy, he asked me about your father-in-law and got me here. 1773 01:43:35,690 --> 01:43:36,940 That’s a gun. 1774 01:43:37,990 --> 01:43:39,900 If you are here, who is going to kill him, sir. 1775 01:43:40,240 --> 01:43:41,150 The second guy. 1776 01:43:41,440 --> 01:43:42,780 Put it inside. -Okay, sir. 1777 01:43:43,240 --> 01:43:44,150 Deal? 1778 01:43:45,400 --> 01:43:48,150 Sir, when you were in the hospital, you got this courier. 1779 01:44:38,860 --> 01:44:39,780 Father, who are you? 1780 01:44:40,070 --> 01:44:41,490 What were you doing in Mumbai? 1781 01:44:41,780 --> 01:44:44,240 Why do so many people want to kill you? 1782 01:44:44,530 --> 01:44:46,320 Why has mom undertaken a vow of silence? 1783 01:44:46,690 --> 01:44:48,490 Why did you come from Mumbai? 1784 01:44:48,990 --> 01:44:50,530 Why are we going to the US? 1785 01:44:50,940 --> 01:44:51,860 Tell me, father. 1786 01:44:54,070 --> 01:44:55,490 Father, I am asking you. Tell me. 1787 01:44:57,610 --> 01:44:59,530 Why are you leaving without answering me? 1788 01:44:59,820 --> 01:45:01,280 Tell me, dad. -I’ll tell you. 1789 01:45:06,240 --> 01:45:08,240 Tell me what is your plan? 1790 01:45:08,280 --> 01:45:09,570 Speak out! 1791 01:45:10,940 --> 01:45:12,940 Tell me what is your plan? 1792 01:45:27,190 --> 01:45:28,780 Bhai... Bhai... 1793 01:45:29,240 --> 01:45:30,440 Bhai, please forgive me. 1794 01:45:33,190 --> 01:45:34,110 Forgive you? 1795 01:45:36,490 --> 01:45:38,940 I am not a God to forgive you. 1796 01:45:39,070 --> 01:45:40,530 I am the Khaitan! The Khaitan! 1797 01:45:42,990 --> 01:45:44,240 Cut! Cut! Cut! 1798 01:45:45,400 --> 01:45:46,280 Why? 1799 01:45:46,320 --> 01:45:47,780 When you say Khaitan, it’s the name of brand of electric fans. 1800 01:45:47,990 --> 01:45:49,490 When you say Saithan, it means a Don. 1801 01:45:50,820 --> 01:45:52,320 Sir...Sir...Sir... Sorry, sir. 1802 01:45:52,360 --> 01:45:53,280 Sorry, sir. Sorry. 1803 01:45:53,320 --> 01:45:54,280 One more, sir. Please, sir. 1804 01:45:57,490 --> 01:45:58,400 You mean... 1805 01:45:58,990 --> 01:45:59,900 He is not a Don? 1806 01:46:04,400 --> 01:46:05,990 I.... apparently, he is not a Don. 1807 01:46:06,940 --> 01:46:07,860 No, he isn’t. 1808 01:46:07,900 --> 01:46:09,400 He is a government employee. 1809 01:46:11,070 --> 01:46:14,240 He works five days a week. 1810 01:46:14,940 --> 01:46:16,900 But on the weekends, he strived hard 1811 01:46:16,940 --> 01:46:18,940 to improve and use his acting skills. 1812 01:46:20,440 --> 01:46:21,530 ♪Angelic beauty Ramba! ♪ 1813 01:46:24,030 --> 01:46:24,990 ♪Let’s do some Samba. ♪ 1814 01:46:27,400 --> 01:46:28,490 ♪Angelic beauty Ramba! ♪ 1815 01:46:30,990 --> 01:46:31,940 ♪Let’s do some Samba. ♪ 1816 01:46:41,440 --> 01:46:43,440 ♪I shall dance. ♪ 1817 01:46:44,860 --> 01:46:46,990 ♪You dance too. ♪ 1818 01:46:48,070 --> 01:46:52,440 ♪Life is as precious as the way you treat it. ♪ 1819 01:46:52,820 --> 01:46:53,900 ♪Angelic beauty Ramba! ♪ 1820 01:46:56,400 --> 01:46:57,360 ♪Let’s do some Samba. ♪ 1821 01:46:57,570 --> 01:46:58,690 If there is a character that needs casting, I’ll call you. 1822 01:46:59,490 --> 01:47:00,400 Hero. 1823 01:47:03,490 --> 01:47:04,400 Look at him! 1824 01:47:07,280 --> 01:47:08,280 What’s going on, sir? 1825 01:47:08,320 --> 01:47:10,820 You colored your mustache as well as your hair. 1826 01:47:10,860 --> 01:47:12,860 Did you color your face as well? 1827 01:47:14,240 --> 01:47:17,780 At some point in their lives, people generally give up their bad habits. 1828 01:47:17,820 --> 01:47:18,740 But, 1829 01:47:18,780 --> 01:47:22,820 He wanted to be cast and picked up those bad habits in his fifties. 1830 01:47:27,780 --> 01:47:31,740 Apart from consuming alcohol and smoking, he also risked his life. 1831 01:47:32,150 --> 01:47:33,360 Do you know what he did? 1832 01:47:36,860 --> 01:47:37,940 What did he do, aunty? 1833 01:48:03,860 --> 01:48:06,400 At your age, why do you need to work so hard? 1834 01:48:07,440 --> 01:48:08,360 Why would you say that, Laxmi? 1835 01:48:08,940 --> 01:48:10,400 If tomorrow, I get cast in a movie like Swathi Mutyam, 1836 01:48:10,440 --> 01:48:11,990 I need to do justice to the character. 1837 01:48:12,320 --> 01:48:15,690 Looking your dedication about films, I felt... 1838 01:48:19,070 --> 01:48:20,360 Biopic director. 1839 01:48:20,900 --> 01:48:21,820 Direc... 1840 01:48:24,820 --> 01:48:25,740 Director sir. 1841 01:48:25,820 --> 01:48:27,530 If I show you Salim Bhai, would you be able to act like him? 1842 01:48:27,570 --> 01:48:28,900 I will do it, sir. 1843 01:48:29,030 --> 01:48:30,530 If you convince him, the role is yours. 1844 01:48:30,740 --> 01:48:32,190 I’ll send you the location, come right away. 1845 01:48:32,240 --> 01:48:33,860 Yes, sir. I’ll come right away. 1846 01:48:34,530 --> 01:48:37,240 That was the time when the police 1847 01:48:37,280 --> 01:48:40,030 were waiting for an opportunity to capture Salim Bhai. 1848 01:48:40,190 --> 01:48:41,190 What is the situation? 1849 01:48:41,240 --> 01:48:42,690 Sir is in a very bad mood. 1850 01:48:43,740 --> 01:48:44,610 Sir! 1851 01:48:46,190 --> 01:48:47,570 Any leads? -No, sir. 1852 01:48:48,360 --> 01:48:49,400 Khaleel escaped. 1853 01:48:50,400 --> 01:48:51,690 Shit, man! 1854 01:48:55,610 --> 01:48:57,110 We are trying our best, sir. 1855 01:48:57,820 --> 01:49:00,280 According to the latest information we received, 1856 01:49:00,320 --> 01:49:02,780 Salim is going to be here in India for the next fifteen days. 1857 01:49:05,320 --> 01:49:07,490 At any cost, we must catch him within these fifteen days. 1858 01:49:11,400 --> 01:49:12,900 I want to shoot him point blank. 1859 01:49:16,860 --> 01:49:18,940 Salim...Savyasachi? 1860 01:49:27,820 --> 01:49:28,690 Sir! 1861 01:49:29,030 --> 01:49:30,570 There were a lot of Dons who came appeared in Mumbai 1862 01:49:30,610 --> 01:49:31,530 and disappeared too. 1863 01:49:31,740 --> 01:49:33,940 But to live even after death... 1864 01:49:35,490 --> 01:49:36,820 you need to have a movie made about your life. 1865 01:49:39,780 --> 01:49:41,490 Bhai, the director is here. 1866 01:49:42,900 --> 01:49:43,820 Bring him in. 1867 01:49:44,990 --> 01:49:46,030 Salam-alaikum, Bhai. 1868 01:49:46,070 --> 01:49:47,360 Ah, director. 1869 01:49:47,940 --> 01:49:48,900 Did you find a hero? 1870 01:49:48,940 --> 01:49:50,490 Yes, sir. We found a hero. 1871 01:49:50,900 --> 01:49:52,240 Sir, it’s me. 1872 01:49:55,320 --> 01:49:56,490 Stop the music. 1873 01:49:58,820 --> 01:49:59,740 You are the hero? 1874 01:50:01,400 --> 01:50:03,440 He is going to be starring in my biopic? 1875 01:50:03,650 --> 01:50:04,570 Come here. 1876 01:50:08,860 --> 01:50:10,190 Do you know who I am? 1877 01:50:11,780 --> 01:50:13,150 When I was 9 years old, 1878 01:50:13,190 --> 01:50:15,990 I murdered someone for a rolled tobacco cigarette. 1879 01:50:16,820 --> 01:50:20,110 After that, I relentlessly killed all those clever and crafty people 1880 01:50:20,150 --> 01:50:21,820 who came in my way. 1881 01:50:22,030 --> 01:50:24,030 There are at least 100 chargesheets filed against me. 1882 01:50:24,240 --> 01:50:27,030 And even then, the police couldn’t do anything. 1883 01:50:27,240 --> 01:50:28,900 You are going to be playing me in my biopic? 1884 01:50:29,240 --> 01:50:30,320 Salim Bhai’s biopic? 1885 01:50:30,820 --> 01:50:31,740 Fat man! 1886 01:50:31,780 --> 01:50:32,780 Who do you want? 1887 01:50:32,900 --> 01:50:34,690 Sharukh Khan, Salman Khan or the good-looking Hrithik, 1888 01:50:34,740 --> 01:50:35,650 no matter who it is. 1889 01:50:35,860 --> 01:50:37,860 Just talk to them, I am going to lock their dates. 1890 01:50:38,030 --> 01:50:39,440 And you got him, you fool?! 1891 01:50:39,530 --> 01:50:40,740 To play Salim Bhai? 1892 01:50:40,860 --> 01:50:41,780 Get lost! 1893 01:50:41,860 --> 01:50:44,030 If you don’t, I will cut you up. Get out! Out! Out! 1894 01:50:44,240 --> 01:50:45,150 Sir... -Get out! 1895 01:50:48,280 --> 01:50:50,400 What did you say? 1896 01:50:52,690 --> 01:50:54,490 You must have started killing when you were 9, 1897 01:50:54,530 --> 01:50:56,320 I started acting since I was 6. 1898 01:50:56,740 --> 01:50:59,690 And right from then, I’m still struggling to be cast as a hero. 1899 01:51:00,190 --> 01:51:01,490 When I was gaining weight around my tummy, 1900 01:51:01,530 --> 01:51:02,820 I went to the gym early in the morning. 1901 01:51:03,030 --> 01:51:05,070 I begged assistant directors for opportunities. 1902 01:51:05,110 --> 01:51:06,110 I took Managers out for drinks. 1903 01:51:06,320 --> 01:51:07,990 I paid casting directors cash to get casted in movies. 1904 01:51:08,190 --> 01:51:11,740 And I kept wishing everyone connected with the industry, 1905 01:51:11,780 --> 01:51:13,570 on their WhatsApp. 1906 01:51:13,780 --> 01:51:15,320 I even colored my hair because it turned white. 1907 01:51:15,530 --> 01:51:17,320 And when I lost my hair, I put on a wig. 1908 01:51:17,900 --> 01:51:21,940 Sharukh Khan? Aamir Khan? Salman Khan? 1909 01:51:22,070 --> 01:51:24,530 Sharukh Khan will act like Sharukh Khan. 1910 01:51:24,570 --> 01:51:25,860 Aamir Khan will act like Aamir Khan. 1911 01:51:25,900 --> 01:51:27,030 Salman Khan will act like Salman Khan. 1912 01:51:27,240 --> 01:51:30,030 But the one who will act like Salim Bhai is me. 1913 01:51:30,190 --> 01:51:31,150 Me! 1914 01:51:31,440 --> 01:51:34,820 Even after you die, I am the only one who can make people believe 1915 01:51:34,860 --> 01:51:36,570 that you are alive with my acting skills. 1916 01:51:36,820 --> 01:51:39,110 It’s me! It’s me! It’s me only! 1917 01:51:42,650 --> 01:51:43,570 Lion! 1918 01:51:44,940 --> 01:51:45,860 Lion! 1919 01:51:46,530 --> 01:51:48,280 We found a hero! 1920 01:51:48,400 --> 01:51:51,610 Munna, look at him. What an actor! 1921 01:51:51,820 --> 01:51:53,240 Look at his performance! 1922 01:51:54,150 --> 01:51:55,440 Pick out an auspicious time. 1923 01:51:55,490 --> 01:51:57,030 I will come at that time and start the clap... 1924 01:51:57,070 --> 01:51:57,990 ...and what is it that they say? 1925 01:51:58,150 --> 01:51:59,650 Sound and action. 1926 01:52:14,780 --> 01:52:17,780 (Chanting prayers) 1927 01:52:20,490 --> 01:52:22,990 Shall I call Subbu and tell her? -No! No! 1928 01:52:23,820 --> 01:52:25,940 After it releases in the theatre, I’ll take her and surprise her. 1929 01:52:25,990 --> 01:52:26,860 Okay? 1930 01:52:26,900 --> 01:52:27,780 Okay. 1931 01:52:27,860 --> 01:52:30,610 Mom, dad wanted to keep this a secret so that he could surprise me? 1932 01:52:31,240 --> 01:52:33,110 Is that important? Is that important now? 1933 01:52:33,360 --> 01:52:34,400 Can’t you understand the situation we are in now? 1934 01:52:34,690 --> 01:52:37,650 Aunty, you sent uncle off with prayers. 1935 01:52:38,070 --> 01:52:40,650 Salim Bhai is waiting for his biopic to be released. 1936 01:52:40,860 --> 01:52:42,940 The police are waiting to nab Salim Bhai. 1937 01:52:43,650 --> 01:52:46,150 Aunty, by some misfortune, did uncle kill Salim Bhai? 1938 01:52:46,280 --> 01:52:47,190 Please tell us, aunty. 1939 01:52:47,280 --> 01:52:48,110 My head is splitting. 1940 01:52:48,150 --> 01:52:49,240 Tell us, aunty. What happened? 1941 01:52:49,650 --> 01:52:50,570 His engine failed. 1942 01:52:50,740 --> 01:52:51,690 Oh my god! 1943 01:52:53,610 --> 01:52:55,530 It's getting late! 1944 01:52:56,190 --> 01:52:57,110 Let's ask for lift. 1945 01:52:57,150 --> 01:52:59,280 Sir...sir... One minute. 1946 01:53:01,070 --> 01:53:03,570 Sir, I am getting late for an opening. Could you please drop me? 1947 01:53:05,240 --> 01:53:06,150 Where do you want to go? 1948 01:53:06,190 --> 01:53:07,860 Just around here, sir. Lal stadium. 1949 01:53:07,990 --> 01:53:09,070 Lal stadium? 1950 01:53:09,820 --> 01:53:12,030 Earlier, you said that there was an opening. -The opening for a movie. 1951 01:53:12,240 --> 01:53:13,150 Are you an actor? 1952 01:53:13,740 --> 01:53:14,820 Who is the hero in the movie? 1953 01:53:17,400 --> 01:53:18,320 It’s me, sir. 1954 01:53:19,150 --> 01:53:21,070 Hero at your age? 1955 01:53:21,190 --> 01:53:22,110 Hello? 1956 01:53:22,280 --> 01:53:23,820 Do you know Salim Bhai’s age? 1957 01:53:24,440 --> 01:53:25,320 What? 1958 01:53:25,860 --> 01:53:26,780 What happened? 1959 01:53:27,030 --> 01:53:27,940 As soon as I mentioned Salim Bhai, 1960 01:53:28,030 --> 01:53:29,650 you sound as frightened as the Mumbai police. 1961 01:53:29,780 --> 01:53:30,990 Don’t be scared, sir. 1962 01:53:31,030 --> 01:53:33,860 I am the hero in Salim Bhai’s biopic. 1963 01:53:36,610 --> 01:53:38,610 Shall I tell you a secret? 1964 01:53:38,900 --> 01:53:41,110 Even Salim Bhai is coming for the opening. 1965 01:53:43,610 --> 01:53:45,400 What? You don’t believe me. 1966 01:53:45,650 --> 01:53:47,320 Here is a selfie of me with Salim Bhai. 1967 01:53:52,280 --> 01:53:53,190 Mr. Hero? 1968 01:53:53,570 --> 01:53:55,690 Can I have a selfie with you? -Yes, sure. 1969 01:53:56,240 --> 01:53:57,190 That’s it. Thank you. 1970 01:53:57,530 --> 01:53:58,400 Welcome! 1971 01:53:58,490 --> 01:53:59,400 Mr. Hero? 1972 01:53:59,820 --> 01:54:01,030 can I come for the opening as well? 1973 01:54:01,110 --> 01:54:02,150 Yes, come along. 1974 01:54:02,610 --> 01:54:04,650 But, don’t disturb anyone there. 1975 01:54:05,280 --> 01:54:06,650 I won’t disturb at all. 1976 01:54:07,030 --> 01:54:08,110 Let’s go then. We are getting late. 1977 01:54:45,150 --> 01:54:46,070 Bhai... 1978 01:54:46,490 --> 01:54:47,820 Oh my god! 1979 01:55:41,740 --> 01:55:42,650 Bhai. 1980 01:55:44,440 --> 01:55:46,030 Bhai, let’s go. 1981 01:55:46,320 --> 01:55:47,280 We will deal with them later. 1982 01:55:47,440 --> 01:55:49,570 I will not leave those scoundrels alone! 1983 01:55:49,740 --> 01:55:51,900 Salim Bhai... 1984 01:55:52,490 --> 01:55:54,070 Come... Come, come. 1985 01:55:54,110 --> 01:55:55,780 ....I am going to kill you. 1986 01:56:01,690 --> 01:56:05,070 Even when the police said that they would protect us 1987 01:56:05,110 --> 01:56:06,860 if we stayed with them, 1988 01:56:07,570 --> 01:56:09,990 he burned all over past 1989 01:56:10,030 --> 01:56:14,900 and we came to start a new life with our daughter. 1990 01:56:25,990 --> 01:56:26,900 You! 1991 01:56:33,110 --> 01:56:34,070 Don’t stop me. 1992 01:56:34,440 --> 01:56:35,490 Give me a cigarette. 1993 01:56:35,530 --> 01:56:37,280 Uncle you don't smoke, right? 1994 01:56:37,490 --> 01:56:42,610 People will die after listening to such a horrid backstory. 1995 01:56:42,820 --> 01:56:45,110 If they don’t smoke, they are going to die. 1996 01:56:45,150 --> 01:56:46,110 Give it to me. -Here it is. 1997 01:56:47,440 --> 01:56:51,780 A lot of people who wanted to be in the movie industry ruined their lives. 1998 01:56:53,690 --> 01:56:55,530 Uncle, please listen to me once. 1999 01:56:55,570 --> 01:56:56,490 Who gave it to you? 2000 01:56:56,570 --> 01:56:59,990 Uncle, please. -A Don and a horrid flashback! 2001 01:57:00,030 --> 01:57:02,280 It’s not that, uncle. There is a Don in the story, right? 2002 01:57:02,320 --> 01:57:04,570 I can’t take it. -Subbu, your dad’s letter. 2003 01:57:04,610 --> 01:57:05,530 You can’t swim. 2004 01:57:05,570 --> 01:57:06,740 It’s useless to live any longer. 2005 01:57:08,690 --> 01:57:09,610 Subbu! 2006 01:57:09,940 --> 01:57:11,820 I dreamed like everyone else. 2007 01:57:12,610 --> 01:57:14,570 I’ve been trying hard to fulfill those dreams. 2008 01:57:15,190 --> 01:57:17,400 When I wanted to leave everything and give it my full attention, 2009 01:57:17,440 --> 01:57:18,570 my parents got me married. 2010 01:57:19,280 --> 01:57:20,610 When you were born, 2011 01:57:20,650 --> 01:57:23,400 I had to set aside my dreams to take on the responsibility of you. 2012 01:57:24,440 --> 01:57:28,110 When I fulfilled all my responsibilities and pursued my dreams again. 2013 01:57:28,400 --> 01:57:31,780 my talent led to an opportunity but luck did not favor me. 2014 01:57:36,070 --> 01:57:40,940 Subbu, one need both talent and luck for success. 2015 01:57:41,570 --> 01:57:44,150 That day, I spoke to Arjun in a discouraging manner. 2016 01:57:44,440 --> 01:57:47,360 It doesn’t matter if our dreams are left as mere memories. 2017 01:57:47,990 --> 01:57:49,400 It should never leave us in tears. 2018 01:57:58,150 --> 01:58:00,570 When I wanted to pursue movies at my age, people discouraged me. 2019 01:58:01,110 --> 01:58:04,150 What they don’t understand is that I am so in love with my dream that 2020 01:58:04,360 --> 01:58:07,280 No matter what age I am at, I cannot let it go. 2021 01:58:09,240 --> 01:58:11,860 We believe that every journey leads to the destination. 2022 01:58:12,570 --> 01:58:16,570 But some journeys stop even before one reaches the destination. 2023 01:58:16,900 --> 01:58:18,240 My journey is exactly like that. 2024 01:58:24,240 --> 01:58:25,530 I am going back to Mumbai. 2025 01:58:26,780 --> 01:58:29,360 From now on, no one needs to be inconvenienced by me. 2026 01:58:30,570 --> 01:58:31,490 Arjun! 2027 01:58:31,690 --> 01:58:32,610 Arjun! 2028 01:58:35,490 --> 01:58:37,030 There is no vehicle here... What do we do now? 2029 01:58:51,690 --> 01:58:52,610 What’s going on? 2030 01:58:52,650 --> 01:58:53,610 Why is the train going back? 2031 01:58:53,650 --> 01:58:54,650 It must be another take. 2032 01:58:54,900 --> 01:58:55,820 Another take? 2033 01:58:56,070 --> 01:58:57,860 A movie shoot will have a lot of takes. 2034 01:58:58,030 --> 01:58:59,820 Shooting? What do you mean a movie shoot? 2035 01:59:03,820 --> 01:59:04,740 Hey, cut! Cut! 2036 01:59:05,190 --> 01:59:06,110 Where is the hero? 2037 01:59:06,780 --> 01:59:07,690 Where is the hero? 2038 01:59:07,860 --> 01:59:10,280 That’s why we shouldn’t work with new actors. -Stop it. 2039 01:59:10,320 --> 01:59:12,400 Let’s settle this first. -Where is the hero? 2040 01:59:19,530 --> 01:59:20,440 Timing is really nice. 2041 01:59:20,690 --> 01:59:21,820 Place it in the take. -Okay sir. 2042 01:59:23,150 --> 01:59:25,190 Did you not get on because the train was going so fast? 2043 01:59:25,530 --> 01:59:26,440 Too fast? 2044 01:59:27,650 --> 01:59:28,570 More than me? 2045 01:59:31,320 --> 01:59:32,240 Tell me what the scene is. 2046 01:59:32,690 --> 01:59:33,860 The scene is that... 2047 01:59:34,570 --> 01:59:36,360 Your girlfriend’s family got to know about your relationship. 2048 01:59:36,820 --> 01:59:38,690 Her father is taking her to Kerala. 2049 01:59:39,150 --> 01:59:40,070 You found out about it and you 2050 01:59:40,110 --> 01:59:41,070 immediately came to the railway station. 2051 01:59:41,440 --> 01:59:42,360 The villain keeps... 2052 01:59:42,650 --> 01:59:46,780 speeding... here. 2053 01:59:46,990 --> 01:59:47,900 Hey, come here. 2054 01:59:47,990 --> 01:59:50,990 Then, he catches him and takes the knife that’s right there. 2055 01:59:51,280 --> 01:59:52,940 And then cuts him. 2056 01:59:53,780 --> 01:59:54,650 That’s it. 2057 01:59:55,320 --> 01:59:57,400 The head flies off in the air and before it falls down to the ground, 2058 01:59:57,780 --> 02:00:00,240 the eagles swoops in and takes the head off. 2059 02:00:01,610 --> 02:00:06,030 The blood that flies along with the head, lands on the green signal, 2060 02:00:06,530 --> 02:00:07,940 turning it red. 2061 02:00:09,570 --> 02:00:10,490 The train comes to a halt. 2062 02:00:14,490 --> 02:00:15,400 Awesome! 2063 02:00:16,530 --> 02:00:17,780 We are the first in India to do this, right? 2064 02:00:18,110 --> 02:00:19,030 Yes, sir. 2065 02:00:19,110 --> 02:00:21,150 How do we go now? -Let’s do something. Hold on. 2066 02:00:24,860 --> 02:00:26,440 Put them in the vehicles. 2067 02:00:26,690 --> 02:00:27,650 Johny, Johnny. Yes, papa. 2068 02:00:27,690 --> 02:00:28,610 Hello, where to? 2069 02:00:28,690 --> 02:00:29,570 Outside. 2070 02:00:29,650 --> 02:00:30,690 You’ve already committed to this. Sit down. 2071 02:00:31,030 --> 02:00:32,610 There is no commitment. -Please, sit down. 2072 02:00:32,780 --> 02:00:33,780 If not, we would be chastened by the boss. 2073 02:00:34,030 --> 02:00:35,110 I wonder where they drop in from. 2074 02:00:35,610 --> 02:00:37,190 Now, the heroine and you... 2075 02:00:39,530 --> 02:00:40,990 going to be acting out in a very emotional scene. 2076 02:00:41,190 --> 02:00:42,240 Shall we go through the dialogues once, sir? 2077 02:00:44,400 --> 02:00:46,740 I’ll deliver in the take. 2078 02:00:46,860 --> 02:00:47,820 Since this morning, you’ve been saying that 2079 02:00:47,940 --> 02:00:48,860 you’re going to deliver the performance in the take 2080 02:00:48,990 --> 02:00:49,900 The time is 12 o’clock now. 2081 02:00:49,990 --> 02:00:50,900 And nothing’s been delivered yet. 2082 02:00:50,990 --> 02:00:52,690 If this continues, I don’t think this movie is going to be made. 2083 02:00:52,740 --> 02:00:53,650 Listen... 2084 02:00:55,030 --> 02:00:57,530 I’ll deliver the performance in a single shot and single take. 2085 02:00:58,820 --> 02:01:01,780 Until I yell cut, if anyone interferes, 2086 02:01:02,940 --> 02:01:04,610 I will kill them. 2087 02:01:04,900 --> 02:01:05,820 Ready? 2088 02:01:05,860 --> 02:01:06,780 Single shot, master. 2089 02:01:06,820 --> 02:01:08,240 Brothers.... Don’t send them away. 2090 02:01:10,900 --> 02:01:11,820 Cameramen are ready, sir. 2091 02:01:11,940 --> 02:01:12,860 Is the background ready? 2092 02:01:12,940 --> 02:01:13,860 Okay. Ready sir! 2093 02:01:15,690 --> 02:01:16,650 Start camera. 2094 02:01:17,150 --> 02:01:18,240 Action! 2095 02:01:41,780 --> 02:01:42,650 Uncle? 2096 02:01:44,320 --> 02:01:45,240 Why did the train come to a halt even though 2097 02:01:45,280 --> 02:01:46,190 you haven’t pulled the chain? 2098 02:01:46,240 --> 02:01:47,780 While shooting the movie, only the story goes to Mumbai. 2099 02:01:47,940 --> 02:01:48,860 The train doesn’t. 2100 02:01:48,900 --> 02:01:49,820 Shooting? 2101 02:01:49,990 --> 02:01:51,110 Telling lies? No papa. 2102 02:01:52,690 --> 02:01:53,990 Even though you don’t want to be in movies anymore, 2103 02:01:54,030 --> 02:01:54,990 the industry doesn’t seem to want to let you go. 2104 02:01:55,990 --> 02:01:56,940 Come, let’s go. Everyone is waiting for you. 2105 02:01:57,070 --> 02:01:58,240 I won’t come. You go. 2106 02:01:58,860 --> 02:01:59,780 Then, I wouldn’t be leaving either. 2107 02:02:00,360 --> 02:02:01,320 Arjun, listen to me. 2108 02:02:01,990 --> 02:02:02,900 Stop it! 2109 02:02:02,940 --> 02:02:05,610 Uncle, you shouldn’t leave if there is a problem.You must face it. 2110 02:02:05,690 --> 02:02:07,030 If need be, you must resist it. 2111 02:02:07,690 --> 02:02:10,900 I will face any number of people for you. 2112 02:02:11,110 --> 02:02:13,240 I will behead people for you. 2113 02:02:14,030 --> 02:02:15,610 You don’t know about what Salim Bhai can do, Arjun. 2114 02:02:15,820 --> 02:02:17,110 If he wants to get revenge that badly, 2115 02:02:17,610 --> 02:02:19,240 Don’t you love movies enough to stand up and fight? 2116 02:02:21,150 --> 02:02:23,690 Just recollect the number of times you were belittled and insulted 2117 02:02:23,740 --> 02:02:26,400 since the day you wanted to become a hero. 2118 02:02:27,610 --> 02:02:29,320 And imagine the amount of pain you went through when you found that you 2119 02:02:29,360 --> 02:02:31,150 might never be able to work in the movies. 2120 02:02:31,900 --> 02:02:32,940 You were never scared of all those insults. 2121 02:02:32,990 --> 02:02:34,150 And you say that you are scared of that criminal? 2122 02:02:34,360 --> 02:02:36,070 Don’t be scared. I am here. 2123 02:02:36,280 --> 02:02:38,190 Come. 2124 02:02:38,490 --> 02:02:40,650 Uncle, there is a dialogue. -You! 2125 02:02:40,940 --> 02:02:42,280 Uncle? I am hero. 2126 02:02:42,490 --> 02:02:43,990 You are heroine. Let’s go. 2127 02:02:44,030 --> 02:02:45,320 Uncle, there’s a dialogue here. 2128 02:02:45,440 --> 02:02:46,530 Just stop it! 2129 02:02:46,610 --> 02:02:48,190 They are going to fix it somehow in the dubbing. -Let’s go. 2130 02:02:48,490 --> 02:02:49,400 They are here. 2131 02:02:52,860 --> 02:02:53,780 Salim Bhai! 2132 02:02:55,530 --> 02:02:56,400 Move! 2133 02:02:56,780 --> 02:02:57,650 Step aside! 2134 02:02:59,030 --> 02:02:59,940 Get away from here! 2135 02:03:01,320 --> 02:03:02,240 Step aside! 2136 02:03:09,690 --> 02:03:11,780 Salim Bhai is alive. 2137 02:03:12,280 --> 02:03:13,650 He is not dead. 2138 02:03:13,940 --> 02:03:16,240 Search for that idiot and bring him out. 2139 02:03:19,440 --> 02:03:21,990 Who the hell are you? That is my dialogue. 2140 02:03:22,690 --> 02:03:24,860 Dialogue? Who is this ...? 2141 02:03:30,110 --> 02:03:31,570 Kill these idiots! 2142 02:03:54,030 --> 02:03:56,320 Bhai, isn’t he the one who deceived you? 2143 02:03:56,570 --> 02:03:57,940 Let’s kill him. 2144 02:03:58,400 --> 02:04:00,190 How did you think you were going to live after betraying Bhai? 2145 02:04:00,490 --> 02:04:01,860 Since the gun is ours, that man must be one of our men. 2146 02:04:02,070 --> 02:04:03,360 Wasn’t it your talent that made Bhai notice 2147 02:04:03,400 --> 02:04:04,690 you and cast you in his biopic? 2148 02:04:04,740 --> 02:04:06,320 And what did you do? You ruined the opportunity. 2149 02:04:07,150 --> 02:04:08,320 Okay. 2150 02:04:08,690 --> 02:04:10,570 When your car got punctured, you should have taken a cab. 2151 02:04:10,610 --> 02:04:12,030 How did you go there with the commissioner? 2152 02:04:12,110 --> 02:04:14,150 Bhai, we must kill him. Kill him for sure. 2153 02:04:14,280 --> 02:04:16,070 Fine, you didn’t know that it was the commissioner, 2154 02:04:16,110 --> 02:04:17,030 And it was not your fault. 2155 02:04:17,070 --> 02:04:18,360 But still, you must die. 2156 02:04:20,280 --> 02:04:21,360 Should we kill him, sir? 2157 02:04:21,780 --> 02:04:22,690 Bhai! 2158 02:04:24,280 --> 02:04:25,690 Don’t believe him. He puts on a very good act. 2159 02:04:25,740 --> 02:04:27,440 Yes, yes. He acts very well. 2160 02:04:27,490 --> 02:04:28,740 Now, if we talk about his performance... -Just shut up! 2161 02:04:28,940 --> 02:04:30,490 Bhai, this guy is the one who was always with him 2162 02:04:30,530 --> 02:04:32,150 and created the whole mess. 2163 02:04:33,280 --> 02:04:34,860 He was the one who changed the photo in the courier. 2164 02:04:34,900 --> 02:04:37,820 Though we planned each time, he was the one who kept saving him. 2165 02:04:39,320 --> 02:04:41,650 He is the reason that that fellow is still alive. 2166 02:04:42,440 --> 02:04:44,780 What are you talking? I am the one who responsible for everything. 2167 02:04:44,820 --> 02:04:47,490 If he works in Telugu movies, he should be the movie’s hero. 2168 02:04:48,360 --> 02:04:49,530 Who the hell are you, you bloody fool?! 2169 02:04:49,740 --> 02:04:51,280 You’ve entered the scene at the wrong time. 2170 02:04:52,530 --> 02:04:53,740 Who the hell are you guys? 2171 02:04:53,780 --> 02:04:58,610 You’ve made a mess of my mind! I will kill you all. 2172 02:04:58,650 --> 02:04:59,740 Who the hell are you? 2173 02:04:59,780 --> 02:05:01,030 What the hell is going on? 2174 02:05:02,440 --> 02:05:03,440 You speak Hindi. 2175 02:05:03,650 --> 02:05:05,610 Yes, I speak Hindi. Salim Bhai. 2176 02:05:06,820 --> 02:05:09,440 I am Telugu. Baahubali. 2177 02:05:09,490 --> 02:05:11,570 Pan-India. RRR. 2178 02:05:11,610 --> 02:05:12,820 Pan-India. 2179 02:05:13,400 --> 02:05:15,690 Pushpa! Pan-India. 2180 02:05:15,740 --> 02:05:17,940 Boom Baddal. Pan-India. 2181 02:05:17,990 --> 02:05:21,030 I am a pan-India star. 2182 02:05:21,780 --> 02:05:22,690 Bhai... 2183 02:05:22,900 --> 02:05:25,860 All these people are making us fools! Shoot them all up! 2184 02:05:25,900 --> 02:05:28,690 Don’t waste time. Shoot them. 2185 02:05:28,740 --> 02:05:31,400 Don’t shoot, Arjun. Arjun, listen to me. 2186 02:05:31,740 --> 02:05:32,650 Don’t do it. 2187 02:05:35,280 --> 02:05:37,490 Such a big gun? 2188 02:05:37,740 --> 02:05:39,400 What the hell? 2189 02:05:39,440 --> 02:05:41,860 Don’t you know the difference between a big gun and a small gun? 2190 02:05:41,900 --> 02:05:43,360 What? -Bloody fool! 2191 02:05:43,940 --> 02:05:47,030 Oh my god! Mosquito spray? 2192 02:06:28,570 --> 02:06:29,780 Brother, look there. 2193 02:06:30,780 --> 02:06:31,860 Catch them! 2194 02:06:33,610 --> 02:06:34,900 Shoot! Shoot! 2195 02:06:34,940 --> 02:06:37,400 Step aside! Step aside! 2196 02:06:45,530 --> 02:06:47,280 Why aren’t you reacting?! 2197 02:06:50,030 --> 02:06:51,650 Reacting? 2198 02:06:58,990 --> 02:07:00,610 Looking at my costume, can’t you tell that I am a comedian? 2199 02:07:00,940 --> 02:07:01,820 Step aside! 2200 02:07:04,240 --> 02:07:05,150 Arjun! 2201 02:07:25,690 --> 02:07:26,610 Father! 2202 02:07:26,740 --> 02:07:27,650 You will die! 2203 02:07:29,280 --> 02:07:30,240 Why would you do that, dear? 2204 02:07:53,860 --> 02:07:54,780 Arjun! 2205 02:08:01,280 --> 02:08:02,190 Arjun! 2206 02:08:13,490 --> 02:08:15,030 I am a hero. 2207 02:08:27,490 --> 02:08:28,400 This is common in fighting. 2208 02:08:38,070 --> 02:08:39,990 All you people who act in the movies are all dummies. 2209 02:08:40,900 --> 02:08:43,150 All the acting that you do is fake! 2210 02:08:43,490 --> 02:08:45,320 All your stunts are fake too! 2211 02:08:45,900 --> 02:08:47,940 The guns you use are fake too! 2212 02:08:48,190 --> 02:08:49,740 And at last, even when you guys are hit, 2213 02:08:49,780 --> 02:08:51,440 the blood that spills is fake too. 2214 02:08:52,820 --> 02:08:55,650 You people just paint your faces. 2215 02:08:56,030 --> 02:08:57,070 You are all dummies. 2216 02:08:57,110 --> 02:08:58,780 Yes, we are all dummies. 2217 02:08:59,490 --> 02:09:00,990 But, unlike you, they don’t make people go through hell. 2218 02:09:01,030 --> 02:09:02,110 Instead, they show them heaven. 2219 02:09:02,530 --> 02:09:03,530 It might not be true. 2220 02:09:03,650 --> 02:09:07,990 But movie actors make people laugh, cry, dance and even fight. 2221 02:09:08,320 --> 02:09:09,240 No matter what they do, 2222 02:09:09,320 --> 02:09:13,110 they make the person who bought the tickets will get enjoy thoroughly. 2223 02:09:13,400 --> 02:09:16,030 They go to any lengths to create that feeling. 2224 02:09:17,280 --> 02:09:19,280 When people look at you, they are vexed. 2225 02:09:19,610 --> 02:09:22,110 But when they look at us, they laugh and lengthen their life spans. 2226 02:09:22,320 --> 02:09:24,240 What do you know about actors? 2227 02:09:24,280 --> 02:09:26,070 Nandamuri Taraka Rama Rao. 2228 02:09:26,110 --> 02:09:27,030 Superstar Krishna. 2229 02:09:27,070 --> 02:09:28,280 Akkineni Nageshwar Rao. 2230 02:09:28,320 --> 02:09:29,240 The Handsome Shoban Babu. 2231 02:09:29,280 --> 02:09:30,240 Megastar Chiranjeevi. 2232 02:09:30,280 --> 02:09:31,440 Our Balayya babu. 2233 02:09:31,530 --> 02:09:32,440 Mahesh Babu. 2234 02:09:32,490 --> 02:09:33,490 Our power star Pavan Kalyan. 2235 02:09:33,530 --> 02:09:34,530 Who do you think all these people are? 2236 02:09:35,110 --> 02:09:36,740 A lot of people consider them to be gods. 2237 02:09:37,490 --> 02:09:38,940 They are all actors. 2238 02:09:39,610 --> 02:09:42,690 If you say another word against actors... 2239 02:09:42,780 --> 02:09:45,070 You are all fake. 2240 02:09:45,610 --> 02:09:49,070 Salim Bhai! Salim Bhai Savyasachi! 2241 02:09:49,110 --> 02:09:51,780 The original is Salim Bhai! 2242 02:09:52,030 --> 02:09:53,280 The original! 2243 02:09:53,320 --> 02:09:54,820 Salim Bhai is original. 2244 02:10:08,240 --> 02:10:11,570 Salim Bhai is original. 2245 02:10:28,150 --> 02:10:29,280 How is the finishing? 2246 02:10:29,530 --> 02:10:30,440 Did I do a good job? 2247 02:10:31,820 --> 02:10:33,690 Bloody fool! -The hero is there. 2248 02:10:34,240 --> 02:10:36,490 Hey man, you are the hero in my upcoming project. 2249 02:10:36,940 --> 02:10:37,940 Congrats, son-in-law. 2250 02:10:40,820 --> 02:10:41,740 Sir, you as well. 2251 02:10:51,440 --> 02:10:52,650 Roll camera. 2252 02:10:55,400 --> 02:10:56,400 He is my friend. 2253 02:10:56,440 --> 02:10:57,400 He’s going to do an awesome job. 2254 02:10:57,610 --> 02:10:58,530 Sorry sir. 2255 02:10:59,440 --> 02:11:00,900 67/3 take one! 2256 02:11:01,440 --> 02:11:02,530 Action! 2257 02:11:43,030 --> 02:11:44,030 "The entire street and the neighborhood." 2258 02:11:45,570 --> 02:11:46,650 "Come on and have a look." 2259 02:11:46,690 --> 02:11:49,110 "Brother has come...see the place buzzing." 2260 02:11:49,150 --> 02:11:51,650 "We have to up the tempo." 2261 02:11:51,690 --> 02:11:54,190 "The entire district is on a rhythm." 2262 02:11:54,240 --> 02:11:56,820 "Flip up your collar and begin your first step of dancing." 2263 02:11:56,860 --> 02:11:59,240 "Come on, come on, give it up. He is a very local guy." 2264 02:11:59,320 --> 02:12:01,780 "With every step, bring in the energy. He is the most special one." 2265 02:12:01,820 --> 02:12:04,320 "Come on, make some noise. He is a very stylish fellow." 2266 02:12:04,360 --> 02:12:05,570 "Come on, shade our brother under an umbrella. 2267 02:12:05,610 --> 02:12:06,860 He is full of energy." 2268 02:12:06,900 --> 02:12:09,280 "Come on, hit it! Hit it! Hit it! Tear it apart!" 2269 02:12:09,530 --> 02:12:11,650 "Make sure that the tune is heard! Hit it until it breaks down!" 2270 02:12:42,320 --> 02:12:44,570 "Cheers to Chiranjeevi who impressed us with his moves." 2271 02:12:44,780 --> 02:12:47,320 "Cheers to Rajnikanth who impressed us with his style." 2272 02:12:47,530 --> 02:12:49,860 "For impressing us with his emotional range, cheers to Venky!" 2273 02:12:49,900 --> 02:12:52,440 "For impressing us with his performance, cheers to Balayya!" 2274 02:12:52,490 --> 02:12:55,030 "I am going to bring the game on When I hit the screens." 2275 02:12:55,070 --> 02:12:57,320 "I am going to bring you a basket woven out of marigold flowers." 2276 02:12:57,360 --> 02:13:00,150 "This is the beat. It’s coming on, get ready." 2277 02:13:00,190 --> 02:13:02,690 "This is the beat. Come on, hit it! Hit it! Hit it!" 166001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.