All language subtitles for Buddenbrooks-AC3-5_1-DVDRip[Ger]2008.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,149 --> 00:00:55,617 Thomas! Christian! Your caps! 2 00:01:12,302 --> 00:01:14,361 Want to race, Buddenbrook? 3 00:01:22,212 --> 00:01:25,204 To Grosse Petersgrube? - First one to reach the Trave! 4 00:01:26,282 --> 00:01:28,045 My wagon! 5 00:01:30,920 --> 00:01:31,978 Careful! 6 00:01:35,492 --> 00:01:38,620 You rascals! I'll get you! 7 00:01:47,570 --> 00:01:49,037 Run, Buddie! Run! 8 00:01:51,941 --> 00:01:53,670 Hey, stop! 9 00:02:06,156 --> 00:02:08,215 I'll pull you by the ears! 10 00:02:26,810 --> 00:02:28,835 Come on! - Kiss me first. 11 00:02:28,945 --> 00:02:30,469 Hermann Hagenstrom! 12 00:02:34,384 --> 00:02:35,612 Come on! 13 00:02:52,101 --> 00:02:55,468 A film by HEINRICH BRELOER 14 00:03:05,181 --> 00:03:08,617 From the novel by THOMAS MANN 15 00:03:20,129 --> 00:03:21,790 It is always so splendid. 16 00:03:22,398 --> 00:03:23,956 We'll see about that. 17 00:03:26,369 --> 00:03:28,894 It's like a play in which we all have a part. 18 00:03:45,522 --> 00:03:47,956 Oh! Every dance has been reserved. 19 00:03:48,057 --> 00:03:51,618 - I wasn't asking... - Your daughter is playing Princess of Lubeck again. 20 00:03:51,728 --> 00:03:56,131 Hinrich Hagenstrom. You are and will always be a stinker! 21 00:03:56,866 --> 00:03:59,061 The first dance is with her brother. 22 00:04:23,359 --> 00:04:25,384 My father says the Hagenstroms always do it that way. 23 00:04:25,495 --> 00:04:27,622 How do we do it? -With your elbows. 24 00:04:31,134 --> 00:04:33,364 The Hagenstroms are very industrious. 25 00:04:33,937 --> 00:04:35,598 One must give them credit. 26 00:04:36,306 --> 00:04:38,399 Yes, they are the future. 27 00:04:44,414 --> 00:04:47,383 To the Buddenbrooks. Long live the family. 28 00:04:53,222 --> 00:04:55,190 Look at how she sweeps across the floor. 29 00:04:55,391 --> 00:04:57,791 Yes, but never with the same partner. 30 00:04:58,461 --> 00:05:02,864 And Hagenstrom? It's already his third dance with Huneus' daughter. 31 00:05:07,337 --> 00:05:09,965 A dowry of 2 million. Between brothers. 32 00:05:10,073 --> 00:05:12,439 - She's already a bit plump. - Well, 33 00:05:12,542 --> 00:05:14,305 ideal for bearing children. 34 00:05:19,882 --> 00:05:22,442 Hats off! Quite an impressive sum. 35 00:05:22,752 --> 00:05:26,188 Money marries money. - Isn't that everyone's desire? 36 00:05:29,392 --> 00:05:31,758 Flowers for the gentlemen? - Oh yes. 37 00:05:32,495 --> 00:05:33,860 You really have... 38 00:05:35,398 --> 00:05:36,660 very nice flowers. 39 00:05:40,169 --> 00:05:43,161 Christian would love to take the basket home. 40 00:05:43,606 --> 00:05:45,369 Including all it comes with. 41 00:05:46,643 --> 00:05:50,340 Unsellable, gentlemen, with all it contains. 42 00:06:01,491 --> 00:06:02,719 Madame Senator. 43 00:06:10,767 --> 00:06:11,825 James, 44 00:06:11,934 --> 00:06:15,495 you are not allowed to eat that. Think of Dr. Grabow. 45 00:06:27,583 --> 00:06:28,914 Fraulein Hanna? 46 00:06:34,991 --> 00:06:38,188 - You truly have the loveliest flowers in town. - Thank you, Herr Buddenbrook. 47 00:06:52,809 --> 00:06:54,572 Princess, may I? 48 00:06:55,611 --> 00:06:57,442 If the orchestra returns. 49 00:06:58,981 --> 00:07:02,439 I don't believe the two of us... - Together with a violin. 50 00:07:05,321 --> 00:07:07,448 Hermann Hagenstrom! 51 00:07:07,590 --> 00:07:10,150 Should I call back the violas, too? 52 00:07:14,931 --> 00:07:18,230 What about Fraulein Huneus? - On her way home in a coach. 53 00:08:08,417 --> 00:08:11,318 It's midnight. I have to go. 54 00:08:43,986 --> 00:08:46,147 Like our first evening. Remember? 55 00:08:49,759 --> 00:08:53,559 As we rode along the meadows in the dark. - In the dark... 56 00:08:54,030 --> 00:08:56,828 Yes, as always. 57 00:08:56,933 --> 00:09:00,232 The people... the company... 58 00:09:03,105 --> 00:09:05,096 Now you're making that face again. 59 00:09:05,741 --> 00:09:09,541 I'm making that face, am I? - As if you were far away. 60 00:09:20,990 --> 00:09:22,685 You have quite a scent. 61 00:09:24,193 --> 00:09:27,424 And you? Roses? 62 00:09:27,530 --> 00:09:29,293 Definitely roses. 63 00:09:29,866 --> 00:09:32,334 And some warm, damp soil. 64 00:09:36,939 --> 00:09:38,964 Buddenbrooks. Polished on the outside. 65 00:09:39,075 --> 00:09:40,337 Black on the inside. 66 00:09:47,683 --> 00:09:48,945 Countenance. 67 00:09:51,020 --> 00:09:52,510 Discipline. 68 00:09:54,724 --> 00:09:56,055 Balance. 69 00:09:59,662 --> 00:10:02,529 Balance... - The company requirement. 70 00:10:05,635 --> 00:10:09,537 I am breaking into your family circle. One converses. I beg your pardon. 71 00:10:09,639 --> 00:10:12,733 Herr Grunlich, a business associate... my wife. 72 00:10:14,677 --> 00:10:16,201 My due respect. 73 00:10:17,513 --> 00:10:19,208 This is my son, Thomas. 74 00:10:19,916 --> 00:10:21,383 How do you do? - How do you do? 75 00:10:21,918 --> 00:10:23,852 My second son, Christian. 76 00:10:24,820 --> 00:10:26,117 How do you do? 77 00:10:27,456 --> 00:10:29,617 Please join us for a cup of tea. 78 00:10:29,825 --> 00:10:32,555 I have no intention of intruding. 79 00:10:32,662 --> 00:10:34,095 I have a business matter to discuss. 80 00:10:34,764 --> 00:10:36,823 My daughter, Antonie. 81 00:10:46,208 --> 00:10:48,642 You came from Hamburg this morning? 82 00:10:49,412 --> 00:10:51,004 I am on the road a great deal. 83 00:10:51,113 --> 00:10:52,171 Hard work pays off. 84 00:10:52,281 --> 00:10:54,749 Ceaseless activity is indispensable to my life. 85 00:10:54,884 --> 00:10:56,681 You speak my deepest sentiments. 86 00:10:57,987 --> 00:11:01,218 Tony, please! 87 00:11:04,060 --> 00:11:07,496 We have relatives in Hamburg. - The Duchamps. 88 00:11:07,830 --> 00:11:13,359 I am acquainted with them. Excellent people, such heart and intellect. 89 00:11:13,436 --> 00:11:14,869 True Christians. 90 00:11:14,971 --> 00:11:18,737 Yes. One finds in them such faith, such charity, 91 00:11:18,841 --> 00:11:21,810 ...such sincere piety. - And always a cup of tea. 92 00:11:30,319 --> 00:11:32,787 I have a weakness for architecture. 93 00:11:36,726 --> 00:11:39,160 Fraulein Tony, just stay there for a moment? 94 00:11:39,261 --> 00:11:41,991 Madame Buddenbrook, see how the sun plays in your daughter's hair. 95 00:11:42,098 --> 00:11:46,558 I have never seen more beautiful hair. - Don't put notions in her head. 96 00:11:46,635 --> 00:11:49,729 I shall not cause any further inconvenience. I came on business. 97 00:11:49,839 --> 00:11:53,536 It would make us very happy if you would stay in our home during your visit. 98 00:11:53,642 --> 00:11:56,907 I am deeply obliged. I have taken some rooms at the City of Hamburg Inn. 99 00:11:57,013 --> 00:11:58,503 Let us go to the office. 100 00:12:03,552 --> 00:12:04,849 A pompous windbag. 101 00:12:06,355 --> 00:12:09,222 "One converses!" We weren't conversing at all. 102 00:12:10,026 --> 00:12:11,721 Rather silly, isn't he? 103 00:12:12,561 --> 00:12:15,359 So well-bred and urbane. 104 00:12:42,091 --> 00:12:43,615 Good quality, Consul Buddenbrook. 105 00:12:46,429 --> 00:12:48,329 Dry, wholesome flour for grinding. 106 00:12:49,432 --> 00:12:50,899 As ordered. 107 00:12:52,301 --> 00:12:53,734 And paid for. 108 00:12:53,969 --> 00:12:57,496 1,000 sacks of wheat from Russia now safe in port after crossing the sea. 109 00:12:57,873 --> 00:13:01,934 By the grace of God, Grunlich. The Baltic is certainly no puddle. 110 00:13:03,412 --> 00:13:04,811 Thomas, come on. 111 00:13:07,616 --> 00:13:09,641 But we only know the worth of a shipment 112 00:13:09,985 --> 00:13:13,250 when the good shave been sold with profit. 113 00:13:20,362 --> 00:13:22,956 Heinrich, everything all right at home? 114 00:13:23,065 --> 00:13:26,159 Thanks for your help, Herr Konsul. - Fine. 115 00:13:33,776 --> 00:13:35,801 Careful! Watch out! 116 00:13:39,548 --> 00:13:43,416 Perhaps I can accommodate you with my associates in Hamburg. - Accommodate? 117 00:13:43,519 --> 00:13:45,487 Or represent my business interests? 118 00:13:46,322 --> 00:13:50,190 I'm a broker. I'm certain you wouldn't deny me a commission. 119 00:13:53,629 --> 00:13:55,563 Bendix Grunlich. 120 00:13:55,731 --> 00:13:59,292 The man comes here and says nice things to everyone, 121 00:13:59,401 --> 00:14:02,199 then leaves. Now he writes me a letter saying 122 00:14:02,304 --> 00:14:06,070 ...he "conceived a deep affection for me." - He is asking for your hand. 123 00:14:08,244 --> 00:14:11,179 I don't know anything about him. - Formally. 124 00:14:11,280 --> 00:14:13,544 Father has already seen him in Hamburg. 125 00:14:13,649 --> 00:14:15,981 You would be introduced to the finest circles there. 126 00:14:16,719 --> 00:14:18,710 You are old enough. 127 00:14:19,388 --> 00:14:21,720 It is an opportunity for future happiness. 128 00:14:22,024 --> 00:14:24,857 The Buddenbrooks would profit from your acceptance. - No! 129 00:14:24,960 --> 00:14:26,222 Never! 130 00:14:31,033 --> 00:14:32,967 Don't be impertinent! 131 00:14:38,908 --> 00:14:41,775 He is disgusting, don't you see? 132 00:14:42,378 --> 00:14:45,108 Look, Tom will one day take over the firm. 133 00:14:45,548 --> 00:14:47,413 And by marrying a merchant 134 00:14:47,516 --> 00:14:49,677 you will go the way you must. 135 00:14:52,922 --> 00:14:54,719 Yes, I know. 136 00:14:56,525 --> 00:14:58,550 But Grunlich, of all people! 137 00:15:01,130 --> 00:15:03,564 And that... wart! 138 00:15:07,269 --> 00:15:08,793 The way he talks! 139 00:15:09,438 --> 00:15:10,905 Papa! 140 00:15:11,373 --> 00:15:12,772 Yes? 141 00:15:14,677 --> 00:15:17,145 No! - I threw myself into the next coach 142 00:15:17,246 --> 00:15:18,838 to hear that decisive word. 143 00:15:18,948 --> 00:15:22,384 I will not consent. - Since the moment I first saw you, 144 00:15:22,484 --> 00:15:24,952 your name, Tony... 145 00:15:25,554 --> 00:15:30,150 You're mistaken! - Your name has been engraved in my heart. 146 00:15:30,259 --> 00:15:31,726 I said no. 147 00:15:35,097 --> 00:15:38,794 A house, servants, clothing, a coach... 148 00:15:39,101 --> 00:15:41,160 I would cater to your every whim. 149 00:15:43,906 --> 00:15:45,703 You reject me? 150 00:15:47,676 --> 00:15:49,837 Do you have a heart? 151 00:15:50,446 --> 00:15:52,573 A feeling heart? 152 00:15:53,382 --> 00:15:55,111 The way you look at me... 153 00:15:55,551 --> 00:15:57,018 Don't do that. 154 00:16:03,592 --> 00:16:05,389 You see before you a man 155 00:16:06,428 --> 00:16:08,157 who is devastated, 156 00:16:09,231 --> 00:16:11,222 who will perish. 157 00:16:11,333 --> 00:16:15,099 Here I lie. Can you find it 158 00:16:15,204 --> 00:16:17,001 ...in your heart to say: "I despise you." 159 00:16:17,106 --> 00:16:20,337 No! Now do stand up! 160 00:16:21,677 --> 00:16:24,976 I don't despise you, Herr Grunlich. How can you say such a thing? 161 00:16:25,080 --> 00:16:27,071 You do not wish to slay me? 162 00:16:27,883 --> 00:16:30,374 Nobody wants to slay you! - Ida! 163 00:16:32,755 --> 00:16:34,052 Don't! 164 00:16:44,233 --> 00:16:46,531 The sea will do you good. 165 00:16:48,637 --> 00:16:50,764 And Travemunde is far away. 166 00:16:50,873 --> 00:16:53,967 "Fraulein Tony! Just stay there for a moment. 167 00:16:54,777 --> 00:16:56,870 I've never seen such beautiful hair." 168 00:16:59,214 --> 00:17:01,079 My goodness! I don't love him. 169 00:17:03,152 --> 00:17:07,088 Shouldn't one marry the person one loves? - Not necessarily. 170 00:17:07,289 --> 00:17:08,620 Thomas! 171 00:17:14,363 --> 00:17:18,595 But when you're lucky, Tony, both things come together. 172 00:17:46,562 --> 00:17:49,292 You must be our guest. Fraulein Buddenbrook? 173 00:17:49,765 --> 00:17:51,665 Were you swimming? 174 00:17:52,634 --> 00:17:55,501 Yes. Yes, it's healthy. 175 00:17:58,140 --> 00:18:00,836 I am Morten, the son of the harbor pilot. 176 00:18:01,510 --> 00:18:02,807 Morten? 177 00:18:05,013 --> 00:18:07,846 Heart... 178 00:18:09,618 --> 00:18:14,248 ...Aorta... 179 00:18:15,124 --> 00:18:17,615 Nothing for you, Fraulein Buddenbrook. 180 00:18:18,727 --> 00:18:23,596 Just blood and guts and misery. You're expected at the beach. 181 00:18:23,732 --> 00:18:26,667 But if one wants to be a doctor, one must know all that. 182 00:18:27,736 --> 00:18:31,331 It isn't something we see all the time. 183 00:18:34,276 --> 00:18:35,937 No. Thank goodness. 184 00:18:36,044 --> 00:18:39,980 When we see man in all his beauty, as he was created by God... 185 00:18:45,521 --> 00:18:47,079 What am I saying? 186 00:18:48,524 --> 00:18:51,220 Go on. I like listening to you. 187 00:19:07,176 --> 00:19:09,144 Look at that! 188 00:19:12,748 --> 00:19:14,739 40 million years. 189 00:19:15,517 --> 00:19:19,886 The pine forests vanished back then. And this mosquito remained intact. 190 00:19:23,926 --> 00:19:27,362 I'm really a dumb Dora and know very little about the world. 191 00:19:28,730 --> 00:19:31,426 She is staying with the harbor pilot. 192 00:19:31,533 --> 00:19:33,865 What about the young man? 193 00:19:33,969 --> 00:19:36,961 He is certainly not the harbor pilot. 194 00:19:38,507 --> 00:19:39,997 I love the seaside. 195 00:19:42,478 --> 00:19:45,879 But sometimes it can be boring. 196 00:19:48,283 --> 00:19:49,409 And now? 197 00:19:49,618 --> 00:19:51,449 What? Boring? No. 198 00:19:51,620 --> 00:19:53,144 Not at all. 199 00:19:58,994 --> 00:20:00,393 Let's go back. 200 00:20:13,876 --> 00:20:15,776 That's the "Burgermeister Steenbock." 201 00:20:16,545 --> 00:20:18,342 It's heading for Russia. 202 00:20:22,150 --> 00:20:23,947 I wouldn't want to be on it. 203 00:20:24,486 --> 00:20:27,319 It must be more atrocious under the tzar than here. 204 00:20:27,756 --> 00:20:29,986 You're starting in on the nobility again. 205 00:20:34,997 --> 00:20:38,899 Is it right that someone, by virtue of being born noble, 206 00:20:39,067 --> 00:20:41,467 looks down on us with disdain? 207 00:20:41,637 --> 00:20:43,400 Nobody wants to look down on you. 208 00:20:44,306 --> 00:20:46,001 You're just saying that. 209 00:20:46,375 --> 00:20:49,003 No, I'm not just saying it. 210 00:20:58,587 --> 00:21:03,183 My father says the Buddenbrooks are like an aristocratic family. 211 00:21:05,494 --> 00:21:08,793 And you are the daughter of a patrician from Lubeck, and I... 212 00:21:09,932 --> 00:21:13,527 I'm the son of a harbor pilot. - Don't talk like that. 213 00:21:14,836 --> 00:21:16,963 I like to be with you on the beach. 214 00:21:19,041 --> 00:21:20,668 Can you keep a secret? 215 00:21:22,444 --> 00:21:23,911 Look at this. 216 00:21:31,153 --> 00:21:35,317 What does it mean? - It means that I belong to a fraternity 217 00:21:35,424 --> 00:21:38,450 in Gottingen. "Dangerous Democrats." 218 00:21:38,794 --> 00:21:40,489 Now you know. 219 00:21:48,770 --> 00:21:51,204 But don't ever tell my father! 220 00:21:51,607 --> 00:21:54,007 There would be a terrible misfortune! 221 00:24:06,108 --> 00:24:08,838 This was the happiest day of my life. 222 00:24:12,948 --> 00:24:14,415 For me, too. 223 00:24:15,383 --> 00:24:19,080 I'm going to work hard and study. 224 00:24:20,956 --> 00:24:24,050 Promise you won't forget our afternoon until I come back as a doctor. 225 00:24:24,159 --> 00:24:26,389 Then I will plead our cause with your father. 226 00:24:26,762 --> 00:24:29,196 You'll be a doctor in Lubeck. 227 00:24:34,836 --> 00:24:37,168 Here, this is for you. 228 00:25:06,234 --> 00:25:08,202 I'm sorry. It was Grunlich. 229 00:25:09,638 --> 00:25:11,469 He demanded it of Father. 230 00:25:45,273 --> 00:25:48,572 What tales? - Mama, please! 231 00:25:53,515 --> 00:25:56,916 Julchen Hagenstrom got engaged to August Mollendorpf. 232 00:25:57,552 --> 00:26:00,885 - Hinrich Hagenstrom will be pleased. - Why not? 233 00:26:01,056 --> 00:26:02,819 Your father will also be pleased when you... 234 00:26:02,924 --> 00:26:04,084 No! 235 00:26:19,875 --> 00:26:22,435 You haven't eaten anything all day. 236 00:26:24,746 --> 00:26:27,647 I can't eat anything. - This is hot chocolate. 237 00:26:37,192 --> 00:26:39,057 You're a Buddenbrook. 238 00:26:39,160 --> 00:26:43,256 We are not born to pursue our own small personal happiness. 239 00:26:43,531 --> 00:26:45,931 With our shortsighted eyes. 240 00:26:47,068 --> 00:26:48,695 Yes. 241 00:26:50,305 --> 00:26:52,364 We are links in a chain. 242 00:26:53,341 --> 00:26:57,141 It is inconceivable that we would be what we are without those 243 00:26:58,713 --> 00:27:01,341 who have preceded us. 244 00:27:15,030 --> 00:27:19,626 Chronicle of the Buddenbrook Family 245 00:27:20,802 --> 00:27:26,832 I, Siegmund Buddenbrook, was born in 1728. 246 00:27:26,942 --> 00:27:30,036 Anno domini 1780,September 6th, 247 00:27:30,145 --> 00:27:35,913 I was wed in a priestly ceremony, my second marriage consecrated. 248 00:27:36,418 --> 00:27:39,910 In 1810, our son had smallpox. Everyone had given him up... 249 00:27:40,021 --> 00:27:43,650 Anno 1599 Jodokus Buddenbrook of Grabau, a councilman... 250 00:27:43,758 --> 00:27:48,457 and his son, Kaspar, a tailor, 251 00:27:49,030 --> 00:27:53,160 was wed in Rostock, and the marriage was harmonious. 252 00:27:53,268 --> 00:27:57,705 ...for the rest of their lives. 253 00:27:57,839 --> 00:28:00,899 And he conceived 13 children. 254 00:28:01,343 --> 00:28:04,574 Trading grain... 255 00:28:04,679 --> 00:28:07,204 In 1744, after Pentecost, 256 00:28:07,549 --> 00:28:11,280 I traveled to Bergen. 257 00:28:11,753 --> 00:28:14,916 Our Lord gave me a healthy body, so I could work with joy. 258 00:28:18,360 --> 00:28:20,851 My beloved wife Clara died in childbed. 259 00:28:20,962 --> 00:28:22,930 The happiest year of my life. 260 00:28:23,031 --> 00:28:26,432 The time I spent with her was the happiest year of my life. 261 00:28:31,172 --> 00:28:34,869 Our forefathers looked neither to the left nor to the right. 262 00:28:37,679 --> 00:28:39,476 But Morten loves me! 263 00:28:40,315 --> 00:28:41,942 Love... 264 00:28:42,751 --> 00:28:45,049 Yes, it is nice. 265 00:28:45,687 --> 00:28:47,712 But you are a Buddenbrook. 266 00:28:52,727 --> 00:28:54,456 What about your love? 267 00:28:55,497 --> 00:28:57,226 What was it like? 268 00:29:02,270 --> 00:29:04,830 "The happiest year of my life." 269 00:29:05,006 --> 00:29:06,906 It was a short year. 270 00:29:08,276 --> 00:29:10,141 You cannot forget something like that! 271 00:29:21,089 --> 00:29:23,922 Mother was a good catch, wasn't she? 272 00:29:28,963 --> 00:29:31,158 A godsend. 273 00:29:32,133 --> 00:29:34,260 The Lord who guides us 274 00:29:35,537 --> 00:29:39,132 and has not yet lifted His protective hand from the Buddenbrooks. 275 00:29:40,308 --> 00:29:42,173 Is that God's will? 276 00:29:42,277 --> 00:29:45,769 Someone must simply be born, in order to be special? 277 00:29:48,216 --> 00:29:50,241 Grunlich has your word. 278 00:29:51,186 --> 00:29:53,154 I never gave him my word! 279 00:29:55,457 --> 00:29:58,051 You owe your parents obedience. 280 00:30:15,610 --> 00:30:19,205 The Lord has let my daughter Antonie mature in His honor 281 00:30:19,314 --> 00:30:22,511 and endowed her with virtue, so that the will He has infused her with 282 00:30:22,617 --> 00:30:24,175 shall be fulfilled for life. 283 00:30:24,285 --> 00:30:26,549 ...infused her with 284 00:30:26,821 --> 00:30:30,552 shall be fulfilled for life. 285 00:31:00,121 --> 00:31:05,821 Antonie Buddenbrook engaged on 22 October, 1845 286 00:31:05,927 --> 00:31:09,124 to Herr Bendix Grunlich, merchant from Hamburg. 287 00:31:14,636 --> 00:31:17,696 The traditional cash dowry for a young woman 288 00:31:17,805 --> 00:31:21,002 from our family is... 289 00:31:21,109 --> 00:31:23,669 seventy thousand marks. 290 00:31:24,579 --> 00:31:25,773 But... 291 00:31:27,048 --> 00:31:31,883 a firm grows, a family prospers... 292 00:31:32,020 --> 00:31:34,682 Good heavens, you didn't even allow me to finish. 293 00:31:34,789 --> 00:31:38,054 Otherwise you would know that I am ready to add to the seventy thousand 294 00:31:38,159 --> 00:31:40,491 without further ado... 295 00:31:41,829 --> 00:31:43,888 another ten thousand. 296 00:31:44,832 --> 00:31:46,697 Eighty thousand, then... 297 00:31:48,169 --> 00:31:49,397 Yes. 298 00:31:52,540 --> 00:31:54,098 By the grace of God. 299 00:31:56,044 --> 00:31:58,012 Ida, you're crushing my heart! - Sorry! 300 00:31:58,112 --> 00:31:59,841 Dear child, whining doesn't help. 301 00:32:17,131 --> 00:32:19,827 Jean, do you think she'll be happy? 302 00:32:19,934 --> 00:32:21,834 She is at peace with herself. 303 00:32:24,138 --> 00:32:27,699 It is the most stable happiness we can achieve in this world. 304 00:32:29,043 --> 00:32:30,601 James! 305 00:32:36,417 --> 00:32:40,012 He is not allowed to. Just ask Dr. Grabow. 306 00:32:45,460 --> 00:32:46,825 This way! 307 00:32:51,366 --> 00:32:52,492 Stop! 308 00:33:02,610 --> 00:33:04,271 Are you proud of me? 309 00:33:04,545 --> 00:33:06,012 Yes. 310 00:33:26,367 --> 00:33:28,858 She will now join the finest circles. 311 00:33:30,071 --> 00:33:33,438 And Mr. Richardson will teach you the ways of British commerce in London. 312 00:33:33,541 --> 00:33:35,509 Oh yes, my dear. 313 00:33:35,610 --> 00:33:36,975 And you? 314 00:33:37,245 --> 00:33:39,110 Good luck for... 315 00:33:45,286 --> 00:33:47,345 Coffee, spice, rubber, 316 00:33:47,455 --> 00:33:50,618 petroleum, wood, indigo. 317 00:33:50,725 --> 00:33:54,217 Here you will gain insight into international trade. 318 00:33:55,897 --> 00:34:00,561 There's a dispute in Lubeck whether we should join the Customs Union. - Why? 319 00:34:00,668 --> 00:34:07,665 The larger the market, the bigger the opportunities. Money must accrete. 320 00:34:08,643 --> 00:34:12,636 The way you say that! As if money were alive! 321 00:34:13,114 --> 00:34:14,843 Who knows? 322 00:34:15,183 --> 00:34:20,211 Tonight we have been invited to join a group of merchants. 323 00:34:20,321 --> 00:34:22,516 A very exquisite circle. 324 00:34:22,623 --> 00:34:24,523 Very interesting. 325 00:35:05,199 --> 00:35:08,100 The host and his daughter. 326 00:35:18,413 --> 00:35:22,042 The mother died at an early age. A tragedy. 327 00:35:35,696 --> 00:35:37,994 She's beautiful, isn't she? 328 00:35:39,000 --> 00:35:43,027 But she's turned down every suitor up to now. 329 00:35:43,638 --> 00:35:46,266 Gerda Arnoldsen played a few pieces. 330 00:35:46,974 --> 00:35:49,204 She looked magnificent. 331 00:35:49,877 --> 00:35:53,074 And although I understand nothing about playing the violin, 332 00:35:53,181 --> 00:35:55,843 I must admit that she played so poignantly 333 00:35:55,950 --> 00:35:58,578 that it almost brought tears to my eyes. 334 00:35:59,520 --> 00:36:01,750 By the way, she has a Stradivarius. 335 00:36:01,856 --> 00:36:04,552 My father gave it to me. - I'm sorry. 336 00:36:04,659 --> 00:36:09,323 We Buddenbrooks are merchants. We know little about music. 337 00:36:09,831 --> 00:36:12,163 But you were moved. 338 00:36:12,233 --> 00:36:14,360 Yes. - You see? 339 00:36:16,671 --> 00:36:20,004 When you play it, it seems to be alive. 340 00:36:20,107 --> 00:36:22,302 Yes, you're right. 341 00:36:22,944 --> 00:36:26,903 One must play it every day, or it will die. 342 00:36:27,181 --> 00:36:28,512 It falls silent. 343 00:36:29,584 --> 00:36:31,449 Its sounding body. 344 00:36:31,552 --> 00:36:33,986 That is ultimately the secret. 345 00:36:41,529 --> 00:36:47,729 The bride is certainly worth 300 thousand marks courant. 346 00:36:57,178 --> 00:37:00,705 "I passionately worship Gerda Arnoldsen. 347 00:37:01,349 --> 00:37:03,783 But I am not in the least inclined 348 00:37:03,885 --> 00:37:07,150 to delve deeper into myself to determine whether and to what extent 349 00:37:07,255 --> 00:37:11,055 the large dowry contributed to my enthusiasm." 350 00:37:13,594 --> 00:37:15,858 A transaction of considerable stature. 351 00:37:17,398 --> 00:37:20,094 How much? - 300,000. 352 00:37:22,637 --> 00:37:24,264 I call that love. 353 00:37:25,840 --> 00:37:28,331 Yes, there is such a thing as love. 354 00:37:29,377 --> 00:37:31,208 What do you know of love? 355 00:37:31,746 --> 00:37:33,008 I know. 356 00:37:34,649 --> 00:37:38,415 "I love Gerda Arnoldsen, I adore Gerda Arnoldsen. 357 00:37:38,519 --> 00:37:41,579 When I go to see her, time simply flies." 358 00:37:47,061 --> 00:37:48,551 Heinrich Heine. 359 00:37:49,363 --> 00:37:51,297 "The Book of Songs." 360 00:37:52,800 --> 00:37:55,963 A bit extravagant for a merchant, isn't it? 361 00:37:59,740 --> 00:38:03,972 But at least a merchant with a yearning. 362 00:38:05,212 --> 00:38:07,407 Don't betray me in Lubeck. 363 00:38:08,816 --> 00:38:11,979 Dear Mama, Our villa is lovely. 364 00:38:12,119 --> 00:38:15,350 If you want to know about Grunlich, he is very busy. 365 00:38:15,456 --> 00:38:19,654 He leaves for town in our little yellow buggy every morning and comes back late. 366 00:38:19,760 --> 00:38:22,558 I have begged Grunlich often enough to buy us a coupe, 367 00:38:22,663 --> 00:38:26,599 so that I can go to town alone sometime. He has more or less promised. 368 00:38:26,701 --> 00:38:28,931 Herr Kesselmeyer! - Madame Grunlich. 369 00:38:29,136 --> 00:38:31,536 Do I deserve a coach or not? - Tony! 370 00:38:31,639 --> 00:38:34,733 You are my banker. He claims I'm driving him to ruin. 371 00:38:35,443 --> 00:38:36,637 You? 372 00:38:39,447 --> 00:38:41,312 That's very funny! 373 00:38:42,583 --> 00:38:45,848 Really fabulous, wonderful! 374 00:38:46,320 --> 00:38:47,753 You? 375 00:38:49,490 --> 00:38:52,789 One of his friends, Kesselmeyer the banker, often visits us. 376 00:38:52,893 --> 00:38:54,360 He has a merry way. 377 00:38:54,795 --> 00:38:58,424 Sometimes he pats my cheek and says... - What a good little wife. 378 00:38:58,532 --> 00:39:01,126 Grunlich can count his blessings that he got you. 379 00:39:06,073 --> 00:39:10,442 It is strange that Grunlich doesn't like to have me at social functions. 380 00:39:10,645 --> 00:39:14,445 He is apparently displeased when I talk with people in town. 381 00:39:14,882 --> 00:39:16,975 Should I be jealous? 382 00:39:17,885 --> 00:39:21,651 Be patient, Thomas. Gerda just can't decide yet. 383 00:39:26,360 --> 00:39:28,225 Give us time. 384 00:39:32,466 --> 00:39:34,730 Herr Arnoldsen... - Have a nice trip. 385 00:39:53,788 --> 00:39:56,586 Everyone deserves civil liberties. 386 00:39:56,957 --> 00:40:00,518 The senator will approve. 387 00:40:06,867 --> 00:40:09,995 Gentlemen, please! Get back to work! 388 00:40:14,442 --> 00:40:16,501 Revolution, Consul! 389 00:40:16,610 --> 00:40:20,444 But there are splendid fellows, their eyes flaming with hatred and excitement. 390 00:40:20,548 --> 00:40:23,449 I'll-mannered young people who want a rumpus. 391 00:40:23,551 --> 00:40:24,984 Gosch, let's go to the council meeting. 392 00:40:25,086 --> 00:40:29,113 Careful! They threw a stone. It was the young butcher Berkemeyer. 393 00:40:29,223 --> 00:40:30,451 Trine! 394 00:40:30,925 --> 00:40:35,658 There he is! Berkemeyer! - Come on, Trine! Stay here! Trine! 395 00:40:37,765 --> 00:40:39,392 Be careful, Jean! 396 00:40:41,102 --> 00:40:43,127 We want human right! 397 00:40:43,237 --> 00:40:46,172 Human right! 398 00:40:50,044 --> 00:40:51,511 Get away from here! 399 00:40:55,750 --> 00:41:00,187 We need some powder and lead to teach this riffraff a little respect. 400 00:41:00,421 --> 00:41:05,381 What times we live in! Times of tempest and trouble! 401 00:41:05,559 --> 00:41:07,959 Quiet! Be quiet, people! 402 00:41:08,262 --> 00:41:10,594 Now be quiet! 403 00:41:11,065 --> 00:41:14,034 What sort of foolishness are you up to now? 404 00:41:14,135 --> 00:41:18,697 This is no foolishness, Consul. We're demanding a new arrangement. 405 00:41:18,806 --> 00:41:21,172 Go home! Don't disturb the public order! 406 00:41:21,275 --> 00:41:26,474 Not even the lamps have been lit yet! That's carrying revolution too far! 407 00:41:26,580 --> 00:41:30,812 There's revolution everywhere! In Berlin, in Paris. - Carl Smolt, 408 00:41:32,119 --> 00:41:34,849 what is it you really want? Speak up! 409 00:41:35,389 --> 00:41:40,088 Well, Consul, what I'm saying is: The people want a republic. 410 00:41:40,194 --> 00:41:43,027 You nincompoop! You already have one! 411 00:41:43,130 --> 00:41:47,396 Yes, Herr Konsul, maybe they want another one. 412 00:41:49,303 --> 00:41:51,100 This is no joke! 413 00:41:51,205 --> 00:41:53,639 We want a real republic, Consul. 414 00:41:54,175 --> 00:41:55,665 Just you wait. 415 00:41:55,876 --> 00:41:58,071 Another order? - Yes. 416 00:41:58,646 --> 00:42:00,705 Then I'll be sitting up on the sofa 417 00:42:01,816 --> 00:42:03,443 in a silk dress, 418 00:42:03,551 --> 00:42:06,782 and you'll be waiting on me. - I'll be waiting on you? 419 00:42:07,788 --> 00:42:08,982 Yes. 420 00:42:11,959 --> 00:42:13,290 That's... 421 00:42:14,595 --> 00:42:16,392 Suits me well, doesn't it? 422 00:42:16,497 --> 00:42:19,432 Get up, Trine! Get up and get out of here! 423 00:42:19,800 --> 00:42:22,064 We can do without your services. 424 00:42:22,570 --> 00:42:24,367 Let me tell you this! 425 00:42:24,471 --> 00:42:28,430 No more hot chocolate for breakfast in your dressing gown! - Go! 426 00:42:28,576 --> 00:42:31,374 No more lazing around and farting in silk sheets. 427 00:42:38,886 --> 00:42:40,251 Coachman, let's go! 428 00:42:51,365 --> 00:42:54,892 In 1848, a turbulent year, 429 00:42:55,035 --> 00:42:58,766 the revered father of my dearly beloved wife Bethsy died 430 00:42:58,973 --> 00:43:01,441 at the age of 81. 431 00:43:23,130 --> 00:43:27,965 On behalf of his agent, Mr. Richardson, my son Christian has traveled 432 00:43:28,068 --> 00:43:31,003 from London to Valparaiso. A bankruptcy in Bremen, 433 00:43:33,707 --> 00:43:40,135 the Westfahl Brothers had shaken the firm to its foundations. 434 00:43:44,785 --> 00:43:46,776 Rostock rye, 70 promissory note. 435 00:43:46,954 --> 00:43:50,185 70 promissory note. - 59 cash. 59 cash! 436 00:43:50,291 --> 00:43:53,055 70 one fourth cash. - 71 cash. 437 00:43:53,160 --> 00:43:54,991 How much? - Three times. 438 00:43:56,263 --> 00:44:00,097 A large amount of grain we had delivered on a bill of exchange 439 00:44:00,200 --> 00:44:02,134 was lost for the firm. 440 00:44:02,303 --> 00:44:05,329 We're talking about the loss of 80,000 marks in "cold cash." 441 00:44:05,406 --> 00:44:07,897 Konigsberg wheat, paid 60. 442 00:44:08,876 --> 00:44:12,004 No, a fixed price, but not this rate. 443 00:44:14,081 --> 00:44:17,812 It is said that his son-in-law in Hamburg is broke. 444 00:44:19,687 --> 00:44:21,416 Don't drop me. 445 00:44:26,160 --> 00:44:29,527 Not one more day! You promised me first 12 and then 16 percent. 446 00:44:29,630 --> 00:44:34,158 And I kept giving you an extension. - I'll sign you a note at 20 percent. 447 00:44:34,268 --> 00:44:35,496 No. 448 00:44:36,437 --> 00:44:37,631 No, no. 449 00:44:37,972 --> 00:44:39,405 No! 450 00:44:39,606 --> 00:44:43,770 Write to your father-in-law. - What if he refuses? 451 00:44:45,079 --> 00:44:47,240 Then we'll have a little bankruptcy. 452 00:44:49,750 --> 00:44:51,377 Dressing gowns! 453 00:44:53,087 --> 00:44:54,714 Ball gowns! 454 00:44:55,255 --> 00:44:56,449 And hats! 455 00:44:56,957 --> 00:44:58,447 And more hats! 456 00:44:59,026 --> 00:45:01,620 You are ruining me with your extravagance! 457 00:45:03,230 --> 00:45:07,792 My father is a wealthy man. If he knew how you treat me... 458 00:45:10,304 --> 00:45:13,239 Then wait for the day when his riches do us good. 459 00:45:14,408 --> 00:45:15,966 What did you say? 460 00:45:16,210 --> 00:45:18,474 Do you want Father to die? 461 00:45:19,947 --> 00:45:22,438 Has business been bad, Grunlich? 462 00:45:29,089 --> 00:45:31,956 Grunlich has been obliged to stop all payments. Sit down. 463 00:45:32,526 --> 00:45:33,891 You do understand me, don't you? 464 00:45:35,529 --> 00:45:37,190 Grunlich is bankrupt. 465 00:45:38,465 --> 00:45:41,696 If I don't or shouldn't give him any more money. 466 00:45:43,370 --> 00:45:45,270 Is he to blame? 467 00:45:46,273 --> 00:45:48,036 Is he dishonest? 468 00:45:49,810 --> 00:45:52,278 I'll have a look at his ledgers. 469 00:46:03,023 --> 00:46:08,484 How much are we talking about? - A large... a very large sum. 470 00:46:11,665 --> 00:46:14,725 Losing that sum would be a blow to the firm. 471 00:46:16,770 --> 00:46:17,930 Good. 472 00:46:19,006 --> 00:46:21,736 Never. You shall not do it! 473 00:46:21,942 --> 00:46:24,274 Do you want to go bankrupt, too? 474 00:46:26,880 --> 00:46:28,507 Oh, Papa... 475 00:46:35,622 --> 00:46:37,954 Wouldn't it have been better if... 476 00:46:38,058 --> 00:46:39,184 Yes... 477 00:46:40,027 --> 00:46:41,494 Perhaps. 478 00:46:48,669 --> 00:46:50,762 I've always loathed him. 479 00:46:51,338 --> 00:46:52,930 Four years... 480 00:46:54,541 --> 00:46:56,133 That's settled. 481 00:47:23,103 --> 00:47:28,302 Your claims against Herr Grunlich total 150,000 marks courant. 482 00:47:32,412 --> 00:47:38,476 And you are not prepared under any circumstances to grant... 483 00:47:38,585 --> 00:47:39,882 Grant? 484 00:47:40,187 --> 00:47:43,645 Very good. By no means. 485 00:47:43,790 --> 00:47:45,417 It's out of the question! 486 00:47:46,193 --> 00:47:50,562 We'll allow things to take their course. I won't stop them. 487 00:47:50,664 --> 00:47:52,097 May I be so bold? 488 00:47:53,734 --> 00:47:56,396 So you can not pay? 489 00:47:56,503 --> 00:48:00,166 That would be an excellent opportunity after the Westfahl bankruptcy. 490 00:48:00,274 --> 00:48:03,243 The Buddenbrooks could prove the strength of their firm. 491 00:48:03,944 --> 00:48:07,311 To prove my solvency, 492 00:48:07,614 --> 00:48:10,777 I have no need to throw my money in the nearest ditch. 493 00:48:11,084 --> 00:48:12,278 Aha! 494 00:48:15,689 --> 00:48:18,055 Do you want your daughter to be ruined as well? 495 00:48:18,158 --> 00:48:22,060 Once before, only 4 years ago, with the knife already at our throat, 496 00:48:22,162 --> 00:48:23,151 the engagement to Mlle. 497 00:48:23,230 --> 00:48:27,826 Buddenbrook was announced at the exchange before it had ever occurred. 498 00:48:27,935 --> 00:48:30,335 Kesselmeyer! - How did we manage that? 499 00:48:30,437 --> 00:48:34,032 Snapping up both the daughter and the 80,000 marks? Oh yes, 500 00:48:34,141 --> 00:48:36,541 of course. One presents Papa with very pretty books, 501 00:48:36,643 --> 00:48:41,546 and three-quarters of that dowry is already promissory notes. 502 00:48:44,785 --> 00:48:47,583 I made serious inquiries. 503 00:48:48,088 --> 00:48:51,455 The rest was God's will. 504 00:48:52,960 --> 00:48:55,793 God's will! Yes! Yes! 505 00:48:56,063 --> 00:48:59,658 And inquiries were made? 506 00:49:00,067 --> 00:49:01,466 With whom? 507 00:49:02,002 --> 00:49:03,401 Bock? 508 00:49:03,503 --> 00:49:05,903 Massmann & Timm? Goudstikker? 509 00:49:06,006 --> 00:49:07,530 Petersen? 510 00:49:07,641 --> 00:49:08,972 Really? 511 00:49:09,943 --> 00:49:11,911 They were all in on it. 512 00:49:13,680 --> 00:49:17,172 They were in it up to their ears. 513 00:49:35,035 --> 00:49:38,596 Get out! Do you think I'll weep great tears for you? 514 00:49:38,739 --> 00:49:41,401 I only married you for your money! 515 00:49:41,508 --> 00:49:44,841 But it wasn't nearly enough! - Go away! 516 00:49:49,049 --> 00:49:51,813 Just go back home! 517 00:49:51,985 --> 00:49:53,885 I'm fed up with you! 518 00:49:53,987 --> 00:49:55,545 Fed up! 519 00:49:55,656 --> 00:49:59,387 Believe me, Tony. It wasn't easy for me to give him your hand. 520 00:50:00,460 --> 00:50:03,588 I made reliable inquiries. - Forget it, Papa. 521 00:50:04,298 --> 00:50:06,289 Now I'm coming back home again. 522 00:50:33,694 --> 00:50:35,218 Grunlich is... 523 00:50:35,662 --> 00:50:37,095 ...bankrupt. 524 00:50:38,065 --> 00:50:39,396 His fault? 525 00:50:41,768 --> 00:50:42,928 Yes. 526 00:50:55,482 --> 00:50:56,972 I am still young. 527 00:50:57,451 --> 00:50:58,713 Yes. 528 00:51:01,421 --> 00:51:02,718 And still pretty? 529 00:51:05,258 --> 00:51:06,623 You are. 530 00:51:07,060 --> 00:51:08,527 Still. 531 00:51:12,399 --> 00:51:15,129 Life hasn't even started yet. 532 00:51:16,203 --> 00:51:20,139 La Plater 154 three-quarter share, 154 three-quarter. 533 00:51:20,273 --> 00:51:23,299 154 cash. 534 00:51:24,911 --> 00:51:26,845 Money and husband gone? 535 00:51:27,013 --> 00:51:29,311 Quite unpleasant, isn't it? 536 00:51:35,655 --> 00:51:38,715 My dear Hagenstrom, the entire Grunlich affair... 537 00:51:38,825 --> 00:51:40,156 It was fraud. 538 00:51:41,328 --> 00:51:45,264 Our princess... sold to a fortune hunter. 539 00:51:45,532 --> 00:51:49,366 The entire chap was a rotten deal. - Yes... fate. 540 00:51:52,072 --> 00:51:55,166 71 paid. To you. - Three times. 541 00:51:59,613 --> 00:52:02,275 Herr Consul? Mecklenburg wheat 166. 542 00:52:02,382 --> 00:52:06,409 For you? - Rostock rye, 70 promissory note. 543 00:52:06,686 --> 00:52:09,519 59 cash, 59 cash. - 70 one fourth cash. 544 00:52:09,623 --> 00:52:11,648 71 cash. - How much? 545 00:52:11,758 --> 00:52:13,191 Three times. 546 00:52:13,393 --> 00:52:16,328 71 paid. To you? - From you. 547 00:52:16,430 --> 00:52:20,161 Konigsberg wheat, 60 paid. 548 00:52:31,044 --> 00:52:35,481 Hagenstrom grabbed the entire amount from under my nose for 70 thalers. 549 00:52:35,582 --> 00:52:37,607 Write it off as a loss. 550 00:52:39,386 --> 00:52:40,819 We'll make up for it. 551 00:52:42,322 --> 00:52:43,755 By all means. 552 00:52:43,857 --> 00:52:46,587 No, I've grown too timid. 553 00:52:47,327 --> 00:52:50,490 The bankruptcies in Bremen and Frankfurt... 554 00:52:51,231 --> 00:52:53,222 Tony's dowry... 555 00:52:56,837 --> 00:52:58,600 We have lost a lot. 556 00:53:00,574 --> 00:53:02,337 We shall take new paths. 557 00:53:04,878 --> 00:53:07,870 If we had our own ships we'd be independent of ship owners. 558 00:53:08,782 --> 00:53:12,878 We could raise the capital with a merchants union. 559 00:53:14,154 --> 00:53:16,452 My strength is dwindling. 560 00:53:17,257 --> 00:53:19,054 Sit down on my chair. 561 00:53:21,228 --> 00:53:23,992 Write an announcement for me. 562 00:53:28,168 --> 00:53:30,534 "The merchant Jean Buddenbrook, 563 00:53:32,572 --> 00:53:35,666 Royal Dutch Consul, 564 00:53:37,677 --> 00:53:39,804 is proud to announce 565 00:53:42,115 --> 00:53:44,276 that starting today 566 00:53:45,719 --> 00:53:48,313 he will no longer sign. 567 00:53:50,924 --> 00:53:53,290 His oldest son Thomas 568 00:53:56,429 --> 00:53:59,398 now manages the firm's transactions 569 00:54:01,768 --> 00:54:03,497 and is fully responsible 570 00:54:05,071 --> 00:54:07,369 for the firm of Buddenbrooks." 571 00:55:07,133 --> 00:55:08,896 Strange... 572 00:55:09,069 --> 00:55:10,934 Strange... 573 00:55:20,747 --> 00:55:22,271 What terrible weather! 574 00:55:22,382 --> 00:55:23,747 Out of nowhere! 575 00:55:24,584 --> 00:55:26,108 Madame Buddenbrook! 576 00:55:26,753 --> 00:55:28,118 Madame Buddenbrook! 577 00:56:54,541 --> 00:56:55,906 Ida? 578 00:56:59,179 --> 00:57:01,147 Did it take long? 579 00:57:01,748 --> 00:57:03,807 No, he didn't suffer. 580 00:57:03,950 --> 00:57:06,418 It went very quickly, Christian. 581 00:57:15,995 --> 00:57:17,587 Good morning! 582 00:57:28,641 --> 00:57:30,131 That smells good! 583 00:57:30,243 --> 00:57:32,711 We'll make a lovely fricassee for you. 584 00:57:58,171 --> 00:58:00,469 The English correspondence. - Yes, 585 00:58:15,288 --> 00:58:19,452 gin, gentlemen. It was medicine in Valparaiso. 586 00:58:19,559 --> 00:58:22,528 A remedy for heat, mosquitoes, malaria. 587 00:58:34,340 --> 00:58:36,331 Johnny Thunderstorm. 588 00:58:39,946 --> 00:58:43,438 Johnny Thunderstorm, he and I left London together. 589 00:58:45,685 --> 00:58:48,711 He was an amazing guy, a dawdler. Good God. 590 00:58:49,122 --> 00:58:53,718 I never saw him work. But he was a very clever businessman. 591 00:58:54,060 --> 00:58:56,221 "Good God," he always said, 592 00:58:56,296 --> 00:58:58,321 "you wouldn't believe the heat." Once 593 00:58:58,498 --> 00:59:03,060 there we were, all eight of us, lying and smoking cigars 594 00:59:03,169 --> 00:59:07,435 to keep the mosquitoes away, when the boss entered the office. 595 00:59:08,241 --> 00:59:11,836 "What? You're not working today?" 596 00:59:11,945 --> 00:59:13,276 And Johnny said, 597 00:59:15,114 --> 00:59:16,581 "No, sir, 598 00:59:17,917 --> 00:59:19,544 as you can see, sir." 599 00:59:20,687 --> 00:59:23,121 And then we all blew cigar smoke in his face! 600 00:59:29,495 --> 00:59:30,894 Gentlemen. 601 00:59:34,734 --> 00:59:38,534 - Get to work. - Good God, Marcus, I just told a joke. 602 01:00:23,583 --> 01:00:25,244 Aline Puvogel. 603 01:00:27,420 --> 01:00:29,081 I only sing the minor roles. 604 01:00:30,990 --> 01:00:32,651 That could change some day. 605 01:00:35,728 --> 01:00:37,559 Do you know the artistic director? 606 01:00:38,531 --> 01:00:39,862 He knows me. 607 01:00:46,539 --> 01:00:48,404 You aren't afraid of anything. 608 01:00:49,375 --> 01:00:50,569 Should I be? 609 01:01:04,757 --> 01:01:05,951 From your brother. 610 01:01:08,294 --> 01:01:10,023 Should the company pay for it? 611 01:01:13,032 --> 01:01:14,727 I feel better than ever. 612 01:01:18,004 --> 01:01:20,734 It is noon. One dines with one's family. 613 01:01:20,974 --> 01:01:24,068 One relaxes, then goes back to work. 614 01:01:24,177 --> 01:01:25,838 Then dine with your family. 615 01:01:25,945 --> 01:01:30,882 And when one comes up for supper, one feels so thoroughly satisfied. 616 01:01:31,384 --> 01:01:34,376 Every single muscle feels satisfied. One's hands feel satisfied. 617 01:01:34,487 --> 01:01:36,421 Christian, you're being ridiculous. 618 01:01:36,723 --> 01:01:38,953 Your hands feel satisfied! 619 01:01:40,860 --> 01:01:42,487 I'd feel satisfied 620 01:01:44,263 --> 01:01:46,788 if you'd pay for such petty things on your own. 621 01:02:00,013 --> 01:02:01,275 The carp. 622 01:02:10,823 --> 01:02:12,290 What's wrong with you? 623 01:02:15,795 --> 01:02:17,626 I'm going away. 624 01:02:19,999 --> 01:02:21,591 To Amsterdam. 625 01:02:45,358 --> 01:02:47,349 You've become more serious, Thomas. 626 01:02:47,460 --> 01:02:50,691 Is it the new honor of being the Dutch Consul? 627 01:02:51,330 --> 01:02:54,822 The firm, the responsibility for the family. 628 01:02:55,401 --> 01:02:59,838 One can't just live for the moment. - Your brother is at your side. 629 01:03:00,373 --> 01:03:04,241 Yes, but he must re-adjust. - I'm familiar with the colonies. 630 01:03:05,812 --> 01:03:08,713 I met Gerda's mother there. 631 01:03:13,453 --> 01:03:15,751 Gerda plays with such passion. 632 01:03:16,956 --> 01:03:21,017 Passion and reason, both are a part of art. 633 01:03:21,961 --> 01:03:26,057 You can combine both, as a merchant and a musician. 634 01:03:26,365 --> 01:03:27,764 I admire that. 635 01:03:28,267 --> 01:03:29,962 That is fine and dandy. 636 01:03:31,838 --> 01:03:35,274 But who should I play my duets within the future? 637 01:04:07,006 --> 01:04:08,337 Thomas! 638 01:04:08,908 --> 01:04:10,500 Thomas and Gerda are here! 639 01:04:25,658 --> 01:04:28,286 My God, you are so beautiful, Gerda. 640 01:04:29,395 --> 01:04:31,625 May I call you by your first name? - Yes. 641 01:04:32,064 --> 01:04:35,329 And you are Tony? - Unmistakable. 642 01:04:35,468 --> 01:04:36,366 Tony. 643 01:04:38,337 --> 01:04:39,565 Come on in! 644 01:04:55,788 --> 01:04:58,154 My dear Jean would be very happy today. 645 01:04:59,325 --> 01:05:02,692 We also know someone who would like to be here. 646 01:05:08,935 --> 01:05:10,425 May I help you? 647 01:05:13,406 --> 01:05:15,374 Sometimes I can't swallow. 648 01:05:16,842 --> 01:05:19,242 It isn't funny at all. It is quite serious. 649 01:05:20,279 --> 01:05:24,477 I imagine I am unable to swallow, and then I am unable to. 650 01:05:25,251 --> 01:05:27,048 You imagine it? 651 01:05:27,153 --> 01:05:28,142 Yes. 652 01:05:29,021 --> 01:05:32,457 The food is down here, in my throat. 653 01:05:32,725 --> 01:05:34,886 But here, my muscles... 654 01:05:35,027 --> 01:05:36,460 they don't react. 655 01:05:36,762 --> 01:05:39,663 They don't obey my will. I don't even want them to. 656 01:05:39,765 --> 01:05:42,962 My God, Christian. What nonsense! 657 01:05:43,069 --> 01:05:47,199 He doesn't dare to swallow. He doesn't even want to. Very inventive! 658 01:05:47,306 --> 01:05:48,534 That's ridiculous. 659 01:05:49,508 --> 01:05:52,636 It's your nerves, Christian. 660 01:05:54,413 --> 01:05:57,041 Yes. It was about time you came home again. 661 01:05:57,283 --> 01:06:00,650 The climate there would have made you ill. 662 01:06:03,155 --> 01:06:08,058 I've played many lovely duets with my daughter. 663 01:06:08,928 --> 01:06:11,453 Now she has a new partner. 664 01:06:11,764 --> 01:06:15,461 Not a partner for art, 665 01:06:15,568 --> 01:06:17,263 but a partner for life. 666 01:06:19,138 --> 01:06:24,007 I raise my glass to our children's happiness. 667 01:06:25,578 --> 01:06:26,772 Cheers! 668 01:06:26,979 --> 01:06:29,004 Cheers! - Cheers! 669 01:06:29,148 --> 01:06:31,082 Cheers! 670 01:06:34,720 --> 01:06:36,278 Gerda... 671 01:07:06,495 --> 01:07:08,554 Dear Tom, just imagine, 672 01:07:08,664 --> 01:07:13,692 Eva Evers invited me on a river trip along the Isar. 673 01:07:14,003 --> 01:07:18,633 Her husband, a brewery owner, brought his friend, Alois Permaneder, 674 01:07:18,741 --> 01:07:20,072 a hops trader. 675 01:07:20,176 --> 01:07:24,112 This is a "mass," a liter. - That's way too much. 676 01:07:24,213 --> 01:07:28,843 Thank you for coming along and for not being afraid 677 01:07:28,985 --> 01:07:31,818 of this little river trip. - I'm afraid of nothing, Herr Permaneder. 678 01:07:31,954 --> 01:07:34,252 Okay, we'll see about that. 679 01:07:43,199 --> 01:07:46,259 By the way, he's still a bachelor. 680 01:08:00,816 --> 01:08:02,010 Good day. 681 01:08:02,918 --> 01:08:04,215 Good day. 682 01:08:04,920 --> 01:08:08,720 Noppe & Co. Hops Traders. 683 01:08:08,824 --> 01:08:12,089 Yes, your son was so kind to arrange a little deal. 684 01:08:12,194 --> 01:08:16,790 My son, Thomas... Yes, he will be here shortly. 685 01:08:17,233 --> 01:08:21,693 I beg your pardon for the calling card. Just didn't have another one handy. 686 01:08:22,872 --> 01:08:24,499 Herr Noppe, how interesting. 687 01:08:24,607 --> 01:08:27,337 No, I'm the "Co." My name is Permaneder, Alois Permaneder 688 01:08:27,443 --> 01:08:29,502 from Munich. 689 01:08:31,247 --> 01:08:34,683 You maybe heard my name mentioned, ma'am, by your daughter. 690 01:08:35,217 --> 01:08:37,913 But of course my daughter told us about you. 691 01:08:38,020 --> 01:08:39,180 Yes. 692 01:08:41,323 --> 01:08:42,950 Yep, and now I'm here. 693 01:08:48,364 --> 01:08:49,763 Betch your peepers. 694 01:08:50,933 --> 01:08:52,161 Beg your pardon? 695 01:08:53,502 --> 01:08:55,697 Your peepers. 696 01:08:56,806 --> 01:08:58,831 How nice. 697 01:08:58,941 --> 01:09:01,466 Well, you must be darned surprised, ma'am. 698 01:09:01,577 --> 01:09:04,375 Yes, my dear Permaneder, that's true. 699 01:09:38,280 --> 01:09:42,546 Where to? - Rutzerau. This load is being taken to the mill. 700 01:09:44,153 --> 01:09:45,848 We purchase for our own account. 701 01:09:46,155 --> 01:09:49,750 Then we store the goods and hope the demand increases. - And the price! 702 01:09:50,326 --> 01:09:52,851 Watch out! - Hold tight! 703 01:09:53,429 --> 01:09:55,056 Careful up there! 704 01:09:56,632 --> 01:09:59,499 And your firm? - Oh... 705 01:10:00,202 --> 01:10:04,263 Munich's no trade center. People live a peaceful life. 706 01:10:07,376 --> 01:10:11,176 You must have spent some lovely years here in your youth. 707 01:10:12,248 --> 01:10:13,681 Oh yes. 708 01:10:14,250 --> 01:10:16,718 But it is truly sad that we only have one life. 709 01:10:17,486 --> 01:10:20,011 That we can't start life all over again. 710 01:10:26,495 --> 01:10:28,690 What if you started all over again? 711 01:10:31,834 --> 01:10:34,428 One would do things more skillfully. 712 01:10:49,585 --> 01:10:51,052 Whoa! 713 01:10:57,726 --> 01:10:58,920 Come on! 714 01:11:08,470 --> 01:11:10,199 Now I suppose you're dreadfully afraid... 715 01:11:10,306 --> 01:11:12,934 No! ...of getting married. 716 01:11:13,509 --> 01:11:15,101 Yes... no. 717 01:11:16,545 --> 01:11:18,069 Yes? 718 01:11:21,250 --> 01:11:23,548 But for me to consent to marriage... 719 01:11:27,690 --> 01:11:29,453 Come on, Tony! 720 01:11:30,960 --> 01:11:33,554 You'd live with me in Munich. 721 01:11:36,532 --> 01:11:37,726 Yes. 722 01:11:45,574 --> 01:11:46,836 Everything okay? 723 01:11:54,416 --> 01:11:55,644 Gentlemen. 724 01:11:56,051 --> 01:11:58,519 Christian! - Congratulations! A new brother-in-law. 725 01:11:58,621 --> 01:11:59,952 Thank you. 726 01:12:00,055 --> 01:12:02,523 The Kingdom of Bavaria was certainly the right decision. 727 01:12:02,625 --> 01:12:06,220 Right? - "Munich is no trade center. 728 01:12:06,328 --> 01:12:09,161 Everybody needs his peace and a liter of beer." 729 01:12:09,531 --> 01:12:11,556 Wouldn't that be good for Christian? 730 01:12:11,900 --> 01:12:13,834 No, I'd rather study. 731 01:12:15,237 --> 01:12:17,967 A university must be very nice. - Nice? 732 01:12:18,073 --> 01:12:21,975 Yes. You attend class whenever you feel like it, voluntarily. 733 01:12:22,478 --> 01:12:25,641 You sit down and listen. 734 01:12:26,015 --> 01:12:29,712 It's like at the theater. - But professors don't sing. 735 01:12:29,818 --> 01:12:31,513 They hold lectures. 736 01:12:34,023 --> 01:12:37,424 Laugh if you will. You enjoy the theater, too. 737 01:12:37,626 --> 01:12:39,321 Justus, Stephan... On stage 738 01:12:39,428 --> 01:12:42,522 and backstage. - But it's just make-believe. 739 01:12:42,631 --> 01:12:45,691 The stage, the makeup, bit o' bosom. 740 01:12:45,801 --> 01:12:50,238 But actors are more honest. Merchants only pretend to be honest. 741 01:12:50,339 --> 01:12:53,240 In fact, they're all just swindlers. 742 01:12:56,912 --> 01:12:59,972 Yes, how else would anyone make a profit? 743 01:13:08,257 --> 01:13:10,987 I for one think very highly of my profession. 744 01:13:13,295 --> 01:13:16,025 Good heavens, Thomas. It was a joke. 745 01:13:16,565 --> 01:13:19,125 Although... actually... 746 01:13:32,348 --> 01:13:33,576 A joke! 747 01:13:36,385 --> 01:13:39,218 You saw for yourself how your "joke" was taken! 748 01:13:39,755 --> 01:13:44,021 Hagenstrom's answer was: "I for one think very highly of my profession." 749 01:13:44,126 --> 01:13:46,560 Yes. What a stupid fellow! 750 01:13:46,662 --> 01:13:48,789 I was truly embarrassed for him. 751 01:13:49,465 --> 01:13:52,866 I assure you, the whole mood was shot to hell. 752 01:13:52,968 --> 01:13:55,027 People were laughing as if they agreed with me. 753 01:13:55,137 --> 01:13:57,970 Hagenstrom used the opportunity to get back not at you, 754 01:13:58,073 --> 01:14:03,636 but at us. - He didn't mean you, Thomas. 755 01:14:03,746 --> 01:14:06,476 Surely you know what he meant with his "I for one"? 756 01:14:06,582 --> 01:14:10,518 "Apparently you come by such notions in your brother's office!" 757 01:14:10,619 --> 01:14:13,110 That's what it means, you ass! - Ass? 758 01:14:13,222 --> 01:14:17,818 Yes, ass! I forbid you to make such a fool of yourself again! 759 01:14:17,926 --> 01:14:20,986 You make fools of us with your affairs, 760 01:14:21,096 --> 01:14:23,530 your diseases and remedies! 761 01:14:23,632 --> 01:14:27,033 Oh no, Thomas. You don't understand. 762 01:14:27,970 --> 01:14:31,337 A man has to come to terms with his own conscience. 763 01:14:32,474 --> 01:14:35,739 Grabow prescribed a salve for the muscles on my neck. 764 01:14:35,844 --> 01:14:40,781 If I don't use it, I feel quite helpless and lost, 765 01:14:40,916 --> 01:14:44,317 and I'm unable to swallow. But if I use it, I feel I've done my duty 766 01:14:44,420 --> 01:14:47,753 and that everything is in order and swallowing is effortless. 767 01:14:47,856 --> 01:14:51,792 Duty? Order? - I don't think it's the salve that helps. 768 01:14:51,894 --> 01:14:55,455 It's that one idea can only be cancelled by another idea, 769 01:14:55,564 --> 01:14:57,054 an opposing idea. 770 01:14:57,166 --> 01:14:59,191 Idea and opposing idea? - Yes. 771 01:14:59,301 --> 01:15:01,895 Do what you must, but don't talk about it! 772 01:15:10,479 --> 01:15:13,539 That's the difference between us. You enjoy watching a play, too, 773 01:15:13,749 --> 01:15:17,185 and you said that you had your little affairs. 774 01:15:17,286 --> 01:15:21,450 Remember? - All in good time! 775 01:15:21,590 --> 01:15:26,459 There was a time when you read novels. But you've always reconciled that 776 01:15:27,329 --> 01:15:30,423 with regular work and a purpose in life. 777 01:15:30,532 --> 01:15:35,333 I go the way our ancestors have prepared for us. For the good of the firm. 778 01:15:35,437 --> 01:15:36,665 Yes. 779 01:15:37,406 --> 01:15:38,930 That is what I lack. 780 01:15:39,875 --> 01:15:41,399 You see? 781 01:15:44,112 --> 01:15:49,379 I get totally used up by the other things, all the junk, 782 01:15:49,485 --> 01:15:52,477 and have nothing left for the respectable part of life. I... 783 01:15:53,322 --> 01:15:55,620 I don't know if you understand me. 784 01:15:57,059 --> 01:15:58,890 You're an abscess. 785 01:16:00,329 --> 01:16:02,126 You're... 786 01:16:02,331 --> 01:16:05,425 an unhealthy growth on the body of our family. 787 01:16:05,767 --> 01:16:09,066 If this house were mine, I would turn you out! I would show you 788 01:16:09,171 --> 01:16:12,106 the door! - What is the matter with you? 789 01:16:12,307 --> 01:16:14,571 How dare you! What have I done? 790 01:16:14,676 --> 01:16:17,543 And stop running around with this ridiculous cane! 791 01:16:21,049 --> 01:16:22,175 Christian! 792 01:16:24,253 --> 01:16:28,781 Christian wants to be his own master, and you will help him, Thomas! 793 01:16:30,192 --> 01:16:33,992 Here. - "Burmeester" on Jungfernstieg, that's tip-top. 794 01:16:34,162 --> 01:16:37,757 In Hamburg and independent! - There's a small investment... 795 01:16:37,866 --> 01:16:40,767 Yes from Buddenbrooks to Burmeester. 796 01:16:41,837 --> 01:16:43,805 Yes. - We'll miss you at the club. 797 01:16:43,906 --> 01:16:45,464 And Johnny Thunderstorm. 798 01:16:45,774 --> 01:16:48,504 Johnny... To Johnny Thunderstorm! 799 01:16:48,644 --> 01:16:53,308 An incredible dawdler! I never saw him do a day of work. 800 01:16:54,283 --> 01:16:58,515 "You aren't working, gentlemen?" - "No, sir! As you see, sir!" 801 01:17:09,865 --> 01:17:12,197 Brothers sometimes hate each other. 802 01:17:13,268 --> 01:17:15,327 But it isn't talked about. 803 01:17:59,982 --> 01:18:02,507 Say, wouldn't you like to move in with me? 804 01:18:02,985 --> 01:18:05,715 The two of you? On Jungfernstieg. 805 01:18:08,557 --> 01:18:10,024 The three of us. 806 01:18:16,264 --> 01:18:20,132 (Munich) 807 01:18:30,545 --> 01:18:33,105 They're finished, the patties. 808 01:18:38,186 --> 01:18:43,055 They're called rissoles, Babette. - Babett'. Just call her Babett'. 809 01:18:43,458 --> 01:18:46,552 Patties are patties. - Yes. 810 01:19:01,710 --> 01:19:03,109 Tony gal... 811 01:19:04,646 --> 01:19:06,944 I've had it! - Pardon? 812 01:19:07,783 --> 01:19:09,648 I've plugged away all my life... 813 01:19:10,452 --> 01:19:12,920 and now I want my peace and quiet. Bye bye, Noppe. 814 01:19:13,021 --> 01:19:16,388 My partner has sold out. And with our capital 815 01:19:17,092 --> 01:19:18,753 we can live in peace. 816 01:19:20,529 --> 01:19:21,928 You want to give up? 817 01:19:45,053 --> 01:19:48,784 You claim that the Buddenbrooks are unmusical. 818 01:19:51,526 --> 01:19:54,324 Musical enough to dance a waltz. 819 01:19:55,263 --> 01:20:00,098 A good catch! - Tip-top. My old school friend, Thomas. 820 01:20:02,704 --> 01:20:04,035 Gerda! 821 01:20:08,076 --> 01:20:10,806 And his sister, Frau Permaneder. 822 01:20:10,912 --> 01:20:13,176 The divorcee, Frau Grunlich. 823 01:20:14,416 --> 01:20:16,145 She is now far away. 824 01:20:17,419 --> 01:20:19,284 In the Kingdom of Bavaria. 825 01:21:03,932 --> 01:21:05,422 Everyone is watching you. 826 01:21:06,902 --> 01:21:08,665 They're having fun. 827 01:21:09,237 --> 01:21:10,534 Gossiping. 828 01:21:11,473 --> 01:21:13,407 Don't begrudge them for it. 829 01:21:16,211 --> 01:21:17,940 Peculiar... 830 01:21:18,313 --> 01:21:21,180 the way she dresses, her hair, 831 01:21:21,283 --> 01:21:24,616 her posture, her face. 832 01:21:24,719 --> 01:21:26,584 There's a certain something about her. 833 01:21:27,722 --> 01:21:32,455 But married for four years and still no child. 834 01:21:32,594 --> 01:21:37,088 How original. I find that terribly original! 835 01:21:39,367 --> 01:21:42,029 What? Tony? 836 01:21:43,338 --> 01:21:45,397 This is quite a surprise. 837 01:21:45,774 --> 01:21:49,505 What's wrong? - I don't intend to return to that man. 838 01:21:49,811 --> 01:21:51,108 I beg your pardon. 839 01:21:53,081 --> 01:21:54,548 Tony. 840 01:21:57,419 --> 01:21:59,080 I want a divorce. 841 01:22:00,889 --> 01:22:02,982 You will stay for a few weeks and then... 842 01:22:03,091 --> 01:22:04,251 No! 843 01:22:13,335 --> 01:22:15,360 You are not to make a scandal, 844 01:22:15,470 --> 01:22:16,869 you hear me? 845 01:23:13,828 --> 01:23:15,921 You can't forgive him? 846 01:23:21,102 --> 01:23:24,230 There were so many humiliations I had to swallow. 847 01:23:31,446 --> 01:23:32,936 Oh, Tom. 848 01:23:33,949 --> 01:23:36,645 That I should fail so miserably... 849 01:23:37,552 --> 01:23:39,577 I never would have thought that. 850 01:23:45,026 --> 01:23:46,459 It's alright. 851 01:23:53,935 --> 01:23:55,926 Now you're alone. 852 01:23:56,738 --> 01:23:59,730 God be with you that we Buddenbrooks can hold our ground. 853 01:24:35,877 --> 01:24:38,038 It's the same every day. 854 01:24:40,448 --> 01:24:44,646 We've become used to it. We'd miss her otherwise. 855 01:24:48,123 --> 01:24:49,112 Gerda! 856 01:25:06,341 --> 01:25:08,002 Thank you, Tony. 857 01:25:10,045 --> 01:25:12,275 I feel so helpless. 858 01:25:17,419 --> 01:25:19,410 We are all looking forward to the child. 859 01:25:21,423 --> 01:25:23,550 Now you are really one of us. 860 01:25:38,406 --> 01:25:41,933 As if the boy didn't want to be born. - Pardon? 861 01:25:42,277 --> 01:25:45,542 A boy. - Congratulations on your son and heir. 862 01:25:47,615 --> 01:25:49,981 The birth almost cost his mother's life. 863 01:25:59,060 --> 01:26:00,721 Everything will be all right. 864 01:26:07,435 --> 01:26:10,563 Thank you. We shall christen him with his forefathers' names: 865 01:26:10,672 --> 01:26:14,108 Justus Johann Kaspar Buddenbrook. 866 01:26:29,724 --> 01:26:32,557 I'm here to heartily congratulate 867 01:26:32,694 --> 01:26:37,893 Consul Buddenbrook and his good wife. 868 01:26:41,569 --> 01:26:46,131 I wish this child a long, healthy life. - Carl Smolt! 869 01:26:47,742 --> 01:26:49,972 Healthy life... 870 01:26:50,078 --> 01:26:52,273 They well deserve it before God. 871 01:26:52,514 --> 01:26:55,074 There ain't many men like Consul Buddenbrook. 872 01:26:55,183 --> 01:26:57,913 That's enough, Smolt! - He's a fine gentleman! 873 01:26:58,786 --> 01:27:01,550 The good Lord will reward him. 874 01:27:01,689 --> 01:27:06,183 And when the day comes and we stand before his throne... 875 01:27:07,128 --> 01:27:09,619 we'll all come to rot. 876 01:27:09,831 --> 01:27:11,298 Come on, Smolt! 877 01:27:14,769 --> 01:27:16,327 Rot! 878 01:27:42,163 --> 01:27:44,393 Go on. Tell him! 879 01:27:44,499 --> 01:27:46,194 I can't, Aline. 880 01:27:53,775 --> 01:27:55,003 Mama! 881 01:28:03,785 --> 01:28:05,150 What's happened? 882 01:28:06,087 --> 01:28:07,554 Her name is Aline. 883 01:28:08,790 --> 01:28:10,257 Aline what? 884 01:28:11,826 --> 01:28:13,350 Puvogel. 885 01:28:13,528 --> 01:28:14,961 My goodness. 886 01:28:15,163 --> 01:28:17,063 You've certainly heard of her. 887 01:28:18,600 --> 01:28:23,401 She's a singer. - A person like that will never enter our house. 888 01:28:23,871 --> 01:28:25,395 Never! 889 01:28:40,922 --> 01:28:42,549 You're in trouble again? 890 01:28:43,358 --> 01:28:46,191 Well, I never really got out of trouble. 891 01:28:46,327 --> 01:28:48,659 From the start I lost money in coffee. 892 01:28:49,564 --> 01:28:52,328 And then the bankruptcy in Antwerp! - Christian! 893 01:28:53,701 --> 01:28:56,135 Christian! - Stephan! 894 01:28:56,237 --> 01:28:58,330 Burmeester & Co. on Jungfernstieg, eh? 895 01:29:00,575 --> 01:29:01,974 Tip-top! 896 01:29:04,612 --> 01:29:06,045 Thomas... 897 01:29:06,381 --> 01:29:08,315 Then I did nothing more 898 01:29:08,416 --> 01:29:11,715 and just lay low. - So, you lay low? 899 01:29:12,720 --> 01:29:17,316 You just left the wagon in the mud and amused yourself elsewhere. - Yes. 900 01:29:17,425 --> 01:29:19,416 A man has to live, doesn't he? 901 01:29:19,694 --> 01:29:21,025 Thomas. 902 01:29:22,997 --> 01:29:24,589 Ida! - Christian! 903 01:29:26,000 --> 01:29:29,231 Yes and... there are the IOUs... 904 01:29:31,372 --> 01:29:33,932 And a few more debts. 905 01:29:36,344 --> 01:29:39,279 IOUs and debts? For what? 906 01:29:42,884 --> 01:29:46,980 You think I'm blind to what kind of life you lead? The theater, circus, clubs! 907 01:29:47,088 --> 01:29:50,854 With your trashy women! - Don't say that! 908 01:29:53,161 --> 01:29:57,222 Aline is not trashy. Don't ever say that, Thomas. 909 01:29:58,499 --> 01:30:01,491 You have no idea what a splendid creature she is. 910 01:30:01,602 --> 01:30:03,502 She is so healthy! 911 01:30:04,038 --> 01:30:07,235 And when I got her, it was... 912 01:30:07,342 --> 01:30:09,333 It was quite a different feeling than what you get from business deals. 913 01:30:09,444 --> 01:30:12,811 Enough of that! Now be quiet! 914 01:30:19,020 --> 01:30:22,581 With a capital grant in the form of a further advance inheritance, 915 01:30:22,757 --> 01:30:26,750 my brother Christian established himself 916 01:30:27,662 --> 01:30:31,098 in Hamburg as an agent for champagne and cognac. 917 01:31:35,062 --> 01:31:37,030 No! 918 01:31:40,201 --> 01:31:45,229 Like this! That's how he was sitting, Senator James Mollendorpf. 919 01:31:45,440 --> 01:31:48,170 Now they need to elect a successor for the council. 920 01:31:53,181 --> 01:31:55,775 Kisten maker is eliminated. Decision between Hagenstrom 921 01:31:55,883 --> 01:31:58,716 and Buddenbrook. - I'm for Hagenstrom. He's a real gentleman. 922 01:31:59,120 --> 01:32:03,614 I don't agree. Buddenbrook is much better... 923 01:32:03,758 --> 01:32:07,888 Hagenstrom... ...with his swank neckties. 924 01:32:08,329 --> 01:32:10,297 Hagenstrom is much wealthier. 925 01:32:10,398 --> 01:32:13,765 Buddenbrook's sister used up two husbands already! 926 01:32:13,868 --> 01:32:16,735 That ain't no fault of the consul. 927 01:32:19,507 --> 01:32:21,566 Hagenstrom. It'll be Hagenstrom. 928 01:32:21,676 --> 01:32:23,576 It'll be Hagenstrom! 929 01:32:28,049 --> 01:32:29,573 Buddenbrook! 930 01:32:29,984 --> 01:32:33,351 It's Buddenbrook. - It's Buddenbrook. 931 01:32:33,454 --> 01:32:36,048 We're in Meng Street. It's Buddenbrook, of course. 932 01:32:46,634 --> 01:32:47,896 They're coming! 933 01:32:48,269 --> 01:32:49,998 Ida, they're coming! 934 01:32:51,439 --> 01:32:53,737 They're coming! Tom, they're coming! 935 01:32:56,143 --> 01:32:59,306 It's you, and Hagenstrom has lost. 936 01:33:07,588 --> 01:33:11,854 Consul Buddenbrook, the town council of the Free and Hanseatic City of Lubeck 937 01:33:11,959 --> 01:33:14,257 has chosen you as a member in a free election. 938 01:33:14,362 --> 01:33:17,695 I now ask you: Do you accept the responsibility? 939 01:33:17,965 --> 01:33:21,128 I will conscientiously discharge the duties of my office, 940 01:33:21,469 --> 01:33:25,872 strive with all my power for the good of the state, 941 01:33:26,541 --> 01:33:29,203 faithfully obey the constitution of the same, 942 01:33:29,577 --> 01:33:33,138 honestly administer all public moneys, and in the performance of my office, 943 01:33:33,381 --> 01:33:38,341 will seek neither my own advantage nor that of relatives or friends. 944 01:33:40,187 --> 01:33:41,848 I will do justice to all alike, 945 01:33:41,956 --> 01:33:45,357 be they rich or poor. 946 01:33:47,595 --> 01:33:49,290 So help me God. 947 01:33:51,432 --> 01:33:54,492 We must urgently have the Trave straightened. 948 01:33:56,804 --> 01:34:00,103 The steamships in Hamburg and Kiel are strong competitors. 949 01:34:02,143 --> 01:34:05,237 The ships have to move up and down the Trave faster. 950 01:34:06,013 --> 01:34:08,106 That is our future, Mayor. 951 01:34:08,883 --> 01:34:12,819 As a merchant, you know better than our diplomats. 952 01:34:14,188 --> 01:34:16,782 Knowing better is fine, Mayor! 953 01:34:17,358 --> 01:34:19,656 But one needs the strength to act accordingly. 954 01:34:26,467 --> 01:34:31,370 May this glass shatter and bring luck to this home and its owner! 955 01:34:42,917 --> 01:34:45,283 Now we finally have our own house. 956 01:34:45,953 --> 01:34:47,944 And columns from Italy. 957 01:34:48,055 --> 01:34:51,024 Yes, and a music room at last... for you 958 01:34:51,125 --> 01:34:52,649 and Hanno. 959 01:34:52,994 --> 01:34:55,929 Cheers, gentlemen! - Cheers! 960 01:35:04,572 --> 01:35:07,598 Hermann Hagenstrom lives in a hut compared to you. 961 01:35:11,946 --> 01:35:13,641 Why so low? 962 01:35:15,549 --> 01:35:20,009 There was a good-sized shipment of rye that I wasn't able to... 963 01:35:20,121 --> 01:35:23,420 To be honest, a very large shipment 964 01:35:23,724 --> 01:35:26,352 that I had to sell at a loss. 965 01:35:26,994 --> 01:35:30,157 Those things happen. Tomorrow you'll make a profit again. 966 01:35:35,436 --> 01:35:36,926 Good evening, Senator. 967 01:35:38,773 --> 01:35:40,536 Success will return. 968 01:35:42,109 --> 01:35:44,236 Oh, Tony. 969 01:35:45,146 --> 01:35:47,478 Happiness and success are within us. 970 01:35:48,816 --> 01:35:52,513 We have to reach deep and hold tight. 971 01:35:54,188 --> 01:35:57,282 The moment it begins to subside... - Subside? 972 01:35:57,458 --> 01:36:00,916 You're a senator! You have Gerda and Hanno 973 01:36:01,028 --> 01:36:04,293 and the firm, whose anniversary is coming soon. 974 01:36:04,732 --> 01:36:08,065 Buddenbrooks' centennial! We're still alive! 975 01:36:09,103 --> 01:36:12,595 In the past few days I've been reminded of a Turkish saying: 976 01:36:13,040 --> 01:36:16,066 "When the house is finished, death comes knocking." 977 01:36:16,410 --> 01:36:19,971 Death? What do you mean? 978 01:36:20,081 --> 01:36:21,514 The downturn. 979 01:36:22,416 --> 01:36:24,111 The decline. 980 01:36:25,019 --> 01:36:29,353 Don't you remember? At Hanno's christening you said: 981 01:36:29,457 --> 01:36:32,221 "A new day is dawning." 982 01:36:33,828 --> 01:36:35,819 But you're doing brilliantly. 983 01:36:36,964 --> 01:36:38,989 Brilliantly, Tony. 984 01:36:41,535 --> 01:36:43,628 Like that star in the heavens above. 985 01:36:45,573 --> 01:36:48,474 And yet you don't know if it's about to expire 986 01:36:48,576 --> 01:36:50,601 the moment when it is brightest. 987 01:38:25,206 --> 01:38:26,434 Enough! 988 01:38:35,649 --> 01:38:38,209 It is too much! 989 01:38:39,353 --> 01:38:41,048 Too much? 990 01:38:41,622 --> 01:38:44,182 Music will be of no help to Hanno in his further life. 991 01:38:53,300 --> 01:38:54,767 Music. 992 01:38:55,169 --> 01:39:00,630 The part you Buddenbrooks love is the melody, that insipid optimism... 993 01:39:01,809 --> 01:39:03,800 Lieutenant von Trotha. 994 01:39:07,915 --> 01:39:09,177 Madame Senator! 995 01:39:09,617 --> 01:39:10,982 Herr Senator! 996 01:39:11,886 --> 01:39:14,684 If I'm disturbing... - By no means! 997 01:39:14,788 --> 01:39:16,915 You aren't disturbing us, dear Rene. 998 01:39:18,192 --> 01:39:22,891 The senator was going to his office. He was just saying goodbye. 999 01:39:37,144 --> 01:39:38,634 Rene! 1000 01:39:38,979 --> 01:39:40,776 Did you remember? 1001 01:39:44,518 --> 01:39:48,511 Of course, Hanno. Here are the notes of "Tristan." 1002 01:39:53,928 --> 01:39:56,692 You can't run a grain firm from the piano. 1003 01:39:58,599 --> 01:40:02,194 The firm demands it. It is his duty. 1004 01:40:11,545 --> 01:40:15,037 See? It's hard work. 1005 01:40:16,850 --> 01:40:19,842 And you were able to carry a sack when you were a boy? 1006 01:40:20,254 --> 01:40:23,519 I can still do it today. Shall I? 1007 01:40:24,291 --> 01:40:25,485 Yes. 1008 01:40:33,767 --> 01:40:36,736 You will have to work hard if you want to live well. 1009 01:40:38,072 --> 01:40:41,974 To be successful at the office and at the exchange. 1010 01:40:44,979 --> 01:40:46,378 Do you want that? 1011 01:40:47,848 --> 01:40:49,281 Yes, Papa. 1012 01:40:49,817 --> 01:40:50,841 All right! 1013 01:40:55,723 --> 01:40:57,987 Now tell me what you see. 1014 01:40:59,727 --> 01:41:02,287 Big sailing ships with funny burgees. 1015 01:41:02,429 --> 01:41:04,920 Do you possibly know the names of the ships? 1016 01:41:06,500 --> 01:41:08,832 That one is the "Wullenweber" and... And that one... 1017 01:41:08,936 --> 01:41:12,428 it's the "Frederike Oeverdieck." 1018 01:41:13,273 --> 01:41:14,763 Not bad for a start. 1019 01:41:16,010 --> 01:41:20,276 But which one sails to Copenhagen? And which one sails to Riga? 1020 01:41:21,749 --> 01:41:24,081 Which ships belong to our competitors? 1021 01:41:26,153 --> 01:41:28,018 Look! There's Rene! 1022 01:42:38,459 --> 01:42:40,017 Papa! 1023 01:42:53,874 --> 01:42:56,843 The lieutenant has been with Mama for two hours now. 1024 01:43:03,884 --> 01:43:05,613 Don't make a fool of me. 1025 01:43:08,021 --> 01:43:10,285 It depends completely on you. 1026 01:43:40,954 --> 01:43:44,390 Already back from Poppenrade Manor? - Good evening, Tom. 1027 01:43:44,691 --> 01:43:46,784 How are your noble friends? 1028 01:43:51,431 --> 01:43:52,989 Well... 1029 01:43:54,067 --> 01:43:57,696 Herr von Maiboom... - What about Herr von Maiboom? 1030 01:43:57,804 --> 01:43:59,669 He is really a charming man. 1031 01:44:03,343 --> 01:44:04,640 He plays cards. 1032 01:44:05,879 --> 01:44:07,437 He plays roulette. 1033 01:44:09,750 --> 01:44:11,741 He gambles in Rostock, 1034 01:44:11,985 --> 01:44:15,443 in Travemunde... He gambles everywhere. 1035 01:44:17,191 --> 01:44:20,558 He needs a great deal of money... at once. 1036 01:44:22,296 --> 01:44:24,389 Within two weeks! 1037 01:44:28,635 --> 01:44:31,695 Von Maiboom has to sell his entire crop. 1038 01:44:31,805 --> 01:44:36,435 And some sort of cutthroat will get his clutches on him. 1039 01:44:37,678 --> 01:44:41,011 I'm talking about you, Tom. You! 1040 01:44:43,717 --> 01:44:48,279 Me? - Yes, I was enlisted to make the offer. 1041 01:44:50,524 --> 01:44:54,893 His entire harvest for 55 thousand marks courant. 1042 01:45:02,002 --> 01:45:04,562 We could double our capital when we sell. 1043 01:45:04,671 --> 01:45:05,899 Quite a coup! - Yes, 1044 01:45:06,440 --> 01:45:08,908 quite a coup! 1045 01:45:20,387 --> 01:45:22,514 "Happiness and success are within us. 1046 01:45:23,724 --> 01:45:25,851 The moment it begins to subside..." 1047 01:45:25,993 --> 01:45:27,893 You said so yourself. 1048 01:45:38,405 --> 01:45:40,600 There must be 1,000 sacks of wheat. 1049 01:45:40,941 --> 01:45:43,501 I don't know what the oats and barley look like, but... 1050 01:45:45,012 --> 01:45:47,071 perhaps you could have a look yourself. 1051 01:45:48,582 --> 01:45:49,776 No! 1052 01:45:55,322 --> 01:45:56,721 Never! 1053 01:46:18,612 --> 01:46:20,910 Hats off, Buddenbrook. 1054 01:46:21,014 --> 01:46:23,608 I obviously arrived too late! - Indeed! 1055 01:46:23,750 --> 01:46:26,275 Well then, good luck! 1056 01:46:39,499 --> 01:46:41,433 Race you to the Trave! 1057 01:46:42,336 --> 01:46:44,099 Let's go! - Come on! 1058 01:47:24,411 --> 01:47:27,141 "The Shepherd's Sunday Song"... 1059 01:47:27,381 --> 01:47:30,976 This is the Lord's own day. - Oh, my dear boy. That's not the way. 1060 01:47:31,351 --> 01:47:34,218 Don't hang onto the column and fold your hands in front of you. 1061 01:47:35,222 --> 01:47:41,457 A recitation begins with a bow. And much louder. Start again, please. 1062 01:47:44,998 --> 01:47:46,795 "The Shepherd's Sunday Song"... 1063 01:47:46,900 --> 01:47:49,926 "The Shepherd's Sunday Song!" 1064 01:47:51,004 --> 01:47:53,734 "In meadows wide alone I stand..." 1065 01:47:55,008 --> 01:47:56,498 "From far..." 1066 01:47:57,244 --> 01:47:59,439 "...alone I stand..." 1067 01:48:05,252 --> 01:48:07,186 Well, this is no fun. 1068 01:48:12,759 --> 01:48:14,488 What are you crying about? 1069 01:48:14,728 --> 01:48:16,821 It's enough to make us all cry 1070 01:48:17,464 --> 01:48:22,527 that you couldn't muster the effort to please me on a day like today. 1071 01:48:26,940 --> 01:48:29,932 Are you a little girl? - Enough! 1072 01:48:34,014 --> 01:48:36,346 What's to become of you? 1073 01:48:48,995 --> 01:48:52,123 Congratulations, Herr Senator. - Thank you. 1074 01:48:52,999 --> 01:48:55,661 You still have the town's nicest flowers. 1075 01:49:00,607 --> 01:49:03,132 I have no idea how I got in. 1076 01:49:04,444 --> 01:49:06,912 It was quite an opportunity! 1077 01:49:10,417 --> 01:49:12,908 Tip-top! 1078 01:49:13,553 --> 01:49:16,215 Herr Senator, congratulations on your anniversary. 1079 01:49:16,323 --> 01:49:18,814 Thank you. Thank you very much. 1080 01:49:22,696 --> 01:49:27,065 I've been working on a translation of Lope de Vega for quite a while. 1081 01:49:27,300 --> 01:49:31,293 His collected works? - I'll present them to you... 1082 01:49:33,940 --> 01:49:35,771 when I have finished. 1083 01:49:36,042 --> 01:49:40,502 Oh, a telegram from Permaneder. Congratulations from Munich. 1084 01:49:41,448 --> 01:49:42,710 For you. 1085 01:49:44,217 --> 01:49:48,119 Essentially a good person. - No, we couldn't miss this occasion. 1086 01:49:48,221 --> 01:49:51,657 I packed the whole gang in the coach and drove over from Travemunde. 1087 01:49:51,992 --> 01:49:56,395 Our sincerest wishes, Buddenbrook. - Thank you, Hagenstrom. Quite an honor. 1088 01:49:56,496 --> 01:49:58,293 Give credit where credit is due. 1089 01:49:58,398 --> 01:50:01,299 I hope you'll stay with us for the next 100 years. 1090 01:50:11,811 --> 01:50:13,369 How peculiar. 1091 01:50:25,759 --> 01:50:27,989 A telegram for the senator! 1092 01:50:28,895 --> 01:50:32,194 A telegram for the senator! A telegram! 1093 01:50:32,299 --> 01:50:34,290 A telegram for the senator. 1094 01:50:35,669 --> 01:50:38,661 I saw him when your father, the consul, 1095 01:50:38,772 --> 01:50:42,105 tamed the rabble in the street. There were splendid fellows among them! 1096 01:50:42,208 --> 01:50:45,575 Their eyes flamed with hatred... - We all saw that hatred. 1097 01:50:45,745 --> 01:50:49,613 They were not good Christians. - They threw a stone... 1098 01:51:04,130 --> 01:51:05,757 Go to him. 1099 01:51:21,281 --> 01:51:22,908 It's better this way. 1100 01:51:30,190 --> 01:51:31,748 My God, Thomas! 1101 01:51:31,958 --> 01:51:35,086 The 55,000 marks courant you gave to Maiboom... 1102 01:51:35,261 --> 01:51:36,455 Gone. 1103 01:51:38,632 --> 01:51:40,065 Lost! 1104 01:51:42,135 --> 01:51:44,103 It's really better this way. 1105 01:51:58,718 --> 01:52:00,276 I warned you. 1106 01:52:01,655 --> 01:52:03,714 I still hear your father's words: 1107 01:52:04,457 --> 01:52:08,086 "My son, discharge the business of the day with pleasure, 1108 01:52:08,828 --> 01:52:10,921 but only enter into transactions 1109 01:52:11,264 --> 01:52:13,892 which will let us sleep at night." 1110 01:52:32,018 --> 01:52:35,317 ...I was wed in a priestly ceremony 1111 01:52:35,422 --> 01:52:38,983 to demoiselle Sophie Bulow, my second marriage... 1112 01:52:39,092 --> 01:52:42,755 The old Wittenberg Bible belongs to the Buddenbrooks. 1113 01:52:42,862 --> 01:52:46,025 It shall always be given to the first-born child. 1114 01:52:46,199 --> 01:52:49,566 The Lord has let my daughter Antonie mature in His honor 1115 01:52:49,669 --> 01:52:53,196 and endowed her with virtue, so that the will 1116 01:52:53,306 --> 01:52:56,901 He has infused her with shall be fulfilled for life. 1117 01:52:57,077 --> 01:52:59,068 ...my first son and heir was born... 1118 01:52:59,179 --> 01:53:02,774 christened Justus Johann Kaspar. 1119 01:53:48,328 --> 01:53:49,727 Well? 1120 01:53:54,000 --> 01:53:55,934 Did you do this, Hanno? 1121 01:53:59,205 --> 01:54:00,194 Yes. 1122 01:54:01,941 --> 01:54:03,966 What made you be so malicious? 1123 01:54:05,145 --> 01:54:06,806 I thought... 1124 01:54:07,113 --> 01:54:09,013 ...there wouldn't be anything more. 1125 01:54:12,118 --> 01:54:15,212 Silent night, 1126 01:54:15,321 --> 01:54:19,382 holy night, 1127 01:54:19,492 --> 01:54:21,790 All is calm... 1128 01:54:21,895 --> 01:54:23,556 Christmas! 1129 01:54:23,830 --> 01:54:25,855 All is bright... 1130 01:54:25,965 --> 01:54:29,526 I almost forgot! - Herr Christian! 1131 01:54:29,636 --> 01:54:36,804 Round yon Virgin Mother and Child 1132 01:54:36,943 --> 01:54:41,004 Holy Infant 1133 01:54:41,114 --> 01:54:45,175 so tender and mild 1134 01:54:45,318 --> 01:54:53,748 Sleep in heavenly peace, 1135 01:54:54,260 --> 01:55:01,666 Sleep in heavenly peace 1136 01:55:02,468 --> 01:55:06,564 Silent night, 1137 01:55:06,673 --> 01:55:10,575 holy night, 1138 01:55:11,077 --> 01:55:15,173 Son of God, 1139 01:55:15,281 --> 01:55:19,911 love's pure light 1140 01:55:20,053 --> 01:55:28,119 Radiant beams from Thy holy face... 1141 01:55:30,763 --> 01:55:32,697 Did you wish for this? 1142 01:55:33,566 --> 01:55:36,797 Yes, I saw "Fidelio" at the theater. 1143 01:55:36,903 --> 01:55:38,393 Fidelio! 1144 01:55:45,111 --> 01:55:46,578 Listen, Hanno... 1145 01:55:47,547 --> 01:55:49,811 Don't think about things like that too much. 1146 01:55:50,416 --> 01:55:52,179 Theater and all that. 1147 01:55:53,820 --> 01:55:55,310 That's no good! 1148 01:55:56,256 --> 01:55:58,349 So this is what you wished for. 1149 01:56:05,932 --> 01:56:08,867 Die! 1150 01:56:09,469 --> 01:56:13,462 He should know beforehand 1151 01:56:13,573 --> 01:56:16,201 who will tear his proud heart apart... 1152 01:57:46,466 --> 01:57:48,400 The Sunday service with the gold plate? 1153 01:57:49,068 --> 01:57:51,730 I'd be willing to take it. - And me? 1154 01:57:53,139 --> 01:57:57,473 What about me? I would ask that you please not forget me entirely. 1155 01:57:57,577 --> 01:57:59,670 What would you do with the Sunday service? 1156 01:58:03,182 --> 01:58:07,846 I'm thinking of getting married sooner or later. - It's out of the question! 1157 01:58:08,721 --> 01:58:12,714 You were waiting for Motherto die... - I waited out of consideration for her. 1158 01:58:15,528 --> 01:58:20,192 Tony and Gerda are sitting here now, so we can't discuss it in detail, but... 1159 01:58:22,035 --> 01:58:25,630 You know I have responsibilities. There's the child, little Gisela... 1160 01:58:25,738 --> 01:58:29,572 I know nothing about any little Gisela. - She is my child. 1161 01:58:29,675 --> 01:58:32,269 I am certain you're being lied to. - You are mistaken... 1162 01:58:32,378 --> 01:58:33,504 Silence! 1163 01:58:34,013 --> 01:58:37,505 That's enough, Tom. I insist that you stay out of my affairs! 1164 01:58:37,617 --> 01:58:40,518 I am my own master! 1165 01:58:41,988 --> 01:58:43,785 You're a fool! 1166 01:58:52,532 --> 01:58:56,992 I forbid you to make that courtesan a part of this family 1167 01:58:57,270 --> 01:58:59,795 and to throw our money in her lap! 1168 01:59:01,841 --> 01:59:05,277 You want to give her children our name, don't you? 1169 01:59:05,378 --> 01:59:07,312 Yes, because I plan to marry her. 1170 01:59:07,413 --> 01:59:11,315 I shall have you declared incompetent! I'll have you locked up! 1171 01:59:11,417 --> 01:59:13,442 I'll destroy you! 1172 01:59:14,353 --> 01:59:16,048 We are finished. 1173 01:59:28,267 --> 01:59:30,963 In Mother's opinion, you were always the better son. 1174 01:59:31,504 --> 01:59:33,438 But as far back as I can remember, 1175 01:59:34,140 --> 01:59:38,634 I've felt such icy contempt. I'm frozen to the bone in your presence. 1176 01:59:40,880 --> 01:59:43,747 I can't think about your ailments all day. 1177 01:59:45,818 --> 01:59:48,082 I may even be sicker than you. 1178 01:59:49,555 --> 01:59:51,819 That's going too far. Tony! Gerda! 1179 01:59:51,924 --> 01:59:53,789 He says he's sicker than I. Let me show you something. 1180 01:59:53,993 --> 01:59:58,794 Look at this. I'm in such pain I can hardly walk! 1181 01:59:58,898 --> 01:59:59,956 Christian! 1182 02:00:02,101 --> 02:00:04,228 My Lord! What are you two arguing about? 1183 02:00:04,337 --> 02:00:06,771 You act as if it's an honor to be in worse health! 1184 02:00:09,909 --> 02:00:12,673 If you are crazy, and I don't think it's out of the question, 1185 02:00:12,778 --> 02:00:15,508 I will be incapable of shedding a tear. - Not even when I die. 1186 02:00:15,615 --> 02:00:20,609 You won't die. - I won't die? Fine, I won't die. 1187 02:00:21,120 --> 02:00:24,089 Thomas, we'll see which of us dies first! 1188 02:00:31,931 --> 02:00:34,126 You're an egotist, Thomas. 1189 02:00:35,067 --> 02:00:36,694 Yes, that's what you are. 1190 02:00:39,405 --> 02:00:43,671 I still can feel some love for you when you rant and rave. 1191 02:00:44,076 --> 02:00:46,670 But the worst thing is your silence. 1192 02:00:47,180 --> 02:00:50,377 When I'm alone and disgraced. 1193 02:00:50,650 --> 02:00:53,016 You're a man without sympathy, 1194 02:00:53,986 --> 02:00:57,114 love or humility! 1195 02:01:01,194 --> 02:01:03,094 I've had it up to here! 1196 02:01:03,829 --> 02:01:08,061 Discipline! Balance! Poise! Dignity! 1197 02:01:08,167 --> 02:01:09,828 I'm sick to death of it! 1198 02:01:13,172 --> 02:01:15,231 I have become what I am, 1199 02:01:16,042 --> 02:01:18,169 because I didn't want to be like you. 1200 02:01:22,081 --> 02:01:23,571 Like me? 1201 02:01:25,484 --> 02:01:27,543 You, the senator! 1202 02:01:28,754 --> 02:01:30,517 I am speaking the truth. 1203 02:02:03,656 --> 02:02:07,649 One, two... - One, two... three! 1204 02:02:07,760 --> 02:02:09,318 Once again! - Alright. 1205 02:02:18,604 --> 02:02:20,731 I was once very happy here. 1206 02:02:21,540 --> 02:02:23,167 But that was long ago. 1207 02:02:51,704 --> 02:02:53,262 Yes, yes... 1208 02:02:55,074 --> 02:02:57,907 We must proceed to an extraction. 1209 02:02:58,978 --> 02:03:00,707 Then let us proceed. 1210 02:03:06,285 --> 02:03:07,513 Alright. 1211 02:03:10,389 --> 02:03:13,620 Just a moment, Herr Senator. 1212 02:03:27,206 --> 02:03:28,901 The tooth... 1213 02:03:29,442 --> 02:03:32,070 What? - The tooth broke. 1214 02:03:32,144 --> 02:03:34,806 We have to extract the roots. 1215 02:03:38,150 --> 02:03:41,119 By prying them out with a lever. 1216 02:03:41,954 --> 02:03:43,922 There are four of them. 1217 02:04:02,875 --> 02:04:04,035 Thomas! 1218 02:04:07,780 --> 02:04:09,748 What are you doing here? You have a session. 1219 02:04:11,517 --> 02:04:18,286 A bit dizzy... my eyes... The fresh air will do me good. 1220 02:04:18,391 --> 02:04:19,858 Should I accompany you? 1221 02:04:21,327 --> 02:04:22,624 I'm fine. 1222 02:04:24,997 --> 02:04:26,760 I'm going home now 1223 02:04:28,367 --> 02:04:30,096 to take a rest. 1224 02:05:05,571 --> 02:05:09,974 Don't leave me alone, Tom! Please! 1225 02:05:10,075 --> 02:05:11,872 Stay here with me! 1226 02:05:12,445 --> 02:05:13,935 Hurry up! 1227 02:05:14,213 --> 02:05:15,578 Hurry up! 1228 02:07:23,242 --> 02:07:25,335 You were right, Tom. 1229 02:07:25,611 --> 02:07:27,101 Now you're dead. 1230 02:07:27,780 --> 02:07:29,441 And I'm alive. 1231 02:07:33,619 --> 02:07:35,587 Do you despise me for it? 1232 02:07:40,359 --> 02:07:42,657 On the outside, my boy, you're smooth and polished. 1233 02:07:42,761 --> 02:07:44,956 But on the inside you're black. 1234 02:07:59,311 --> 02:08:01,336 My God, Tom. 1235 02:08:02,648 --> 02:08:04,172 I didn't know. 1236 02:08:05,884 --> 02:08:08,114 You didn't tell anyone... 1237 02:08:10,089 --> 02:08:12,114 what it cost you... 1238 02:08:13,525 --> 02:08:16,961 The firm... always the firm! 1239 02:08:18,864 --> 02:08:20,764 Your dignity! 1240 02:08:25,337 --> 02:08:28,067 But don't think that I'm cold-hearted. 1241 02:08:29,241 --> 02:08:32,836 I just have no tears left. 1242 02:08:40,853 --> 02:08:42,878 So, Tom, you've won. 1243 02:08:48,927 --> 02:08:50,690 And I give up. 1244 02:09:35,474 --> 02:09:39,274 What is death? A blessing... 1245 02:09:40,412 --> 02:09:43,279 ...the return home from unspeakably painful wanderings, 1246 02:09:43,382 --> 02:09:44,940 from life. 1247 02:09:46,919 --> 02:09:48,716 I am going to live. 1248 02:09:49,354 --> 02:09:52,721 "I shall return to the urgent elemental power of life 1249 02:09:52,925 --> 02:09:55,485 which is effective in all creatures. 1250 02:09:59,198 --> 02:10:00,893 This is my life. 1251 02:10:01,433 --> 02:10:03,765 This body is just a prison, 1252 02:10:05,204 --> 02:10:08,002 a captivity that lasts from the moment of our birth 1253 02:10:08,373 --> 02:10:11,672 until death calls us home to freedom." 1254 02:10:12,745 --> 02:10:15,680 In his will, the deceased had arranged 1255 02:10:16,014 --> 02:10:18,608 to have the firm of the Buddenbrooks liquidated. 1256 02:10:19,752 --> 02:10:23,153 The cash value will fall to you, Madame Senator, and your son. 1257 02:10:23,522 --> 02:10:27,083 He didn't see Hanno as the heir to his firm. 1258 02:10:29,461 --> 02:10:33,557 "The firm... 1259 02:10:33,665 --> 02:10:35,394 ...of Buddenbrooks liquidated." 1260 02:10:58,257 --> 02:11:00,282 Everything is finally over with. 1261 02:11:01,260 --> 02:11:03,057 That was nice. 1262 02:11:04,229 --> 02:11:08,461 "Life is a prison with barriers everywhere." 1263 02:11:08,567 --> 02:11:12,367 Every morning at school is the absolute prison. 1264 02:11:12,471 --> 02:11:15,963 "A captivity we stumble into at the very moment of birth." 1265 02:11:18,844 --> 02:11:21,210 What nonsense! You're free. 1266 02:11:21,313 --> 02:11:24,510 For your music. You will one day be famous. 1267 02:11:25,284 --> 02:11:28,447 No, I don't want to be famous. 1268 02:11:28,554 --> 02:11:29,714 Hanno! 1269 02:11:30,756 --> 02:11:32,451 I don't want anything. 1270 02:11:36,261 --> 02:11:37,660 Well? 1271 02:11:38,664 --> 02:11:41,531 Alright, now it's gone. 1272 02:12:24,509 --> 02:12:26,477 No doubt. It's typhoid. 1273 02:12:27,779 --> 02:12:30,270 We'll give him quinine and an antipyretic. 1274 02:12:31,316 --> 02:12:33,250 We will do everything possible. 1275 02:12:35,087 --> 02:12:36,918 But if it must be... 1276 02:12:38,290 --> 02:12:40,019 Frau Senator, 1277 02:12:40,759 --> 02:12:42,852 there's no cure for it. 1278 02:12:52,871 --> 02:12:54,429 Not now! No, no, no. 1279 02:12:55,874 --> 02:12:59,571 He's his best friend. - It's alright. 1280 02:13:09,621 --> 02:13:10,849 Hanno! 1281 02:13:20,265 --> 02:13:21,789 Kai... 1282 02:13:23,568 --> 02:13:25,058 I... 1283 02:13:25,170 --> 02:13:27,832 I am so... tired. 1284 02:14:10,282 --> 02:14:11,874 I need more room. 1285 02:14:15,520 --> 02:14:17,317 My family is growing. 1286 02:14:35,273 --> 02:14:39,767 My son wants to marry. There will be children. We're bursting at the seams. 1287 02:14:39,878 --> 02:14:41,675 It is the proper choice. 1288 02:14:42,147 --> 02:14:45,639 The right house, a true palace for you. 1289 02:14:45,984 --> 02:14:47,884 A lovely antique. 1290 02:14:48,353 --> 02:14:51,789 Like the firm and its boss. May God bless him. 1291 02:14:55,093 --> 02:14:57,323 The ladies are upstairs. 1292 02:14:59,297 --> 02:15:00,855 The house! 1293 02:15:02,734 --> 02:15:04,429 Mother's house! 1294 02:15:06,405 --> 02:15:09,306 Whenever God let my life fall to pieces... 1295 02:15:10,509 --> 02:15:12,534 I was never completely lost. 1296 02:15:14,913 --> 02:15:19,111 My parents' house was the place I could always take refuge in. 1297 02:15:20,685 --> 02:15:23,153 And now Gosch is looking for a buyer. 1298 02:15:24,790 --> 02:15:27,520 You can't live here all alone! 1299 02:15:29,061 --> 02:15:32,189 It isn't right that you want to leave us, Madame Senator. 1300 02:15:32,664 --> 02:15:35,758 Maybe I wasn't suited for Lubeck. 1301 02:15:38,470 --> 02:15:42,201 We've all loved you, Gerda. 1302 02:15:44,876 --> 02:15:47,344 Although you found us repulsive. 1303 02:15:51,583 --> 02:15:54,746 I never felt I belonged. 1304 02:15:55,720 --> 02:15:58,689 You have achieved happiness through power. 1305 02:15:59,391 --> 02:16:02,360 Your strong hands have taken charge. - Enough, Gosch. 1306 02:16:03,595 --> 02:16:06,291 The victory over France, the Customs Union... 1307 02:16:06,398 --> 02:16:08,593 magnificent times for a merchant! 1308 02:16:08,834 --> 02:16:12,270 A Julius Caesar... A Borgia of the exchange. 1309 02:16:12,370 --> 02:16:14,804 Money will accrete, if you give it a chance. 1310 02:16:14,973 --> 02:16:16,736 Give it room and a chance. 1311 02:16:16,875 --> 02:16:19,742 Hermann Hagenstrom. No! 1312 02:16:19,978 --> 02:16:21,605 Excuse me, ladies. 1313 02:16:21,780 --> 02:16:23,645 Don't let us disturb you. 1314 02:16:27,018 --> 02:16:31,318 Just a tour through the rooms. Consul Hagenstrom needs more room. 1315 02:16:31,423 --> 02:16:32,720 A lovely building. 1316 02:16:32,991 --> 02:16:36,688 This room alone... ...is as big as a ballroom. 1317 02:16:36,795 --> 02:16:38,353 You can dance here. 1318 02:16:39,498 --> 02:16:41,295 Yes, I remember. 1319 02:16:41,867 --> 02:16:44,199 The ball before your wedding. 1320 02:16:45,737 --> 02:16:47,329 A long time ago. 1321 02:16:48,140 --> 02:16:49,368 Yes. 1322 02:16:51,143 --> 02:16:53,634 You were the princess that evening. 1323 02:16:53,745 --> 02:16:58,148 And you brought back the music. It was very nice. 1324 02:17:24,075 --> 02:17:25,599 A real gem. 1325 02:17:27,179 --> 02:17:29,147 Truly, a real gem. 1326 02:17:40,358 --> 02:17:41,916 For you, Tony. 1327 02:17:44,029 --> 02:17:45,587 Thank you, Gerda. 1328 02:17:47,799 --> 02:17:49,130 Farewell! 1329 02:18:00,278 --> 02:18:02,678 This is how you arrived with Thomas. 1330 02:18:02,981 --> 02:18:04,573 Many years ago. 1331 02:18:07,619 --> 02:18:09,519 Thomas is no longer here. 1332 02:18:10,422 --> 02:18:11,855 And I... 1333 02:18:12,324 --> 02:18:13,882 Well... 1334 02:18:14,226 --> 02:18:16,558 I leave the way I came. 1335 02:18:20,832 --> 02:18:22,424 Hanno... 1336 02:18:23,635 --> 02:18:25,466 I really loved him. 1337 02:18:29,674 --> 02:18:32,802 Tom, Father and Mother 1338 02:18:32,911 --> 02:18:34,572 and Grandfather... 1339 02:18:35,680 --> 02:18:37,614 Where are they all now? 1340 02:18:40,352 --> 02:18:43,082 It is so hard and sad. 1341 02:18:43,255 --> 02:18:45,189 There is a reunion. 1342 02:18:46,958 --> 02:18:49,825 Yes, that's what they say. 1343 02:18:50,262 --> 02:18:51,854 A reunion... 1344 02:18:53,198 --> 02:18:54,825 I hope that's true. 1345 02:18:54,933 --> 02:18:57,595 Tony, it is true. 92584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.