Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,149 --> 00:00:55,617
Thomas! Christian! Your caps!
2
00:01:12,302 --> 00:01:14,361
Want to race, Buddenbrook?
3
00:01:22,212 --> 00:01:25,204
To Grosse Petersgrube?
- First one to reach the Trave!
4
00:01:26,282 --> 00:01:28,045
My wagon!
5
00:01:30,920 --> 00:01:31,978
Careful!
6
00:01:35,492 --> 00:01:38,620
You rascals! I'll get you!
7
00:01:47,570 --> 00:01:49,037
Run, Buddie! Run!
8
00:01:51,941 --> 00:01:53,670
Hey, stop!
9
00:02:06,156 --> 00:02:08,215
I'll pull you by the ears!
10
00:02:26,810 --> 00:02:28,835
Come on! - Kiss me first.
11
00:02:28,945 --> 00:02:30,469
Hermann Hagenstrom!
12
00:02:34,384 --> 00:02:35,612
Come on!
13
00:02:52,101 --> 00:02:55,468
A film by HEINRICH BRELOER
14
00:03:05,181 --> 00:03:08,617
From the novel by THOMAS MANN
15
00:03:20,129 --> 00:03:21,790
It is always so splendid.
16
00:03:22,398 --> 00:03:23,956
We'll see about that.
17
00:03:26,369 --> 00:03:28,894
It's like a play in which we all have a part.
18
00:03:45,522 --> 00:03:47,956
Oh! Every dance has been reserved.
19
00:03:48,057 --> 00:03:51,618
- I wasn't asking... - Your daughter
is playing Princess of Lubeck again.
20
00:03:51,728 --> 00:03:56,131
Hinrich Hagenstrom.
You are and will always be a stinker!
21
00:03:56,866 --> 00:03:59,061
The first dance is with her brother.
22
00:04:23,359 --> 00:04:25,384
My father says the Hagenstroms
always do it that way.
23
00:04:25,495 --> 00:04:27,622
How do we do it? -With your elbows.
24
00:04:31,134 --> 00:04:33,364
The Hagenstroms are very industrious.
25
00:04:33,937 --> 00:04:35,598
One must give them credit.
26
00:04:36,306 --> 00:04:38,399
Yes, they are the future.
27
00:04:44,414 --> 00:04:47,383
To the Buddenbrooks. Long live the family.
28
00:04:53,222 --> 00:04:55,190
Look at how she sweeps across the floor.
29
00:04:55,391 --> 00:04:57,791
Yes, but never with the same partner.
30
00:04:58,461 --> 00:05:02,864
And Hagenstrom? It's already
his third dance with Huneus' daughter.
31
00:05:07,337 --> 00:05:09,965
A dowry of 2 million. Between brothers.
32
00:05:10,073 --> 00:05:12,439
- She's already a bit plump.
- Well,
33
00:05:12,542 --> 00:05:14,305
ideal for bearing children.
34
00:05:19,882 --> 00:05:22,442
Hats off! Quite an impressive sum.
35
00:05:22,752 --> 00:05:26,188
Money marries money.
- Isn't that everyone's desire?
36
00:05:29,392 --> 00:05:31,758
Flowers for the gentlemen? - Oh yes.
37
00:05:32,495 --> 00:05:33,860
You really have...
38
00:05:35,398 --> 00:05:36,660
very nice flowers.
39
00:05:40,169 --> 00:05:43,161
Christian would love to take the basket home.
40
00:05:43,606 --> 00:05:45,369
Including all it comes with.
41
00:05:46,643 --> 00:05:50,340
Unsellable, gentlemen, with all it contains.
42
00:06:01,491 --> 00:06:02,719
Madame Senator.
43
00:06:10,767 --> 00:06:11,825
James,
44
00:06:11,934 --> 00:06:15,495
you are not allowed to eat that.
Think of Dr. Grabow.
45
00:06:27,583 --> 00:06:28,914
Fraulein Hanna?
46
00:06:34,991 --> 00:06:38,188
- You truly have the loveliest flowers in
town. - Thank you, Herr Buddenbrook.
47
00:06:52,809 --> 00:06:54,572
Princess, may I?
48
00:06:55,611 --> 00:06:57,442
If the orchestra returns.
49
00:06:58,981 --> 00:07:02,439
I don't believe the two of us...
- Together with a violin.
50
00:07:05,321 --> 00:07:07,448
Hermann Hagenstrom!
51
00:07:07,590 --> 00:07:10,150
Should I call back the violas, too?
52
00:07:14,931 --> 00:07:18,230
What about Fraulein Huneus?
- On her way home in a coach.
53
00:08:08,417 --> 00:08:11,318
It's midnight. I have to go.
54
00:08:43,986 --> 00:08:46,147
Like our first evening. Remember?
55
00:08:49,759 --> 00:08:53,559
As we rode along the meadows in the dark.
- In the dark...
56
00:08:54,030 --> 00:08:56,828
Yes, as always.
57
00:08:56,933 --> 00:09:00,232
The people... the company...
58
00:09:03,105 --> 00:09:05,096
Now you're making that face again.
59
00:09:05,741 --> 00:09:09,541
I'm making that face, am I?
- As if you were far away.
60
00:09:20,990 --> 00:09:22,685
You have quite a scent.
61
00:09:24,193 --> 00:09:27,424
And you? Roses?
62
00:09:27,530 --> 00:09:29,293
Definitely roses.
63
00:09:29,866 --> 00:09:32,334
And some warm, damp soil.
64
00:09:36,939 --> 00:09:38,964
Buddenbrooks. Polished on the outside.
65
00:09:39,075 --> 00:09:40,337
Black on the inside.
66
00:09:47,683 --> 00:09:48,945
Countenance.
67
00:09:51,020 --> 00:09:52,510
Discipline.
68
00:09:54,724 --> 00:09:56,055
Balance.
69
00:09:59,662 --> 00:10:02,529
Balance... - The company requirement.
70
00:10:05,635 --> 00:10:09,537
I am breaking into your family circle.
One converses. I beg your pardon.
71
00:10:09,639 --> 00:10:12,733
Herr Grunlich, a business
associate... my wife.
72
00:10:14,677 --> 00:10:16,201
My due respect.
73
00:10:17,513 --> 00:10:19,208
This is my son, Thomas.
74
00:10:19,916 --> 00:10:21,383
How do you do? - How do you do?
75
00:10:21,918 --> 00:10:23,852
My second son, Christian.
76
00:10:24,820 --> 00:10:26,117
How do you do?
77
00:10:27,456 --> 00:10:29,617
Please join us for a cup of tea.
78
00:10:29,825 --> 00:10:32,555
I have no intention of intruding.
79
00:10:32,662 --> 00:10:34,095
I have a business matter to discuss.
80
00:10:34,764 --> 00:10:36,823
My daughter, Antonie.
81
00:10:46,208 --> 00:10:48,642
You came from Hamburg this morning?
82
00:10:49,412 --> 00:10:51,004
I am on the road a great deal.
83
00:10:51,113 --> 00:10:52,171
Hard work pays off.
84
00:10:52,281 --> 00:10:54,749
Ceaseless activity is
indispensable to my life.
85
00:10:54,884 --> 00:10:56,681
You speak my deepest sentiments.
86
00:10:57,987 --> 00:11:01,218
Tony, please!
87
00:11:04,060 --> 00:11:07,496
We have relatives in Hamburg.
- The Duchamps.
88
00:11:07,830 --> 00:11:13,359
I am acquainted with them. Excellent people,
such heart and intellect.
89
00:11:13,436 --> 00:11:14,869
True Christians.
90
00:11:14,971 --> 00:11:18,737
Yes. One finds in them such faith,
such charity,
91
00:11:18,841 --> 00:11:21,810
...such sincere piety.
- And always a cup of tea.
92
00:11:30,319 --> 00:11:32,787
I have a weakness for architecture.
93
00:11:36,726 --> 00:11:39,160
Fraulein Tony,
just stay there for a moment?
94
00:11:39,261 --> 00:11:41,991
Madame Buddenbrook, see how the
sun plays in your daughter's hair.
95
00:11:42,098 --> 00:11:46,558
I have never seen more beautiful hair.
- Don't put notions in her head.
96
00:11:46,635 --> 00:11:49,729
I shall not cause any further inconvenience.
I came on business.
97
00:11:49,839 --> 00:11:53,536
It would make us very happy if you would
stay in our home during your visit.
98
00:11:53,642 --> 00:11:56,907
I am deeply obliged. I have taken some
rooms at the City of Hamburg Inn.
99
00:11:57,013 --> 00:11:58,503
Let us go to the office.
100
00:12:03,552 --> 00:12:04,849
A pompous windbag.
101
00:12:06,355 --> 00:12:09,222
"One converses!" We
weren't conversing at all.
102
00:12:10,026 --> 00:12:11,721
Rather silly, isn't he?
103
00:12:12,561 --> 00:12:15,359
So well-bred and urbane.
104
00:12:42,091 --> 00:12:43,615
Good quality, Consul Buddenbrook.
105
00:12:46,429 --> 00:12:48,329
Dry, wholesome flour for grinding.
106
00:12:49,432 --> 00:12:50,899
As ordered.
107
00:12:52,301 --> 00:12:53,734
And paid for.
108
00:12:53,969 --> 00:12:57,496
1,000 sacks of wheat from Russia now safe
in port after crossing the sea.
109
00:12:57,873 --> 00:13:01,934
By the grace of God, Grunlich.
The Baltic is certainly no puddle.
110
00:13:03,412 --> 00:13:04,811
Thomas, come on.
111
00:13:07,616 --> 00:13:09,641
But we only know the worth of a shipment
112
00:13:09,985 --> 00:13:13,250
when the good shave been sold with profit.
113
00:13:20,362 --> 00:13:22,956
Heinrich, everything all right at home?
114
00:13:23,065 --> 00:13:26,159
Thanks for your help, Herr Konsul. - Fine.
115
00:13:33,776 --> 00:13:35,801
Careful! Watch out!
116
00:13:39,548 --> 00:13:43,416
Perhaps I can accommodate you with
my associates in Hamburg. - Accommodate?
117
00:13:43,519 --> 00:13:45,487
Or represent my business interests?
118
00:13:46,322 --> 00:13:50,190
I'm a broker. I'm certain
you wouldn't deny me a commission.
119
00:13:53,629 --> 00:13:55,563
Bendix Grunlich.
120
00:13:55,731 --> 00:13:59,292
The man comes here
and says nice things to everyone,
121
00:13:59,401 --> 00:14:02,199
then leaves.
Now he writes me a letter saying
122
00:14:02,304 --> 00:14:06,070
...he "conceived a deep affection
for me." - He is asking for your hand.
123
00:14:08,244 --> 00:14:11,179
I don't know anything about him. - Formally.
124
00:14:11,280 --> 00:14:13,544
Father has already seen him in Hamburg.
125
00:14:13,649 --> 00:14:15,981
You would be introduced
to the finest circles there.
126
00:14:16,719 --> 00:14:18,710
You are old enough.
127
00:14:19,388 --> 00:14:21,720
It is an opportunity for future happiness.
128
00:14:22,024 --> 00:14:24,857
The Buddenbrooks would profit
from your acceptance. - No!
129
00:14:24,960 --> 00:14:26,222
Never!
130
00:14:31,033 --> 00:14:32,967
Don't be impertinent!
131
00:14:38,908 --> 00:14:41,775
He is disgusting, don't you see?
132
00:14:42,378 --> 00:14:45,108
Look, Tom will one day take over the firm.
133
00:14:45,548 --> 00:14:47,413
And by marrying a merchant
134
00:14:47,516 --> 00:14:49,677
you will go the way you must.
135
00:14:52,922 --> 00:14:54,719
Yes, I know.
136
00:14:56,525 --> 00:14:58,550
But Grunlich, of all people!
137
00:15:01,130 --> 00:15:03,564
And that... wart!
138
00:15:07,269 --> 00:15:08,793
The way he talks!
139
00:15:09,438 --> 00:15:10,905
Papa!
140
00:15:11,373 --> 00:15:12,772
Yes?
141
00:15:14,677 --> 00:15:17,145
No! - I threw myself into the next coach
142
00:15:17,246 --> 00:15:18,838
to hear that decisive word.
143
00:15:18,948 --> 00:15:22,384
I will not consent.
- Since the moment I first saw you,
144
00:15:22,484 --> 00:15:24,952
your name, Tony...
145
00:15:25,554 --> 00:15:30,150
You're mistaken!
- Your name has been engraved in my heart.
146
00:15:30,259 --> 00:15:31,726
I said no.
147
00:15:35,097 --> 00:15:38,794
A house, servants, clothing, a coach...
148
00:15:39,101 --> 00:15:41,160
I would cater to your every whim.
149
00:15:43,906 --> 00:15:45,703
You reject me?
150
00:15:47,676 --> 00:15:49,837
Do you have a heart?
151
00:15:50,446 --> 00:15:52,573
A feeling heart?
152
00:15:53,382 --> 00:15:55,111
The way you look at me...
153
00:15:55,551 --> 00:15:57,018
Don't do that.
154
00:16:03,592 --> 00:16:05,389
You see before you a man
155
00:16:06,428 --> 00:16:08,157
who is devastated,
156
00:16:09,231 --> 00:16:11,222
who will perish.
157
00:16:11,333 --> 00:16:15,099
Here I lie. Can you find it
158
00:16:15,204 --> 00:16:17,001
...in your heart to say:
"I despise you."
159
00:16:17,106 --> 00:16:20,337
No! Now do stand up!
160
00:16:21,677 --> 00:16:24,976
I don't despise you, Herr Grunlich.
How can you say such a thing?
161
00:16:25,080 --> 00:16:27,071
You do not wish to slay me?
162
00:16:27,883 --> 00:16:30,374
Nobody wants to slay you!
- Ida!
163
00:16:32,755 --> 00:16:34,052
Don't!
164
00:16:44,233 --> 00:16:46,531
The sea will do you good.
165
00:16:48,637 --> 00:16:50,764
And Travemunde is far away.
166
00:16:50,873 --> 00:16:53,967
"Fraulein Tony! Just
stay there for a moment.
167
00:16:54,777 --> 00:16:56,870
I've never seen such beautiful hair."
168
00:16:59,214 --> 00:17:01,079
My goodness! I don't love him.
169
00:17:03,152 --> 00:17:07,088
Shouldn't one marry the person one loves?
- Not necessarily.
170
00:17:07,289 --> 00:17:08,620
Thomas!
171
00:17:14,363 --> 00:17:18,595
But when you're lucky,
Tony, both things come together.
172
00:17:46,562 --> 00:17:49,292
You must be our guest.
Fraulein Buddenbrook?
173
00:17:49,765 --> 00:17:51,665
Were you swimming?
174
00:17:52,634 --> 00:17:55,501
Yes. Yes, it's healthy.
175
00:17:58,140 --> 00:18:00,836
I am Morten, the son of the harbor pilot.
176
00:18:01,510 --> 00:18:02,807
Morten?
177
00:18:05,013 --> 00:18:07,846
Heart...
178
00:18:09,618 --> 00:18:14,248
...Aorta...
179
00:18:15,124 --> 00:18:17,615
Nothing for you, Fraulein Buddenbrook.
180
00:18:18,727 --> 00:18:23,596
Just blood and guts and misery.
You're expected at the beach.
181
00:18:23,732 --> 00:18:26,667
But if one wants to be a doctor,
one must know all that.
182
00:18:27,736 --> 00:18:31,331
It isn't something we see all the time.
183
00:18:34,276 --> 00:18:35,937
No. Thank goodness.
184
00:18:36,044 --> 00:18:39,980
When we see man in all his beauty,
as he was created by God...
185
00:18:45,521 --> 00:18:47,079
What am I saying?
186
00:18:48,524 --> 00:18:51,220
Go on. I like listening to you.
187
00:19:07,176 --> 00:19:09,144
Look at that!
188
00:19:12,748 --> 00:19:14,739
40 million years.
189
00:19:15,517 --> 00:19:19,886
The pine forests vanished back then.
And this mosquito remained intact.
190
00:19:23,926 --> 00:19:27,362
I'm really a dumb Dora and know
very little about the world.
191
00:19:28,730 --> 00:19:31,426
She is staying with the harbor pilot.
192
00:19:31,533 --> 00:19:33,865
What about the young man?
193
00:19:33,969 --> 00:19:36,961
He is certainly not the harbor pilot.
194
00:19:38,507 --> 00:19:39,997
I love the seaside.
195
00:19:42,478 --> 00:19:45,879
But sometimes it can be boring.
196
00:19:48,283 --> 00:19:49,409
And now?
197
00:19:49,618 --> 00:19:51,449
What? Boring? No.
198
00:19:51,620 --> 00:19:53,144
Not at all.
199
00:19:58,994 --> 00:20:00,393
Let's go back.
200
00:20:13,876 --> 00:20:15,776
That's the "Burgermeister Steenbock."
201
00:20:16,545 --> 00:20:18,342
It's heading for Russia.
202
00:20:22,150 --> 00:20:23,947
I wouldn't want to be on it.
203
00:20:24,486 --> 00:20:27,319
It must be more atrocious
under the tzar than here.
204
00:20:27,756 --> 00:20:29,986
You're starting in on the nobility again.
205
00:20:34,997 --> 00:20:38,899
Is it right that someone,
by virtue of being born noble,
206
00:20:39,067 --> 00:20:41,467
looks down on us with disdain?
207
00:20:41,637 --> 00:20:43,400
Nobody wants to look down on you.
208
00:20:44,306 --> 00:20:46,001
You're just saying that.
209
00:20:46,375 --> 00:20:49,003
No, I'm not just saying it.
210
00:20:58,587 --> 00:21:03,183
My father says the Buddenbrooks
are like an aristocratic family.
211
00:21:05,494 --> 00:21:08,793
And you are the daughter
of a patrician from Lubeck, and I...
212
00:21:09,932 --> 00:21:13,527
I'm the son of a harbor pilot.
- Don't talk like that.
213
00:21:14,836 --> 00:21:16,963
I like to be with you on the beach.
214
00:21:19,041 --> 00:21:20,668
Can you keep a secret?
215
00:21:22,444 --> 00:21:23,911
Look at this.
216
00:21:31,153 --> 00:21:35,317
What does it mean?
- It means that I belong to a fraternity
217
00:21:35,424 --> 00:21:38,450
in Gottingen. "Dangerous Democrats."
218
00:21:38,794 --> 00:21:40,489
Now you know.
219
00:21:48,770 --> 00:21:51,204
But don't ever tell my father!
220
00:21:51,607 --> 00:21:54,007
There would be a terrible misfortune!
221
00:24:06,108 --> 00:24:08,838
This was the happiest day of my life.
222
00:24:12,948 --> 00:24:14,415
For me, too.
223
00:24:15,383 --> 00:24:19,080
I'm going to work hard and study.
224
00:24:20,956 --> 00:24:24,050
Promise you won't forget our afternoon
until I come back as a doctor.
225
00:24:24,159 --> 00:24:26,389
Then I will plead our cause with your father.
226
00:24:26,762 --> 00:24:29,196
You'll be a doctor in Lubeck.
227
00:24:34,836 --> 00:24:37,168
Here, this is for you.
228
00:25:06,234 --> 00:25:08,202
I'm sorry. It was Grunlich.
229
00:25:09,638 --> 00:25:11,469
He demanded it of Father.
230
00:25:45,273 --> 00:25:48,572
What tales? - Mama, please!
231
00:25:53,515 --> 00:25:56,916
Julchen Hagenstrom got engaged
to August Mollendorpf.
232
00:25:57,552 --> 00:26:00,885
- Hinrich Hagenstrom will be pleased.
- Why not?
233
00:26:01,056 --> 00:26:02,819
Your father will also be pleased when you...
234
00:26:02,924 --> 00:26:04,084
No!
235
00:26:19,875 --> 00:26:22,435
You haven't eaten anything all day.
236
00:26:24,746 --> 00:26:27,647
I can't eat anything.
- This is hot chocolate.
237
00:26:37,192 --> 00:26:39,057
You're a Buddenbrook.
238
00:26:39,160 --> 00:26:43,256
We are not born to pursue our
own small personal happiness.
239
00:26:43,531 --> 00:26:45,931
With our shortsighted eyes.
240
00:26:47,068 --> 00:26:48,695
Yes.
241
00:26:50,305 --> 00:26:52,364
We are links in a chain.
242
00:26:53,341 --> 00:26:57,141
It is inconceivable that we would be
what we are without those
243
00:26:58,713 --> 00:27:01,341
who have preceded us.
244
00:27:15,030 --> 00:27:19,626
Chronicle of the Buddenbrook Family
245
00:27:20,802 --> 00:27:26,832
I, Siegmund Buddenbrook, was born in 1728.
246
00:27:26,942 --> 00:27:30,036
Anno domini 1780,September 6th,
247
00:27:30,145 --> 00:27:35,913
I was wed in a priestly ceremony,
my second marriage consecrated.
248
00:27:36,418 --> 00:27:39,910
In 1810, our son had smallpox.
Everyone had given him up...
249
00:27:40,021 --> 00:27:43,650
Anno 1599 Jodokus Buddenbrook
of Grabau, a councilman...
250
00:27:43,758 --> 00:27:48,457
and his son, Kaspar, a tailor,
251
00:27:49,030 --> 00:27:53,160
was wed in Rostock,
and the marriage was harmonious.
252
00:27:53,268 --> 00:27:57,705
...for the rest of their lives.
253
00:27:57,839 --> 00:28:00,899
And he conceived 13 children.
254
00:28:01,343 --> 00:28:04,574
Trading grain...
255
00:28:04,679 --> 00:28:07,204
In 1744, after Pentecost,
256
00:28:07,549 --> 00:28:11,280
I traveled to Bergen.
257
00:28:11,753 --> 00:28:14,916
Our Lord gave me a healthy body,
so I could work with joy.
258
00:28:18,360 --> 00:28:20,851
My beloved wife Clara died in childbed.
259
00:28:20,962 --> 00:28:22,930
The happiest year of my life.
260
00:28:23,031 --> 00:28:26,432
The time I spent with her
was the happiest year of my life.
261
00:28:31,172 --> 00:28:34,869
Our forefathers looked neither
to the left nor to the right.
262
00:28:37,679 --> 00:28:39,476
But Morten loves me!
263
00:28:40,315 --> 00:28:41,942
Love...
264
00:28:42,751 --> 00:28:45,049
Yes, it is nice.
265
00:28:45,687 --> 00:28:47,712
But you are a Buddenbrook.
266
00:28:52,727 --> 00:28:54,456
What about your love?
267
00:28:55,497 --> 00:28:57,226
What was it like?
268
00:29:02,270 --> 00:29:04,830
"The happiest year of my life."
269
00:29:05,006 --> 00:29:06,906
It was a short year.
270
00:29:08,276 --> 00:29:10,141
You cannot forget something like that!
271
00:29:21,089 --> 00:29:23,922
Mother was a good catch, wasn't she?
272
00:29:28,963 --> 00:29:31,158
A godsend.
273
00:29:32,133 --> 00:29:34,260
The Lord who guides us
274
00:29:35,537 --> 00:29:39,132
and has not yet lifted His protective
hand from the Buddenbrooks.
275
00:29:40,308 --> 00:29:42,173
Is that God's will?
276
00:29:42,277 --> 00:29:45,769
Someone must simply be born,
in order to be special?
277
00:29:48,216 --> 00:29:50,241
Grunlich has your word.
278
00:29:51,186 --> 00:29:53,154
I never gave him my word!
279
00:29:55,457 --> 00:29:58,051
You owe your parents obedience.
280
00:30:15,610 --> 00:30:19,205
The Lord has let my daughter Antonie
mature in His honor
281
00:30:19,314 --> 00:30:22,511
and endowed her with virtue,
so that the will He has infused her with
282
00:30:22,617 --> 00:30:24,175
shall be fulfilled for life.
283
00:30:24,285 --> 00:30:26,549
...infused her with
284
00:30:26,821 --> 00:30:30,552
shall be fulfilled for life.
285
00:31:00,121 --> 00:31:05,821
Antonie Buddenbrook
engaged on 22 October, 1845
286
00:31:05,927 --> 00:31:09,124
to Herr Bendix Grunlich,
merchant from Hamburg.
287
00:31:14,636 --> 00:31:17,696
The traditional cash dowry
for a young woman
288
00:31:17,805 --> 00:31:21,002
from our family is...
289
00:31:21,109 --> 00:31:23,669
seventy thousand marks.
290
00:31:24,579 --> 00:31:25,773
But...
291
00:31:27,048 --> 00:31:31,883
a firm grows, a family prospers...
292
00:31:32,020 --> 00:31:34,682
Good heavens,
you didn't even allow me to finish.
293
00:31:34,789 --> 00:31:38,054
Otherwise you would know that I am ready
to add to the seventy thousand
294
00:31:38,159 --> 00:31:40,491
without further ado...
295
00:31:41,829 --> 00:31:43,888
another ten thousand.
296
00:31:44,832 --> 00:31:46,697
Eighty thousand, then...
297
00:31:48,169 --> 00:31:49,397
Yes.
298
00:31:52,540 --> 00:31:54,098
By the grace of God.
299
00:31:56,044 --> 00:31:58,012
Ida, you're crushing my heart! - Sorry!
300
00:31:58,112 --> 00:31:59,841
Dear child, whining doesn't help.
301
00:32:17,131 --> 00:32:19,827
Jean, do you think she'll be happy?
302
00:32:19,934 --> 00:32:21,834
She is at peace with herself.
303
00:32:24,138 --> 00:32:27,699
It is the most stable happiness
we can achieve in this world.
304
00:32:29,043 --> 00:32:30,601
James!
305
00:32:36,417 --> 00:32:40,012
He is not allowed to. Just ask Dr. Grabow.
306
00:32:45,460 --> 00:32:46,825
This way!
307
00:32:51,366 --> 00:32:52,492
Stop!
308
00:33:02,610 --> 00:33:04,271
Are you proud of me?
309
00:33:04,545 --> 00:33:06,012
Yes.
310
00:33:26,367 --> 00:33:28,858
She will now join the finest circles.
311
00:33:30,071 --> 00:33:33,438
And Mr. Richardson will teach you
the ways of British commerce in London.
312
00:33:33,541 --> 00:33:35,509
Oh yes, my dear.
313
00:33:35,610 --> 00:33:36,975
And you?
314
00:33:37,245 --> 00:33:39,110
Good luck for...
315
00:33:45,286 --> 00:33:47,345
Coffee, spice, rubber,
316
00:33:47,455 --> 00:33:50,618
petroleum, wood, indigo.
317
00:33:50,725 --> 00:33:54,217
Here you will gain insight
into international trade.
318
00:33:55,897 --> 00:34:00,561
There's a dispute in Lubeck whether we
should join the Customs Union. - Why?
319
00:34:00,668 --> 00:34:07,665
The larger the market, the bigger the
opportunities. Money must accrete.
320
00:34:08,643 --> 00:34:12,636
The way you say that!
As if money were alive!
321
00:34:13,114 --> 00:34:14,843
Who knows?
322
00:34:15,183 --> 00:34:20,211
Tonight we have been invited
to join a group of merchants.
323
00:34:20,321 --> 00:34:22,516
A very exquisite circle.
324
00:34:22,623 --> 00:34:24,523
Very interesting.
325
00:35:05,199 --> 00:35:08,100
The host and his daughter.
326
00:35:18,413 --> 00:35:22,042
The mother died at an early age. A tragedy.
327
00:35:35,696 --> 00:35:37,994
She's beautiful, isn't she?
328
00:35:39,000 --> 00:35:43,027
But she's turned down
every suitor up to now.
329
00:35:43,638 --> 00:35:46,266
Gerda Arnoldsen played a few pieces.
330
00:35:46,974 --> 00:35:49,204
She looked magnificent.
331
00:35:49,877 --> 00:35:53,074
And although I understand nothing
about playing the violin,
332
00:35:53,181 --> 00:35:55,843
I must admit that she played so poignantly
333
00:35:55,950 --> 00:35:58,578
that it almost brought tears to my eyes.
334
00:35:59,520 --> 00:36:01,750
By the way, she has a Stradivarius.
335
00:36:01,856 --> 00:36:04,552
My father gave it to me. - I'm sorry.
336
00:36:04,659 --> 00:36:09,323
We Buddenbrooks are merchants.
We know little about music.
337
00:36:09,831 --> 00:36:12,163
But you were moved.
338
00:36:12,233 --> 00:36:14,360
Yes. - You see?
339
00:36:16,671 --> 00:36:20,004
When you play it, it seems to be alive.
340
00:36:20,107 --> 00:36:22,302
Yes, you're right.
341
00:36:22,944 --> 00:36:26,903
One must play it every day, or it will die.
342
00:36:27,181 --> 00:36:28,512
It falls silent.
343
00:36:29,584 --> 00:36:31,449
Its sounding body.
344
00:36:31,552 --> 00:36:33,986
That is ultimately the secret.
345
00:36:41,529 --> 00:36:47,729
The bride is certainly worth
300 thousand marks courant.
346
00:36:57,178 --> 00:37:00,705
"I passionately worship Gerda Arnoldsen.
347
00:37:01,349 --> 00:37:03,783
But I am not in the least inclined
348
00:37:03,885 --> 00:37:07,150
to delve deeper into myself to determine
whether and to what extent
349
00:37:07,255 --> 00:37:11,055
the large dowry contributed
to my enthusiasm."
350
00:37:13,594 --> 00:37:15,858
A transaction of considerable stature.
351
00:37:17,398 --> 00:37:20,094
How much? - 300,000.
352
00:37:22,637 --> 00:37:24,264
I call that love.
353
00:37:25,840 --> 00:37:28,331
Yes, there is such a thing as love.
354
00:37:29,377 --> 00:37:31,208
What do you know of love?
355
00:37:31,746 --> 00:37:33,008
I know.
356
00:37:34,649 --> 00:37:38,415
"I love Gerda Arnoldsen,
I adore Gerda Arnoldsen.
357
00:37:38,519 --> 00:37:41,579
When I go to see her,
time simply flies."
358
00:37:47,061 --> 00:37:48,551
Heinrich Heine.
359
00:37:49,363 --> 00:37:51,297
"The Book of Songs."
360
00:37:52,800 --> 00:37:55,963
A bit extravagant for a merchant, isn't it?
361
00:37:59,740 --> 00:38:03,972
But at least a merchant with a yearning.
362
00:38:05,212 --> 00:38:07,407
Don't betray me in Lubeck.
363
00:38:08,816 --> 00:38:11,979
Dear Mama, Our villa is lovely.
364
00:38:12,119 --> 00:38:15,350
If you want to know about Grunlich,
he is very busy.
365
00:38:15,456 --> 00:38:19,654
He leaves for town in our little yellow buggy
every morning and comes back late.
366
00:38:19,760 --> 00:38:22,558
I have begged Grunlich often enough
to buy us a coupe,
367
00:38:22,663 --> 00:38:26,599
so that I can go to town alone sometime.
He has more or less promised.
368
00:38:26,701 --> 00:38:28,931
Herr Kesselmeyer! - Madame Grunlich.
369
00:38:29,136 --> 00:38:31,536
Do I deserve a coach or not? - Tony!
370
00:38:31,639 --> 00:38:34,733
You are my banker.
He claims I'm driving him to ruin.
371
00:38:35,443 --> 00:38:36,637
You?
372
00:38:39,447 --> 00:38:41,312
That's very funny!
373
00:38:42,583 --> 00:38:45,848
Really fabulous, wonderful!
374
00:38:46,320 --> 00:38:47,753
You?
375
00:38:49,490 --> 00:38:52,789
One of his friends,
Kesselmeyer the banker, often visits us.
376
00:38:52,893 --> 00:38:54,360
He has a merry way.
377
00:38:54,795 --> 00:38:58,424
Sometimes he pats my cheek and says...
- What a good little wife.
378
00:38:58,532 --> 00:39:01,126
Grunlich can count his blessings
that he got you.
379
00:39:06,073 --> 00:39:10,442
It is strange that Grunlich doesn't
like to have me at social functions.
380
00:39:10,645 --> 00:39:14,445
He is apparently displeased
when I talk with people in town.
381
00:39:14,882 --> 00:39:16,975
Should I be jealous?
382
00:39:17,885 --> 00:39:21,651
Be patient, Thomas.
Gerda just can't decide yet.
383
00:39:26,360 --> 00:39:28,225
Give us time.
384
00:39:32,466 --> 00:39:34,730
Herr Arnoldsen... - Have a nice trip.
385
00:39:53,788 --> 00:39:56,586
Everyone deserves civil liberties.
386
00:39:56,957 --> 00:40:00,518
The senator will approve.
387
00:40:06,867 --> 00:40:09,995
Gentlemen, please! Get back to work!
388
00:40:14,442 --> 00:40:16,501
Revolution, Consul!
389
00:40:16,610 --> 00:40:20,444
But there are splendid fellows, their
eyes flaming with hatred and excitement.
390
00:40:20,548 --> 00:40:23,449
I'll-mannered young people
who want a rumpus.
391
00:40:23,551 --> 00:40:24,984
Gosch, let's go to the council meeting.
392
00:40:25,086 --> 00:40:29,113
Careful! They threw a stone.
It was the young butcher Berkemeyer.
393
00:40:29,223 --> 00:40:30,451
Trine!
394
00:40:30,925 --> 00:40:35,658
There he is! Berkemeyer!
- Come on, Trine! Stay here! Trine!
395
00:40:37,765 --> 00:40:39,392
Be careful, Jean!
396
00:40:41,102 --> 00:40:43,127
We want human right!
397
00:40:43,237 --> 00:40:46,172
Human right!
398
00:40:50,044 --> 00:40:51,511
Get away from here!
399
00:40:55,750 --> 00:41:00,187
We need some powder and lead to teach
this riffraff a little respect.
400
00:41:00,421 --> 00:41:05,381
What times we live in!
Times of tempest and trouble!
401
00:41:05,559 --> 00:41:07,959
Quiet! Be quiet, people!
402
00:41:08,262 --> 00:41:10,594
Now be quiet!
403
00:41:11,065 --> 00:41:14,034
What sort of foolishness
are you up to now?
404
00:41:14,135 --> 00:41:18,697
This is no foolishness, Consul.
We're demanding a new arrangement.
405
00:41:18,806 --> 00:41:21,172
Go home! Don't disturb the public order!
406
00:41:21,275 --> 00:41:26,474
Not even the lamps have been lit yet!
That's carrying revolution too far!
407
00:41:26,580 --> 00:41:30,812
There's revolution everywhere!
In Berlin, in Paris. - Carl Smolt,
408
00:41:32,119 --> 00:41:34,849
what is it you really want? Speak up!
409
00:41:35,389 --> 00:41:40,088
Well, Consul, what I'm saying is:
The people want a republic.
410
00:41:40,194 --> 00:41:43,027
You nincompoop! You already have one!
411
00:41:43,130 --> 00:41:47,396
Yes, Herr Konsul,
maybe they want another one.
412
00:41:49,303 --> 00:41:51,100
This is no joke!
413
00:41:51,205 --> 00:41:53,639
We want a real republic, Consul.
414
00:41:54,175 --> 00:41:55,665
Just you wait.
415
00:41:55,876 --> 00:41:58,071
Another order? - Yes.
416
00:41:58,646 --> 00:42:00,705
Then I'll be sitting up on the sofa
417
00:42:01,816 --> 00:42:03,443
in a silk dress,
418
00:42:03,551 --> 00:42:06,782
and you'll be waiting on me.
- I'll be waiting on you?
419
00:42:07,788 --> 00:42:08,982
Yes.
420
00:42:11,959 --> 00:42:13,290
That's...
421
00:42:14,595 --> 00:42:16,392
Suits me well, doesn't it?
422
00:42:16,497 --> 00:42:19,432
Get up, Trine! Get up and get out of here!
423
00:42:19,800 --> 00:42:22,064
We can do without your services.
424
00:42:22,570 --> 00:42:24,367
Let me tell you this!
425
00:42:24,471 --> 00:42:28,430
No more hot chocolate for breakfast
in your dressing gown! - Go!
426
00:42:28,576 --> 00:42:31,374
No more lazing around and
farting in silk sheets.
427
00:42:38,886 --> 00:42:40,251
Coachman, let's go!
428
00:42:51,365 --> 00:42:54,892
In 1848, a turbulent year,
429
00:42:55,035 --> 00:42:58,766
the revered father of my dearly
beloved wife Bethsy died
430
00:42:58,973 --> 00:43:01,441
at the age of 81.
431
00:43:23,130 --> 00:43:27,965
On behalf of his agent, Mr. Richardson,
my son Christian has traveled
432
00:43:28,068 --> 00:43:31,003
from London to Valparaiso.
A bankruptcy in Bremen,
433
00:43:33,707 --> 00:43:40,135
the Westfahl Brothers had shaken
the firm to its foundations.
434
00:43:44,785 --> 00:43:46,776
Rostock rye, 70 promissory note.
435
00:43:46,954 --> 00:43:50,185
70 promissory note. - 59 cash. 59 cash!
436
00:43:50,291 --> 00:43:53,055
70 one fourth cash. - 71 cash.
437
00:43:53,160 --> 00:43:54,991
How much? - Three times.
438
00:43:56,263 --> 00:44:00,097
A large amount of grain
we had delivered on a bill of exchange
439
00:44:00,200 --> 00:44:02,134
was lost for the firm.
440
00:44:02,303 --> 00:44:05,329
We're talking about the loss
of 80,000 marks in "cold cash."
441
00:44:05,406 --> 00:44:07,897
Konigsberg wheat, paid 60.
442
00:44:08,876 --> 00:44:12,004
No, a fixed price, but not this rate.
443
00:44:14,081 --> 00:44:17,812
It is said that his son-in-law
in Hamburg is broke.
444
00:44:19,687 --> 00:44:21,416
Don't drop me.
445
00:44:26,160 --> 00:44:29,527
Not one more day! You promised me
first 12 and then 16 percent.
446
00:44:29,630 --> 00:44:34,158
And I kept giving you an extension.
- I'll sign you a note at 20 percent.
447
00:44:34,268 --> 00:44:35,496
No.
448
00:44:36,437 --> 00:44:37,631
No, no.
449
00:44:37,972 --> 00:44:39,405
No!
450
00:44:39,606 --> 00:44:43,770
Write to your father-in-law.
- What if he refuses?
451
00:44:45,079 --> 00:44:47,240
Then we'll have a little bankruptcy.
452
00:44:49,750 --> 00:44:51,377
Dressing gowns!
453
00:44:53,087 --> 00:44:54,714
Ball gowns!
454
00:44:55,255 --> 00:44:56,449
And hats!
455
00:44:56,957 --> 00:44:58,447
And more hats!
456
00:44:59,026 --> 00:45:01,620
You are ruining me
with your extravagance!
457
00:45:03,230 --> 00:45:07,792
My father is a wealthy man.
If he knew how you treat me...
458
00:45:10,304 --> 00:45:13,239
Then wait for the day
when his riches do us good.
459
00:45:14,408 --> 00:45:15,966
What did you say?
460
00:45:16,210 --> 00:45:18,474
Do you want Father to die?
461
00:45:19,947 --> 00:45:22,438
Has business been bad, Grunlich?
462
00:45:29,089 --> 00:45:31,956
Grunlich has been obliged
to stop all payments. Sit down.
463
00:45:32,526 --> 00:45:33,891
You do understand me, don't you?
464
00:45:35,529 --> 00:45:37,190
Grunlich is bankrupt.
465
00:45:38,465 --> 00:45:41,696
If I don't or shouldn't
give him any more money.
466
00:45:43,370 --> 00:45:45,270
Is he to blame?
467
00:45:46,273 --> 00:45:48,036
Is he dishonest?
468
00:45:49,810 --> 00:45:52,278
I'll have a look at his ledgers.
469
00:46:03,023 --> 00:46:08,484
How much are we talking about?
- A large... a very large sum.
470
00:46:11,665 --> 00:46:14,725
Losing that sum
would be a blow to the firm.
471
00:46:16,770 --> 00:46:17,930
Good.
472
00:46:19,006 --> 00:46:21,736
Never. You shall not do it!
473
00:46:21,942 --> 00:46:24,274
Do you want to go bankrupt, too?
474
00:46:26,880 --> 00:46:28,507
Oh, Papa...
475
00:46:35,622 --> 00:46:37,954
Wouldn't it have been better if...
476
00:46:38,058 --> 00:46:39,184
Yes...
477
00:46:40,027 --> 00:46:41,494
Perhaps.
478
00:46:48,669 --> 00:46:50,762
I've always loathed him.
479
00:46:51,338 --> 00:46:52,930
Four years...
480
00:46:54,541 --> 00:46:56,133
That's settled.
481
00:47:23,103 --> 00:47:28,302
Your claims against Herr Grunlich
total 150,000 marks courant.
482
00:47:32,412 --> 00:47:38,476
And you are not prepared
under any circumstances to grant...
483
00:47:38,585 --> 00:47:39,882
Grant?
484
00:47:40,187 --> 00:47:43,645
Very good. By no means.
485
00:47:43,790 --> 00:47:45,417
It's out of the question!
486
00:47:46,193 --> 00:47:50,562
We'll allow things to take their course.
I won't stop them.
487
00:47:50,664 --> 00:47:52,097
May I be so bold?
488
00:47:53,734 --> 00:47:56,396
So you can not pay?
489
00:47:56,503 --> 00:48:00,166
That would be an excellent opportunity
after the Westfahl bankruptcy.
490
00:48:00,274 --> 00:48:03,243
The Buddenbrooks could prove
the strength of their firm.
491
00:48:03,944 --> 00:48:07,311
To prove my solvency,
492
00:48:07,614 --> 00:48:10,777
I have no need to throw my money
in the nearest ditch.
493
00:48:11,084 --> 00:48:12,278
Aha!
494
00:48:15,689 --> 00:48:18,055
Do you want your daughter
to be ruined as well?
495
00:48:18,158 --> 00:48:22,060
Once before, only 4 years ago,
with the knife already at our throat,
496
00:48:22,162 --> 00:48:23,151
the engagement to Mlle.
497
00:48:23,230 --> 00:48:27,826
Buddenbrook was announced at
the exchange before it had ever occurred.
498
00:48:27,935 --> 00:48:30,335
Kesselmeyer! - How did we manage that?
499
00:48:30,437 --> 00:48:34,032
Snapping up both the daughter
and the 80,000 marks? Oh yes,
500
00:48:34,141 --> 00:48:36,541
of course. One presents Papa
with very pretty books,
501
00:48:36,643 --> 00:48:41,546
and three-quarters of that dowry
is already promissory notes.
502
00:48:44,785 --> 00:48:47,583
I made serious inquiries.
503
00:48:48,088 --> 00:48:51,455
The rest was God's will.
504
00:48:52,960 --> 00:48:55,793
God's will! Yes! Yes!
505
00:48:56,063 --> 00:48:59,658
And inquiries were made?
506
00:49:00,067 --> 00:49:01,466
With whom?
507
00:49:02,002 --> 00:49:03,401
Bock?
508
00:49:03,503 --> 00:49:05,903
Massmann & Timm? Goudstikker?
509
00:49:06,006 --> 00:49:07,530
Petersen?
510
00:49:07,641 --> 00:49:08,972
Really?
511
00:49:09,943 --> 00:49:11,911
They were all in on it.
512
00:49:13,680 --> 00:49:17,172
They were in it up to their ears.
513
00:49:35,035 --> 00:49:38,596
Get out! Do you think
I'll weep great tears for you?
514
00:49:38,739 --> 00:49:41,401
I only married you for your money!
515
00:49:41,508 --> 00:49:44,841
But it wasn't nearly enough! - Go away!
516
00:49:49,049 --> 00:49:51,813
Just go back home!
517
00:49:51,985 --> 00:49:53,885
I'm fed up with you!
518
00:49:53,987 --> 00:49:55,545
Fed up!
519
00:49:55,656 --> 00:49:59,387
Believe me, Tony. It wasn't easy for me
to give him your hand.
520
00:50:00,460 --> 00:50:03,588
I made reliable inquiries.
- Forget it, Papa.
521
00:50:04,298 --> 00:50:06,289
Now I'm coming back home again.
522
00:50:33,694 --> 00:50:35,218
Grunlich is...
523
00:50:35,662 --> 00:50:37,095
...bankrupt.
524
00:50:38,065 --> 00:50:39,396
His fault?
525
00:50:41,768 --> 00:50:42,928
Yes.
526
00:50:55,482 --> 00:50:56,972
I am still young.
527
00:50:57,451 --> 00:50:58,713
Yes.
528
00:51:01,421 --> 00:51:02,718
And still pretty?
529
00:51:05,258 --> 00:51:06,623
You are.
530
00:51:07,060 --> 00:51:08,527
Still.
531
00:51:12,399 --> 00:51:15,129
Life hasn't even started yet.
532
00:51:16,203 --> 00:51:20,139
La Plater 154 three-quarter share,
154 three-quarter.
533
00:51:20,273 --> 00:51:23,299
154 cash.
534
00:51:24,911 --> 00:51:26,845
Money and husband gone?
535
00:51:27,013 --> 00:51:29,311
Quite unpleasant, isn't it?
536
00:51:35,655 --> 00:51:38,715
My dear Hagenstrom,
the entire Grunlich affair...
537
00:51:38,825 --> 00:51:40,156
It was fraud.
538
00:51:41,328 --> 00:51:45,264
Our princess... sold to a fortune hunter.
539
00:51:45,532 --> 00:51:49,366
The entire chap was a rotten deal.
- Yes... fate.
540
00:51:52,072 --> 00:51:55,166
71 paid. To you. - Three times.
541
00:51:59,613 --> 00:52:02,275
Herr Consul? Mecklenburg wheat 166.
542
00:52:02,382 --> 00:52:06,409
For you?
- Rostock rye, 70 promissory note.
543
00:52:06,686 --> 00:52:09,519
59 cash, 59 cash. - 70 one fourth cash.
544
00:52:09,623 --> 00:52:11,648
71 cash. - How much?
545
00:52:11,758 --> 00:52:13,191
Three times.
546
00:52:13,393 --> 00:52:16,328
71 paid. To you? - From you.
547
00:52:16,430 --> 00:52:20,161
Konigsberg wheat, 60 paid.
548
00:52:31,044 --> 00:52:35,481
Hagenstrom grabbed the entire amount
from under my nose for 70 thalers.
549
00:52:35,582 --> 00:52:37,607
Write it off as a loss.
550
00:52:39,386 --> 00:52:40,819
We'll make up for it.
551
00:52:42,322 --> 00:52:43,755
By all means.
552
00:52:43,857 --> 00:52:46,587
No, I've grown too timid.
553
00:52:47,327 --> 00:52:50,490
The bankruptcies in Bremen and Frankfurt...
554
00:52:51,231 --> 00:52:53,222
Tony's dowry...
555
00:52:56,837 --> 00:52:58,600
We have lost a lot.
556
00:53:00,574 --> 00:53:02,337
We shall take new paths.
557
00:53:04,878 --> 00:53:07,870
If we had our own ships
we'd be independent of ship owners.
558
00:53:08,782 --> 00:53:12,878
We could raise the capital
with a merchants union.
559
00:53:14,154 --> 00:53:16,452
My strength is dwindling.
560
00:53:17,257 --> 00:53:19,054
Sit down on my chair.
561
00:53:21,228 --> 00:53:23,992
Write an announcement for me.
562
00:53:28,168 --> 00:53:30,534
"The merchant Jean Buddenbrook,
563
00:53:32,572 --> 00:53:35,666
Royal Dutch Consul,
564
00:53:37,677 --> 00:53:39,804
is proud to announce
565
00:53:42,115 --> 00:53:44,276
that starting today
566
00:53:45,719 --> 00:53:48,313
he will no longer sign.
567
00:53:50,924 --> 00:53:53,290
His oldest son Thomas
568
00:53:56,429 --> 00:53:59,398
now manages the firm's transactions
569
00:54:01,768 --> 00:54:03,497
and is fully responsible
570
00:54:05,071 --> 00:54:07,369
for the firm of Buddenbrooks."
571
00:55:07,133 --> 00:55:08,896
Strange...
572
00:55:09,069 --> 00:55:10,934
Strange...
573
00:55:20,747 --> 00:55:22,271
What terrible weather!
574
00:55:22,382 --> 00:55:23,747
Out of nowhere!
575
00:55:24,584 --> 00:55:26,108
Madame Buddenbrook!
576
00:55:26,753 --> 00:55:28,118
Madame Buddenbrook!
577
00:56:54,541 --> 00:56:55,906
Ida?
578
00:56:59,179 --> 00:57:01,147
Did it take long?
579
00:57:01,748 --> 00:57:03,807
No, he didn't suffer.
580
00:57:03,950 --> 00:57:06,418
It went very quickly, Christian.
581
00:57:15,995 --> 00:57:17,587
Good morning!
582
00:57:28,641 --> 00:57:30,131
That smells good!
583
00:57:30,243 --> 00:57:32,711
We'll make a lovely fricassee for you.
584
00:57:58,171 --> 00:58:00,469
The English correspondence. - Yes,
585
00:58:15,288 --> 00:58:19,452
gin, gentlemen.
It was medicine in Valparaiso.
586
00:58:19,559 --> 00:58:22,528
A remedy for heat, mosquitoes, malaria.
587
00:58:34,340 --> 00:58:36,331
Johnny Thunderstorm.
588
00:58:39,946 --> 00:58:43,438
Johnny Thunderstorm,
he and I left London together.
589
00:58:45,685 --> 00:58:48,711
He was an amazing guy, a dawdler.
Good God.
590
00:58:49,122 --> 00:58:53,718
I never saw him work.
But he was a very clever businessman.
591
00:58:54,060 --> 00:58:56,221
"Good God," he always said,
592
00:58:56,296 --> 00:58:58,321
"you wouldn't believe the heat." Once
593
00:58:58,498 --> 00:59:03,060
there we were, all eight of us,
lying and smoking cigars
594
00:59:03,169 --> 00:59:07,435
to keep the mosquitoes away,
when the boss entered the office.
595
00:59:08,241 --> 00:59:11,836
"What? You're not working today?"
596
00:59:11,945 --> 00:59:13,276
And Johnny said,
597
00:59:15,114 --> 00:59:16,581
"No, sir,
598
00:59:17,917 --> 00:59:19,544
as you can see, sir."
599
00:59:20,687 --> 00:59:23,121
And then we all blew cigar smoke
in his face!
600
00:59:29,495 --> 00:59:30,894
Gentlemen.
601
00:59:34,734 --> 00:59:38,534
- Get to work.
- Good God, Marcus, I just told a joke.
602
01:00:23,583 --> 01:00:25,244
Aline Puvogel.
603
01:00:27,420 --> 01:00:29,081
I only sing the minor roles.
604
01:00:30,990 --> 01:00:32,651
That could change some day.
605
01:00:35,728 --> 01:00:37,559
Do you know the artistic director?
606
01:00:38,531 --> 01:00:39,862
He knows me.
607
01:00:46,539 --> 01:00:48,404
You aren't afraid of anything.
608
01:00:49,375 --> 01:00:50,569
Should I be?
609
01:01:04,757 --> 01:01:05,951
From your brother.
610
01:01:08,294 --> 01:01:10,023
Should the company pay for it?
611
01:01:13,032 --> 01:01:14,727
I feel better than ever.
612
01:01:18,004 --> 01:01:20,734
It is noon. One dines with one's family.
613
01:01:20,974 --> 01:01:24,068
One relaxes, then goes back to work.
614
01:01:24,177 --> 01:01:25,838
Then dine with your family.
615
01:01:25,945 --> 01:01:30,882
And when one comes up for supper,
one feels so thoroughly satisfied.
616
01:01:31,384 --> 01:01:34,376
Every single muscle feels satisfied.
One's hands feel satisfied.
617
01:01:34,487 --> 01:01:36,421
Christian, you're being ridiculous.
618
01:01:36,723 --> 01:01:38,953
Your hands feel satisfied!
619
01:01:40,860 --> 01:01:42,487
I'd feel satisfied
620
01:01:44,263 --> 01:01:46,788
if you'd pay for such petty things
on your own.
621
01:02:00,013 --> 01:02:01,275
The carp.
622
01:02:10,823 --> 01:02:12,290
What's wrong with you?
623
01:02:15,795 --> 01:02:17,626
I'm going away.
624
01:02:19,999 --> 01:02:21,591
To Amsterdam.
625
01:02:45,358 --> 01:02:47,349
You've become more serious, Thomas.
626
01:02:47,460 --> 01:02:50,691
Is it the new honor
of being the Dutch Consul?
627
01:02:51,330 --> 01:02:54,822
The firm, the responsibility for the family.
628
01:02:55,401 --> 01:02:59,838
One can't just live for the moment.
- Your brother is at your side.
629
01:03:00,373 --> 01:03:04,241
Yes, but he must re-adjust.
- I'm familiar with the colonies.
630
01:03:05,812 --> 01:03:08,713
I met Gerda's mother there.
631
01:03:13,453 --> 01:03:15,751
Gerda plays with such passion.
632
01:03:16,956 --> 01:03:21,017
Passion and reason, both are a part of art.
633
01:03:21,961 --> 01:03:26,057
You can combine both,
as a merchant and a musician.
634
01:03:26,365 --> 01:03:27,764
I admire that.
635
01:03:28,267 --> 01:03:29,962
That is fine and dandy.
636
01:03:31,838 --> 01:03:35,274
But who should I play my
duets within the future?
637
01:04:07,006 --> 01:04:08,337
Thomas!
638
01:04:08,908 --> 01:04:10,500
Thomas and Gerda are here!
639
01:04:25,658 --> 01:04:28,286
My God, you are so beautiful, Gerda.
640
01:04:29,395 --> 01:04:31,625
May I call you by your first name?
- Yes.
641
01:04:32,064 --> 01:04:35,329
And you are Tony? - Unmistakable.
642
01:04:35,468 --> 01:04:36,366
Tony.
643
01:04:38,337 --> 01:04:39,565
Come on in!
644
01:04:55,788 --> 01:04:58,154
My dear Jean would be very happy today.
645
01:04:59,325 --> 01:05:02,692
We also know someone
who would like to be here.
646
01:05:08,935 --> 01:05:10,425
May I help you?
647
01:05:13,406 --> 01:05:15,374
Sometimes I can't swallow.
648
01:05:16,842 --> 01:05:19,242
It isn't funny at all.
It is quite serious.
649
01:05:20,279 --> 01:05:24,477
I imagine I am unable to swallow,
and then I am unable to.
650
01:05:25,251 --> 01:05:27,048
You imagine it?
651
01:05:27,153 --> 01:05:28,142
Yes.
652
01:05:29,021 --> 01:05:32,457
The food is down here, in my throat.
653
01:05:32,725 --> 01:05:34,886
But here, my muscles...
654
01:05:35,027 --> 01:05:36,460
they don't react.
655
01:05:36,762 --> 01:05:39,663
They don't obey my will.
I don't even want them to.
656
01:05:39,765 --> 01:05:42,962
My God, Christian. What nonsense!
657
01:05:43,069 --> 01:05:47,199
He doesn't dare to swallow.
He doesn't even want to. Very inventive!
658
01:05:47,306 --> 01:05:48,534
That's ridiculous.
659
01:05:49,508 --> 01:05:52,636
It's your nerves, Christian.
660
01:05:54,413 --> 01:05:57,041
Yes. It was about time
you came home again.
661
01:05:57,283 --> 01:06:00,650
The climate there would have made you ill.
662
01:06:03,155 --> 01:06:08,058
I've played many lovely duets
with my daughter.
663
01:06:08,928 --> 01:06:11,453
Now she has a new partner.
664
01:06:11,764 --> 01:06:15,461
Not a partner for art,
665
01:06:15,568 --> 01:06:17,263
but a partner for life.
666
01:06:19,138 --> 01:06:24,007
I raise my glass
to our children's happiness.
667
01:06:25,578 --> 01:06:26,772
Cheers!
668
01:06:26,979 --> 01:06:29,004
Cheers! - Cheers!
669
01:06:29,148 --> 01:06:31,082
Cheers!
670
01:06:34,720 --> 01:06:36,278
Gerda...
671
01:07:06,495 --> 01:07:08,554
Dear Tom, just imagine,
672
01:07:08,664 --> 01:07:13,692
Eva Evers invited me
on a river trip along the Isar.
673
01:07:14,003 --> 01:07:18,633
Her husband, a brewery owner,
brought his friend, Alois Permaneder,
674
01:07:18,741 --> 01:07:20,072
a hops trader.
675
01:07:20,176 --> 01:07:24,112
This is a "mass," a liter.
- That's way too much.
676
01:07:24,213 --> 01:07:28,843
Thank you for coming along
and for not being afraid
677
01:07:28,985 --> 01:07:31,818
of this little river trip.
- I'm afraid of nothing, Herr Permaneder.
678
01:07:31,954 --> 01:07:34,252
Okay, we'll see about that.
679
01:07:43,199 --> 01:07:46,259
By the way, he's still a bachelor.
680
01:08:00,816 --> 01:08:02,010
Good day.
681
01:08:02,918 --> 01:08:04,215
Good day.
682
01:08:04,920 --> 01:08:08,720
Noppe & Co. Hops Traders.
683
01:08:08,824 --> 01:08:12,089
Yes, your son was so kind to arrange
a little deal.
684
01:08:12,194 --> 01:08:16,790
My son, Thomas...
Yes, he will be here shortly.
685
01:08:17,233 --> 01:08:21,693
I beg your pardon for the calling card.
Just didn't have another one handy.
686
01:08:22,872 --> 01:08:24,499
Herr Noppe, how interesting.
687
01:08:24,607 --> 01:08:27,337
No, I'm the "Co." My name is
Permaneder, Alois Permaneder
688
01:08:27,443 --> 01:08:29,502
from Munich.
689
01:08:31,247 --> 01:08:34,683
You maybe heard my name mentioned,
ma'am, by your daughter.
690
01:08:35,217 --> 01:08:37,913
But of course my daughter told us about you.
691
01:08:38,020 --> 01:08:39,180
Yes.
692
01:08:41,323 --> 01:08:42,950
Yep, and now I'm here.
693
01:08:48,364 --> 01:08:49,763
Betch your peepers.
694
01:08:50,933 --> 01:08:52,161
Beg your pardon?
695
01:08:53,502 --> 01:08:55,697
Your peepers.
696
01:08:56,806 --> 01:08:58,831
How nice.
697
01:08:58,941 --> 01:09:01,466
Well, you must be darned surprised, ma'am.
698
01:09:01,577 --> 01:09:04,375
Yes, my dear Permaneder, that's true.
699
01:09:38,280 --> 01:09:42,546
Where to? - Rutzerau.
This load is being taken to the mill.
700
01:09:44,153 --> 01:09:45,848
We purchase for our own account.
701
01:09:46,155 --> 01:09:49,750
Then we store the goods and hope
the demand increases. - And the price!
702
01:09:50,326 --> 01:09:52,851
Watch out! - Hold tight!
703
01:09:53,429 --> 01:09:55,056
Careful up there!
704
01:09:56,632 --> 01:09:59,499
And your firm? - Oh...
705
01:10:00,202 --> 01:10:04,263
Munich's no trade center.
People live a peaceful life.
706
01:10:07,376 --> 01:10:11,176
You must have spent
some lovely years here in your youth.
707
01:10:12,248 --> 01:10:13,681
Oh yes.
708
01:10:14,250 --> 01:10:16,718
But it is truly sad
that we only have one life.
709
01:10:17,486 --> 01:10:20,011
That we can't start life all over again.
710
01:10:26,495 --> 01:10:28,690
What if you started all over again?
711
01:10:31,834 --> 01:10:34,428
One would do things more skillfully.
712
01:10:49,585 --> 01:10:51,052
Whoa!
713
01:10:57,726 --> 01:10:58,920
Come on!
714
01:11:08,470 --> 01:11:10,199
Now I suppose
you're dreadfully afraid...
715
01:11:10,306 --> 01:11:12,934
No!
...of getting married.
716
01:11:13,509 --> 01:11:15,101
Yes... no.
717
01:11:16,545 --> 01:11:18,069
Yes?
718
01:11:21,250 --> 01:11:23,548
But for me to consent to marriage...
719
01:11:27,690 --> 01:11:29,453
Come on, Tony!
720
01:11:30,960 --> 01:11:33,554
You'd live with me in Munich.
721
01:11:36,532 --> 01:11:37,726
Yes.
722
01:11:45,574 --> 01:11:46,836
Everything okay?
723
01:11:54,416 --> 01:11:55,644
Gentlemen.
724
01:11:56,051 --> 01:11:58,519
Christian!
- Congratulations! A new brother-in-law.
725
01:11:58,621 --> 01:11:59,952
Thank you.
726
01:12:00,055 --> 01:12:02,523
The Kingdom of Bavaria was certainly
the right decision.
727
01:12:02,625 --> 01:12:06,220
Right? - "Munich is no trade center.
728
01:12:06,328 --> 01:12:09,161
Everybody needs his peace
and a liter of beer."
729
01:12:09,531 --> 01:12:11,556
Wouldn't that be good for Christian?
730
01:12:11,900 --> 01:12:13,834
No, I'd rather study.
731
01:12:15,237 --> 01:12:17,967
A university must be very nice. - Nice?
732
01:12:18,073 --> 01:12:21,975
Yes. You attend class whenever
you feel like it, voluntarily.
733
01:12:22,478 --> 01:12:25,641
You sit down and listen.
734
01:12:26,015 --> 01:12:29,712
It's like at the theater.
- But professors don't sing.
735
01:12:29,818 --> 01:12:31,513
They hold lectures.
736
01:12:34,023 --> 01:12:37,424
Laugh if you will.
You enjoy the theater, too.
737
01:12:37,626 --> 01:12:39,321
Justus, Stephan... On stage
738
01:12:39,428 --> 01:12:42,522
and backstage.
- But it's just make-believe.
739
01:12:42,631 --> 01:12:45,691
The stage, the makeup, bit o' bosom.
740
01:12:45,801 --> 01:12:50,238
But actors are more honest.
Merchants only pretend to be honest.
741
01:12:50,339 --> 01:12:53,240
In fact, they're all just swindlers.
742
01:12:56,912 --> 01:12:59,972
Yes, how else would anyone make a profit?
743
01:13:08,257 --> 01:13:10,987
I for one think very
highly of my profession.
744
01:13:13,295 --> 01:13:16,025
Good heavens, Thomas. It was a joke.
745
01:13:16,565 --> 01:13:19,125
Although... actually...
746
01:13:32,348 --> 01:13:33,576
A joke!
747
01:13:36,385 --> 01:13:39,218
You saw for yourself
how your "joke" was taken!
748
01:13:39,755 --> 01:13:44,021
Hagenstrom's answer was: "I for one
think very highly of my profession."
749
01:13:44,126 --> 01:13:46,560
Yes. What a stupid fellow!
750
01:13:46,662 --> 01:13:48,789
I was truly embarrassed for him.
751
01:13:49,465 --> 01:13:52,866
I assure you,
the whole mood was shot to hell.
752
01:13:52,968 --> 01:13:55,027
People were laughing
as if they agreed with me.
753
01:13:55,137 --> 01:13:57,970
Hagenstrom used the opportunity
to get back not at you,
754
01:13:58,073 --> 01:14:03,636
but at us.
- He didn't mean you, Thomas.
755
01:14:03,746 --> 01:14:06,476
Surely you know what he meant
with his "I for one"?
756
01:14:06,582 --> 01:14:10,518
"Apparently you come by such notions
in your brother's office!"
757
01:14:10,619 --> 01:14:13,110
That's what it means, you ass! - Ass?
758
01:14:13,222 --> 01:14:17,818
Yes, ass! I forbid you to make
such a fool of yourself again!
759
01:14:17,926 --> 01:14:20,986
You make fools of us with your affairs,
760
01:14:21,096 --> 01:14:23,530
your diseases and remedies!
761
01:14:23,632 --> 01:14:27,033
Oh no, Thomas. You don't understand.
762
01:14:27,970 --> 01:14:31,337
A man has to come to terms
with his own conscience.
763
01:14:32,474 --> 01:14:35,739
Grabow prescribed a salve
for the muscles on my neck.
764
01:14:35,844 --> 01:14:40,781
If I don't use it,
I feel quite helpless and lost,
765
01:14:40,916 --> 01:14:44,317
and I'm unable to swallow. But if
I use it, I feel I've done my duty
766
01:14:44,420 --> 01:14:47,753
and that everything is in order
and swallowing is effortless.
767
01:14:47,856 --> 01:14:51,792
Duty? Order?
- I don't think it's the salve that helps.
768
01:14:51,894 --> 01:14:55,455
It's that one idea can
only be cancelled by another idea,
769
01:14:55,564 --> 01:14:57,054
an opposing idea.
770
01:14:57,166 --> 01:14:59,191
Idea and opposing idea? - Yes.
771
01:14:59,301 --> 01:15:01,895
Do what you must,
but don't talk about it!
772
01:15:10,479 --> 01:15:13,539
That's the difference between us.
You enjoy watching a play, too,
773
01:15:13,749 --> 01:15:17,185
and you said that
you had your little affairs.
774
01:15:17,286 --> 01:15:21,450
Remember? - All in good time!
775
01:15:21,590 --> 01:15:26,459
There was a time when you read novels.
But you've always reconciled that
776
01:15:27,329 --> 01:15:30,423
with regular work and a purpose in life.
777
01:15:30,532 --> 01:15:35,333
I go the way our ancestors have prepared
for us. For the good of the firm.
778
01:15:35,437 --> 01:15:36,665
Yes.
779
01:15:37,406 --> 01:15:38,930
That is what I lack.
780
01:15:39,875 --> 01:15:41,399
You see?
781
01:15:44,112 --> 01:15:49,379
I get totally used up
by the other things, all the junk,
782
01:15:49,485 --> 01:15:52,477
and have nothing left
for the respectable part of life. I...
783
01:15:53,322 --> 01:15:55,620
I don't know if you understand me.
784
01:15:57,059 --> 01:15:58,890
You're an abscess.
785
01:16:00,329 --> 01:16:02,126
You're...
786
01:16:02,331 --> 01:16:05,425
an unhealthy growth
on the body of our family.
787
01:16:05,767 --> 01:16:09,066
If this house were mine,
I would turn you out! I would show you
788
01:16:09,171 --> 01:16:12,106
the door!
- What is the matter with you?
789
01:16:12,307 --> 01:16:14,571
How dare you! What have I done?
790
01:16:14,676 --> 01:16:17,543
And stop running around
with this ridiculous cane!
791
01:16:21,049 --> 01:16:22,175
Christian!
792
01:16:24,253 --> 01:16:28,781
Christian wants to be his own master,
and you will help him, Thomas!
793
01:16:30,192 --> 01:16:33,992
Here. - "Burmeester" on
Jungfernstieg, that's tip-top.
794
01:16:34,162 --> 01:16:37,757
In Hamburg and independent!
- There's a small investment...
795
01:16:37,866 --> 01:16:40,767
Yes from Buddenbrooks to Burmeester.
796
01:16:41,837 --> 01:16:43,805
Yes. - We'll miss you at the club.
797
01:16:43,906 --> 01:16:45,464
And Johnny Thunderstorm.
798
01:16:45,774 --> 01:16:48,504
Johnny... To Johnny Thunderstorm!
799
01:16:48,644 --> 01:16:53,308
An incredible dawdler!
I never saw him do a day of work.
800
01:16:54,283 --> 01:16:58,515
"You aren't working, gentlemen?"
- "No, sir! As you see, sir!"
801
01:17:09,865 --> 01:17:12,197
Brothers sometimes hate each other.
802
01:17:13,268 --> 01:17:15,327
But it isn't talked about.
803
01:17:59,982 --> 01:18:02,507
Say, wouldn't you like to move in with me?
804
01:18:02,985 --> 01:18:05,715
The two of you? On Jungfernstieg.
805
01:18:08,557 --> 01:18:10,024
The three of us.
806
01:18:16,264 --> 01:18:20,132
(Munich)
807
01:18:30,545 --> 01:18:33,105
They're finished, the patties.
808
01:18:38,186 --> 01:18:43,055
They're called rissoles, Babette.
- Babett'. Just call her Babett'.
809
01:18:43,458 --> 01:18:46,552
Patties are patties. - Yes.
810
01:19:01,710 --> 01:19:03,109
Tony gal...
811
01:19:04,646 --> 01:19:06,944
I've had it! - Pardon?
812
01:19:07,783 --> 01:19:09,648
I've plugged away all my life...
813
01:19:10,452 --> 01:19:12,920
and now I want my peace and quiet.
Bye bye, Noppe.
814
01:19:13,021 --> 01:19:16,388
My partner has sold out.
And with our capital
815
01:19:17,092 --> 01:19:18,753
we can live in peace.
816
01:19:20,529 --> 01:19:21,928
You want to give up?
817
01:19:45,053 --> 01:19:48,784
You claim that the Buddenbrooks
are unmusical.
818
01:19:51,526 --> 01:19:54,324
Musical enough to dance a waltz.
819
01:19:55,263 --> 01:20:00,098
A good catch!
- Tip-top. My old school friend, Thomas.
820
01:20:02,704 --> 01:20:04,035
Gerda!
821
01:20:08,076 --> 01:20:10,806
And his sister, Frau Permaneder.
822
01:20:10,912 --> 01:20:13,176
The divorcee, Frau Grunlich.
823
01:20:14,416 --> 01:20:16,145
She is now far away.
824
01:20:17,419 --> 01:20:19,284
In the Kingdom of Bavaria.
825
01:21:03,932 --> 01:21:05,422
Everyone is watching you.
826
01:21:06,902 --> 01:21:08,665
They're having fun.
827
01:21:09,237 --> 01:21:10,534
Gossiping.
828
01:21:11,473 --> 01:21:13,407
Don't begrudge them for it.
829
01:21:16,211 --> 01:21:17,940
Peculiar...
830
01:21:18,313 --> 01:21:21,180
the way she dresses, her hair,
831
01:21:21,283 --> 01:21:24,616
her posture, her face.
832
01:21:24,719 --> 01:21:26,584
There's a certain something about her.
833
01:21:27,722 --> 01:21:32,455
But married for four years
and still no child.
834
01:21:32,594 --> 01:21:37,088
How original.
I find that terribly original!
835
01:21:39,367 --> 01:21:42,029
What? Tony?
836
01:21:43,338 --> 01:21:45,397
This is quite a surprise.
837
01:21:45,774 --> 01:21:49,505
What's wrong?
- I don't intend to return to that man.
838
01:21:49,811 --> 01:21:51,108
I beg your pardon.
839
01:21:53,081 --> 01:21:54,548
Tony.
840
01:21:57,419 --> 01:21:59,080
I want a divorce.
841
01:22:00,889 --> 01:22:02,982
You will stay for a few weeks and then...
842
01:22:03,091 --> 01:22:04,251
No!
843
01:22:13,335 --> 01:22:15,360
You are not to make a scandal,
844
01:22:15,470 --> 01:22:16,869
you hear me?
845
01:23:13,828 --> 01:23:15,921
You can't forgive him?
846
01:23:21,102 --> 01:23:24,230
There were so many humiliations
I had to swallow.
847
01:23:31,446 --> 01:23:32,936
Oh, Tom.
848
01:23:33,949 --> 01:23:36,645
That I should fail so miserably...
849
01:23:37,552 --> 01:23:39,577
I never would have thought that.
850
01:23:45,026 --> 01:23:46,459
It's alright.
851
01:23:53,935 --> 01:23:55,926
Now you're alone.
852
01:23:56,738 --> 01:23:59,730
God be with you that we Buddenbrooks
can hold our ground.
853
01:24:35,877 --> 01:24:38,038
It's the same every day.
854
01:24:40,448 --> 01:24:44,646
We've become used to it.
We'd miss her otherwise.
855
01:24:48,123 --> 01:24:49,112
Gerda!
856
01:25:06,341 --> 01:25:08,002
Thank you, Tony.
857
01:25:10,045 --> 01:25:12,275
I feel so helpless.
858
01:25:17,419 --> 01:25:19,410
We are all looking forward to the child.
859
01:25:21,423 --> 01:25:23,550
Now you are really one of us.
860
01:25:38,406 --> 01:25:41,933
As if the boy didn't want to be born.
- Pardon?
861
01:25:42,277 --> 01:25:45,542
A boy.
- Congratulations on your son and heir.
862
01:25:47,615 --> 01:25:49,981
The birth almost cost his mother's life.
863
01:25:59,060 --> 01:26:00,721
Everything will be all right.
864
01:26:07,435 --> 01:26:10,563
Thank you. We shall christen him
with his forefathers' names:
865
01:26:10,672 --> 01:26:14,108
Justus Johann Kaspar Buddenbrook.
866
01:26:29,724 --> 01:26:32,557
I'm here to heartily congratulate
867
01:26:32,694 --> 01:26:37,893
Consul Buddenbrook and his good wife.
868
01:26:41,569 --> 01:26:46,131
I wish this child a long, healthy life.
- Carl Smolt!
869
01:26:47,742 --> 01:26:49,972
Healthy life...
870
01:26:50,078 --> 01:26:52,273
They well deserve it before God.
871
01:26:52,514 --> 01:26:55,074
There ain't many men
like Consul Buddenbrook.
872
01:26:55,183 --> 01:26:57,913
That's enough, Smolt!
- He's a fine gentleman!
873
01:26:58,786 --> 01:27:01,550
The good Lord will reward him.
874
01:27:01,689 --> 01:27:06,183
And when the day comes
and we stand before his throne...
875
01:27:07,128 --> 01:27:09,619
we'll all come to rot.
876
01:27:09,831 --> 01:27:11,298
Come on, Smolt!
877
01:27:14,769 --> 01:27:16,327
Rot!
878
01:27:42,163 --> 01:27:44,393
Go on. Tell him!
879
01:27:44,499 --> 01:27:46,194
I can't, Aline.
880
01:27:53,775 --> 01:27:55,003
Mama!
881
01:28:03,785 --> 01:28:05,150
What's happened?
882
01:28:06,087 --> 01:28:07,554
Her name is Aline.
883
01:28:08,790 --> 01:28:10,257
Aline what?
884
01:28:11,826 --> 01:28:13,350
Puvogel.
885
01:28:13,528 --> 01:28:14,961
My goodness.
886
01:28:15,163 --> 01:28:17,063
You've certainly heard of her.
887
01:28:18,600 --> 01:28:23,401
She's a singer. - A person like that
will never enter our house.
888
01:28:23,871 --> 01:28:25,395
Never!
889
01:28:40,922 --> 01:28:42,549
You're in trouble again?
890
01:28:43,358 --> 01:28:46,191
Well, I never really got out of trouble.
891
01:28:46,327 --> 01:28:48,659
From the start I lost money in coffee.
892
01:28:49,564 --> 01:28:52,328
And then the bankruptcy in Antwerp!
- Christian!
893
01:28:53,701 --> 01:28:56,135
Christian! - Stephan!
894
01:28:56,237 --> 01:28:58,330
Burmeester & Co. on Jungfernstieg, eh?
895
01:29:00,575 --> 01:29:01,974
Tip-top!
896
01:29:04,612 --> 01:29:06,045
Thomas...
897
01:29:06,381 --> 01:29:08,315
Then I did nothing more
898
01:29:08,416 --> 01:29:11,715
and just lay low. - So, you lay low?
899
01:29:12,720 --> 01:29:17,316
You just left the wagon in the mud
and amused yourself elsewhere. - Yes.
900
01:29:17,425 --> 01:29:19,416
A man has to live, doesn't he?
901
01:29:19,694 --> 01:29:21,025
Thomas.
902
01:29:22,997 --> 01:29:24,589
Ida! - Christian!
903
01:29:26,000 --> 01:29:29,231
Yes and... there are the IOUs...
904
01:29:31,372 --> 01:29:33,932
And a few more debts.
905
01:29:36,344 --> 01:29:39,279
IOUs and debts? For what?
906
01:29:42,884 --> 01:29:46,980
You think I'm blind to what kind of life
you lead? The theater, circus, clubs!
907
01:29:47,088 --> 01:29:50,854
With your trashy women! - Don't say that!
908
01:29:53,161 --> 01:29:57,222
Aline is not trashy.
Don't ever say that, Thomas.
909
01:29:58,499 --> 01:30:01,491
You have no idea
what a splendid creature she is.
910
01:30:01,602 --> 01:30:03,502
She is so healthy!
911
01:30:04,038 --> 01:30:07,235
And when I got her, it was...
912
01:30:07,342 --> 01:30:09,333
It was quite a different feeling
than what you get from business deals.
913
01:30:09,444 --> 01:30:12,811
Enough of that! Now be quiet!
914
01:30:19,020 --> 01:30:22,581
With a capital grant in the form
of a further advance inheritance,
915
01:30:22,757 --> 01:30:26,750
my brother Christian established himself
916
01:30:27,662 --> 01:30:31,098
in Hamburg as an agent
for champagne and cognac.
917
01:31:35,062 --> 01:31:37,030
No!
918
01:31:40,201 --> 01:31:45,229
Like this! That's how he was sitting,
Senator James Mollendorpf.
919
01:31:45,440 --> 01:31:48,170
Now they need to elect
a successor for the council.
920
01:31:53,181 --> 01:31:55,775
Kisten maker is eliminated.
Decision between Hagenstrom
921
01:31:55,883 --> 01:31:58,716
and Buddenbrook. - I'm for Hagenstrom.
He's a real gentleman.
922
01:31:59,120 --> 01:32:03,614
I don't agree.
Buddenbrook is much better...
923
01:32:03,758 --> 01:32:07,888
Hagenstrom...
...with his swank neckties.
924
01:32:08,329 --> 01:32:10,297
Hagenstrom is much wealthier.
925
01:32:10,398 --> 01:32:13,765
Buddenbrook's sister used
up two husbands already!
926
01:32:13,868 --> 01:32:16,735
That ain't no fault of the consul.
927
01:32:19,507 --> 01:32:21,566
Hagenstrom. It'll be Hagenstrom.
928
01:32:21,676 --> 01:32:23,576
It'll be Hagenstrom!
929
01:32:28,049 --> 01:32:29,573
Buddenbrook!
930
01:32:29,984 --> 01:32:33,351
It's Buddenbrook. - It's Buddenbrook.
931
01:32:33,454 --> 01:32:36,048
We're in Meng Street.
It's Buddenbrook, of course.
932
01:32:46,634 --> 01:32:47,896
They're coming!
933
01:32:48,269 --> 01:32:49,998
Ida, they're coming!
934
01:32:51,439 --> 01:32:53,737
They're coming! Tom, they're coming!
935
01:32:56,143 --> 01:32:59,306
It's you, and Hagenstrom has lost.
936
01:33:07,588 --> 01:33:11,854
Consul Buddenbrook, the town council
of the Free and Hanseatic City of Lubeck
937
01:33:11,959 --> 01:33:14,257
has chosen you as a member
in a free election.
938
01:33:14,362 --> 01:33:17,695
I now ask you:
Do you accept the responsibility?
939
01:33:17,965 --> 01:33:21,128
I will conscientiously discharge
the duties of my office,
940
01:33:21,469 --> 01:33:25,872
strive with all my power
for the good of the state,
941
01:33:26,541 --> 01:33:29,203
faithfully obey the constitution
of the same,
942
01:33:29,577 --> 01:33:33,138
honestly administer all public moneys,
and in the performance of my office,
943
01:33:33,381 --> 01:33:38,341
will seek neither my own advantage
nor that of relatives or friends.
944
01:33:40,187 --> 01:33:41,848
I will do justice to all alike,
945
01:33:41,956 --> 01:33:45,357
be they rich or poor.
946
01:33:47,595 --> 01:33:49,290
So help me God.
947
01:33:51,432 --> 01:33:54,492
We must urgently have
the Trave straightened.
948
01:33:56,804 --> 01:34:00,103
The steamships in Hamburg and Kiel
are strong competitors.
949
01:34:02,143 --> 01:34:05,237
The ships have to move
up and down the Trave faster.
950
01:34:06,013 --> 01:34:08,106
That is our future, Mayor.
951
01:34:08,883 --> 01:34:12,819
As a merchant,
you know better than our diplomats.
952
01:34:14,188 --> 01:34:16,782
Knowing better is fine, Mayor!
953
01:34:17,358 --> 01:34:19,656
But one needs the strength
to act accordingly.
954
01:34:26,467 --> 01:34:31,370
May this glass shatter and bring luck
to this home and its owner!
955
01:34:42,917 --> 01:34:45,283
Now we finally have our own house.
956
01:34:45,953 --> 01:34:47,944
And columns from Italy.
957
01:34:48,055 --> 01:34:51,024
Yes, and a music room at last... for you
958
01:34:51,125 --> 01:34:52,649
and Hanno.
959
01:34:52,994 --> 01:34:55,929
Cheers, gentlemen! - Cheers!
960
01:35:04,572 --> 01:35:07,598
Hermann Hagenstrom lives in a hut
compared to you.
961
01:35:11,946 --> 01:35:13,641
Why so low?
962
01:35:15,549 --> 01:35:20,009
There was a good-sized shipment of rye
that I wasn't able to...
963
01:35:20,121 --> 01:35:23,420
To be honest, a very large shipment
964
01:35:23,724 --> 01:35:26,352
that I had to sell at a loss.
965
01:35:26,994 --> 01:35:30,157
Those things happen.
Tomorrow you'll make a profit again.
966
01:35:35,436 --> 01:35:36,926
Good evening, Senator.
967
01:35:38,773 --> 01:35:40,536
Success will return.
968
01:35:42,109 --> 01:35:44,236
Oh, Tony.
969
01:35:45,146 --> 01:35:47,478
Happiness and success are within us.
970
01:35:48,816 --> 01:35:52,513
We have to reach deep and hold tight.
971
01:35:54,188 --> 01:35:57,282
The moment it begins to subside...
- Subside?
972
01:35:57,458 --> 01:36:00,916
You're a senator!
You have Gerda and Hanno
973
01:36:01,028 --> 01:36:04,293
and the firm,
whose anniversary is coming soon.
974
01:36:04,732 --> 01:36:08,065
Buddenbrooks' centennial!
We're still alive!
975
01:36:09,103 --> 01:36:12,595
In the past few days
I've been reminded of a Turkish saying:
976
01:36:13,040 --> 01:36:16,066
"When the house is finished,
death comes knocking."
977
01:36:16,410 --> 01:36:19,971
Death? What do you mean?
978
01:36:20,081 --> 01:36:21,514
The downturn.
979
01:36:22,416 --> 01:36:24,111
The decline.
980
01:36:25,019 --> 01:36:29,353
Don't you remember?
At Hanno's christening you said:
981
01:36:29,457 --> 01:36:32,221
"A new day is dawning."
982
01:36:33,828 --> 01:36:35,819
But you're doing brilliantly.
983
01:36:36,964 --> 01:36:38,989
Brilliantly, Tony.
984
01:36:41,535 --> 01:36:43,628
Like that star in the heavens above.
985
01:36:45,573 --> 01:36:48,474
And yet you don't know
if it's about to expire
986
01:36:48,576 --> 01:36:50,601
the moment when it is brightest.
987
01:38:25,206 --> 01:38:26,434
Enough!
988
01:38:35,649 --> 01:38:38,209
It is too much!
989
01:38:39,353 --> 01:38:41,048
Too much?
990
01:38:41,622 --> 01:38:44,182
Music will be of no help to Hanno
in his further life.
991
01:38:53,300 --> 01:38:54,767
Music.
992
01:38:55,169 --> 01:39:00,630
The part you Buddenbrooks love is
the melody, that insipid optimism...
993
01:39:01,809 --> 01:39:03,800
Lieutenant von Trotha.
994
01:39:07,915 --> 01:39:09,177
Madame Senator!
995
01:39:09,617 --> 01:39:10,982
Herr Senator!
996
01:39:11,886 --> 01:39:14,684
If I'm disturbing... - By no means!
997
01:39:14,788 --> 01:39:16,915
You aren't disturbing us, dear Rene.
998
01:39:18,192 --> 01:39:22,891
The senator was going to his office.
He was just saying goodbye.
999
01:39:37,144 --> 01:39:38,634
Rene!
1000
01:39:38,979 --> 01:39:40,776
Did you remember?
1001
01:39:44,518 --> 01:39:48,511
Of course, Hanno. Here
are the notes of "Tristan."
1002
01:39:53,928 --> 01:39:56,692
You can't run a grain firm from the piano.
1003
01:39:58,599 --> 01:40:02,194
The firm demands it. It is his duty.
1004
01:40:11,545 --> 01:40:15,037
See? It's hard work.
1005
01:40:16,850 --> 01:40:19,842
And you were able to carry a sack
when you were a boy?
1006
01:40:20,254 --> 01:40:23,519
I can still do it today. Shall I?
1007
01:40:24,291 --> 01:40:25,485
Yes.
1008
01:40:33,767 --> 01:40:36,736
You will have to work hard
if you want to live well.
1009
01:40:38,072 --> 01:40:41,974
To be successful at the office
and at the exchange.
1010
01:40:44,979 --> 01:40:46,378
Do you want that?
1011
01:40:47,848 --> 01:40:49,281
Yes, Papa.
1012
01:40:49,817 --> 01:40:50,841
All right!
1013
01:40:55,723 --> 01:40:57,987
Now tell me what you see.
1014
01:40:59,727 --> 01:41:02,287
Big sailing ships with funny burgees.
1015
01:41:02,429 --> 01:41:04,920
Do you possibly know
the names of the ships?
1016
01:41:06,500 --> 01:41:08,832
That one is the "Wullenweber" and...
And that one...
1017
01:41:08,936 --> 01:41:12,428
it's the "Frederike Oeverdieck."
1018
01:41:13,273 --> 01:41:14,763
Not bad for a start.
1019
01:41:16,010 --> 01:41:20,276
But which one sails to Copenhagen?
And which one sails to Riga?
1020
01:41:21,749 --> 01:41:24,081
Which ships belong to our competitors?
1021
01:41:26,153 --> 01:41:28,018
Look! There's Rene!
1022
01:42:38,459 --> 01:42:40,017
Papa!
1023
01:42:53,874 --> 01:42:56,843
The lieutenant has been with Mama
for two hours now.
1024
01:43:03,884 --> 01:43:05,613
Don't make a fool of me.
1025
01:43:08,021 --> 01:43:10,285
It depends completely on you.
1026
01:43:40,954 --> 01:43:44,390
Already back from Poppenrade Manor?
- Good evening, Tom.
1027
01:43:44,691 --> 01:43:46,784
How are your noble friends?
1028
01:43:51,431 --> 01:43:52,989
Well...
1029
01:43:54,067 --> 01:43:57,696
Herr von Maiboom...
- What about Herr von Maiboom?
1030
01:43:57,804 --> 01:43:59,669
He is really a charming man.
1031
01:44:03,343 --> 01:44:04,640
He plays cards.
1032
01:44:05,879 --> 01:44:07,437
He plays roulette.
1033
01:44:09,750 --> 01:44:11,741
He gambles in Rostock,
1034
01:44:11,985 --> 01:44:15,443
in Travemunde... He gambles everywhere.
1035
01:44:17,191 --> 01:44:20,558
He needs a great deal of money... at once.
1036
01:44:22,296 --> 01:44:24,389
Within two weeks!
1037
01:44:28,635 --> 01:44:31,695
Von Maiboom has to sell his entire crop.
1038
01:44:31,805 --> 01:44:36,435
And some sort of cutthroat
will get his clutches on him.
1039
01:44:37,678 --> 01:44:41,011
I'm talking about you, Tom. You!
1040
01:44:43,717 --> 01:44:48,279
Me? - Yes, I was enlisted to make the offer.
1041
01:44:50,524 --> 01:44:54,893
His entire harvest
for 55 thousand marks courant.
1042
01:45:02,002 --> 01:45:04,562
We could double our capital when we sell.
1043
01:45:04,671 --> 01:45:05,899
Quite a coup! - Yes,
1044
01:45:06,440 --> 01:45:08,908
quite a coup!
1045
01:45:20,387 --> 01:45:22,514
"Happiness and success are within us.
1046
01:45:23,724 --> 01:45:25,851
The moment it begins to subside..."
1047
01:45:25,993 --> 01:45:27,893
You said so yourself.
1048
01:45:38,405 --> 01:45:40,600
There must be 1,000 sacks of wheat.
1049
01:45:40,941 --> 01:45:43,501
I don't know what the oats and barley
look like, but...
1050
01:45:45,012 --> 01:45:47,071
perhaps you could have a look yourself.
1051
01:45:48,582 --> 01:45:49,776
No!
1052
01:45:55,322 --> 01:45:56,721
Never!
1053
01:46:18,612 --> 01:46:20,910
Hats off, Buddenbrook.
1054
01:46:21,014 --> 01:46:23,608
I obviously arrived too late! - Indeed!
1055
01:46:23,750 --> 01:46:26,275
Well then, good luck!
1056
01:46:39,499 --> 01:46:41,433
Race you to the Trave!
1057
01:46:42,336 --> 01:46:44,099
Let's go! - Come on!
1058
01:47:24,411 --> 01:47:27,141
"The Shepherd's Sunday Song"...
1059
01:47:27,381 --> 01:47:30,976
This is the Lord's own day.
- Oh, my dear boy. That's not the way.
1060
01:47:31,351 --> 01:47:34,218
Don't hang onto the column
and fold your hands in front of you.
1061
01:47:35,222 --> 01:47:41,457
A recitation begins with a bow.
And much louder. Start again, please.
1062
01:47:44,998 --> 01:47:46,795
"The Shepherd's Sunday Song"...
1063
01:47:46,900 --> 01:47:49,926
"The Shepherd's Sunday Song!"
1064
01:47:51,004 --> 01:47:53,734
"In meadows wide alone I stand..."
1065
01:47:55,008 --> 01:47:56,498
"From far..."
1066
01:47:57,244 --> 01:47:59,439
"...alone I stand..."
1067
01:48:05,252 --> 01:48:07,186
Well, this is no fun.
1068
01:48:12,759 --> 01:48:14,488
What are you crying about?
1069
01:48:14,728 --> 01:48:16,821
It's enough to make us all cry
1070
01:48:17,464 --> 01:48:22,527
that you couldn't muster the effort
to please me on a day like today.
1071
01:48:26,940 --> 01:48:29,932
Are you a little girl? - Enough!
1072
01:48:34,014 --> 01:48:36,346
What's to become of you?
1073
01:48:48,995 --> 01:48:52,123
Congratulations, Herr Senator. - Thank you.
1074
01:48:52,999 --> 01:48:55,661
You still have the town's nicest flowers.
1075
01:49:00,607 --> 01:49:03,132
I have no idea how I got in.
1076
01:49:04,444 --> 01:49:06,912
It was quite an opportunity!
1077
01:49:10,417 --> 01:49:12,908
Tip-top!
1078
01:49:13,553 --> 01:49:16,215
Herr Senator,
congratulations on your anniversary.
1079
01:49:16,323 --> 01:49:18,814
Thank you. Thank you very much.
1080
01:49:22,696 --> 01:49:27,065
I've been working on a translation
of Lope de Vega for quite a while.
1081
01:49:27,300 --> 01:49:31,293
His collected works?
- I'll present them to you...
1082
01:49:33,940 --> 01:49:35,771
when I have finished.
1083
01:49:36,042 --> 01:49:40,502
Oh, a telegram from Permaneder.
Congratulations from Munich.
1084
01:49:41,448 --> 01:49:42,710
For you.
1085
01:49:44,217 --> 01:49:48,119
Essentially a good person.
- No, we couldn't miss this occasion.
1086
01:49:48,221 --> 01:49:51,657
I packed the whole gang in the coach
and drove over from Travemunde.
1087
01:49:51,992 --> 01:49:56,395
Our sincerest wishes, Buddenbrook.
- Thank you, Hagenstrom. Quite an honor.
1088
01:49:56,496 --> 01:49:58,293
Give credit where credit is due.
1089
01:49:58,398 --> 01:50:01,299
I hope you'll stay with us
for the next 100 years.
1090
01:50:11,811 --> 01:50:13,369
How peculiar.
1091
01:50:25,759 --> 01:50:27,989
A telegram for the senator!
1092
01:50:28,895 --> 01:50:32,194
A telegram for the senator! A telegram!
1093
01:50:32,299 --> 01:50:34,290
A telegram for the senator.
1094
01:50:35,669 --> 01:50:38,661
I saw him when your father, the consul,
1095
01:50:38,772 --> 01:50:42,105
tamed the rabble in the street.
There were splendid fellows among them!
1096
01:50:42,208 --> 01:50:45,575
Their eyes flamed with hatred...
- We all saw that hatred.
1097
01:50:45,745 --> 01:50:49,613
They were not good Christians.
- They threw a stone...
1098
01:51:04,130 --> 01:51:05,757
Go to him.
1099
01:51:21,281 --> 01:51:22,908
It's better this way.
1100
01:51:30,190 --> 01:51:31,748
My God, Thomas!
1101
01:51:31,958 --> 01:51:35,086
The 55,000 marks courant
you gave to Maiboom...
1102
01:51:35,261 --> 01:51:36,455
Gone.
1103
01:51:38,632 --> 01:51:40,065
Lost!
1104
01:51:42,135 --> 01:51:44,103
It's really better this way.
1105
01:51:58,718 --> 01:52:00,276
I warned you.
1106
01:52:01,655 --> 01:52:03,714
I still hear your father's words:
1107
01:52:04,457 --> 01:52:08,086
"My son, discharge the business
of the day with pleasure,
1108
01:52:08,828 --> 01:52:10,921
but only enter into transactions
1109
01:52:11,264 --> 01:52:13,892
which will let us sleep at night."
1110
01:52:32,018 --> 01:52:35,317
...I was wed in a priestly ceremony
1111
01:52:35,422 --> 01:52:38,983
to demoiselle Sophie Bulow,
my second marriage...
1112
01:52:39,092 --> 01:52:42,755
The old Wittenberg Bible
belongs to the Buddenbrooks.
1113
01:52:42,862 --> 01:52:46,025
It shall always be given
to the first-born child.
1114
01:52:46,199 --> 01:52:49,566
The Lord has let my daughter
Antonie mature in His honor
1115
01:52:49,669 --> 01:52:53,196
and endowed her with virtue,
so that the will
1116
01:52:53,306 --> 01:52:56,901
He has infused her with
shall be fulfilled for life.
1117
01:52:57,077 --> 01:52:59,068
...my first son and heir was born...
1118
01:52:59,179 --> 01:53:02,774
christened Justus Johann Kaspar.
1119
01:53:48,328 --> 01:53:49,727
Well?
1120
01:53:54,000 --> 01:53:55,934
Did you do this, Hanno?
1121
01:53:59,205 --> 01:54:00,194
Yes.
1122
01:54:01,941 --> 01:54:03,966
What made you be so malicious?
1123
01:54:05,145 --> 01:54:06,806
I thought...
1124
01:54:07,113 --> 01:54:09,013
...there wouldn't be anything more.
1125
01:54:12,118 --> 01:54:15,212
Silent night,
1126
01:54:15,321 --> 01:54:19,382
holy night,
1127
01:54:19,492 --> 01:54:21,790
All is calm...
1128
01:54:21,895 --> 01:54:23,556
Christmas!
1129
01:54:23,830 --> 01:54:25,855
All is bright...
1130
01:54:25,965 --> 01:54:29,526
I almost forgot! - Herr Christian!
1131
01:54:29,636 --> 01:54:36,804
Round yon Virgin Mother and Child
1132
01:54:36,943 --> 01:54:41,004
Holy Infant
1133
01:54:41,114 --> 01:54:45,175
so tender and mild
1134
01:54:45,318 --> 01:54:53,748
Sleep in heavenly peace,
1135
01:54:54,260 --> 01:55:01,666
Sleep in heavenly peace
1136
01:55:02,468 --> 01:55:06,564
Silent night,
1137
01:55:06,673 --> 01:55:10,575
holy night,
1138
01:55:11,077 --> 01:55:15,173
Son of God,
1139
01:55:15,281 --> 01:55:19,911
love's pure light
1140
01:55:20,053 --> 01:55:28,119
Radiant beams from Thy holy face...
1141
01:55:30,763 --> 01:55:32,697
Did you wish for this?
1142
01:55:33,566 --> 01:55:36,797
Yes, I saw "Fidelio" at the theater.
1143
01:55:36,903 --> 01:55:38,393
Fidelio!
1144
01:55:45,111 --> 01:55:46,578
Listen, Hanno...
1145
01:55:47,547 --> 01:55:49,811
Don't think about things like that too much.
1146
01:55:50,416 --> 01:55:52,179
Theater and all that.
1147
01:55:53,820 --> 01:55:55,310
That's no good!
1148
01:55:56,256 --> 01:55:58,349
So this is what you wished for.
1149
01:56:05,932 --> 01:56:08,867
Die!
1150
01:56:09,469 --> 01:56:13,462
He should know beforehand
1151
01:56:13,573 --> 01:56:16,201
who will tear his proud heart apart...
1152
01:57:46,466 --> 01:57:48,400
The Sunday service with the gold plate?
1153
01:57:49,068 --> 01:57:51,730
I'd be willing to take it. - And me?
1154
01:57:53,139 --> 01:57:57,473
What about me? I would ask that you
please not forget me entirely.
1155
01:57:57,577 --> 01:57:59,670
What would you do with the Sunday service?
1156
01:58:03,182 --> 01:58:07,846
I'm thinking of getting married
sooner or later. - It's out of the question!
1157
01:58:08,721 --> 01:58:12,714
You were waiting for Motherto die...
- I waited out of consideration for her.
1158
01:58:15,528 --> 01:58:20,192
Tony and Gerda are sitting here now,
so we can't discuss it in detail, but...
1159
01:58:22,035 --> 01:58:25,630
You know I have responsibilities.
There's the child, little Gisela...
1160
01:58:25,738 --> 01:58:29,572
I know nothing about any little Gisela.
- She is my child.
1161
01:58:29,675 --> 01:58:32,269
I am certain you're being lied to.
- You are mistaken...
1162
01:58:32,378 --> 01:58:33,504
Silence!
1163
01:58:34,013 --> 01:58:37,505
That's enough, Tom.
I insist that you stay out of my affairs!
1164
01:58:37,617 --> 01:58:40,518
I am my own master!
1165
01:58:41,988 --> 01:58:43,785
You're a fool!
1166
01:58:52,532 --> 01:58:56,992
I forbid you to make that courtesan
a part of this family
1167
01:58:57,270 --> 01:58:59,795
and to throw our money in her lap!
1168
01:59:01,841 --> 01:59:05,277
You want to give her children
our name, don't you?
1169
01:59:05,378 --> 01:59:07,312
Yes, because I plan to marry her.
1170
01:59:07,413 --> 01:59:11,315
I shall have you declared incompetent!
I'll have you locked up!
1171
01:59:11,417 --> 01:59:13,442
I'll destroy you!
1172
01:59:14,353 --> 01:59:16,048
We are finished.
1173
01:59:28,267 --> 01:59:30,963
In Mother's opinion,
you were always the better son.
1174
01:59:31,504 --> 01:59:33,438
But as far back as I can remember,
1175
01:59:34,140 --> 01:59:38,634
I've felt such icy contempt.
I'm frozen to the bone in your presence.
1176
01:59:40,880 --> 01:59:43,747
I can't think about your ailments
all day.
1177
01:59:45,818 --> 01:59:48,082
I may even be sicker than you.
1178
01:59:49,555 --> 01:59:51,819
That's going too far. Tony! Gerda!
1179
01:59:51,924 --> 01:59:53,789
He says he's sicker than I.
Let me show you something.
1180
01:59:53,993 --> 01:59:58,794
Look at this.
I'm in such pain I can hardly walk!
1181
01:59:58,898 --> 01:59:59,956
Christian!
1182
02:00:02,101 --> 02:00:04,228
My Lord! What are you two arguing about?
1183
02:00:04,337 --> 02:00:06,771
You act as if it's an honor
to be in worse health!
1184
02:00:09,909 --> 02:00:12,673
If you are crazy, and I don't think
it's out of the question,
1185
02:00:12,778 --> 02:00:15,508
I will be incapable of shedding a tear.
- Not even when I die.
1186
02:00:15,615 --> 02:00:20,609
You won't die.
- I won't die? Fine, I won't die.
1187
02:00:21,120 --> 02:00:24,089
Thomas, we'll see which of us dies first!
1188
02:00:31,931 --> 02:00:34,126
You're an egotist, Thomas.
1189
02:00:35,067 --> 02:00:36,694
Yes, that's what you are.
1190
02:00:39,405 --> 02:00:43,671
I still can feel some love for you
when you rant and rave.
1191
02:00:44,076 --> 02:00:46,670
But the worst thing is your silence.
1192
02:00:47,180 --> 02:00:50,377
When I'm alone and disgraced.
1193
02:00:50,650 --> 02:00:53,016
You're a man without sympathy,
1194
02:00:53,986 --> 02:00:57,114
love or humility!
1195
02:01:01,194 --> 02:01:03,094
I've had it up to here!
1196
02:01:03,829 --> 02:01:08,061
Discipline! Balance! Poise! Dignity!
1197
02:01:08,167 --> 02:01:09,828
I'm sick to death of it!
1198
02:01:13,172 --> 02:01:15,231
I have become what I am,
1199
02:01:16,042 --> 02:01:18,169
because I didn't want to be like you.
1200
02:01:22,081 --> 02:01:23,571
Like me?
1201
02:01:25,484 --> 02:01:27,543
You, the senator!
1202
02:01:28,754 --> 02:01:30,517
I am speaking the truth.
1203
02:02:03,656 --> 02:02:07,649
One, two... - One, two... three!
1204
02:02:07,760 --> 02:02:09,318
Once again! - Alright.
1205
02:02:18,604 --> 02:02:20,731
I was once very happy here.
1206
02:02:21,540 --> 02:02:23,167
But that was long ago.
1207
02:02:51,704 --> 02:02:53,262
Yes, yes...
1208
02:02:55,074 --> 02:02:57,907
We must proceed to an extraction.
1209
02:02:58,978 --> 02:03:00,707
Then let us proceed.
1210
02:03:06,285 --> 02:03:07,513
Alright.
1211
02:03:10,389 --> 02:03:13,620
Just a moment, Herr Senator.
1212
02:03:27,206 --> 02:03:28,901
The tooth...
1213
02:03:29,442 --> 02:03:32,070
What? - The tooth broke.
1214
02:03:32,144 --> 02:03:34,806
We have to extract the roots.
1215
02:03:38,150 --> 02:03:41,119
By prying them out with a lever.
1216
02:03:41,954 --> 02:03:43,922
There are four of them.
1217
02:04:02,875 --> 02:04:04,035
Thomas!
1218
02:04:07,780 --> 02:04:09,748
What are you doing here? You have a session.
1219
02:04:11,517 --> 02:04:18,286
A bit dizzy... my eyes...
The fresh air will do me good.
1220
02:04:18,391 --> 02:04:19,858
Should I accompany you?
1221
02:04:21,327 --> 02:04:22,624
I'm fine.
1222
02:04:24,997 --> 02:04:26,760
I'm going home now
1223
02:04:28,367 --> 02:04:30,096
to take a rest.
1224
02:05:05,571 --> 02:05:09,974
Don't leave me alone, Tom! Please!
1225
02:05:10,075 --> 02:05:11,872
Stay here with me!
1226
02:05:12,445 --> 02:05:13,935
Hurry up!
1227
02:05:14,213 --> 02:05:15,578
Hurry up!
1228
02:07:23,242 --> 02:07:25,335
You were right, Tom.
1229
02:07:25,611 --> 02:07:27,101
Now you're dead.
1230
02:07:27,780 --> 02:07:29,441
And I'm alive.
1231
02:07:33,619 --> 02:07:35,587
Do you despise me for it?
1232
02:07:40,359 --> 02:07:42,657
On the outside, my boy,
you're smooth and polished.
1233
02:07:42,761 --> 02:07:44,956
But on the inside you're black.
1234
02:07:59,311 --> 02:08:01,336
My God, Tom.
1235
02:08:02,648 --> 02:08:04,172
I didn't know.
1236
02:08:05,884 --> 02:08:08,114
You didn't tell anyone...
1237
02:08:10,089 --> 02:08:12,114
what it cost you...
1238
02:08:13,525 --> 02:08:16,961
The firm... always the firm!
1239
02:08:18,864 --> 02:08:20,764
Your dignity!
1240
02:08:25,337 --> 02:08:28,067
But don't think that I'm cold-hearted.
1241
02:08:29,241 --> 02:08:32,836
I just have no tears left.
1242
02:08:40,853 --> 02:08:42,878
So, Tom, you've won.
1243
02:08:48,927 --> 02:08:50,690
And I give up.
1244
02:09:35,474 --> 02:09:39,274
What is death? A blessing...
1245
02:09:40,412 --> 02:09:43,279
...the return home from unspeakably
painful wanderings,
1246
02:09:43,382 --> 02:09:44,940
from life.
1247
02:09:46,919 --> 02:09:48,716
I am going to live.
1248
02:09:49,354 --> 02:09:52,721
"I shall return to the
urgent elemental power of life
1249
02:09:52,925 --> 02:09:55,485
which is effective in all creatures.
1250
02:09:59,198 --> 02:10:00,893
This is my life.
1251
02:10:01,433 --> 02:10:03,765
This body is just a prison,
1252
02:10:05,204 --> 02:10:08,002
a captivity that lasts
from the moment of our birth
1253
02:10:08,373 --> 02:10:11,672
until death calls us home to freedom."
1254
02:10:12,745 --> 02:10:15,680
In his will, the deceased had arranged
1255
02:10:16,014 --> 02:10:18,608
to have the firm of
the Buddenbrooks liquidated.
1256
02:10:19,752 --> 02:10:23,153
The cash value will fall to you,
Madame Senator, and your son.
1257
02:10:23,522 --> 02:10:27,083
He didn't see Hanno
as the heir to his firm.
1258
02:10:29,461 --> 02:10:33,557
"The firm...
1259
02:10:33,665 --> 02:10:35,394
...of Buddenbrooks liquidated."
1260
02:10:58,257 --> 02:11:00,282
Everything is finally over with.
1261
02:11:01,260 --> 02:11:03,057
That was nice.
1262
02:11:04,229 --> 02:11:08,461
"Life is a prison with
barriers everywhere."
1263
02:11:08,567 --> 02:11:12,367
Every morning at school
is the absolute prison.
1264
02:11:12,471 --> 02:11:15,963
"A captivity we stumble into
at the very moment of birth."
1265
02:11:18,844 --> 02:11:21,210
What nonsense! You're free.
1266
02:11:21,313 --> 02:11:24,510
For your music.
You will one day be famous.
1267
02:11:25,284 --> 02:11:28,447
No, I don't want to be famous.
1268
02:11:28,554 --> 02:11:29,714
Hanno!
1269
02:11:30,756 --> 02:11:32,451
I don't want anything.
1270
02:11:36,261 --> 02:11:37,660
Well?
1271
02:11:38,664 --> 02:11:41,531
Alright, now it's gone.
1272
02:12:24,509 --> 02:12:26,477
No doubt. It's typhoid.
1273
02:12:27,779 --> 02:12:30,270
We'll give him quinine and an antipyretic.
1274
02:12:31,316 --> 02:12:33,250
We will do everything possible.
1275
02:12:35,087 --> 02:12:36,918
But if it must be...
1276
02:12:38,290 --> 02:12:40,019
Frau Senator,
1277
02:12:40,759 --> 02:12:42,852
there's no cure for it.
1278
02:12:52,871 --> 02:12:54,429
Not now! No, no, no.
1279
02:12:55,874 --> 02:12:59,571
He's his best friend. - It's alright.
1280
02:13:09,621 --> 02:13:10,849
Hanno!
1281
02:13:20,265 --> 02:13:21,789
Kai...
1282
02:13:23,568 --> 02:13:25,058
I...
1283
02:13:25,170 --> 02:13:27,832
I am so... tired.
1284
02:14:10,282 --> 02:14:11,874
I need more room.
1285
02:14:15,520 --> 02:14:17,317
My family is growing.
1286
02:14:35,273 --> 02:14:39,767
My son wants to marry. There will be
children. We're bursting at the seams.
1287
02:14:39,878 --> 02:14:41,675
It is the proper choice.
1288
02:14:42,147 --> 02:14:45,639
The right house, a true palace for you.
1289
02:14:45,984 --> 02:14:47,884
A lovely antique.
1290
02:14:48,353 --> 02:14:51,789
Like the firm and its boss.
May God bless him.
1291
02:14:55,093 --> 02:14:57,323
The ladies are upstairs.
1292
02:14:59,297 --> 02:15:00,855
The house!
1293
02:15:02,734 --> 02:15:04,429
Mother's house!
1294
02:15:06,405 --> 02:15:09,306
Whenever God let my life fall to pieces...
1295
02:15:10,509 --> 02:15:12,534
I was never completely lost.
1296
02:15:14,913 --> 02:15:19,111
My parents' house was the place
I could always take refuge in.
1297
02:15:20,685 --> 02:15:23,153
And now Gosch is looking for a buyer.
1298
02:15:24,790 --> 02:15:27,520
You can't live here all alone!
1299
02:15:29,061 --> 02:15:32,189
It isn't right that you want
to leave us, Madame Senator.
1300
02:15:32,664 --> 02:15:35,758
Maybe I wasn't suited for Lubeck.
1301
02:15:38,470 --> 02:15:42,201
We've all loved you, Gerda.
1302
02:15:44,876 --> 02:15:47,344
Although you found us repulsive.
1303
02:15:51,583 --> 02:15:54,746
I never felt I belonged.
1304
02:15:55,720 --> 02:15:58,689
You have achieved happiness through power.
1305
02:15:59,391 --> 02:16:02,360
Your strong hands have taken charge.
- Enough, Gosch.
1306
02:16:03,595 --> 02:16:06,291
The victory over France,
the Customs Union...
1307
02:16:06,398 --> 02:16:08,593
magnificent times for a merchant!
1308
02:16:08,834 --> 02:16:12,270
A Julius Caesar...
A Borgia of the exchange.
1309
02:16:12,370 --> 02:16:14,804
Money will accrete,
if you give it a chance.
1310
02:16:14,973 --> 02:16:16,736
Give it room and a chance.
1311
02:16:16,875 --> 02:16:19,742
Hermann Hagenstrom. No!
1312
02:16:19,978 --> 02:16:21,605
Excuse me, ladies.
1313
02:16:21,780 --> 02:16:23,645
Don't let us disturb you.
1314
02:16:27,018 --> 02:16:31,318
Just a tour through the rooms.
Consul Hagenstrom needs more room.
1315
02:16:31,423 --> 02:16:32,720
A lovely building.
1316
02:16:32,991 --> 02:16:36,688
This room alone...
...is as big as a ballroom.
1317
02:16:36,795 --> 02:16:38,353
You can dance here.
1318
02:16:39,498 --> 02:16:41,295
Yes, I remember.
1319
02:16:41,867 --> 02:16:44,199
The ball before your wedding.
1320
02:16:45,737 --> 02:16:47,329
A long time ago.
1321
02:16:48,140 --> 02:16:49,368
Yes.
1322
02:16:51,143 --> 02:16:53,634
You were the princess that evening.
1323
02:16:53,745 --> 02:16:58,148
And you brought back the music.
It was very nice.
1324
02:17:24,075 --> 02:17:25,599
A real gem.
1325
02:17:27,179 --> 02:17:29,147
Truly, a real gem.
1326
02:17:40,358 --> 02:17:41,916
For you, Tony.
1327
02:17:44,029 --> 02:17:45,587
Thank you, Gerda.
1328
02:17:47,799 --> 02:17:49,130
Farewell!
1329
02:18:00,278 --> 02:18:02,678
This is how you arrived with Thomas.
1330
02:18:02,981 --> 02:18:04,573
Many years ago.
1331
02:18:07,619 --> 02:18:09,519
Thomas is no longer here.
1332
02:18:10,422 --> 02:18:11,855
And I...
1333
02:18:12,324 --> 02:18:13,882
Well...
1334
02:18:14,226 --> 02:18:16,558
I leave the way I came.
1335
02:18:20,832 --> 02:18:22,424
Hanno...
1336
02:18:23,635 --> 02:18:25,466
I really loved him.
1337
02:18:29,674 --> 02:18:32,802
Tom, Father and Mother
1338
02:18:32,911 --> 02:18:34,572
and Grandfather...
1339
02:18:35,680 --> 02:18:37,614
Where are they all now?
1340
02:18:40,352 --> 02:18:43,082
It is so hard and sad.
1341
02:18:43,255 --> 02:18:45,189
There is a reunion.
1342
02:18:46,958 --> 02:18:49,825
Yes, that's what they say.
1343
02:18:50,262 --> 02:18:51,854
A reunion...
1344
02:18:53,198 --> 02:18:54,825
I hope that's true.
1345
02:18:54,933 --> 02:18:57,595
Tony, it is true.
92584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.