All language subtitles for Bosch Legacy S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,884 --> 00:00:06,385 V prej�nji epizodi... 2 00:00:06,469 --> 00:00:09,430 Vzemi to. Pla�am ti, da izvede� preiskavo 3 00:00:09,514 --> 00:00:12,725 v podkrepitev zahtevka za dejansko nedol�nost, 4 00:00:12,808 --> 00:00:14,608 �e verjame�, da je Herstadt nedol�en 5 00:00:14,685 --> 00:00:17,772 in da je morilec dr. Basuja na prostosti. 6 00:00:17,855 --> 00:00:19,315 Ne vme�uj se v mojo preiskavo. 7 00:00:19,398 --> 00:00:21,943 Tako zdaj temu pravi�? Prisila nedol�nega �loveka? 8 00:00:22,026 --> 00:00:25,863 Nisi ve� policist, Bosch. -Nicole ni bila pri streljanju. 9 00:00:25,947 --> 00:00:28,282 Sploh ni bila tam. Prisilil jo je. 10 00:00:28,366 --> 00:00:31,994 Denar rabi, da pobegne. Daj mu ga, da pridem domov. 11 00:00:32,078 --> 00:00:36,332 S Kalonom nisva na varnem, ko je tu. -Pi�tolo ima! 12 00:00:39,043 --> 00:00:42,338 Kaj se je zgodilo tu? -Sharp je segel po pi�toli. 13 00:00:42,421 --> 00:00:45,925 Upal sem, da lahko daste starcu mir in odre�enje. 14 00:00:46,008 --> 00:00:48,886 Morda imate dedi�a. -Me vle�ete za nos, g. Bosch? 15 00:00:48,970 --> 00:00:50,906 Denar, ki ste ga pla�ali, je ve� kot dovolj. 16 00:00:50,930 --> 00:00:54,809 Zakaj pa potem? -Poznam ob�utek. -Na zelo nevarnih tleh si. 17 00:00:54,892 --> 00:00:58,437 Sli�i se kot gro�nja ali podkupnina ali pa oboje. -Si ga poznal? 18 00:00:58,521 --> 00:01:01,566 Stranka. -Na kocki so milijarde. 19 00:01:01,649 --> 00:01:03,818 Ljudje bodo storili vse, da se dokopljejo do njih. 20 00:01:03,901 --> 00:01:08,489 Povejte mi, kako je umrl, pa vam povem, koga i��em. 21 00:01:08,573 --> 00:01:09,991 Rad bi spoznal Vibiano. 22 00:01:10,074 --> 00:01:12,886 Moram se pogovoriti z njo glede njenega dedka. 23 00:01:12,910 --> 00:01:16,872 G. Bosch, ste si bili blizu z o�etom? -Nisem ga poznal. 24 00:02:11,469 --> 00:02:14,639 �ivjo. -Zdravo. 25 00:02:14,722 --> 00:02:16,722 Kako ti je ime, kolega? 26 00:02:17,975 --> 00:02:20,144 Jaz sem Harry. Je tvoj o�e doma? 27 00:02:20,227 --> 00:02:23,189 Kaj sem ti rekel glede odpiranja vrat tujcem? -Oprosti. 28 00:02:23,272 --> 00:02:26,400 Kon�aj svoje kosilo. -Ja no, bom. 29 00:02:28,110 --> 00:02:29,862 Kako si me na�el? 30 00:02:29,945 --> 00:02:33,741 Naveden si bil kot odvetnik mamine prito�be za skrbni�tvo. 31 00:02:33,824 --> 00:02:35,824 Ostalo sem sam ugotovil. 32 00:02:36,035 --> 00:02:39,538 Delala je kot nora, da te je dobila ven iz doma. -Vem. 33 00:02:40,456 --> 00:02:45,544 Hotel sem prepri�ati sodi��e, da kdorkoli se tako trudi, 34 00:02:45,628 --> 00:02:50,132 da dobi nazaj svojega sina, je dober star�. 35 00:02:51,384 --> 00:02:54,136 Sodnik je imel o�itno druga�en pogled na prostitutke. 36 00:02:54,220 --> 00:02:57,264 Kako zapleten si bil z mojo mamo? 37 00:02:58,808 --> 00:03:02,985 Marjorie je bila posebna prijateljica. -Govori� �eni o teh prijateljicah? 38 00:03:03,813 --> 00:03:06,649 �e se gre o tem, da te nisem poiskal... 39 00:03:06,732 --> 00:03:12,071 Nehaj. Ne rabim izgovorov. -Kaj pa? Rabi� denar? 40 00:03:12,154 --> 00:03:15,241 Odjebi. Imam slu�bo. Policist sem. 41 00:03:15,324 --> 00:03:17,324 V redu, pomiri se. 42 00:03:18,244 --> 00:03:20,244 Dobro zate. 43 00:03:20,788 --> 00:03:24,208 Nisem te hotel u�aliti. Samo... 44 00:03:24,291 --> 00:03:27,712 Po vseh teh letih se nenadoma pojavi� na mojem vhodu. 45 00:03:27,795 --> 00:03:31,298 Zakaj zdaj? -Hotel sem povezati obraz z imenom. 46 00:03:33,300 --> 00:03:36,595 To razumem, a imam svoje �ivljenje. 47 00:03:38,013 --> 00:03:42,268 Imam dru�ino, otroka. Pravno prakso. -Ne skrbi zame. 48 00:03:42,852 --> 00:03:48,733 Nisem tu, da ti prekri�am ra�une. -Imel si slab za�etek, de�ko. 49 00:03:49,734 --> 00:03:51,734 Zelo mi je �al. 50 00:03:55,239 --> 00:03:57,825 Pazi nase. -Bom. 51 00:05:30,025 --> 00:05:34,025 BOSCH: ZAPU��INA 8. Del 1. sezone Rodovni�ka linija 52 00:05:54,191 --> 00:05:56,191 Policistka Vasquez. 53 00:06:33,188 --> 00:06:38,402 Ta naprava ni kar tako. Zelo moderna, zelo draga. 54 00:06:39,194 --> 00:06:42,489 Jo uni�im? -Ne �e. -Si prepri�an? 55 00:06:44,199 --> 00:06:48,621 Morda bo �e koristna. -Si pregledal svoj ra�unalnik in telefon? 56 00:06:48,704 --> 00:06:52,958 Ja. �ista. -Kdo so ti tipi? 57 00:06:53,042 --> 00:06:55,794 Da ti prislu�kujejo v pisarni. Cel �as te opazujejo. 58 00:06:56,879 --> 00:06:59,089 Za tvojo varnost naj ostane zaupno. 59 00:07:00,591 --> 00:07:02,343 Naj ti povem takole: 60 00:07:02,426 --> 00:07:05,346 kako bo� �el, kamor mora� iti, ne da bi namignil Velikemu bratu? 61 00:07:31,080 --> 00:07:34,291 Vidim, da si novinka. -Ja. 62 00:07:34,875 --> 00:07:37,044 Kako ti gre? -Dobro. 63 00:07:39,171 --> 00:07:42,716 Saj veste. -Prvo streljanje? 64 00:07:42,800 --> 00:07:46,345 Ja. -Sem zvezni odvetnik. 65 00:07:46,428 --> 00:07:49,098 Tu sem, da te usmerjam skozi ta postopek. 66 00:07:50,975 --> 00:07:56,438 V redu. -Povej mi, kaj si videla po tr�enju. 67 00:07:58,065 --> 00:08:03,028 Z u�iteljico sva bili 4. enota od avta Sharpa. 68 00:08:03,112 --> 00:08:08,575 Videli sva sovoznikovo stran. -Z Nicole Davis na sede�u. 69 00:08:08,659 --> 00:08:14,039 Tako je. -Kaj si videla, ko se je avto zaletel in ustavil? 70 00:08:15,249 --> 00:08:17,626 Davisova je imela obe roki na armaturi. 71 00:08:18,961 --> 00:08:23,048 Podna�elnik Cosgrove je edini naro�il Sharpu, da dvigne roke. 72 00:08:23,799 --> 00:08:26,635 Nicole Davis se ni premaknila. 73 00:08:27,636 --> 00:08:29,636 Ne vem, �e se je Sharp. 74 00:08:30,723 --> 00:08:34,643 Najbolje, da omeji� izjave na to, kar si dejansko videla. 75 00:08:35,477 --> 00:08:41,775 Ne rabi� �pekulirati ali odgovarjati na nezastavljena vpra�anja. Pa potem? 76 00:08:41,859 --> 00:08:48,032 Ko je Cosgrove rekel, naj dvigne roke? -Nekdo se je zadrl "pi�tola". 77 00:08:48,115 --> 00:08:53,370 Ve�, kdo? -Ne. -In potem? -Za�eli so streljati. 78 00:08:53,954 --> 00:08:56,498 Kdo? -Cela enota. 79 00:08:56,582 --> 00:09:01,670 Si videla posameznike, ko so streljali? -Ne. 80 00:09:01,754 --> 00:09:03,422 To te bodo mogo�e vpra�ali. 81 00:09:03,505 --> 00:09:08,927 Reci, da iz tvojega kota nisi videla, kdo je streljal. 82 00:09:09,762 --> 00:09:13,891 Dobro. -Si kadarkoli videla pi�tolo v avtu? 83 00:09:13,974 --> 00:09:18,353 Nisem je videla. -Gledala si sovoznikovo stran, ne? 84 00:09:18,437 --> 00:09:22,775 Ja. -Torej iz tvojega kota nisi videla pi�tole. 85 00:09:24,109 --> 00:09:26,528 To�no tako. -Izrazi se na tak na�in. 86 00:09:28,197 --> 00:09:30,741 Razumem. -Najbolje, da si natan�na. 87 00:09:32,367 --> 00:09:36,747 V avtu so na�li pi�tolo. Na voznikovi strani. 88 00:09:37,331 --> 00:09:40,292 Preiskujejo balisti�ne podatke, da vidijo, �e je ista pi�tola, 89 00:09:40,375 --> 00:09:42,628 s katero je Sharp ustrelil policistko Calderon. 90 00:09:42,711 --> 00:09:45,214 Bil bi presene�en, �e ne bi bila. 91 00:09:51,386 --> 00:09:55,390 Misli�, da je Trident? -Kdo �e zna to in ima vire? 92 00:09:55,474 --> 00:09:58,644 Je Mo pregledal tvojo pisarno? -Je. Ble��e�e �ista. 93 00:09:58,727 --> 00:10:02,314 Kaj novega glede Vancove kopije oporoke? -�e vedno je nesporna. 94 00:10:02,397 --> 00:10:04,066 Potrditi moramo njegovega dedi�a. 95 00:10:04,149 --> 00:10:07,903 �e bo nesporna, bodo �li vsi dele�i in pravice na odbor. 96 00:10:07,986 --> 00:10:11,115 Delam na tem. -Ko imamo potrditev DNK 97 00:10:11,198 --> 00:10:14,243 in veljavnega dedi�a, bomo zahtevali sodno prepoved. 98 00:10:14,326 --> 00:10:18,413 V postopku bo, dokler ne umre zadnji pes. -Dosti lahko izgubijo. 99 00:10:18,497 --> 00:10:22,835 Sploh Corwin. Iti moram. Pozdravi Maddie. 100 00:10:22,918 --> 00:10:25,921 Bom. Adijo. 101 00:10:28,924 --> 00:10:31,510 Marty, ima� minuto? 102 00:10:32,970 --> 00:10:36,849 Poznam ta pogled. Rada bi sledila krivi�no smrtno to�bo. 103 00:10:36,932 --> 00:10:39,935 V imenu sina Nicole Davis. -Vzemi �tevilko. 104 00:10:40,018 --> 00:10:42,688 Vsak pravdar v dr�avi zvoni na njihov zvonec. 105 00:10:42,771 --> 00:10:44,898 Morali bomo prepri�ati dru�ino Davis, 106 00:10:44,982 --> 00:10:49,236 da smo pravi zastopniki za njih. -Kak�en je na� pristop? 107 00:10:51,071 --> 00:10:55,868 Sharp ustreli policistko. Enota nastavi past, ga zvabi ven, 108 00:10:55,951 --> 00:10:59,663 ulovi, mu ne da prilo�nosti, da se preda, 109 00:10:59,746 --> 00:11:04,168 nato pa ga ustreli z biv�o, ki je z njim pod prisilo. 110 00:11:04,251 --> 00:11:07,838 Ma��evanje. -Naklepno ma��evanje. 111 00:11:07,921 --> 00:11:13,594 Oko za oko in postranska �koda ni pomembna. -Vredno je poskusiti. 112 00:11:13,677 --> 00:11:15,677 Jaz tudi mislim tako. 113 00:11:19,141 --> 00:11:23,187 O�itno so na�li pi�tolo na voznikovi strani. 114 00:11:23,270 --> 00:11:25,270 Pa ima�. 115 00:11:26,148 --> 00:11:30,861 Nima preiskovalna enota ugleda? -Imeli so ga, neko�. 116 00:11:31,653 --> 00:11:34,948 Pa zdaj? -Baje so se spremenili. 117 00:11:36,033 --> 00:11:38,660 Kako to misli�? -Stara navada, �elezna srajca. 118 00:11:39,369 --> 00:11:43,624 Kaj to pomeni? -Ko je prisotna pi�tola, ni ve� prijaznosti. 119 00:11:43,707 --> 00:11:46,168 Ni ve� zni�evanja. 120 00:12:20,911 --> 00:12:24,456 Hej, Mads, kaj bo dobrega? -G. Bosch, Gabriela Lida tu. 121 00:12:24,539 --> 00:12:28,460 Sem vas dobila ob slabem �asu? -Ne, opravljam rutinska dela. 122 00:12:28,543 --> 00:12:31,672 Bi se lahko jutri sre�ali z Vibby? -Brez te�av. 123 00:12:31,755 --> 00:12:36,134 Zjutraj vam po�ljem naslov. -Sli�i se dobro, ljubica. 124 00:12:36,218 --> 00:12:38,762 Ljubica? Veste, s kom govorite? 125 00:12:38,845 --> 00:12:41,932 Sporo�i mi zjutraj in poskrbel bom za to. -Lahko no�, g. Bosch. 126 00:12:43,308 --> 00:12:45,308 Lepo spi, Mads. 127 00:12:47,646 --> 00:12:49,773 Imela je te�aje prek spleta. 128 00:12:51,275 --> 00:12:54,695 Hotela je postati socialna delavka in pomagati ljudem. 129 00:12:55,570 --> 00:12:57,570 Mama. 130 00:13:02,703 --> 00:13:05,122 Hvala. -Hvala. 131 00:13:07,749 --> 00:13:12,087 �al nama je za va�o izgubo. -Rekli smo ji, da bo te�aven. 132 00:13:12,170 --> 00:13:16,675 Sharp? Kako dolgo sta se poznala? 133 00:13:16,758 --> 00:13:20,345 Nekaj �asa sta hodila, potem pa nehala pred 2 leti. 134 00:13:23,056 --> 00:13:25,056 To smo �e povedali detektivu. 135 00:13:25,434 --> 00:13:30,564 Pred streljanjem ste bili v stiku s policijo? -Detektivom. 136 00:13:30,647 --> 00:13:34,776 Pri�el je v hi�o. -Se spomnite imena? 137 00:13:35,360 --> 00:13:41,450 Morrison. Povedala sem mu, da Nicole nima ni� s streljanjem. 138 00:13:41,533 --> 00:13:44,453 On jo je silil, da mu je pomagala. 139 00:13:44,536 --> 00:13:48,040 Detektiv je rekel, da bo storil vse, da bo na varnem. 140 00:13:48,665 --> 00:13:51,626 To je rekel detektiv? -Tako je. 141 00:13:52,586 --> 00:13:54,586 Uporabil je to�no te besede. 142 00:13:55,297 --> 00:14:00,385 Vam je rekel, da se dogovorite z Nicole za dvig denarja? -Ja. 143 00:14:00,469 --> 00:14:04,056 Pokazal mi je tudi, kako naj posnamem pogovor. 144 00:14:07,309 --> 00:14:10,771 G. in ga. Davis, z vajinim dovoljenjem 145 00:14:10,854 --> 00:14:16,651 bi mi radi vlo�ili krivi�no smrtno to�bo proti policiji. 146 00:14:17,778 --> 00:14:22,115 Kako bo to koristilo? -Odgovorni bodo za va�o izgubo. 147 00:14:22,199 --> 00:14:25,118 Poslali bomo sporo�ilo glede preve� nasilne dejavnosti. 148 00:14:26,370 --> 00:14:29,581 Dobili boste neko povra�ilo za va�o izgubo. 149 00:14:31,124 --> 00:14:35,170 Na svetu ni dovolj denarja, da nadomesti izgubo najine h�ere. 150 00:14:43,887 --> 00:14:49,017 Ne moreva si privo��iti odvetnika. -Delamo na osnovi uspeha. 151 00:14:49,101 --> 00:14:51,101 Ni� vas ne bo stalo. 152 00:15:20,841 --> 00:15:24,052 Kako se dr�i� tam zadaj? -Pre�ivel bom. 153 00:15:24,136 --> 00:15:26,972 Ne mara� kombijev? -Imamo preteklost. 154 00:15:27,055 --> 00:15:29,641 �al mi je. Nisem dobil bolj�ega na hitro. 155 00:15:29,724 --> 00:15:33,061 Kje si ga dobil? -Moj stric je cvetli�ar. 156 00:15:33,145 --> 00:15:35,480 Drugi� naj ima vzmetenje. 157 00:15:41,486 --> 00:15:44,698 Morrison. -Detektiv Morrison. -Kdo je to? -Honey Chandler. 158 00:15:44,781 --> 00:15:46,491 Sem odvetnica pri podjetju Rose & partnerji. 159 00:15:46,575 --> 00:15:48,575 Vem, kdo ste. Kaj ho�ete? 160 00:15:49,536 --> 00:15:54,374 Kolikor vem, ste se pred streljanjem sre�ali z materjo od Nicole Davis? 161 00:15:55,375 --> 00:15:57,437 Z vami se ne morem pogovarjati glede aktivne preiskave. 162 00:15:57,461 --> 00:15:59,181 Morate vedeti, 163 00:15:59,212 --> 00:16:01,214 da bomo zastopali dru�ino Davis 164 00:16:01,298 --> 00:16:06,887 v krivi�ni to�bi proti policiji. -Vedno i��ete posodo z zlatom. 165 00:16:06,970 --> 00:16:10,974 Njeni smrti bi se lahko izognili. Se lahko dobiva 166 00:16:11,766 --> 00:16:14,769 in pogovoriva o posnetku, ki ga je morala ustvariti ga. Davis? 167 00:16:16,104 --> 00:16:19,774 Veste kaj, odjebite. Vsa poro�ila in posnetke dam oddelku za umore. 168 00:16:19,858 --> 00:16:22,152 Ho�ete dostop? Vlo�ite zahtevek za razkritje. 169 00:16:31,453 --> 00:16:35,415 Hej, Boscheva. Sli�al sem, kaj se je zgodilo. 170 00:16:35,499 --> 00:16:38,210 Noro sranje. -Ja, bilo je grozljivo. 171 00:16:38,293 --> 00:16:42,339 Dobro streljanje? -Na�li so pi�tolo. -Tisto pi�tolo? 172 00:16:42,422 --> 00:16:44,422 Isto, s katero je bila ustreljena Paulina. 173 00:16:45,383 --> 00:16:50,222 Kaj ima� to? -Danes je moj dan za obrok za Calderonove, tako da... 174 00:16:50,305 --> 00:16:53,517 Tamales. Najbolj�i v mestu. -Ti verjamem na besedo. 175 00:16:55,310 --> 00:16:57,310 Si katoli�anka? 176 00:16:57,979 --> 00:17:01,483 Ne, Paulinina mama me je prosila, �e lahko to vzamem iz njene omare. 177 00:17:02,859 --> 00:17:08,365 Oglasila se bom po koncu izmene. -Jaz bi se tudi. Prevozna skupnost? 178 00:17:09,032 --> 00:17:11,493 Jaz vozim. -Kon�am ob desetih. 179 00:17:11,576 --> 00:17:14,579 Kul. Se vidiva kasneje. -Sli�i se dobro. 180 00:17:16,540 --> 00:17:21,753 Nicole Davis je bila nedol�na. V avtu je bila pod prisilo. 181 00:17:22,295 --> 00:17:27,634 Policija je poznala njeno bivali��e. Vedeli so, da ni gro�nja. 182 00:17:27,717 --> 00:17:31,429 Njeni dru�ini so zagotovili, da bo na varnem. 183 00:17:32,264 --> 00:17:37,227 A zaradi agresivne taktike preiskovalne enote dru�ina �aluje. 184 00:17:38,311 --> 00:17:40,311 To ni sprejemljivo. 185 00:17:41,815 --> 00:17:45,110 Mi smo za�eli postopek vlo�itve civilne to�be 186 00:17:45,193 --> 00:17:51,074 zoper Los Angeles in policijo v imenu Kalona, sina od Nicole. 187 00:17:55,161 --> 00:17:57,161 Vpra�anja. 188 00:18:56,306 --> 00:18:58,306 Zdravo. 189 00:19:05,690 --> 00:19:08,777 Kje ste jih dobili? -Dolga zgodba. 190 00:19:16,493 --> 00:19:20,705 Kaj ho�ete, g. Bosch? -Rad bi se pogovoril z vami o va�em dedku. 191 00:19:20,789 --> 00:19:24,626 O mojem dedku? Niti o�eta nisem poznala. 192 00:19:24,709 --> 00:19:28,838 Mislim, da moj "dedek" sploh ni pomislil na moj obstoj. 193 00:19:29,589 --> 00:19:33,051 Moja stranka je bila biolo�ki o�e Dominicka Santanella, 194 00:19:33,802 --> 00:19:35,802 torej va� dedek. 195 00:19:39,849 --> 00:19:42,852 Torej pravite, da je starec �e �iv? -Vibby. 196 00:19:44,604 --> 00:19:49,234 Bil je. Pred kratkim je umrl. Lahko pa vam zagotovim, 197 00:19:49,317 --> 00:19:51,598 da bi bil zelo vesel, �e bi vedel za va� obstoj. 198 00:19:54,864 --> 00:19:56,864 V redu. 199 00:19:57,575 --> 00:19:59,575 Hvala, da ste mi javili. 200 00:20:01,204 --> 00:20:03,204 Bil sem najet, da najdem njegove potomce. 201 00:20:04,833 --> 00:20:07,377 Hotel je popraviti krivico, se odkupiti. 202 00:20:08,002 --> 00:20:11,131 Ja, zdaj pa je mrtev. Adijo, deda. -Vibby! 203 00:20:12,340 --> 00:20:17,178 Njegovo posestvo dobijo dedi�i, vi in va� sin, 204 00:20:17,262 --> 00:20:20,306 �e DNK potrdi rodovni�ko linijo, kar tudi bo. 205 00:20:23,852 --> 00:20:27,313 Torej je imel denar. 206 00:20:28,273 --> 00:20:30,400 O tem se gre? 207 00:20:33,027 --> 00:20:36,948 Koliko? -Milijarde. 208 00:20:46,666 --> 00:20:50,587 Zdaj mi je jasno, zakaj se vozite na zadnjem sede�u dostavnega vozila 209 00:20:50,670 --> 00:20:52,732 in zakaj ste bili tako �udni po telefonu v�eraj zve�er. 210 00:20:52,756 --> 00:20:55,341 Moral sem biti previden. -Previden? 211 00:20:56,509 --> 00:21:00,221 Nisem hotel, da vam napa�ni ljudje potrkajo na vrata. -Hvala za to. 212 00:21:01,473 --> 00:21:03,473 Sva v nevarnosti? 213 00:21:07,061 --> 00:21:10,398 Potrebujemo bris DNK, da potrdimo gensko povezavo. 214 00:21:10,482 --> 00:21:14,736 Lahko opravimo danes in dobimo rezultate �ez nekaj dni. -Pa potem? 215 00:21:15,069 --> 00:21:17,697 Potem lahko Vibiana uporabi odvetnico, ki jo poznam, 216 00:21:17,781 --> 00:21:19,781 ali pa si poi��e lastnega odvetnika. 217 00:21:21,493 --> 00:21:24,537 Kako mu je bilo ime? Mojemu dedku. 218 00:21:29,083 --> 00:21:31,083 Whitney Vance je, kajne? 219 00:21:32,712 --> 00:21:34,712 O njem govorimo. 220 00:21:39,093 --> 00:21:41,093 Ne zanikate. 221 00:21:42,514 --> 00:21:44,514 Bil je Vance. 222 00:21:46,768 --> 00:21:50,855 Brala sem o njem. Gradil je helikopterje. 223 00:21:51,981 --> 00:21:54,692 Njegovo podjetje je bilo del stroja, ki mu je ubil sina. 224 00:21:54,776 --> 00:21:57,487 Mojega o�eta, ki ga nikoli nisem poznala. 225 00:22:05,161 --> 00:22:08,665 Kako naj vzamem njegov denar? -Odvisno, kaj boste storili z njim. 226 00:22:08,748 --> 00:22:12,627 Kako ga boste uporabili, komu ga boste dali. 227 00:22:13,795 --> 00:22:17,841 Vibiana, to je precej�nja vsota denarja. 228 00:22:17,924 --> 00:22:20,718 Naredite lahko velike spremembe. 229 00:22:31,145 --> 00:22:33,145 Dobro, zakaj pa ne. 230 00:22:34,107 --> 00:22:36,107 Naredimo to. 231 00:22:36,192 --> 00:22:40,446 Nicole je poklicala mamo za dvig denarja pred centrom. 232 00:22:40,530 --> 00:22:44,367 Sharp bi ga moral dvigniti. Namesto tega se je sli�alo, 233 00:22:44,450 --> 00:22:48,496 kako grozi sinu, �e ne bi sodelovala. -Tako je postala zarotnica. 234 00:22:49,789 --> 00:22:53,042 Kaj vemo o udele�enih preiskovalcih? 235 00:22:53,126 --> 00:22:54,961 Njihova imena �e niso objavljena, 236 00:22:55,044 --> 00:23:00,675 a uspel sem identificirati poro�nika Spencerja Cosgrova. 237 00:23:02,176 --> 00:23:04,929 Poizvejmo ve� o njem. 238 00:23:06,598 --> 00:23:09,934 Bi se �e vedno rada pogovorila s sestro? -Zagotovo. 239 00:23:10,018 --> 00:23:13,897 Stran od mame in o�eta. Nekaj ima za povedati. 240 00:23:18,276 --> 00:23:22,155 Kaj dogaja? -Rabim pomo� s preiskavo iz javnega vira. 241 00:23:22,238 --> 00:23:24,866 Te zanima? -Kdo je tar�a? 242 00:23:24,949 --> 00:23:29,412 Poro�nik Spencer Cosgrove. -Po�lji mi, kar ima�. 243 00:23:35,543 --> 00:23:37,754 Kako je �lo? -Kot pri�akovano. Greva. 244 00:23:57,732 --> 00:24:03,279 Ta dru�ina �aluje zaradi agresivne taktike preiskovalcev. 245 00:24:05,573 --> 00:24:07,573 To ni sprejemljivo. 246 00:24:08,242 --> 00:24:11,746 Mi smo za�eli postopek vlo�itve civilne to�be 247 00:24:11,829 --> 00:24:17,418 zoper Los Angeles in policijo v imenu sina Nicole... 248 00:24:24,968 --> 00:24:28,262 Vnaprej sem jim javila, da bom zamudila. 249 00:24:30,598 --> 00:24:34,394 Varuj jih z �ivljenjem. -Direktno tja jih bom nesla. 250 00:24:34,477 --> 00:24:38,147 BioRight testiranje je dobro. Zanesljivo. -Bolje tako. 251 00:24:38,231 --> 00:24:42,610 Kaj je narobe? Nisi videti vesel za nekoga, ki je 252 00:24:42,694 --> 00:24:46,447 na�el dedi�a Whitneyja Vanca. -Nismo �e na �istem. 253 00:24:46,948 --> 00:24:49,742 Te skrbi Trident? -Nevarni so. 254 00:24:51,035 --> 00:24:53,162 En koraj spredaj moramo biti. 255 00:24:57,875 --> 00:25:01,462 Mislil sem, da si rekel Boschu, naj odneha. -O�itno ni poslu�al. 256 00:25:01,546 --> 00:25:05,174 Kak�ne mo�nosti imam? -Mo�nosti? 257 00:25:05,258 --> 00:25:07,510 Nekaj moramo storiti glede te zadeve z DNK. 258 00:25:08,845 --> 00:25:12,265 To moramo zatreti v kali, kot se re�e. 259 00:25:13,599 --> 00:25:17,478 �e namiguje� na to, kar mislim, me izpusti. 260 00:25:18,730 --> 00:25:20,857 Na meni bo� uporabil svoj polo�aj, John? 261 00:25:20,940 --> 00:25:24,569 Varnost Trident ima svoje meje. Ne bom jih pre�kal. 262 00:25:27,530 --> 00:25:31,492 In�eniring Vance pla�a Tridentu vsako leto milijone dolarjev. 263 00:25:32,535 --> 00:25:37,915 Ko ga bom prevzel, bom ocenil na�e pogodbe. 264 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Ne bodi nepremi�ljen. 265 00:25:42,545 --> 00:25:44,545 Mislil sem, da sva skupaj v tem. 266 00:26:10,198 --> 00:26:12,241 Najbolj�e, da grem. 267 00:26:14,994 --> 00:26:16,994 V redu. 268 00:26:21,375 --> 00:26:23,375 Bi pri�el noter? -Ja. 269 00:26:26,005 --> 00:26:28,005 Potem pa pridi. 270 00:27:28,067 --> 00:27:30,278 Hvala, da ste se oglasili, g. Rendon. 271 00:27:30,361 --> 00:27:32,241 Imate sre�o, ker imam v bli�ini sestanek. 272 00:27:32,280 --> 00:27:38,077 Ne bom vas dolgo zadr�al. -Rekli ste, da se gre o dr. Basuju. 273 00:27:38,161 --> 00:27:42,331 Ja. Glede na njegov koledar se je sre�al z vami dan pred umorom. 274 00:27:42,415 --> 00:27:47,545 Res je. -Da bi se pogovorila o nepravilnostih v njegovi kliniki. 275 00:27:47,628 --> 00:27:50,464 Nisem prepri�an. Pogovarjala sva se o domnevah. 276 00:27:50,548 --> 00:27:52,609 �e morda eden od njegovih zdravnikov pi�e preve� receptov, 277 00:27:52,633 --> 00:27:56,220 �e jih pi�e za neobstoje�e paciente, tak�ne stvari. 278 00:27:56,304 --> 00:28:01,726 Njegove eti�ne obveze. -Imena? -Pritisnil sem nanj, ni�esar. 279 00:28:01,809 --> 00:28:04,770 Za�el je govoriti o preusmeritvi pacientov na bole�insko zdravljenje. 280 00:28:04,854 --> 00:28:10,318 Rekel sem mu, da je to domnevno dobra ideja. -To je vse? 281 00:28:10,401 --> 00:28:13,404 Pregledal sem �tevilke klinike. Nekaj vzrokov za skrb. 282 00:28:13,487 --> 00:28:16,365 Klical sem dr. Basuja o tem. Ni mi vrnil klica. 283 00:28:16,449 --> 00:28:18,449 Potem pa sem izvedel, da je bil umorjen. 284 00:28:19,327 --> 00:28:22,622 Tega pogovora z Basujem niste javili policiji? 285 00:28:23,456 --> 00:28:25,666 Ve� sporo�il sem pustil detektivu, 286 00:28:25,750 --> 00:28:28,878 ki mi ni vrnil klicev, dokler niso aretirali osumljenca. 287 00:28:28,961 --> 00:28:31,964 Brezdomca. -Detektiv Gustafson. 288 00:28:32,048 --> 00:28:35,426 Rekel je, da je naklju�no. Da nima zveze s tem, kar je preiskoval Basu. 289 00:28:36,677 --> 00:28:39,013 Se vam je javil, odkar je ta fant opro��en? 290 00:28:50,316 --> 00:28:52,316 Izvolite. 291 00:28:55,154 --> 00:28:58,366 Kaj delate tu? -Hrepenim po brezkofeinski kavi. 292 00:28:58,449 --> 00:29:00,449 Resno? 293 00:29:04,956 --> 00:29:09,293 Videla sem tvojo reakcijo, ko je o�e omenil njuno razmerje. 294 00:29:10,378 --> 00:29:14,757 In? -Ni se nehala videvati z njim pred dvemi leti, ne? 295 00:29:18,678 --> 00:29:20,678 En �as sta hodila, potem pa ne. 296 00:29:21,389 --> 00:29:24,392 Nicole sem morala obljubiti, da ni�esar ne re�em. 297 00:29:26,352 --> 00:29:31,899 Sta bila v zvezi, ko je umrla? -Ne. 298 00:29:31,983 --> 00:29:35,278 Spravila se je k sebi. Zavoljo Kalona. 299 00:29:39,407 --> 00:29:41,407 Kdo pa bo verjel to? 300 00:30:12,857 --> 00:30:14,857 Adijo. 301 00:30:41,802 --> 00:30:45,264 Vam lahko pomagam? -Ja, rad bi dobil neke zapise. 302 00:30:45,348 --> 00:30:47,558 Imam ime in seznam obravnav. 303 00:30:52,646 --> 00:30:55,107 �al mi je. Zapisi lo�itev so zape�ateni. 304 00:30:56,192 --> 00:31:02,490 Ni� ne moremo storiti glede tega, ne? -Ne. 305 00:31:03,991 --> 00:31:06,702 Dobro. Obstaja kaj, kar ni zape�ateno? 306 00:31:10,289 --> 00:31:13,626 Ne da bi... samo malo. Vidim Z.P.P. 307 00:31:13,709 --> 00:31:17,380 Z.P.P.? -Za�asno prepoved pribli�evanja. 308 00:31:18,089 --> 00:31:24,220 Zadetek. -Tu nimamo kopij spremljevalne dokumentacije, 309 00:31:24,303 --> 00:31:27,890 samo certifikat, ki je bil izdan g. Cosgrovu. 310 00:31:28,974 --> 00:31:31,227 Vzel ga bom, prosim. In hvala lepa. 311 00:31:36,315 --> 00:31:38,692 Detektiv. -L.T. 312 00:31:39,276 --> 00:31:41,276 Ne rabi� nehati zaradi mene. 313 00:31:42,947 --> 00:31:45,449 Si videl tiskovno konferenco? -Sem. 314 00:31:45,533 --> 00:31:48,160 Chandlerjeva in njena kampanja krvave�ih src. 315 00:31:48,244 --> 00:31:52,039 Ne me narobe razumeti, �koda mi je punce. -Res je. 316 00:31:52,123 --> 00:31:55,918 Vzela je denar in se vrnila v avto. Kaj bi lahko storili? 317 00:31:56,001 --> 00:31:59,547 Ne vem, �e ni bila prisiljena iti v avto, 318 00:31:59,630 --> 00:32:01,632 fizi�no ali �ustveno. 319 00:32:01,715 --> 00:32:06,137 Da vidimo, kaj poka�eta kamera in telefon. Dejstva so dejstva. 320 00:32:07,555 --> 00:32:12,017 Chandlerjeva bo izkrivila resnico. Razdra�ila bo publiko. -Ne bo te�ko. 321 00:32:13,102 --> 00:32:15,102 Skupaj moramo dr�ati v tem. 322 00:32:23,320 --> 00:32:25,320 Hvala. 323 00:32:26,574 --> 00:32:28,075 Morilec je vedel, kaj po�ne. 324 00:32:28,159 --> 00:32:32,121 Dr. Basu je imel 5 vbodov v klju�ne �ile. Dosti krvavenja. 325 00:32:33,122 --> 00:32:35,124 Kaj mi lahko pove� o morilskem oro�ju? 326 00:32:35,207 --> 00:32:40,796 Patolog ozna�uje rane kot enakomerne reze. 327 00:32:40,880 --> 00:32:42,339 Glede na to�ko vboda bi rekel, 328 00:32:42,423 --> 00:32:45,843 da je bilo rezilo dolgo od 10 do 15 cm. 329 00:32:45,926 --> 00:32:49,388 Tanka konica. -To ne omeji stvari. 330 00:32:49,972 --> 00:32:55,686 Stavil bi, da ima napadalec voja�ko ali zdravstveno ozadje. 331 00:32:58,731 --> 00:33:01,150 Dr. Basu si je zaslu�il bolj�o preiskavo. 332 00:33:03,861 --> 00:33:05,861 Hvala za pomo�, kolega. 333 00:33:08,032 --> 00:33:10,032 Samo malo. 334 00:33:12,786 --> 00:33:15,080 Bosch. -Vibby tu. 335 00:33:15,372 --> 00:33:19,752 Kaj je narobe? -Zunaj je �e cel dan en mo�ki. 336 00:33:19,835 --> 00:33:23,339 Vidim ga skozi okno. Opazuje stavbo. 337 00:33:23,422 --> 00:33:27,176 Kako izgleda? -Belec s sivimi lasmi. 338 00:33:27,259 --> 00:33:30,346 V redu. Ostanite mirni. Sem �e na poti. 339 00:33:32,973 --> 00:33:35,142 Iti moram. Te pokli�em kasneje. 340 00:33:46,487 --> 00:33:48,906 Sranje! -Kaj, za vraga, dela� tu, Sloan? 341 00:33:48,989 --> 00:33:52,284 Isto kot vi, pazim dedi�e g. Vanca. 342 00:33:52,368 --> 00:33:56,121 Od kod ve� o njih? -G. Vance mi je povedal pred smrtjo. -Oslarija! 343 00:33:57,081 --> 00:34:01,293 Rekel mi je, naj vam pomagam, ko je zbolel, in posku�al sem, 344 00:34:01,377 --> 00:34:03,377 vendar mi niste verjeli. 345 00:34:08,133 --> 00:34:10,133 Jaz nisem sovra�nik. 346 00:34:10,970 --> 00:34:15,349 Creighton in Corwin sta. Na va�i strani sem, g. Bosch. 347 00:34:18,852 --> 00:34:20,852 Dobro. 348 00:34:22,815 --> 00:34:24,815 Dobro. 349 00:34:29,697 --> 00:34:35,160 Dru�ino bo treba premakniti na varno. -G. Vance ima kraj. 350 00:34:38,080 --> 00:34:41,500 To mi ne pove ni�esar. 351 00:34:41,584 --> 00:34:45,546 Njegova �ena je vlo�ila prepoved pribli�evanja, a ne pi�e zakaj. 352 00:34:45,629 --> 00:34:47,256 Preveril sem njune dru�bene medije, 353 00:34:47,339 --> 00:34:50,134 kjer sta se z �eno zapletla v silovit prepir o njegovi slu�bi, 354 00:34:50,217 --> 00:34:53,512 kako ga ni nikoli doma. -Najbolj pogost policijski kli�e. 355 00:34:53,596 --> 00:34:57,349 Tako je. Sosedi so poklicali policijo. 356 00:34:57,433 --> 00:35:02,104 Ugani, na �igavi strani so bili policisti. -En incident. 357 00:35:03,522 --> 00:35:08,152 To tako ali druga�e ni veliko. -Naj �e dalje i��em? 358 00:35:09,236 --> 00:35:11,236 Ne more �koditi. 359 00:35:16,035 --> 00:35:18,035 Si bila dolgo pokonci? 360 00:35:20,331 --> 00:35:23,876 Ja, �la sem k Paulini. -Ti in Perez. 361 00:35:27,546 --> 00:35:29,546 Kako je �lo? 362 00:35:31,050 --> 00:35:34,511 Bilo je zelo lepo. -Lepo lepo? 363 00:35:36,388 --> 00:35:39,850 Bilo je �udovito. -V redu. 364 00:35:40,976 --> 00:35:42,976 Ga bo� �e videla? 365 00:35:46,398 --> 00:35:49,151 Brez besedice, prav? -Ne skrbi. 366 00:35:50,903 --> 00:35:53,322 Je preno�il? -Ne, poslala sem ga domov. 367 00:35:54,156 --> 00:35:57,076 Morala sem se naspati. -Ja. 368 00:35:59,536 --> 00:36:03,123 Stoj. Zapelji nazaj. -Kaj? 369 00:36:03,207 --> 00:36:06,126 Mislim, da sem videla mo�kega pred oknom. 370 00:36:06,210 --> 00:36:09,213 Izgledalo je sumljivo. -��ipalec mre�? -Ne vem. 371 00:36:09,296 --> 00:36:11,296 Javi. 372 00:36:12,966 --> 00:36:16,845 6 Adam 79, preiskujeva blok v Cherokeeju 373 00:36:16,929 --> 00:36:20,432 zaradi morebitnega napada. Zahtevam okrepitev in helikopter. 374 00:36:42,955 --> 00:36:47,167 Policija! Roke gor! -Kaj, za vraga? -Na kolena, takoj! 375 00:36:48,210 --> 00:36:50,210 Samo lulam. 376 00:36:54,883 --> 00:36:57,010 Rekla sem, da se spravi dol. 377 00:37:08,522 --> 00:37:12,067 Lula�, kaj? Da� to na splet, perverzne�? 378 00:37:13,068 --> 00:37:15,068 Dobro opravljeno, novinka. 379 00:37:18,449 --> 00:37:22,202 Si prepri�ana, da bo zapustil mesto? -Ve, da je najebal, �e ostane. 380 00:37:22,286 --> 00:37:25,706 Dobro, dala mu bom denar. -Hvala, mama. 381 00:37:26,874 --> 00:37:30,794 Ve�, kje sva zadnji� kosili s Kalonom? -Lemon Grove. 382 00:37:30,878 --> 00:37:34,131 Ob �tirih bom pustila denar pod isto mizo za piknik. 383 00:37:34,715 --> 00:37:38,969 �e ima pi�tolo? -Ja, v prtlja�niku je. -Si prepri�ana? 384 00:37:39,052 --> 00:37:43,307 Videla sem, ko jo je dal tja. V redu bom. 385 00:37:44,308 --> 00:37:46,977 Kako je Kalon? -Pogre�a te. 386 00:37:47,060 --> 00:37:50,481 Povej mu, da bom kmalu doma. Prosim. 387 00:37:54,276 --> 00:37:56,904 �e gre� dol po ulici, ne bodo niti opazili. 388 00:37:56,987 --> 00:38:01,533 Theodore Vaughan. Tajski voajer. -Resno, priznal je? 389 00:38:01,617 --> 00:38:04,578 Ni imel mo�nosti. Na telefonu smo na�li �e druge posnetke. 390 00:38:04,661 --> 00:38:08,290 Druge �enske, gospodinje. Imamo dokaz. 391 00:38:08,373 --> 00:38:13,295 Dobro opravljeno. -Detektivka Coleman. Je kaj novega o ��ipalcu? 392 00:38:13,378 --> 00:38:15,378 Ne. 393 00:38:16,381 --> 00:38:20,219 Poglej se. Ujela si tajskega voajerja. 394 00:38:20,302 --> 00:38:22,302 Ni slabo, Maddie. 395 00:38:22,930 --> 00:38:24,930 Maddie? 396 00:38:25,516 --> 00:38:27,516 Naj ti ne stopi v glavo. 397 00:38:31,480 --> 00:38:35,692 Mu verjame�? Sloanu? -Dovolj. 398 00:38:37,319 --> 00:38:40,447 Kaj pa, �e ga no�e? Krvni denar je. 399 00:38:41,323 --> 00:38:46,119 Spremeni lahko tudi svet. Vzela ga bo. 400 00:38:47,329 --> 00:38:50,290 Najbolje, da se pripravimo, ker prihajajo ponjo. 401 00:39:47,306 --> 00:39:50,100 G. Creighton. -Impresivno. 402 00:39:54,479 --> 00:39:58,817 To�no. -Sli�ala sem, da imate delo zame. 403 00:40:00,193 --> 00:40:02,193 Res je. 404 00:40:13,360 --> 00:40:16,360 Prevedel: mtine 405 00:40:19,360 --> 00:40:23,360 Preuzeto sa www.titlovi.com 33850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.