All language subtitles for Bosch Legacy S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,181 --> 00:00:07,016 V prej�njem delu... 2 00:00:07,100 --> 00:00:10,103 Ida, Ida... 3 00:00:10,186 --> 00:00:12,772 Ne vem, kaj bi storil brez tebe. 4 00:00:12,855 --> 00:00:14,023 In jaz brez vas, gospod. 5 00:00:14,107 --> 00:00:15,149 Kaj ho�e�, Sloan? 6 00:00:15,233 --> 00:00:18,444 G. Vance se je zvalil s te smrtonosne tuljave. 7 00:00:18,528 --> 00:00:20,446 Va�e storitve niso ve� potrebne. 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,865 Pre�esala sem vsa Wakefieldova sporo�ila. 9 00:00:22,949 --> 00:00:25,535 Prej�nji teden je poslal Rogersu sliko na�rta. 10 00:00:25,618 --> 00:00:26,452 Na�rt �esa? 11 00:00:26,536 --> 00:00:28,955 Pravokotnega objekta velikosti 20x8. 12 00:00:29,038 --> 00:00:29,997 Kak�no sporo�ilo? 13 00:00:30,081 --> 00:00:31,499 Samo beseda "Plano". 14 00:00:31,582 --> 00:00:33,668 To je veriga marjetice blokov ANFO. 15 00:00:33,751 --> 00:00:35,670 Naftno gorivo amonijevega nitrata. 16 00:00:35,753 --> 00:00:37,171 O�i�ili so lastni tunel? 17 00:00:37,255 --> 00:00:38,381 To je stikalo za uni�enje. 18 00:00:38,464 --> 00:00:40,508 S pritiskom na gumb uni�i� vse dokaze. 19 00:00:40,591 --> 00:00:42,591 Kak�en je na�rt? -Pomagajmo jim ga pritisniti. 20 00:00:42,635 --> 00:00:44,303 Zgodilo se bo. Nocoj. 21 00:00:44,387 --> 00:00:46,139 Kako blizu Aslana moram biti, da dobim signal? 22 00:00:46,222 --> 00:00:48,599 Ti ukradi signal in ga vr�i meni. 23 00:00:48,683 --> 00:00:51,060 Jaz ga bom ob pravem �asu vrgel na tunel. 24 00:00:51,144 --> 00:00:51,978 Kabum. 25 00:00:52,061 --> 00:00:54,355 Sranje! Vsiljivec! -Proti vam gre. 26 00:00:54,439 --> 00:00:55,982 Stoj! -Ima�? 27 00:00:56,065 --> 00:00:58,234 Imam, imam. Prihaja kladivo. 28 00:00:58,317 --> 00:01:00,317 Bum. 29 00:01:03,114 --> 00:01:04,657 Zakaj ne neha� ovinkariti 30 00:01:04,741 --> 00:01:06,117 in mi pove�, kaj ima� v mislih? 31 00:01:06,200 --> 00:01:09,537 Vstopi v pisarno to�ilca in priznaj. 32 00:01:09,620 --> 00:01:10,913 Kaj pa? 33 00:01:10,997 --> 00:01:12,790 Povej vse, kar ve� o Bratvi, 34 00:01:12,874 --> 00:01:14,959 pa ti bodo morda malce prizanesli. 35 00:01:15,042 --> 00:01:17,042 Zmenjeno. 36 00:01:29,557 --> 00:01:30,600 G. Kading. 37 00:01:30,683 --> 00:01:32,769 Opravi�ujem se za pozno uro. 38 00:01:32,852 --> 00:01:35,354 Si prijavil svojo stranko v klub Fed? 39 00:01:35,438 --> 00:01:37,438 Kot riba v vodi. 40 00:01:37,482 --> 00:01:39,734 Kaj lahko storim za vas, g. Kading? 41 00:01:39,817 --> 00:01:41,068 Takole je. 42 00:01:41,152 --> 00:01:45,364 Ne zaupam to�ilstvu. Odvetni�ka pisarna me sovra�i. 43 00:01:45,448 --> 00:01:47,825 Iz Carla bodo iztisnili vse, kar ve, 44 00:01:47,909 --> 00:01:50,995 nato pa na�li formalnost, da prelomijo dogovor. 45 00:01:51,078 --> 00:01:52,538 To se ne bi moglo zgoditi bolj prijaznemu tipu. 46 00:01:52,622 --> 00:01:55,875 Ti pokli�i to�ilca, tebi se bo javil. 47 00:01:55,958 --> 00:01:57,835 Meni se ne. 48 00:01:57,919 --> 00:01:59,337 Kaj naj re�em? 49 00:01:59,420 --> 00:02:00,963 Ho�em obljube. 50 00:02:01,047 --> 00:02:04,884 Ho�em, da ostane v varni hi�i, dokler je mo�no. 51 00:02:04,967 --> 00:02:08,471 No�em, da zahtevajo od sodnika, da ga po�lje nazaj v zapor, 52 00:02:08,554 --> 00:02:09,931 ko se bo pojavil na sodi��u. 53 00:02:10,014 --> 00:02:11,933 Lahka tar�a bo. 54 00:02:12,016 --> 00:02:15,144 Tako si jaz bri�em solzo. 55 00:02:15,228 --> 00:02:19,065 Predaj Rogersa, stori, kar ti re�e policija 56 00:02:19,148 --> 00:02:21,148 in ne zamujaj. 57 00:02:25,613 --> 00:02:27,613 Prasica. 58 00:02:37,124 --> 00:02:40,962 Lahko vidim svojo stranko? 59 00:02:41,045 --> 00:02:42,213 Pospremil te bom. 60 00:02:42,296 --> 00:02:44,757 Ne, pa ne bo�. Zasebnost, prosim. 61 00:02:50,346 --> 00:02:52,223 Hej. 62 00:02:52,306 --> 00:02:54,183 Mislil sem, da si sobna postre�ba. 63 00:02:54,267 --> 00:02:56,435 Vesel sem, da �e ima� tisti smisel za humor. 64 00:02:58,187 --> 00:03:01,816 Vesel sem, da je to za�asno, ker ima stenice. 65 00:03:01,899 --> 00:03:05,403 Pogovoril se bom z njimi o tem. 66 00:03:08,865 --> 00:03:10,533 In? 67 00:03:10,616 --> 00:03:12,616 Bodi to�en. 68 00:03:13,536 --> 00:03:15,536 Na� prijatelj ima pe�at. 69 00:03:23,379 --> 00:03:24,213 To je vse? 70 00:03:24,297 --> 00:03:26,297 To je ve� kot dovolj. 71 00:03:28,426 --> 00:03:30,426 Bolje, da res. 72 00:04:37,660 --> 00:04:40,660 BOSCH: ZAPU��INA 6. Del 1. sezone Veriga pristnosti 73 00:04:47,296 --> 00:04:50,091 Slabo mi postane ob misli, da bi lahko dobil odlo�itev kazni. 74 00:04:50,174 --> 00:04:52,760 Carl Rogers bo priznal za pla�ilo �tirih umorov. 75 00:04:52,843 --> 00:04:55,096 Kako prizanesljivo je lahko sodi��e? 76 00:04:55,179 --> 00:04:58,182 Pri njegovi starosti bo sedel do smrti. 77 00:04:58,265 --> 00:05:00,851 �e vedno imam ob�utek, da se bo izmuznil. 78 00:05:00,935 --> 00:05:04,105 Govorimo o nekaj majhnih pravicah. 79 00:05:04,188 --> 00:05:08,192 Dodatna ura gibanja, morda dostop do knji�nice. 80 00:05:08,275 --> 00:05:11,320 Vlada zagotavlja, da bo dihal. 81 00:05:11,404 --> 00:05:13,404 O tem govorim. 82 00:05:14,448 --> 00:05:15,574 Izmuznil se bo. 83 00:05:15,658 --> 00:05:17,658 Nih�e ne govori, da je popolno, Maddie. 84 00:05:18,494 --> 00:05:22,957 To je najve� pravice, ki jo lahko dobimo v teh okoli��inah. 85 00:05:27,044 --> 00:05:30,047 Tu sem imela razgovor z detektivom Robertsonom, ko so te ustrelili. 86 00:05:35,302 --> 00:05:37,302 Mislila sem, da bo� umrla. 87 00:05:37,972 --> 00:05:39,972 Pa sva �e vedno tu. 88 00:05:41,892 --> 00:05:43,892 Zahvaljujo� tebi. 89 00:05:53,279 --> 00:05:55,279 Jasmine. 90 00:05:56,323 --> 00:05:57,491 Vaju poznam? 91 00:05:57,575 --> 00:05:59,575 Carlova prijatelja. 92 00:06:00,286 --> 00:06:01,704 Pravkar odhajam. 93 00:06:01,787 --> 00:06:03,873 Dve minuti. -Gremo noter. 94 00:06:03,956 --> 00:06:05,956 Lahko se pogovorimo tu. -Noter. 95 00:06:18,054 --> 00:06:20,181 Carla nisem videla �e dneve. 96 00:06:20,264 --> 00:06:22,391 Bodi natan�na. 97 00:06:22,475 --> 00:06:25,436 V torek zve�er sva ve�erjala pri Jaru. 98 00:06:29,523 --> 00:06:31,523 Ni� od takrat? 99 00:06:32,443 --> 00:06:34,987 Prasec ni odgovoril na moje klice ali sporo�ila. 100 00:06:35,071 --> 00:06:36,363 Ne verjamem. 101 00:06:36,447 --> 00:06:38,447 Preveri, �e mi ne verjame�. 102 00:06:50,044 --> 00:06:55,382 Lepe punce vedno mislijo, da se jim verjame na besedo. 103 00:06:56,967 --> 00:06:58,967 A ne vedno. 104 00:07:07,728 --> 00:07:09,728 Ima� rada svoje star�e? 105 00:07:11,982 --> 00:07:13,317 Ja. 106 00:07:13,400 --> 00:07:18,489 Joe. Diane. 107 00:07:18,572 --> 00:07:20,572 Dana Point. 108 00:07:21,992 --> 00:07:26,247 Prise�em, da ne vem, kje je. 109 00:07:30,042 --> 00:07:32,086 Prosim. 110 00:07:41,303 --> 00:07:43,303 ��urek si te ne zaslu�i. 111 00:07:48,269 --> 00:07:50,269 Zme�kali ga bomo zate. 112 00:08:23,429 --> 00:08:25,429 Vse ekipe, pregled perimetra. 113 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 JZ perimeter �ist. 114 00:08:34,607 --> 00:08:36,734 Najbr� sta iz�rpana. Biti celo no� tu. 115 00:08:36,817 --> 00:08:39,320 Tak�na je slu�ba. Kaj naj? 116 00:08:39,403 --> 00:08:42,281 Pravkar sem skuhal sve�o kavo. Bi eno skodelico? 117 00:08:42,364 --> 00:08:44,366 Res dobro di�i. 118 00:08:44,450 --> 00:08:48,537 Vzemita si, da vama pomaga skozi zadnje ure. 119 00:08:50,080 --> 00:08:50,915 Dobro. 120 00:08:50,998 --> 00:08:52,998 Karkoli. 121 00:08:53,834 --> 00:08:54,668 Lahko uporabim va�o kopalnico? 122 00:08:54,752 --> 00:08:56,752 Absolutno. 123 00:09:00,758 --> 00:09:02,758 Glede na tvojega kolega Gustafsona 124 00:09:02,801 --> 00:09:05,387 je Herstadt smuknil skozi odprtino v pravnem sistemu. 125 00:09:05,471 --> 00:09:07,097 Mi�ljena sva ti in jaz. 126 00:09:07,181 --> 00:09:09,683 No�e priznati, da se je motil. 127 00:09:09,767 --> 00:09:11,769 Nih�e pa ne i��e pravega morilca. 128 00:09:11,852 --> 00:09:13,062 Se javi�? 129 00:09:13,145 --> 00:09:14,063 Nekdo se mora. 130 00:09:14,146 --> 00:09:16,146 Se strinjam. 131 00:09:17,149 --> 00:09:19,485 Rad bi pogledal odkrit material primera. 132 00:09:21,070 --> 00:09:22,780 S tem je ena te�ava. 133 00:09:22,863 --> 00:09:25,741 Ja, vem, zaupno je. 134 00:09:25,824 --> 00:09:27,451 In ker ne dela� zame, 135 00:09:27,534 --> 00:09:30,871 kar si mi ve�krat pojasnil, 136 00:09:32,456 --> 00:09:36,418 ho�em, da vzame� to. 137 00:09:36,502 --> 00:09:39,255 Pla�am ti, da izvede� preiskavo 138 00:09:39,338 --> 00:09:42,299 v podkrepitev zahtevka za dejansko nedol�nost. 139 00:09:42,383 --> 00:09:45,094 �e verjame�, da je Herstadt nedol�en 140 00:09:45,177 --> 00:09:48,472 in da je morilec dr. Basuja na prostosti. 141 00:09:49,848 --> 00:09:50,683 Verjamem. 142 00:09:50,766 --> 00:09:52,810 Nih�e ne rabi vedeti. 143 00:10:04,571 --> 00:10:06,571 Baba. 144 00:10:11,662 --> 00:10:13,662 Pridita sem. 145 00:10:16,959 --> 00:10:18,252 Kaj vemo? 146 00:10:18,335 --> 00:10:20,337 Nobene sledi o njem. 147 00:10:20,421 --> 00:10:22,506 Tudi njegova vla�uga ga ni videla. 148 00:10:22,589 --> 00:10:23,799 Pa naro�imo. 149 00:10:23,882 --> 00:10:27,553 Ne, gremo delat. 150 00:10:27,636 --> 00:10:29,636 Dolg polet. Najbr� si la�en. 151 00:10:29,680 --> 00:10:33,100 Rusko hrano lahko dobim v Rusiji. 152 00:10:33,183 --> 00:10:34,518 Baba, no�e� malo prigrizniti? 153 00:10:34,601 --> 00:10:36,270 Najdimo tega prasca. 154 00:10:36,353 --> 00:10:38,147 Potem se bomo gostili kot Vikingi. 155 00:10:38,230 --> 00:10:40,149 Tommyjev hamburger s sirom in �ilijem. 156 00:10:40,232 --> 00:10:42,443 Originalni Tommy. 157 00:10:42,526 --> 00:10:43,444 Originalni. 158 00:10:43,527 --> 00:10:45,527 Seveda. 159 00:10:47,656 --> 00:10:49,742 Kar naprej. Ravno kon�ujem eno elektronsko po�to. 160 00:10:54,872 --> 00:10:56,707 Mislim, da je to na�rt prevoznega zabojnika. 161 00:10:56,790 --> 00:10:57,875 Kako ve�? 162 00:10:57,958 --> 00:11:00,278 Wakefield je imel na telefonu aplikacijo z imenom "Plovba". 163 00:11:00,336 --> 00:11:02,129 To je sistem za sledenje tovoru. 164 00:11:02,212 --> 00:11:04,757 Prikazuje realno stanje globalnih po�iljk. 165 00:11:04,840 --> 00:11:05,674 Pa �tevilka s sedmimi �tevkami? 166 00:11:05,758 --> 00:11:07,468 Sledilna �tevilka? 167 00:11:07,551 --> 00:11:09,551 Vpisal sem jo v aplikacijo. 168 00:11:11,430 --> 00:11:14,224 Dva prevozna zabojnika. 169 00:11:14,308 --> 00:11:17,311 Ju�ni zaliv. En v Long Beachu, drugi v Wilmingtonu. 170 00:11:17,394 --> 00:11:19,855 Oba sta na�rtovana za dvig danes popoldan. 171 00:11:23,692 --> 00:11:25,778 Kristus. 172 00:11:27,363 --> 00:11:29,363 Kaj pa se je zgodilo tu? 173 00:11:34,661 --> 00:11:37,581 Presneti novinci. 174 00:11:37,664 --> 00:11:39,664 Nobene sledi o njem. 175 00:11:41,168 --> 00:11:43,168 Jebemti. 176 00:11:50,260 --> 00:11:52,763 Presneto! 177 00:11:52,846 --> 00:11:54,181 Odvetnik. 178 00:11:54,264 --> 00:11:55,682 O �em se gre? 179 00:11:55,766 --> 00:11:59,228 Da ne bi lagal. Samo resnico. 180 00:11:59,311 --> 00:12:01,522 Ena mo�nost. 181 00:12:02,981 --> 00:12:08,946 Kje je Carl Rogers? 182 00:12:22,000 --> 00:12:24,378 Slabe novice. Carl Rogers je izginil. 183 00:12:24,461 --> 00:12:26,004 Kako pa se je to zgodilo? 184 00:12:26,088 --> 00:12:28,132 Od�el je skozi vhodna vrata in izginil. 185 00:12:28,215 --> 00:12:30,134 Kje so bili njegovi �uvaji? 186 00:12:30,217 --> 00:12:32,553 Nezavestni, drogirani. 187 00:12:32,636 --> 00:12:33,971 Ste govorili z njegovim odvetnikom? 188 00:12:34,054 --> 00:12:36,473 Kading? Tudi on je pogre�an. 189 00:12:36,557 --> 00:12:40,602 Kako hitro lahko odprete kartoteko o Rogersu? Dobite nalog za aretacijo. 190 00:12:40,686 --> 00:12:41,520 Delamo na tem. 191 00:12:41,603 --> 00:12:43,230 Lahko zbe�i iz dr�ave. 192 00:12:43,313 --> 00:12:44,565 Potem pa ga bodo agenti izro�ili. 193 00:12:44,648 --> 00:12:48,235 Matthew je pregledal na�rt z Wakefieldovega telefona. 194 00:12:48,318 --> 00:12:49,778 Prenosni zabojnik je. 195 00:12:49,862 --> 00:12:51,488 Plano je izvozno podjetje. 196 00:12:51,572 --> 00:12:53,866 Aktivirala se je sledilna �tevilka 197 00:12:53,949 --> 00:12:56,368 za dvig dveh zabojnikov danes popoldan. 198 00:12:56,452 --> 00:12:57,536 Kam sta dostavljena? 199 00:12:57,619 --> 00:13:00,080 San Pedro. Ladja, ki gre v Vietnam 200 00:13:00,164 --> 00:13:02,291 in nima sporazuma o izro�itvi z ZDA. 201 00:13:02,374 --> 00:13:03,375 Preverila sem. 202 00:13:03,459 --> 00:13:04,793 Kje sta zabojnika zdaj? 203 00:13:04,877 --> 00:13:07,212 En je v Wilmingtonu, drugi pa v Long Beachu. 204 00:13:07,296 --> 00:13:08,422 Takoj moramo oditi. 205 00:13:08,505 --> 00:13:10,757 Ti pojdi v Long Beach. Poslala ti bom informacije. 206 00:13:10,841 --> 00:13:12,176 Ne bi smela iti sama. 207 00:13:12,259 --> 00:13:14,470 Jebe� to. V Wilmington grem. 208 00:14:49,815 --> 00:14:51,358 Vam lahko pomagam? 209 00:14:51,441 --> 00:14:53,441 Upam. 210 00:14:54,570 --> 00:14:56,780 John Creighton. Varnost Trident. 211 00:14:56,863 --> 00:14:57,948 Je kak�na te�ava? 212 00:14:58,031 --> 00:15:00,031 Ni�, kar ne bi mogli re�iti. 213 00:15:01,201 --> 00:15:04,288 Chanson Trucking je stranka. Dvignili bodo zaboj. 214 00:15:04,371 --> 00:15:06,081 Presneti voznik je pozabil pe�at, 215 00:15:06,164 --> 00:15:09,793 pa sem moral priti sem, da razre�im to sranje. 216 00:15:09,876 --> 00:15:14,423 Morda lahko nalepim enega, da ne bo te�av s carino. 217 00:15:14,506 --> 00:15:15,632 Imate identifikacijsko �tevilko? 218 00:15:15,716 --> 00:15:17,718 Samo sledilno. -Da vidim. 219 00:15:23,557 --> 00:15:26,810 �al mi je, a o�itno ga �e imajo. Kak�no uro nazaj. 220 00:15:26,893 --> 00:15:28,145 Sranje. 221 00:15:28,228 --> 00:15:29,938 Predelan zabojnik je. 222 00:15:30,022 --> 00:15:32,542 Voznik je najbr� hotel imeti za�etno prednost zaradi in�pekcije. 223 00:15:32,566 --> 00:15:35,027 Predelan? 224 00:15:51,251 --> 00:15:52,628 Hvala, da ste mi pokazali. 225 00:15:52,711 --> 00:15:55,255 Vedno me je zanimalo, kako se te zabojnike predela. 226 00:15:55,339 --> 00:15:56,798 Ve�ino uvozimo iz Kitajske, 227 00:15:56,882 --> 00:15:59,051 nato pa jih prikrojimo specifikacijam stranke. 228 00:15:59,134 --> 00:16:01,136 Kak�nim? -Odvisno, kaj ho�ejo. 229 00:16:01,219 --> 00:16:05,307 Obi�ajno jih opremimo na obeh straneh, z zamrzovalnikom in hlajenjem. 230 00:16:05,390 --> 00:16:08,018 Ta sobica je zamrzovalnik, to je hlajenje. 231 00:16:08,101 --> 00:16:08,935 Ventilacija? 232 00:16:09,019 --> 00:16:11,313 Izmenjava sve�ega zraka. Uparjalni ventilator. 233 00:16:11,396 --> 00:16:15,108 Vse je izolirano, tako da ko nastavi� temperaturo, dr�i. 234 00:16:15,192 --> 00:16:19,446 Ritzy. Tip spra�uje o zabojniku Plano. 235 00:16:19,529 --> 00:16:21,323 Malo prej so ga dvignili. 236 00:16:21,406 --> 00:16:22,491 Aja, tisti. 237 00:16:22,574 --> 00:16:24,576 Kaj mislite s tem? Je bil druga�en? 238 00:16:24,660 --> 00:16:28,747 Recimo. Niso hoteli zamrzovalnika, samo klimo in termostat. 239 00:16:30,332 --> 00:16:32,709 Klical sem �pedicijo. Je �e na ladji. 240 00:16:32,793 --> 00:16:33,627 Lahko prideva gor? 241 00:16:33,710 --> 00:16:35,003 Ne brez sodnega naloga. 242 00:16:35,087 --> 00:16:38,882 Vso sre�o s carino, ko je enkrat v luki. 243 00:16:38,965 --> 00:16:40,801 Poklicala bom to�ilstvo. 244 00:16:40,884 --> 00:16:43,887 Izdali bodo globalno rde�o tiralico. 245 00:16:43,970 --> 00:16:45,639 �e je Rogers v presnetem zabojniku, 246 00:16:45,722 --> 00:16:48,308 ga bodo ulovili na drugi strani v Vietnamu. 247 00:16:48,392 --> 00:16:49,601 Gre� nazaj? 248 00:16:49,685 --> 00:16:50,727 Lahko grem proti tebi. 249 00:16:50,811 --> 00:16:54,231 Ni treba. Izgleda, da so tudi tega pobrali. 250 00:16:55,440 --> 00:16:58,068 Mislim, da se bom malce potepala. 251 00:16:58,151 --> 00:17:00,487 Javim ti, �e kaj najdem. 252 00:17:00,570 --> 00:17:02,570 Zmenjeno. 253 00:18:15,812 --> 00:18:17,812 Prasec. 254 00:21:14,449 --> 00:21:16,449 Adijo, bedak. 255 00:22:41,119 --> 00:22:43,119 Svet je bolj�i. 256 00:22:45,665 --> 00:22:46,875 Nedvomno. 257 00:22:46,958 --> 00:22:49,502 Malo pravice. 258 00:22:49,586 --> 00:22:51,586 Dobil je, kar si je zaslu�il. 259 00:22:53,757 --> 00:22:57,302 �e bi me Rusi ujeli... 260 00:22:57,385 --> 00:22:59,385 Bi tudi ti bila na poti v Hanoj. 261 00:23:01,681 --> 00:23:02,932 Kje, misli�, da so? 262 00:23:03,016 --> 00:23:07,645 Stavim, da so izginili. Letijo nazaj v Moskvo. 263 00:23:12,692 --> 00:23:14,692 Samoumevno je, 264 00:23:15,737 --> 00:23:17,030 da to ostane med nama. 265 00:23:17,113 --> 00:23:18,239 Absolutno. 266 00:23:18,323 --> 00:23:19,449 Sploh Maddie. 267 00:23:19,532 --> 00:23:21,532 Se razume. 268 00:23:29,918 --> 00:23:31,918 No�. 269 00:23:32,212 --> 00:23:34,212 Lahko no�, Harry. 270 00:23:44,390 --> 00:23:45,600 �e velja za jutri? 271 00:23:45,683 --> 00:23:49,020 Ja, prosim. Rabim odklop. Brez policijskega pogovora. 272 00:23:49,104 --> 00:23:50,230 Mogo�e malo. 273 00:23:50,313 --> 00:23:53,024 Ja, si dati malo du�ka, malo jamranja. 274 00:23:53,108 --> 00:23:56,778 Poslu�ajte, novinci. Zadnja mo�nost za mesto v ekipi. 275 00:23:56,861 --> 00:23:59,447 Poznate urjenje. Hitrih 10K skozi park. 276 00:23:59,531 --> 00:24:03,576 �as za mo�ke je 45:55, za �enske pa 56:31. 277 00:24:03,660 --> 00:24:05,787 Naredimo hollywoodski oddelek ponosen. 278 00:24:07,705 --> 00:24:08,623 Imam vpra�anje. 279 00:24:08,706 --> 00:24:10,750 10K je pribli�no 9 kilometrov. 280 00:24:10,834 --> 00:24:12,585 Ja, 9 km in �e nekaj drobi�a. 281 00:24:12,669 --> 00:24:14,671 Od Bakerja do Vegasa pa je 193 km. 282 00:24:14,754 --> 00:24:15,630 Ja, skozi pu��avo. 283 00:24:15,713 --> 00:24:18,216 To je skoraj 5 maratonov. -Tako je. 284 00:24:18,299 --> 00:24:19,509 Kaj se heca�? 285 00:24:19,592 --> 00:24:21,636 Ekipni �port je. 286 00:24:21,719 --> 00:24:24,222 Paulina, to je �tafetna dirka v dveh dneh in no�eh. 287 00:24:24,305 --> 00:24:27,100 Nih�e ne prete�e tega sam. To bi bilo nemogo�e. 288 00:24:27,183 --> 00:24:29,519 Sem �e hotela re�i. 289 00:24:29,602 --> 00:24:31,146 Bo� zmogla, Boscheva? 290 00:24:31,229 --> 00:24:33,229 10K? 291 00:24:33,898 --> 00:24:34,774 Stoje na glavi. 292 00:24:34,858 --> 00:24:36,858 Ra�unam na to. 293 00:24:40,613 --> 00:24:42,613 Pripravljeni in... 294 00:24:45,410 --> 00:24:47,662 Gremo. 295 00:25:49,974 --> 00:25:51,976 Si sli�al o Rogersu? 296 00:25:52,060 --> 00:25:54,979 Dosti jajc na obrazih agentov. 297 00:25:55,063 --> 00:25:57,065 Njegov odvetnik je tudi pogre�an. 298 00:25:57,148 --> 00:25:59,692 To ni dobro za nobenega od njiju. 299 00:25:59,776 --> 00:26:04,364 Njegov zlo�inski primer je zadr�an, dokler se ne pojavi. 300 00:26:04,447 --> 00:26:05,907 �e se bo pojavil. 301 00:26:05,990 --> 00:26:07,700 Bo� nadaljevala s civilno to�bo? 302 00:26:07,784 --> 00:26:09,327 Govoriti moram s stranko. 303 00:26:09,410 --> 00:26:11,410 �e vedno lahko dobi razsodbo na sojenju 304 00:26:11,454 --> 00:26:13,998 in mo�no sodbo proti njegovemu premo�enju, 305 00:26:14,082 --> 00:26:15,833 �e ga lahko najdejo. 306 00:26:15,917 --> 00:26:17,917 Spla�a se poskusiti. 307 00:26:23,174 --> 00:26:25,927 Gremo, dajmo. 308 00:26:26,010 --> 00:26:27,804 Dobra borba. Lepo si pritisnila na koncu. 309 00:26:27,887 --> 00:26:30,974 Kak�en je �as? -58:51. Za malo si zgre�ila. 310 00:26:31,057 --> 00:26:34,560 Presneto. Sem vedela, da bi morala na za�etku bolj pritisniti. 311 00:26:34,644 --> 00:26:36,644 Si ena izmed petih menjav, �e �eli�. 312 00:26:37,772 --> 00:26:39,899 Kaj pa vem. 313 00:26:39,983 --> 00:26:42,485 Sli�im, da ima Vegas epske zabave. 314 00:26:42,568 --> 00:26:44,988 Bilo bi �koda, da ne bi videli tvojih gibov na plesi��u. 315 00:26:45,071 --> 00:26:47,073 Bom razmislila. 316 00:26:54,455 --> 00:26:56,291 To pa je bilo zani�. 317 00:26:56,374 --> 00:26:58,084 To pa lahko re�e�. 318 00:26:58,167 --> 00:27:02,922 Bilo je zani�. 319 00:27:03,006 --> 00:27:05,591 Zelo je �udno. 320 00:27:05,675 --> 00:27:07,719 Tu imamo lastnoro�no napisano oporoko. 321 00:27:07,802 --> 00:27:10,305 Lastnoro�no? -Napisano z roko. 322 00:27:10,388 --> 00:27:11,222 Je to te�ava? 323 00:27:11,306 --> 00:27:12,849 Ne samo po sebi. 324 00:27:12,932 --> 00:27:16,477 V Kaliforniji so tak�ne oporoke sprejete kot pravni akt 325 00:27:16,561 --> 00:27:17,603 po potrditvi. 326 00:27:17,687 --> 00:27:18,980 Vance je moral to vedeti. 327 00:27:19,063 --> 00:27:21,063 Zato ti je poslal pero. 328 00:27:21,816 --> 00:27:24,444 "Poslednja volja in oporoka Whitneyja Vanca. 329 00:27:24,527 --> 00:27:27,238 Hieronymus Bosch, edini izvr�itelj." 330 00:27:28,364 --> 00:27:30,783 �estitke. O�itno si zanj opravil dobro delo. 331 00:27:30,867 --> 00:27:33,494 Ni �e kon�ano. Morda ima dedi�a. 332 00:27:33,578 --> 00:27:36,122 Kdo �e ve, da ima� to? 333 00:27:36,205 --> 00:27:41,127 Pismo pravi, da je ukazal Idi, tajnici, da mi po�lje paket. 334 00:27:41,210 --> 00:27:43,046 Zanima me, �e ve, kaj je notri. 335 00:27:43,129 --> 00:27:46,341 Dobila bo 10 milijonov dolarjev. 336 00:27:46,424 --> 00:27:47,550 Ne me hecat. 337 00:27:47,633 --> 00:27:50,428 Je bilo overjeno? Si ga moral podpisati? 338 00:27:50,511 --> 00:27:54,307 Ne, bilo je natla�eno med ostalo po�to. 339 00:27:54,390 --> 00:27:56,390 Morda je najbolj�i na�in, da ga dobi� neopa�eno. 340 00:27:57,894 --> 00:28:00,938 Ko si nazadnje videl Vanca, je bil pri zdravi pameti, 341 00:28:01,022 --> 00:28:02,315 kot govori tu? 342 00:28:02,398 --> 00:28:04,398 Ja. 343 00:28:04,817 --> 00:28:05,818 Kaj bomo zdaj? 344 00:28:05,902 --> 00:28:08,821 Zaenkrat ni�. Potuhnili se bomo in �akali. 345 00:28:08,905 --> 00:28:12,617 Ti delaj na svojem primeru. Potrdi, da ima dedi�a. 346 00:28:12,700 --> 00:28:15,703 Da vidimo, kdo bo mignil in kaj bo storilo podjetje. 347 00:28:15,787 --> 00:28:18,581 Ko se oni zganejo, se bomo tudi mi. 348 00:28:18,664 --> 00:28:21,542 Za vsako ceno pa moramo varovati izvirnike. 349 00:28:21,626 --> 00:28:23,878 Narediti moramo kopije. Vabe. 350 00:28:23,961 --> 00:28:26,172 Kaj pa je s tem? Si prepri�an, da je isto? 351 00:28:26,255 --> 00:28:27,548 Kolikor vem. 352 00:28:27,632 --> 00:28:31,469 Ida mora to potrditi. Potrditev na vsakem koraku. 353 00:28:31,552 --> 00:28:33,179 Veriga pristnosti. 354 00:28:33,262 --> 00:28:36,391 Njegovo pero, njegov podpis s �rnilom. 355 00:28:36,474 --> 00:28:38,474 Razumem. 356 00:28:39,602 --> 00:28:41,938 Na kocki so milijarde. 357 00:28:42,980 --> 00:28:45,191 Ljudje bodo storili vse, da se dokopljejo do njih. 358 00:28:45,274 --> 00:28:48,361 To je rekel g. Vance, ko sem sprejel delo. 359 00:29:01,165 --> 00:29:03,668 Hej, silak. -Harry. 360 00:29:06,295 --> 00:29:08,295 Kak�ne so novice? 361 00:29:10,133 --> 00:29:12,133 Nejasno. 362 00:29:12,301 --> 00:29:15,346 Resno? Star je 88 let. 363 00:29:15,430 --> 00:29:16,514 Ne govori. 364 00:29:16,597 --> 00:29:19,058 �e ne bi imel besede "milijarder" v imenu, 365 00:29:19,142 --> 00:29:21,144 ne bi dobil niti obdukcije. 366 00:29:21,227 --> 00:29:22,478 Je kak�en znak? 367 00:29:22,562 --> 00:29:25,106 Majhna petehialna krvavitev. 368 00:29:25,189 --> 00:29:26,649 Torej ne naravna smrt? 369 00:29:26,732 --> 00:29:29,777 Ventura �e ni pripravljen na odlo�itev. 370 00:29:30,778 --> 00:29:32,321 Lahko bi bil zlo�in. 371 00:29:32,405 --> 00:29:34,657 To je tvoje strokovno podro�je. 372 00:29:36,200 --> 00:29:38,200 Bilo je. 373 00:29:50,965 --> 00:29:52,467 Vidi� to? 374 00:29:52,550 --> 00:29:54,760 Vidim. -Katero obmo�je kode vozila? 375 00:29:54,844 --> 00:29:56,554 22-450-A. 376 00:29:56,637 --> 00:29:57,638 Preberi tablico. 377 00:29:57,722 --> 00:30:01,517 Registrska tablica 3THO479. 378 00:30:03,352 --> 00:30:05,771 Nekaznovan je. Vklopi lu�ke. 379 00:30:43,184 --> 00:30:45,184 Stoj! Hej! 380 00:31:01,410 --> 00:31:04,163 Streljanje, streljanje! Moja partnerka je ranjena! 381 00:31:04,247 --> 00:31:06,247 Sranje. 382 00:31:11,128 --> 00:31:12,296 Jaz grem. 383 00:31:12,380 --> 00:31:15,591 Vsi na postaji, ranjena policistka rabi pomo�. 384 00:31:15,675 --> 00:31:18,261 Kri�i��e Ivar in Dix. -Sranje. Bo� zrihtal? 385 00:31:18,344 --> 00:31:21,556 Kaj �e �aka�? Pojdi �e. 386 00:31:21,639 --> 00:31:24,308 6A45. Policistka rabi pomo�. Streljanje. 387 00:31:24,392 --> 00:31:25,476 Streljanje. Partnerka je ranjena. 388 00:31:25,560 --> 00:31:28,771 6A45, 6A45. Mojbog, Paulina. 389 00:31:30,773 --> 00:31:32,608 Tvoja partnerka je �la na kraj zlo�ina? 390 00:31:32,692 --> 00:31:34,193 Ja, peljala se bom z nekom drugim. 391 00:31:34,277 --> 00:31:36,654 S tem bo� naredila samo �e ve� kaosa. 392 00:31:36,737 --> 00:31:37,738 Torej naj ostanem tu? 393 00:31:37,822 --> 00:31:38,656 �e en par rok. 394 00:31:38,739 --> 00:31:40,658 Poi��i narednika Mankiewicza. Dal ti bo tvojo nalogo. 395 00:31:40,741 --> 00:31:41,784 Gospod. 396 00:31:41,867 --> 00:31:45,371 Pri�akovani �as prihoda re�ilca. Partnerka diha, a je nezavestna. 397 00:31:45,454 --> 00:31:47,748 Hudo je, hudo. 398 00:32:19,614 --> 00:32:23,492 Poslu�aj. Oddelek za umore bo povedal dru�ini. 399 00:32:23,576 --> 00:32:24,702 Ubogi star�i. 400 00:32:24,785 --> 00:32:28,039 Ko bodo njeni odprli vrata, 401 00:32:28,122 --> 00:32:30,958 mislim, da ne bi smeli izvedeti tega od tujcev. 402 00:32:31,959 --> 00:32:33,959 Ho�ete, da jih jaz obvestim? 403 00:32:34,587 --> 00:32:37,840 Bodi organ za zveze. Tam si, �e te dru�ina potrebuje. 404 00:32:39,258 --> 00:32:40,593 Ne poznam jih. 405 00:32:40,676 --> 00:32:44,263 Pozna� pa Paulino. Tvoja sodelavka je, ne? 406 00:32:48,559 --> 00:32:50,559 Mankiewicz. 407 00:32:51,103 --> 00:32:53,103 Ja. 408 00:32:54,482 --> 00:32:56,482 Dobro, pove�ite ga. 409 00:33:07,078 --> 00:33:10,122 Larry Magill tu. Sledimo najnovej�im novicam. 410 00:33:10,206 --> 00:33:14,418 V Hollywoodu je bila pri kontroli ustreljena policistka. 411 00:33:14,502 --> 00:33:19,173 Viri pravijo, da je novinka. 412 00:33:19,256 --> 00:33:20,091 Pizda! 413 00:33:20,174 --> 00:33:23,010 Incident se je zgodil pri kri�i��u med ulico Yucca 414 00:33:23,094 --> 00:33:25,805 in avenijo Wilcox pred pribli�no 10 minutami. 415 00:33:25,888 --> 00:33:27,515 Ne, ne, ne. 416 00:33:27,598 --> 00:33:31,185 Javi se, javi. Dajmo, Maddie. Prosim, javi se. 417 00:33:36,232 --> 00:33:37,066 O�i. 418 00:33:37,149 --> 00:33:39,149 Mads, si v redu? 419 00:33:39,193 --> 00:33:42,071 V redu sem, samo pretresena. 420 00:33:42,154 --> 00:33:43,239 Kaj se je zgodilo? 421 00:33:43,322 --> 00:33:45,199 Moja so�olka je, o�i. 422 00:33:45,282 --> 00:33:47,201 Bo�e. Kako hudo? 423 00:33:47,284 --> 00:33:49,328 Sli�im, da ni dobro. 424 00:33:49,412 --> 00:33:52,373 Kje si? Na kraju zlo�ina? V bolnici? 425 00:33:52,456 --> 00:33:53,624 Na postaji. 426 00:33:53,708 --> 00:33:55,708 Poslu�aj. 427 00:33:55,876 --> 00:33:57,962 Ho�ejo, da pomagam pri obve��anju. 428 00:33:59,004 --> 00:34:01,004 Kaj naj re�em? 429 00:34:13,060 --> 00:34:15,060 Bo� �e na�la besede. 430 00:34:18,065 --> 00:34:20,065 Rada te imam. 431 00:34:20,401 --> 00:34:21,944 Jaz pa tebe. Obve��aj me. 432 00:34:22,027 --> 00:34:23,362 Obljubim. 433 00:34:23,446 --> 00:34:24,488 Adijo. 434 00:34:24,572 --> 00:34:27,950 Kako se bo zgodba odvila, vmes pa policisti... 435 00:34:32,371 --> 00:34:34,371 Kristus. 436 00:34:48,596 --> 00:34:51,640 To sranje se kon�a zdaj. Ti bedaki nikoli ne odnehajo. 437 00:35:45,528 --> 00:35:47,029 Kak�en je na�rt? 438 00:35:47,112 --> 00:35:49,031 Na�rt? 439 00:35:49,114 --> 00:35:50,699 To ste �e po�eli. 440 00:35:50,783 --> 00:35:52,783 In nikoli ni enostavno. 441 00:35:54,912 --> 00:36:00,209 Ne premi�ljuj preve�. Samo povej jim, kar vemo, prav? 442 00:36:08,133 --> 00:36:10,177 Ga. Calderon. 443 00:36:10,261 --> 00:36:11,595 Ja, to sem jaz. 444 00:36:11,679 --> 00:36:14,056 Detektiv Dorsey. Policistka Bosch. 445 00:36:14,139 --> 00:36:16,139 Pri�lo je do incidenta. 446 00:36:17,476 --> 00:36:18,853 Recite, da je v redu. 447 00:36:18,936 --> 00:36:20,813 Lahko vstopiva? Dala vam bova podrobnosti. 448 00:36:20,896 --> 00:36:22,896 Kaj se je zgodilo? 449 00:36:23,357 --> 00:36:25,357 Policistka Calderon je bila udele�ena v streljanje. 450 00:36:25,985 --> 00:36:27,985 Moj bog. 451 00:36:29,196 --> 00:36:30,948 �iva je. 452 00:36:31,031 --> 00:36:32,324 Paulina je �iva. 453 00:36:32,408 --> 00:36:34,076 Ste bili z njo? 454 00:36:34,159 --> 00:36:37,496 Ne, so jo pa odpeljali v bolnico Cedars-Sinai. 455 00:36:37,580 --> 00:36:39,415 Zdravijo jo. 456 00:36:39,498 --> 00:36:41,498 Peljite me k njej, prosim. 457 00:37:09,820 --> 00:37:12,239 Mi te�ko sledite? Ho�ete kopijo moje poti? 458 00:37:12,323 --> 00:37:14,533 Kje si nam jo ucvrl, pri banki? 459 00:37:14,617 --> 00:37:15,910 Kaj ho�e�, Creighton? 460 00:37:15,993 --> 00:37:17,494 Ho�em, da odneha�. 461 00:37:17,578 --> 00:37:18,746 S �im? 462 00:37:18,829 --> 00:37:21,957 Tvoj delodajalec je umrl. Tvoja slu�ba je kon�ana. 463 00:37:22,041 --> 00:37:25,628 Prenehaj delati, v imenu podjetja. 464 00:37:25,711 --> 00:37:29,381 Vemo, kaj dela tvoja odvetnica. Opazujemo te. 465 00:37:30,549 --> 00:37:32,549 Bom premislil o tem. 466 00:37:33,260 --> 00:37:36,096 Mislim, da ne razume�, v kak�nem polo�aju si. 467 00:37:36,180 --> 00:37:38,474 Aja? V kak�nem pa? 468 00:37:41,226 --> 00:37:45,439 Na nevarnih tleh si. Pazljivo se odlo�aj. 469 00:37:46,523 --> 00:37:49,985 Zastopam ljudi, ki nagrajujejo tiste, ki se pazljivo odlo�ajo. 470 00:37:50,069 --> 00:37:53,530 Ve� kaj, to se sli�i kot gro�nja ali podkupnina 471 00:37:53,614 --> 00:37:54,531 ali pa celo oboje. 472 00:37:54,615 --> 00:37:55,908 Razumi, kakor �eli�. 473 00:37:55,991 --> 00:37:57,451 �e bi �e bil policist, 474 00:37:57,534 --> 00:38:00,329 bi te aretiral zaradi gro�nje in podkupovanja policista. 475 00:38:03,248 --> 00:38:05,248 Ampak nisi. 476 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 Zanima me, �e se bo vrnila. 477 00:38:53,132 --> 00:38:55,132 Ne bi ji zamerila, �e se ne bi. 478 00:38:57,094 --> 00:38:58,303 Ima� pomisleke? 479 00:38:58,387 --> 00:38:59,680 O slu�bi? 480 00:38:59,763 --> 00:39:01,807 Ne bi ti zameril, �e bi jih imela. 481 00:39:01,890 --> 00:39:03,890 Ne. 482 00:39:05,310 --> 00:39:07,310 Samo spra�evala sem se. 483 00:39:07,980 --> 00:39:10,315 Kako se po�uti, kaj je �lo narobe. 484 00:39:10,399 --> 00:39:12,568 Mogo�e je vse storila prav, pa je �lo vseeno narobe. 485 00:39:14,945 --> 00:39:17,239 To je trezna misel. 486 00:39:17,322 --> 00:39:19,324 Ja, res je. A sranje se dogaja. 487 00:39:22,161 --> 00:39:24,246 Tebe so ustrelili, pa si se vrnil. 488 00:39:24,329 --> 00:39:26,329 Res je. 489 00:39:29,334 --> 00:39:30,836 Nikoli ne govori� o tem. 490 00:39:30,919 --> 00:39:33,922 Ni tako zanimivo. Morda kdaj drugi�, Mads. 491 00:39:37,843 --> 00:39:43,640 Zanima me ob�utek in kaj prestaja. 492 00:39:50,522 --> 00:39:53,442 Bil sem del skupne posebne enote policije in FBI. 493 00:39:53,525 --> 00:39:57,112 Ukvarjali smo se z nizom ban�nih ropov in umorov. 494 00:39:57,196 --> 00:40:01,492 Hudobne�i so uporabljali tunele pod mestom za svoje podvige. 495 00:40:01,575 --> 00:40:03,577 To se sli�i kot iz filma. 496 00:40:03,660 --> 00:40:04,745 Ja. 497 00:40:05,579 --> 00:40:07,579 Je to... 498 00:40:08,874 --> 00:40:12,127 Odve� je re�i, da so ga �isto zajebali. 499 00:40:12,211 --> 00:40:13,796 Tako si kupil hi�o. 500 00:40:13,879 --> 00:40:15,879 Ja. 501 00:40:16,215 --> 00:40:19,259 Potreboval bi �e en dobitek, da jo popravim. 502 00:40:20,928 --> 00:40:22,928 Mogo�e ga bo kdo priredil. 503 00:40:24,598 --> 00:40:25,432 Kakorkoli... 504 00:40:25,516 --> 00:40:29,603 Kon�no smo ga ujeli pri stvari, ne? 505 00:40:30,646 --> 00:40:33,148 Banka v sredi��u mesta. Veliko streljanje. 506 00:40:33,232 --> 00:40:38,195 Ubil sem dva, ujel dva, dva pa sta zbe�ala v tunele. 507 00:40:38,278 --> 00:40:41,031 �el sem za njima. 508 00:40:41,115 --> 00:40:42,616 Zakaj nisi po�akal na okrepitev? 509 00:40:42,699 --> 00:40:45,244 Ni bilo �asa. Pobegnila bi. 510 00:40:45,327 --> 00:40:48,872 �e bi jaz storila kaj takega, bi postal zelo jezen. 511 00:40:48,956 --> 00:40:50,956 Stori, kar ti re�em, ne tega, kar delam. 512 00:40:52,417 --> 00:40:54,628 Moja partnerka je vedela, kje sem. 513 00:40:54,711 --> 00:40:56,296 Bi rada sli�ala preostanek zgodbe ali ne? 514 00:40:56,380 --> 00:40:59,758 Sledil si hudobne�em... 515 00:40:59,842 --> 00:41:01,760 Po tunelu, 516 00:41:01,844 --> 00:41:06,765 se razgledoval s svetilko, zdelo se je kot ure. 517 00:41:08,475 --> 00:41:10,475 Pojma nisem imel, kje sta. 518 00:41:11,395 --> 00:41:13,063 Nato pa sem se spotaknil ob enega. 519 00:41:13,147 --> 00:41:14,606 Kako stra�ljivo pa je to? 520 00:41:14,690 --> 00:41:17,067 Mrtev je. Ranjen med streljanjem. 521 00:41:18,694 --> 00:41:24,658 Pridem mimo njega in grem okrog ovinka v tunelu, 522 00:41:24,741 --> 00:41:27,202 tam pa me �aka njegov partner. 523 00:41:29,163 --> 00:41:31,163 En strel. 524 00:41:32,124 --> 00:41:33,792 Sli�alo se je kot top. 525 00:41:33,876 --> 00:41:36,420 Zadelo me je kot tovorni vlak. Vrglo me je na rit. 526 00:41:36,503 --> 00:41:39,798 Raztre��ilo mi je lopatico in klju�nico. 527 00:41:39,882 --> 00:41:41,008 Je bolelo? 528 00:41:41,091 --> 00:41:43,091 Kot hudi�. 529 00:41:44,386 --> 00:41:45,804 Padal sem v �ok. 530 00:41:45,888 --> 00:41:48,056 O�i, presneto. 531 00:41:48,140 --> 00:41:52,936 Sli�al sem stopinje. Prasec se je vrnil, da me pokon�a. 532 00:41:57,191 --> 00:42:01,153 Tam le�im in razmi�ljam: "Sranje. 533 00:42:02,863 --> 00:42:06,909 Je to to? Se tu kon�a? Se bom tu poslovil? 534 00:42:08,660 --> 00:42:12,539 Na hrbtu in v kanalizaciji." 535 00:42:15,459 --> 00:42:17,459 Zaprem o�i. 536 00:42:18,212 --> 00:42:20,422 �e dva strela. 537 00:42:20,505 --> 00:42:24,343 Hudobne� pade dol poleg mene. 538 00:42:25,344 --> 00:42:29,973 Nato pa, kot od nikoder, zasli�im angelski glas 539 00:42:30,057 --> 00:42:34,102 �enske, ki mi govori, da bo vse v redu. 540 00:42:36,563 --> 00:42:38,563 Tvoja partnerka od FBI. 541 00:42:39,608 --> 00:42:40,859 Tako je. 542 00:42:40,943 --> 00:42:42,361 Eleanor Wish. 543 00:42:42,444 --> 00:42:44,529 Tvoja mama. 544 00:42:46,406 --> 00:42:48,406 Re�ila ti je �ivljenje. 545 00:42:50,202 --> 00:42:52,079 Res je. 546 00:42:52,162 --> 00:42:54,162 Si se zato poro�il z njo? 547 00:42:55,207 --> 00:42:59,086 Zato in ker sem se �e zaljubil vanjo, 548 00:43:00,504 --> 00:43:02,504 samo �e tega nisem vedel. 549 00:43:21,984 --> 00:43:23,984 Pogre�am tvoj razgled. 550 00:43:28,699 --> 00:43:30,699 Tudi jaz jo pogre�am. 551 00:44:15,162 --> 00:44:17,664 J. Edgar. -Harry. 552 00:44:19,750 --> 00:44:21,001 Lepo te je videti, kolega. 553 00:44:21,084 --> 00:44:23,962 Tudi tebe. Dobro izgleda�. 554 00:44:24,046 --> 00:44:26,173 Lahko to dobim pisno? 555 00:44:26,256 --> 00:44:27,549 Kako je na oddelku za umore? 556 00:44:27,632 --> 00:44:30,177 Naporno. To streljanje na policistko. 557 00:44:30,260 --> 00:44:31,178 Dela� na tem? 558 00:44:31,261 --> 00:44:34,306 Vsi pomagamo. Saj se spomni�. 559 00:44:34,389 --> 00:44:36,058 Ja. 560 00:44:36,141 --> 00:44:37,601 Kako je Maddie? 561 00:44:37,684 --> 00:44:39,269 Dr�i se. 562 00:44:39,353 --> 00:44:40,687 Jo pozna? 563 00:44:40,771 --> 00:44:41,855 Bili sta skupaj na akademiji. 564 00:44:41,938 --> 00:44:44,566 To pa je te�ko. Pozdravi jo v mojem imenu. 565 00:44:44,649 --> 00:44:45,525 Bom. 566 00:44:45,609 --> 00:44:47,736 Je to zame? 567 00:44:47,819 --> 00:44:49,821 Javil se bom, ko bom spet potreboval. 568 00:44:49,905 --> 00:44:52,115 Vpisal bom med dokaze enega mojih primerov. 569 00:44:52,199 --> 00:44:54,199 Tam bo varno. 570 00:44:54,785 --> 00:44:56,785 Lepo te je bilo videti, kolega. 571 00:44:57,329 --> 00:44:59,790 Tebe tudi. Bodi previden. 572 00:44:59,873 --> 00:45:01,873 Ti tudi. 573 00:45:37,174 --> 00:45:40,174 Prevedel: mtine 574 00:45:43,174 --> 00:45:47,174 Preuzeto sa www.titlovi.com 39901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.