Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,181 --> 00:00:07,016
V prej�njem delu...
2
00:00:07,100 --> 00:00:10,103
Ida, Ida...
3
00:00:10,186 --> 00:00:12,772
Ne vem, kaj bi storil brez tebe.
4
00:00:12,855 --> 00:00:14,023
In jaz brez vas, gospod.
5
00:00:14,107 --> 00:00:15,149
Kaj ho�e�, Sloan?
6
00:00:15,233 --> 00:00:18,444
G. Vance se je zvalil
s te smrtonosne tuljave.
7
00:00:18,528 --> 00:00:20,446
Va�e storitve niso ve� potrebne.
8
00:00:20,530 --> 00:00:22,865
Pre�esala sem vsa
Wakefieldova sporo�ila.
9
00:00:22,949 --> 00:00:25,535
Prej�nji teden je poslal
Rogersu sliko na�rta.
10
00:00:25,618 --> 00:00:26,452
Na�rt �esa?
11
00:00:26,536 --> 00:00:28,955
Pravokotnega objekta
velikosti 20x8.
12
00:00:29,038 --> 00:00:29,997
Kak�no sporo�ilo?
13
00:00:30,081 --> 00:00:31,499
Samo beseda "Plano".
14
00:00:31,582 --> 00:00:33,668
To je veriga marjetice
blokov ANFO.
15
00:00:33,751 --> 00:00:35,670
Naftno gorivo
amonijevega nitrata.
16
00:00:35,753 --> 00:00:37,171
O�i�ili so lastni tunel?
17
00:00:37,255 --> 00:00:38,381
To je stikalo za uni�enje.
18
00:00:38,464 --> 00:00:40,508
S pritiskom na gumb
uni�i� vse dokaze.
19
00:00:40,591 --> 00:00:42,591
Kak�en je na�rt?
-Pomagajmo jim ga pritisniti.
20
00:00:42,635 --> 00:00:44,303
Zgodilo se bo. Nocoj.
21
00:00:44,387 --> 00:00:46,139
Kako blizu Aslana moram biti,
da dobim signal?
22
00:00:46,222 --> 00:00:48,599
Ti ukradi signal
in ga vr�i meni.
23
00:00:48,683 --> 00:00:51,060
Jaz ga bom ob pravem �asu
vrgel na tunel.
24
00:00:51,144 --> 00:00:51,978
Kabum.
25
00:00:52,061 --> 00:00:54,355
Sranje! Vsiljivec!
-Proti vam gre.
26
00:00:54,439 --> 00:00:55,982
Stoj!
-Ima�?
27
00:00:56,065 --> 00:00:58,234
Imam, imam.
Prihaja kladivo.
28
00:00:58,317 --> 00:01:00,317
Bum.
29
00:01:03,114 --> 00:01:04,657
Zakaj ne neha� ovinkariti
30
00:01:04,741 --> 00:01:06,117
in mi pove�, kaj ima� v mislih?
31
00:01:06,200 --> 00:01:09,537
Vstopi v pisarno to�ilca
in priznaj.
32
00:01:09,620 --> 00:01:10,913
Kaj pa?
33
00:01:10,997 --> 00:01:12,790
Povej vse, kar ve� o Bratvi,
34
00:01:12,874 --> 00:01:14,959
pa ti bodo morda
malce prizanesli.
35
00:01:15,042 --> 00:01:17,042
Zmenjeno.
36
00:01:29,557 --> 00:01:30,600
G. Kading.
37
00:01:30,683 --> 00:01:32,769
Opravi�ujem se za pozno uro.
38
00:01:32,852 --> 00:01:35,354
Si prijavil svojo stranko
v klub Fed?
39
00:01:35,438 --> 00:01:37,438
Kot riba v vodi.
40
00:01:37,482 --> 00:01:39,734
Kaj lahko storim za vas,
g. Kading?
41
00:01:39,817 --> 00:01:41,068
Takole je.
42
00:01:41,152 --> 00:01:45,364
Ne zaupam to�ilstvu.
Odvetni�ka pisarna me sovra�i.
43
00:01:45,448 --> 00:01:47,825
Iz Carla bodo iztisnili
vse, kar ve,
44
00:01:47,909 --> 00:01:50,995
nato pa na�li formalnost,
da prelomijo dogovor.
45
00:01:51,078 --> 00:01:52,538
To se ne bi moglo zgoditi
bolj prijaznemu tipu.
46
00:01:52,622 --> 00:01:55,875
Ti pokli�i to�ilca,
tebi se bo javil.
47
00:01:55,958 --> 00:01:57,835
Meni se ne.
48
00:01:57,919 --> 00:01:59,337
Kaj naj re�em?
49
00:01:59,420 --> 00:02:00,963
Ho�em obljube.
50
00:02:01,047 --> 00:02:04,884
Ho�em, da ostane v varni hi�i,
dokler je mo�no.
51
00:02:04,967 --> 00:02:08,471
No�em, da zahtevajo od sodnika,
da ga po�lje nazaj v zapor,
52
00:02:08,554 --> 00:02:09,931
ko se bo pojavil na sodi��u.
53
00:02:10,014 --> 00:02:11,933
Lahka tar�a bo.
54
00:02:12,016 --> 00:02:15,144
Tako si jaz bri�em solzo.
55
00:02:15,228 --> 00:02:19,065
Predaj Rogersa,
stori, kar ti re�e policija
56
00:02:19,148 --> 00:02:21,148
in ne zamujaj.
57
00:02:25,613 --> 00:02:27,613
Prasica.
58
00:02:37,124 --> 00:02:40,962
Lahko vidim svojo stranko?
59
00:02:41,045 --> 00:02:42,213
Pospremil te bom.
60
00:02:42,296 --> 00:02:44,757
Ne, pa ne bo�.
Zasebnost, prosim.
61
00:02:50,346 --> 00:02:52,223
Hej.
62
00:02:52,306 --> 00:02:54,183
Mislil sem,
da si sobna postre�ba.
63
00:02:54,267 --> 00:02:56,435
Vesel sem, da �e ima�
tisti smisel za humor.
64
00:02:58,187 --> 00:03:01,816
Vesel sem, da je to za�asno,
ker ima stenice.
65
00:03:01,899 --> 00:03:05,403
Pogovoril se bom z njimi o tem.
66
00:03:08,865 --> 00:03:10,533
In?
67
00:03:10,616 --> 00:03:12,616
Bodi to�en.
68
00:03:13,536 --> 00:03:15,536
Na� prijatelj ima pe�at.
69
00:03:23,379 --> 00:03:24,213
To je vse?
70
00:03:24,297 --> 00:03:26,297
To je ve� kot dovolj.
71
00:03:28,426 --> 00:03:30,426
Bolje, da res.
72
00:04:37,660 --> 00:04:40,660
BOSCH: ZAPU��INA 6.
Del 1. sezone Veriga pristnosti
73
00:04:47,296 --> 00:04:50,091
Slabo mi postane ob misli,
da bi lahko dobil odlo�itev kazni.
74
00:04:50,174 --> 00:04:52,760
Carl Rogers bo priznal
za pla�ilo �tirih umorov.
75
00:04:52,843 --> 00:04:55,096
Kako prizanesljivo
je lahko sodi��e?
76
00:04:55,179 --> 00:04:58,182
Pri njegovi starosti
bo sedel do smrti.
77
00:04:58,265 --> 00:05:00,851
�e vedno imam ob�utek,
da se bo izmuznil.
78
00:05:00,935 --> 00:05:04,105
Govorimo o nekaj
majhnih pravicah.
79
00:05:04,188 --> 00:05:08,192
Dodatna ura gibanja,
morda dostop do knji�nice.
80
00:05:08,275 --> 00:05:11,320
Vlada zagotavlja, da bo dihal.
81
00:05:11,404 --> 00:05:13,404
O tem govorim.
82
00:05:14,448 --> 00:05:15,574
Izmuznil se bo.
83
00:05:15,658 --> 00:05:17,658
Nih�e ne govori,
da je popolno, Maddie.
84
00:05:18,494 --> 00:05:22,957
To je najve� pravice, ki jo
lahko dobimo v teh okoli��inah.
85
00:05:27,044 --> 00:05:30,047
Tu sem imela razgovor z detektivom
Robertsonom, ko so te ustrelili.
86
00:05:35,302 --> 00:05:37,302
Mislila sem, da bo� umrla.
87
00:05:37,972 --> 00:05:39,972
Pa sva �e vedno tu.
88
00:05:41,892 --> 00:05:43,892
Zahvaljujo� tebi.
89
00:05:53,279 --> 00:05:55,279
Jasmine.
90
00:05:56,323 --> 00:05:57,491
Vaju poznam?
91
00:05:57,575 --> 00:05:59,575
Carlova prijatelja.
92
00:06:00,286 --> 00:06:01,704
Pravkar odhajam.
93
00:06:01,787 --> 00:06:03,873
Dve minuti.
-Gremo noter.
94
00:06:03,956 --> 00:06:05,956
Lahko se pogovorimo tu.
-Noter.
95
00:06:18,054 --> 00:06:20,181
Carla nisem videla �e dneve.
96
00:06:20,264 --> 00:06:22,391
Bodi natan�na.
97
00:06:22,475 --> 00:06:25,436
V torek zve�er
sva ve�erjala pri Jaru.
98
00:06:29,523 --> 00:06:31,523
Ni� od takrat?
99
00:06:32,443 --> 00:06:34,987
Prasec ni odgovoril
na moje klice ali sporo�ila.
100
00:06:35,071 --> 00:06:36,363
Ne verjamem.
101
00:06:36,447 --> 00:06:38,447
Preveri, �e mi ne verjame�.
102
00:06:50,044 --> 00:06:55,382
Lepe punce vedno mislijo,
da se jim verjame na besedo.
103
00:06:56,967 --> 00:06:58,967
A ne vedno.
104
00:07:07,728 --> 00:07:09,728
Ima� rada svoje star�e?
105
00:07:11,982 --> 00:07:13,317
Ja.
106
00:07:13,400 --> 00:07:18,489
Joe. Diane.
107
00:07:18,572 --> 00:07:20,572
Dana Point.
108
00:07:21,992 --> 00:07:26,247
Prise�em, da ne vem, kje je.
109
00:07:30,042 --> 00:07:32,086
Prosim.
110
00:07:41,303 --> 00:07:43,303
��urek si te ne zaslu�i.
111
00:07:48,269 --> 00:07:50,269
Zme�kali ga bomo zate.
112
00:08:23,429 --> 00:08:25,429
Vse ekipe, pregled perimetra.
113
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
JZ perimeter �ist.
114
00:08:34,607 --> 00:08:36,734
Najbr� sta iz�rpana.
Biti celo no� tu.
115
00:08:36,817 --> 00:08:39,320
Tak�na je slu�ba.
Kaj naj?
116
00:08:39,403 --> 00:08:42,281
Pravkar sem skuhal sve�o kavo.
Bi eno skodelico?
117
00:08:42,364 --> 00:08:44,366
Res dobro di�i.
118
00:08:44,450 --> 00:08:48,537
Vzemita si, da vama
pomaga skozi zadnje ure.
119
00:08:50,080 --> 00:08:50,915
Dobro.
120
00:08:50,998 --> 00:08:52,998
Karkoli.
121
00:08:53,834 --> 00:08:54,668
Lahko uporabim va�o kopalnico?
122
00:08:54,752 --> 00:08:56,752
Absolutno.
123
00:09:00,758 --> 00:09:02,758
Glede na
tvojega kolega Gustafsona
124
00:09:02,801 --> 00:09:05,387
je Herstadt smuknil skozi
odprtino v pravnem sistemu.
125
00:09:05,471 --> 00:09:07,097
Mi�ljena sva ti in jaz.
126
00:09:07,181 --> 00:09:09,683
No�e priznati, da se je motil.
127
00:09:09,767 --> 00:09:11,769
Nih�e pa ne i��e
pravega morilca.
128
00:09:11,852 --> 00:09:13,062
Se javi�?
129
00:09:13,145 --> 00:09:14,063
Nekdo se mora.
130
00:09:14,146 --> 00:09:16,146
Se strinjam.
131
00:09:17,149 --> 00:09:19,485
Rad bi pogledal
odkrit material primera.
132
00:09:21,070 --> 00:09:22,780
S tem je ena te�ava.
133
00:09:22,863 --> 00:09:25,741
Ja, vem, zaupno je.
134
00:09:25,824 --> 00:09:27,451
In ker ne dela� zame,
135
00:09:27,534 --> 00:09:30,871
kar si mi ve�krat pojasnil,
136
00:09:32,456 --> 00:09:36,418
ho�em, da vzame� to.
137
00:09:36,502 --> 00:09:39,255
Pla�am ti, da izvede� preiskavo
138
00:09:39,338 --> 00:09:42,299
v podkrepitev zahtevka
za dejansko nedol�nost.
139
00:09:42,383 --> 00:09:45,094
�e verjame�,
da je Herstadt nedol�en
140
00:09:45,177 --> 00:09:48,472
in da je morilec
dr. Basuja na prostosti.
141
00:09:49,848 --> 00:09:50,683
Verjamem.
142
00:09:50,766 --> 00:09:52,810
Nih�e ne rabi vedeti.
143
00:10:04,571 --> 00:10:06,571
Baba.
144
00:10:11,662 --> 00:10:13,662
Pridita sem.
145
00:10:16,959 --> 00:10:18,252
Kaj vemo?
146
00:10:18,335 --> 00:10:20,337
Nobene sledi o njem.
147
00:10:20,421 --> 00:10:22,506
Tudi njegova vla�uga
ga ni videla.
148
00:10:22,589 --> 00:10:23,799
Pa naro�imo.
149
00:10:23,882 --> 00:10:27,553
Ne, gremo delat.
150
00:10:27,636 --> 00:10:29,636
Dolg polet.
Najbr� si la�en.
151
00:10:29,680 --> 00:10:33,100
Rusko hrano
lahko dobim v Rusiji.
152
00:10:33,183 --> 00:10:34,518
Baba, no�e� malo prigrizniti?
153
00:10:34,601 --> 00:10:36,270
Najdimo tega prasca.
154
00:10:36,353 --> 00:10:38,147
Potem se bomo gostili
kot Vikingi.
155
00:10:38,230 --> 00:10:40,149
Tommyjev hamburger
s sirom in �ilijem.
156
00:10:40,232 --> 00:10:42,443
Originalni Tommy.
157
00:10:42,526 --> 00:10:43,444
Originalni.
158
00:10:43,527 --> 00:10:45,527
Seveda.
159
00:10:47,656 --> 00:10:49,742
Kar naprej. Ravno kon�ujem
eno elektronsko po�to.
160
00:10:54,872 --> 00:10:56,707
Mislim, da je to na�rt
prevoznega zabojnika.
161
00:10:56,790 --> 00:10:57,875
Kako ve�?
162
00:10:57,958 --> 00:11:00,278
Wakefield je imel na telefonu
aplikacijo z imenom "Plovba".
163
00:11:00,336 --> 00:11:02,129
To je sistem za sledenje tovoru.
164
00:11:02,212 --> 00:11:04,757
Prikazuje realno stanje
globalnih po�iljk.
165
00:11:04,840 --> 00:11:05,674
Pa �tevilka s sedmimi �tevkami?
166
00:11:05,758 --> 00:11:07,468
Sledilna �tevilka?
167
00:11:07,551 --> 00:11:09,551
Vpisal sem jo v aplikacijo.
168
00:11:11,430 --> 00:11:14,224
Dva prevozna zabojnika.
169
00:11:14,308 --> 00:11:17,311
Ju�ni zaliv. En v Long Beachu,
drugi v Wilmingtonu.
170
00:11:17,394 --> 00:11:19,855
Oba sta na�rtovana
za dvig danes popoldan.
171
00:11:23,692 --> 00:11:25,778
Kristus.
172
00:11:27,363 --> 00:11:29,363
Kaj pa se je zgodilo tu?
173
00:11:34,661 --> 00:11:37,581
Presneti novinci.
174
00:11:37,664 --> 00:11:39,664
Nobene sledi o njem.
175
00:11:41,168 --> 00:11:43,168
Jebemti.
176
00:11:50,260 --> 00:11:52,763
Presneto!
177
00:11:52,846 --> 00:11:54,181
Odvetnik.
178
00:11:54,264 --> 00:11:55,682
O �em se gre?
179
00:11:55,766 --> 00:11:59,228
Da ne bi lagal.
Samo resnico.
180
00:11:59,311 --> 00:12:01,522
Ena mo�nost.
181
00:12:02,981 --> 00:12:08,946
Kje je Carl Rogers?
182
00:12:22,000 --> 00:12:24,378
Slabe novice.
Carl Rogers je izginil.
183
00:12:24,461 --> 00:12:26,004
Kako pa se je to zgodilo?
184
00:12:26,088 --> 00:12:28,132
Od�el je skozi
vhodna vrata in izginil.
185
00:12:28,215 --> 00:12:30,134
Kje so bili njegovi �uvaji?
186
00:12:30,217 --> 00:12:32,553
Nezavestni, drogirani.
187
00:12:32,636 --> 00:12:33,971
Ste govorili
z njegovim odvetnikom?
188
00:12:34,054 --> 00:12:36,473
Kading?
Tudi on je pogre�an.
189
00:12:36,557 --> 00:12:40,602
Kako hitro lahko odprete kartoteko
o Rogersu? Dobite nalog za aretacijo.
190
00:12:40,686 --> 00:12:41,520
Delamo na tem.
191
00:12:41,603 --> 00:12:43,230
Lahko zbe�i iz dr�ave.
192
00:12:43,313 --> 00:12:44,565
Potem pa ga bodo
agenti izro�ili.
193
00:12:44,648 --> 00:12:48,235
Matthew je pregledal na�rt
z Wakefieldovega telefona.
194
00:12:48,318 --> 00:12:49,778
Prenosni zabojnik je.
195
00:12:49,862 --> 00:12:51,488
Plano je izvozno podjetje.
196
00:12:51,572 --> 00:12:53,866
Aktivirala se je
sledilna �tevilka
197
00:12:53,949 --> 00:12:56,368
za dvig dveh zabojnikov
danes popoldan.
198
00:12:56,452 --> 00:12:57,536
Kam sta dostavljena?
199
00:12:57,619 --> 00:13:00,080
San Pedro.
Ladja, ki gre v Vietnam
200
00:13:00,164 --> 00:13:02,291
in nima sporazuma
o izro�itvi z ZDA.
201
00:13:02,374 --> 00:13:03,375
Preverila sem.
202
00:13:03,459 --> 00:13:04,793
Kje sta zabojnika zdaj?
203
00:13:04,877 --> 00:13:07,212
En je v Wilmingtonu,
drugi pa v Long Beachu.
204
00:13:07,296 --> 00:13:08,422
Takoj moramo oditi.
205
00:13:08,505 --> 00:13:10,757
Ti pojdi v Long Beach.
Poslala ti bom informacije.
206
00:13:10,841 --> 00:13:12,176
Ne bi smela iti sama.
207
00:13:12,259 --> 00:13:14,470
Jebe� to.
V Wilmington grem.
208
00:14:49,815 --> 00:14:51,358
Vam lahko pomagam?
209
00:14:51,441 --> 00:14:53,441
Upam.
210
00:14:54,570 --> 00:14:56,780
John Creighton.
Varnost Trident.
211
00:14:56,863 --> 00:14:57,948
Je kak�na te�ava?
212
00:14:58,031 --> 00:15:00,031
Ni�, kar ne bi mogli re�iti.
213
00:15:01,201 --> 00:15:04,288
Chanson Trucking je stranka.
Dvignili bodo zaboj.
214
00:15:04,371 --> 00:15:06,081
Presneti voznik
je pozabil pe�at,
215
00:15:06,164 --> 00:15:09,793
pa sem moral priti sem,
da razre�im to sranje.
216
00:15:09,876 --> 00:15:14,423
Morda lahko nalepim enega,
da ne bo te�av s carino.
217
00:15:14,506 --> 00:15:15,632
Imate identifikacijsko �tevilko?
218
00:15:15,716 --> 00:15:17,718
Samo sledilno.
-Da vidim.
219
00:15:23,557 --> 00:15:26,810
�al mi je, a o�itno ga �e imajo.
Kak�no uro nazaj.
220
00:15:26,893 --> 00:15:28,145
Sranje.
221
00:15:28,228 --> 00:15:29,938
Predelan zabojnik je.
222
00:15:30,022 --> 00:15:32,542
Voznik je najbr� hotel imeti
za�etno prednost zaradi in�pekcije.
223
00:15:32,566 --> 00:15:35,027
Predelan?
224
00:15:51,251 --> 00:15:52,628
Hvala, da ste mi pokazali.
225
00:15:52,711 --> 00:15:55,255
Vedno me je zanimalo,
kako se te zabojnike predela.
226
00:15:55,339 --> 00:15:56,798
Ve�ino uvozimo iz Kitajske,
227
00:15:56,882 --> 00:15:59,051
nato pa jih prikrojimo
specifikacijam stranke.
228
00:15:59,134 --> 00:16:01,136
Kak�nim?
-Odvisno, kaj ho�ejo.
229
00:16:01,219 --> 00:16:05,307
Obi�ajno jih opremimo na obeh straneh,
z zamrzovalnikom in hlajenjem.
230
00:16:05,390 --> 00:16:08,018
Ta sobica je zamrzovalnik,
to je hlajenje.
231
00:16:08,101 --> 00:16:08,935
Ventilacija?
232
00:16:09,019 --> 00:16:11,313
Izmenjava sve�ega zraka.
Uparjalni ventilator.
233
00:16:11,396 --> 00:16:15,108
Vse je izolirano, tako da
ko nastavi� temperaturo, dr�i.
234
00:16:15,192 --> 00:16:19,446
Ritzy. Tip spra�uje
o zabojniku Plano.
235
00:16:19,529 --> 00:16:21,323
Malo prej so ga dvignili.
236
00:16:21,406 --> 00:16:22,491
Aja, tisti.
237
00:16:22,574 --> 00:16:24,576
Kaj mislite s tem?
Je bil druga�en?
238
00:16:24,660 --> 00:16:28,747
Recimo. Niso hoteli zamrzovalnika,
samo klimo in termostat.
239
00:16:30,332 --> 00:16:32,709
Klical sem �pedicijo.
Je �e na ladji.
240
00:16:32,793 --> 00:16:33,627
Lahko prideva gor?
241
00:16:33,710 --> 00:16:35,003
Ne brez sodnega naloga.
242
00:16:35,087 --> 00:16:38,882
Vso sre�o s carino,
ko je enkrat v luki.
243
00:16:38,965 --> 00:16:40,801
Poklicala bom to�ilstvo.
244
00:16:40,884 --> 00:16:43,887
Izdali bodo globalno
rde�o tiralico.
245
00:16:43,970 --> 00:16:45,639
�e je Rogers
v presnetem zabojniku,
246
00:16:45,722 --> 00:16:48,308
ga bodo ulovili
na drugi strani v Vietnamu.
247
00:16:48,392 --> 00:16:49,601
Gre� nazaj?
248
00:16:49,685 --> 00:16:50,727
Lahko grem proti tebi.
249
00:16:50,811 --> 00:16:54,231
Ni treba. Izgleda,
da so tudi tega pobrali.
250
00:16:55,440 --> 00:16:58,068
Mislim, da se bom
malce potepala.
251
00:16:58,151 --> 00:17:00,487
Javim ti, �e kaj najdem.
252
00:17:00,570 --> 00:17:02,570
Zmenjeno.
253
00:18:15,812 --> 00:18:17,812
Prasec.
254
00:21:14,449 --> 00:21:16,449
Adijo, bedak.
255
00:22:41,119 --> 00:22:43,119
Svet je bolj�i.
256
00:22:45,665 --> 00:22:46,875
Nedvomno.
257
00:22:46,958 --> 00:22:49,502
Malo pravice.
258
00:22:49,586 --> 00:22:51,586
Dobil je, kar si je zaslu�il.
259
00:22:53,757 --> 00:22:57,302
�e bi me Rusi ujeli...
260
00:22:57,385 --> 00:22:59,385
Bi tudi ti bila na poti v Hanoj.
261
00:23:01,681 --> 00:23:02,932
Kje, misli�, da so?
262
00:23:03,016 --> 00:23:07,645
Stavim, da so izginili.
Letijo nazaj v Moskvo.
263
00:23:12,692 --> 00:23:14,692
Samoumevno je,
264
00:23:15,737 --> 00:23:17,030
da to ostane med nama.
265
00:23:17,113 --> 00:23:18,239
Absolutno.
266
00:23:18,323 --> 00:23:19,449
Sploh Maddie.
267
00:23:19,532 --> 00:23:21,532
Se razume.
268
00:23:29,918 --> 00:23:31,918
No�.
269
00:23:32,212 --> 00:23:34,212
Lahko no�, Harry.
270
00:23:44,390 --> 00:23:45,600
�e velja za jutri?
271
00:23:45,683 --> 00:23:49,020
Ja, prosim. Rabim odklop.
Brez policijskega pogovora.
272
00:23:49,104 --> 00:23:50,230
Mogo�e malo.
273
00:23:50,313 --> 00:23:53,024
Ja, si dati malo du�ka,
malo jamranja.
274
00:23:53,108 --> 00:23:56,778
Poslu�ajte, novinci.
Zadnja mo�nost za mesto v ekipi.
275
00:23:56,861 --> 00:23:59,447
Poznate urjenje.
Hitrih 10K skozi park.
276
00:23:59,531 --> 00:24:03,576
�as za mo�ke je 45:55,
za �enske pa 56:31.
277
00:24:03,660 --> 00:24:05,787
Naredimo hollywoodski
oddelek ponosen.
278
00:24:07,705 --> 00:24:08,623
Imam vpra�anje.
279
00:24:08,706 --> 00:24:10,750
10K je pribli�no 9 kilometrov.
280
00:24:10,834 --> 00:24:12,585
Ja, 9 km in �e nekaj drobi�a.
281
00:24:12,669 --> 00:24:14,671
Od Bakerja do Vegasa
pa je 193 km.
282
00:24:14,754 --> 00:24:15,630
Ja, skozi pu��avo.
283
00:24:15,713 --> 00:24:18,216
To je skoraj 5 maratonov.
-Tako je.
284
00:24:18,299 --> 00:24:19,509
Kaj se heca�?
285
00:24:19,592 --> 00:24:21,636
Ekipni �port je.
286
00:24:21,719 --> 00:24:24,222
Paulina, to je �tafetna dirka
v dveh dneh in no�eh.
287
00:24:24,305 --> 00:24:27,100
Nih�e ne prete�e tega sam.
To bi bilo nemogo�e.
288
00:24:27,183 --> 00:24:29,519
Sem �e hotela re�i.
289
00:24:29,602 --> 00:24:31,146
Bo� zmogla, Boscheva?
290
00:24:31,229 --> 00:24:33,229
10K?
291
00:24:33,898 --> 00:24:34,774
Stoje na glavi.
292
00:24:34,858 --> 00:24:36,858
Ra�unam na to.
293
00:24:40,613 --> 00:24:42,613
Pripravljeni in...
294
00:24:45,410 --> 00:24:47,662
Gremo.
295
00:25:49,974 --> 00:25:51,976
Si sli�al o Rogersu?
296
00:25:52,060 --> 00:25:54,979
Dosti jajc na obrazih agentov.
297
00:25:55,063 --> 00:25:57,065
Njegov odvetnik
je tudi pogre�an.
298
00:25:57,148 --> 00:25:59,692
To ni dobro
za nobenega od njiju.
299
00:25:59,776 --> 00:26:04,364
Njegov zlo�inski primer je zadr�an,
dokler se ne pojavi.
300
00:26:04,447 --> 00:26:05,907
�e se bo pojavil.
301
00:26:05,990 --> 00:26:07,700
Bo� nadaljevala s civilno to�bo?
302
00:26:07,784 --> 00:26:09,327
Govoriti moram s stranko.
303
00:26:09,410 --> 00:26:11,410
�e vedno lahko dobi
razsodbo na sojenju
304
00:26:11,454 --> 00:26:13,998
in mo�no sodbo
proti njegovemu premo�enju,
305
00:26:14,082 --> 00:26:15,833
�e ga lahko najdejo.
306
00:26:15,917 --> 00:26:17,917
Spla�a se poskusiti.
307
00:26:23,174 --> 00:26:25,927
Gremo, dajmo.
308
00:26:26,010 --> 00:26:27,804
Dobra borba.
Lepo si pritisnila na koncu.
309
00:26:27,887 --> 00:26:30,974
Kak�en je �as?
-58:51. Za malo si zgre�ila.
310
00:26:31,057 --> 00:26:34,560
Presneto. Sem vedela, da bi
morala na za�etku bolj pritisniti.
311
00:26:34,644 --> 00:26:36,644
Si ena izmed petih menjav,
�e �eli�.
312
00:26:37,772 --> 00:26:39,899
Kaj pa vem.
313
00:26:39,983 --> 00:26:42,485
Sli�im, da ima Vegas
epske zabave.
314
00:26:42,568 --> 00:26:44,988
Bilo bi �koda, da ne bi videli
tvojih gibov na plesi��u.
315
00:26:45,071 --> 00:26:47,073
Bom razmislila.
316
00:26:54,455 --> 00:26:56,291
To pa je bilo zani�.
317
00:26:56,374 --> 00:26:58,084
To pa lahko re�e�.
318
00:26:58,167 --> 00:27:02,922
Bilo je zani�.
319
00:27:03,006 --> 00:27:05,591
Zelo je �udno.
320
00:27:05,675 --> 00:27:07,719
Tu imamo lastnoro�no
napisano oporoko.
321
00:27:07,802 --> 00:27:10,305
Lastnoro�no?
-Napisano z roko.
322
00:27:10,388 --> 00:27:11,222
Je to te�ava?
323
00:27:11,306 --> 00:27:12,849
Ne samo po sebi.
324
00:27:12,932 --> 00:27:16,477
V Kaliforniji so tak�ne oporoke
sprejete kot pravni akt
325
00:27:16,561 --> 00:27:17,603
po potrditvi.
326
00:27:17,687 --> 00:27:18,980
Vance je moral to vedeti.
327
00:27:19,063 --> 00:27:21,063
Zato ti je poslal pero.
328
00:27:21,816 --> 00:27:24,444
"Poslednja volja in oporoka
Whitneyja Vanca.
329
00:27:24,527 --> 00:27:27,238
Hieronymus Bosch,
edini izvr�itelj."
330
00:27:28,364 --> 00:27:30,783
�estitke. O�itno si
zanj opravil dobro delo.
331
00:27:30,867 --> 00:27:33,494
Ni �e kon�ano.
Morda ima dedi�a.
332
00:27:33,578 --> 00:27:36,122
Kdo �e ve, da ima� to?
333
00:27:36,205 --> 00:27:41,127
Pismo pravi, da je ukazal Idi,
tajnici, da mi po�lje paket.
334
00:27:41,210 --> 00:27:43,046
Zanima me, �e ve, kaj je notri.
335
00:27:43,129 --> 00:27:46,341
Dobila bo 10 milijonov dolarjev.
336
00:27:46,424 --> 00:27:47,550
Ne me hecat.
337
00:27:47,633 --> 00:27:50,428
Je bilo overjeno?
Si ga moral podpisati?
338
00:27:50,511 --> 00:27:54,307
Ne, bilo je natla�eno
med ostalo po�to.
339
00:27:54,390 --> 00:27:56,390
Morda je najbolj�i na�in,
da ga dobi� neopa�eno.
340
00:27:57,894 --> 00:28:00,938
Ko si nazadnje videl Vanca,
je bil pri zdravi pameti,
341
00:28:01,022 --> 00:28:02,315
kot govori tu?
342
00:28:02,398 --> 00:28:04,398
Ja.
343
00:28:04,817 --> 00:28:05,818
Kaj bomo zdaj?
344
00:28:05,902 --> 00:28:08,821
Zaenkrat ni�.
Potuhnili se bomo in �akali.
345
00:28:08,905 --> 00:28:12,617
Ti delaj na svojem primeru.
Potrdi, da ima dedi�a.
346
00:28:12,700 --> 00:28:15,703
Da vidimo, kdo bo mignil
in kaj bo storilo podjetje.
347
00:28:15,787 --> 00:28:18,581
Ko se oni zganejo,
se bomo tudi mi.
348
00:28:18,664 --> 00:28:21,542
Za vsako ceno pa moramo
varovati izvirnike.
349
00:28:21,626 --> 00:28:23,878
Narediti moramo kopije.
Vabe.
350
00:28:23,961 --> 00:28:26,172
Kaj pa je s tem?
Si prepri�an, da je isto?
351
00:28:26,255 --> 00:28:27,548
Kolikor vem.
352
00:28:27,632 --> 00:28:31,469
Ida mora to potrditi.
Potrditev na vsakem koraku.
353
00:28:31,552 --> 00:28:33,179
Veriga pristnosti.
354
00:28:33,262 --> 00:28:36,391
Njegovo pero,
njegov podpis s �rnilom.
355
00:28:36,474 --> 00:28:38,474
Razumem.
356
00:28:39,602 --> 00:28:41,938
Na kocki so milijarde.
357
00:28:42,980 --> 00:28:45,191
Ljudje bodo storili vse,
da se dokopljejo do njih.
358
00:28:45,274 --> 00:28:48,361
To je rekel g. Vance,
ko sem sprejel delo.
359
00:29:01,165 --> 00:29:03,668
Hej, silak. -Harry.
360
00:29:06,295 --> 00:29:08,295
Kak�ne so novice?
361
00:29:10,133 --> 00:29:12,133
Nejasno.
362
00:29:12,301 --> 00:29:15,346
Resno?
Star je 88 let.
363
00:29:15,430 --> 00:29:16,514
Ne govori.
364
00:29:16,597 --> 00:29:19,058
�e ne bi imel besede
"milijarder" v imenu,
365
00:29:19,142 --> 00:29:21,144
ne bi dobil niti obdukcije.
366
00:29:21,227 --> 00:29:22,478
Je kak�en znak?
367
00:29:22,562 --> 00:29:25,106
Majhna petehialna krvavitev.
368
00:29:25,189 --> 00:29:26,649
Torej ne naravna smrt?
369
00:29:26,732 --> 00:29:29,777
Ventura �e ni pripravljen
na odlo�itev.
370
00:29:30,778 --> 00:29:32,321
Lahko bi bil zlo�in.
371
00:29:32,405 --> 00:29:34,657
To je tvoje strokovno podro�je.
372
00:29:36,200 --> 00:29:38,200
Bilo je.
373
00:29:50,965 --> 00:29:52,467
Vidi� to?
374
00:29:52,550 --> 00:29:54,760
Vidim.
-Katero obmo�je kode vozila?
375
00:29:54,844 --> 00:29:56,554
22-450-A.
376
00:29:56,637 --> 00:29:57,638
Preberi tablico.
377
00:29:57,722 --> 00:30:01,517
Registrska tablica 3THO479.
378
00:30:03,352 --> 00:30:05,771
Nekaznovan je.
Vklopi lu�ke.
379
00:30:43,184 --> 00:30:45,184
Stoj! Hej!
380
00:31:01,410 --> 00:31:04,163
Streljanje, streljanje!
Moja partnerka je ranjena!
381
00:31:04,247 --> 00:31:06,247
Sranje.
382
00:31:11,128 --> 00:31:12,296
Jaz grem.
383
00:31:12,380 --> 00:31:15,591
Vsi na postaji,
ranjena policistka rabi pomo�.
384
00:31:15,675 --> 00:31:18,261
Kri�i��e Ivar in Dix.
-Sranje. Bo� zrihtal?
385
00:31:18,344 --> 00:31:21,556
Kaj �e �aka�?
Pojdi �e.
386
00:31:21,639 --> 00:31:24,308
6A45. Policistka rabi pomo�.
Streljanje.
387
00:31:24,392 --> 00:31:25,476
Streljanje.
Partnerka je ranjena.
388
00:31:25,560 --> 00:31:28,771
6A45, 6A45.
Mojbog, Paulina.
389
00:31:30,773 --> 00:31:32,608
Tvoja partnerka
je �la na kraj zlo�ina?
390
00:31:32,692 --> 00:31:34,193
Ja, peljala se bom
z nekom drugim.
391
00:31:34,277 --> 00:31:36,654
S tem bo� naredila
samo �e ve� kaosa.
392
00:31:36,737 --> 00:31:37,738
Torej naj ostanem tu?
393
00:31:37,822 --> 00:31:38,656
�e en par rok.
394
00:31:38,739 --> 00:31:40,658
Poi��i narednika Mankiewicza.
Dal ti bo tvojo nalogo.
395
00:31:40,741 --> 00:31:41,784
Gospod.
396
00:31:41,867 --> 00:31:45,371
Pri�akovani �as prihoda re�ilca.
Partnerka diha, a je nezavestna.
397
00:31:45,454 --> 00:31:47,748
Hudo je, hudo.
398
00:32:19,614 --> 00:32:23,492
Poslu�aj. Oddelek za umore
bo povedal dru�ini.
399
00:32:23,576 --> 00:32:24,702
Ubogi star�i.
400
00:32:24,785 --> 00:32:28,039
Ko bodo njeni odprli vrata,
401
00:32:28,122 --> 00:32:30,958
mislim, da ne bi smeli
izvedeti tega od tujcev.
402
00:32:31,959 --> 00:32:33,959
Ho�ete, da jih jaz obvestim?
403
00:32:34,587 --> 00:32:37,840
Bodi organ za zveze.
Tam si, �e te dru�ina potrebuje.
404
00:32:39,258 --> 00:32:40,593
Ne poznam jih.
405
00:32:40,676 --> 00:32:44,263
Pozna� pa Paulino.
Tvoja sodelavka je, ne?
406
00:32:48,559 --> 00:32:50,559
Mankiewicz.
407
00:32:51,103 --> 00:32:53,103
Ja.
408
00:32:54,482 --> 00:32:56,482
Dobro, pove�ite ga.
409
00:33:07,078 --> 00:33:10,122
Larry Magill tu.
Sledimo najnovej�im novicam.
410
00:33:10,206 --> 00:33:14,418
V Hollywoodu je bila
pri kontroli ustreljena policistka.
411
00:33:14,502 --> 00:33:19,173
Viri pravijo, da je novinka.
412
00:33:19,256 --> 00:33:20,091
Pizda!
413
00:33:20,174 --> 00:33:23,010
Incident se je zgodil
pri kri�i��u med ulico Yucca
414
00:33:23,094 --> 00:33:25,805
in avenijo Wilcox
pred pribli�no 10 minutami.
415
00:33:25,888 --> 00:33:27,515
Ne, ne, ne.
416
00:33:27,598 --> 00:33:31,185
Javi se, javi. Dajmo,
Maddie. Prosim, javi se.
417
00:33:36,232 --> 00:33:37,066
O�i.
418
00:33:37,149 --> 00:33:39,149
Mads, si v redu?
419
00:33:39,193 --> 00:33:42,071
V redu sem, samo pretresena.
420
00:33:42,154 --> 00:33:43,239
Kaj se je zgodilo?
421
00:33:43,322 --> 00:33:45,199
Moja so�olka je, o�i.
422
00:33:45,282 --> 00:33:47,201
Bo�e. Kako hudo?
423
00:33:47,284 --> 00:33:49,328
Sli�im, da ni dobro.
424
00:33:49,412 --> 00:33:52,373
Kje si? Na kraju zlo�ina?
V bolnici?
425
00:33:52,456 --> 00:33:53,624
Na postaji.
426
00:33:53,708 --> 00:33:55,708
Poslu�aj.
427
00:33:55,876 --> 00:33:57,962
Ho�ejo, da pomagam
pri obve��anju.
428
00:33:59,004 --> 00:34:01,004
Kaj naj re�em?
429
00:34:13,060 --> 00:34:15,060
Bo� �e na�la besede.
430
00:34:18,065 --> 00:34:20,065
Rada te imam.
431
00:34:20,401 --> 00:34:21,944
Jaz pa tebe.
Obve��aj me.
432
00:34:22,027 --> 00:34:23,362
Obljubim.
433
00:34:23,446 --> 00:34:24,488
Adijo.
434
00:34:24,572 --> 00:34:27,950
Kako se bo zgodba odvila,
vmes pa policisti...
435
00:34:32,371 --> 00:34:34,371
Kristus.
436
00:34:48,596 --> 00:34:51,640
To sranje se kon�a zdaj.
Ti bedaki nikoli ne odnehajo.
437
00:35:45,528 --> 00:35:47,029
Kak�en je na�rt?
438
00:35:47,112 --> 00:35:49,031
Na�rt?
439
00:35:49,114 --> 00:35:50,699
To ste �e po�eli.
440
00:35:50,783 --> 00:35:52,783
In nikoli ni enostavno.
441
00:35:54,912 --> 00:36:00,209
Ne premi�ljuj preve�. Samo
povej jim, kar vemo, prav?
442
00:36:08,133 --> 00:36:10,177
Ga. Calderon.
443
00:36:10,261 --> 00:36:11,595
Ja, to sem jaz.
444
00:36:11,679 --> 00:36:14,056
Detektiv Dorsey.
Policistka Bosch.
445
00:36:14,139 --> 00:36:16,139
Pri�lo je do incidenta.
446
00:36:17,476 --> 00:36:18,853
Recite, da je v redu.
447
00:36:18,936 --> 00:36:20,813
Lahko vstopiva?
Dala vam bova podrobnosti.
448
00:36:20,896 --> 00:36:22,896
Kaj se je zgodilo?
449
00:36:23,357 --> 00:36:25,357
Policistka Calderon je bila
udele�ena v streljanje.
450
00:36:25,985 --> 00:36:27,985
Moj bog.
451
00:36:29,196 --> 00:36:30,948
�iva je.
452
00:36:31,031 --> 00:36:32,324
Paulina je �iva.
453
00:36:32,408 --> 00:36:34,076
Ste bili z njo?
454
00:36:34,159 --> 00:36:37,496
Ne, so jo pa odpeljali
v bolnico Cedars-Sinai.
455
00:36:37,580 --> 00:36:39,415
Zdravijo jo.
456
00:36:39,498 --> 00:36:41,498
Peljite me k njej, prosim.
457
00:37:09,820 --> 00:37:12,239
Mi te�ko sledite?
Ho�ete kopijo moje poti?
458
00:37:12,323 --> 00:37:14,533
Kje si nam jo ucvrl, pri banki?
459
00:37:14,617 --> 00:37:15,910
Kaj ho�e�, Creighton?
460
00:37:15,993 --> 00:37:17,494
Ho�em, da odneha�.
461
00:37:17,578 --> 00:37:18,746
S �im?
462
00:37:18,829 --> 00:37:21,957
Tvoj delodajalec je umrl.
Tvoja slu�ba je kon�ana.
463
00:37:22,041 --> 00:37:25,628
Prenehaj delati,
v imenu podjetja.
464
00:37:25,711 --> 00:37:29,381
Vemo, kaj dela tvoja odvetnica.
Opazujemo te.
465
00:37:30,549 --> 00:37:32,549
Bom premislil o tem.
466
00:37:33,260 --> 00:37:36,096
Mislim, da ne razume�,
v kak�nem polo�aju si.
467
00:37:36,180 --> 00:37:38,474
Aja? V kak�nem pa?
468
00:37:41,226 --> 00:37:45,439
Na nevarnih tleh si.
Pazljivo se odlo�aj.
469
00:37:46,523 --> 00:37:49,985
Zastopam ljudi, ki nagrajujejo
tiste, ki se pazljivo odlo�ajo.
470
00:37:50,069 --> 00:37:53,530
Ve� kaj, to se sli�i
kot gro�nja ali podkupnina
471
00:37:53,614 --> 00:37:54,531
ali pa celo oboje.
472
00:37:54,615 --> 00:37:55,908
Razumi, kakor �eli�.
473
00:37:55,991 --> 00:37:57,451
�e bi �e bil policist,
474
00:37:57,534 --> 00:38:00,329
bi te aretiral zaradi gro�nje
in podkupovanja policista.
475
00:38:03,248 --> 00:38:05,248
Ampak nisi.
476
00:38:47,960 --> 00:38:49,960
Zanima me, �e se bo vrnila.
477
00:38:53,132 --> 00:38:55,132
Ne bi ji zamerila, �e se ne bi.
478
00:38:57,094 --> 00:38:58,303
Ima� pomisleke?
479
00:38:58,387 --> 00:38:59,680
O slu�bi?
480
00:38:59,763 --> 00:39:01,807
Ne bi ti zameril,
�e bi jih imela.
481
00:39:01,890 --> 00:39:03,890
Ne.
482
00:39:05,310 --> 00:39:07,310
Samo spra�evala sem se.
483
00:39:07,980 --> 00:39:10,315
Kako se po�uti,
kaj je �lo narobe.
484
00:39:10,399 --> 00:39:12,568
Mogo�e je vse storila prav,
pa je �lo vseeno narobe.
485
00:39:14,945 --> 00:39:17,239
To je trezna misel.
486
00:39:17,322 --> 00:39:19,324
Ja, res je.
A sranje se dogaja.
487
00:39:22,161 --> 00:39:24,246
Tebe so ustrelili,
pa si se vrnil.
488
00:39:24,329 --> 00:39:26,329
Res je.
489
00:39:29,334 --> 00:39:30,836
Nikoli ne govori� o tem.
490
00:39:30,919 --> 00:39:33,922
Ni tako zanimivo.
Morda kdaj drugi�, Mads.
491
00:39:37,843 --> 00:39:43,640
Zanima me ob�utek
in kaj prestaja.
492
00:39:50,522 --> 00:39:53,442
Bil sem del skupne posebne enote
policije in FBI.
493
00:39:53,525 --> 00:39:57,112
Ukvarjali smo se z nizom
ban�nih ropov in umorov.
494
00:39:57,196 --> 00:40:01,492
Hudobne�i so uporabljali tunele
pod mestom za svoje podvige.
495
00:40:01,575 --> 00:40:03,577
To se sli�i kot iz filma.
496
00:40:03,660 --> 00:40:04,745
Ja.
497
00:40:05,579 --> 00:40:07,579
Je to...
498
00:40:08,874 --> 00:40:12,127
Odve� je re�i,
da so ga �isto zajebali.
499
00:40:12,211 --> 00:40:13,796
Tako si kupil hi�o.
500
00:40:13,879 --> 00:40:15,879
Ja.
501
00:40:16,215 --> 00:40:19,259
Potreboval bi �e en dobitek,
da jo popravim.
502
00:40:20,928 --> 00:40:22,928
Mogo�e ga bo kdo priredil.
503
00:40:24,598 --> 00:40:25,432
Kakorkoli...
504
00:40:25,516 --> 00:40:29,603
Kon�no smo ga ujeli
pri stvari, ne?
505
00:40:30,646 --> 00:40:33,148
Banka v sredi��u mesta.
Veliko streljanje.
506
00:40:33,232 --> 00:40:38,195
Ubil sem dva, ujel dva,
dva pa sta zbe�ala v tunele.
507
00:40:38,278 --> 00:40:41,031
�el sem za njima.
508
00:40:41,115 --> 00:40:42,616
Zakaj nisi po�akal na okrepitev?
509
00:40:42,699 --> 00:40:45,244
Ni bilo �asa.
Pobegnila bi.
510
00:40:45,327 --> 00:40:48,872
�e bi jaz storila kaj takega,
bi postal zelo jezen.
511
00:40:48,956 --> 00:40:50,956
Stori, kar ti re�em,
ne tega, kar delam.
512
00:40:52,417 --> 00:40:54,628
Moja partnerka je vedela,
kje sem.
513
00:40:54,711 --> 00:40:56,296
Bi rada sli�ala
preostanek zgodbe ali ne?
514
00:40:56,380 --> 00:40:59,758
Sledil si hudobne�em...
515
00:40:59,842 --> 00:41:01,760
Po tunelu,
516
00:41:01,844 --> 00:41:06,765
se razgledoval s svetilko,
zdelo se je kot ure.
517
00:41:08,475 --> 00:41:10,475
Pojma nisem imel, kje sta.
518
00:41:11,395 --> 00:41:13,063
Nato pa sem se
spotaknil ob enega.
519
00:41:13,147 --> 00:41:14,606
Kako stra�ljivo pa je to?
520
00:41:14,690 --> 00:41:17,067
Mrtev je.
Ranjen med streljanjem.
521
00:41:18,694 --> 00:41:24,658
Pridem mimo njega in grem
okrog ovinka v tunelu,
522
00:41:24,741 --> 00:41:27,202
tam pa me �aka njegov partner.
523
00:41:29,163 --> 00:41:31,163
En strel.
524
00:41:32,124 --> 00:41:33,792
Sli�alo se je kot top.
525
00:41:33,876 --> 00:41:36,420
Zadelo me je kot tovorni vlak.
Vrglo me je na rit.
526
00:41:36,503 --> 00:41:39,798
Raztre��ilo mi je lopatico
in klju�nico.
527
00:41:39,882 --> 00:41:41,008
Je bolelo?
528
00:41:41,091 --> 00:41:43,091
Kot hudi�.
529
00:41:44,386 --> 00:41:45,804
Padal sem v �ok.
530
00:41:45,888 --> 00:41:48,056
O�i, presneto.
531
00:41:48,140 --> 00:41:52,936
Sli�al sem stopinje. Prasec
se je vrnil, da me pokon�a.
532
00:41:57,191 --> 00:42:01,153
Tam le�im in razmi�ljam:
"Sranje.
533
00:42:02,863 --> 00:42:06,909
Je to to? Se tu kon�a?
Se bom tu poslovil?
534
00:42:08,660 --> 00:42:12,539
Na hrbtu in v kanalizaciji."
535
00:42:15,459 --> 00:42:17,459
Zaprem o�i.
536
00:42:18,212 --> 00:42:20,422
�e dva strela.
537
00:42:20,505 --> 00:42:24,343
Hudobne� pade dol poleg mene.
538
00:42:25,344 --> 00:42:29,973
Nato pa, kot od nikoder,
zasli�im angelski glas
539
00:42:30,057 --> 00:42:34,102
�enske, ki mi govori,
da bo vse v redu.
540
00:42:36,563 --> 00:42:38,563
Tvoja partnerka od FBI.
541
00:42:39,608 --> 00:42:40,859
Tako je.
542
00:42:40,943 --> 00:42:42,361
Eleanor Wish.
543
00:42:42,444 --> 00:42:44,529
Tvoja mama.
544
00:42:46,406 --> 00:42:48,406
Re�ila ti je �ivljenje.
545
00:42:50,202 --> 00:42:52,079
Res je.
546
00:42:52,162 --> 00:42:54,162
Si se zato poro�il z njo?
547
00:42:55,207 --> 00:42:59,086
Zato in ker sem se
�e zaljubil vanjo,
548
00:43:00,504 --> 00:43:02,504
samo �e tega nisem vedel.
549
00:43:21,984 --> 00:43:23,984
Pogre�am tvoj razgled.
550
00:43:28,699 --> 00:43:30,699
Tudi jaz jo pogre�am.
551
00:44:15,162 --> 00:44:17,664
J. Edgar. -Harry.
552
00:44:19,750 --> 00:44:21,001
Lepo te je videti, kolega.
553
00:44:21,084 --> 00:44:23,962
Tudi tebe. Dobro izgleda�.
554
00:44:24,046 --> 00:44:26,173
Lahko to dobim pisno?
555
00:44:26,256 --> 00:44:27,549
Kako je na oddelku za umore?
556
00:44:27,632 --> 00:44:30,177
Naporno.
To streljanje na policistko.
557
00:44:30,260 --> 00:44:31,178
Dela� na tem?
558
00:44:31,261 --> 00:44:34,306
Vsi pomagamo.
Saj se spomni�.
559
00:44:34,389 --> 00:44:36,058
Ja.
560
00:44:36,141 --> 00:44:37,601
Kako je Maddie?
561
00:44:37,684 --> 00:44:39,269
Dr�i se.
562
00:44:39,353 --> 00:44:40,687
Jo pozna?
563
00:44:40,771 --> 00:44:41,855
Bili sta skupaj na akademiji.
564
00:44:41,938 --> 00:44:44,566
To pa je te�ko.
Pozdravi jo v mojem imenu.
565
00:44:44,649 --> 00:44:45,525
Bom.
566
00:44:45,609 --> 00:44:47,736
Je to zame?
567
00:44:47,819 --> 00:44:49,821
Javil se bom,
ko bom spet potreboval.
568
00:44:49,905 --> 00:44:52,115
Vpisal bom med dokaze
enega mojih primerov.
569
00:44:52,199 --> 00:44:54,199
Tam bo varno.
570
00:44:54,785 --> 00:44:56,785
Lepo te je bilo videti, kolega.
571
00:44:57,329 --> 00:44:59,790
Tebe tudi. Bodi previden.
572
00:44:59,873 --> 00:45:01,873
Ti tudi.
573
00:45:37,174 --> 00:45:40,174
Prevedel:
mtine
574
00:45:43,174 --> 00:45:47,174
Preuzeto sa www.titlovi.com
39901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.