All language subtitles for www.1TamilMV.mov - Maaveeran (2023) Tamil HQ HDRip - 720p - HEVC - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 900MB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,058 --> 00:03:11,391 Bravery Triumphs! 2 00:03:12,784 --> 00:03:16,200 The magician swirled the wand as he chanted the mantra. 3 00:03:18,117 --> 00:03:19,325 Razzle, dazzle! 4 00:03:20,159 --> 00:03:22,034 The palace began to crumble down. 5 00:03:27,284 --> 00:03:31,450 Save us! The King and the people trembled in fear before the magician. 6 00:03:31,659 --> 00:03:33,534 The warrior came to their rescue. 7 00:03:34,284 --> 00:03:37,450 He dashed into the crumbling palace to save the princess. 8 00:03:43,742 --> 00:03:46,575 He held the walls and entered the palace. 9 00:03:46,909 --> 00:03:48,784 Princess, don't fret. 10 00:03:49,200 --> 00:03:51,367 I am here. Hold on to me. 11 00:03:51,825 --> 00:03:54,325 The warrior tied the dangling curtains together. 12 00:03:54,409 --> 00:03:56,367 The warrior jumped out with the princess. 13 00:03:56,534 --> 00:03:59,575 The princess was in awe at the warrior’s deed. 14 00:04:01,325 --> 00:04:04,117 The magician swirled his wand and chanted his mantra. 15 00:04:04,409 --> 00:04:05,992 Razzle, Dazzle! 16 00:04:06,367 --> 00:04:09,450 He gained might as the magic unfurled. 17 00:04:16,742 --> 00:04:18,200 As the warrior pushed a stone... 18 00:04:18,617 --> 00:04:20,784 a pillar tripped the magician. 19 00:04:22,367 --> 00:04:25,950 The warrior braces himself for a great war to protect the people. 20 00:04:27,950 --> 00:04:30,992 He stopped the magician's blow with his right hand. 21 00:04:31,325 --> 00:04:33,992 He climbed on his legs and stomped hard on his chest. 22 00:04:34,242 --> 00:04:36,575 He smashed the magic wand with his right hand. 23 00:04:38,075 --> 00:04:41,409 As the warrior kicked him, the magician fell to the ground. 24 00:04:42,034 --> 00:04:43,034 Who are you? 25 00:04:43,367 --> 00:04:45,825 The... The... The... 26 00:04:58,200 --> 00:05:01,284 THE...GREAT... WARRIOR. 27 00:05:11,117 --> 00:05:14,575 Even if Yeman, the God of Death himself wrongs the people... 28 00:05:14,992 --> 00:05:16,700 I'd fight back. 29 00:05:16,784 --> 00:05:18,617 Like in hell. Such a scaredy-cat. 30 00:05:18,992 --> 00:05:21,700 Will he dare say that to my face? 31 00:05:22,034 --> 00:05:23,200 Looks like he is demanding money. 32 00:05:23,659 --> 00:05:26,367 Does Paguthi have his name written all over the government water? 33 00:05:26,492 --> 00:05:27,492 I don't know. 34 00:05:27,534 --> 00:05:29,992 If you want to slosh your house, you got to pay up 10 rupees per bucket. 35 00:05:30,409 --> 00:05:32,575 Sister, take a bucket from mine. -Keep quiet, will you. 36 00:05:32,784 --> 00:05:33,992 Why should I pay? 37 00:05:34,159 --> 00:05:35,825 I don't fear these party guys. Hey. 38 00:05:35,867 --> 00:05:36,867 Why is she yelling? 39 00:05:36,867 --> 00:05:38,575 Yes, that is what I am looking at... 40 00:05:38,700 --> 00:05:41,367 can't she just smack him and bring the water? Why yell instead? 41 00:05:41,409 --> 00:05:44,159 Who is he to deny me water? -Why are you sticking it low, paste it up there. 42 00:05:44,409 --> 00:05:46,200 Hey. Over there. 43 00:05:46,242 --> 00:05:48,117 Did that Paguthi think no one would dare question him? 44 00:05:48,159 --> 00:05:49,159 Let him get here! 45 00:05:49,617 --> 00:05:50,950 I will tear him down to pieces. 46 00:05:51,034 --> 00:05:51,992 Ma... 47 00:05:53,492 --> 00:05:54,492 Sathya. Hey. 48 00:05:54,825 --> 00:05:55,825 Sathya. Hey. 49 00:06:01,784 --> 00:06:02,950 Don't you have an ounce of fear, ma? 50 00:06:03,325 --> 00:06:04,700 Why are you picking fights with the partymen? 51 00:06:04,909 --> 00:06:06,867 Do the partymen have horns or something? 52 00:06:06,950 --> 00:06:07,825 Just move, ma. 53 00:06:08,159 --> 00:06:09,617 Will the house come crumbling down if you don’t slosh it for a day? 54 00:06:09,659 --> 00:06:11,325 Only the one building it knows the struggle. 55 00:06:11,867 --> 00:06:14,117 I'll go fetch the water. Let me see who dares question me. 56 00:06:14,242 --> 00:06:15,242 Ma! Ma! Hold on. 57 00:06:15,909 --> 00:06:16,909 Water is all you need, right? 58 00:06:19,742 --> 00:06:20,450 Hmm. 59 00:06:21,575 --> 00:06:23,867 Where is he going to find the water? Huh. 60 00:06:24,075 --> 00:06:25,075 From Vaigai. 61 00:06:33,284 --> 00:06:36,075 I have packed some fryums, she might forget it in the auto. 62 00:06:36,950 --> 00:06:38,950 Tell her to eat properly atleast today. 63 00:06:39,242 --> 00:06:41,075 Give me your bucket. 64 00:06:41,617 --> 00:06:43,909 The warrior jumped with the princess. -That is it. 65 00:06:44,325 --> 00:06:45,867 Why create a scene for this? 66 00:06:46,284 --> 00:06:47,450 Learn to adjust and live. 67 00:06:48,367 --> 00:06:51,617 The princess was in awe at the warrior’s deed. 68 00:06:52,034 --> 00:06:52,659 Give it to me. 69 00:06:52,700 --> 00:06:56,200 The princess doesn't look nice. You could have drawn me instead, you know? 70 00:06:56,367 --> 00:06:57,367 Yeah, sure. 71 00:06:59,909 --> 00:07:01,492 Ilavarasi! -Am coming, pa. 72 00:07:03,825 --> 00:07:05,242 Hold on to it carefully. 73 00:07:08,617 --> 00:07:10,284 I'll take leave now, ma. -Take care. 74 00:07:30,950 --> 00:07:31,950 Are there any plumbers here? 75 00:07:32,079 --> 00:07:32,698 Me. 76 00:07:33,200 --> 00:07:33,950 Come on you. Me. 77 00:07:34,534 --> 00:07:36,052 Any painters here? -Yes. 78 00:07:36,778 --> 00:07:38,617 You can come. What about construction workers? 79 00:07:38,672 --> 00:07:39,867 -Me. Both of us. 80 00:07:39,909 --> 00:07:40,867 You two, come here. 81 00:07:40,909 --> 00:07:42,742 C'mon in. Start the vehicle, move it. 82 00:07:42,825 --> 00:07:43,825 Let's get going. 83 00:07:48,784 --> 00:07:50,075 Any tamil guys here? 84 00:07:51,034 --> 00:07:51,825 Hmm. 85 00:07:52,117 --> 00:07:53,534 Everyone except him can get in the vehicle. 86 00:07:55,367 --> 00:07:56,534 Quick, make it fast. 87 00:07:57,361 --> 00:07:58,361 I am heading to the front, brother. 88 00:07:59,075 --> 00:08:00,117 (speaks in Hindi) Quick. 89 00:08:05,215 --> 00:08:06,215 Who wanted the cigs? 90 00:08:06,615 --> 00:08:09,242 A cup of tea and a smoke, brother. -Here. 91 00:08:10,767 --> 00:08:11,767 Don't you have any change? 92 00:08:12,134 --> 00:08:13,134 Brother, one coffee. 93 00:08:15,141 --> 00:08:16,558 What is this? -Sorry, sir. 94 00:08:16,784 --> 00:08:18,700 I did it out of habit. 95 00:08:19,159 --> 00:08:20,159 Wait, I'll be back. 96 00:08:34,117 --> 00:08:35,367 One lights, brother. 97 00:08:38,575 --> 00:08:39,575 Sir... 98 00:08:39,950 --> 00:08:42,867 you told me that you'd talk about the job. -I am trying. 99 00:08:43,200 --> 00:08:44,575 Hardly anyone reads this... 100 00:08:44,784 --> 00:08:46,450 they're talking about running ads in its place. 101 00:08:46,992 --> 00:08:49,242 Hiring someone new is not an easy deal. 102 00:08:50,409 --> 00:08:51,325 Let me see. 103 00:08:52,334 --> 00:08:53,527 One smoke, brother. 104 00:08:54,147 --> 00:08:55,147 What else? 105 00:09:34,950 --> 00:09:36,117 Move your bag. 106 00:09:37,867 --> 00:09:38,992 My bike broke down. 107 00:09:39,367 --> 00:09:40,784 Give me the address, sir. I'll be there. 108 00:09:41,117 --> 00:09:42,034 Alright. 109 00:09:43,325 --> 00:09:44,617 2 9 4... 110 00:09:45,117 --> 00:09:46,117 Ganapathi street... 111 00:09:46,617 --> 00:09:49,034 Aazhvarthirungar. -Hey. 112 00:09:49,742 --> 00:09:50,617 Why are you writing over this? 113 00:09:52,159 --> 00:09:53,409 I'll call you back, sir. 114 00:09:55,242 --> 00:09:56,409 Why did you snatch the paper? 115 00:09:57,242 --> 00:09:57,825 But... 116 00:09:58,409 --> 00:09:59,742 why are you writing over the comics? 117 00:09:59,784 --> 00:10:02,575 I paid for it. I can do whatever I want with it. What is it to you? 118 00:10:02,825 --> 00:10:03,825 It is just a paper to you... 119 00:10:04,117 --> 00:10:06,075 but do you know how difficult it is to draw that? 120 00:10:06,409 --> 00:10:07,867 Firstly, you got to find an interesting story... 121 00:10:07,992 --> 00:10:10,159 calculate the number of strips, divide the panels, make the layout... 122 00:10:10,200 --> 00:10:12,284 write the dialogues and space the bubbles... 123 00:10:12,450 --> 00:10:15,909 sketch it with pencil,ink it and brush over that. 124 00:10:16,742 --> 00:10:19,325 Do you know how long it takes to draw one strip? 125 00:10:20,200 --> 00:10:21,909 Why are you sulking like you drew it? 126 00:10:22,325 --> 00:10:23,867 Do you want to know the story that will be printed tomorrow? 127 00:10:30,325 --> 00:10:32,450 Really ? Did you draw this? - Yes. 128 00:10:32,950 --> 00:10:34,950 Don't breathe a word to anyone that I told you this story. 129 00:10:35,534 --> 00:10:36,825 So, you are Subramani? 130 00:10:38,117 --> 00:10:39,117 It is in the paper. 131 00:10:41,034 --> 00:10:41,825 Yes. 132 00:10:44,784 --> 00:10:46,075 Hey... hold on a second. 133 00:10:57,534 --> 00:10:58,200 Ma! 134 00:11:00,492 --> 00:11:02,575 Where would we go if you ask us to vacate immediately? 135 00:11:02,950 --> 00:11:04,867 We've lived here since the times of our ancestors. 136 00:11:04,950 --> 00:11:06,159 Let's protest that we can't. 137 00:11:06,284 --> 00:11:08,242 Do you think they'll let it go if we protest? 138 00:11:08,700 --> 00:11:10,825 We will be left with nothing if we fight the government. 139 00:11:11,617 --> 00:11:13,575 The minister is generously offering us 1 BHK houses. 140 00:11:13,867 --> 00:11:16,284 We'd be left with nothing if we lose it. 141 00:11:17,367 --> 00:11:18,354 Think about it. 142 00:11:21,367 --> 00:11:22,909 There are attached bathrooms inside the house... 143 00:11:23,075 --> 00:11:25,325 you can use it whenever you want to. No trouble of mosquitoes. 144 00:11:25,700 --> 00:11:27,159 The house is cozy and cool. 145 00:11:27,700 --> 00:11:28,950 Your child can sleep in peace. 146 00:11:29,200 --> 00:11:30,742 Do you even have a single plot in your name? 147 00:11:30,867 --> 00:11:33,617 A 450 square feet house in your name is a big deal, you know. 148 00:11:33,867 --> 00:11:37,075 It will be useful for your daughter, if not for you. Think about it. 149 00:11:40,534 --> 00:11:42,825 Child, do you know how to write your father's name? 150 00:11:42,867 --> 00:11:43,659 Yes. 151 00:11:49,200 --> 00:11:51,159 Yes, step a bit closer. Hold up the slate. 152 00:11:51,409 --> 00:11:52,409 Yes. 153 00:11:58,825 --> 00:12:00,700 Hold it up. Yes. Look over there. 154 00:12:03,450 --> 00:12:05,117 Look, everyone is leaving. 155 00:12:05,534 --> 00:12:07,159 You don't get it no matter how many times I repeat. 156 00:12:07,742 --> 00:12:09,575 Apartment houses are awaiting you. 157 00:12:10,034 --> 00:12:12,909 Why don't you get the tokens and leave? Why are you stubborn to stay here in the stench? 158 00:12:13,034 --> 00:12:15,659 Why should I get it? This is my house, my land. 159 00:12:15,950 --> 00:12:16,950 Take your slate and go away. 160 00:12:17,075 --> 00:12:18,825 Well, don't. How does it matter to me? 161 00:12:19,210 --> 00:12:20,085 Let's go, sir. 162 00:12:20,284 --> 00:12:21,825 They will only learn it the hard way. 163 00:12:30,159 --> 00:12:31,700 They've switched off the transformer. 164 00:12:32,325 --> 00:12:33,909 There will be no power from now on. 165 00:12:36,659 --> 00:12:37,659 Hey, bring the candle. 166 00:12:41,034 --> 00:12:41,700 Ma... 167 00:12:43,450 --> 00:12:44,450 Let's go, ma. 168 00:12:51,017 --> 00:12:53,559 Make sure to take all inflammables like gas cylinders and kerosene cans. 169 00:12:53,593 --> 00:12:55,385 Brother, can you click a picture in front of my husband's portrait? 170 00:12:55,534 --> 00:12:57,700 Don't think you can come and pick it up later. 171 00:12:58,159 --> 00:13:00,284 This place is going to be razed to the ground. 172 00:13:12,534 --> 00:13:13,534 What are you looking at? 173 00:13:14,825 --> 00:13:16,742 Your mom insisted that the house should be in your name. 174 00:13:20,659 --> 00:13:21,659 Okay, stand now. 175 00:13:22,117 --> 00:13:23,117 Turn the slate and hold it up. 176 00:13:24,784 --> 00:13:25,617 Click. 177 00:13:26,200 --> 00:13:29,117 Leave, get going. What are you looking at? Leave. 178 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 Go, go. Leave. 179 00:13:30,700 --> 00:13:32,117 Go and get inside the vehicle. 180 00:13:32,534 --> 00:13:34,700 Send them fast. Keep moving, go. 181 00:13:35,575 --> 00:13:37,492 Go and get in your respective vehicles. 182 00:13:37,700 --> 00:13:40,492 Hey, here. C'mon now. Go. 183 00:13:41,617 --> 00:13:44,325 Leave, move. Go. Get in your respective trucks. 184 00:13:44,409 --> 00:13:45,867 Keep moving. 185 00:13:49,575 --> 00:13:50,575 Keep it over there. 186 00:14:43,297 --> 00:14:45,047 Ma. Come look at it. 187 00:14:46,297 --> 00:14:47,006 Give that to me. 188 00:14:50,297 --> 00:14:51,297 Look, will you. 189 00:14:53,964 --> 00:14:54,964 Oh my... 190 00:14:56,172 --> 00:14:57,881 Hey, look over there. That is our house. 191 00:14:58,297 --> 00:15:01,631 Hey, look at how massive it is. -It is good, isn't it? 192 00:15:01,714 --> 00:15:05,464 They will allot houses to us based on the tokens they gave us. 193 00:15:18,089 --> 00:15:20,422 B-Block. 10th floor. House no: 193. 194 00:15:20,756 --> 00:15:21,756 10th floor? 195 00:15:22,256 --> 00:15:24,589 I'm not climbing 10 flights of stairs! - There is an elevator! 196 00:15:25,089 --> 00:15:26,297 You don't have to take the stairs. 197 00:15:26,506 --> 00:15:27,506 Here. 198 00:15:28,714 --> 00:15:30,089 10th floor it seems. -Ma. 199 00:15:30,172 --> 00:15:31,172 I'll take leave, brother. -Okay. 200 00:15:35,131 --> 00:15:36,131 Stop shoving me! 201 00:15:36,172 --> 00:15:39,297 Ma, you come in the lift. We will take the stairs, come. 202 00:15:53,506 --> 00:15:54,506 Hey. 203 00:15:55,297 --> 00:15:56,672 It is amazing, isn't it? 204 00:15:57,339 --> 00:15:59,172 Hey look, a separate room for kitchen. 205 00:15:59,339 --> 00:16:00,464 Yes. And here. 206 00:16:05,797 --> 00:16:07,964 Bro, the sea is visible from here. 207 00:16:08,131 --> 00:16:11,381 If you take pictures of this and post stories, you can get so many likes. 208 00:16:11,422 --> 00:16:12,422 You're always obsessed with that. 209 00:16:12,631 --> 00:16:14,547 Wow, the balcony is the best. 210 00:16:23,381 --> 00:16:25,589 Brother, there is someone in there. - What? 211 00:16:26,089 --> 00:16:27,256 Where? - Inside. 212 00:16:52,422 --> 00:16:53,214 Who was it? 213 00:16:53,339 --> 00:16:56,256 No clue, ma. It must've been urgent. 214 00:16:56,464 --> 00:16:58,422 Why? Can’t he use his house if it was that urgent? 215 00:16:58,881 --> 00:17:00,881 First come inside, ma... and take a look at the house. 216 00:17:08,589 --> 00:17:11,464 This is my house, just for them to chill. 217 00:17:11,714 --> 00:17:14,589 Weren’t you stubborn that you wouldn’t move? See, the house looks like a palace. 218 00:17:15,297 --> 00:17:16,797 Didn’t you collect money for the temple festival? 219 00:17:17,172 --> 00:17:19,464 We don’t even have a temple now. Pay us back, man. 220 00:17:20,047 --> 00:17:21,672 Huh? What if there is no temple now? 221 00:17:22,131 --> 00:17:23,797 This house is our temple from now on. 222 00:17:24,714 --> 00:17:26,589 All of you can take off the amulets now. 223 00:17:26,756 --> 00:17:28,839 Let's celebrate the house warming like a carnival! 224 00:17:29,756 --> 00:17:31,797 ♪ You stretch as the skies, ♪ ♪ as the Earth beneath us. ♪ 225 00:17:32,256 --> 00:17:35,589 ♪ You are the body and the spirit. ♪ Ma, look over here. 226 00:17:35,922 --> 00:17:37,839 ♪ You are the spirit. ♪ Ma, smile a little. 227 00:17:38,756 --> 00:17:40,339 ♪ We are here, trusting you. ♪ 228 00:17:41,422 --> 00:17:44,006 ♪ Watch over us and protect us. ♪ 229 00:17:44,631 --> 00:17:47,089 ♪ Guide us. ♪ 230 00:17:47,797 --> 00:17:52,589 ♪ Descend now and come dance with us. ♪ ♪ Dance amidst us. ♪ 231 00:18:16,714 --> 00:18:18,464 ♪ Oh what a scene! ♪ 232 00:18:19,589 --> 00:18:21,297 ♪ We are quite a scene now. ♪ 233 00:18:22,381 --> 00:18:24,047 ♪ Here, dear brother. ♪ ♪ Here. ♪ 234 00:18:24,547 --> 00:18:27,172 ♪ New avenues are welcoming us. ♪ 235 00:18:28,131 --> 00:18:29,756 ♪ Come, my dear brother. ♪ ♪ C'mon now. ♪ 236 00:18:30,881 --> 00:18:32,631 ♪ Let's vibe together, brother. ♪ 237 00:18:33,631 --> 00:18:35,381 ♪ This refreshing song... ♪ 238 00:18:35,881 --> 00:18:38,172 ♪ flows from the lively ♪ ♪ beats of the drums. ♪ 239 00:18:40,131 --> 00:18:41,756 ♪ Our time has come. ♪ 240 00:18:42,964 --> 00:18:44,589 ♪ It is time to rise our hands. ♪ 241 00:18:45,756 --> 00:18:47,756 ♪ The huts are gone now. ♪ 242 00:18:48,297 --> 00:18:50,547 ♪ They have become palaces instead. ♪ 243 00:18:51,422 --> 00:18:52,422 ♪ Let's rejoice this scene! ♪ 244 00:18:54,131 --> 00:18:55,714 ♪ Let's savor it to the fullest! ♪ 245 00:18:56,839 --> 00:18:58,672 ♪ Groove to the vibrant beats! ♪ 246 00:18:58,714 --> 00:19:01,089 ♪ Dance your hearts out ♪ ♪ as the drums play! ♪ 247 00:19:04,089 --> 00:19:06,547 ♪ On one side, there is the Bay of Bengal. ♪ 248 00:19:06,714 --> 00:19:09,881 ♪ And on the other side, our palace ♪ ♪ stands tall. ♪ 249 00:19:09,922 --> 00:19:12,214 ♪ As long as we live together ♪ ♪ in joy... ♪ 250 00:19:12,339 --> 00:19:15,422 ♪ Everyday is a celebration. ♪ ♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪ 251 00:19:15,631 --> 00:19:17,839 ♪ On one side, there is the Bay of Bengal. ♪ 252 00:19:18,006 --> 00:19:20,922 ♪ And on the other side, our palace ♪ ♪ stands tall. ♪ 253 00:19:21,006 --> 00:19:23,464 ♪ As long as we live together ♪ ♪ in joy... ♪ 254 00:19:23,547 --> 00:19:27,006 ♪ Everyday is a celebration. ♪ ♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪ 255 00:19:38,631 --> 00:19:40,881 ♪ Look at that swing on the tenth floor! ♪ 256 00:19:40,922 --> 00:19:43,631 ♪ And angels fly beside us. ♪ 257 00:19:44,089 --> 00:19:46,672 ♪ Gone are the days of empty cans. ♪ 258 00:19:46,714 --> 00:19:49,756 ♪ Now a giant water tank is at our ♪ ♪ service all day. ♪ 259 00:19:49,797 --> 00:19:52,172 ♪ Since the ages of our fathers and ancestors... ♪ 260 00:19:52,339 --> 00:19:54,547 ♪ we have dwelled together. ♪ 261 00:19:54,964 --> 00:19:57,922 ♪ And today, the people moved to ♪ ♪ a new life here. ♪ 262 00:19:58,006 --> 00:20:00,339 ♪ Leaving behind their town ♪ ♪ for the very first time. ♪ 263 00:20:01,256 --> 00:20:02,839 ♪ Come, dear brother. ♪ ♪ Chin up, now. ♪ 264 00:20:04,089 --> 00:20:05,797 ♪ Walk with pride, brother. ♪ 265 00:20:06,922 --> 00:20:08,714 ♪ Don't hate anyone. ♪ 266 00:20:09,756 --> 00:20:11,256 ♪ Let's do away with hatred. ♪ 267 00:20:11,506 --> 00:20:13,797 ♪ Let's not make a fuss, dear. ♪ 268 00:20:14,506 --> 00:20:16,547 ♪ Everyone is equal here. ♪ 269 00:20:17,131 --> 00:20:19,006 ♪ Shout it out loud, dear. ♪ 270 00:20:20,547 --> 00:20:23,006 ♪ Dance away to your heart's content. ♪ 271 00:20:23,047 --> 00:20:25,381 Hey, why are you scribbling on the walls of our house? 272 00:20:26,547 --> 00:20:28,422 What? Our house? 273 00:20:29,631 --> 00:20:30,422 Huh. 274 00:20:31,297 --> 00:20:33,714 ♪ On one side, there is the Bay of Bengal. ♪ 275 00:20:33,881 --> 00:20:36,631 ♪ And on the other side, our palace ♪ ♪ stands tall. ♪ 276 00:20:36,756 --> 00:20:39,256 ♪ As long as we live together ♪ ♪ in joy... ♪ 277 00:20:39,506 --> 00:20:42,714 ♪ Everyday is a celebration. ♪ ♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪ 278 00:20:46,797 --> 00:20:48,256 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 279 00:20:49,297 --> 00:20:52,797 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ ♪ Hey, move. Move, c'mon now! ♪ 280 00:20:52,881 --> 00:20:56,547 ♪ Move, make way now! ♪ 281 00:20:58,089 --> 00:20:59,672 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 282 00:21:00,672 --> 00:21:02,506 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 283 00:21:03,672 --> 00:21:05,381 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 284 00:21:06,547 --> 00:21:08,714 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 285 00:21:10,089 --> 00:21:11,089 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 286 00:21:14,339 --> 00:21:15,339 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 287 00:21:15,547 --> 00:21:16,547 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 288 00:21:17,172 --> 00:21:19,464 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 289 00:21:38,672 --> 00:21:39,672 Ma. 290 00:21:40,089 --> 00:21:41,797 Look what a house we have bagged. 291 00:21:42,214 --> 00:21:45,922 It would be perfect if we fix a 40 inch TV, switch on a film and sit back. 292 00:21:46,089 --> 00:21:48,089 That is the only thing we're missing with the money you're making. 293 00:21:48,464 --> 00:21:51,172 Your dad’s photos are still downstairs, get them and fix it first. 294 00:21:52,214 --> 00:21:53,631 -Hmm. Hey, Raji. 295 00:21:53,756 --> 00:21:55,006 Yes. -Get ready fast. 296 00:21:55,131 --> 00:21:56,797 It is already late. -Okay, ma. 297 00:21:59,797 --> 00:22:00,756 I didn’t do a thing, ma. 298 00:22:00,839 --> 00:22:02,672 I just unlatched the door and it came off just like that. 299 00:22:02,964 --> 00:22:04,672 How will it come off just like that in a new house? 300 00:22:12,172 --> 00:22:14,256 What kind of a house have they built? 301 00:22:14,506 --> 00:22:16,964 Where is that guy Paguthi? -Ma, ma. Hold on, ma. Hold on. 302 00:22:17,047 --> 00:22:19,172 Why are you tying your hair up now? Loosen it, c'mon. 303 00:22:20,506 --> 00:22:21,506 What is wrong now? 304 00:22:21,881 --> 00:22:23,131 It only falls here, right? 305 00:22:27,131 --> 00:22:28,131 That is it. 306 00:22:32,547 --> 00:22:33,547 Raji, push it now. 307 00:22:33,957 --> 00:22:35,589 It doesn't come off, right? -No. 308 00:22:36,631 --> 00:22:39,131 That is it. Why stir up a mess for this? 309 00:22:39,297 --> 00:22:40,672 Learn to adjust and live, ma. 310 00:22:40,756 --> 00:22:43,464 Yeah, sure. Hey, quick. Get ready. 311 00:22:53,881 --> 00:22:54,589 Huh. 312 00:23:02,922 --> 00:23:04,922 Get something from the canteen for lunch. 313 00:23:04,922 --> 00:23:05,881 Okay, ma. 314 00:23:05,881 --> 00:23:07,589 Be safe. - Okay. See you, ma. 315 00:23:13,756 --> 00:23:15,506 Ma, ma. No. Please listen to me. Don't. 316 00:23:15,672 --> 00:23:18,172 Ma, ma. Don't. Hey, Paguthi. Where is that guy? 317 00:23:18,256 --> 00:23:19,256 He is in the engineer’s room. 318 00:23:19,756 --> 00:23:21,089 Half the switches aren't working. -Ma...ma! 319 00:23:21,339 --> 00:23:23,297 We can neither use the fans or lights... -Ma, only you get worked up over everything... 320 00:23:23,381 --> 00:23:25,339 how do we sleep? What is this? -no one here seems to have an issue. 321 00:23:25,339 --> 00:23:27,089 Everything comes off with just a touch. 322 00:23:27,506 --> 00:23:28,797 We can't even hammer a single nail. 323 00:23:29,047 --> 00:23:31,714 The bathroom tap is busted and my house is almost flooded now. 324 00:23:34,089 --> 00:23:35,089 Did you break it already? 325 00:23:37,006 --> 00:23:40,422 It’d obviously break if you go at it like savages. 326 00:23:40,589 --> 00:23:41,589 What is this, sir? 327 00:23:42,035 --> 00:23:44,035 How can you talk like this to the people who've come to us in plight? 328 00:23:44,797 --> 00:23:46,547 Ma, we’ll fix everything. 329 00:23:46,756 --> 00:23:47,756 Hmm. -Don't worry. 330 00:23:48,339 --> 00:23:50,381 Hey, note down the house number. 331 00:23:51,964 --> 00:23:54,006 Add 300 rupees for the tap. -What? 332 00:23:54,464 --> 00:23:55,464 Why should we pay? 333 00:23:55,922 --> 00:23:57,672 Don’t you have the contract for 6 months? 334 00:23:57,839 --> 00:23:58,839 Well, fix it then. 335 00:23:59,089 --> 00:24:00,089 Are you giving me orders? 336 00:24:00,714 --> 00:24:01,881 You think I’m here to serve you? 337 00:24:02,256 --> 00:24:03,256 Stay here if you like... 338 00:24:03,506 --> 00:24:05,089 or simply leave. 339 00:24:06,172 --> 00:24:07,047 Where to? 340 00:24:07,339 --> 00:24:09,881 You razed down our houses and dumped us here. 341 00:24:10,381 --> 00:24:14,547 Hey, Paguthi. You duped us into coming here, assuring us that we'd have apartment houses. 342 00:24:14,714 --> 00:24:15,714 Answer us now. 343 00:24:16,131 --> 00:24:17,256 Ma, please keep quiet. 344 00:24:17,839 --> 00:24:18,839 Speak up! 345 00:24:18,881 --> 00:24:21,756 Ma, I too trusted them…just like you did. 346 00:24:22,381 --> 00:24:24,339 Hold on for a bit. I will call the District Head. Wait. 347 00:24:24,672 --> 00:24:25,256 Hold on. 348 00:24:25,506 --> 00:24:26,714 He is glaring at us, ma. Let's go. 349 00:24:26,839 --> 00:24:27,839 Hey, quit it. 350 00:24:29,672 --> 00:24:34,339 If you loot half the money to build luxury apartments, this is how it'll turn out. 351 00:24:37,881 --> 00:24:39,464 You take contracts in his name, right? 352 00:24:40,422 --> 00:24:43,047 Paramu, I am allotting him a seat solely because of you. 353 00:24:43,131 --> 00:24:45,422 There shouldn't be any complaints till the election is over. 354 00:24:45,964 --> 00:24:46,964 Okay, sir. 355 00:24:50,535 --> 00:24:52,589 Hey, tell them that we’d fix everything. 356 00:24:53,089 --> 00:24:56,589 Make a contract for the patchwork and have it look like a Northie is working on it. 357 00:24:57,172 --> 00:24:59,714 Keep it going till the election. - Okay, brother. Alright. 358 00:25:01,089 --> 00:25:03,339 I've discussed it. None of you have to pay. 359 00:25:03,422 --> 00:25:04,881 He assured us that it would all be free. 360 00:25:05,172 --> 00:25:06,839 You can write down what are the issues at your house. 361 00:25:07,089 --> 00:25:08,672 Hey, note it down. 362 00:25:09,006 --> 00:25:10,006 Come. 363 00:25:10,256 --> 00:25:12,530 Ma, come. - Note down the busted tap. 364 00:25:12,555 --> 00:25:14,162 Ma, come. Let's go write it down. 365 00:25:14,183 --> 00:25:16,022 The Northie will be here tomorrow for the patchwork. 366 00:25:24,506 --> 00:25:26,506 He doesn't look like a Northie... 367 00:25:29,089 --> 00:25:30,089 what is your name? 368 00:25:30,339 --> 00:25:31,131 Kumar. 369 00:25:31,172 --> 00:25:32,172 Kumar, eh? 370 00:25:34,256 --> 00:25:35,256 Sunil Kumar, sir. 371 00:25:38,297 --> 00:25:39,422 Read this and sign it. 372 00:25:59,584 --> 00:26:00,584 Well. 373 00:26:00,756 --> 00:26:01,756 Alright. 374 00:26:12,709 --> 00:26:15,125 Hey, what is this? 375 00:26:15,433 --> 00:26:17,599 He was the only one we could find for a price cheaper than any Northie's. 376 00:26:17,964 --> 00:26:18,964 Subtitle! 377 00:26:19,381 --> 00:26:21,547 Show Kumar where the patchwork has to be done. 378 00:26:22,214 --> 00:26:23,214 Get going. Jao...Jao... 379 00:26:26,089 --> 00:26:27,089 Give me the pen. 380 00:26:32,922 --> 00:26:34,214 It looks like a fine building. 381 00:26:35,464 --> 00:26:36,464 Hey, wait. Hold on. 382 00:26:42,339 --> 00:26:43,339 What is this, man? 383 00:26:44,672 --> 00:26:46,506 Patchwork. -Patchwork? 384 00:26:48,047 --> 00:26:48,589 Hey. 385 00:26:49,881 --> 00:26:50,881 Hey. 386 00:26:53,464 --> 00:26:54,714 What kind of a building is this? 387 00:26:55,422 --> 00:26:57,089 Everything crumbles in just a touch. -Hey, don't. Don't! 388 00:27:03,797 --> 00:27:05,631 Are you mad? Didn't I tell you not to do it? 389 00:27:06,797 --> 00:27:07,797 Patchwork. -Hey. 390 00:27:08,881 --> 00:27:10,756 How much patchwork do you guys have left? 391 00:27:11,047 --> 00:27:12,631 The entire book here. 392 00:27:13,214 --> 00:27:14,214 An entire book? 393 00:27:16,214 --> 00:27:19,131 You're going around calling this pile of bricks and cement a building? 394 00:27:19,756 --> 00:27:21,422 No one can fix this mess with patchwork. 395 00:27:21,714 --> 00:27:23,714 And all this disguise for this damn job. I quit. 396 00:27:24,297 --> 00:27:25,297 Well, it is up to you. 397 00:27:25,547 --> 00:27:26,839 Pay up 3 lakhs and leave. 398 00:27:29,464 --> 00:27:30,464 3 lakhs? 399 00:27:30,881 --> 00:27:31,589 Yes. 400 00:27:32,047 --> 00:27:35,672 You've signed that you will pay 3 lakhs as penalty if you bail out midway. 401 00:27:35,922 --> 00:27:36,922 Didn't you read it? 402 00:27:37,589 --> 00:27:38,589 I'll be damned. 403 00:27:39,714 --> 00:27:41,547 Is this why you typed the document in Hindi? 404 00:27:41,631 --> 00:27:43,172 Well, you would have found out if it was in Tamil. 405 00:27:44,922 --> 00:27:46,339 Get to work now. Beat it. 406 00:27:46,881 --> 00:27:48,256 Go do the patchwork. C'mon. 407 00:27:49,089 --> 00:27:50,089 Now is your time. 408 00:27:51,881 --> 00:27:52,881 Quick, quick. 409 00:27:56,756 --> 00:27:58,339 Did you hammer a nail? -Yes. 410 00:27:59,589 --> 00:28:01,797 If you had nailed one more, you'd have seen the house next door. 411 00:28:03,214 --> 00:28:04,214 Torture! 412 00:28:05,714 --> 00:28:07,047 No one should touch it till this dries up. 413 00:28:07,172 --> 00:28:09,047 Is it quality cement? Was the mix right? 414 00:28:09,506 --> 00:28:12,172 Uh-huh. You guys spare the builders but question the guys who do the patchwork. 415 00:28:12,172 --> 00:28:13,422 You keep bombarding me with work. 416 00:28:13,422 --> 00:28:14,464 Move it, man! 417 00:28:14,672 --> 00:28:19,381 No, brother. He promised me a job. He'd have things to sort out too. 418 00:28:19,797 --> 00:28:21,714 - Whatever, you still trust him. - Subramani! 419 00:28:21,756 --> 00:28:23,422 I'll definitely get the job. - Subramani! 420 00:28:25,422 --> 00:28:26,422 Hello. 421 00:28:26,964 --> 00:28:29,214 What? You fled that day without a word. 422 00:28:30,756 --> 00:28:32,131 I came here to run an ad. 423 00:28:32,839 --> 00:28:33,464 Here? 424 00:28:33,631 --> 00:28:35,297 Yes. Could you help me out? 425 00:28:35,547 --> 00:28:37,339 Come, don’t bolt like you did the other day. 426 00:28:38,464 --> 00:28:39,464 Hold on. Hold on. 427 00:28:43,172 --> 00:28:44,172 Hold on, just a minute. 428 00:28:44,256 --> 00:28:46,339 Hold on, Dhina Thee is such a waste. 429 00:28:46,714 --> 00:28:48,756 Let's go to an English paper and run the ad. Come. 430 00:28:48,964 --> 00:28:51,464 How can you bad mouth the paper you’re working for? 431 00:28:51,506 --> 00:28:52,256 Come. 432 00:28:52,256 --> 00:28:54,256 Hold on, a minute. Hear me out. 433 00:29:04,131 --> 00:29:05,672 Hmm. Here. 434 00:29:09,006 --> 00:29:10,006 Is he the one? 435 00:29:10,589 --> 00:29:12,297 No, no. -Hold on. 436 00:29:12,756 --> 00:29:15,006 -Don't go to him. He doesn't know. I need to run an ad, sir. 437 00:29:15,506 --> 00:29:20,256 Artist Required- an honest artist qualified to draw THE GREAT WARRIOR comic. 438 00:29:20,797 --> 00:29:21,797 This is the content. 439 00:29:24,259 --> 00:29:25,259 Sorry, madam. 440 00:29:25,797 --> 00:29:26,589 Huh. 441 00:29:28,672 --> 00:29:29,672 Come to the MD’s room. 442 00:29:38,922 --> 00:29:40,422 Madam, who is that? 443 00:29:40,547 --> 00:29:42,547 Oh…Nila madam? She is the sub-editor. 444 00:29:48,422 --> 00:29:50,339 Hardly anyone reads the old comic. 445 00:29:50,547 --> 00:29:54,131 We could just end it and get more revenue by running ads in its place. 446 00:29:54,256 --> 00:29:56,714 Sir, we've printed more than 20,000 episodes. 447 00:29:57,047 --> 00:29:58,714 Let's not let go of that legacy, sir. Please. 448 00:30:07,364 --> 00:30:08,610 What is up, Subramani? 449 00:30:08,730 --> 00:30:10,797 What was that? Dhina Thee is a waste, eh? 450 00:30:11,006 --> 00:30:13,214 I was just lying to escape. 451 00:30:13,714 --> 00:30:15,756 I had no clue you were the sub-editor. 452 00:30:15,881 --> 00:30:19,631 I swear I’ll never step foot in this area again. Forgive me. 453 00:30:20,881 --> 00:30:22,256 If you leave, who will draw then? 454 00:30:29,839 --> 00:30:32,922 This is where renowned comic artists before you have worked. 455 00:30:33,672 --> 00:30:35,047 Keep that in mind and work. 456 00:30:36,381 --> 00:30:37,381 All the best. 457 00:30:38,006 --> 00:30:39,006 Thank you. 458 00:30:42,756 --> 00:30:44,006 Hmm, alright. Nice. 459 00:30:46,422 --> 00:30:47,422 Why haven't you signed? 460 00:30:48,006 --> 00:30:50,297 You drew it, right? Or did you have someone to draw it for you? 461 00:30:50,422 --> 00:30:52,797 I drew this myself. - Sign it then. 462 00:31:11,214 --> 00:31:12,839 ♪ In the lanes of Washermanpet... ♪ 463 00:31:12,881 --> 00:31:15,006 ♪ a bat yearned and pined. ♪ 464 00:31:15,797 --> 00:31:17,256 ♪ As love blossomed... ♪ 465 00:31:17,631 --> 00:31:19,506 ♪ it fluttered as a love bird. ♪ 466 00:31:25,381 --> 00:31:26,606 You don't have to show it while leaving. 467 00:31:38,131 --> 00:31:40,256 Hey, stop. Hey, you. ♪ In the lanes of Washermanpet... ♪ 468 00:31:40,464 --> 00:31:42,464 ♪ A bat yearned and pined. ♪ 469 00:31:42,506 --> 00:31:43,256 Stop! 470 00:31:43,297 --> 00:31:45,006 ♪ As love blossomed... ♪ 471 00:31:45,172 --> 00:31:47,339 ♪ it fluttered as a love bird. ♪ - Let me see. 472 00:31:47,381 --> 00:31:49,589 ♪ The little black stones ♪ ♪ became glorious glass houses. ♪ 473 00:31:49,672 --> 00:31:51,881 ♪ The ice cream sizzled with a single touch. ♪ Lord Muneeswara! 474 00:31:51,964 --> 00:31:54,172 Hey, that is amma. ♪ The phones buzzed nonstop. ♪ 475 00:31:54,214 --> 00:31:56,797 ♪ The world spinned in joy. ♪ 476 00:31:56,797 --> 00:31:58,756 ♪ In the lanes of Washermanpet. ♪ Is everyone fine back home, dear? 477 00:31:58,756 --> 00:32:01,297 ♪ A bat yearned and pined. ♪ Come home someday and have dinner. 478 00:32:09,797 --> 00:32:11,297 I don't read it anymore. 479 00:32:12,131 --> 00:32:13,589 The stories feel redundant. 480 00:32:17,297 --> 00:32:19,006 Try finding a new story line for THE GREAT WARRIOR. 481 00:32:20,881 --> 00:32:22,131 A new story line? 482 00:32:31,172 --> 00:32:32,172 Huh. 483 00:32:34,547 --> 00:32:36,547 Hey, ask that guy upstairs to stop bathing. 484 00:32:37,089 --> 00:32:38,047 The water keeps leaking. 485 00:32:38,047 --> 00:32:39,464 I told him. They never listen. 486 00:32:39,506 --> 00:32:42,047 Hey, patch. Why do we keep having these blackouts? 487 00:32:42,214 --> 00:32:44,881 It is common with these palaces. You can light up a beacon if you’d like. 488 00:32:46,172 --> 00:32:48,464 The king declared that he’d use the tax money... 489 00:32:48,506 --> 00:32:52,756 to build a palace for the people who dwelled by the riverside. 490 00:32:53,047 --> 00:32:57,547 The warrior was enraged to see the walls of the palace crumble. 491 00:32:57,631 --> 00:33:00,131 How did you get the idea to draw stories about the people's struggle? 492 00:33:00,297 --> 00:33:03,756 How can he even be a great warrior if he wouldn’t dare fight for the people? 493 00:33:05,214 --> 00:33:07,172 Can you see that up there? Go fix it. 494 00:33:10,756 --> 00:33:13,464 So, that is your only issue in this entire building? -Yes. 495 00:33:14,089 --> 00:33:15,464 The one by your house is different. 496 00:33:15,756 --> 00:33:16,756 This is a government building. 497 00:33:17,006 --> 00:33:18,297 Pay up or clear the shop. 498 00:33:18,631 --> 00:33:20,631 The one who wields the whip becomes the taxman. 499 00:33:21,797 --> 00:33:22,339 Here. 500 00:33:24,131 --> 00:33:28,797 The money he looted was rightfully returned to the people. 501 00:33:29,006 --> 00:33:30,006 You are quite the warrior! 502 00:33:42,131 --> 00:33:43,589 Ma! - How can we climb 10 flights of stairs? 503 00:33:43,714 --> 00:33:45,839 Ma, just keep quiet. - Take the stairs or just leave. 504 00:33:45,881 --> 00:33:47,297 Hey, watch how you talk. - Ma, ma. 505 00:33:47,714 --> 00:33:52,172 The warrior swirled his whip at the one who humiliated his mother. 506 00:33:54,464 --> 00:33:55,672 He doesn't have it in him to question them... 507 00:33:55,756 --> 00:33:57,839 and here he swirls his whip. 508 00:34:05,589 --> 00:34:07,839 Oh, so that is where the story is heading? 509 00:34:08,297 --> 00:34:09,297 Hmm. 510 00:34:09,714 --> 00:34:11,464 Hey, how does Mathiyazhagi look? 511 00:34:11,464 --> 00:34:12,464 She is alright. 512 00:34:12,631 --> 00:34:13,631 Hey. Nila. 513 00:34:14,131 --> 00:34:18,506 ♪ Without being slithered by a hook, ♪ ♪ he slowly tilted. ♪ 514 00:34:18,714 --> 00:34:22,881 ♪ Even the gods melted ♪ ♪ when she smiled a little. ♪ 515 00:34:23,047 --> 00:34:26,714 ♪ The power goes off if she walks ♪ ♪ past him without a gaze. ♪ 516 00:34:27,256 --> 00:34:31,506 ♪ Her single glance is abuzz ♪ ♪ with electricity, lighting up his soul. ♪ 517 00:34:32,172 --> 00:34:35,839 ♪ My head explodes, without speaking ♪ ♪ a word to anyone. ♪ 518 00:34:36,464 --> 00:34:40,672 ♪ As the story goes on, even a tiny firecracker ♪ ♪ explodes into a massive bomb. ♪ 519 00:34:41,589 --> 00:34:45,547 ♪ Even the kites slipped from the hands... ♪ 520 00:34:45,881 --> 00:34:50,422 ♪ and took flight as an aeroplane amidst ♪ ♪ the clouds, fueled by its yearning. ♪ 521 00:34:50,464 --> 00:34:52,714 ♪ Writing songs with her eyes... ♪ Who will pay if the pipes are broken? 522 00:34:52,756 --> 00:34:54,464 ♪ She made him sing a folk song. ♪ 523 00:34:54,964 --> 00:34:58,714 ♪ With the fragrance of a love yet to bloom, ♪ ♪ he grooved to the beats. ♪ 524 00:34:59,631 --> 00:35:01,381 ♪ In the lanes of Washermanpet... ♪ 525 00:35:01,464 --> 00:35:03,256 ♪ a bat yearned and pined. ♪ 526 00:35:04,089 --> 00:35:05,672 ♪ As love blossomed... ♪ 527 00:35:06,047 --> 00:35:07,964 ♪ it fluttered as a love bird. ♪ 528 00:35:08,422 --> 00:35:10,756 ♪ Without listening to anyone, our buddy grooved. ♪ Hey, warrior? 529 00:35:10,797 --> 00:35:12,464 ♪ His eyes dazzled in joy. ♪ Can we go to your palace? 530 00:35:13,006 --> 00:35:16,964 ♪ With boundless happiness, ♪ ♪ he was still sleepless. Ask him why, buddy. ♪ 531 00:35:21,102 --> 00:35:21,901 Get in the line, ma. 532 00:35:21,925 --> 00:35:23,506 Here, you can park it over here. 533 00:35:27,297 --> 00:35:28,297 This is our palace. 534 00:35:34,422 --> 00:35:36,381 Ma, how many turns would you take? 535 00:35:36,714 --> 00:35:38,672 Just one bucket per house. What are you looking at? 536 00:35:38,797 --> 00:35:39,797 Come. 537 00:35:39,964 --> 00:35:42,714 You made us pay for water there. -Do whatever you can. 538 00:35:42,797 --> 00:35:45,631 Pay up and take the water. - Why do you demand money for water here? 539 00:35:45,714 --> 00:35:48,047 If you don't pay the rest of the money by tomorrow... 540 00:35:48,089 --> 00:35:50,047 I will throw away all your stove and utensils. Beware. 541 00:35:51,073 --> 00:35:52,193 I'll pay you, son. 542 00:35:52,247 --> 00:35:55,060 What's the point of having a lift here? -This is what they always say. 543 00:35:55,480 --> 00:35:56,605 Come inside, ma. Come in. 544 00:35:57,131 --> 00:35:58,672 Hey Raji, get her a chair. 545 00:35:59,172 --> 00:36:00,256 -No, that is alright. -Have a seat. 546 00:36:01,214 --> 00:36:03,339 I'll bring you some tea. Sit. Have a seat. 547 00:36:04,047 --> 00:36:05,047 This is our home. 548 00:36:05,922 --> 00:36:08,381 There is a room inside. That is the office room. 549 00:36:08,506 --> 00:36:09,506 That is where I draw. 550 00:36:11,339 --> 00:36:12,797 Hey, how did you...! 551 00:36:13,547 --> 00:36:14,422 Hey. 552 00:36:15,381 --> 00:36:17,631 Oh my... it has always been like this. 553 00:36:19,756 --> 00:36:21,547 The people here are suffering a great deal... 554 00:36:21,922 --> 00:36:24,464 and you are using this as a content without fighting back for them? 555 00:36:24,797 --> 00:36:26,131 What do you mean fight back? 556 00:36:26,464 --> 00:36:29,006 My father fought back like this for the people, bearing a flag. 557 00:36:29,506 --> 00:36:30,506 Did everything change? 558 00:36:34,589 --> 00:36:36,464 Do you know how they killed him in the end? 559 00:36:38,256 --> 00:36:40,464 I am not a brave warrior like my dad or him... 560 00:36:40,672 --> 00:36:41,797 I am an ordinary guy. 561 00:36:42,922 --> 00:36:45,422 I just want my mom and sister to be happy without any trouble. 562 00:36:45,922 --> 00:36:48,172 I got to work, earn well and take care of them. 563 00:36:48,547 --> 00:36:50,464 I will use anything as a content for that. 564 00:36:52,289 --> 00:36:55,689 Oh my god. Oh no... My child! - Make way, move! 565 00:36:55,714 --> 00:36:58,047 Move, move. Make way! 566 00:36:58,172 --> 00:37:00,797 Come, c'mon. Quick. Make way. 567 00:37:00,839 --> 00:37:03,631 C'mon, make way. Quick. -Oh god! 568 00:37:03,881 --> 00:37:05,797 They'll be damned for building houses like this. 569 00:37:05,881 --> 00:37:07,464 Selvi's child fell with the cradle. 570 00:37:09,214 --> 00:37:10,547 Move, move. Step aside. 571 00:37:19,047 --> 00:37:21,297 Ma, stay strong. Nothing will happen. 572 00:37:21,922 --> 00:37:22,922 It will be fine. 573 00:37:23,714 --> 00:37:26,547 Thank god he survived since it was not any major injury. 574 00:37:27,714 --> 00:37:30,172 It ain’t dead, right. It is alive, isn’t it? 575 00:37:30,297 --> 00:37:31,547 Why are you gathering up then? 576 00:37:31,714 --> 00:37:34,131 Leave. Hey, hold on. Hold on, wait. 577 00:37:34,381 --> 00:37:35,547 Let me speak. 578 00:37:36,297 --> 00:37:37,547 What happened was an accident. 579 00:37:37,631 --> 00:37:39,964 Why? Won't there be cracks when you build a house? 580 00:37:40,089 --> 00:37:41,672 Why make a big deal out of this petty issue? 581 00:37:41,922 --> 00:37:42,922 What do you mean petty? 582 00:37:43,381 --> 00:37:47,172 What if the roof that crumbled down on a child falls on elders when they're asleep? 583 00:37:47,797 --> 00:37:50,381 Just watch out for the news tomorrow about the atrocities here. 584 00:37:50,589 --> 00:37:53,172 Hey. So you’ve brought people from the media, eh? 585 00:37:53,214 --> 00:37:54,214 Oh no. Nothing of that sort, sir. 586 00:37:54,631 --> 00:37:57,672 Nila, this is our issue. We will take care, don’t intervene. 587 00:37:58,464 --> 00:37:59,964 Hey, what are you saying? 588 00:38:00,172 --> 00:38:01,172 Ma, just keep quiet. 589 00:38:01,797 --> 00:38:02,797 Nila, leave right away. 590 00:38:05,006 --> 00:38:06,006 Nila. 591 00:38:06,797 --> 00:38:08,422 Neither is he voicing our concerns.... 592 00:38:08,464 --> 00:38:10,381 nor is he allowing the girl to do it. - Listen up... 593 00:38:10,506 --> 00:38:12,089 You got to adjust if you want to live here. 594 00:38:12,131 --> 00:38:13,256 If you refuse everything... 595 00:38:13,297 --> 00:38:15,922 you got to go stay in the tin sheds where the workers live. 596 00:38:16,672 --> 00:38:18,922 You can't even build us proper houses! 597 00:38:18,964 --> 00:38:20,172 Do you expect us to live in tin sheds? 598 00:38:20,172 --> 00:38:21,172 Are you happy now? 599 00:38:21,297 --> 00:38:23,047 You told us we’d get everything if we protest. 600 00:38:23,547 --> 00:38:25,756 We don’t need your tin sheds. 601 00:38:25,797 --> 00:38:27,589 The houses you’ve given us are first class. 602 00:38:27,672 --> 00:38:28,672 Come, let's leave. 603 00:38:30,795 --> 00:38:33,128 Why are you still standing here? Just go. 604 00:38:59,924 --> 00:39:01,539 I’ve worked in this company for years.. 605 00:39:01,564 --> 00:39:04,382 you humiliated me and drove me out in the blink of an eye. 606 00:39:04,417 --> 00:39:06,194 Sir...sir...I did not do it on purpose. 607 00:39:06,219 --> 00:39:08,286 No one gets to have the job that I can’t. 608 00:39:08,311 --> 00:39:11,007 If I ever see your signature one more time in the comic... 609 00:39:11,530 --> 00:39:13,470 I will hack your hand right outside the office. 610 00:39:16,513 --> 00:39:18,397 We can't publish news about the People's Palace. 611 00:39:18,487 --> 00:39:20,708 Who do you think runs this paper? 612 00:39:20,974 --> 00:39:23,741 Not just you…no one can work here then. 613 00:39:24,287 --> 00:39:25,287 Be practical. 614 00:39:28,921 --> 00:39:29,709 Nila, madam. 615 00:39:32,835 --> 00:39:33,861 Come in, ma. 616 00:39:34,036 --> 00:39:36,282 You sure have found a great fit, looks like he is quitting the job. 617 00:39:36,842 --> 00:39:38,889 Just publish a thanks note to the readers... 618 00:39:39,116 --> 00:39:41,241 claiming it to be the last episode of THE GREAT WARRIOR comic and end it. 619 00:39:41,382 --> 00:39:42,368 Sir, please. 620 00:39:42,622 --> 00:39:43,741 Hey, you. We can end the story, right? 621 00:39:46,569 --> 00:39:47,569 -We can end it, sir. 622 00:39:47,669 --> 00:39:51,074 Well, end it and start running ads in its place from tomorrow. 623 00:39:51,342 --> 00:39:53,642 You just keep hanging on to that old comic. 624 00:40:05,371 --> 00:40:08,657 Fearless of death... 625 00:40:08,997 --> 00:40:12,199 the warrior braced himself... -Hold on, just five more minutes. 626 00:40:12,497 --> 00:40:14,093 to fight the Yeman. 627 00:40:14,296 --> 00:40:15,296 And in that second... 628 00:40:16,491 --> 00:40:22,824 The warrior rose as The Great Warrior. 629 00:40:23,837 --> 00:40:25,991 He sacrificed his life... 630 00:40:26,997 --> 00:40:29,349 to save the people. 631 00:40:52,341 --> 00:40:55,282 You ended a 60-year story just like that. 632 00:40:56,082 --> 00:40:57,082 You are just a... 633 00:40:58,475 --> 00:40:59,475 just leave. 634 00:41:01,156 --> 00:41:05,599 No, Nila. There've been so many unwanted problems because of this job... 635 00:41:13,839 --> 00:41:17,050 Who will dare confront them? No man would deign to talk to them. 636 00:41:17,619 --> 00:41:19,585 How can that wretch do that? 637 00:41:25,136 --> 00:41:26,136 Amma! 638 00:41:27,682 --> 00:41:30,407 Ma, how did you get hurt? What happened? 639 00:41:32,021 --> 00:41:33,761 Hey, tell me. What happened? - Nothing, brother. 640 00:41:34,367 --> 00:41:36,407 Ma, tell me.I am asking you, right? What happened? 641 00:41:37,927 --> 00:41:39,449 What are you going to do if I tell you? 642 00:41:40,047 --> 00:41:42,241 You're going to lecture me to adjust and live, right? 643 00:41:44,177 --> 00:41:45,373 Hey, get away. 644 00:41:46,977 --> 00:41:48,782 Ma, I keep asking you. What happened? Tell me. 645 00:41:49,006 --> 00:41:50,991 Why? You don’t have a story to draw for tomorrow? 646 00:41:54,539 --> 00:41:55,402 Go on...draw. 647 00:41:55,799 --> 00:41:58,366 The engineer came… my sister was taking a bath... 648 00:41:58,526 --> 00:42:01,241 he peeped in…he hit the mother who dared to question him... 649 00:42:01,266 --> 00:42:02,266 draw this...go on. 650 00:42:09,919 --> 00:42:10,919 Ma... 651 00:42:11,511 --> 00:42:13,178 Come, let's go to the hospital. 652 00:42:13,404 --> 00:42:14,404 Go away. 653 00:42:14,677 --> 00:42:17,144 Why did you tell brother? What can the poor guy do? 654 00:42:32,854 --> 00:42:33,407 Huh. 655 00:42:34,094 --> 00:42:35,681 Look…he has brought a pencil to stab us. 656 00:42:36,493 --> 00:42:37,493 Go on. 657 00:42:41,609 --> 00:42:42,609 Stab me. 658 00:42:48,892 --> 00:42:49,824 Go on...stab me. 659 00:42:50,306 --> 00:42:51,532 Why did you get so hasty, boy? 660 00:42:52,052 --> 00:42:55,132 Shouldn't your sister be safe when she heads out for college tomorrow? 661 00:43:05,292 --> 00:43:06,407 Brother! Brother! 662 00:43:14,455 --> 00:43:15,324 Hey! 663 00:43:25,988 --> 00:43:26,988 He ran away! 664 00:43:27,048 --> 00:43:28,321 Ma, where is brother? 665 00:43:28,836 --> 00:43:30,496 He must have left in a fit of rage to fight them. 666 00:43:30,889 --> 00:43:32,574 Who? Your brother? 667 00:43:32,849 --> 00:43:36,949 He would go apologise on your behalf instead, that is more like him. 668 00:43:37,849 --> 00:43:39,199 Had your dad been alive now... 669 00:43:39,396 --> 00:43:41,996 he would have thrashed that pervert black and blue, you know? 670 00:43:42,322 --> 00:43:44,491 Look at the one born to such a man... 671 00:43:44,696 --> 00:43:45,696 just a scaredy-cat. 672 00:43:48,391 --> 00:43:52,366 Even if you hit a house dog, it would glare back at you at the third blow. 673 00:43:52,957 --> 00:43:54,677 He doesn’t even have a dog’s anger. 674 00:43:55,484 --> 00:43:58,150 One would be better off dead instead of living like this. 675 00:43:58,364 --> 00:43:59,591 Amma, what do you even mean? 676 00:43:59,971 --> 00:44:01,931 You spare the ones who were wrong and you are scolding him instead? 677 00:44:02,611 --> 00:44:06,282 I’d never been scared of having a young girl in that windowless house... 678 00:44:06,611 --> 00:44:09,116 But here…I thought that the house was faulty... 679 00:44:09,461 --> 00:44:11,157 but even the ones who built it are crooked. 680 00:44:11,601 --> 00:44:13,307 How do we live amidst them with a son who is just a scaredy-cat? 681 00:44:32,724 --> 00:44:34,907 He bashed the engineer's face with a stone... 682 00:44:35,204 --> 00:44:38,491 He tore his face, he thrashed his face with glass... 683 00:44:38,571 --> 00:44:41,199 he tore him apart to pieces and bashed his face... 684 00:44:41,386 --> 00:44:42,574 He tore it... 685 00:44:43,052 --> 00:44:44,052 he tore it... 686 00:44:46,112 --> 00:44:48,491 All these damn drawings... 687 00:44:49,279 --> 00:44:51,282 -Ma, what are you doing? 688 00:44:53,506 --> 00:44:54,506 Ma! 689 00:44:55,239 --> 00:44:56,946 He worked hard on those drawings, ma. 690 00:44:56,959 --> 00:45:00,074 -He should not lay a finger on the brush ever again. 691 00:45:00,186 --> 00:45:01,186 Ma. 692 00:45:04,911 --> 00:45:05,991 You are right. 693 00:45:06,869 --> 00:45:08,699 I am only good enough for drawing these, right? 694 00:45:14,364 --> 00:45:15,991 Your stories are all brave and bold... 695 00:45:17,371 --> 00:45:19,616 but the story of me who draws it…why is it this way? 696 00:45:28,964 --> 00:45:31,574 You'd be better off dead than living like this. 697 00:47:04,199 --> 00:47:06,013 'Bravery triumphs' 698 00:48:07,816 --> 00:48:09,241 Bravery triumphs! 699 00:48:14,269 --> 00:48:17,434 He was a coward, who neither knew the ways of life nor those of death. 700 00:48:20,020 --> 00:48:22,844 The skies broke down in tears pitying him. 701 00:48:33,527 --> 00:48:35,782 This is the story of a coward who became a warrior. 702 00:48:39,903 --> 00:48:41,116 Who broke this? 703 00:48:49,972 --> 00:48:50,901 Brother... 704 00:48:51,442 --> 00:48:53,555 Save my son. 705 00:48:58,489 --> 00:49:01,866 He is unconscious due to a serious injury in his head. 706 00:49:02,069 --> 00:49:03,991 Let's keep him in observation for 24 hours... 707 00:49:04,042 --> 00:49:06,074 Doctor, will my son survive? 708 00:49:06,262 --> 00:49:09,782 It is difficult in such cases. 709 00:49:10,242 --> 00:49:11,991 His condition is like that, ma. 710 00:49:13,161 --> 00:49:14,449 My son will be just fine. 711 00:49:14,817 --> 00:49:16,582 You can't go in there! 712 00:49:17,957 --> 00:49:18,957 Sathya. 713 00:49:19,749 --> 00:49:21,282 Amma is here. 714 00:49:21,392 --> 00:49:23,532 Do you hear me? Sathya? 715 00:49:23,586 --> 00:49:26,187 Wake up, Sathya. Wake up, son. 716 00:49:26,320 --> 00:49:29,199 I will never say a word again, Sathya. 717 00:49:30,158 --> 00:49:34,407 The coward did not heed any cries and remained motionless. 718 00:49:34,592 --> 00:49:37,032 Lord Muneeswara! 719 00:49:37,319 --> 00:49:39,407 Please save my son! 720 00:49:39,679 --> 00:49:41,699 But the coward was not aware... 721 00:49:42,086 --> 00:49:45,657 that today was his last. 722 00:49:48,352 --> 00:49:49,952 The doctors rushed. 723 00:49:50,986 --> 00:49:52,146 Send them outside. 724 00:49:52,239 --> 00:49:54,699 Please step outside. -My boy will wake up. Brother! 725 00:49:55,099 --> 00:49:56,866 -Brother! Give him an adrenaline shot. 726 00:49:56,999 --> 00:49:59,074 Sathya, Sathya! Brother, wake up. 727 00:49:59,152 --> 00:50:02,367 Get things ready to incubate him. - Sathya, Sathya... 728 00:50:02,597 --> 00:50:03,528 Brother! 729 00:50:03,652 --> 00:50:05,936 No medical aid came to his rescue. 730 00:50:06,072 --> 00:50:08,032 What happened, doctor? 731 00:50:08,191 --> 00:50:09,834 Sathya! 732 00:50:09,881 --> 00:50:11,324 Nurse, please take them outside. 733 00:50:11,761 --> 00:50:12,761 Brother! 734 00:50:13,214 --> 00:50:14,227 Sathya... 735 00:50:14,474 --> 00:50:18,340 The coward’s death occurred in that last breath. 736 00:50:19,959 --> 00:50:21,072 Sathya... 737 00:50:23,855 --> 00:50:24,902 What happened? 738 00:50:25,448 --> 00:50:26,322 What happened? 739 00:50:26,449 --> 00:50:29,879 The coward died and a warrior was resurrected. 740 00:50:55,112 --> 00:50:56,112 He is completely fine. 741 00:50:56,732 --> 00:50:58,562 He is alright. You can take him. 742 00:51:00,092 --> 00:51:03,125 How did he survive even without a CPR. I just don’t get it. 743 00:51:03,152 --> 00:51:05,396 How will he get it? He’d get it only if he had studied properly. 744 00:51:05,879 --> 00:51:09,604 He claimed that my healthy boy will die. Such a dummy. 745 00:51:11,012 --> 00:51:12,012 Why did you do this? 746 00:51:12,319 --> 00:51:13,052 No, ma. 747 00:51:13,219 --> 00:51:15,021 Couldn't you find any place to draw? 748 00:51:15,179 --> 00:51:15,991 Huh? 749 00:51:16,299 --> 00:51:17,854 Why would you go sit on the terrace walls? 750 00:51:18,132 --> 00:51:19,132 That... 751 00:51:19,606 --> 00:51:22,271 My head hurts, ma... 752 00:51:22,754 --> 00:51:23,754 let me lie down. 753 00:51:25,614 --> 00:51:27,812 Ma, why don't you keep quiet? Let him rest. 754 00:51:29,711 --> 00:51:31,443 You have survived death itself. 755 00:51:31,910 --> 00:51:33,546 Going ahead, only good things will happen. 756 00:51:33,610 --> 00:51:36,677 Eshwari, your Lord Muneeswaran has saved your son. 757 00:51:36,850 --> 00:51:39,070 How dare you all gather here at a single house? 758 00:51:39,157 --> 00:51:40,574 You'll go crumbling down with the floor. 759 00:51:40,599 --> 00:51:42,687 Out, get up. Off you go. 760 00:51:43,032 --> 00:51:44,010 Get up! 761 00:51:44,034 --> 00:51:46,437 Off you go. You guys cant help it if someone wears a band aid... 762 00:51:46,481 --> 00:51:47,487 you come bearing fruits. 763 00:51:47,554 --> 00:51:48,979 You look like we will hear news of your death in two days... 764 00:51:49,181 --> 00:51:51,904 here you are offering condolences to people. Beat it. 765 00:51:51,994 --> 00:51:52,949 Brother... 766 00:51:54,088 --> 00:51:54,724 -Thanks. 767 00:51:55,044 --> 00:51:58,771 That is alright. I’ve just finished the patch work at the terrace. 768 00:51:58,999 --> 00:52:00,846 If you want to draw, stay in and do it... 769 00:52:00,999 --> 00:52:04,271 but please, please don't touch the walls. 770 00:52:04,766 --> 00:52:05,766 Brother... 771 00:52:06,256 --> 00:52:08,036 let me know if you have any work for me. 772 00:52:08,402 --> 00:52:09,219 Me? 773 00:52:09,269 --> 00:52:11,175 You'd be better off jobless than working for him. 774 00:52:11,336 --> 00:52:12,909 Aren't you tired? Go to bed. 775 00:52:21,824 --> 00:52:23,871 But the warrior could not sleep… 776 00:52:33,372 --> 00:52:36,521 The dire state of the building left him sleepless... 777 00:52:56,790 --> 00:53:00,124 His eyes did not rest until the struggle of the people ended. 778 00:53:01,758 --> 00:53:02,758 Ma. 779 00:53:03,784 --> 00:53:05,062 Ma. Huh? 780 00:53:05,297 --> 00:53:07,271 Someone keeps talking in my ears. I can't sleep. 781 00:53:07,972 --> 00:53:10,896 Kumar gets drunk everyday and rants away. 782 00:53:11,439 --> 00:53:14,337 Let him show up here tomorrow. I will stuff his face with cement. 783 00:53:14,706 --> 00:53:16,354 Ma, it is not his voice. It is someone else. 784 00:53:16,726 --> 00:53:17,912 He is speaking fluently in fine Tamil. 785 00:53:19,932 --> 00:53:21,812 Ma! -What is it, boy? 786 00:53:22,260 --> 00:53:24,040 Ma, there is someone in my room... 787 00:53:24,273 --> 00:53:25,717 come have a look, will you? 788 00:53:31,481 --> 00:53:32,694 But who is even here? 789 00:53:32,860 --> 00:53:34,657 Ma, I heard it. 790 00:53:35,934 --> 00:53:38,687 He couldn't find any solutions for the problems. 791 00:53:38,954 --> 00:53:40,454 Ma, do you hear it now? Do you hear it? 792 00:53:40,547 --> 00:53:42,146 I can hear you. Why are you shouting? 793 00:53:42,194 --> 00:53:44,312 Tell me. - Not me... 794 00:53:44,441 --> 00:53:45,441 did you hear him? 795 00:53:45,661 --> 00:53:46,661 Who? 796 00:53:46,747 --> 00:53:47,914 Ma, he just spoke right now. 797 00:53:48,334 --> 00:53:50,127 He is ranting away, he says he hears a voice... 798 00:53:50,147 --> 00:53:53,521 I don't get it. -He decided that fighting back was the only solution. 799 00:53:53,887 --> 00:53:55,896 Did you hear it now? Did you hear it? 800 00:53:56,247 --> 00:53:58,062 Did you hear it? -I did not hear a thing. 801 00:53:58,161 --> 00:53:59,697 Did you hear anything? -No. 802 00:53:59,857 --> 00:54:01,271 Ma, he just told now... 803 00:54:01,377 --> 00:54:03,751 the warrior decided that fighting back was the only solution. 804 00:54:03,904 --> 00:54:05,479 Warrior? Who? 805 00:54:05,604 --> 00:54:07,604 Ma, he is referring to me as the warrior. 806 00:54:07,857 --> 00:54:08,857 Uh-huh. 807 00:54:10,919 --> 00:54:14,812 It is nothing.The doctor told me to give the warrior pills if he cant sleep. 808 00:54:15,287 --> 00:54:16,854 Take the pills and go to bed. You won't hear a thing. 809 00:54:29,861 --> 00:54:31,701 But the warrior could not sleep. 810 00:54:33,707 --> 00:54:38,587 Maaaaaa! 811 00:54:44,141 --> 00:54:46,187 But the warrior wasn't aware... 812 00:54:46,548 --> 00:54:49,691 that there was no cure for it. 813 00:54:49,849 --> 00:54:51,441 What? What do you mean there is no cure? 814 00:54:53,871 --> 00:54:55,797 Ma, he says there is no cure for this. 815 00:54:55,937 --> 00:54:57,479 Hey, shush for a bit, will you? 816 00:54:59,077 --> 00:55:00,229 There are no issues in his ear... 817 00:55:00,531 --> 00:55:03,479 No, doctor. Someone keeps talking in my ears. 818 00:55:03,644 --> 00:55:06,729 The warrior was wasting his time. - Now, did you hear it? Did you hear it? 819 00:55:07,811 --> 00:55:09,812 Do you think he is possessed or something? -Ma, shush. 820 00:55:10,344 --> 00:55:12,604 Hey, hey. Go this way. 821 00:55:27,943 --> 00:55:31,218 The warrior devoured Mathiyazhagi... 822 00:55:31,276 --> 00:55:33,604 No, Nila. - ...with his captivated eyes. 823 00:55:33,969 --> 00:55:36,330 He looks up at the roof and keeps talking, just like this. 824 00:55:36,429 --> 00:55:37,939 He says he hears a voice. 825 00:55:38,029 --> 00:55:39,604 But we don't hear a thing. 826 00:55:40,722 --> 00:55:43,146 This is a common case of auditory hallucination. 827 00:55:43,575 --> 00:55:46,905 The voice you hear is not real. 828 00:55:47,696 --> 00:55:49,082 No, but I hear it. 829 00:55:49,276 --> 00:55:52,521 No…you’re just imagining that you are hearing it. 830 00:55:53,056 --> 00:55:54,402 Pay close attention... 831 00:55:54,576 --> 00:55:58,369 the voice will not tell you anything that you already don’t now. Well, it can't. 832 00:55:59,109 --> 00:56:00,504 Can we fix this, doctor? 833 00:56:01,896 --> 00:56:02,896 Yes, we can. 834 00:56:02,936 --> 00:56:05,654 I’m writing down a few tests.Get these done first. 835 00:56:07,416 --> 00:56:08,982 Can I bill it, sir? -Yes. 836 00:56:10,462 --> 00:56:12,104 Now that I think about it... he is right, Nila. 837 00:56:12,282 --> 00:56:14,646 The voice only tells me what I already know but it in different words. 838 00:56:15,489 --> 00:56:17,202 The warrior gained clarity... 839 00:56:17,382 --> 00:56:19,396 Hey, mind voice. Off you go. 840 00:56:20,609 --> 00:56:26,146 The warrior wondered if he had to waste away the 5149 gold coins. 841 00:56:26,849 --> 00:56:27,849 Sir, here is the bill. 842 00:56:38,722 --> 00:56:40,532 You told me that the voice will not tell me what I already don’t know... 843 00:56:40,636 --> 00:56:42,902 but it told me the exact bill amount of 5149 before I saw it. 844 00:56:43,076 --> 00:56:45,229 How come? How can you know the bill amount beforehand? 845 00:56:45,355 --> 00:56:46,382 You must've seen it. 846 00:56:46,562 --> 00:56:48,229 I swear, doctor. It was the voice that told me. 847 00:56:48,436 --> 00:56:50,854 Alright, let me write down a number in this paper. 848 00:56:51,269 --> 00:56:53,979 Now…ask the voice to find the exact number. 849 00:57:05,151 --> 00:57:06,557 Hmm. It won't tell you. 850 00:57:08,730 --> 00:57:11,209 Because it can't tell you what you already don't know. 851 00:57:11,297 --> 00:57:15,354 A blow landed on the doctor who took the warrior for a fool. 852 00:57:22,986 --> 00:57:24,287 Hey, Moorthy! -Sir. 853 00:57:24,312 --> 00:57:27,021 You imbecile…How long have I been telling you to fix this fan? 854 00:57:27,139 --> 00:57:29,021 Did you ever listen to me. Look at my head. 855 00:57:29,086 --> 00:57:30,532 I could have died. 856 00:57:37,390 --> 00:57:38,520 Hey! 857 00:57:38,757 --> 00:57:40,146 This isn't spirit or a monster… 858 00:57:40,457 --> 00:57:41,457 it is the brave Lord Muni! 859 00:57:41,944 --> 00:57:43,646 He has descended on your child's ears... 860 00:57:43,937 --> 00:57:45,271 pay your respects. 861 00:57:45,744 --> 00:57:46,744 Lord Muneeswara! 862 00:57:47,384 --> 00:57:48,812 Hey, enough now. 863 00:57:49,017 --> 00:57:52,124 the words you told your son are enough now. 864 00:57:52,771 --> 00:57:53,771 Leave. 865 00:57:54,351 --> 00:57:55,351 Leave. 866 00:57:56,071 --> 00:57:57,729 Do you hear anything now, son? 867 00:57:58,064 --> 00:58:00,349 How can he hear a thing? You’ve stuffed his ears with sacred ash. 868 00:58:00,524 --> 00:58:01,524 How can he hear anything? 869 00:58:01,831 --> 00:58:02,831 Get up, Sathya. 870 00:58:03,276 --> 00:58:05,001 C'mon now, let's go. 871 00:58:05,331 --> 00:58:06,479 He is parading a whole feat on your ears. -Sathya, finish up the puja and leave. 872 00:58:08,791 --> 00:58:11,004 You think I might have been a might warrior in my previous life? 873 00:58:14,890 --> 00:58:16,468 This is definitely a psychological thing. 874 00:58:16,896 --> 00:58:18,136 Let's consult a different doctor. 875 00:58:18,904 --> 00:58:21,479 This is not a disorder. Even you don't believe me, right? 876 00:58:22,187 --> 00:58:24,604 The warrior beheld Yeman before his eyes. 877 00:58:36,403 --> 00:58:37,403 Stop the bike. 878 00:58:37,791 --> 00:58:38,364 Why? 879 00:58:38,477 --> 00:58:40,044 He says I am about to behold the Yeman before my eyes. 880 00:58:40,931 --> 00:58:42,031 Don't bluff. 881 00:58:42,144 --> 00:58:43,812 Stop the bike. Listen to me, will you? 882 00:58:46,791 --> 00:58:49,021 -Don't you still get it? Everything he says ends up happening. 883 00:58:49,237 --> 00:58:50,504 Please stop the bike, Nila. 884 00:58:50,644 --> 00:58:51,644 I won't. 885 00:58:52,151 --> 00:58:53,896 Let's see if it really happens. - Please quit kidding, Nila. 886 00:58:54,059 --> 00:58:55,132 Listen to me, stop the vehicle. 887 00:59:02,872 --> 00:59:03,699 Hey...Hey. 888 00:59:11,485 --> 00:59:12,312 Hey, hey! 889 00:59:13,839 --> 00:59:14,839 No...Oh my! 890 00:59:15,799 --> 00:59:16,799 Slow down, slow down. 891 00:59:16,966 --> 00:59:17,966 Get it off, Sathya. 892 00:59:18,879 --> 00:59:21,407 Stop, stop. Hey! Hey! 893 00:59:28,152 --> 00:59:31,146 He truly had us behold Yeman before our very eyes. 894 00:59:34,552 --> 00:59:35,694 Yeman is not over there. 895 00:59:47,325 --> 00:59:51,312 The warrior braced himself for a great war to protect the people. 896 01:00:05,539 --> 01:00:08,379 He braced himself for a great war to protect the people. 897 01:00:10,386 --> 01:00:12,504 He is narrating stories with me as the Great Warrior. 898 01:00:13,072 --> 01:00:13,492 Huh? 899 01:00:13,879 --> 01:00:15,021 If I am The Great Warrior... 900 01:00:15,792 --> 01:00:16,792 does that mean... 901 01:00:19,826 --> 01:00:21,229 he is my Yeman in the story? 902 01:00:21,646 --> 01:00:23,104 Why should I go to war with him? 903 01:00:23,252 --> 01:00:24,692 I've never seen him before. -Hey. 904 01:00:25,132 --> 01:00:26,132 Quit calling it a story. 905 01:00:26,372 --> 01:00:27,729 It is a divine grace from Lord Muneeswara. 906 01:00:27,919 --> 01:00:30,104 People pray for years, paying penance for such blessings. 907 01:00:30,272 --> 01:00:31,272 And here, he keeps whining. 908 01:00:32,252 --> 01:00:33,812 Who got this damn thing here? 909 01:00:33,837 --> 01:00:35,629 Ma, it is not a divine grace. 910 01:00:36,659 --> 01:00:40,104 Look. It says here the magician swirls his whip and chants the mantra... 911 01:00:40,514 --> 01:00:41,146 It happens. 912 01:00:41,347 --> 01:00:44,187 The same way, he said there will be a blow to the head and the fan fell. 913 01:00:44,347 --> 01:00:46,479 Now, he told us that we'll behold Yeman before our eyes and it happened. 914 01:00:46,761 --> 01:00:48,771 We survived a near-death experience. Go on and ask her. 915 01:00:49,507 --> 01:00:51,521 Yes, aunty. Whatever he said happened. 916 01:00:52,667 --> 01:00:53,667 It can't be. 917 01:00:55,307 --> 01:00:57,437 There is a Lord Muneeswara temple at Kanchipuram... 918 01:00:57,647 --> 01:01:00,888 things will be fine if we sacrifice a goat with huge ears and offer a feast. 919 01:01:01,249 --> 01:01:04,146 But you should not eat the meat. The lord is in your ears. 920 01:01:04,309 --> 01:01:05,309 For the love of god... 921 01:01:05,602 --> 01:01:07,336 why don't you understand? 922 01:01:08,256 --> 01:01:10,354 He says there is no cure to it. 923 01:01:10,489 --> 01:01:12,449 Why don't you go ask him why he says so? 924 01:01:12,572 --> 01:01:13,912 Stop pestering me. 925 01:01:21,014 --> 01:01:22,014 Hello. 926 01:01:22,701 --> 01:01:23,467 Hello, sir. 927 01:01:24,647 --> 01:01:25,647 Can you hear me? 928 01:01:27,046 --> 01:01:28,046 I can hear you, son. 929 01:01:28,409 --> 01:01:29,436 Huh? 930 01:01:29,956 --> 01:01:31,312 I can hear you well. Go on, tell me. 931 01:01:31,729 --> 01:01:32,729 Shit, get lost man. 932 01:01:35,176 --> 01:01:35,756 Sir... 933 01:01:36,089 --> 01:01:38,229 I am not the warrior you think I am... 934 01:01:39,189 --> 01:01:41,854 I just draw these comics. I am an artist. 935 01:01:42,089 --> 01:01:45,229 You are talking to me, mistaking me for the character I drew. 936 01:01:46,317 --> 01:01:48,521 I have no connection whatsoever with this guy, sir. 937 01:01:49,097 --> 01:01:52,312 Sir, there is a ringing in my ears every time you tell me the story. 938 01:01:52,686 --> 01:01:56,025 So, lets just end all these stories now. 939 01:01:57,412 --> 01:01:58,412 Alright, sir? 940 01:02:00,052 --> 01:02:01,052 Okay? 941 01:02:05,086 --> 01:02:06,086 I think he is gone. 942 01:02:06,952 --> 01:02:07,952 Nila. 943 01:02:09,279 --> 01:02:10,279 Sorry. 944 01:02:11,099 --> 01:02:12,245 Take care and be careful. 945 01:02:12,826 --> 01:02:13,312 Hmm. 946 01:02:21,711 --> 01:02:24,907 The love smitten warrior didn't know... 947 01:02:24,993 --> 01:02:28,441 that the palace will cease to exist before the people's verdict. 948 01:02:37,703 --> 01:02:40,285 He sought shortcuts to end the story. 949 01:02:42,272 --> 01:02:46,882 But this story will only end where it began. 950 01:02:49,001 --> 01:02:49,782 Huh. 951 01:02:54,440 --> 01:02:55,541 I fell... 952 01:02:56,467 --> 01:02:57,467 I was hurt here. 953 01:03:20,793 --> 01:03:22,240 So, you are doing this all on purpose? 954 01:03:23,127 --> 01:03:24,937 He keeps telling me all these stories, brother. 955 01:03:25,947 --> 01:03:28,562 Even today, he told me that the minister was my Yeman. 956 01:03:29,287 --> 01:03:30,287 He was right, you know. 957 01:03:31,041 --> 01:03:34,729 He has built such shoddy buildings. He is not an Yeman just to you... 958 01:03:34,954 --> 01:03:36,771 but to everyone here. 959 01:03:37,134 --> 01:03:38,979 If I were to lay my hands on him... 960 01:03:39,434 --> 01:03:42,687 I'll strike him right in his head with a hollow block. 961 01:03:43,021 --> 01:03:47,354 the crack that results from it... I will do patch work in it and leave. 962 01:03:48,334 --> 01:03:49,841 You’re quite the brave one, bro. 963 01:03:50,000 --> 01:03:51,521 You should be the one hearing this voice. 964 01:03:52,508 --> 01:03:54,195 I hear a voice too. 965 01:03:55,341 --> 01:03:56,341 What do you mean, bro? 966 01:03:56,454 --> 01:04:00,354 I hear a voice daily sharp at 9.45. 967 01:04:00,427 --> 01:04:04,062 It keeps repeating that there is only 15 minutes left. 968 01:04:05,127 --> 01:04:06,127 My hands start shivering. 969 01:04:06,294 --> 01:04:08,062 Oh my...what do you do then? 970 01:04:08,307 --> 01:04:12,699 What then? I go buy a quarter. The voice calms down only then. 971 01:04:12,807 --> 01:04:17,671 Two drinks in, I’d realise that the voice meant well. 972 01:04:18,611 --> 01:04:20,646 He is a good guy, man. 973 01:04:21,324 --> 01:04:22,324 That's what he tells you? 974 01:04:22,691 --> 01:04:23,896 He tells me stories, bro. 975 01:04:24,044 --> 01:04:26,599 Hey, he tells different things to different people. 976 01:04:27,017 --> 01:04:30,782 You are hearing it late, I started hearing it as a kid. 977 01:04:31,117 --> 01:04:36,026 (sings an old Hindi song) 978 01:04:36,457 --> 01:04:38,970 Hello...mic test... 979 01:04:39,136 --> 01:04:42,756 Hello...mic test...mic test. 980 01:04:47,741 --> 01:04:51,290 You could have fixed four houses with the money you burnt on these posters. 981 01:04:51,783 --> 01:04:53,494 Even the glue wouldn't sit... -Brother Kumar... 982 01:04:53,780 --> 01:04:54,586 What is it? 983 01:04:54,661 --> 01:04:56,911 I was scared that I am the only one who had the problem. 984 01:04:57,454 --> 01:04:59,861 It is such a relief to know that you have the same problem too. 985 01:05:01,267 --> 01:05:02,976 What problem do I have? -Brother! 986 01:05:03,294 --> 01:05:04,987 It is the voice we both hear. 987 01:05:05,414 --> 01:05:06,414 Which voice? 988 01:05:07,282 --> 01:05:08,709 The one you started hearing as a kid? 989 01:05:08,822 --> 01:05:09,822 As a kid, eh? 990 01:05:10,216 --> 01:05:11,596 I’ve made up my mind, brother... 991 01:05:11,862 --> 01:05:13,596 not to fear any of his stories. 992 01:05:13,996 --> 01:05:14,996 Bless me, brother. 993 01:05:15,166 --> 01:05:17,637 No clue what I blabbered. I wish you well, get up. 994 01:05:18,104 --> 01:05:18,744 Get up now. 995 01:05:18,897 --> 01:05:21,846 The warrior awaited the Yeman's arrival. 996 01:05:25,903 --> 01:05:26,903 Go on, now. 997 01:05:27,130 --> 01:05:30,384 Poor thing, he is all grown but his brain hasn't caught up yet. 998 01:05:30,616 --> 01:05:31,897 Hey, make it quick. 999 01:05:31,991 --> 01:05:34,524 I am here to do the patchwork, not to stick these posters. 1000 01:05:34,764 --> 01:05:37,084 It is all in the agreement, shut up and do it. 1001 01:05:37,397 --> 01:05:38,329 It is in the agreement, eh? 1002 01:05:39,011 --> 01:05:41,221 Look what they make us do since we don't know Hindi. 1003 01:05:41,317 --> 01:05:44,325 The Yeman set foot inside the warrior's fortress. 1004 01:05:48,545 --> 01:05:50,082 Hail to our chief Jeyakodi! 1005 01:05:50,112 --> 01:05:52,065 Hail to our chief Jeyakodi! 1006 01:05:52,415 --> 01:05:53,415 Hail to our chief Jeyakodi! 1007 01:05:54,071 --> 01:05:56,597 Hail to our chief! 1008 01:05:56,698 --> 01:05:59,440 Hail to our chief Jeyakodi! Hail! Hail! 1009 01:06:03,442 --> 01:06:04,547 Move, make way. 1010 01:06:07,595 --> 01:06:08,595 Come this way. 1011 01:06:17,807 --> 01:06:21,332 Hail to our chief Jeyakodi! Hail! Hail! 1012 01:06:22,541 --> 01:06:25,073 Overheated milk never loses taste... 1013 01:06:25,347 --> 01:06:27,273 A debauch will never be a good friend... 1014 01:06:27,521 --> 01:06:29,596 Noble men remain noble even in penury... 1015 01:06:30,347 --> 01:06:32,422 alike conch shells that remain white even when burnt... 1016 01:06:34,847 --> 01:06:36,963 The opposition party men ask me... 1017 01:06:37,219 --> 01:06:40,337 people spend around three crores to buy an apartment... 1018 01:06:40,854 --> 01:06:43,527 are you going to give the facilities to your people for free? 1019 01:06:43,927 --> 01:06:45,512 I ask you, man. 1020 01:06:45,853 --> 01:06:48,372 Don't my people deserve to live in such comfortable homes? 1021 01:06:50,974 --> 01:06:55,262 I told him that I'd sacrifice my life to see my people live in these apartments. 1022 01:06:55,782 --> 01:06:56,782 Didn't I make it happen? 1023 01:06:57,429 --> 01:06:59,846 The Warrior looked Yeman, the God of Death in his eye. 1024 01:07:07,635 --> 01:07:08,956 This will not end here... 1025 01:07:09,469 --> 01:07:10,804 in 5 years... 1026 01:07:11,169 --> 01:07:14,679 we are going to build a hundred buildings of the same quality. 1027 01:07:18,309 --> 01:07:21,137 Of course you will, but we got to do all the patchwork. 1028 01:07:21,302 --> 01:07:24,096 He decided to tear away the Yeman's mask. 1029 01:07:26,382 --> 01:07:27,382 Me? 1030 01:07:27,449 --> 01:07:28,842 Hey…move your damn legs, you. 1031 01:07:31,605 --> 01:07:32,978 I serve the poor in my constituency... 1032 01:07:33,019 --> 01:07:33,934 Sorry, brother. 1033 01:07:33,959 --> 01:07:36,002 Who are you stamping on? Move, now. 1034 01:07:37,434 --> 01:07:38,588 You got to help me make it happen. 1035 01:07:38,641 --> 01:07:40,420 Hey…won’t you listen? 1036 01:07:41,480 --> 01:07:46,255 Each vote you cast will be the answer to the opposition party men. 1037 01:07:46,951 --> 01:07:49,667 I am here only for the people. - Why are you pushing all of us? 1038 01:07:49,810 --> 01:07:53,130 What is he doing in the middle of the crowd? 1039 01:07:53,185 --> 01:07:55,145 The warrior fumed in rage. 1040 01:07:55,217 --> 01:07:56,632 I will never go against my word. 1041 01:07:56,726 --> 01:07:58,266 I will deliver more than I promise. 1042 01:07:58,328 --> 01:07:59,361 Step aside. 1043 01:07:59,372 --> 01:08:01,415 Hey, drop it. 1044 01:08:01,478 --> 01:08:03,258 The warrior's anger did not subside. 1045 01:08:03,425 --> 01:08:06,665 Hey, drop the slipper. He is thrashing the leader's photo. 1046 01:08:06,710 --> 01:08:08,047 What are you doing, man? 1047 01:08:08,110 --> 01:08:09,355 One second, brother. I am taking it off. 1048 01:08:09,402 --> 01:08:11,097 Anyone can build houses, but not with quality. 1049 01:08:11,122 --> 01:08:13,052 He was enraged at the Yeman's lies. 1050 01:08:13,219 --> 01:08:14,865 Hey, don't run your mouth. 1051 01:08:14,885 --> 01:08:16,302 Hey, what did you say? 1052 01:08:16,579 --> 01:08:18,302 I challenge the people... 1053 01:08:18,552 --> 01:08:20,052 Brother, let me take it. I will. 1054 01:08:20,327 --> 01:08:22,594 If there is even an ounce of fault in my building... 1055 01:08:23,227 --> 01:08:24,469 you can slipper shot me. 1056 01:08:24,547 --> 01:08:26,260 The warrior did the same. 1057 01:08:35,601 --> 01:08:37,016 It's nothing, brother. - Step aside. 1058 01:08:37,469 --> 01:08:38,760 Get him! 1059 01:08:38,949 --> 01:08:40,713 Kill him right here. - Don't get worked up, sir. 1060 01:08:40,802 --> 01:08:41,802 Go on. Come. 1061 01:08:42,715 --> 01:08:44,583 Let's get to the car, sir. 1062 01:08:45,388 --> 01:08:48,187 Brother, I did not do it on purpose. I did not, please hear me out. 1063 01:08:48,422 --> 01:08:50,052 Brother....Move away. Sir... 1064 01:08:50,254 --> 01:08:51,910 Sir, I did not do it. 1065 01:08:52,074 --> 01:08:54,031 Sir, please hear me out. Please, sir. -Move away, make way. 1066 01:08:54,255 --> 01:08:56,177 Brother, c'mon. Let's go. 1067 01:08:56,787 --> 01:08:57,672 Brother. 1068 01:08:58,140 --> 01:09:00,802 Get in brother. - Sir, get in the car first. 1069 01:09:01,273 --> 01:09:02,922 Let it go. 1070 01:09:03,174 --> 01:09:04,380 Get inside, sir. - Move it! 1071 01:09:04,492 --> 01:09:06,767 Shut the door. - Sir, sir, sir...I did not do it, sir. 1072 01:09:06,792 --> 01:09:09,547 - Cuff him. Quick. - I did not do it, sir. 1073 01:09:09,747 --> 01:09:10,927 Please hear me out, sir. 1074 01:09:11,127 --> 01:09:12,760 Sir...sir...sir...I did not do it, sir. 1075 01:09:12,846 --> 01:09:15,627 The chains weren't new to the warrior. 1076 01:09:16,429 --> 01:09:17,896 Get in! 1077 01:09:19,054 --> 01:09:22,377 The man who hit Slum Redevelopment Minister Jeyakodi with a slipper... 1078 01:09:22,434 --> 01:09:24,385 was immediately arrested by the police. 1079 01:09:24,547 --> 01:09:26,967 The frustration at the lack of quality in the building of the People's Palace... 1080 01:09:27,020 --> 01:09:30,577 might have been his motivation as per the people who live there. 1081 01:09:33,220 --> 01:09:34,844 Sir, sir. I did not do it on purpose, sir. 1082 01:09:34,974 --> 01:09:35,974 Why here, sir? 1083 01:09:36,307 --> 01:09:37,802 Sir...sir... 1084 01:09:41,357 --> 01:09:42,196 I'll thrash you. 1085 01:09:42,221 --> 01:09:44,552 Brother, don't hit me. Please don't. It was an accident, brother. 1086 01:09:45,642 --> 01:09:47,047 I swear I did not do it on purpose, brother. 1087 01:09:47,115 --> 01:09:48,115 Let go, man. -I swear. 1088 01:09:48,682 --> 01:09:49,682 He is lying, brother. 1089 01:09:49,809 --> 01:09:51,344 He thrashed the poster like a mad man. 1090 01:09:51,442 --> 01:09:52,442 Oh my...no, brother. 1091 01:09:52,829 --> 01:09:53,829 Please listen to me, brother. 1092 01:09:54,035 --> 01:09:56,469 I’ve been hearing a voice for a while now. 1093 01:09:56,895 --> 01:09:58,969 He tells me stories, claiming that the minister is my Yeman. 1094 01:09:59,409 --> 01:10:00,901 I am not able to do anything against him. 1095 01:10:01,602 --> 01:10:02,602 Who is that voice? 1096 01:10:03,022 --> 01:10:04,022 What is his name? 1097 01:10:04,249 --> 01:10:05,510 Which party? Huh? 1098 01:10:06,562 --> 01:10:07,562 He won't breathe a word, brother. 1099 01:10:07,775 --> 01:10:09,175 I know who that voice is. 1100 01:10:15,799 --> 01:10:16,644 Hey... 1101 01:10:17,745 --> 01:10:18,745 Take off your cap. 1102 01:10:20,525 --> 01:10:21,844 Did you tell him that the minister was his Yeman? 1103 01:10:22,032 --> 01:10:23,385 I swear I didn't, brother. 1104 01:10:23,725 --> 01:10:25,010 Didn't you tell me last night, brother... 1105 01:10:25,185 --> 01:10:26,135 not just to you... 1106 01:10:26,412 --> 01:10:28,344 he is the Yeman to the people. Didn't you tell me, brother? 1107 01:10:29,059 --> 01:10:29,692 What else did he say? 1108 01:10:29,872 --> 01:10:31,052 Is the minister a big deal? 1109 01:10:31,239 --> 01:10:32,552 If I were to get hold of him... 1110 01:10:32,759 --> 01:10:34,302 I will strike him with a hollow block... 1111 01:10:34,634 --> 01:10:35,973 the crack that results then... 1112 01:10:36,214 --> 01:10:38,510 I will do a patchwork in it. This is what he said, brother. 1113 01:10:42,796 --> 01:10:43,796 You. 1114 01:10:44,269 --> 01:10:45,868 He who lives there doesn't have a problem... 1115 01:10:46,182 --> 01:10:47,677 you are just doing the patchwork here, why get all worked up? 1116 01:10:47,982 --> 01:10:49,515 You provoked the boy who minded his own business. 1117 01:10:49,561 --> 01:10:50,681 Brother. You. 1118 01:11:00,420 --> 01:11:02,010 Brother, I've asked around... 1119 01:11:02,300 --> 01:11:03,300 Not a party guy... 1120 01:11:03,467 --> 01:11:05,344 Just a boy from the area. The name is Sathya. 1121 01:11:05,607 --> 01:11:06,844 He is such a wimp, brother. 1122 01:11:07,260 --> 01:11:08,552 This is not what we expected, brother. 1123 01:11:08,989 --> 01:11:11,135 He is just a kid, he is clueless. 1124 01:11:11,635 --> 01:11:12,677 He is trembling now, brother. 1125 01:11:13,022 --> 01:11:15,469 Look at the boys these days, brother. 1126 01:11:15,629 --> 01:11:16,629 What do we even say? 1127 01:11:16,848 --> 01:11:18,443 Hey...did I ask for your bloody opinion? 1128 01:11:19,069 --> 01:11:20,069 Thrash him and get him here. 1129 01:11:20,189 --> 01:11:21,469 Okay, brother. Hey, hold on. 1130 01:11:22,649 --> 01:11:24,335 Sir...election time. 1131 01:11:25,149 --> 01:11:28,395 The opposition party and the media are hunting for content. Don't. 1132 01:11:34,009 --> 01:11:35,005 Damn coffee. 1133 01:11:40,242 --> 01:11:41,242 Hey. - Brother? 1134 01:11:41,922 --> 01:11:43,088 Just do as I say. 1135 01:11:44,609 --> 01:11:46,262 Hey, listen carefully. 1136 01:11:46,830 --> 01:11:48,219 The minister will visit your home tomorrow... 1137 01:11:48,770 --> 01:11:49,770 the media will be there... 1138 01:11:49,970 --> 01:11:53,327 fall at the minister's feet, apologise and resolve this issue. 1139 01:11:53,570 --> 01:11:54,570 Do you get it? 1140 01:11:55,370 --> 01:11:55,844 Hmm. 1141 01:11:56,644 --> 01:11:57,644 Beat it. 1142 01:11:58,387 --> 01:11:59,387 I'll get going, brother. 1143 01:11:59,877 --> 01:12:00,937 Hey, Patch... - Brother? 1144 01:12:01,144 --> 01:12:02,927 he should act as I told him to tomorrow. 1145 01:12:03,150 --> 01:12:04,150 You are responsible for it. 1146 01:12:04,450 --> 01:12:05,802 If anything goes amiss... 1147 01:12:06,084 --> 01:12:07,844 I will crack your skull open and do my patch work. 1148 01:12:08,337 --> 01:12:09,337 Beat it. 1149 01:12:13,070 --> 01:12:14,029 Sir... 1150 01:12:14,290 --> 01:12:16,563 Sir... - Why do you listen to what the voice says? 1151 01:12:17,084 --> 01:12:18,219 Don't do anything he says. 1152 01:12:18,377 --> 01:12:20,302 Why? How am I doing it? He makes me do it. 1153 01:12:20,902 --> 01:12:22,855 Hey, did you really hit the minister with the slipper? 1154 01:12:23,570 --> 01:12:24,570 Hit, eh? 1155 01:12:24,930 --> 01:12:25,930 He'd be behind the bars by now. 1156 01:12:26,277 --> 01:12:27,486 Hmm. 1157 01:12:27,917 --> 01:12:29,877 Lord Muneeswara! Lord Muneeswara! 1158 01:12:30,050 --> 01:12:33,197 you made my child brave by being the voice in his ears... 1159 01:12:33,237 --> 01:12:35,260 my prayers weren't in vain... 1160 01:12:35,479 --> 01:12:37,260 I'd sacrifice a goat and offer you a feast, my lord. 1161 01:12:38,805 --> 01:12:39,805 Lord Muneeswara! 1162 01:12:40,322 --> 01:12:41,695 Why are you sulking now? 1163 01:12:42,295 --> 01:12:43,719 That guy deserves a slipper shot. 1164 01:12:44,422 --> 01:12:45,802 Hey, patch. Am I not right? 1165 01:12:47,968 --> 01:12:49,196 This not something to kid about. 1166 01:12:49,662 --> 01:12:51,873 Even I couldn’t do a thing being in the press... 1167 01:12:52,590 --> 01:12:54,422 Apologise to him and try to end this. 1168 01:12:54,589 --> 01:12:55,589 This is for your good. 1169 01:12:56,810 --> 01:12:57,713 Sir... 1170 01:12:58,096 --> 01:13:01,358 Sir...just a day. just stop your stories for a day tomorrow. 1171 01:13:02,363 --> 01:13:05,453 I will try to end this somehow by falling at the minister's feet. 1172 01:13:05,955 --> 01:13:06,955 Sir, please sir. 1173 01:13:07,369 --> 01:13:08,369 Sir...can you hear me? 1174 01:13:08,782 --> 01:13:10,959 I came here, trusting the govt contract... 1175 01:13:11,248 --> 01:13:13,052 I am the one who deserves that slipper shot. 1176 01:13:14,555 --> 01:13:16,219 Oh...are you talking to him, brother? 1177 01:13:16,435 --> 01:13:18,177 Tell him once you're done that I'd like to talk too. 1178 01:13:19,635 --> 01:13:20,797 You are too much, you know. 1179 01:13:27,164 --> 01:13:28,977 Smile a little, sir. 1180 01:13:34,656 --> 01:13:38,030 And once again, the Yeman set foot inside the warrior's fortress. 1181 01:13:41,676 --> 01:13:44,215 Hey...hey...don't look up just for today. 1182 01:13:44,570 --> 01:13:46,352 I swear I'll run off to Bihar. 1183 01:13:48,430 --> 01:13:49,430 Please. 1184 01:13:51,766 --> 01:13:52,713 Give it to me. 1185 01:13:58,193 --> 01:13:59,032 Move away. 1186 01:13:59,146 --> 01:14:00,797 Here he comes, in his whites! 1187 01:14:05,048 --> 01:14:06,048 Hello, son. 1188 01:14:06,948 --> 01:14:09,613 This single slipper is of no use to me or you. 1189 01:14:10,321 --> 01:14:12,253 I just came here to return it to you. 1190 01:14:13,814 --> 01:14:17,577 The warrior decided to bring the Yeman’s schemes to light. 1191 01:14:19,548 --> 01:14:21,028 Hey. Didn't you guys teach him what to do? 1192 01:14:22,674 --> 01:14:23,377 Yes, sir. 1193 01:14:23,402 --> 01:14:25,352 What are you searching for up there? 1194 01:14:26,064 --> 01:14:27,460 Get the slipper and send him off. 1195 01:14:34,757 --> 01:14:36,327 Why fall at my feet? 1196 01:14:36,416 --> 01:14:38,911 I let that go the very day. Get up now. The media are watching. 1197 01:14:39,270 --> 01:14:41,432 I should've killed you for hitting me with a slipper... 1198 01:14:41,744 --> 01:14:44,019 Does it hurt you to apologise? 1199 01:14:44,176 --> 01:14:46,251 The warrior fumed in rage. 1200 01:14:47,857 --> 01:14:49,423 Sir...sir...sir. Brother. 1201 01:14:49,485 --> 01:14:50,588 Sir...sir... 1202 01:14:50,709 --> 01:14:51,946 Sir...sir....Sorry, sir. 1203 01:14:52,009 --> 01:14:53,009 Sorry, sir. Sorry, sir. 1204 01:14:53,343 --> 01:14:55,755 I did not do it on purpose, sir. - The press is watching. 1205 01:14:55,790 --> 01:14:56,931 It is alright, boy. - Sorry, sir. 1206 01:14:57,058 --> 01:14:59,050 But the Yeman wasn’t aware... 1207 01:14:59,631 --> 01:15:02,243 that he would hold his chest and fall. 1208 01:15:06,824 --> 01:15:08,357 Sir...sir...sir. We can go to the hospital, sir. 1209 01:15:08,452 --> 01:15:10,085 No, boy. It is alright. We don't have to. 1210 01:15:10,118 --> 01:15:11,797 Sir, please listen to me. Let's go. 1211 01:15:11,879 --> 01:15:13,297 Sir, please call for an ambulance. Please. 1212 01:15:13,430 --> 01:15:14,985 Let's go to the hospital, sir. 1213 01:15:15,176 --> 01:15:16,456 Hey, listen to brother. Shut up. 1214 01:15:16,670 --> 01:15:17,670 You don't know, brother... 1215 01:15:17,890 --> 01:15:19,510 he will hold his chest and fall now. 1216 01:15:23,812 --> 01:15:24,812 Nothing of the sort. 1217 01:15:25,114 --> 01:15:27,129 He is freaking out on seeing all these cameras. 1218 01:15:27,307 --> 01:15:28,879 Don't freak out, brother is just fine. 1219 01:15:28,921 --> 01:15:29,962 Oh my...you don't get it, brother. 1220 01:15:30,087 --> 01:15:31,280 Whatever he says happens. 1221 01:15:31,314 --> 01:15:34,087 Sir...Brother, don't you know. Explain it to them. 1222 01:15:41,394 --> 01:15:42,394 What? 1223 01:15:44,474 --> 01:15:45,474 No Tamil. 1224 01:15:46,641 --> 01:15:48,193 Do you know Hindi? Huh? 1225 01:15:48,887 --> 01:15:49,887 Alright. 1226 01:15:51,462 --> 01:15:53,962 Looks like he doesn't know Hindi. Explain it yourself. 1227 01:15:55,161 --> 01:15:58,343 -Sir, where do I begin? Yeman started to sweat. 1228 01:16:00,432 --> 01:16:01,432 Sir, you are sweating. 1229 01:16:02,192 --> 01:16:03,585 Please move, let the air come in. 1230 01:16:03,671 --> 01:16:05,005 You are sweating, sir. Unbotton the shirt. 1231 01:16:05,292 --> 01:16:06,835 Hey. -Sir...sir. 1232 01:16:07,072 --> 01:16:08,072 You are sweating, sir. 1233 01:16:09,253 --> 01:16:10,960 Sir. Make way, move. 1234 01:16:11,760 --> 01:16:14,085 The fans in the palace weren't working. 1235 01:16:18,198 --> 01:16:19,043 -Move. What is he doing? 1236 01:16:19,065 --> 01:16:20,065 No clue, ma. -Move. 1237 01:16:20,632 --> 01:16:23,310 Please move. -Why is he acting so strange? 1238 01:16:32,530 --> 01:16:34,076 Two minutes sir, he'll open it. 1239 01:16:34,788 --> 01:16:35,419 Open it, man. 1240 01:16:35,443 --> 01:16:37,502 Yeman’s blood fumed in rage. 1241 01:16:49,937 --> 01:16:53,202 Hey, what is happening upstairs? Who was that? 1242 01:17:10,556 --> 01:17:12,330 Now you can catch a breath of fresh air, can't you, sir? 1243 01:17:16,357 --> 01:17:17,377 Hey. 1244 01:17:20,977 --> 01:17:22,960 Sir...sir... -what is happening? 1245 01:17:23,003 --> 01:17:25,576 What is wrong, brother? I will beat you both to death. 1246 01:17:25,649 --> 01:17:28,210 Lift him up. Move, move. Make way, move. 1247 01:17:28,443 --> 01:17:30,605 Move, move. Make way. 1248 01:17:30,632 --> 01:17:33,918 Make way, make way. Move, keep moving. 1249 01:17:34,191 --> 01:17:35,688 Sir, I will get the patchword done myself. 1250 01:17:35,778 --> 01:17:37,918 Sir, just some cement and bricks will do. 1251 01:17:37,958 --> 01:17:39,293 Move... You'll be fine, brother. 1252 01:17:39,318 --> 01:17:40,318 Move, move. Make way. 1253 01:17:40,992 --> 01:17:41,752 Move, make way. 1254 01:17:48,798 --> 01:17:49,798 Careful, now. 1255 01:17:49,818 --> 01:17:50,818 Don't cut the entire thing. 1256 01:17:53,205 --> 01:17:54,710 Sir, you need to calm down. 1257 01:17:58,822 --> 01:18:00,443 Sir...sir...Please. 1258 01:18:02,492 --> 01:18:04,380 I will make sure that there are no more issues. 1259 01:18:06,871 --> 01:18:08,164 How on earth do you build a place where the windows fall off? 1260 01:18:09,212 --> 01:18:10,491 They're asking what action will be taken. 1261 01:18:10,885 --> 01:18:12,210 I am suspending you for a week. 1262 01:18:12,625 --> 01:18:14,710 He is doing it on the words of the dog who is here for the patchwork. 1263 01:18:14,965 --> 01:18:15,965 He is a dummy. 1264 01:18:17,218 --> 01:18:19,835 There's someone behind him that we're unaware of. 1265 01:18:20,138 --> 01:18:21,311 Find him first. 1266 01:18:24,945 --> 01:18:26,418 Just be patient till then, sir. 1267 01:18:26,718 --> 01:18:27,835 Don't be hasty. 1268 01:18:31,692 --> 01:18:33,210 Hello. -Yes, sir. 1269 01:18:33,425 --> 01:18:34,668 No, no. The minister is fine. 1270 01:18:36,518 --> 01:18:37,992 He shouldn't make it past the night. 1271 01:18:42,005 --> 01:18:43,585 They'll definitely come looking for you. 1272 01:18:43,672 --> 01:18:44,672 Don't stay here. 1273 01:18:44,792 --> 01:18:46,252 Get out of town for a few days. 1274 01:18:46,285 --> 01:18:47,151 They won't spare you. 1275 01:18:47,192 --> 01:18:50,960 The warrior prowled around like a fierce tiger. 1276 01:18:56,407 --> 01:18:57,520 That’s your limit, you. 1277 01:18:58,160 --> 01:19:00,543 If I ever lay my hands on you, I’ll kill you. 1278 01:19:00,787 --> 01:19:02,668 The warrior erupted in a fierce rage. 1279 01:19:02,787 --> 01:19:03,543 Like in hell. 1280 01:19:04,167 --> 01:19:06,335 Every singe time... The warrior fumed in rage... 1281 01:19:06,387 --> 01:19:08,668 he was sleepless... he fought back for the people. 1282 01:19:08,953 --> 01:19:09,953 I'm human too, you know! 1283 01:19:10,567 --> 01:19:11,710 The warrior was happy with his girl... 1284 01:19:11,793 --> 01:19:12,960 he found a treasure... 1285 01:19:12,987 --> 01:19:14,585 will it hurt you to tell such cool stories? 1286 01:19:15,733 --> 01:19:18,252 Hey, you. The minister will finish me. 1287 01:19:18,993 --> 01:19:21,002 Please add "The End" and be done with this story. 1288 01:19:21,373 --> 01:19:22,710 I beg you, please. 1289 01:19:23,133 --> 01:19:26,377 The enemies entered the palace to kill the warrior. 1290 01:19:32,603 --> 01:19:34,543 Brother, they are here to kill you. 1291 01:19:34,837 --> 01:19:35,837 Run, brother. 1292 01:19:36,057 --> 01:19:37,918 A great war began... 1293 01:19:41,763 --> 01:19:42,763 Sathya... 1294 01:19:42,890 --> 01:19:43,890 Oh my... 1295 01:19:43,977 --> 01:19:44,968 Where is he? 1296 01:19:44,993 --> 01:19:46,505 I don't know. -Tell me, you. 1297 01:19:47,975 --> 01:19:49,119 It hurts, brother. Let me go! 1298 01:19:49,266 --> 01:19:50,259 Sathya! 1299 01:19:50,283 --> 01:19:51,283 C'mon here. 1300 01:19:52,018 --> 01:19:53,018 Get him. 1301 01:19:53,918 --> 01:19:56,293 A stomp landed on the warrior's back. 1302 01:20:00,138 --> 01:20:02,185 Hey…why are you beating up that child? 1303 01:20:06,693 --> 01:20:09,200 The scoundrel stomped hard on the warrior's gut. 1304 01:20:10,680 --> 01:20:12,043 Hey, what are you doing? 1305 01:20:12,420 --> 01:20:13,873 Hey, this is a party issue. 1306 01:20:13,960 --> 01:20:15,297 If anyone dare get into this... - Sathya! 1307 01:20:17,294 --> 01:20:17,934 Sathya! 1308 01:20:19,108 --> 01:20:20,255 Please let my child go. 1309 01:20:20,722 --> 01:20:22,377 I beg you, please. Let him go. 1310 01:20:22,608 --> 01:20:24,047 Please let him go. He is clueless. 1311 01:20:24,155 --> 01:20:25,752 He can't bear any pain. 1312 01:20:25,955 --> 01:20:28,502 Please tell him to spare him. Please tell him. 1313 01:20:28,628 --> 01:20:30,543 Please tell him not to hit my child. 1314 01:20:30,635 --> 01:20:33,002 I beg you, please let him go. -Leave me. 1315 01:20:33,067 --> 01:20:34,585 Please let him go. 1316 01:20:35,826 --> 01:20:36,636 Ma! 1317 01:20:36,756 --> 01:20:39,130 The scoundrel dragged the warrior away. 1318 01:20:42,513 --> 01:20:43,791 Ma... Sir... 1319 01:20:43,978 --> 01:20:45,094 Sir, please. 1320 01:20:45,585 --> 01:20:46,872 Sir. Careful. 1321 01:20:48,058 --> 01:20:48,831 Sir... sir. 1322 01:20:49,412 --> 01:20:51,252 Sir, please don't. - Where are you coming? Get back. 1323 01:20:51,325 --> 01:20:52,918 No one should come in. 1324 01:20:54,420 --> 01:20:55,135 Hey. 1325 01:20:55,160 --> 01:20:56,752 If anyone dares to try and get in... 1326 01:20:56,907 --> 01:20:58,172 you will meet the same fate. 1327 01:20:59,156 --> 01:21:00,643 Sir, don't do it. 1328 01:21:00,863 --> 01:21:02,183 Sir, please don't do it. 1329 01:21:02,347 --> 01:21:04,005 The scoundrel pushed the warrior down. 1330 01:21:07,253 --> 01:21:08,273 Sathya. 1331 01:21:08,798 --> 01:21:09,798 Sathya! 1332 01:21:10,045 --> 01:21:11,458 What are you guys doing to him? 1333 01:21:12,513 --> 01:21:14,380 Hey. Stop with your stories... 1334 01:21:14,840 --> 01:21:16,127 they’ll beat me to death. 1335 01:21:16,570 --> 01:21:18,502 I beg you. Please. 1336 01:21:24,377 --> 01:21:26,168 Please let my boy go. 1337 01:21:27,137 --> 01:21:29,375 The scoundrel smacked the warrior’s mouth. 1338 01:21:30,233 --> 01:21:31,103 Brother! 1339 01:21:31,893 --> 01:21:33,130 Sathya! 1340 01:21:33,620 --> 01:21:35,822 Please let him go. 1341 01:21:36,228 --> 01:21:37,228 Sathya! 1342 01:21:39,397 --> 01:21:40,203 Brother! 1343 01:21:42,656 --> 01:21:43,543 Sathya! 1344 01:21:45,930 --> 01:21:47,377 The blood dripped. 1345 01:21:49,590 --> 01:21:51,460 Someone hit the warrior with a club. 1346 01:21:52,503 --> 01:21:53,918 Sathya! Brother! 1347 01:21:53,957 --> 01:21:56,252 Please let my son go. - Hey, can't you shut up? 1348 01:21:56,397 --> 01:21:58,502 As the warrior throbbed in pain... 1349 01:21:58,883 --> 01:22:00,918 the scoundrel stomped him hard in the chest. 1350 01:22:02,972 --> 01:22:04,178 He stomped him again. 1351 01:22:04,960 --> 01:22:06,106 Don't hit him! 1352 01:22:07,932 --> 01:22:08,718 Sathya! 1353 01:22:09,538 --> 01:22:10,918 He stomped him again. 1354 01:22:13,038 --> 01:22:16,377 But this time, the warrior grabbed his legs. 1355 01:22:21,025 --> 01:22:21,833 Let go of my leg. 1356 01:22:21,858 --> 01:22:23,463 He tossed him to the left. 1357 01:22:31,752 --> 01:22:32,877 Why? He is hitting them. 1358 01:22:47,693 --> 01:22:48,922 Sorry, sir. Sorry. 1359 01:22:49,287 --> 01:22:50,488 Sorry, sir. Sorry, sir. 1360 01:22:51,053 --> 01:22:53,005 Give me your hand, sir. Get up, sir. 1361 01:22:53,415 --> 01:22:54,488 Sorry, sir. Sorry. 1362 01:22:54,782 --> 01:22:56,088 Sorry. Sorry. 1363 01:22:56,248 --> 01:22:58,543 He swung to the left as a rod was about to strike him. 1364 01:23:04,515 --> 01:23:05,960 Hey, where are you all? 1365 01:23:08,577 --> 01:23:10,103 Hey, go get him. 1366 01:23:14,623 --> 01:23:16,877 He grabbed a sack from the left and threw it at them. 1367 01:23:18,950 --> 01:23:20,085 The warrior crouched down. 1368 01:23:20,183 --> 01:23:21,668 He titled and grabbed the club. 1369 01:23:22,969 --> 01:23:25,335 He used it to stop the log flung at him. - Sorry, brother. 1370 01:23:34,717 --> 01:23:35,918 As he titled to the right... 1371 01:23:36,403 --> 01:23:38,422 his head narrowly escaped by a whisker. 1372 01:23:41,810 --> 01:23:43,877 He pulled the chain on his right. 1373 01:23:50,317 --> 01:23:53,127 He pushed the logs of wood,threw a bucket at them... 1374 01:23:53,477 --> 01:23:55,002 pushed the one charging at him... 1375 01:23:55,310 --> 01:23:58,062 pulled the hoop and threw it at them. 1376 01:23:58,087 --> 01:23:59,822 Sorry, brother. Sorry. 1377 01:24:14,805 --> 01:24:15,880 He has taken the sword. 1378 01:24:16,071 --> 01:24:17,505 Tell me what to do now. 1379 01:24:18,652 --> 01:24:20,872 As the sea breeze filled the air… 1380 01:24:20,952 --> 01:24:21,604 And? 1381 01:24:21,938 --> 01:24:25,377 She was captivated, admiring the warrior's skillful play. 1382 01:24:27,252 --> 01:24:28,377 Who was? 1383 01:24:28,758 --> 01:24:30,252 Get to the damn story, man. 1384 01:24:30,660 --> 01:24:32,835 Hey, he is coming. Tell me what to do. 1385 01:24:33,960 --> 01:24:35,967 The warrior remained patient. -Huh? 1386 01:24:37,953 --> 01:24:39,640 He titled to the right and escaped. 1387 01:24:42,133 --> 01:24:44,453 He bashed the scoundrel and tore his face down. 1388 01:24:54,840 --> 01:24:56,310 Sathya! 1389 01:25:06,315 --> 01:25:08,002 Sir, don't. 1390 01:25:08,308 --> 01:25:09,588 Let's end it here, sir. 1391 01:25:10,655 --> 01:25:12,127 Hack him to pieces. 1392 01:25:12,635 --> 01:25:13,942 The warrior realized... 1393 01:25:14,415 --> 01:25:16,883 that his only out was war. 1394 01:25:19,948 --> 01:25:20,913 Forgive me, sir. 1395 01:25:20,941 --> 01:25:23,338 He stopped the log that was hurled at him from behind. 1396 01:25:35,527 --> 01:25:37,547 He crouched down, turned and punched him in the gut. 1397 01:25:43,435 --> 01:25:44,449 Sorry, brother. Sorry. 1398 01:25:46,627 --> 01:25:47,422 Sorry, brother. 1399 01:26:05,639 --> 01:26:07,733 Hey, now…tell it to me patiently. 1400 01:26:27,650 --> 01:26:30,543 The warrior brushed the dust off his left shoulder. 1401 01:26:32,087 --> 01:26:34,710 He extended his hands and gazed, folding his fingers. 1402 01:26:46,851 --> 01:26:47,225 Hey! 1403 01:26:47,438 --> 01:26:50,751 He swirled the chain around the scoundrel’s neck and pulled it. 1404 01:26:57,058 --> 01:26:59,210 As he pulled the chain again... 1405 01:27:00,378 --> 01:27:03,071 he tore the scoundrel's face as he claimed. -Sorry, brother. 1406 01:27:09,125 --> 01:27:13,335 The people rejoiced at the arrival of the warrior who has come to their rescue. 1407 01:27:15,605 --> 01:27:16,960 These dogs deserve it. 1408 01:27:27,250 --> 01:27:28,370 Mark my words... 1409 01:27:29,263 --> 01:27:30,523 you will die by my hands. 1410 01:27:34,788 --> 01:27:38,833 The warrior readied himself to sacrifice his life for the people. 1411 01:27:39,148 --> 01:27:40,047 Huh? 1412 01:28:01,069 --> 01:28:03,944 Yeman was waiting to kill the warrior. 1413 01:28:10,861 --> 01:28:11,611 Ma! 1414 01:28:12,569 --> 01:28:13,319 Ma! 1415 01:28:15,194 --> 01:28:15,985 Ma! 1416 01:28:16,027 --> 01:28:18,444 Did you see how well he thrashed him and landed the punches? 1417 01:28:19,027 --> 01:28:21,111 Run. Go... go. 1418 01:28:22,307 --> 01:28:23,647 Hey, can't you see us? 1419 01:28:23,694 --> 01:28:25,402 Hey… did you see Amma and Raji? 1420 01:28:25,611 --> 01:28:26,611 Check downstairs. 1421 01:28:27,361 --> 01:28:28,778 Hold on, wait. 1422 01:28:29,363 --> 01:28:30,822 Look there, brother. 1423 01:28:31,486 --> 01:28:33,528 One person at a time. - Keep quiet, man. 1424 01:28:34,569 --> 01:28:35,694 Is the sink leaking? - Yes. 1425 01:28:35,778 --> 01:28:37,486 Tell me the house number. - 112. 1426 01:28:37,569 --> 01:28:38,569 - 112. 1427 01:28:40,194 --> 01:28:42,361 Didn’t you mention your lights were faulty? Go, write that down. 1428 01:28:42,569 --> 01:28:44,319 You keep encouraging him for no reason. 1429 01:28:46,694 --> 01:28:47,944 What's up, Kodi? 1430 01:28:47,985 --> 01:28:49,361 Why are you flying at half-mast? 1431 01:28:49,820 --> 01:28:51,277 I've seen a hundred memes on you since morning. 1432 01:28:51,694 --> 01:28:52,694 You are trending. 1433 01:28:55,027 --> 01:28:56,027 He is just a kid... 1434 01:28:56,361 --> 01:28:57,236 as if he amounts to anything. 1435 01:28:57,277 --> 01:28:59,319 Shame on you. You can’t even keep a kid in check... 1436 01:28:59,528 --> 01:29:00,528 Are you even a politician? 1437 01:29:01,194 --> 01:29:02,694 The mock polls are tearing us apart. 1438 01:29:02,861 --> 01:29:04,778 If you can’t do it, withdraw your nomination and leave. 1439 01:29:05,027 --> 01:29:06,027 We've got many to fill in. 1440 01:29:06,236 --> 01:29:08,069 No, boss. I will take care. 1441 01:29:08,361 --> 01:29:09,736 There will be no more trouble. 1442 01:29:10,653 --> 01:29:11,653 Can I trust that? 1443 01:29:11,902 --> 01:29:12,902 You can. 1444 01:29:13,985 --> 01:29:15,277 Arrogant prick. 1445 01:29:16,778 --> 01:29:17,778 Make sure my tummy doesn't show. 1446 01:29:18,528 --> 01:29:19,236 Yes, sir. Go on. 1447 01:29:19,528 --> 01:29:20,528 Sir, let's leave. 1448 01:29:21,402 --> 01:29:22,027 Sir, let's leave. 1449 01:29:24,027 --> 01:29:26,152 Sir, ignore the press. Don't answer. 1450 01:29:28,236 --> 01:29:30,820 Sir...sir...All the mock polls predict your defeat... 1451 01:29:30,820 --> 01:29:33,027 Sir...are you scared of Sathya? 1452 01:29:33,444 --> 01:29:34,152 Did I tell you? 1453 01:29:34,277 --> 01:29:35,402 Did I come tell you that I was scared? 1454 01:29:35,736 --> 01:29:37,152 Would you let it slide if someone hits you with a slipper? 1455 01:29:37,319 --> 01:29:38,319 You and your bullshit. 1456 01:29:38,944 --> 01:29:40,152 Had I been my old self... -Sir...sir... 1457 01:29:40,194 --> 01:29:42,694 Sir....I would have braced myself and hacked him to pieces. 1458 01:29:42,778 --> 01:29:44,402 Hey, leave me. I don't fear anyone. 1459 01:29:44,444 --> 01:29:46,486 So…is it true that you attempted to kill him, sir? 1460 01:29:46,569 --> 01:29:47,861 You are done for, just wait. 1461 01:29:47,902 --> 01:29:49,361 Sir, please talk respectfully. 1462 01:29:54,444 --> 01:29:55,444 Hey....hey... 1463 01:29:55,569 --> 01:29:56,319 Leave me... 1464 01:29:56,361 --> 01:29:57,736 Hey...Hey. 1465 01:30:00,027 --> 01:30:01,027 Hey...get off me. 1466 01:30:02,402 --> 01:30:03,402 I kept telling you... 1467 01:30:03,778 --> 01:30:06,319 to be patient and that there is someone behind him. 1468 01:30:06,778 --> 01:30:07,778 Did you listen? 1469 01:30:07,985 --> 01:30:08,985 You freaking idiot. 1470 01:30:10,758 --> 01:30:13,758 I've been with you for 22 years, I haven't even married. 1471 01:30:14,319 --> 01:30:16,277 Have you listened to me at least once? 1472 01:30:18,736 --> 01:30:20,069 I can't deal with this anymore. 1473 01:30:20,152 --> 01:30:21,569 I will go back to my professor job. 1474 01:30:21,944 --> 01:30:22,944 You can deal with everything yourself. 1475 01:30:23,611 --> 01:30:24,611 Leave me alone. 1476 01:30:27,027 --> 01:30:28,027 What is this, friend? 1477 01:30:28,069 --> 01:30:29,069 Like in hell... 1478 01:30:29,486 --> 01:30:31,486 you kept me all tied up with just that word. 1479 01:30:32,736 --> 01:30:34,402 Why are you talking like this, friend? 1480 01:30:34,778 --> 01:30:36,402 Weren't you the one who created all this? 1481 01:30:36,861 --> 01:30:37,861 This is all your's, man. 1482 01:30:38,486 --> 01:30:39,069 What now? 1483 01:30:39,444 --> 01:30:40,444 You want me to listen to you... 1484 01:30:40,861 --> 01:30:41,861 you go on...I'll listen. 1485 01:30:43,402 --> 01:30:44,528 Slipper shot me if I don’t. 1486 01:30:51,236 --> 01:30:52,486 Hahaha... Start the damn car. 1487 01:30:57,069 --> 01:30:58,069 Sathya... 1488 01:30:58,486 --> 01:31:00,444 Don't you worry. My boy is there. 1489 01:31:02,611 --> 01:31:03,402 Give me your hand, Sathya. 1490 01:31:03,444 --> 01:31:04,528 C'mon now. 1491 01:31:04,653 --> 01:31:06,653 This placed needed a guy like you. We will change everything here. 1492 01:31:07,361 --> 01:31:08,361 We will change. 1493 01:31:08,653 --> 01:31:09,569 Raji, come inside. 1494 01:31:09,611 --> 01:31:10,611 -What? Come inside. 1495 01:31:10,694 --> 01:31:11,736 Ma...come inside, ma. 1496 01:31:11,736 --> 01:31:12,736 Come inside, ma. -What? 1497 01:31:13,778 --> 01:31:14,778 We will change. -Hey. 1498 01:31:15,069 --> 01:31:16,985 Hey, hold on. I am not done with the list yet. 1499 01:31:17,236 --> 01:31:18,236 Such a big deal... 1500 01:31:18,402 --> 01:31:19,861 I am in great trouble... 1501 01:31:20,277 --> 01:31:22,236 He is planning to kill me by just telling those stories. 1502 01:31:22,277 --> 01:31:24,736 Hey, watch your words when talking about the gods. 1503 01:31:25,861 --> 01:31:27,111 We got to leave here at once, ma. 1504 01:31:27,194 --> 01:31:27,944 Where? 1505 01:31:28,111 --> 01:31:30,694 I don’t know. We could go settle in a different city or a state. 1506 01:31:31,653 --> 01:31:34,736 All these people are at our doorstep, trusting you to do something. 1507 01:31:35,653 --> 01:31:36,653 And he wants to leave. 1508 01:31:38,694 --> 01:31:39,569 So…you aren’t coming, right? 1509 01:31:39,861 --> 01:31:42,069 What is it to you? He claimed only I’d die right. 1510 01:31:42,361 --> 01:31:43,069 I am leaving. 1511 01:31:44,902 --> 01:31:46,444 Only the one who hears the stories knows the plight. 1512 01:31:48,490 --> 01:31:49,573 It is a good decision. Come... 1513 01:31:49,820 --> 01:31:51,152 Hey, make way. - Where are you going? 1514 01:31:51,236 --> 01:31:53,319 He'd go anywhere, beat it. - He is leaving for real, ma. 1515 01:31:53,361 --> 01:31:55,820 Where would he go? He'll come back here no matter what. 1516 01:31:55,861 --> 01:31:58,361 People would butt in to ruin it when you do something good... 1517 01:31:58,402 --> 01:32:00,694 you go on. Go…Go. 1518 01:32:01,004 --> 01:32:02,795 Go. Go somewhere far so that you don't return. 1519 01:32:04,236 --> 01:32:05,402 Thank heavens. 1520 01:32:05,985 --> 01:32:10,444 The warrior couldn't abandon his people defenseless, so he stopped. 1521 01:32:15,048 --> 01:32:16,295 Like in hell. 1522 01:32:16,319 --> 01:32:18,111 Why should I die for these people? 1523 01:32:18,611 --> 01:32:20,486 Am I the only clown you could find? 1524 01:32:20,861 --> 01:32:22,528 You'd get me in trouble only if I stay here, right? 1525 01:32:26,444 --> 01:32:28,402 Come to North India now if you want to tell these stories. 1526 01:32:30,902 --> 01:32:31,528 Where to? 1527 01:32:31,736 --> 01:32:32,736 -Anywhere, sir. I'd go. 1528 01:32:34,778 --> 01:32:36,694 The warrior’s journey was interrupted. 1529 01:32:36,861 --> 01:32:38,236 For the kind attention of the passengers... 1530 01:32:38,444 --> 01:32:43,111 trains are temporarily suspended due to a signal error. 1531 01:32:45,653 --> 01:32:48,319 The bus too was overcrowded. 1532 01:32:57,194 --> 01:33:00,694 The weary warrior decided to return to the palace. 1533 01:33:09,861 --> 01:33:11,027 C'mon...C'mon. 1534 01:33:11,319 --> 01:33:12,319 Enough. 1535 01:33:17,736 --> 01:33:18,736 What is it, brother? 1536 01:33:18,902 --> 01:33:19,902 Stopped for tea, eh? 1537 01:33:24,319 --> 01:33:26,820 The warrior returned to his fortress. 1538 01:33:27,694 --> 01:33:29,027 Hey! Sathya! 1539 01:33:29,861 --> 01:33:30,736 You are back? 1540 01:33:34,902 --> 01:33:36,402 Here, bro. Catch it. 1541 01:33:36,569 --> 01:33:38,277 C'mon, C'mon now. - Get upstairs. 1542 01:33:38,902 --> 01:33:40,736 Buy milk when you come. 1543 01:33:42,861 --> 01:33:43,861 You can’t take it, can you? 1544 01:33:45,163 --> 01:33:47,288 You can't take it even if I am a tad happy, right? 1545 01:33:47,444 --> 01:33:49,569 Hey...grab that window. Let's go. 1546 01:33:49,653 --> 01:33:50,319 Where are you leaving? 1547 01:33:50,611 --> 01:33:53,194 Now that he is here, take your time breaking everything... 1548 01:33:53,402 --> 01:33:54,653 I will do the patchwork then. 1549 01:33:54,861 --> 01:33:56,694 I will break your damn face, finish up and leave. 1550 01:33:57,944 --> 01:33:59,694 That’s the only thing you’ve spared. 1551 01:34:07,861 --> 01:34:08,861 Welcome, brother. 1552 01:34:10,569 --> 01:34:12,277 Why stoop down for this boy after all, sir? 1553 01:34:12,569 --> 01:34:14,277 I will finish him and pass it off as a site accident. 1554 01:34:14,402 --> 01:34:15,402 We won't miss this time. 1555 01:34:25,319 --> 01:34:26,319 Can we talk? 1556 01:34:27,944 --> 01:34:29,653 The boys got worked up and were hasty... 1557 01:34:29,902 --> 01:34:30,902 I apologize on their behalf. 1558 01:34:31,236 --> 01:34:32,361 Sir, that’s alright. 1559 01:34:35,524 --> 01:34:37,065 Each is worth over 2 crores… 1560 01:34:37,486 --> 01:34:39,319 with facilities beyond your imagination... 1561 01:34:39,653 --> 01:34:41,653 you can choose whatever you’d like. 1562 01:34:43,861 --> 01:34:45,361 He is about to bag a huge house. 1563 01:34:45,528 --> 01:34:46,528 Patchwork cancelled? 1564 01:34:48,027 --> 01:34:49,402 He won't take it just like that... 1565 01:34:50,069 --> 01:34:52,486 he is used to breaking this palace brick by brick... 1566 01:34:52,944 --> 01:34:54,111 he won’t leave just like that. 1567 01:34:55,402 --> 01:34:57,653 Give it in writing that you got this house by crook... 1568 01:34:58,152 --> 01:34:59,736 pack up and vacate this area. 1569 01:35:00,111 --> 01:35:01,111 Why should we do it? 1570 01:35:01,319 --> 01:35:02,402 This is our home. 1571 01:35:02,486 --> 01:35:04,236 Who are you to chase us out? 1572 01:35:04,361 --> 01:35:05,402 Get out, you. - Hey! 1573 01:35:05,861 --> 01:35:07,069 Do you know who you are talking to? 1574 01:35:07,486 --> 01:35:09,111 Sir…this will not work out. 1575 01:35:09,444 --> 01:35:10,736 I know how to deal with him. 1576 01:35:10,820 --> 01:35:12,528 I wanted to resolve this peacefully. 1577 01:35:16,069 --> 01:35:17,069 I wish you well. 1578 01:35:17,736 --> 01:35:18,944 Sir....sir...sir... 1579 01:35:19,111 --> 01:35:21,152 Hold on a minute, sir. Just a minute, sir. 1580 01:35:21,361 --> 01:35:22,778 Ma....ma...come in, ma. 1581 01:35:22,778 --> 01:35:24,152 -Why? Amma, come inside. 1582 01:35:24,194 --> 01:35:25,361 Why? Just for a minute, ma. 1583 01:35:25,402 --> 01:35:27,111 Hey, why? Why are you locking the door... 1584 01:35:27,194 --> 01:35:28,194 Just a minute, ma. A minute. 1585 01:35:30,985 --> 01:35:31,985 Look, don't you see... 1586 01:35:32,277 --> 01:35:33,861 he is promising us a good house... 1587 01:35:34,361 --> 01:35:35,361 He claims it is a bungalow... 1588 01:35:35,736 --> 01:35:36,736 We can get it and leave, ma. 1589 01:35:37,069 --> 01:35:38,277 Who needs his bungalow? 1590 01:35:38,569 --> 01:35:40,319 He couldn’t even build us proper houses... 1591 01:35:40,402 --> 01:35:41,402 seems like he’ll offer us a bungalow... 1592 01:35:41,611 --> 01:35:43,944 He'll give us but what about the rest? 1593 01:35:44,569 --> 01:35:46,820 Ma…what is more important to you? Me or this house? 1594 01:35:50,985 --> 01:35:51,985 It is the house. 1595 01:35:52,444 --> 01:35:53,820 What are you saying, ma? 1596 01:36:00,402 --> 01:36:01,402 I am important to myself. 1597 01:36:01,820 --> 01:36:03,152 Hey...hey...hey. You. 1598 01:36:03,319 --> 01:36:04,778 Open the door, Sathya. 1599 01:36:06,736 --> 01:36:08,861 Sir…hand me the pen, sir. - Open the door! 1600 01:36:09,111 --> 01:36:10,111 Sathya! 1601 01:36:10,569 --> 01:36:12,194 Are you going to open the door or not? 1602 01:36:12,236 --> 01:36:14,861 The warrior couldn't bring himself to betray the people. 1603 01:36:14,902 --> 01:36:16,944 I am not going to vacate. Tell him to leave. 1604 01:36:18,861 --> 01:36:20,861 Listen to me. Don't sign on it. 1605 01:36:23,027 --> 01:36:25,111 Sign, boy. - Open the door, Sathya! 1606 01:36:26,736 --> 01:36:28,653 Bro, he is about to sign. - Listen to me, Sathya! 1607 01:36:28,694 --> 01:36:29,694 He'll not sign, man. 1608 01:36:29,944 --> 01:36:30,944 Sathya! 1609 01:36:31,069 --> 01:36:32,069 He has lowered the pen. 1610 01:36:32,111 --> 01:36:33,486 He gets that part right... - Listen to me. 1611 01:36:33,861 --> 01:36:34,861 but he'll not sign. 1612 01:36:35,277 --> 01:36:37,152 Wait and watch, he'll come up with some excuse now. 1613 01:36:37,236 --> 01:36:39,402 Even the pen refused to write. 1614 01:36:42,778 --> 01:36:43,778 The pen doesn't work, sir. 1615 01:36:44,361 --> 01:36:45,361 You are right. 1616 01:36:45,820 --> 01:36:47,985 Hey, I know him inside out. 1617 01:36:48,653 --> 01:36:51,069 Sathya, listen to me. 1618 01:36:51,653 --> 01:36:53,444 Please don't sign. 1619 01:36:55,778 --> 01:36:56,736 Sathya... 1620 01:36:56,820 --> 01:36:57,985 Hey, sign it. 1621 01:36:58,027 --> 01:36:59,236 Can you hear me? 1622 01:36:59,778 --> 01:37:00,778 Sathya! 1623 01:37:01,319 --> 01:37:02,861 It’s working, sir. - Don't sign. 1624 01:37:03,111 --> 01:37:04,736 A strong wind blew. 1625 01:37:11,422 --> 01:37:14,033 The dire state of the house made the warrior think. 1626 01:37:14,140 --> 01:37:15,347 Hey, close the windows. 1627 01:37:15,485 --> 01:37:16,819 Shut it, c'mon. 1628 01:37:22,279 --> 01:37:24,235 Hey. C'mon, catch it. Quick. 1629 01:37:34,339 --> 01:37:36,381 Why don't you just sign, man? Why do all this? 1630 01:37:36,381 --> 01:37:38,631 No matter what...don't sign, Sathya. Where are you going? 1631 01:37:44,957 --> 01:37:45,873 Hey. 1632 01:37:45,998 --> 01:37:46,998 Open the door. 1633 01:37:47,915 --> 01:37:48,499 Hey. 1634 01:37:48,832 --> 01:37:49,832 Open up, man. 1635 01:37:54,415 --> 01:37:56,457 The warrior changed his mind. 1636 01:37:57,415 --> 01:37:58,415 Open the damn door, man. 1637 01:38:02,665 --> 01:38:04,582 What are you doing in there? - Sathya, open the door. 1638 01:38:06,706 --> 01:38:08,207 Are you going to open the door or what? 1639 01:38:08,706 --> 01:38:09,290 Hey. 1640 01:38:09,332 --> 01:38:11,123 Open the door. - Don't sign, Sathya. 1641 01:38:11,415 --> 01:38:12,915 You have no clue who you're messing with. 1642 01:38:13,082 --> 01:38:14,748 Hey...who the hell are you? 1643 01:38:15,040 --> 01:38:16,957 This is my home, I can do whatever I'd like... 1644 01:38:17,040 --> 01:38:18,207 who are you to question me? 1645 01:38:18,904 --> 01:38:19,571 Listen up. 1646 01:38:19,725 --> 01:38:21,809 I am already damn mad at you... 1647 01:38:22,268 --> 01:38:23,433 if you ever return... 1648 01:38:24,146 --> 01:38:26,842 I will tear your damn face.... mind you... 1649 01:38:26,940 --> 01:38:27,940 Hey! 1650 01:38:38,932 --> 01:38:40,848 Sir... Sir...Sir... 1651 01:38:40,973 --> 01:38:42,641 Sir...Sir...Sir. Sorry, Sir. 1652 01:38:42,682 --> 01:38:43,682 Sorry, sir. -Go away, go. 1653 01:38:43,806 --> 01:38:45,806 Is he finally leaving after the last exam? 1654 01:38:45,932 --> 01:38:47,390 Please, sir. Sir...sir. 1655 01:38:47,641 --> 01:38:49,474 It was a mistake, sir. 1656 01:38:49,641 --> 01:38:52,140 Give me another agreement, sir. I'll sign it right away. 1657 01:38:53,932 --> 01:38:54,932 I will, sir. 1658 01:38:56,599 --> 01:38:58,265 You can't miss it this time. 1659 01:38:58,848 --> 01:38:59,848 Okay, sir. 1660 01:39:04,848 --> 01:39:05,848 Uh...what... 1661 01:39:06,015 --> 01:39:07,057 what shouldn't you miss brother? 1662 01:39:10,098 --> 01:39:12,723 -Brother... The jesting enemies did not know... 1663 01:39:13,098 --> 01:39:15,515 that the warrior was fearless of death. 1664 01:39:16,890 --> 01:39:17,432 You! 1665 01:39:21,307 --> 01:39:23,474 What do you want from me? What did I do? 1666 01:39:23,599 --> 01:39:24,599 I want to be alive. 1667 01:39:24,682 --> 01:39:26,265 Hey. I beg you, man. 1668 01:39:26,474 --> 01:39:28,432 Just add THE END and finish this story now. 1669 01:39:28,641 --> 01:39:31,390 The enemies conspired to kill the warrior. 1670 01:39:32,265 --> 01:39:33,265 So, you won't end it? 1671 01:39:33,641 --> 01:39:34,641 You won't end it, right? 1672 01:39:35,848 --> 01:39:37,057 Watch how I end this. 1673 01:39:38,390 --> 01:39:39,848 Doesn't this story progress only if I move? 1674 01:39:40,057 --> 01:39:42,765 I won't move an inch from here until you finish this story. 1675 01:39:43,223 --> 01:39:44,973 Let me see how your conspiracies work out. 1676 01:39:45,848 --> 01:39:48,223 The warrior's head... 1677 01:39:48,349 --> 01:39:51,599 You talk only when I am quiet, right? I'll keep talking now. 1678 01:39:51,682 --> 01:39:53,432 I won't hear a damn thing you say. 1679 01:39:53,474 --> 01:40:01,432 Labalabalaaaalaba…. 1680 01:40:01,474 --> 01:40:03,474 The huge rock above the warrior... 1681 01:40:03,515 --> 01:40:06,682 I won't hear a damn thing. I will not let me hear it. 1682 01:40:08,474 --> 01:40:12,515 Labalabalaala... 1683 01:40:12,557 --> 01:40:14,848 The people stepped forward to save the warrior. 1684 01:40:14,890 --> 01:40:16,599 Bro, there is a rock above. 1685 01:40:17,349 --> 01:40:19,057 Labalabalaala... 1686 01:40:19,057 --> 01:40:23,432 Ignoring all their voices, the warrior prepared to face the danger. 1687 01:40:24,890 --> 01:40:27,140 I am aware of all your twists. 1688 01:40:27,182 --> 01:40:29,390 Let me watch what happens. I don't hear you. 1689 01:40:29,474 --> 01:40:31,973 I don't hear it. I'll not hear a thing. You can't do anything. 1690 01:40:31,973 --> 01:40:34,599 Labalabalaala... 1691 01:40:34,641 --> 01:40:36,223 Can't you hear all of us yelling? 1692 01:40:36,265 --> 01:40:38,515 Someone tell him. - Look up. 1693 01:40:38,682 --> 01:40:40,932 Brother, look up! 1694 01:40:41,140 --> 01:40:43,932 Look up! Look up! 1695 01:40:44,349 --> 01:40:45,349 As the rock fell... 1696 01:40:45,682 --> 01:40:48,265 the warrior escaped by a whisker. 1697 01:41:03,890 --> 01:41:06,806 The plan was perfect, brother. No idea how he managed to escape! 1698 01:41:07,723 --> 01:41:08,723 You kept telling me to be patient... 1699 01:41:08,973 --> 01:41:10,057 but now, he proved you wrong. 1700 01:41:10,515 --> 01:41:13,390 I should have hacked him and tossed him in the fire the day he hit me. 1701 01:41:14,890 --> 01:41:16,265 He keeps looking up from time to time... 1702 01:41:16,890 --> 01:41:17,890 and glares. 1703 01:41:18,641 --> 01:41:19,641 He looks up... 1704 01:41:20,015 --> 01:41:21,015 and does it. 1705 01:41:22,349 --> 01:41:23,349 Something's off, sir. 1706 01:41:24,098 --> 01:41:24,515 Brother! 1707 01:41:25,182 --> 01:41:26,182 He has come here, brother. 1708 01:41:37,932 --> 01:41:38,932 Ask him to come upstairs. 1709 01:41:41,390 --> 01:41:43,932 If he does something today, that will be the end of him! 1710 01:41:44,015 --> 01:41:45,015 Hold on. Wait. 1711 01:41:45,765 --> 01:41:46,765 Hold on. 1712 01:41:54,223 --> 01:41:55,223 Hello, sir. 1713 01:41:55,765 --> 01:41:58,182 I wanted to come here and apologize for hitting your men. 1714 01:41:59,932 --> 01:42:00,723 Sorry, sir. 1715 01:42:01,557 --> 01:42:01,973 Brother! 1716 01:42:02,432 --> 01:42:03,140 Don’t trust him. 1717 01:42:03,349 --> 01:42:04,682 He kept repeating sorry even as he thrashed us. 1718 01:42:04,765 --> 01:42:06,057 Oh no…I am not here to fight, sir. 1719 01:42:06,223 --> 01:42:07,806 I wanted to talk to you privately for 2 mins. 1720 01:42:10,973 --> 01:42:11,973 Hey. 1721 01:42:14,098 --> 01:42:14,723 Hey, Guna... 1722 01:42:15,848 --> 01:42:17,015 Tie his hands, just in case. 1723 01:42:24,265 --> 01:42:24,932 Talk. 1724 01:42:24,973 --> 01:42:26,890 I was injured a while ago, sir. 1725 01:42:27,223 --> 01:42:29,349 Since then I have been hearing a voice. 1726 01:42:29,599 --> 01:42:31,890 He narrates a story about me as the warrior... 1727 01:42:32,140 --> 01:42:33,890 whatever he says ends up happening, sir. 1728 01:42:34,432 --> 01:42:36,682 You are my Yeman in that story. 1729 01:42:38,682 --> 01:42:39,890 Hitting you with the slipper... 1730 01:42:40,098 --> 01:42:42,474 pushing the window…not letting me sign... 1731 01:42:42,848 --> 01:42:45,098 were all his stories that came true. 1732 01:42:46,223 --> 01:42:47,515 I did not do anything myself... 1733 01:42:48,515 --> 01:42:49,515 that is how the stories go. 1734 01:42:53,140 --> 01:42:55,157 Do I look like a freaking idiot to you? 1735 01:42:55,682 --> 01:42:58,641 The Yeman knew himself very well. 1736 01:42:59,182 --> 01:43:00,182 Did he talk now? 1737 01:43:00,474 --> 01:43:01,098 Hmm. 1738 01:43:01,223 --> 01:43:02,223 What did he say? 1739 01:43:06,349 --> 01:43:07,349 Go on. 1740 01:43:08,057 --> 01:43:09,057 He called the minister... 1741 01:43:10,098 --> 01:43:11,432 a freaking idiot. 1742 01:43:11,474 --> 01:43:13,599 Who do you dare call a freaking idiot? -Sir...Sir. 1743 01:43:13,682 --> 01:43:16,515 He's spinning stories and you're just letting him go on... 1744 01:43:16,557 --> 01:43:18,599 I will rip your gut out and wear it as a garland... 1745 01:43:18,599 --> 01:43:20,265 and walk the streets, you. -Hey! 1746 01:43:20,723 --> 01:43:21,723 Shut up. 1747 01:43:22,932 --> 01:43:23,515 I will talk. 1748 01:43:23,973 --> 01:43:24,349 Go. 1749 01:43:37,140 --> 01:43:37,890 What else did he say? 1750 01:43:38,098 --> 01:43:39,098 Sir... 1751 01:43:39,390 --> 01:43:42,223 He says that I will fight the minister and die for the people. 1752 01:43:42,973 --> 01:43:44,890 Let’s keep it your way... 1753 01:43:45,182 --> 01:43:46,015 Hmm. 1754 01:43:46,182 --> 01:43:47,973 but how did you thrash these guys if you were scared? 1755 01:43:48,307 --> 01:43:49,307 I did not thrash them all by myself, sir. 1756 01:43:49,515 --> 01:43:51,098 I just do whatever he says, sir. 1757 01:43:52,015 --> 01:43:54,349 Yeman drew the sword from its sheath. 1758 01:43:54,765 --> 01:43:55,682 Look...now... 1759 01:43:55,765 --> 01:43:57,890 he is telling me that the minister is drawing a sword from the sheath. 1760 01:44:02,140 --> 01:44:04,349 He swirled it towards the warrior's neck. 1761 01:44:07,349 --> 01:44:09,015 Now he told me that the sword is hurled at my neck... 1762 01:44:09,307 --> 01:44:10,307 and I crouch. 1763 01:44:12,557 --> 01:44:13,265 He is telling me to crouch to the right... 1764 01:44:13,307 --> 01:44:14,765 to the front and now back. 1765 01:44:16,474 --> 01:44:17,474 Do you get it now, sir? 1766 01:44:19,641 --> 01:44:22,890 This is how I do whatever he says and escape, sir. 1767 01:44:23,307 --> 01:44:26,474 Tell me, sir...what would you do if a sword is held to your throat? 1768 01:44:29,432 --> 01:44:31,098 Leave me, sir. Please, sir. 1769 01:44:33,390 --> 01:44:35,349 I swear I am going to kill you. -Hey...Hey. 1770 01:44:58,682 --> 01:45:01,223 Sir, I am scared of violence. 1771 01:45:01,474 --> 01:45:04,349 Sir...don't kill me, sir. Please, sir. 1772 01:45:19,474 --> 01:45:20,515 Step outside for a minute. 1773 01:45:30,390 --> 01:45:31,265 Huh. 1774 01:45:34,806 --> 01:45:35,848 He is quite a trickster... 1775 01:45:35,973 --> 01:45:37,557 He hit me like this on that day, brother. 1776 01:45:38,599 --> 01:45:40,265 Did they cast a spell on me or something? 1777 01:45:40,432 --> 01:45:43,307 No, this is different. But he is telling the truth. 1778 01:45:44,182 --> 01:45:45,682 What do we do with someone like this? 1779 01:45:46,890 --> 01:45:48,349 He is not aware of his strength, sir. 1780 01:45:49,015 --> 01:45:50,057 He is only aware of his fear. 1781 01:45:50,932 --> 01:45:53,682 As long as we hold him in that fear, he'll listen to us. 1782 01:45:56,265 --> 01:45:58,307 Why does he suddenly switch back to sir, brother? 1783 01:45:59,973 --> 01:46:00,973 I won't breathe a word, brother. 1784 01:46:01,408 --> 01:46:01,949 I won't. 1785 01:46:03,641 --> 01:46:04,390 Come. 1786 01:46:05,307 --> 01:46:07,182 Sir, has the minister cooled down? 1787 01:46:07,390 --> 01:46:08,390 He will not kill me, right? 1788 01:46:08,557 --> 01:46:09,557 Huh. 1789 01:46:10,641 --> 01:46:12,890 There is not a single scar on you... 1790 01:46:13,641 --> 01:46:15,349 are you just pretending to be scared? 1791 01:46:15,682 --> 01:46:16,432 Sir...no, sir. 1792 01:46:17,182 --> 01:46:18,932 I can escape with all the blows and crouching down. 1793 01:46:19,182 --> 01:46:21,140 But he has said that I am going to die for the people. 1794 01:46:21,599 --> 01:46:23,140 He makes it happen somehow, sir... 1795 01:46:23,474 --> 01:46:25,973 only the minister can decide not to kill me... 1796 01:46:26,182 --> 01:46:27,848 My life is in his hands, sir. 1797 01:46:28,557 --> 01:46:30,223 Please tell him not to get angry, sir… 1798 01:46:31,015 --> 01:46:32,015 please, sir. 1799 01:46:32,307 --> 01:46:35,474 If you don't want him to kill you, you better do as I say. 1800 01:46:36,641 --> 01:46:37,432 I will, sir. 1801 01:46:40,182 --> 01:46:43,848 Even I thought that the boy might fold and sign… 1802 01:46:44,223 --> 01:46:46,890 He must at least have an ounce of his dad’s courage. 1803 01:46:47,307 --> 01:46:47,890 Ma! 1804 01:46:48,599 --> 01:46:49,723 brother is on TV. 1805 01:46:50,557 --> 01:46:52,265 You have thrown a slipper at the minister… 1806 01:46:52,432 --> 01:46:54,515 pushed a window on his car... 1807 01:46:54,765 --> 01:46:56,015 who did all of this then? 1808 01:46:56,098 --> 01:46:56,806 Didn’t I tell you... 1809 01:46:56,932 --> 01:47:00,182 my boy would talk about our troubles to the media? 1810 01:47:00,599 --> 01:47:03,307 If you didn’t do this yourself, who made you do it ? 1811 01:47:03,765 --> 01:47:05,723 There is a voice in my ear telling me stories, sir. 1812 01:47:05,890 --> 01:47:07,515 Story? What story? 1813 01:47:08,015 --> 01:47:08,682 The Great Warrior. 1814 01:47:08,848 --> 01:47:10,806 Oh…so, you are hearing the story of The Great Warrior? 1815 01:47:11,432 --> 01:47:12,806 But who is telling it to you? 1816 01:47:13,057 --> 01:47:14,140 I have no clue, sir. 1817 01:47:14,474 --> 01:47:17,641 I’ve asked him many times. He doesn’t answer. 1818 01:47:18,432 --> 01:47:20,349 The warrior flung a slipper at the Yeman... 1819 01:47:20,848 --> 01:47:23,932 the warrior fought back... he just keeps telling these stories. 1820 01:47:24,432 --> 01:47:25,307 Who is the warrior? 1821 01:47:25,682 --> 01:47:26,140 I am. 1822 01:47:28,057 --> 01:47:29,057 Who? You? 1823 01:47:30,682 --> 01:47:31,682 Who is the Yeman then? 1824 01:47:32,349 --> 01:47:33,349 Minister Jeyakodi. 1825 01:47:33,432 --> 01:47:35,057 Just like a hero and a villain? 1826 01:47:35,599 --> 01:47:36,098 Yes, sir. 1827 01:47:36,307 --> 01:47:38,723 So, you've had the power to hear these stories since you were a kid? 1828 01:47:38,723 --> 01:47:39,390 No, sir... 1829 01:47:40,057 --> 01:47:41,057 just for the past week. 1830 01:47:41,672 --> 01:47:43,355 How did you start hearing these stories? 1831 01:47:45,307 --> 01:47:47,682 One day…a guy misbehaved with my sister, sir. 1832 01:47:48,515 --> 01:47:49,515 He even hit my mom… 1833 01:47:49,890 --> 01:47:51,140 I was furious... 1834 01:47:51,848 --> 01:47:52,848 But my mom, you know... 1835 01:47:53,474 --> 01:47:55,223 told me that I was only going to draw it too... 1836 01:47:56,015 --> 01:47:57,973 I went to go finish that guy no matter what. 1837 01:47:58,765 --> 01:48:02,098 Even then, he threatened to do something to my sister. 1838 01:48:02,848 --> 01:48:03,848 I am an ordinary guy... 1839 01:48:04,182 --> 01:48:05,474 what could I do? 1840 01:48:06,140 --> 01:48:07,641 I hoped my mother would understand, sir. 1841 01:48:08,349 --> 01:48:09,349 But my mom... 1842 01:48:10,057 --> 01:48:12,973 told me that a scaredy-cat like me would be better off dead than alive. 1843 01:48:13,765 --> 01:48:15,557 My mom never talks like that, sir... 1844 01:48:16,182 --> 01:48:17,432 I felt so bad... 1845 01:48:18,015 --> 01:48:19,390 I rushed to the terrace in tears... 1846 01:48:19,973 --> 01:48:22,223 I climbed the railing to jump and kill myself. 1847 01:48:23,390 --> 01:48:24,390 And for a second… 1848 01:48:26,973 --> 01:48:28,806 I thought what would happen to them if I were not here. 1849 01:48:29,349 --> 01:48:31,265 When I turned to climb down... 1850 01:48:31,557 --> 01:48:34,765 the brick gave away, and I fell, hurting my head. 1851 01:48:35,682 --> 01:48:37,349 I was barely hanging on to my life at the hospital, sir. 1852 01:48:37,682 --> 01:48:39,182 This story woke me up. 1853 01:48:39,932 --> 01:48:41,474 I’ve been hearing it ever since. 1854 01:48:41,641 --> 01:48:43,932 So…this story saved you from death? 1855 01:48:44,182 --> 01:48:44,890 Yes, sir. 1856 01:48:45,057 --> 01:48:47,806 So you didn't do it because the minister didn't build the place properly? 1857 01:48:48,098 --> 01:48:50,265 but because it was a part of the story, right? 1858 01:48:51,057 --> 01:48:52,057 Yes, sir. 1859 01:48:52,932 --> 01:48:55,682 Well, did you talk to the minister about this? 1860 01:48:55,806 --> 01:48:56,806 I did, sir. 1861 01:48:57,223 --> 01:48:58,307 He understood. 1862 01:48:58,682 --> 01:49:00,557 He was generous enough to forgive me. 1863 01:49:00,682 --> 01:49:03,806 So…there are no issues in the building, right? 1864 01:49:04,307 --> 01:49:06,349 The warrior was reluctant to lie. 1865 01:49:13,890 --> 01:49:14,682 No, sir. 1866 01:49:14,806 --> 01:49:15,806 What is this? 1867 01:49:15,848 --> 01:49:16,848 Why would he say that? 1868 01:49:16,890 --> 01:49:20,390 We got to worship the minister for offering us these homes.We owe him that. 1869 01:49:20,474 --> 01:49:21,265 Thank you. 1870 01:49:21,349 --> 01:49:24,557 Viewers, what Sathya just said might sound strange... 1871 01:49:24,641 --> 01:49:26,973 that's because he is mentally affected... 1872 01:49:27,015 --> 01:49:29,015 I had my doubts on seeing him talk to himself. 1873 01:49:29,098 --> 01:49:32,641 We trusted him on your word but you’ve made fools out of us. 1874 01:49:32,682 --> 01:49:35,057 ...that's the duty of the society... 1875 01:49:38,806 --> 01:49:40,265 There is no water and the power is off too. 1876 01:49:40,432 --> 01:49:42,015 There is a blackout only at our block. 1877 01:49:42,265 --> 01:49:44,806 What is happening? There is no power or water in our block. 1878 01:49:45,140 --> 01:49:46,682 There are exams tomorrow, how will the kids study? 1879 01:49:46,932 --> 01:49:48,474 What do you expect on hitting the minister's men... 1880 01:49:48,973 --> 01:49:50,223 A welcome procession? 1881 01:49:52,890 --> 01:49:54,599 How is it fair to take it out on us? 1882 01:49:57,057 --> 01:49:59,973 You should’ve known better when you went to him with your petitions. 1883 01:50:00,599 --> 01:50:03,098 This will continue as long as he lives here. 1884 01:50:07,949 --> 01:50:09,282 Has he cooled down, sir? 1885 01:50:10,015 --> 01:50:11,015 How will he? 1886 01:50:11,890 --> 01:50:15,723 You've humiliated the minister in front of everyone. How will he? 1887 01:50:17,848 --> 01:50:19,682 Sir...you can make it happen, sir. 1888 01:50:20,265 --> 01:50:21,599 Please do something, sir. 1889 01:50:25,682 --> 01:50:26,973 It is ringing but he is not picking up. 1890 01:50:27,265 --> 01:50:28,932 Eswari ma...where are you? 1891 01:50:29,474 --> 01:50:30,474 Come out, ma. 1892 01:50:30,973 --> 01:50:31,641 Come outside, ma. 1893 01:50:32,390 --> 01:50:34,265 I warned you not to do all this... 1894 01:50:34,390 --> 01:50:35,557 he got us into this mess... 1895 01:50:35,682 --> 01:50:37,432 and he sings the minister's praises on TV, mad man. 1896 01:50:38,140 --> 01:50:40,641 I will hack your tongue if you call my son mad. 1897 01:50:40,682 --> 01:50:41,682 What do I call him then? 1898 01:50:41,973 --> 01:50:44,515 The engineer is seeking revenge on all the families for what he did. 1899 01:50:44,806 --> 01:50:46,307 He should never step foot inside here. 1900 01:50:47,015 --> 01:50:49,474 I will beat him to death if he comes back here. 1901 01:51:09,417 --> 01:51:12,917 The Yeman waited like a wounded animal for his revenge. 1902 01:51:26,292 --> 01:51:27,126 Come. 1903 01:51:33,542 --> 01:51:37,334 Just for 10 minutes, don't listen to any of his stories. 1904 01:51:46,709 --> 01:51:48,167 Sir...sir...sir... 1905 01:51:48,501 --> 01:51:51,167 Sir, what are you doing? Sir...sir...I am scared. 1906 01:51:51,167 --> 01:51:53,376 Sir, what are you doing?Please, sir. -Don’t be scared. Just a couple of smacks... 1907 01:51:53,792 --> 01:51:55,501 Sir... -His anger must subside, right? 1908 01:51:55,834 --> 01:51:57,334 Sir...please sir... 1909 01:51:57,667 --> 01:51:59,042 Sir, please...Sir. 1910 01:51:59,751 --> 01:52:00,584 Sir! Please, sir! 1911 01:52:00,709 --> 01:52:02,709 Yeman stomped him hard from behind. 1912 01:52:16,876 --> 01:52:17,876 You. 1913 01:52:18,959 --> 01:52:20,167 What? Is he giving you hints? 1914 01:52:20,584 --> 01:52:21,126 Huh? 1915 01:52:21,542 --> 01:52:22,626 You want to live or what? 1916 01:52:23,709 --> 01:52:24,709 I want to, sir. 1917 01:52:26,334 --> 01:52:28,584 The warrior took a step back. 1918 01:52:39,626 --> 01:52:41,167 You bunch of strays... 1919 01:52:41,792 --> 01:52:43,126 you were given the houses for free... 1920 01:52:43,376 --> 01:52:46,001 how dare you criticize that... He crouched to escape his stomping. 1921 01:52:49,417 --> 01:52:50,251 Ma. 1922 01:52:50,251 --> 01:52:52,126 Did you expect us to build you star hotels? 1923 01:52:52,334 --> 01:52:55,501 I should have left you strays to die there. 1924 01:52:56,334 --> 01:52:57,917 where did you guys get this arrogance? 1925 01:52:57,959 --> 01:53:00,542 He pushed the Yeman’s hands and stomped him hard. 1926 01:53:00,584 --> 01:53:01,459 Tell me. 1927 01:53:01,542 --> 01:53:02,542 Answer me! 1928 01:53:16,251 --> 01:53:17,251 Sir... 1929 01:53:18,459 --> 01:53:19,792 Have you calmed down, sir? 1930 01:53:20,126 --> 01:53:21,459 I haven't, man. 1931 01:53:21,917 --> 01:53:23,251 I haven't, you. 1932 01:53:23,417 --> 01:53:24,417 You... 1933 01:53:24,792 --> 01:53:26,834 He stopped the Yeman’s charging hands. 1934 01:53:28,917 --> 01:53:30,167 I haven't calmed down. 1935 01:53:30,292 --> 01:53:31,001 I haven't. 1936 01:53:39,459 --> 01:53:41,709 He bought back, fearless of death. 1937 01:53:44,251 --> 01:53:45,251 Sir... 1938 01:53:45,876 --> 01:53:47,459 hit me all you want… 1939 01:53:48,876 --> 01:53:50,792 but please don’t kill me, sir. 1940 01:53:52,126 --> 01:53:55,292 He risked the life of the people to protect his. 1941 01:53:56,459 --> 01:53:57,417 And in that instant... 1942 01:53:57,959 --> 01:53:59,917 the warrior became a coward again. 1943 01:54:35,959 --> 01:54:37,417 Sir! Sir, what are you doing? 1944 01:54:37,459 --> 01:54:39,334 Leave him, sir... No, sir. 1945 01:54:39,459 --> 01:54:41,542 No, leave him. He might die, sir. -Don't, brother. 1946 01:54:41,584 --> 01:54:44,084 Sir, don't. No. Don't. Hey...Hey.... 1947 01:54:44,126 --> 01:54:45,376 Sir, please don't. Listen to me, sir. 1948 01:54:45,417 --> 01:54:46,626 Don't, sir. No. 1949 01:54:46,834 --> 01:54:48,876 He might die, sir. Don't. Please, sir. 1950 01:55:03,334 --> 01:55:05,001 Hey...Sathya. 1951 01:55:08,084 --> 01:55:08,959 Ma. 1952 01:55:10,376 --> 01:55:12,417 The voice has stopped, ma. 1953 01:55:14,751 --> 01:55:15,959 I will not die, ma. 1954 01:55:17,626 --> 01:55:19,251 We will not have any more trouble. 1955 01:55:20,751 --> 01:55:23,334 We can adjust in this house and live, ma. 1956 01:55:23,584 --> 01:55:24,584 Alright, son. 1957 01:55:43,417 --> 01:55:44,417 Brother. 1958 01:55:49,917 --> 01:55:51,126 Why are you here, ma? 1959 01:55:51,167 --> 01:55:53,167 Come in. Get some hot water. 1960 01:55:55,091 --> 01:55:56,716 Those sinners! 1961 01:56:01,501 --> 01:56:05,417 They'll be damned...look how they've hit my son... 1962 01:56:05,442 --> 01:56:06,983 did they think no one would dare question them? 1963 01:56:08,667 --> 01:56:09,917 What happened to our house, ma? 1964 01:56:10,334 --> 01:56:12,751 Huh? Seems like they can't live if you are there. 1965 01:56:13,209 --> 01:56:15,459 Apparently they'd beat you to death if you ever go there. 1966 01:56:15,959 --> 01:56:17,959 Like the house is some big deal... 1967 01:56:18,501 --> 01:56:19,917 with all its cracks and leaks... 1968 01:56:20,751 --> 01:56:22,876 we’ve only had troubles since we went to the house... 1969 01:56:23,251 --> 01:56:24,584 who needs that house? 1970 01:56:24,876 --> 01:56:28,584 My home is where my children are happy. 1971 01:56:29,001 --> 01:56:31,626 Hey, I didn't listen to you before... 1972 01:56:32,667 --> 01:56:34,547 You don't have to go picking fights for others... 1973 01:56:35,292 --> 01:56:36,834 Amma will adjust here. 1974 01:56:39,501 --> 01:56:41,084 You don't have step up for anyone. 1975 01:56:46,876 --> 01:56:58,167 ♪ Do the clouds floating in the sky ♪ ♪ Know my story?♪ 1976 01:57:00,126 --> 01:57:11,084 ♪ Can the gods on this earth hear me ♪ ♪ Even if I shout it out? ♪ 1977 01:57:13,812 --> 01:57:15,687 Here to solve the people's troubles... 1978 01:57:16,315 --> 01:57:22,001 our brother and minister Jeyakodi arrives as The Great Warrior. 1979 01:57:22,292 --> 01:57:27,376 We beseech you to vote for our brother in the upcoming election two days from now... 1980 01:57:27,467 --> 01:57:30,400 and ensure his glorious victory. 1981 01:57:30,433 --> 01:57:33,542 Hey, weren't you told not to ever set foot in here? 1982 01:57:33,751 --> 01:57:34,751 Hey, we moved right? 1983 01:57:35,001 --> 01:57:36,667 Who are you to deny us water? 1984 01:57:37,459 --> 01:57:39,126 Amma…what is this? 1985 01:57:40,709 --> 01:57:41,459 C'mon, get in the line. 1986 01:57:41,709 --> 01:57:43,209 Get in the line, give your bucket. 1987 01:57:43,459 --> 01:57:45,751 ♪ Is it not possible? ♪ 1988 01:57:46,376 --> 01:57:48,876 ♪ Will we never see a new dawn? ♪ 1989 01:57:49,417 --> 01:57:56,792 ♪ If we take a step forward, ♪ ♪ Will the winds of freedom blow our way?♪ 1990 01:57:56,917 --> 01:57:58,292 Look, the mother and son are here after we chased them out. 1991 01:57:58,376 --> 01:58:00,917 ♪ Come, O Warrior, ♪ ♪ O Warrior... ♪ 1992 01:58:03,417 --> 01:58:05,001 ♪ O Warrior... ♪ 1993 01:58:05,542 --> 01:58:07,792 ♪ O Warrior... ♪ 1994 01:58:11,167 --> 01:58:12,209 Just till her exams are over. 1995 01:58:12,376 --> 01:58:13,126 I will take care. 1996 01:58:14,834 --> 01:58:15,417 I'll leave, brother. 1997 01:58:16,626 --> 01:58:23,584 ♪ O little bird, ♪ ♪ my beloved little bird ♪ 1998 01:58:25,751 --> 01:58:31,542 ♪ O sweet nectar ♪ ♪ My elixir of life ♪ 1999 01:58:35,280 --> 01:58:43,751 ♪ O little bird, ♪ ♪ my beloved little bird ♪ 2000 01:58:48,001 --> 01:58:51,542 ♪ O sweet nectar ♪ ♪ My elixir of life ♪ 2001 01:58:51,792 --> 01:58:54,501 I know it's nonsense, but how do you bullshit like that? 2002 01:58:54,667 --> 01:58:56,876 He claims he is a warrior and that the other is Yeman... 2003 01:58:57,084 --> 01:58:59,376 does he take us for jokers? 2004 01:59:04,084 --> 01:59:06,251 That can't happen... - Just a nook or corner will do... 2005 01:59:06,376 --> 01:59:07,584 Just leave. - Please, brother. 2006 01:59:07,626 --> 01:59:09,959 We'll leave once we find a place. - Sister Selvi... 2007 01:59:11,626 --> 01:59:12,626 What is wrong, sister? 2008 01:59:13,209 --> 01:59:16,292 Every single day, something falls be it the paint or the cement... 2009 01:59:16,459 --> 01:59:19,709 we'd be better off living in this shed with the child than live in dread. 2010 01:59:19,751 --> 01:59:23,834 People live there only out of the fear of becoming homeless. 2011 01:59:24,126 --> 01:59:25,126 This is our fate. 2012 01:59:41,959 --> 01:59:44,292 I figured we'd be okay once we adjust and live. 2013 01:59:45,667 --> 01:59:48,376 I get it only now that everyone is making adjustments because of me. 2014 01:59:48,667 --> 01:59:52,876 Why? My mom, you know, she is suffering in that tin house because of me. 2015 01:59:53,100 --> 01:59:54,309 You still don't get it? 2016 01:59:54,501 --> 01:59:56,834 The house is not important to your mother…you are. 2017 01:59:59,334 --> 02:00:02,834 Her only wish is to see you bravely question them someday. 2018 02:00:03,917 --> 02:00:05,876 How could I question them? 2019 02:00:06,792 --> 02:00:07,959 Even you couldn’t, right? 2020 02:00:08,667 --> 02:00:10,084 They are in power... 2021 02:00:10,584 --> 02:00:11,584 I am just an ordinary man. 2022 02:00:12,542 --> 02:00:15,209 But only you, an ordinary man heard that voice, right? 2023 02:00:15,917 --> 02:00:16,917 Did you wonder why? 2024 02:00:19,870 --> 02:00:21,870 Many have drawn this comic before you. 2025 02:00:22,376 --> 02:00:25,959 You were the first to draw about the warrior fighting for the people. 2026 02:00:26,584 --> 02:00:30,126 There is an anger in you deep down, to fight back and change everything. 2027 02:00:30,584 --> 02:00:32,209 That anger is the stories you hear. 2028 02:00:32,650 --> 02:00:34,108 The voice is your power. 2029 02:00:34,876 --> 02:00:36,209 All this sounds good... 2030 02:00:37,001 --> 02:00:39,209 but my death is the climax of his stories. 2031 02:00:39,917 --> 02:00:41,292 That is the climax of all our stories. 2032 02:00:41,959 --> 02:00:44,584 But what you do before the climax is what counts. 2033 02:00:45,501 --> 02:00:47,501 He could be anything…god…or magic… 2034 02:00:47,751 --> 02:00:50,042 He wants to do good to the people through you. 2035 02:00:50,626 --> 02:00:51,876 Until now, I told you not to do this. 2036 02:00:52,334 --> 02:00:53,334 But now, I am telling you... 2037 02:00:53,917 --> 02:00:55,542 try doing what he tells you to. 2038 02:01:02,501 --> 02:01:03,792 But he has already stopped telling the stories. 2039 02:01:04,698 --> 02:01:06,281 How do I know what happens next? 2040 02:01:06,792 --> 02:01:09,959 Why? Aren't you a storyteller too? Find out. 2041 02:01:17,084 --> 02:01:18,251 What did he say last? 2042 02:01:19,251 --> 02:01:23,542 The people rejoiced at the arrival of the warrior who came to their rescue. 2043 02:01:24,001 --> 02:01:26,376 No, not that one. Before that. 2044 02:01:26,542 --> 02:01:29,834 He risked the life of the people to protect his. 2045 02:01:30,801 --> 02:01:31,801 Before this. 2046 02:01:32,376 --> 02:01:36,042 He decided to bring the Yeman’s schemes to the light. 2047 02:01:37,709 --> 02:01:41,042 The love smitten warrior didn't know... 2048 02:01:41,334 --> 02:01:45,001 that before the people give their verdict, the palace will cease to exist. 2049 02:01:49,107 --> 02:01:51,214 He said this building won't last until the elections. 2050 02:01:51,274 --> 02:01:52,814 There is something terribly wrong with the building, brother. 2051 02:01:52,854 --> 02:01:55,271 How will they believe you after everything you've done? 2052 02:01:55,663 --> 02:01:56,954 What do I do to earn their trust? 2053 02:01:56,979 --> 02:01:57,979 Why ask me? 2054 02:02:00,813 --> 02:02:03,646 They must have inspected the building prior opening. 2055 02:02:03,771 --> 02:02:06,188 If there are issues with the building, it'll surely be in the document. 2056 02:02:09,992 --> 02:02:12,584 I haven't calmed down, you. 2057 02:02:16,854 --> 02:02:18,146 I know where to find the document. 2058 02:02:18,673 --> 02:02:19,398 Hey... 2059 02:02:19,979 --> 02:02:21,188 you say you don’t hear the voice anymore... 2060 02:02:21,479 --> 02:02:23,979 They’ll not spare you this time. They'll hack you to pieces. 2061 02:02:24,229 --> 02:02:25,729 Didn’t these people call you mad? 2062 02:02:26,063 --> 02:02:28,063 Leave them to their fates and mind your business. 2063 02:02:28,646 --> 02:02:29,979 I can’t abandon them just like that, brother. 2064 02:02:30,063 --> 02:02:31,229 You will never learn! 2065 02:02:37,627 --> 02:02:38,835 Drink up, brother. 2066 02:02:39,187 --> 02:02:40,604 Stop feeling bad about it. 2067 02:02:48,521 --> 02:02:49,479 Huh. 2068 02:02:50,938 --> 02:02:52,813 Find out who it is. 2069 02:02:53,938 --> 02:02:55,109 You call the minister. 2070 02:02:56,938 --> 02:02:58,521 Hey...what? 2071 02:02:58,979 --> 02:03:00,604 No, brother. Seemed like someone running. 2072 02:03:02,229 --> 02:03:02,854 Where? 2073 02:03:03,354 --> 02:03:04,771 Hey, search over there. 2074 02:03:05,021 --> 02:03:06,021 Okay. 2075 02:03:21,188 --> 02:03:22,188 Shush. 2076 02:03:24,104 --> 02:03:25,104 Shush...Shush. 2077 02:03:27,563 --> 02:03:28,979 Hey, he is over here. 2078 02:03:32,563 --> 02:03:33,688 He is cornered. 2079 02:03:52,271 --> 02:03:54,146 I was eagerly waiting for this. 2080 02:04:04,104 --> 02:04:04,604 What? 2081 02:04:05,479 --> 02:04:06,646 Twist the neck? 2082 02:04:08,396 --> 02:04:09,396 Hmm. 2083 02:04:11,604 --> 02:04:12,396 Come. 2084 02:04:25,521 --> 02:04:27,229 Hey, thrash him. 2085 02:04:30,563 --> 02:04:32,813 What? Break his legs? 2086 02:04:34,313 --> 02:04:35,229 Hands or legs? 2087 02:04:35,354 --> 02:04:36,354 Be specific, will you? 2088 02:04:36,688 --> 02:04:37,979 I might end up breaking the wrong bones. 2089 02:04:42,688 --> 02:04:44,688 Who? The one with the weapon? 2090 02:04:45,521 --> 02:04:46,521 Huh. 2091 02:04:59,396 --> 02:05:00,438 What is he saying now, brother? 2092 02:05:01,188 --> 02:05:02,188 Huh? 2093 02:05:03,521 --> 02:05:05,479 he says that the engineer will open the door himself. 2094 02:05:50,729 --> 02:05:51,646 Where is Paramu? 2095 02:05:51,771 --> 02:05:53,313 Didn’t I tell you to burn those files the very day? 2096 02:05:58,396 --> 02:05:59,396 What is this, man? 2097 02:06:00,438 --> 02:06:02,813 Did you move us into the building on knowing all these issues with it? 2098 02:06:02,938 --> 02:06:04,188 Yes, damn it. 2099 02:06:04,438 --> 02:06:05,854 Cracks are common in buildings... 2100 02:06:07,396 --> 02:06:09,646 Did every building reported to be substandard collapse? 2101 02:06:10,271 --> 02:06:11,271 People live there, don’t they? 2102 02:06:11,729 --> 02:06:15,271 Do you know how many families and children are living in this building? 2103 02:06:15,938 --> 02:06:17,313 The building is going to collapse before the elections... 2104 02:06:17,354 --> 02:06:19,604 save the people there. He has been telling me this through the stories. 2105 02:06:19,979 --> 02:06:23,021 I’ve been trying to run away from all of this like a fool. 2106 02:06:23,813 --> 02:06:24,813 Is the building about to collapse? 2107 02:06:25,313 --> 02:06:27,854 Hey…didn’t I tell you to burn down the files that very day. 2108 02:06:27,938 --> 02:06:30,313 Sir...It is just a folder, sir. There is nothing in there. 2109 02:06:31,229 --> 02:06:32,521 Huh, you! 2110 02:06:33,168 --> 02:06:35,127 So, you were threatening me with nothing, eh? 2111 02:06:35,752 --> 02:06:37,752 Go tell them now, let’s see who believes you. 2112 02:06:41,752 --> 02:06:42,918 They'll not believe me... 2113 02:06:43,710 --> 02:06:45,127 they'll believe if you say, right? 2114 02:06:51,460 --> 02:06:53,293 Do you want me to hit you and drag you there as he tells me to... 2115 02:06:53,668 --> 02:06:54,668 or you coming there yourself? 2116 02:06:55,252 --> 02:06:56,502 Hey, thrash him. 2117 02:07:01,335 --> 02:07:02,335 You wimps! 2118 02:07:20,877 --> 02:07:21,585 Hey... 2119 02:07:22,335 --> 02:07:23,710 don’t you hear the voice anymore? 2120 02:07:26,127 --> 02:07:27,293 You damn fools... 2121 02:07:27,418 --> 02:07:28,793 he has been duping you all. 2122 02:07:30,252 --> 02:07:31,002 Sir... 2123 02:07:31,252 --> 02:07:33,418 What if the building really collapses as he says? 2124 02:07:34,085 --> 02:07:35,793 He has even stopped telling those stories... 2125 02:07:35,960 --> 02:07:36,793 it will not collapse. 2126 02:07:37,210 --> 02:07:38,210 What if it does? 2127 02:07:38,918 --> 02:07:40,960 Hey, the election is just a day away. 2128 02:07:41,543 --> 02:07:43,960 If I accept that I built substandard buildings and vacate them... 2129 02:07:44,210 --> 02:07:45,502 my name will be smeared all over media. 2130 02:07:45,752 --> 02:07:47,377 No one would vote for us. 2131 02:07:47,585 --> 02:07:49,043 Let the election end. We'll see. 2132 02:07:49,168 --> 02:07:51,502 Sir, everyone would die if the building collapses before that. 2133 02:07:53,252 --> 02:07:54,252 Let them go to hell. 2134 02:07:54,752 --> 02:07:57,335 Sir, if the building collapses when people live there... 2135 02:07:57,585 --> 02:08:00,293 Forget this election... we can’t win any elections from now on. 2136 02:08:01,002 --> 02:08:02,585 We got to forget politics and go back. 2137 02:08:03,585 --> 02:08:05,752 Sir…please do something at least for your elections, sir. 2138 02:08:05,918 --> 02:08:07,752 Sir, please save the people somehow. 2139 02:08:07,835 --> 02:08:08,977 The build could collapse any minute, sir. 2140 02:08:09,002 --> 02:08:11,627 Hey, inform the police and fire station immediately. 2141 02:08:11,960 --> 02:08:14,293 The whole building should be vacated in the next 4 hours. 2142 02:08:14,335 --> 02:08:15,335 Okay, sir. Hey. 2143 02:08:16,293 --> 02:08:17,293 I am telling you not to do it. 2144 02:08:17,585 --> 02:08:19,002 Let the election end. We'll deal with it. 2145 02:08:19,377 --> 02:08:22,418 Sir, you aren't getting it. It is serious. Let me handle it. 2146 02:08:23,043 --> 02:08:23,502 Hey. 2147 02:08:24,418 --> 02:08:25,752 Vacate the people... Hey. 2148 02:08:25,835 --> 02:08:26,710 Don't you hear me? 2149 02:08:26,752 --> 02:08:27,752 Sir... 2150 02:08:28,627 --> 02:08:29,627 I'll handle this. 2151 02:08:31,252 --> 02:08:31,877 Hey. 2152 02:08:32,127 --> 02:08:34,043 Get to work on vacating the people. Hey, I am telling you not to do it. Hey. 2153 02:08:34,252 --> 02:08:35,252 Are you a nitwit? 2154 02:08:35,960 --> 02:08:36,960 Can't you listen to me? 2155 02:08:45,460 --> 02:08:47,418 No, friend. Don't come at me, calling me a friend. 2156 02:08:48,043 --> 02:08:49,043 You don't know anything. 2157 02:08:49,502 --> 02:08:50,502 Just do as you are told. 2158 02:08:51,418 --> 02:08:53,335 Don’t do anything stupid like you always do. 2159 02:08:55,543 --> 02:08:57,210 Hey…what are you looking at? 2160 02:08:57,293 --> 02:08:58,293 Go, vacate the building. 2161 02:09:00,585 --> 02:09:01,210 Hey. 2162 02:09:02,460 --> 02:09:03,668 Who is the minister here? 2163 02:09:04,127 --> 02:09:06,585 You mad man, did you forget how you got here? 2164 02:09:08,877 --> 02:09:10,627 We could have resolved this long ago… 2165 02:09:11,627 --> 02:09:14,585 You never listened and foolishly got us into this mess. 2166 02:09:15,187 --> 02:09:16,395 Don't do a damn thing from now on. 2167 02:09:18,168 --> 02:09:19,793 Just win and sit back in the Minister's seat. 2168 02:09:20,502 --> 02:09:21,502 I'll handle everything. 2169 02:09:22,710 --> 02:09:23,543 Hey. 2170 02:09:23,627 --> 02:09:25,293 Just listen to me from now on. 2171 02:09:25,335 --> 02:09:26,502 Immediately vacate.... 2172 02:09:40,460 --> 02:09:41,877 What is this, friend? 2173 02:09:53,210 --> 02:09:54,252 Screw you, friend. 2174 02:09:58,877 --> 02:10:01,835 Every damn time...blah-blah-blah... 2175 02:10:04,293 --> 02:10:06,168 You’ve been hearing the voice only for 2 weeks right? 2176 02:10:06,835 --> 02:10:08,638 I’ve been hearing the voice for 22 damn years… 2177 02:10:11,585 --> 02:10:14,043 Stand over there…over here…smile…don’t smile. 2178 02:10:14,085 --> 02:10:15,210 Fold your hands together…don’t. 2179 02:10:15,835 --> 02:10:18,210 I'll handle this...that. Be a politician. 2180 02:10:18,252 --> 02:10:19,835 Do this, don’t do this. 2181 02:10:19,877 --> 02:10:21,252 He was a pain in my ass. 2182 02:10:24,877 --> 02:10:27,252 Thank heavens..it is quiet only now. 2183 02:10:32,460 --> 02:10:35,418 now neither you nor I can hear the voice. 2184 02:10:36,085 --> 02:10:37,085 Same pinch! 2185 02:10:49,252 --> 02:10:51,252 Hey… toss him into the sea. 2186 02:10:53,502 --> 02:10:54,335 What about him? 2187 02:10:56,835 --> 02:10:57,835 Him too. 2188 02:11:06,036 --> 02:11:07,661 Just one more bite. 2189 02:11:07,744 --> 02:11:10,202 Is the baby eating only now? - Yes, sister. 2190 02:11:28,327 --> 02:11:29,327 Hold on. 2191 02:11:36,655 --> 02:11:37,655 Do anything to me... 2192 02:11:38,447 --> 02:11:40,155 but tell the truth and at least save the people. 2193 02:11:40,405 --> 02:11:42,322 Why should I bother saving them? 2194 02:11:42,655 --> 02:11:45,155 Didn't they happily watch as you thrashed me? 2195 02:11:45,614 --> 02:11:46,447 Let them die. 2196 02:11:50,489 --> 02:11:51,489 Hey, you! 2197 02:11:52,114 --> 02:11:54,655 If you really want to do good for the people, come back. 2198 02:11:56,155 --> 02:11:57,155 and end this story. 2199 02:12:06,697 --> 02:12:08,489 That story ended a long while ago. 2200 02:12:08,947 --> 02:12:11,030 No one is going to come to your rescue. 2201 02:12:26,030 --> 02:12:27,322 The story hasn't ended yet... 2202 02:12:58,724 --> 02:13:00,077 Huh? We missed him. 2203 02:13:54,224 --> 02:13:55,224 Hey. 2204 02:13:55,747 --> 02:13:56,997 What are you looking at? 2205 02:13:57,224 --> 02:13:58,224 Turn the boat... 2206 02:13:58,266 --> 02:14:00,252 let's go find out if the building collapses or not. 2207 02:14:00,345 --> 02:14:01,345 Hey, c'mon. 2208 02:14:13,016 --> 02:14:13,891 Pull. 2209 02:14:17,683 --> 02:14:18,224 C'mon. 2210 02:14:21,877 --> 02:14:23,252 Bravery triumphs. 2211 02:14:25,224 --> 02:14:29,599 The anchor muddied the waters inside the sea. 2212 02:14:48,433 --> 02:14:54,724 (breathing heavily) 2213 02:16:02,391 --> 02:16:04,433 ♪ Can you hear the roar ♪ ♪ in the seas? ♪ 2214 02:16:05,183 --> 02:16:07,308 ♪ Can you hear the thunder ♪ ♪ in the skies? ♪ 2215 02:16:08,308 --> 02:16:10,266 ♪ This is my story ♪ ♪ Hear it? ♪ 2216 02:16:11,891 --> 02:16:13,683 ♪ Are you sweating head to toe ♪ ♪ out of fear? ♪ 2217 02:16:15,058 --> 02:16:17,474 ♪ Can you hear the roar ♪ ♪ in the seas? ♪ 2218 02:16:18,183 --> 02:16:20,724 ♪ Can you hear the thunder ♪ ♪ in the skies? ♪ 2219 02:16:21,391 --> 02:16:24,266 ♪ This is my story ♪ ♪ Hear it? ♪ 2220 02:16:24,516 --> 02:16:27,058 ♪ Are you sweating head to toe ♪ ♪ out of fear? ♪ 2221 02:17:01,516 --> 02:17:02,516 What? 2222 02:17:39,016 --> 02:17:40,266 Hit him now! 2223 02:17:53,266 --> 02:17:55,766 Sorry, brother. Thought you wouldn't hear if I shut your ears. 2224 02:17:56,058 --> 02:17:58,224 Please don’t push me into the waters. I don’t know to swim. 2225 02:17:59,474 --> 02:18:00,891 I guess you are saying something... 2226 02:18:01,099 --> 02:18:02,433 but I can't make out a word. 2227 02:18:02,990 --> 02:18:04,907 I can only hear him. 2228 02:19:03,490 --> 02:19:04,615 Brother, open the door. 2229 02:19:06,881 --> 02:19:07,881 Sister Lakshmi... 2230 02:19:08,865 --> 02:19:09,865 Open the door, brother. 2231 02:19:10,365 --> 02:19:11,490 Sister Lakshmi... 2232 02:19:13,657 --> 02:19:14,991 What is it, Sathya? The building is about to collapse. 2233 02:19:15,038 --> 02:19:16,663 What do you mean? -Please get downstairs quickly. 2234 02:19:16,817 --> 02:19:19,697 Please get downstairs quickly. Hey, he is ranting something. 2235 02:19:20,949 --> 02:19:21,949 Brother! 2236 02:19:23,199 --> 02:19:24,199 Brother Sekar! 2237 02:19:24,574 --> 02:19:26,740 Open the door. Everyone get down, quick. 2238 02:19:27,657 --> 02:19:28,657 Come outside, brother. 2239 02:19:28,865 --> 02:19:30,782 Quick. Everyone get down. 2240 02:19:31,282 --> 02:19:32,449 The building is about to collapse. 2241 02:19:32,532 --> 02:19:33,865 Hey, what are you saying? 2242 02:19:34,074 --> 02:19:35,365 I can't explain this now, brother. 2243 02:19:35,490 --> 02:19:37,699 Knock on as many doors as you can and get everyone out. 2244 02:19:37,740 --> 02:19:39,365 What are you saying, Sathya? - Get them out, quick. 2245 02:19:39,699 --> 02:19:40,782 Brother, go. 2246 02:19:41,282 --> 02:19:42,490 Sister Sumathi... 2247 02:19:42,566 --> 02:19:45,149 Sister, leave. Quick. 2248 02:19:45,199 --> 02:19:46,282 Grandpa... 2249 02:19:46,324 --> 02:19:48,324 Leave all that, c'mon now. 2250 02:19:53,865 --> 02:19:54,824 Quick, leave. 2251 02:19:57,740 --> 02:19:59,824 There is no one upstairs. Everyone is out. 2252 02:20:02,699 --> 02:20:04,199 C'mon, head to the front. 2253 02:20:04,782 --> 02:20:06,324 Hey, hey...stop. 2254 02:20:06,449 --> 02:20:08,324 What happened? - The building is about to collapse. 2255 02:20:08,865 --> 02:20:10,532 Please don't stand near the building. - Who told you? 2256 02:20:10,574 --> 02:20:12,199 Sathya. - Everyone, head to the front. 2257 02:20:12,490 --> 02:20:14,074 Go further ahead. - Weren't you warned not to come here? 2258 02:20:14,157 --> 02:20:15,449 Don't you understand? 2259 02:20:15,532 --> 02:20:17,240 Brother, now is not the time for this. 2260 02:20:17,365 --> 02:20:18,699 Please take everyone and leave. 2261 02:20:18,949 --> 02:20:19,949 Trust me just this once, brother. 2262 02:20:21,782 --> 02:20:22,865 Don't stand here. 2263 02:20:22,990 --> 02:20:24,240 The building could collapse any minute... 2264 02:20:24,324 --> 02:20:24,907 Everyone... 2265 02:20:25,115 --> 02:20:26,949 Get going. Quick! 2266 02:20:47,199 --> 02:20:49,365 Why has the minister come at this hour? 2267 02:20:49,574 --> 02:20:51,949 Yeah, and the lorries too. No idea what's happening. 2268 02:20:52,324 --> 02:20:53,615 Hey, unload all the materials. 2269 02:20:54,657 --> 02:20:55,865 Once the election is over... 2270 02:20:55,949 --> 02:20:58,532 we got to fix all the problems in this building 2271 02:20:58,615 --> 02:20:59,490 Okay, brother. 2272 02:21:02,865 --> 02:21:05,532 Why have you stepped out with your beds and trunks? 2273 02:21:05,615 --> 02:21:06,907 They told us the building was about to collapse. 2274 02:21:06,907 --> 02:21:08,407 What? - How do we stay here? 2275 02:21:08,532 --> 02:21:09,532 The building is about to collapse? 2276 02:21:09,657 --> 02:21:10,657 Who told you? 2277 02:21:13,074 --> 02:21:14,949 Oh, the Great Warrior. 2278 02:21:15,365 --> 02:21:16,574 Who told you, boy? 2279 02:21:16,740 --> 02:21:18,324 Hey, quit the act. 2280 02:21:18,532 --> 02:21:19,907 Don’t you know? Hey. 2281 02:21:20,282 --> 02:21:21,199 Who is acting? 2282 02:21:21,449 --> 02:21:23,949 You have dragged all the people out at this hour... 2283 02:21:24,365 --> 02:21:26,490 tell me...who told you that the building was about to collapse? 2284 02:21:27,389 --> 02:21:28,389 Tell him. 2285 02:21:29,115 --> 02:21:31,532 Brother, go on...tell them. Who told you? 2286 02:21:35,699 --> 02:21:36,699 The voice told me. 2287 02:21:37,490 --> 02:21:39,449 Why are you doing this, brother? 2288 02:21:39,657 --> 02:21:41,490 You woke us all up at this hour... 2289 02:21:42,615 --> 02:21:43,490 All of you... 2290 02:21:43,615 --> 02:21:45,449 That boy is messed in the head now... 2291 02:21:45,740 --> 02:21:48,032 why do guys listen to him and get everything out? 2292 02:21:48,032 --> 02:21:49,365 Where will you go now? 2293 02:21:49,449 --> 02:21:51,865 This is why I told you not to trust him! 2294 02:21:52,157 --> 02:21:53,324 Get inside, everyone. 2295 02:21:55,490 --> 02:21:57,949 Please listen to me. Don't go inside. 2296 02:21:57,949 --> 02:21:58,949 The building might collapse anytime. 2297 02:21:59,032 --> 02:22:01,449 Sister, please don't get in. Don't listen to the minister. 2298 02:22:01,824 --> 02:22:02,990 I beg you all. 2299 02:22:03,032 --> 02:22:05,365 Brother...sir...I beg you. Please don't go inside. 2300 02:22:05,407 --> 02:22:07,032 Please don't go in. - Nothing will happen, c'mon. 2301 02:22:07,115 --> 02:22:08,115 Brother, please listen to me. 2302 02:22:08,532 --> 02:22:09,699 Keep walking. 2303 02:22:15,949 --> 02:22:16,949 Hey. 2304 02:22:17,324 --> 02:22:18,532 What does your voice say now? 2305 02:22:18,990 --> 02:22:19,990 Is he telling you to hit me? 2306 02:22:20,324 --> 02:22:21,157 Go on...hit me. 2307 02:22:21,907 --> 02:22:22,615 Hit me. 2308 02:22:23,740 --> 02:22:26,157 Go on...thrash me. Not a soul here will trust you. 2309 02:22:26,365 --> 02:22:27,740 They'd call you mad. 2310 02:22:29,199 --> 02:22:30,615 What kind of a storyteller is he? 2311 02:22:30,949 --> 02:22:32,032 I am a politician. 2312 02:22:32,699 --> 02:22:34,365 I am the one who dictates all your stories. 2313 02:22:40,449 --> 02:22:41,865 Would you stay in this house? 2314 02:22:48,740 --> 02:22:49,990 There is nothing wrong with this building, right? 2315 02:22:51,657 --> 02:22:53,240 Then stay here tonight. 2316 02:22:56,949 --> 02:22:58,449 Hey…he must not open his mouth. 2317 02:22:58,699 --> 02:22:59,824 Break his damn mouth. 2318 02:23:00,157 --> 02:23:01,157 C'mon, everyone. 2319 02:23:02,949 --> 02:23:05,365 The warrior ducked and escaped the blow. 2320 02:23:06,657 --> 02:23:07,449 Hey. 2321 02:23:18,699 --> 02:23:19,990 Would you stay here in this house? 2322 02:23:34,074 --> 02:23:35,074 Tell me… 2323 02:23:35,490 --> 02:23:36,615 would you stay in this house? 2324 02:23:47,490 --> 02:23:49,990 He waited until the enemies neared him. 2325 02:24:11,699 --> 02:24:12,699 Tell me. 2326 02:24:13,074 --> 02:24:14,240 would you stay in this house? 2327 02:24:49,180 --> 02:24:50,180 In that moment... 2328 02:24:50,846 --> 02:24:53,096 the warrior became The Great Warrior. 2329 02:24:54,031 --> 02:24:56,614 He pledged his life to save the people. 2330 02:24:59,044 --> 02:24:59,656 THE END. 2331 02:25:47,726 --> 02:25:50,226 Tell me, would you stay in this house? 2332 02:26:00,068 --> 02:26:01,068 Tell me. 2333 02:26:01,527 --> 02:26:02,735 Would you stay? 2334 02:26:03,443 --> 02:26:04,443 Tell me. 2335 02:26:21,443 --> 02:26:22,027 Hey. 2336 02:26:22,402 --> 02:26:23,235 Grab that. 2337 02:26:26,318 --> 02:26:27,277 Grab that. 2338 02:26:28,443 --> 02:26:30,443 He will keep questioning everything and never let you live in peace. 2339 02:26:30,943 --> 02:26:32,318 As long as he lives, he is a danger to you. 2340 02:26:32,568 --> 02:26:33,277 Take that. 2341 02:26:44,152 --> 02:26:45,402 Isn’t he asking the right thing? 2342 02:26:46,777 --> 02:26:48,027 Isn’t he asking the right thing? 2343 02:26:48,860 --> 02:26:50,193 You claim that there is nothing wrong with this building... 2344 02:26:50,360 --> 02:26:51,360 then why don't you stay here? 2345 02:26:51,568 --> 02:26:53,235 Hey…I am a minister, mind you. 2346 02:26:53,360 --> 02:26:55,027 What if you are a minister? You are a human, right? 2347 02:26:56,527 --> 02:26:58,110 You claimed that you built it like a palace... 2348 02:26:58,277 --> 02:26:59,568 stay here tonight. 2349 02:26:59,985 --> 02:27:01,860 My house is right here, come and stay. 2350 02:27:02,527 --> 02:27:03,527 Bring him, brother. 2351 02:27:17,402 --> 02:27:18,402 Turn, quick. 2352 02:27:19,902 --> 02:27:20,860 Start the vehicle. 2353 02:27:21,985 --> 02:27:22,693 Move it, you. 2354 02:27:28,027 --> 02:27:29,027 Go to hell. 2355 02:27:44,693 --> 02:27:46,027 You tramps… you dogs… 2356 02:27:46,568 --> 02:27:47,777 I should stay with you, huh? 2357 02:27:48,360 --> 02:27:49,360 Do you think we are equals? 2358 02:27:50,027 --> 02:27:52,277 Is it my fate to die with all of you? 2359 02:27:54,860 --> 02:27:56,235 If you are given houses for free... 2360 02:27:56,985 --> 02:27:58,652 you got to get it and shut your trap. 2361 02:28:14,068 --> 02:28:15,610 Hey...hey. 2362 02:28:16,652 --> 02:28:17,860 Hey, move. 2363 02:28:22,652 --> 02:28:23,860 Hey, leave. Everyone. 2364 02:28:23,860 --> 02:28:25,360 Run, quick. Get back. 2365 02:28:25,443 --> 02:28:26,777 C'mon. Please don't stand near the building. 2366 02:28:26,860 --> 02:28:28,318 Head to the gate. 2367 02:28:28,360 --> 02:28:30,277 Ma, where are you going? The building is about to collapse. 2368 02:28:30,318 --> 02:28:31,110 Don't go. - Sathya. 2369 02:28:31,152 --> 02:28:33,110 Sathya is over there. He'll be back, please go. 2370 02:28:33,193 --> 02:28:34,193 Please leave, quick. 2371 02:28:41,485 --> 02:28:42,985 Keep going. Quick, please. 2372 02:28:44,360 --> 02:28:45,152 Brother! 2373 02:28:45,235 --> 02:28:46,235 Sathya... 2374 02:28:46,402 --> 02:28:47,568 Sathya! - Ma... 2375 02:28:48,068 --> 02:28:49,318 Brother! Sathya... 2376 02:28:49,818 --> 02:28:51,735 Sathya, hope you are okay? 2377 02:28:51,777 --> 02:28:53,110 You are fine, right? - Come, bhai. 2378 02:28:53,985 --> 02:28:55,527 Are you okay? - Oh my. 2379 02:28:55,652 --> 02:28:57,193 It is nothing, ma. - Blood... 2380 02:28:59,193 --> 02:29:00,193 Ilavarasi! 2381 02:29:00,402 --> 02:29:01,485 Ilavarasi! 2382 02:29:01,527 --> 02:29:02,777 Have you seen Ilavarasi? 2383 02:29:02,902 --> 02:29:05,110 Ilavarasi is missing. He is nowhere to be found too. 2384 02:29:05,318 --> 02:29:06,318 Ilavarasi! 2385 02:29:06,527 --> 02:29:07,527 Ilavarasi! 2386 02:29:07,610 --> 02:29:08,610 Viji! 2387 02:29:08,985 --> 02:29:10,485 Oh my! 2388 02:29:10,485 --> 02:29:12,277 Amma! Amma! My child... 2389 02:29:12,360 --> 02:29:13,610 My girl... 2390 02:29:13,693 --> 02:29:14,985 My girl... 2391 02:29:15,251 --> 02:29:17,542 He pledged his life to save the people. 2392 02:29:23,693 --> 02:29:25,235 My child. 2393 02:29:25,485 --> 02:29:27,027 Ilavarasi! 2394 02:29:29,549 --> 02:29:30,549 This is my story, ma. 2395 02:29:32,164 --> 02:29:33,444 I must end this. 2396 02:29:35,124 --> 02:29:36,843 Ilavarasi! 2397 02:29:50,689 --> 02:29:51,689 Ilavarasi. 2398 02:29:51,955 --> 02:29:53,039 Ilavarasi is up there. 2399 02:30:06,539 --> 02:30:08,164 We could head up through the stairs. 2400 02:30:08,205 --> 02:30:09,205 I'll take care, brother. Leave. 2401 02:30:09,455 --> 02:30:11,039 Ilavarasi is up there. - I know. 2402 02:30:11,330 --> 02:30:12,330 You leave, I'll handle it. 2403 02:30:12,955 --> 02:30:14,122 Go on, I got this. 2404 02:30:40,477 --> 02:30:41,394 Amma... 2405 02:30:42,127 --> 02:30:43,961 I am scared. 2406 02:30:49,419 --> 02:30:50,419 Ilavarasi! 2407 02:30:51,294 --> 02:30:52,086 Here. 2408 02:30:53,336 --> 02:30:55,211 Come, don't be scared. I am here. 2409 02:30:55,377 --> 02:30:56,627 Nothing will happen. 2410 02:31:03,211 --> 02:31:04,211 Don't be scared. 2411 02:31:26,419 --> 02:31:27,627 Ilavarasi! 2412 02:31:27,627 --> 02:31:29,294 We can save her, ma. 2413 02:31:30,669 --> 02:31:32,002 Careful, brother. 2414 02:31:45,461 --> 02:31:46,461 Amma! 2415 02:31:48,086 --> 02:31:49,377 Ilavarasi! 2416 02:31:49,919 --> 02:31:51,294 Ilavarasi! 2417 02:31:52,836 --> 02:31:53,836 Ilavarasi! Oh no! 2418 02:32:01,419 --> 02:32:02,419 Give me your hand. 2419 02:32:05,377 --> 02:32:06,752 Amma! 2420 02:32:07,044 --> 02:32:08,044 Amma! 2421 02:32:08,169 --> 02:32:09,169 Amma! 2422 02:32:09,252 --> 02:32:10,252 Amma! 2423 02:32:15,324 --> 02:32:17,157 Don't let go of my hand! 2424 02:32:18,115 --> 02:32:20,031 Amma! I am scared! 2425 02:32:20,699 --> 02:32:21,615 Amma! 2426 02:32:22,657 --> 02:32:23,532 Amma! 2427 02:32:24,657 --> 02:32:25,574 Amma! 2428 02:32:26,115 --> 02:32:27,032 Amma! 2429 02:32:30,865 --> 02:32:31,865 Amma! 2430 02:32:57,089 --> 02:32:58,339 Listen... 2431 02:32:58,339 --> 02:33:01,006 I will slowly lower you... don't be scared, alright? 2432 02:33:01,120 --> 02:33:02,120 Come with me. 2433 02:33:06,089 --> 02:33:07,214 You go first. 2434 02:33:07,423 --> 02:33:08,631 I will come. 2435 02:33:08,798 --> 02:33:10,006 Alright? Huh? 2436 02:33:10,339 --> 02:33:11,256 Come. 2437 02:33:30,756 --> 02:33:31,756 Brother, c'mon now. 2438 02:33:31,949 --> 02:33:33,074 Sathya! 2439 02:33:33,140 --> 02:33:34,265 Ilavarasi, don't be scared. 2440 02:33:34,390 --> 02:33:35,390 Slowly. 2441 02:33:35,794 --> 02:33:36,669 Hold her, brother. 2442 02:33:44,369 --> 02:33:45,494 Ilavarasi... 2443 02:34:39,097 --> 02:34:40,097 Amma! 2444 02:34:41,888 --> 02:34:42,888 Sathya... 2445 02:34:46,222 --> 02:34:47,222 Sathya! 2446 02:34:51,122 --> 02:34:57,396 ♪ O little bird, ♪ ♪ my beloved little bird ♪ 2447 02:34:59,983 --> 02:35:06,920 ♪ O sweet nectar ♪ ♪ My elixir of life ♪ 2448 02:35:09,659 --> 02:35:17,724 ♪ O little bird, ♪ ♪ my beloved little bird ♪ 2449 02:35:22,520 --> 02:35:33,233 ♪ O sweet nectar ♪ ♪ My elixir of life ♪ 2450 02:35:34,867 --> 02:35:37,195 Sathya... 2451 02:36:12,135 --> 02:36:13,510 How many floors are you building? 2452 02:36:13,802 --> 02:36:15,468 Will the building be strong? - Yes, madam. 2453 02:36:15,593 --> 02:36:17,802 It seems like clay soil. Are you laying a pile foundation? - Yes, sir. 2454 02:36:17,937 --> 02:36:20,270 Go on...tell them. We have laid a pile foundation,sir. 2455 02:36:20,427 --> 02:36:23,093 We have only used bars approved by structural design. 2456 02:36:23,427 --> 02:36:25,302 All bars are anti-corrosive coated. 2457 02:36:25,427 --> 02:36:27,135 Hey, what does it say? 2458 02:36:27,927 --> 02:36:31,468 Sweetheart, on seeing you I learnt that... 2459 02:36:32,385 --> 02:36:33,510 this is a song. 2460 02:36:34,052 --> 02:36:35,052 A song? 2461 02:36:35,260 --> 02:36:36,593 Yes, a film song. 2462 02:36:38,052 --> 02:36:41,927 I’ll be damned. You got me working with this? 2463 02:36:43,468 --> 02:36:48,802 Love is crazy, sweetheart... 2464 02:36:50,635 --> 02:36:52,843 You used a song and made me construct a whole building! 2465 02:37:25,135 --> 02:37:26,343 Are you done drawing? 2466 02:37:26,885 --> 02:37:27,885 Sathya... 2467 02:37:34,968 --> 02:37:36,302 Are you done drawing? 2468 02:37:36,510 --> 02:37:37,510 Yes. 2469 02:37:38,677 --> 02:37:39,677 Here. 2470 02:37:40,343 --> 02:37:42,635 The warrior who protected the people. 2471 02:37:42,885 --> 02:37:43,843 It's good. 2472 02:37:43,927 --> 02:37:45,510 Let's continue this. 2473 02:37:45,968 --> 02:37:46,968 Okay. 2474 02:38:08,616 --> 02:38:09,949 How does he wake up? 2475 02:38:14,161 --> 02:38:16,661 How does he wake up? 2476 02:38:53,240 --> 02:38:54,865 Bravery triumphs. 184572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.