All language subtitles for history of love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:17,656 --> 00:03:20,449 Il était une fois un garçon. 4 00:03:21,535 --> 00:03:25,121 Il vivait dans un village qui n'existe plus, 5 00:03:25,664 --> 00:03:28,749 dans une maison qui n'existe plus, 6 00:03:29,501 --> 00:03:31,294 au bord d'un pré 7 00:03:31,461 --> 00:03:33,504 qui n'existe plus, 8 00:03:34,256 --> 00:03:36,591 où tout a été découvert 9 00:03:36,967 --> 00:03:39,260 et où tout était possible. 10 00:03:40,095 --> 00:03:42,722 Un bâton pouvait être une épée. 11 00:03:43,181 --> 00:03:45,933 Un caillou pouvait être un diamant. 12 00:03:46,393 --> 00:03:48,644 Un arbre, un château. 13 00:03:49,771 --> 00:03:54,025 Il était une fois un garçon qui vivait dans une maison 14 00:03:54,192 --> 00:03:56,861 séparée par un pré de celle d'une fille. 15 00:03:57,195 --> 00:03:59,947 Ils ont inventé des milliers de jeux. 16 00:04:00,741 --> 00:04:02,325 Elle était reine 17 00:04:02,534 --> 00:04:04,243 et il était roi. 18 00:04:04,745 --> 00:04:08,789 Ils collectionnaient le monde par petites poignées. 19 00:04:09,750 --> 00:04:11,417 Il était une fois 20 00:04:11,585 --> 00:04:14,170 un garçon qui aimait une fille, 21 00:04:14,630 --> 00:04:17,256 et son rire était une question 22 00:04:17,424 --> 00:04:20,468 à laquelle il voulait répondre toute sa vie. 23 00:04:21,303 --> 00:04:25,014 Il lui a promis qu'il n’aimerait jamais une autre fille 24 00:04:25,182 --> 00:04:27,141 aussi longtemps qu'il vivrait... 25 00:05:28,954 --> 00:05:31,998 L'HISTOIRE DE I'AMOUR 26 00:06:15,584 --> 00:06:16,500 C'est ouvert ! 27 00:06:16,877 --> 00:06:18,878 Le café ! Il est prêt ? 28 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 Tu penses encore à elle ? 29 00:06:21,506 --> 00:06:22,298 Merde ! 30 00:06:22,466 --> 00:06:23,799 T'as pas fait de café ? 31 00:06:23,967 --> 00:06:25,134 Réponds-moi ! 32 00:06:25,302 --> 00:06:26,594 Tu as couché avec elle ? 33 00:06:26,762 --> 00:06:30,806 Ça fait 60 ans, il y a prescription, oublie. 34 00:06:31,141 --> 00:06:33,142 Bouge ton cul. 35 00:06:33,310 --> 00:06:35,644 LI est 8h, je veux mon café ! 36 00:06:36,104 --> 00:06:38,689 Tu as couché avec elle, oui ou non ? 37 00:06:38,857 --> 00:06:40,941 Chaque jour la même question. 38 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 D'abord, le café ! 39 00:06:42,360 --> 00:06:44,862 Je suis ton esclave ? Y a un café en bas. 40 00:06:45,030 --> 00:06:47,198 Je parie que tu l'as fait ! 41 00:06:47,365 --> 00:06:51,202 Ton ragoût d'hier était à chier. 42 00:06:51,369 --> 00:06:53,704 J'ai dégueulé toute la nuit. 43 00:06:54,081 --> 00:06:55,998 T'incruste pas à chaque repas ! 44 00:06:56,166 --> 00:06:59,001 Tu crois que j'aime ta tronche et manger la moitié ? 45 00:06:59,169 --> 00:07:01,295 Je déteste partager ! Tu fais quoi ? 46 00:07:01,463 --> 00:07:03,964 Je cherche un pull, ça caille. 47 00:07:04,132 --> 00:07:08,010 Merde, je t'ai pas inventé, tu n'es pas mon fils. 48 00:07:09,137 --> 00:07:10,763 Allez, dégage ! 49 00:07:11,598 --> 00:07:12,681 Je dois partir. 50 00:07:12,849 --> 00:07:14,850 - Tu vas où ? - Ça te regarde pas. 51 00:07:15,393 --> 00:07:17,478 Le café est toujours en bas. 52 00:07:21,566 --> 00:07:23,776 Je suis vieux. Tu vas pas te lever ? 53 00:07:40,252 --> 00:07:41,961 Vous l'avez déjà fait ? 54 00:07:42,462 --> 00:07:43,671 Non. 55 00:07:46,967 --> 00:07:48,801 Qu'est-ce qui vous a motivé ? 56 00:07:48,969 --> 00:07:50,761 Faut que je l'écrive ? 57 00:07:51,513 --> 00:07:52,888 Simple curiosité. 58 00:07:53,557 --> 00:07:57,017 J'ai décidé d'être regardé au moins une heure par jour. 59 00:07:57,185 --> 00:07:59,645 C'est le seul médicament pour pas attraper la mort. 60 00:08:00,272 --> 00:08:02,231 Un vieux, personne ne le regarde. 61 00:08:02,524 --> 00:08:04,650 Vous verrez, si vous y arrivez. 62 00:08:04,818 --> 00:08:07,153 Deux heures chez vous, je prends de l'avance. 63 00:08:07,654 --> 00:08:09,363 Ce n'est pas pour l'argent ? 64 00:08:09,531 --> 00:08:12,491 Si on peut être regardé-payé, je crache pas dessus. 65 00:08:14,744 --> 00:08:16,787 Et vous ? On vous regarde assez ? 66 00:08:19,374 --> 00:08:21,959 Faites le plein tant que vous êtes jeune. 67 00:08:22,127 --> 00:08:24,086 Car ça changera. 68 00:08:33,847 --> 00:08:35,931 Pas maintenant ! Tu me déranges ! 69 00:08:36,099 --> 00:08:37,057 Tu es où ? 70 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 Aux Beaux-Arts, ça te va ? 71 00:08:39,477 --> 00:08:40,644 Tu peins ? 72 00:08:40,812 --> 00:08:42,438 Non, je suis modèle. 73 00:08:42,606 --> 00:08:44,190 Je pose nu. 74 00:08:44,357 --> 00:08:45,482 Tu vas te foutre à poil ? 75 00:08:45,650 --> 00:08:49,486 Oui. Et ils vont me regarder. Dix d'un coup ! 76 00:08:49,654 --> 00:08:50,988 Des jeunes ! 77 00:08:51,615 --> 00:08:53,449 Tu es moche. Pense à eux. 78 00:08:53,617 --> 00:08:57,077 Tu pourris leur cours. Tu les traumatises à vie ! 79 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 J'enlève aussi le maillot de corps et le caleçon ? 80 00:09:05,503 --> 00:09:07,004 Oui, s'il vous plaît. 81 00:09:41,414 --> 00:09:42,331 Leo ! 82 00:09:44,167 --> 00:09:45,542 Ne bouge pas ! 83 00:09:46,253 --> 00:09:47,628 Restez ensemble. 84 00:09:47,796 --> 00:09:49,338 Ne bougez pas. 85 00:09:49,506 --> 00:09:51,548 Arrêtez de bouger ! 86 00:09:52,467 --> 00:09:53,926 L'un à côté de l'autre. 87 00:09:55,553 --> 00:09:57,972 Bruno au milieu, Leo à gauche. 88 00:10:02,269 --> 00:10:03,185 C'est bien. 89 00:10:03,561 --> 00:10:04,895 Allez, décide-toi ! 90 00:10:05,272 --> 00:10:06,855 Vous êtes tous si beaux. 91 00:10:07,023 --> 00:10:08,065 Tu dois choisir. 92 00:10:13,405 --> 00:10:15,155 J'épouserai Leo. 93 00:10:15,865 --> 00:10:16,991 Ne bouge pas ! 94 00:10:18,493 --> 00:10:19,785 J'épouserai Leo... 95 00:10:19,953 --> 00:10:21,996 pendant les dix premières années. 96 00:10:22,455 --> 00:10:24,581 Bruno, je t'épouserai ensuite. 97 00:10:24,749 --> 00:10:26,542 Je n'ai pas fini. 98 00:10:27,460 --> 00:10:30,546 Et toi, Zvi, je t'épouserai en dernier. 99 00:10:31,089 --> 00:10:35,050 Tu es déjà vieux. Mais tu seras le meilleur vieux. 100 00:10:35,385 --> 00:10:36,552 Avec de l'expérience. 101 00:10:36,720 --> 00:10:39,471 Leo et Bruno ne sauront jamais être vieux. 102 00:11:38,490 --> 00:11:40,741 Leo, le premier était trop réel. 103 00:11:40,909 --> 00:11:43,702 Je préfère quand tu inventes les histoires. 104 00:11:45,497 --> 00:11:47,581 Donc, pas bon. Dis-le. 105 00:11:47,749 --> 00:11:49,124 Et le second ? 106 00:11:49,376 --> 00:11:50,793 Le second... 107 00:11:51,628 --> 00:11:55,756 tu as tout inventé. Trop. Il est difficile de tout croire. 108 00:11:57,675 --> 00:11:58,550 Donc... 109 00:11:58,718 --> 00:12:00,052 mauvais aussi. 110 00:12:00,220 --> 00:12:01,845 Deux romans ratés. 111 00:12:02,013 --> 00:12:03,222 Non. 112 00:12:04,391 --> 00:12:06,058 Tu es très doué. 113 00:12:07,560 --> 00:12:09,061 Pourquoi tu écris ? 114 00:12:12,690 --> 00:12:13,982 Pour t'impressionner. 115 00:12:15,402 --> 00:12:16,693 Sérieusement. 116 00:12:19,989 --> 00:12:22,825 Je veux décrire le monde, parce que... 117 00:12:24,285 --> 00:12:28,122 vivre dans un monde qui n'est pas décrit, c'est trop... 118 00:12:28,289 --> 00:12:29,456 Solitaire ? 119 00:12:30,583 --> 00:12:31,959 Triste ? 120 00:12:35,213 --> 00:12:39,299 Tu devrais écrire sur des choses ni trop réelles ni trop imaginaires. 121 00:12:39,467 --> 00:12:41,385 Écris sur ce que tu connais. 122 00:12:44,139 --> 00:12:46,098 Ce que je connais le mieux, c'est toi. 123 00:12:49,936 --> 00:12:51,395 Tu es bête. 124 00:12:52,397 --> 00:12:53,647 J'aime pas le dessin. 125 00:12:53,815 --> 00:12:56,024 - Pourquoi t'es là ? - Je lui tiens compagnie. 126 00:12:56,192 --> 00:12:57,985 Tes parents payent le cours ! 127 00:12:58,153 --> 00:13:00,320 Et alors ? Ses parents sont hyper riches. 128 00:13:00,488 --> 00:13:02,322 Monsieur ! Ne bougez pas ! 129 00:13:06,202 --> 00:13:09,371 Merde, on m'a volé mon caleçon ! 130 00:13:15,837 --> 00:13:17,045 Oh, quel con ! 131 00:13:17,213 --> 00:13:20,966 Chaque fois que je le regardais, ses yeux me reluquaient. 132 00:13:21,134 --> 00:13:23,135 On aurait dit un gros crapaud. 133 00:13:23,303 --> 00:13:25,929 Comme si j'étais un gâteau au chocolat. 134 00:13:26,097 --> 00:13:28,682 LI est canon, mais c'est un boloss. 135 00:13:28,850 --> 00:13:30,058 Ta mère a mordu ? 136 00:13:30,226 --> 00:13:32,478 Hier soir, elle a revu le Dr Zilberstein. 137 00:13:32,854 --> 00:13:35,230 LI est parfait : gentil, intelligent, bon job. 138 00:13:35,398 --> 00:13:38,400 On tombera toujours malade. La science n'y peut rien. 139 00:13:38,693 --> 00:13:40,694 En rentrant, elle m'a dit 140 00:13:40,862 --> 00:13:44,239 que les orangs-outans étaient plus doués pour la conversation. 141 00:13:44,407 --> 00:13:47,326 C'est le troisième qu'elle me crame. Je la caserai jamais. 142 00:13:47,494 --> 00:13:48,577 Tu t'en fous ! 143 00:13:48,745 --> 00:13:52,539 Elle passe sa journée au lit, à lire, à fumer et à boire du thé. 144 00:13:52,707 --> 00:13:54,708 Elle me serre dans ses bras et dit : 145 00:13:54,876 --> 00:13:57,085 "Toi aussi, tu seras la femme la plus aimée au monde." 146 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 Qu'elle serre quelqu'un d'autre ! 147 00:13:59,297 --> 00:14:02,132 Que mon frère soit la femme la plus aimée au monde. 148 00:14:02,467 --> 00:14:04,009 Alma ! Ça va ? 149 00:14:04,177 --> 00:14:05,177 Salut, Herman ! 150 00:14:05,345 --> 00:14:08,305 LI te kiffe grave. Il va nous faire faire un tour. 151 00:14:08,473 --> 00:14:09,723 On fait un tour ? 152 00:14:10,350 --> 00:14:11,475 Me parle pas, OK ? 153 00:14:11,643 --> 00:14:14,603 Si je monte dans ta poubelle, je gerbe. Pigé ? 154 00:14:15,063 --> 00:14:16,313 On bouge. 155 00:14:16,689 --> 00:14:19,399 Ça t'aurait tuée de lui sourire ? 156 00:14:19,567 --> 00:14:22,528 Là, on va se taper le bus pendant 6000 ans. 157 00:14:38,545 --> 00:14:40,087 - Salut, Misha. - Ça va ? 158 00:14:40,255 --> 00:14:40,921 On se pose ? 159 00:14:41,506 --> 00:14:44,383 Je reste, mais Zoey doit partir. Elle a un rendez-vous. 160 00:14:44,551 --> 00:14:45,717 J'ai pas rendez-vous. 161 00:14:45,885 --> 00:14:48,428 On vient d'arriver. Je t'attends pas ? 162 00:14:48,596 --> 00:14:50,597 Non, t'as un rendez-vous. 163 00:14:50,765 --> 00:14:53,809 Tu veux que je rentre seule en bus ? Tout de suite ? 164 00:14:54,352 --> 00:14:56,562 Comme moi plus tard. Je t'appelle. 165 00:15:01,943 --> 00:15:02,985 Salut. 166 00:15:35,018 --> 00:15:36,768 Des Chinois partout. 167 00:15:44,235 --> 00:15:44,901 Tu réalises ? 168 00:15:45,069 --> 00:15:48,905 On s'est connus 3,9 milliards d'années après l'apparition de la vie sur Terre. 169 00:15:49,073 --> 00:15:50,198 Moche ! 170 00:15:53,494 --> 00:15:57,205 La culture russe est la plus riche et la plus importante au monde. 171 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 Ma mère est d'accord. 172 00:15:59,000 --> 00:15:59,625 C'est clair. 173 00:15:59,792 --> 00:16:02,210 La Grande Catherine me drague sur Facebook. 174 00:16:02,378 --> 00:16:03,837 Facebook ? Et Messenger ? 175 00:16:04,005 --> 00:16:05,297 Facebook, c'est mieux. 176 00:16:06,799 --> 00:16:08,634 Tu as lu Tchékhov ? 177 00:16:09,385 --> 00:16:10,969 Et Soljenitsyne ? 178 00:16:11,137 --> 00:16:14,348 Il était pas dans le même goulag que tes grands-parents ? 179 00:16:17,602 --> 00:16:19,269 Je lui ai dit que j'étais pris. 180 00:16:19,437 --> 00:16:21,480 Je l'ai zappée, on n'est pas amis. 181 00:16:21,648 --> 00:16:23,106 T'es pas pris ! 182 00:16:25,151 --> 00:16:26,902 Tu parles jamais de tes grands-parents. 183 00:16:27,278 --> 00:16:29,112 Ton frère se prend toujours pour Dieu ? 184 00:16:29,280 --> 00:16:30,280 Pas pour Dieu. 185 00:16:30,448 --> 00:16:32,532 Pour un Lamed Vovnik, c'est différent. 186 00:16:32,700 --> 00:16:35,243 Catherine est une salope. Elle s'est tapé toute ma classe. 187 00:16:35,411 --> 00:16:38,163 Elle est vulgaire et bête. C'est quoi, un Lamed Vovnik ? 188 00:16:38,331 --> 00:16:42,542 Prendre le nom d'une impératrice russe, c'est offenser la culture... 189 00:16:42,710 --> 00:16:44,252 Arrête avec ta Russie ! 190 00:16:44,420 --> 00:16:45,921 C'est moi, le Russe ici. 191 00:16:49,050 --> 00:16:53,011 Un Lamed Vovnik est l'un des 36 sages anonymes, dits les Justes, 192 00:16:53,179 --> 00:16:56,264 qui portent le monde sur leurs épaules, qui le sauvent. 193 00:16:57,892 --> 00:17:00,811 Pourquoi tu mates ces nanas si tu les trouves moches ? 194 00:17:00,978 --> 00:17:03,021 La culture russe se bâtit sur l'observation. 195 00:17:03,648 --> 00:17:04,898 On se baigne ? 196 00:17:06,109 --> 00:17:07,192 J'ai pas mon maillot. 197 00:17:07,568 --> 00:17:09,528 Enlève ton pull, tu vas fondre. 198 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 M. Filipov. 199 00:17:17,870 --> 00:17:20,247 LI a dit à ma mère qu'on était ensemble. 200 00:17:34,262 --> 00:17:35,429 Bonjour. 201 00:17:36,097 --> 00:17:38,432 Vous avez reçu l'histoire de l'amour ? 202 00:17:38,599 --> 00:17:39,599 M. Gurski, 203 00:17:39,767 --> 00:17:42,060 vous me le demandez toutes les semaines. 204 00:17:42,228 --> 00:17:43,562 Ce livre n'existe pas. 205 00:17:43,980 --> 00:17:46,940 J'ai votre téléphone. S'il paraît, je vous appelle. 206 00:17:47,316 --> 00:17:50,235 Vérifiez encore. Il vient peut-être de sortir. 207 00:17:59,370 --> 00:18:00,120 Rien. 208 00:18:00,288 --> 00:18:01,830 LI n'existe pas. 209 00:18:07,587 --> 00:18:09,421 Vous m'appelez si... 210 00:18:15,678 --> 00:18:16,845 Maman ! 211 00:18:27,774 --> 00:18:29,232 Je suis là ! 212 00:18:30,067 --> 00:18:32,861 Tu vas bien, ma puce ? Viens m'embrasser ! 213 00:18:33,029 --> 00:18:34,654 Y a plus de Coca. 214 00:18:34,822 --> 00:18:36,948 Y a plus rien à boire ni à manger ! 215 00:18:37,116 --> 00:18:40,285 Les courses, c'est toi. Va en acheter. 216 00:18:40,453 --> 00:18:42,329 T'as pas payé l'électricité. 217 00:18:42,497 --> 00:18:45,707 On a reçu un rappel. Ils vont nous couper le courant. 218 00:18:46,834 --> 00:18:49,085 Va chercher ton frère. J'ai une bonne nouvelle. 219 00:18:49,253 --> 00:18:51,797 Alma, va chercher Bird ! Viens m'embrasser. 220 00:18:52,215 --> 00:18:53,131 Non. 221 00:18:57,220 --> 00:18:58,303 DIEU 222 00:19:00,473 --> 00:19:01,223 Quoi ? 223 00:19:01,390 --> 00:19:03,975 - Tu peux essayer d'être normal ? - Je fais ce que je veux. 224 00:19:04,143 --> 00:19:08,730 Tous mes amis me parlent de toi. Je veux pas qu'ils me croient comme toi. 225 00:19:11,484 --> 00:19:12,400 Allez ! 226 00:19:13,152 --> 00:19:14,486 Asseyez-vous. 227 00:19:17,949 --> 00:19:19,741 J'ai une grande nouvelle ! 228 00:19:21,577 --> 00:19:25,121 Quel est le plus beau livre du monde ? 229 00:19:25,748 --> 00:19:27,249 - Facebook ! - La Torah ! 230 00:19:27,416 --> 00:19:29,751 Quelqu'un me demande de traduire 231 00:19:29,919 --> 00:19:32,420 le plus beau livre jamais écrit. 232 00:19:32,588 --> 00:19:35,423 Celui que votre père m'a offert pour mes 25 ans. 233 00:19:35,591 --> 00:19:37,717 Je suis surexcitée ! Je vais éclater. 234 00:19:37,885 --> 00:19:39,928 Comment cet homme a pu savoir ? 235 00:19:40,096 --> 00:19:41,763 Je vous lis la lettre. 236 00:19:41,931 --> 00:19:44,808 Elle est postée de Venise, Italie. 237 00:19:45,393 --> 00:19:46,893 Mon éditeur me l'a fait suivre. 238 00:19:47,061 --> 00:19:48,603 Je peux avoir les timbres ? 239 00:19:49,105 --> 00:19:50,981 On verra ça après. 240 00:19:51,524 --> 00:19:52,440 Écoutez. 241 00:19:52,608 --> 00:19:55,360 C'est extraordinaire. 242 00:19:56,445 --> 00:19:57,904 "Chère Mme Singer, 243 00:19:58,072 --> 00:20:01,825 Je viens de terminer votre traduction des poèmes de Nicanor Parra." 244 00:20:02,034 --> 00:20:04,286 Un poète que j'ai traduit. 245 00:20:04,537 --> 00:20:08,748 "Je vous écris pour exprimer une demande qui peut paraître singulière. 246 00:20:08,916 --> 00:20:11,001 "Dans l'introduction de votre traduction, 247 00:20:11,168 --> 00:20:13,837 "vous mentionnez l'écrivain Zvi Litvinoff 248 00:20:14,005 --> 00:20:16,882 "qui a fui la Pologne pour le Chili en 1942 249 00:20:17,049 --> 00:20:19,968 "et dont l'unique œuvre publiée, écrite en espagnol 250 00:20:20,136 --> 00:20:22,262 "et jamais traduite en anglais, 251 00:20:22,430 --> 00:20:24,097 "est intitulée... 252 00:20:25,850 --> 00:20:27,767 "La historia del amor." 253 00:20:28,603 --> 00:20:30,896 l'histoire de l'amour ! 254 00:20:31,439 --> 00:20:33,690 C'est pas fou ? C'est le livre... 255 00:20:33,858 --> 00:20:34,858 Que papa t'a offert. 256 00:20:35,026 --> 00:20:36,943 - Tu viens de le dire. - Pour tes 25 ans. 257 00:20:37,111 --> 00:20:38,403 Et qui nous a inspirés... 258 00:20:38,571 --> 00:20:39,779 Maman, on sait. 259 00:20:39,947 --> 00:20:41,990 Tu nous l'as dit mille fois. 260 00:20:42,533 --> 00:20:45,493 L'auteur appelle son amoureuse : 261 00:20:45,661 --> 00:20:47,370 "la femme la plus aimée au monde." 262 00:20:47,538 --> 00:20:48,413 Oui. 263 00:20:49,248 --> 00:20:51,666 "La femme la plus aimée au monde." 264 00:20:56,213 --> 00:20:57,005 "Chère madame, 265 00:20:57,173 --> 00:21:01,551 "ma question est : accepteriez-vous de le traduire en anglais ? 266 00:21:01,719 --> 00:21:04,721 "Je suis prêt à payer votre prix pour ce travail. 267 00:21:04,889 --> 00:21:07,807 "Je suis toujours gêné par ces questions. Pourrions-nous dire... 268 00:21:08,851 --> 00:21:09,935 100000 dollars ?" 269 00:21:10,519 --> 00:21:12,687 100000 dollars ! 270 00:21:13,064 --> 00:21:14,481 LI est fou ! 271 00:21:14,649 --> 00:21:18,485 Je le ferais gratuitement. 100000 $ ! Vous imaginez ? 272 00:21:18,653 --> 00:21:20,153 Je continue. 273 00:21:20,321 --> 00:21:24,157 "Si cela vous paraît trop peu, faites-le-moi savoir." 274 00:21:24,325 --> 00:21:26,159 Demande 150000 $ ! 275 00:21:26,327 --> 00:21:27,160 C'est péché ! 276 00:21:27,620 --> 00:21:29,162 Cela me va très bien. 277 00:21:29,413 --> 00:21:32,207 C'est même trop. Qui suis-je pour protester ? 278 00:21:32,375 --> 00:21:34,209 Nous voilà sauvés. 279 00:21:34,377 --> 00:21:37,754 "Je vous saurais gré de m'envoyer votre réponse ici, 280 00:21:37,922 --> 00:21:40,465 "à l'adresse ci-dessus, à New York, dans cet hôtel. 281 00:21:40,633 --> 00:21:43,051 "Le concierge me la fera parvenir. 282 00:21:43,552 --> 00:21:45,303 "Impatiemment vôtre, 283 00:21:45,471 --> 00:21:46,554 Jacob Marcus." 284 00:21:47,765 --> 00:21:49,224 Jacob Marcus. 285 00:21:49,600 --> 00:21:51,935 Ça n'est pas un vrai miracle ? 286 00:21:52,311 --> 00:21:54,479 Seul le Messie fait des miracles. 287 00:21:54,647 --> 00:21:55,814 Lâche-nous. 288 00:21:55,982 --> 00:21:57,691 Comme ça, enfin, 289 00:21:57,858 --> 00:21:59,192 il sera en anglais. 290 00:21:59,360 --> 00:22:02,737 Et enfin, vous pourrez le lire. 291 00:22:02,905 --> 00:22:03,863 On est obligés ? 292 00:22:04,031 --> 00:22:06,950 C'est ton histoire d'amour avec papa, pas la nôtre. 293 00:22:07,243 --> 00:22:09,327 C'est toi, "la femme la plus aimée au monde", 294 00:22:09,495 --> 00:22:10,537 pas moi. 295 00:22:13,791 --> 00:22:15,291 Mais, toi aussi ! 296 00:22:16,127 --> 00:22:17,752 Tu en as hérité. 297 00:22:18,838 --> 00:22:22,173 Tu portes le nom du personnage du livre. 298 00:22:24,719 --> 00:22:25,844 Bref... 299 00:22:26,178 --> 00:22:29,848 Comme nous allons avoir de l'argent, j'ai décidé : 300 00:22:30,016 --> 00:22:32,642 vous deux partez en vacances 301 00:22:32,810 --> 00:22:36,438 chez tante Frances à Londres la semaine prochaine. Je l'ai appelée. 302 00:22:36,605 --> 00:22:37,355 Non. 303 00:22:37,523 --> 00:22:38,565 Elle nous déteste. 304 00:22:38,733 --> 00:22:40,025 Je dois finir mon arche. 305 00:22:40,192 --> 00:22:42,694 J'ai mon cours de dessin et de secourisme. 306 00:22:42,862 --> 00:22:45,780 Des enfants qui ne partent pas en vacances, ça n'existe pas. 307 00:22:45,948 --> 00:22:48,616 Si, nous, depuis des années. 308 00:22:48,784 --> 00:22:51,578 Mais ça va, maman. On a plein de choses à faire. 309 00:22:51,746 --> 00:22:52,662 Je ne pars pas. 310 00:22:52,830 --> 00:22:53,621 Moi non plus. 311 00:22:55,416 --> 00:22:57,125 Vous êtes si compliqués. 312 00:23:00,046 --> 00:23:01,463 Dans un mois, 313 00:23:01,630 --> 00:23:03,590 ce livre sera traduit. 314 00:23:14,435 --> 00:23:15,810 Tu as lu mes poèmes ? 315 00:23:15,978 --> 00:23:19,022 Oui. Pas mal. Tu peux mieux faire, essaie encore. 316 00:23:19,190 --> 00:23:22,525 Tu es chiante à vouloir aimer celui qui écrit le mieux. 317 00:23:22,693 --> 00:23:24,110 Y a pas que ça dans la vie. 318 00:23:24,278 --> 00:23:26,112 C'est Leo qui écrit le mieux. 319 00:23:26,864 --> 00:23:28,823 LI va écrire un livre sur moi. 320 00:23:37,208 --> 00:23:39,709 Et si on allait au Chili voir Zvi ? 321 00:23:39,877 --> 00:23:40,919 Avec quel argent ? 322 00:23:41,545 --> 00:23:44,380 Toi, tu continues à faire le modèle 323 00:23:44,548 --> 00:23:48,051 tous les jours, à poil dans toute la ville, 324 00:23:48,219 --> 00:23:49,719 effrayant les jeunes. 325 00:23:50,012 --> 00:23:53,098 Et moi, mannequin pour la haute couture. 326 00:23:53,265 --> 00:23:55,600 Je suis beau, toi non, 327 00:23:56,060 --> 00:23:57,352 t'es moche. 328 00:23:57,937 --> 00:23:59,729 On aura assez pour l'avion. 329 00:23:59,897 --> 00:24:00,939 C'est pour deux ? 330 00:24:01,107 --> 00:24:02,398 Non, pour un. 331 00:24:02,691 --> 00:24:06,236 Rentre chez toi. Je t'appelle quand j'ai fini de manger. 332 00:24:06,612 --> 00:24:07,737 Alma ! 333 00:24:13,244 --> 00:24:14,702 Qu'est-ce qu'il y a ? 334 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 Parle-moi de papa. 335 00:24:23,170 --> 00:24:24,420 S'il te plaît. 336 00:24:25,798 --> 00:24:27,298 Je t'ai tout dit. 337 00:24:28,634 --> 00:24:29,634 Encore. 338 00:24:29,802 --> 00:24:31,427 Encore une fois. 339 00:24:37,476 --> 00:24:39,227 C'était un aventurier. 340 00:24:40,020 --> 00:24:41,229 Un vrai. 341 00:24:42,273 --> 00:24:45,316 Un homme fort qui riait et plaisantait tout le temps. 342 00:24:47,278 --> 00:24:49,821 C'est vrai qu'il était pompier volontaire ? 343 00:24:50,489 --> 00:24:51,406 Oui. 344 00:24:52,116 --> 00:24:53,533 Et il aimait la varappe. 345 00:24:54,660 --> 00:24:56,703 C'était un excellent alpiniste. 346 00:24:57,746 --> 00:25:01,875 Une fois, il a escaladé un rocher abrupt qui faisait au moins 75 m de haut. 347 00:25:02,209 --> 00:25:03,418 Au Chili ? 348 00:25:04,628 --> 00:25:06,379 Au Chili, c'était autre chose. 349 00:25:07,923 --> 00:25:08,840 La danse. 350 00:25:09,008 --> 00:25:10,592 LI aimait danser ? 351 00:25:11,051 --> 00:25:12,302 Il adorait ça. 352 00:25:12,970 --> 00:25:15,054 Il dansait même le tango. 353 00:25:15,389 --> 00:25:17,473 LI l'avait appris à Santiago. 354 00:25:18,392 --> 00:25:21,019 Lui et maman dansaient tout le temps. 355 00:25:21,187 --> 00:25:23,479 LI poussait la table basse contre le mur 356 00:25:23,898 --> 00:25:26,357 et la faisait tourner dans la pièce. 357 00:25:26,525 --> 00:25:29,652 LI la soulevait, puis la cambrait vers l'arrière. 358 00:25:30,779 --> 00:25:33,740 Je ne savais pas que papa était chercheur. 359 00:25:34,158 --> 00:25:35,617 Il cherchait quoi ? 360 00:25:35,951 --> 00:25:37,493 Le bonheur, banane ! 361 00:25:38,329 --> 00:25:39,579 Et moi, j'étais là ? 362 00:25:40,039 --> 00:25:41,247 Mais oui ! 363 00:25:41,957 --> 00:25:43,249 Tout le temps. 364 00:25:43,792 --> 00:25:46,419 LI te jetait en l'air et te rattrapait. 365 00:25:46,587 --> 00:25:48,796 Comment il savait que je tomberais pas ? 366 00:25:49,673 --> 00:25:50,757 LI le savait. 367 00:25:52,968 --> 00:25:54,552 Comment il m'appelait ? 368 00:25:56,263 --> 00:25:57,597 Plein de choses. 369 00:25:58,432 --> 00:25:59,432 Buddy, 370 00:26:00,392 --> 00:26:01,851 Petit Bonhomme, 371 00:26:02,728 --> 00:26:03,811 Punch. 372 00:26:05,397 --> 00:26:07,941 Comment il m'appelait le plus souvent ? 373 00:26:08,776 --> 00:26:10,610 Je crois que c'était... 374 00:26:11,737 --> 00:26:12,445 le Génie. 375 00:26:14,323 --> 00:26:15,657 C'est vrai ? 376 00:26:16,075 --> 00:26:17,367 Tu me l'as jamais dit. 377 00:26:19,578 --> 00:26:20,703 Alors... 378 00:26:21,747 --> 00:26:24,666 pourquoi tu crois pas que je suis un Lamed Vovnik ? 379 00:26:27,044 --> 00:26:29,170 Je suis l'un des trente-six Justes. 380 00:26:30,214 --> 00:26:31,297 Sans nous, 381 00:26:31,465 --> 00:26:33,049 le monde s'écroulerait. 382 00:26:33,217 --> 00:26:34,759 On le porte sur nos épaules. 383 00:26:34,927 --> 00:26:35,885 Bird... 384 00:26:36,053 --> 00:26:37,345 Je suis normal ! 385 00:26:39,098 --> 00:26:42,392 Quand le Messie viendra, il sera l'un des Lamed Vovniks. 386 00:26:42,559 --> 00:26:45,061 À chaque génération, il y a quelqu'un 387 00:26:45,229 --> 00:26:47,313 qui est potentiellement le Messie. 388 00:26:49,483 --> 00:26:52,026 Peut-être que le monde est prêt pour lui, 389 00:26:52,528 --> 00:26:54,612 ou peut-être pas. 390 00:26:55,239 --> 00:26:57,323 Ça suffit ! il faut dormir. 391 00:27:05,874 --> 00:27:08,418 Putain, il est quelle heure ? 392 00:27:11,755 --> 00:27:13,423 Oui, Bruno ! 393 00:27:13,716 --> 00:27:15,800 Je suis bien chez Leopold Gurski ? 394 00:27:16,385 --> 00:27:18,094 Ben oui, chez qui d'autre ? 395 00:27:19,013 --> 00:27:22,598 J'ai perdu les clés de chez moi. Je cherche un serrurier. 396 00:27:22,766 --> 00:27:23,599 Et alors ? 397 00:27:23,767 --> 00:27:27,061 J'ai appelé les renseignements. Ils m'ont donné votre numéro. 398 00:27:27,229 --> 00:27:28,688 LI est 2h du matin ! 399 00:27:28,856 --> 00:27:30,440 Et j’ai pris ma retraite ! 400 00:27:30,607 --> 00:27:34,027 J'ai appelé trois autres numéros. Personne n'a répondu. 401 00:27:43,162 --> 00:27:44,537 OK, allez-y. 402 00:27:45,122 --> 00:27:48,333 510, 92e Rue Est. 403 00:27:48,500 --> 00:27:50,418 C'est à l'autre bout de la ville ! 404 00:27:50,586 --> 00:27:52,920 Prenez un taxi, je vous rembourse. 405 00:28:09,480 --> 00:28:11,064 Je peux avoir une voiture ? 406 00:28:11,231 --> 00:28:13,858 Ben oui, maintenant, pas dans un an ! 407 00:28:14,026 --> 00:28:17,362 Je suis vieux. Même demain, c'est loin pour moi. 408 00:28:17,738 --> 00:28:18,363 Pardon ? 409 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Carte de crédit ? 410 00:28:20,240 --> 00:28:22,492 Je l'ai perdue. Je paie en liquide. 411 00:28:33,587 --> 00:28:37,048 Va te garer plus loin, Ducon, j'attends un taxi ! 412 00:28:37,466 --> 00:28:38,383 M. Gurski ? 413 00:28:38,550 --> 00:28:41,094 Oui. Comment vous savez mon nom ? 414 00:28:41,261 --> 00:28:43,554 - Vous avez demandé une voiture ? - Un taxi ! 415 00:28:43,889 --> 00:28:45,098 Gold Star Car Service ? 416 00:28:45,265 --> 00:28:47,767 C'est des nouvelles voitures ? Je paie pas de supplément ! 417 00:28:48,060 --> 00:28:49,394 Par ici, je vous prie. 418 00:29:09,623 --> 00:29:10,957 85 dollars. 419 00:29:11,125 --> 00:29:11,749 Quoi ? 420 00:29:15,295 --> 00:29:18,131 Je veux pas acheter la voiture. Ouvrez la vitre. 421 00:29:19,883 --> 00:29:21,008 M. Scott ? 422 00:29:21,718 --> 00:29:22,927 Vous pouvez le régler ? 423 00:29:23,095 --> 00:29:27,056 Vous prenez une limousine au retour ? Vous étiez serrurier des stars ? 424 00:29:27,224 --> 00:29:30,810 Croyez-moi, je ne me prends pas pour quelqu'un de spécial. 425 00:29:30,978 --> 00:29:34,689 Il y a 20 ans, ils avaient des Renault, des voitures françaises. 426 00:29:34,857 --> 00:29:37,275 Lis sont devenus riches. 427 00:29:37,443 --> 00:29:39,193 C'est pas ma faute. 428 00:29:40,279 --> 00:29:43,990 Le capitalisme leur a ouvert trop de portes. 429 00:29:44,867 --> 00:29:47,326 - Voilà, monsieur ! - C'est magnifique. 430 00:29:48,328 --> 00:29:49,579 Entrez, je vous en prie. 431 00:29:50,789 --> 00:29:51,789 Entrez. 432 00:29:53,792 --> 00:29:55,418 Vous prendrez un thé ? 433 00:30:17,733 --> 00:30:19,525 Isaac Moritz - Le Remède 434 00:30:26,366 --> 00:30:30,161 À M. Scott, tous mes vœux. Isaac Moritz 435 00:30:32,122 --> 00:30:33,372 Vous l'avez lu ? 436 00:30:34,374 --> 00:30:35,458 Je suis son père. 437 00:30:35,626 --> 00:30:36,959 C'est mon fils. 438 00:30:37,961 --> 00:30:39,545 Son père ? 439 00:30:40,130 --> 00:30:41,547 Combien je vous dois ? 440 00:30:41,840 --> 00:30:42,673 50 dollars. 441 00:30:42,883 --> 00:30:44,050 C'est tout ? 442 00:30:44,301 --> 00:30:45,635 C'est moins que la limousine. 443 00:30:45,802 --> 00:30:47,720 Alors... disons 100. 444 00:30:48,138 --> 00:30:49,889 Tarif de nuit. 445 00:30:50,349 --> 00:30:51,849 À l'ordre de M. Moritz ? 446 00:30:52,017 --> 00:30:53,267 Non. Gurski. 447 00:30:53,435 --> 00:30:55,853 Votre fils a gardé le nom de sa mère ? 448 00:30:56,021 --> 00:30:57,939 C'est ça, exactement. 449 00:30:58,315 --> 00:31:01,150 Vous n'avez pas du liquide ? Je suis nul avec les chèques. 450 00:31:01,318 --> 00:31:02,944 Je les perds tout le temps. 451 00:31:07,866 --> 00:31:08,866 Voilà 100. 452 00:31:09,743 --> 00:31:11,452 Et 20 pour le taxi. 453 00:31:39,856 --> 00:31:41,941 À Leo, mon père. 454 00:32:06,091 --> 00:32:08,259 Des mots pour tout 455 00:32:38,624 --> 00:32:40,207 Alma, va ouvrir ! 456 00:32:40,375 --> 00:32:41,459 Tu es prête ? 457 00:32:49,635 --> 00:32:51,469 Ça va, Alma ? Un mariage ? 458 00:32:51,637 --> 00:32:52,803 Un enterrement. 459 00:32:53,430 --> 00:32:54,555 Charlotte est là ? 460 00:32:54,723 --> 00:32:57,475 Dr Zilberstein, je vous l'ai dit, n'insistez pas. 461 00:32:57,643 --> 00:32:58,893 Une dernière chance. 462 00:32:59,061 --> 00:33:02,396 Un, elle ne veut pas vous voir. Deux, moi non plus. 463 00:33:02,564 --> 00:33:05,024 Vous êtes lourd. Elle vous l'a fait comprendre. 464 00:33:05,192 --> 00:33:07,276 J'ai vendu que 2 l de citronnade. 465 00:33:07,444 --> 00:33:08,235 Dis bonjour ! 466 00:33:09,488 --> 00:33:11,030 T'as pas fait les courses. 467 00:33:11,198 --> 00:33:13,866 Un Lamed Vovnik, ça fait pas les courses. 468 00:33:14,660 --> 00:33:17,536 Je comprends pas, c'est toi qui nous as présentés. 469 00:33:17,704 --> 00:33:20,081 J'ai eu tort. C'était une mauvaise idée. 470 00:33:23,168 --> 00:33:24,835 - C'était qui ? - Bird. 471 00:33:25,003 --> 00:33:26,462 LI a sa clé. Lui ouvre plus. 472 00:33:26,630 --> 00:33:28,214 Grouille, on est en retard ! 473 00:33:28,382 --> 00:33:29,757 Je peux y aller seule. 474 00:33:29,925 --> 00:33:31,717 Je suis pas sortie depuis trois jours. 475 00:33:41,103 --> 00:33:41,852 Bon anniversaire ! 476 00:33:42,020 --> 00:33:44,397 Je suis la mère d'Alma. Zdravstzye, Misha. 477 00:33:45,857 --> 00:33:47,566 Vous êtes beau garçon. 478 00:33:47,734 --> 00:33:48,442 Salut, maman. 479 00:33:49,444 --> 00:33:50,486 À tout à l'heure, ma puce. 480 00:33:50,654 --> 00:33:51,570 Amuse-toi bien. 481 00:34:24,312 --> 00:34:25,938 Il t'a embrassée ? 482 00:34:26,106 --> 00:34:28,315 LI ne m'a pas dit un mot de la soirée. 483 00:34:28,483 --> 00:34:31,444 Dès que la nuit tombe, saute-lui dessus. 484 00:34:31,611 --> 00:34:33,779 Devine quoi : j'ai trouvé un mec pour ma mère. 485 00:34:33,947 --> 00:34:34,905 Un aristocrate. 486 00:34:35,073 --> 00:34:38,576 Il vit à Venise, voyage beaucoup, aime la littérature 487 00:34:38,744 --> 00:34:41,954 et nous a envoyé un chèque de 25000 $ qui est dans ma culotte. 488 00:34:42,122 --> 00:34:45,207 Qu'est-ce que tu fous avec 25000 $ à l'anniv de Misha ? 489 00:34:45,459 --> 00:34:46,333 T'occupe. 490 00:34:46,501 --> 00:34:49,837 LI nous enverra 100000 $ en tout en quatre fois, 491 00:34:50,005 --> 00:34:52,548 chaque fois qu'on lui enverra un quart de la traduction. 492 00:34:52,716 --> 00:34:55,134 - Ce foutu livre sera pas qu'une plaie. - "On" ? 493 00:34:55,302 --> 00:34:58,012 Ben oui. Je vais le remercier pour ma mère. 494 00:34:58,180 --> 00:35:01,265 J'ai un plan. Ce mec est pour nous. 495 00:35:04,060 --> 00:35:05,186 Je te laisse. 496 00:35:06,813 --> 00:35:09,231 - Tu pisses comme nous, alors ? - Quoi ? 497 00:35:09,399 --> 00:35:10,316 Rien. 498 00:35:14,613 --> 00:35:16,781 Maman, t'as dit 30 min y a une heure. 499 00:35:16,948 --> 00:35:18,949 C'est la honte, grouille... 500 00:35:21,870 --> 00:35:22,828 Viens. 501 00:36:10,335 --> 00:36:11,836 Tu es ma petite amie. 502 00:36:13,088 --> 00:36:15,130 Maintenant, je suis ton petit ami. 503 00:36:16,466 --> 00:36:18,843 J'ai trouvé un mec pour ma mère. 504 00:36:40,448 --> 00:36:42,783 Je préfère qu'on reste amis. 505 00:36:46,496 --> 00:36:47,413 Quoi ? 506 00:36:47,706 --> 00:36:48,873 Tu es folle ? 507 00:36:49,124 --> 00:36:50,040 "Amis" ? 508 00:36:50,208 --> 00:36:53,419 On est pas en maternelle, au 19e siècle. T'es dingue de lui. 509 00:36:53,920 --> 00:36:56,088 LI l'a pris pour un non. 510 00:36:56,256 --> 00:36:58,382 Les Russes sont fiers. T'es con ! 511 00:36:58,550 --> 00:37:00,593 Je veux pas qu'il me croie facile. 512 00:37:00,760 --> 00:37:03,095 LI te calcule depuis six mois. 513 00:37:03,263 --> 00:37:06,891 Tu dis non quand y a trois filles pour un mec dans cette ville, 514 00:37:07,058 --> 00:37:10,144 quand les nanas sucent aux chiottes pour exister ? 515 00:37:10,896 --> 00:37:13,647 Ouvre les yeux. C'est la guerre ! 516 00:37:14,274 --> 00:37:17,109 Appelle-le ! Dis-lui que tu l'aimes, que c'est ton mec. 517 00:37:17,611 --> 00:37:18,444 Jamais ! 518 00:37:19,321 --> 00:37:20,946 C'est décidé. 519 00:37:21,823 --> 00:37:23,324 Elle part à New York. 520 00:37:25,035 --> 00:37:27,745 Les Allemands sont à moins de 300 km. 521 00:37:28,121 --> 00:37:29,622 On va tous mourir. 522 00:37:30,373 --> 00:37:31,874 Si tu l'aimes, Leo, 523 00:37:32,500 --> 00:37:33,584 laisse-la partir. 524 00:37:35,295 --> 00:37:38,005 Un jour, j'espère, quand tu auras assez d'argent, 525 00:37:38,173 --> 00:37:39,298 tu la retrouveras. 526 00:37:40,425 --> 00:37:41,342 Là-bas. 527 00:37:52,854 --> 00:37:54,730 Tu n'aurais jamais dû accepter. 528 00:37:55,065 --> 00:37:56,398 Tu m'oublieras. 529 00:37:57,484 --> 00:37:59,693 Même mort, je ne t'oublierai pas. 530 00:38:01,488 --> 00:38:02,529 Alma... 531 00:38:02,864 --> 00:38:04,031 viens t'asseoir. 532 00:38:09,579 --> 00:38:13,248 Tu as dit que je serais le premier. Épouse-moi avant de partir. 533 00:38:13,416 --> 00:38:15,250 Dis-moi seulement : "Je suis ta femme." 534 00:38:15,418 --> 00:38:19,630 Je promets de te faire rire toute ta vie, jour et nuit. 535 00:38:19,798 --> 00:38:21,423 La nuit, je dors. 536 00:38:25,679 --> 00:38:27,429 Leo, on se mariera. 537 00:38:28,515 --> 00:38:29,807 À New York ! 538 00:38:30,892 --> 00:38:32,309 Promets-moi. 539 00:38:32,477 --> 00:38:33,978 Tu ne mourras pas. 540 00:38:35,397 --> 00:38:36,689 Tu viendras. 541 00:38:37,482 --> 00:38:38,899 Tu vivras ! 542 00:38:39,776 --> 00:38:40,818 Pour moi. 543 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 Je te le promets. 544 00:38:47,909 --> 00:38:50,744 Est-ce que Zvi écrit mieux que moi ? 545 00:38:51,579 --> 00:38:52,621 Quoi ? 546 00:38:53,248 --> 00:38:55,791 Bruno t'a lu un poème que tu as aimé. 547 00:38:56,209 --> 00:38:58,669 LI t'a menti. Il était de Zvi, pas de lui. 548 00:38:58,837 --> 00:39:02,423 Tu disais que Zvi était mauvais. Maintenant, tu aimes ses poèmes ? 549 00:39:03,049 --> 00:39:04,800 Alors, Zvi écrit mieux que moi ? 550 00:39:07,554 --> 00:39:08,637 Mon amour... 551 00:39:09,639 --> 00:39:11,765 tu m'écriras chaque semaine. 552 00:39:12,308 --> 00:39:16,061 Dans chaque lettre, tu mettras un chapitre de ton livre sur moi. 553 00:39:16,813 --> 00:39:19,314 C'est toi, le meilleur écrivain. 554 00:39:33,038 --> 00:39:35,789 J'ai oublié. Trois coups, c'est pas "Je suis mort" ? 555 00:39:35,957 --> 00:39:38,459 Un coup : "Je suis mort". Deux coups : "Je vais bien". 556 00:39:38,626 --> 00:39:40,586 Trois coups : "Je veux te parler". 557 00:39:40,754 --> 00:39:43,297 Deux coups, c'est con. Si ça va, pourquoi le dire ? 558 00:39:43,465 --> 00:39:46,842 Comme ça, tu stresses pas. T'es juif, tu stresses. Je compatis. 559 00:39:47,010 --> 00:39:49,762 Toi, tu stresses pensant que je stresse. 560 00:39:49,929 --> 00:39:51,597 De quoi veux-tu parler ? 561 00:39:51,765 --> 00:39:53,682 - Il n'a pas appelé. - Qui ? 562 00:39:53,850 --> 00:39:56,101 Mon fils ! Il a le manuscrit depuis une semaine. 563 00:39:56,269 --> 00:39:58,687 Je le sais. Je l'ai envoyé en recommandé. 564 00:39:58,855 --> 00:40:01,523 Va donc le voir pour lui dire que tu es son père. 565 00:40:01,691 --> 00:40:05,652 Lui envoyer ton manuscrit autobiographique, c'est la pire connerie. 566 00:40:05,820 --> 00:40:09,782 LI doit en recevoir dix par jour. Ça a dû atterrir dans la poubelle. 567 00:40:09,949 --> 00:40:12,117 Et pourquoi tu l'as envoyé que maintenant ? 568 00:40:12,285 --> 00:40:15,621 Je l'ai fini il y a peu. Et je n'avais pas de titre ! 569 00:40:15,789 --> 00:40:17,289 Mazel tov ! Et le titre est...? 570 00:40:17,832 --> 00:40:19,083 Des mots pour tout. 571 00:40:19,250 --> 00:40:20,417 Alors, vas-y ! 572 00:40:20,585 --> 00:40:22,753 Et dis-lui "des mots pour tout". 573 00:40:23,129 --> 00:40:26,465 Avoue, c'est pas normal qu'un fils n'appelle pas son père. 574 00:40:26,633 --> 00:40:28,884 J'hallucine ! Tu peux pas être son père, 575 00:40:29,052 --> 00:40:30,636 il sait pas qu'il est ton fils. 576 00:40:30,970 --> 00:40:33,263 Il a qu'à lire le manuscrit ! 577 00:40:33,431 --> 00:40:35,099 Il est à la poubelle ! 578 00:40:53,034 --> 00:40:55,494 C'est pas un rencard du vendredi soir. 579 00:40:55,662 --> 00:40:58,413 Fais-le sérieusement. Dans le monde réel, il serait mort. 580 00:40:58,832 --> 00:41:02,960 Écoutez-moi, dans ces interventions, le temps est primordial. 581 00:41:03,128 --> 00:41:04,795 Retenez ça. Sinon... 582 00:41:05,964 --> 00:41:07,422 adieu victime. 583 00:41:08,883 --> 00:41:09,800 Allons-y ! 584 00:41:10,093 --> 00:41:11,677 Jack, à vendredi. 585 00:41:12,679 --> 00:41:14,012 Alma, ça va ? 586 00:41:16,850 --> 00:41:17,641 Ça va pas ? 587 00:41:17,809 --> 00:41:19,977 Je pourrais venir sur un vrai incendie ? 588 00:41:20,145 --> 00:41:22,020 - Tu veux brûler ? - Je veux aider. 589 00:41:23,314 --> 00:41:25,065 Je vois ce que je peux faire. 590 00:41:26,067 --> 00:41:27,442 À vendredi. 591 00:41:32,407 --> 00:41:34,783 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Je savais pas qu'il... 592 00:41:35,410 --> 00:41:37,411 Je dois y aller, j'ai un rencard. 593 00:41:37,579 --> 00:41:38,912 Alors, pourquoi t'es là ? 594 00:41:39,080 --> 00:41:41,582 - Tu nous laisses ? - Ouais. Je t'appelle. 595 00:41:41,749 --> 00:41:42,708 Reste ! 596 00:41:43,042 --> 00:41:44,877 Pourquoi on doit rester amis ? 597 00:41:45,044 --> 00:41:47,880 Quand je t'ai embrassée, tu m'as rendu mon baiser. J'ai pas rêvé. 598 00:41:48,047 --> 00:41:51,633 Tu avais l'air d'aimer. Tu m'aimes, oui ou non ? 599 00:41:51,801 --> 00:41:53,969 On va s'embrasser, coucher. Et ensuite ? 600 00:41:54,137 --> 00:41:55,220 Tu délires ! 601 00:41:55,388 --> 00:41:58,307 Les histoires d'amour durent jamais. Ouvre les yeux. Pas vrai, Zoey ? 602 00:41:58,474 --> 00:41:59,391 Ouais... 603 00:41:59,559 --> 00:42:03,145 N'importe quoi ! Et tes cours de bouche-à-bouche bidon ? 604 00:42:03,313 --> 00:42:04,271 Zoey, t'en mêle pas. 605 00:42:04,439 --> 00:42:06,315 Elle te kiffe. Où est le problème ? 606 00:42:06,482 --> 00:42:08,692 Qu'est-ce que tu racontes ? 607 00:42:08,860 --> 00:42:10,903 Je le kiffe comme ami. Il comprend rien. 608 00:42:11,070 --> 00:42:12,738 L'amitié, c'est mieux que l'amour. 609 00:42:12,906 --> 00:42:14,740 Mais non. L'amour, c'est mieux. 610 00:42:14,908 --> 00:42:16,158 De quoi tu te mêles ? 611 00:42:16,326 --> 00:42:18,744 - Tu m'as dit de rester. - Pas pour prendre sa défense. 612 00:42:18,912 --> 00:42:22,748 Puisque vous êtes sur la même longueur d'ondes, sortez ensemble. 613 00:42:22,916 --> 00:42:23,874 Salut. 614 00:42:34,761 --> 00:42:36,303 "Cher M. Jacob Marcus, 615 00:42:36,471 --> 00:42:39,139 "quel honneur de pouvoir dialoguer avec vous ! 616 00:42:39,307 --> 00:42:41,975 "J'aimerais vous parler de notre tribu, pour que vous visualisiez 617 00:42:42,143 --> 00:42:45,145 "dans quel contexte votre livre se revêt de la langue anglaise. 618 00:42:45,313 --> 00:42:47,356 "Nous sommes une famille formidable. 619 00:42:47,523 --> 00:42:49,691 "Tout d'abord, merci pour ce premier chèque. 620 00:42:49,901 --> 00:42:52,653 "Nous l'avons fêté, musique russe à l'appui, 621 00:42:52,820 --> 00:42:55,739 "en organisant un Thanksgiving slave fort joyeux 622 00:42:55,907 --> 00:42:58,200 "avant l'heure, un repas gargantuesque, 623 00:42:58,368 --> 00:42:59,910 "une énorme dinde... 624 00:43:00,411 --> 00:43:03,497 "Nous avons dansé et ri grâce à vous. 625 00:43:03,831 --> 00:43:06,124 "Voici les membres de ma petite famille. 626 00:43:06,292 --> 00:43:09,419 "Ma fille est brillante et d'une rare beauté. 627 00:43:09,837 --> 00:43:12,172 "Excusez le regard subjectif d'une mère, 628 00:43:12,340 --> 00:43:14,549 "mais qui déforme à peine la réalité. 629 00:43:15,343 --> 00:43:18,637 "Elle est à la fois littéraire et scientifique. 630 00:43:18,805 --> 00:43:22,140 "Elle connaît tout des espèces et de la vie sur Terre. 631 00:43:22,308 --> 00:43:25,102 "Elle est très sportive et apprend chaque jour 632 00:43:25,270 --> 00:43:26,895 "à survivre en toutes circonstances, 633 00:43:27,063 --> 00:43:29,147 "surtout en milieu hostile. 634 00:43:29,524 --> 00:43:31,233 "Elle est drôle, sociable 635 00:43:31,401 --> 00:43:32,609 "et très intuitive. 636 00:43:33,903 --> 00:43:36,488 "Mon fils de dix ans est de cinq ans son cadet. 637 00:43:36,823 --> 00:43:38,365 "C'est un visionnaire. 638 00:43:38,533 --> 00:43:42,077 "Il est déjà très responsable et se pose des questions spirituelles. 639 00:43:43,371 --> 00:43:45,831 "Nous l'appelons Bird car il est libre, 640 00:43:46,582 --> 00:43:47,833 "poétique, léger 641 00:43:48,001 --> 00:43:50,544 "et qu'il plane sur les grandes questions du monde. 642 00:43:52,338 --> 00:43:56,133 "Il se comporte en adulte, mais conserve son innocence infantile. 643 00:43:59,095 --> 00:44:02,556 "Quant à moi, j'élève seule, avec bonheur, ces deux beaux enfants. 644 00:44:03,558 --> 00:44:05,934 "J'aime la littérature, les spectacles, 645 00:44:06,394 --> 00:44:07,394 "les voyages, 646 00:44:08,021 --> 00:44:09,187 "faire la cuisine, 647 00:44:09,355 --> 00:44:10,772 "déguster des mets succulents 648 00:44:10,940 --> 00:44:13,442 "et, de temps à autre, un bon vin français. 649 00:44:14,193 --> 00:44:16,236 "Mes enfants me disent très belle, 650 00:44:16,404 --> 00:44:19,823 "mais je suis consciente que le temps a fait son ouvrage, 651 00:44:19,991 --> 00:44:21,908 "même si leur affirmation subjective me flatte. 652 00:44:22,869 --> 00:44:25,078 "J'aime les amitiés sincères et durables, 653 00:44:25,246 --> 00:44:28,415 "pas comme celles des jeunes qui choisissent hâtivement 654 00:44:28,583 --> 00:44:31,918 "et qui déclarent à tout bout de champ qu'ils vous aiment. 655 00:44:32,170 --> 00:44:33,754 "Je vous ennuie sans doute. 656 00:44:33,921 --> 00:44:35,213 "Cela nous ferait plaisir 657 00:44:35,381 --> 00:44:38,508 "si vous acceptiez de dîner un soir en notre compagnie. 658 00:44:39,093 --> 00:44:41,011 "Votre fidèle, Charlotte Singer." 659 00:45:00,406 --> 00:45:03,617 Alma, éteins-moi cette musique de sauvage ! 660 00:45:11,459 --> 00:45:13,251 Ça me casse les oreilles ! 661 00:45:13,419 --> 00:45:15,504 Ton fils n'a jamais écouté cette merde. 662 00:45:15,671 --> 00:45:17,464 C'est du bruit, pas de la musique. 663 00:45:18,132 --> 00:45:22,052 C'est complètement con de vouloir vivre synchrone avec ton fils. 664 00:45:22,387 --> 00:45:24,054 Moi, j'aime. 665 00:45:26,307 --> 00:45:28,767 Isaac a écouté tout ça ! 666 00:45:36,401 --> 00:45:37,401 Isaac ! 667 00:45:38,444 --> 00:45:39,861 Isaac, je l'ai trouvé ! 668 00:45:40,029 --> 00:45:41,321 C'est génial. 669 00:46:19,527 --> 00:46:23,238 C'est pas ça, être père ! Il faut vivre avec ton fils, en vrai. 670 00:46:23,489 --> 00:46:25,907 Tu aurais dû lui faire écouter du klezmer. 671 00:46:26,075 --> 00:46:27,534 Ça, c'est de la musique. 672 00:46:27,702 --> 00:46:30,787 Un violon, une clarinette, un accordéon. 673 00:46:30,955 --> 00:46:35,125 Tu te rends compte qu'à cause de toi, il ne connaîtra jamais Dudu Fischer ? 674 00:46:35,293 --> 00:46:36,793 Tu assumes ? 675 00:46:37,253 --> 00:46:39,171 Dudu Fischer ! 676 00:46:52,393 --> 00:46:54,060 Tu es un vieux con, 677 00:46:54,687 --> 00:46:57,147 mais c'est bon de t'avoir ! 678 00:47:00,109 --> 00:47:02,068 Tu vends toujours ta citronnade ? 679 00:47:02,236 --> 00:47:02,944 Bien sûr ! 680 00:47:05,656 --> 00:47:06,698 Un verre ? 681 00:47:11,037 --> 00:47:12,245 - 3 $. - Quoi ? 682 00:47:12,413 --> 00:47:13,330 C'était 50 cents. 683 00:47:13,498 --> 00:47:16,208 Le Déluge approche. Il faut soutenir le Messie. 684 00:47:19,295 --> 00:47:20,212 Merci. 685 00:47:25,593 --> 00:47:28,929 Prends ce que tu veux. On est vieux, mais pas invisibles. 686 00:47:29,096 --> 00:47:31,223 Ça se fête ! 687 00:47:33,935 --> 00:47:34,851 Des nazis ! 688 00:47:38,481 --> 00:47:39,481 Savourez-le. 689 00:47:45,029 --> 00:47:46,154 Un sucre. 690 00:47:56,874 --> 00:47:57,832 Salaud ! 691 00:47:58,292 --> 00:47:59,918 C'est pas grave, monsieur. 692 00:48:00,086 --> 00:48:03,088 Désolé. Toute cette vieillesse, d'un coup... 693 00:48:03,256 --> 00:48:05,715 Ça ne fait rien. Je vous en apporte un autre. 694 00:48:12,306 --> 00:48:13,306 Et voilà. 695 00:48:14,642 --> 00:48:17,018 Tu es un salaud ! Elle est adorable. 696 00:48:17,186 --> 00:48:19,271 Lis t'ont fait quoi, les Allemands ? 697 00:49:11,532 --> 00:49:14,659 Les gars, c'est parti. Mendez, éclaire le bâtiment ! 698 00:49:15,119 --> 00:49:16,036 On y va ! 699 00:49:16,203 --> 00:49:17,704 Capitaine, qu'est-ce qu'on a ? 700 00:49:17,872 --> 00:49:19,873 Évacuez l'immeuble. 701 00:49:23,085 --> 00:49:24,628 Envoyez la flotte. 702 00:49:27,506 --> 00:49:29,674 Deux gars à l'intérieur. 703 00:49:36,974 --> 00:49:38,058 Mon fils ! 704 00:49:38,601 --> 00:49:41,645 Mendez, sors l'échelle. Y a un gamin au 3e ! 705 00:49:42,063 --> 00:49:45,065 Jeff, monte. Y a un gamin au 3e. 706 00:49:45,232 --> 00:49:46,274 J'y vais. 707 00:50:50,965 --> 00:50:51,965 Shalom ! 708 00:50:52,633 --> 00:50:53,758 Dieu te bénisse. 709 00:50:57,096 --> 00:50:58,054 Entre. 710 00:50:58,431 --> 00:51:00,515 Alma, Misha est là ! 711 00:51:01,600 --> 00:51:02,517 Viens. 712 00:51:05,187 --> 00:51:06,521 Alma est là ? 713 00:51:08,983 --> 00:51:11,484 Elle est pas là. Elle est au cours de secourisme. 714 00:51:11,652 --> 00:51:13,361 Tu veux l'attendre ? Elle va pas tarder. 715 00:51:13,696 --> 00:51:14,696 Une citronnade ? 716 00:51:15,156 --> 00:51:15,947 C'est 3 $. 717 00:51:16,198 --> 00:51:17,115 Quoi ? 718 00:51:17,616 --> 00:51:18,867 Elle t'aime grave. 719 00:51:19,034 --> 00:51:21,286 Elle te le dira pas, elle est con et trop fière. 720 00:51:22,580 --> 00:51:24,414 Promets-moi de jamais la quitter. 721 00:51:25,166 --> 00:51:27,542 C'est moi, l'homme de la maison, maintenant. 722 00:51:44,810 --> 00:51:45,852 Réveille-toi. 723 00:51:47,813 --> 00:51:48,813 Tu es arrivée. 724 00:51:50,649 --> 00:51:51,649 Merci. 725 00:51:51,817 --> 00:51:53,318 Content que tu sois venue. 726 00:51:53,778 --> 00:51:54,819 Un jour, tu feras pareil. 727 00:51:56,363 --> 00:51:57,280 Tu étais top ! 728 00:51:57,490 --> 00:51:58,239 Merci. 729 00:51:58,407 --> 00:51:59,657 Merci. Bonne nuit. 730 00:52:40,991 --> 00:52:43,409 La Poste vous remercie pour votre appel. 731 00:52:43,577 --> 00:52:46,079 Que pouvons-nous faire pour vous ? 732 00:52:46,247 --> 00:52:48,414 Souhaitez-vous suivre un envoi ? 733 00:52:48,582 --> 00:52:50,250 Quelle est votre demande ? 734 00:52:50,417 --> 00:52:51,292 Bonjour. 735 00:52:51,752 --> 00:52:54,462 Je m'appelle Leo Gurski. 736 00:52:54,713 --> 00:52:58,758 J'ai envoyé un pli recommandé à mon fils 737 00:52:58,926 --> 00:53:00,385 il y a deux semaines. 738 00:53:00,719 --> 00:53:04,347 La livraison a été confirmée. J'ai reçu l'accusé de réception. 739 00:53:04,515 --> 00:53:07,600 Mais malgré cette confirmation, a-t-il pu se perdre ? 740 00:53:07,768 --> 00:53:09,769 Être livré à la mauvaise adresse ? 741 00:53:10,020 --> 00:53:14,983 Merci de me rappeler au 9175550123. 742 00:53:15,150 --> 00:53:16,818 C'est important. 743 00:53:17,236 --> 00:53:18,194 Merci ! 744 00:53:20,030 --> 00:53:22,031 Un répondeur... 745 00:53:22,199 --> 00:53:23,908 Bande de feignasses ! 746 00:53:25,703 --> 00:53:27,328 Ils ne travaillent jamais ? 747 00:53:27,913 --> 00:53:29,622 Statut : Célibataire 748 00:53:35,004 --> 00:53:36,421 Alma : Ça va ? 749 00:54:02,698 --> 00:54:03,865 J'allais dormir. 750 00:54:04,033 --> 00:54:07,076 Mon imprimante est en panne. Tu peux imprimer ma traduction ? 751 00:54:07,494 --> 00:54:09,370 J'ai fini le premier quart. 752 00:54:09,580 --> 00:54:10,413 Maintenant ? 753 00:54:10,581 --> 00:54:11,873 Tu le veux maintenant ? 754 00:54:12,166 --> 00:54:13,207 Ou demain matin. 755 00:54:14,835 --> 00:54:15,960 Envoie-moi un e-mail. 756 00:54:16,295 --> 00:54:20,632 Alma, je ne te demande pas le ciel. Tu peux m'aider, oui ou non ? 757 00:54:21,425 --> 00:54:23,593 Transfère le fichier sur une clé USB. 758 00:54:24,178 --> 00:54:27,680 Je dois lui envoyer. Il nous paie à la réception. 759 00:54:28,390 --> 00:54:29,432 D'accord. 760 00:54:30,100 --> 00:54:31,267 Merci. 761 00:55:03,467 --> 00:55:04,634 Alma : Ça va ? 762 00:55:11,433 --> 00:55:13,810 Catherine : "Tu as trouvé la clé de mon cœur dans ma culotte." 763 00:55:13,978 --> 00:55:16,646 Fran : "C'est beau, l'amour." Lian : "Je t'aime, Catherine." 764 00:55:18,857 --> 00:55:23,236 Statut : En couple 765 00:55:27,199 --> 00:55:30,201 T'inquiète, c'est que du cul, pas de l'amour. 766 00:55:30,369 --> 00:55:31,953 Les Russes ont besoin de cul. 767 00:55:32,121 --> 00:55:33,454 C'est un connard ! 768 00:55:33,622 --> 00:55:35,373 Il a fait ça pour te faire chier. 769 00:55:35,541 --> 00:55:37,667 Je l'emmerde ! Et sa pétasse aussi ! 770 00:55:37,835 --> 00:55:40,628 Ne t'inquiète pas, les Russes reviennent toujours. 771 00:55:40,838 --> 00:55:42,046 Tu veux que je vienne ? 772 00:55:42,214 --> 00:55:44,215 Non, ça va. Je survivrai. 773 00:55:46,260 --> 00:55:51,264 Il l'appelait : "Alma, mon Alma, la femme la plus aimée au monde." 774 00:55:51,807 --> 00:55:52,849 Alma Mereminski ! 775 00:55:53,017 --> 00:55:54,559 Dépêchez-vous, on doit partir ! 776 00:55:54,727 --> 00:55:56,728 J'arrive dès que j'ai l'argent. 777 00:55:56,895 --> 00:55:58,146 Et je t'écris. 778 00:55:58,313 --> 00:56:00,648 Réponds-moi, ne me laisse pas sans nouvelles. 779 00:56:01,233 --> 00:56:04,944 Ton roman : un chapitre par lettre ! 780 00:56:05,446 --> 00:56:06,654 Promis. 781 00:56:07,740 --> 00:56:08,823 Je t'aime. 782 00:56:17,374 --> 00:56:18,916 Almoushka... 783 00:56:22,713 --> 00:56:23,379 Va. 784 00:56:24,214 --> 00:56:25,381 Pars ! 785 00:56:34,892 --> 00:56:36,184 Maman, ça suffit ! 786 00:57:01,335 --> 00:57:02,085 Je t'aime ! 787 00:57:03,796 --> 00:57:05,171 Je t'aime, Alma ! 788 00:57:12,012 --> 00:57:13,346 Je t'aime ! 789 00:57:14,723 --> 00:57:16,557 Je t'aime, Leo ! 790 00:57:24,441 --> 00:57:26,943 Je ne veux plus m'appeler Alma. 791 00:57:27,111 --> 00:57:31,405 Ce prénom du shtetl et cette histoire de "femme la plus aimée au monde", 792 00:57:31,573 --> 00:57:32,949 c'est des conneries. 793 00:57:33,200 --> 00:57:34,992 Je ne veux pas être aimée. 794 00:57:35,285 --> 00:57:37,411 L'amour n'existe que dans les livres. 795 00:57:37,579 --> 00:57:39,163 Ce n'est pas vrai. 796 00:57:39,873 --> 00:57:42,625 Alma Mereminski a vraiment existé. 797 00:57:43,210 --> 00:57:45,169 Elle a été aimée comme personne. 798 00:57:45,337 --> 00:57:46,671 Rien à foutre. 799 00:57:47,381 --> 00:57:50,049 D'ailleurs, comment tu le sais ? 800 00:57:50,926 --> 00:57:53,010 Ton père l'avait retrouvée. 801 00:57:56,348 --> 00:57:57,682 LI l'a rencontrée ? 802 00:57:58,350 --> 00:58:00,476 Non, il n'a pas osé. 803 00:58:02,604 --> 00:58:05,565 Mais tout ce que ce livre raconte est vrai. 804 00:58:06,275 --> 00:58:07,900 L'amour est vrai. 805 00:58:08,610 --> 00:58:10,695 Ton père m'a aimée. 806 00:58:11,655 --> 00:58:13,197 À la folie. 807 00:58:14,158 --> 00:58:16,284 Personne ne m'aimera comme lui. 808 00:58:18,203 --> 00:58:19,453 Ah bon ? 809 00:58:20,747 --> 00:58:22,498 Alors, pourquoi il est parti ? 810 00:58:31,842 --> 00:58:34,218 Ton père ne t'a pas quittée. 811 00:58:34,386 --> 00:58:36,179 LI ne nous a pas quittés. 812 00:58:36,597 --> 00:58:38,097 Le cancer l'a emporté. 813 00:58:38,265 --> 00:58:39,765 Bien trop tôt. 814 00:58:40,893 --> 00:58:42,560 Ne lui en veux pas. 815 00:58:44,396 --> 00:58:45,479 Fais-moi un bisou. 816 00:58:49,026 --> 00:58:51,652 Comment tu es devenue si grande, si vite ? 817 00:58:58,702 --> 00:59:02,288 Tu seras la femme la plus aimée au monde. 818 00:59:03,123 --> 00:59:04,707 Je te le promets. 819 00:59:06,501 --> 00:59:09,337 Ne m'en parle plus. C'est fini, c'est du passé ! 820 00:59:09,504 --> 00:59:12,340 Tu as tort, il t'aime... C'est bon, je me tais. 821 00:59:28,106 --> 00:59:31,525 Je dois donner ce pli en mains propres à M. Jacob Marcus. 822 00:59:31,860 --> 00:59:34,612 LI n'est pas là. Laissez le pli, je lui donnerai. 823 00:59:35,030 --> 00:59:36,072 Tu me donnes le timbre ? 824 00:59:36,240 --> 00:59:37,406 Je peux l'attendre. 825 00:59:38,450 --> 00:59:39,867 LI est à l'étranger. 826 00:59:41,703 --> 00:59:43,037 Merci monsieur. 827 00:59:45,582 --> 00:59:49,377 On attend. Dès qu'on a tourné le dos, le concierge a décroché le téléphone. 828 00:59:49,544 --> 00:59:51,087 Je suis sûre qu'il est là. 829 00:59:59,263 --> 01:00:00,513 Bonjour, John. 830 01:00:01,306 --> 01:00:03,849 George, un pli pour moi ? 831 01:00:04,017 --> 01:00:05,226 Tout à fait. 832 01:00:06,186 --> 01:00:08,813 T'as tout faux. Jacob Marcus est une femme. 833 01:00:36,675 --> 01:00:38,384 Monsieur, vous montez ? 834 01:00:38,552 --> 01:00:39,885 Non, merci. 835 01:00:40,053 --> 01:00:41,637 J'ai le mal de mer. 836 01:01:19,634 --> 01:01:21,218 L'Amérique ! 837 01:01:59,132 --> 01:01:59,799 Merci ! 838 01:02:13,814 --> 01:02:16,399 Excusez-moi, monsieur. Où est-ce ? 839 01:02:18,568 --> 01:02:20,444 Tout droit et à gauche. 840 01:03:20,422 --> 01:03:21,255 Leo ! 841 01:03:27,179 --> 01:03:28,846 Oh, mon Dieu ! 842 01:03:52,120 --> 01:03:53,078 Entre. 843 01:04:02,964 --> 01:04:04,048 Mon Dieu... 844 01:04:06,343 --> 01:04:07,760 Tu es vivant. 845 01:04:08,094 --> 01:04:09,386 Tu es vivant ! 846 01:04:19,439 --> 01:04:20,397 Attends. 847 01:04:21,483 --> 01:04:22,650 Assieds-toi. 848 01:04:24,611 --> 01:04:26,070 Je reviens. 849 01:04:26,404 --> 01:04:28,614 Assieds-toi, attends-moi là. 850 01:04:30,200 --> 01:04:31,242 Attends-moi là. 851 01:05:09,072 --> 01:05:10,990 Mon Alma, mon amour. 852 01:05:11,825 --> 01:05:13,701 Tu m'as tellement manqué ! 853 01:05:14,119 --> 01:05:15,244 Nous sommes ensemble ! 854 01:05:16,371 --> 01:05:17,830 Nous sommes réunis. 855 01:05:18,415 --> 01:05:21,500 Toutes ces années, j'ai pensé à toi jour et nuit. 856 01:05:21,668 --> 01:05:22,960 Année après année ! 857 01:05:23,128 --> 01:05:24,503 J'ai survécu grâce à toi. 858 01:05:25,338 --> 01:05:28,257 Je t'ai promis de vivre, j'ai tenu grâce à toi. 859 01:05:29,551 --> 01:05:30,551 À toi. 860 01:05:30,760 --> 01:05:31,802 J'ai été un animal. 861 01:05:31,970 --> 01:05:34,471 Mais un animal ne peut aimer comme moi, 862 01:05:34,639 --> 01:05:37,141 penser à une seule chose comme je l'ai fait. 863 01:05:37,684 --> 01:05:39,476 J'ai survécu grâce à ton rire, 864 01:05:40,395 --> 01:05:41,437 à tes yeux, 865 01:05:41,771 --> 01:05:43,772 à chaque tache de rousseur de ton corps, 866 01:05:43,940 --> 01:05:45,441 à la douceur de tes cheveux, 867 01:05:45,609 --> 01:05:49,069 à ta nuque, à tes longs doigts, à tes sourcils ! 868 01:05:52,198 --> 01:05:55,034 Je vais être écrivain, le meilleur écrivain. 869 01:05:56,536 --> 01:05:59,496 J'ai tant de choses à raconter. Accumulées pendant des années. 870 01:05:59,664 --> 01:06:01,457 Je vais tout te raconter. 871 01:06:01,625 --> 01:06:04,543 Rien qu'à toi. J'écrirai des livres, plein de livres. 872 01:06:04,711 --> 01:06:07,963 Ni trop réalistes ni trop imaginaires, mais comme tu as dit : 873 01:06:08,131 --> 01:06:09,506 inimaginables ! 874 01:06:10,008 --> 01:06:11,967 Tu seras fière de moi. 875 01:06:12,135 --> 01:06:15,888 J'ai travaillé comme un chien pour avoir l'argent pour émigrer. 876 01:06:16,056 --> 01:06:17,514 Je ne sais pas comment j’ai fait. 877 01:06:17,682 --> 01:06:21,352 Je ne savais plus marcher, plus parler ni même penser. 878 01:06:22,228 --> 01:06:26,065 J'ai entassé ballot après ballot dans un port, comme une machine. 879 01:06:26,232 --> 01:06:27,983 Jusqu'à pouvoir embarquer. 880 01:06:31,738 --> 01:06:33,405 Alma, comme tu es belle ! 881 01:06:34,366 --> 01:06:36,950 Ma femme la plus aimée au monde ! 882 01:06:38,453 --> 01:06:40,537 Je veux te faire l'amour. 883 01:06:40,705 --> 01:06:42,706 Mon Alma, j'ai envie de toi. 884 01:06:46,044 --> 01:06:47,628 Je suis mariée. 885 01:06:54,094 --> 01:06:56,136 Tu as cessé d'écrire, Leo. 886 01:06:59,015 --> 01:07:01,350 Au début, j'ai reçu tes lettres. 887 01:07:02,060 --> 01:07:03,686 Puis, plus rien. 888 01:07:05,105 --> 01:07:06,188 Rien ! 889 01:07:07,148 --> 01:07:08,732 Pendant des années. 890 01:07:10,985 --> 01:07:11,735 Pourquoi ? 891 01:07:14,531 --> 01:07:15,614 Pourquoi ? 892 01:07:18,034 --> 01:07:20,035 Je te croyais mort. 893 01:07:21,871 --> 01:07:25,666 Puis, j'ai appris que nos deux familles avaient été tuées. 894 01:07:32,048 --> 01:07:35,884 Quelques mois après mon arrivée à New York, 895 01:07:37,178 --> 01:07:39,596 j'ai accouché d'un garçon. 896 01:07:48,106 --> 01:07:49,898 Tu es son père. 897 01:07:55,697 --> 01:07:57,948 Je l'ai appelé Isaac. 898 01:07:58,867 --> 01:08:00,409 Comme ton père. 899 01:08:01,161 --> 01:08:02,411 Ton fils 900 01:08:03,246 --> 01:08:04,997 s'appelle Isaac. 901 01:08:12,922 --> 01:08:17,426 Mordechaï Moritz, mon mari, m'a épousée pour me protéger. 902 01:08:18,344 --> 01:08:20,554 J'étais seule avec un enfant. 903 01:08:20,722 --> 01:08:23,724 Sans ressources, sans aucune nouvelle de ma famille. 904 01:08:23,892 --> 01:08:26,727 Dans un pays et une ville que je ne connaissais pas. 905 01:08:28,688 --> 01:08:31,356 Mets-toi à ma place. 906 01:08:41,409 --> 01:08:42,743 Ce n'est pas lui. 907 01:08:45,997 --> 01:08:47,372 C'est Bernard. 908 01:08:48,416 --> 01:08:50,083 Le demi-frère cadet d'Isaac. 909 01:08:54,005 --> 01:08:57,299 J'ai eu un deuxième enfant avec mon mari. 910 01:08:58,885 --> 01:09:00,803 J'ai deux enfants. 911 01:09:01,679 --> 01:09:03,388 Isaac n'est pas là. 912 01:09:06,476 --> 01:09:08,519 J'ai une famille, Leo. 913 01:09:13,733 --> 01:09:15,275 Je regrette. 914 01:09:23,535 --> 01:09:24,910 Promets-moi... 915 01:09:26,120 --> 01:09:29,289 de ne jamais dire à ton fils que tu es son père. 916 01:09:30,750 --> 01:09:32,209 Cela le tuerait. 917 01:10:10,999 --> 01:10:12,457 Viens avec moi. 918 01:10:12,834 --> 01:10:14,334 S'il te plaît, Alma. 919 01:10:19,173 --> 01:10:20,549 Viens avec moi. 920 01:10:20,967 --> 01:10:22,384 S'il te plaît, Alma. 921 01:10:23,803 --> 01:10:26,430 Prends Isaac et viens avec moi. 922 01:10:33,271 --> 01:10:34,688 Je ne peux pas. 923 01:10:41,446 --> 01:10:42,529 S'il te plaît ! 924 01:10:46,618 --> 01:10:47,951 S'il te plaît, Leo. 925 01:10:51,331 --> 01:10:52,623 S'il te plaît. 926 01:11:40,630 --> 01:11:42,839 "Je voulais que quelque chose arrive. 927 01:11:45,259 --> 01:11:46,760 "Mais rien n'advint. 928 01:11:49,222 --> 01:11:50,597 "Aucun vent 929 01:11:51,057 --> 01:11:54,643 "balayant toute chose. 930 01:11:56,270 --> 01:11:57,813 "Aucune crise cardiaque... 931 01:12:00,149 --> 01:12:01,441 "Aucun ange... 932 01:12:02,151 --> 01:12:03,443 à la porte." 933 01:12:19,961 --> 01:12:21,378 Zoey : Cette fois, foire pas. Baise ! 934 01:12:21,546 --> 01:12:23,130 Autre chose, Alma ? 935 01:12:23,297 --> 01:12:24,381 Non, merci. 936 01:12:24,549 --> 01:12:28,844 Je l'ai. Il liste les plantes et insectes consommables en milieu hostile. 937 01:12:29,012 --> 01:12:31,555 Milieu marin, haute montage, savane, désert. 938 01:12:31,723 --> 01:12:34,099 Tu sais, la végétation arctique est comestible. 939 01:12:34,559 --> 01:12:36,226 Je m'en fous. Je veux... 940 01:12:36,394 --> 01:12:38,812 Tu veux rien ! Tu as couché avec Catherine ? 941 01:12:38,980 --> 01:12:40,397 La question est pourquoi. 942 01:12:40,565 --> 01:12:42,441 Réponse : "Parce que je suis un gros con 943 01:12:42,608 --> 01:12:45,819 et comme tout mec, je veux baiser la conne bien roulée." 944 01:12:45,987 --> 01:12:49,281 Je voulais te faire chier. Tu m'as baisé, avec ton pompier. 945 01:12:49,449 --> 01:12:51,408 Qui, Jeff ? Qu'est-ce qu'il a ? 946 01:12:51,576 --> 01:12:54,036 LI t'a ramenée chez toi et t'a embrassée. 947 01:12:54,203 --> 01:12:57,039 Il m'a ramenée, point. Qui t'a dit qu'il m'a embrassée ? 948 01:12:57,206 --> 01:12:58,957 Je l'ai vu de mes yeux. 949 01:12:59,125 --> 01:13:01,376 Tu te planquais vers chez moi ? 950 01:13:01,544 --> 01:13:04,504 Pourquoi t'es pas venu me voir ? Il m'a pas embrassée. 951 01:13:04,672 --> 01:13:06,298 Bon, il t'a pas embrassée. Tu veux quoi ? 952 01:13:06,466 --> 01:13:08,008 - De quoi ? - De moi ! 953 01:13:08,176 --> 01:13:10,469 Qu'est-ce que tu me trouves ? Tu aimes la Russie, 954 01:13:10,803 --> 01:13:13,930 pas moi. Ce pays lointain enfoncé dans la neige, 955 01:13:14,098 --> 01:13:17,934 avec des ours blancs, des reines et des petits Tchékhov partout. 956 01:13:18,102 --> 01:13:20,729 LI y a aussi l'été là-bas, tu es au courant ? 957 01:13:21,147 --> 01:13:23,273 Et tu aimes l'histoire de mes grands-parents 958 01:13:23,441 --> 01:13:25,567 déportés en Sibérie par Staline. 959 01:13:25,860 --> 01:13:28,695 Deux héros juifs : Moïse et Moïsette. 960 01:13:28,863 --> 01:13:31,865 Mais ce n'est pas moi. Je n'ai survécu à rien. 961 01:13:32,033 --> 01:13:34,409 Je ne connais la Sibérie qu'en photos. 962 01:13:38,498 --> 01:13:42,042 Je suis né à Moscou. Le New York russe avant qu'on nettoie. 963 01:13:42,210 --> 01:13:45,087 Mes parents, des scientifiques, gagnaient du blé 964 01:13:45,254 --> 01:13:49,007 et polluaient gaiement la Russie, leur revanche sur une enfance en Sibérie. 965 01:13:49,675 --> 01:13:53,428 Lis m'ont couvert d'amour et offert le plus beau des cadeaux : 966 01:13:53,805 --> 01:13:54,971 L'Amérique. 967 01:13:56,599 --> 01:13:58,433 Tu veux plus qu'on soit amis ? 968 01:13:58,601 --> 01:14:00,644 Je veux pas qu'on soit amis ! 969 01:14:00,812 --> 01:14:02,479 Amoureux, oui ! 970 01:14:03,106 --> 01:14:05,232 Mais je veux que tu m'aimes, moi ! 971 01:14:05,399 --> 01:14:07,651 J'en ai marre de tes conneries sur la survie. 972 01:14:07,819 --> 01:14:09,528 Il faut vivre, pas survivre. 973 01:14:09,695 --> 01:14:12,531 Regarde bien ta mère. Un jour, tu seras comme elle. 974 01:14:12,698 --> 01:14:13,782 Alors, sauve-toi d'abord. 975 01:14:13,950 --> 01:14:16,618 J'espère être toute ma vie comme ma mère ! 976 01:14:16,869 --> 01:14:18,245 Tu la connais pas ! 977 01:14:18,412 --> 01:14:21,206 C'est la femme la plus aimée au monde. 978 01:14:21,374 --> 01:14:23,750 Forte, comblée et lumineuse ! 979 01:14:23,918 --> 01:14:26,378 Mon père l'a aimée comme personne ne peut aimer. 980 01:14:26,546 --> 01:14:28,922 Aujourd'hui, y a plus d'amour, que la guerre. 981 01:14:29,090 --> 01:14:31,550 Je veux pas aimer et je veux pas être aimée. 982 01:14:32,885 --> 01:14:34,678 J'ai envie d'être avec toi, 983 01:14:34,846 --> 01:14:36,888 qu'on soit ensemble. Y a personne à sauver. 984 01:14:37,056 --> 01:14:38,723 Personne nous menace, y a pas de guerre. 985 01:14:38,891 --> 01:14:39,891 Oh si ! 986 01:14:40,935 --> 01:14:42,686 La guerre ne cesse jamais. 987 01:14:43,271 --> 01:14:46,398 Fous-moi la paix. Tu ne comprends rien à l'amour. 988 01:14:46,566 --> 01:14:49,317 L'amour, c'est pas un "like" sur Facebook. 989 01:14:49,485 --> 01:14:52,654 L'amour, c'est une histoire depuis le début et sans fin. 990 01:14:53,573 --> 01:14:54,739 Fous-moi la paix. 991 01:14:55,283 --> 01:14:56,741 Tu veux savoir un truc ? 992 01:14:57,201 --> 01:14:59,661 Quand je suis avec Catherine, je suis bien. 993 01:14:59,954 --> 01:15:02,747 Elle est peut-être con, mais elle a rien à dire. 994 01:15:03,166 --> 01:15:05,083 Et elle sait ce qu'elle veut. C'est reposant. 995 01:15:05,251 --> 01:15:06,710 Toi, un jour c'est blanc... 996 01:15:06,878 --> 01:15:08,795 Je suis comme ça ! 997 01:15:10,715 --> 01:15:11,798 Bon. 998 01:15:14,343 --> 01:15:15,468 Salut ! 999 01:15:34,071 --> 01:15:38,575 Alors ? il a remis "célibataire". C'est super ! 1000 01:15:39,076 --> 01:15:40,493 J'ai merdé ! 1001 01:15:56,677 --> 01:15:59,846 Bonjour. il y a 541 $ et 50 cents. 1002 01:16:00,014 --> 01:16:02,140 Un aller pour Jérusalem, s'il vous plaît. 1003 01:16:02,308 --> 01:16:04,100 Bonjour. Tu veux dire Tel-Aviv ? 1004 01:16:04,477 --> 01:16:05,727 Non, Jérusalem. 1005 01:16:05,895 --> 01:16:07,520 LI n'y a pas d'aéroport à Jérusalem. 1006 01:16:07,688 --> 01:16:11,066 Ça coûte 700 $. Ce n'est plus 540 depuis longtemps. 1007 01:16:11,234 --> 01:16:12,359 Tu voyages seul ? 1008 01:16:12,568 --> 01:16:14,945 LI y a un aéroport à Jérusalem ! 1009 01:16:15,112 --> 01:16:17,155 Pourquoi Jérusalem absolument ? 1010 01:16:17,615 --> 01:16:19,532 Vous savez garder un secret ? 1011 01:16:20,910 --> 01:16:23,745 Je suis un Lamed Vovnik et peut-être même le Messie. 1012 01:16:23,913 --> 01:16:25,288 Y a pas de réduction ? 1013 01:16:25,998 --> 01:16:29,918 Si tu es un Lamed Vovnik, fais que le billet coûte 540 $. 1014 01:16:32,505 --> 01:16:34,631 Pardon. Viens avec moi. 1015 01:16:52,566 --> 01:16:55,652 "Maman, Alma, il va y avoir un déluge. 1016 01:16:55,820 --> 01:16:58,863 "Ne vous inquiétez pas, je vous ai construit une arche. 1017 01:16:59,031 --> 01:17:00,865 "Alma, tu sais où elle est. 1018 01:17:01,033 --> 01:17:02,367 "Vous devez survivre. 1019 01:17:02,868 --> 01:17:04,119 "Je vous aime. Bird." 1020 01:17:04,287 --> 01:17:06,371 il répond pas. J'ai la messagerie ! 1021 01:17:06,539 --> 01:17:09,374 Pourquoi tu ne sais jamais où est ton frère ? 1022 01:17:09,542 --> 01:17:10,792 C'est où, son arche ? 1023 01:17:16,507 --> 01:17:18,008 LI n'y a rien ici ! 1024 01:17:18,467 --> 01:17:19,592 Quelqu'un l'a vu ? 1025 01:17:19,760 --> 01:17:21,094 Non, personne ! 1026 01:17:32,231 --> 01:17:34,274 Mon Dieu ! Mon Bird... 1027 01:17:34,442 --> 01:17:35,400 Laisse-moi tranquille. 1028 01:17:38,237 --> 01:17:40,488 Merci messieurs. Entrez. 1029 01:17:40,656 --> 01:17:43,825 Je vous sers quelque chose à boire ? Un thé ? 1030 01:17:43,993 --> 01:17:47,412 Non, merci madame. Juste quelques papiers à signer. 1031 01:17:48,581 --> 01:17:51,124 Les gens croient que c'est facile d'être un Lamed Vovnik. 1032 01:17:51,292 --> 01:17:54,336 Mais nous devons porter le monde sur nos épaules. 1033 01:17:54,503 --> 01:17:56,296 Personne ne voit les déluges. 1034 01:17:56,464 --> 01:17:58,673 Pourtant, ils menacent de partout. 1035 01:17:59,383 --> 01:18:02,635 Toi, t'as pas d'amoureux et tu dois te coltiner Zoey. 1036 01:18:03,095 --> 01:18:06,097 Maman n'a pas de mari, elle fume, jardine 1037 01:18:06,265 --> 01:18:07,849 et va mourir du cancer ! 1038 01:18:09,018 --> 01:18:10,352 Auschwitz. 1039 01:18:10,519 --> 01:18:14,230 Les clochards qui dorment dans la rue, même en hiver. 1040 01:18:14,482 --> 01:18:15,732 Le Rwanda. 1041 01:18:16,150 --> 01:18:17,400 Le Congo. 1042 01:18:17,568 --> 01:18:19,903 Les enfants qui n'ont plus de parents. 1043 01:18:20,863 --> 01:18:22,655 La famine en Afrique. 1044 01:18:22,823 --> 01:18:25,116 Une fille dans ma classe qui a un doigt en moins. 1045 01:18:25,284 --> 01:18:26,409 Le sida. 1046 01:18:26,827 --> 01:18:28,203 Le Cambodge. 1047 01:18:28,537 --> 01:18:30,080 La vache folle. 1048 01:18:30,831 --> 01:18:33,249 Les guerres, presque partout. 1049 01:18:35,169 --> 01:18:37,545 Non ! C'est l'arche de mon fils ! 1050 01:18:39,090 --> 01:18:40,757 Ne la détruisez pas ! 1051 01:18:43,010 --> 01:18:44,010 C'est à mon fils. 1052 01:18:45,262 --> 01:18:46,513 C'est pas à vous ! 1053 01:18:47,556 --> 01:18:49,099 C'est l'arche de mon fils ! 1054 01:19:34,562 --> 01:19:37,772 Tu n'es pas responsable de tout ça, Bird. 1055 01:19:38,816 --> 01:19:40,942 Tu ne peux pas sauver le monde. 1056 01:19:41,610 --> 01:19:42,735 Et toi ? 1057 01:19:44,321 --> 01:19:47,157 Je veux sauver mon prochain, pas le monde. 1058 01:19:47,324 --> 01:19:48,616 Par la science. 1059 01:19:49,326 --> 01:19:51,453 Est-ce que la science a sauvé papa ? 1060 01:19:52,163 --> 01:19:55,582 LI a survécu à tout, sauf à la maladie. 1061 01:19:56,792 --> 01:19:57,750 Mon Bird... 1062 01:19:58,127 --> 01:20:01,087 Je te promets, tout ira bien. 1063 01:20:02,131 --> 01:20:06,301 Alma Mereminski, la femme la plus aimée au monde 1064 01:20:08,012 --> 01:20:09,304 Mereminski, mère de... 1065 01:20:09,472 --> 01:20:12,182 Alma Moritz-Mereminski, la mère d’Isaac Moritz, 1066 01:20:12,349 --> 01:20:14,309 le célèbre auteur du Remède... 1067 01:20:14,477 --> 01:20:16,936 ...dont le personnage de Jacob Marcus... 1068 01:20:22,860 --> 01:20:26,404 Le Remède d’Isaac Moritz 1069 01:20:28,699 --> 01:20:30,783 Jacob Marcus, personnage récurrent, 1070 01:20:30,951 --> 01:20:33,870 digne héritier des personnages tragi-comiques... 1071 01:20:45,049 --> 01:20:47,967 Jacob Marcus est un pseudo. Le mec s'appelle Isaac Moritz. 1072 01:20:48,135 --> 01:20:50,595 C'est un écrivain, le fils d'Alma Mereminski. 1073 01:20:50,763 --> 01:20:52,138 Et je m'appelle ? 1074 01:20:53,641 --> 01:20:56,768 OK, t'es trop lente, je t'expliquerai plus tard. 1075 01:20:56,936 --> 01:20:59,604 En tout cas, tout est lié, c'est génial ! 1076 01:21:05,194 --> 01:21:06,194 Merde. 1077 01:21:08,572 --> 01:21:10,073 Laisse-moi t'aider. 1078 01:21:11,492 --> 01:21:14,577 Isaac Moritz... Pourquoi tu lis tout ça ? 1079 01:21:14,745 --> 01:21:16,704 L'auteur est vivant, il peut pas être bon ? 1080 01:21:17,373 --> 01:21:20,083 Seul un mort mérite le prix Nobel, c'est ça ? 1081 01:21:21,502 --> 01:21:23,169 Le Remède. Ça me dit quelque chose. 1082 01:21:23,337 --> 01:21:24,671 C'est le fils de... 1083 01:21:24,838 --> 01:21:25,588 De ? 1084 01:21:25,923 --> 01:21:27,757 De sa mère, Mme Moritz. 1085 01:21:28,467 --> 01:21:29,801 C'est pour toi. 1086 01:21:32,555 --> 01:21:35,139 Jacob Marcus nous envoie le solde. 1087 01:21:35,307 --> 01:21:38,017 Tu te rends compte ? Il y a encore des gens honnêtes. 1088 01:21:38,185 --> 01:21:41,688 On a touché les 100000 $ et je n'ai pas envoyé le dernier quart. 1089 01:21:41,855 --> 01:21:43,690 Tu n'avais pas besoin de chaussures ? 1090 01:21:43,857 --> 01:21:44,857 Non, ça va. 1091 01:21:45,025 --> 01:21:46,317 LI dit qu'il est souffrant. 1092 01:21:46,485 --> 01:21:49,487 LI demande de lui envoyer la fin directement à son adresse. 1093 01:21:49,738 --> 01:21:51,322 Souffrant ? Montre. 1094 01:21:56,787 --> 01:21:58,997 Quand la traduction sera finie, tu la liras ? 1095 01:21:59,164 --> 01:21:59,872 Je sais pas. 1096 01:22:01,917 --> 01:22:03,793 Bonjour ! Parlez-vous allemand ? 1097 01:22:03,961 --> 01:22:04,711 Oui ! 1098 01:22:04,878 --> 01:22:07,755 Pas moi, mais je parle yiddish. Farshtaist ? 1099 01:22:09,174 --> 01:22:10,967 Un café, s'il vous plaît ! Espresso. 1100 01:22:14,847 --> 01:22:16,014 Tenez. 1101 01:22:22,896 --> 01:22:24,147 Je suis désolé ! 1102 01:22:25,149 --> 01:22:26,316 Ah, la vieillesse ! 1103 01:22:26,483 --> 01:22:28,026 Quel imbécile je fais ! 1104 01:22:29,278 --> 01:22:30,737 J'aimerais enfin mourir. 1105 01:22:31,655 --> 01:22:32,822 Dites pas ça. 1106 01:22:32,990 --> 01:22:34,657 Vous êtes encore jeune. 1107 01:22:34,825 --> 01:22:37,660 Vous trouvez ? Vous viendrez à mon enterrement ? 1108 01:22:43,417 --> 01:22:44,834 Voici, monsieur. 1109 01:22:45,044 --> 01:22:47,170 Vous voulez que je vous le pose sur la table ? 1110 01:22:48,464 --> 01:22:49,797 Ça ira. 1111 01:23:25,751 --> 01:23:28,628 Allô, Bruno ? N'est-ce pas bon d'être en vie ? 1112 01:23:29,296 --> 01:23:30,797 Merci, je n'ai besoin de rien. 1113 01:23:30,964 --> 01:23:33,883 Je n'essaie pas de te vendre quelque chose ! Écoute. 1114 01:23:34,051 --> 01:23:37,136 Je suis assis au café. Je bois un Espresso, 1115 01:23:37,304 --> 01:23:39,514 devant une jolie demoiselle 1116 01:23:39,682 --> 01:23:41,933 aux cheveux orange et soudain ça m'a frappé. 1117 01:23:42,101 --> 01:23:44,435 - Qui t'a frappé ? - La vérité ! 1118 01:23:44,603 --> 01:23:47,355 C'est tellement bon d'être en vie. 1119 01:23:47,523 --> 01:23:48,398 En vie ! 1120 01:23:48,607 --> 01:23:50,566 Et je mourais de te le dire. 1121 01:23:51,026 --> 01:23:54,153 Enfin, je ne voulais pas mourir sans te le dire. 1122 01:23:54,321 --> 01:23:57,865 Je dis que la vie est une chose de beauté, Bruno. 1123 01:23:58,033 --> 01:24:00,827 Une chose de beauté et une joie éternelle. 1124 01:24:00,994 --> 01:24:03,496 D'accord, comme tu veux. La vie est une beauté. 1125 01:24:03,914 --> 01:24:05,707 Et une joie éternelle ! 1126 01:24:05,874 --> 01:24:07,333 C'est ça. Et une joie. 1127 01:24:07,501 --> 01:24:08,626 Éternelle ! 1128 01:24:13,716 --> 01:24:16,718 L'écrivain Isaac Moritz est mort à New York 1129 01:24:20,556 --> 01:24:21,431 Merde ! 1130 01:24:21,598 --> 01:24:23,516 Vieil emmerdeur ! 1131 01:24:23,684 --> 01:24:26,352 Vous faites toujours ça ! 1132 01:24:26,520 --> 01:24:29,480 Vous venez, vous salopez tout et je dois nettoyer ! 1133 01:25:19,740 --> 01:25:23,868 Ça veut dire que tu es vivant ou mort ? 1134 01:25:24,119 --> 01:25:25,536 Vivant ! 1135 01:25:26,580 --> 01:25:29,332 Deux coups, c'est "vivant" ! 1136 01:25:30,501 --> 01:25:34,670 Je te l'ai dit mille fois, vieux de merde ! 1137 01:25:47,059 --> 01:25:51,312 11 années plus tôt 1138 01:25:52,272 --> 01:25:53,648 Même en l'absence de gravité, 1139 01:25:53,816 --> 01:25:57,860 les astronautes et les cosmonautes ont ressenti un grand poids. 1140 01:25:58,737 --> 01:26:01,239 En bas, l'anneau d'amarrage de la navette. 1141 01:26:01,406 --> 01:26:03,449 La station Mir approchant au-dessus. 1142 01:26:07,037 --> 01:26:08,663 Après les vérifications de sécurité, 1143 01:26:08,831 --> 01:26:11,624 le commandant de la navette ouvre l'écoutille. 1144 01:26:11,792 --> 01:26:13,084 C'est facile, sans la gravité. 1145 01:26:13,585 --> 01:26:15,920 L'accueil de la station russe Mir fut chaleureux. 1146 01:26:16,088 --> 01:26:18,172 Spécialement pour l'astronaute américain. 1147 01:26:27,683 --> 01:26:31,269 Je suis absent. Merci de laisser un message. Bip ! 1148 01:26:31,645 --> 01:26:33,938 Leo, c'est Alma. 1149 01:26:35,315 --> 01:26:37,400 Je sais que je ne devrais pas... 1150 01:26:37,568 --> 01:26:38,860 Alma ! 1151 01:26:39,111 --> 01:26:40,111 Allô ? 1152 01:26:41,488 --> 01:26:42,655 Leo ? 1153 01:26:42,948 --> 01:26:45,324 Ce n'est pas un répondeur ? 1154 01:26:45,492 --> 01:26:46,576 Non. 1155 01:26:47,953 --> 01:26:49,203 C'est moi. 1156 01:26:50,706 --> 01:26:52,373 Je filtre. 1157 01:26:53,834 --> 01:26:55,334 Ça va ? 1158 01:26:57,379 --> 01:26:58,754 Ça fait... 1159 01:27:00,132 --> 01:27:01,424 Leo... 1160 01:27:01,800 --> 01:27:03,843 j'ai besoin de te voir. 1161 01:27:19,610 --> 01:27:20,818 Entrez. 1162 01:27:30,454 --> 01:27:31,245 Leo ! 1163 01:27:31,705 --> 01:27:33,247 Almoushka ! 1164 01:27:34,625 --> 01:27:36,375 Tu reprends tes études ? 1165 01:27:38,003 --> 01:27:39,962 Tu veux faire médecine ? 1166 01:27:41,965 --> 01:27:43,299 Mon Leo ! 1167 01:27:45,928 --> 01:27:48,888 Tu sais que je ne peux pas accepter ces fleurs. 1168 01:27:49,056 --> 01:27:50,431 LI va les voir. 1169 01:27:50,599 --> 01:27:52,516 Il ne verra rien. 1170 01:27:53,226 --> 01:27:55,436 Je les reprends en partant. 1171 01:27:55,896 --> 01:27:58,773 Et je les ramène chaque jour. 1172 01:28:04,947 --> 01:28:06,656 S'il te plaît, non. 1173 01:28:15,123 --> 01:28:17,166 Tu es si belle ! 1174 01:29:33,618 --> 01:29:35,745 Si je venais à mourir... 1175 01:29:38,331 --> 01:29:39,790 De rire ? 1176 01:29:41,126 --> 01:29:43,461 Ou étouffée par cette bouffe de mendiant ? 1177 01:29:43,628 --> 01:29:45,379 Écoute-moi, Leo. 1178 01:29:45,630 --> 01:29:47,339 C'est sérieux. 1179 01:29:50,552 --> 01:29:52,261 Si je venais à mourir... 1180 01:29:53,555 --> 01:29:56,223 tu dois me promettre deux choses. 1181 01:29:58,185 --> 01:29:59,393 La première : 1182 01:30:00,645 --> 01:30:02,146 ne reste pas seul. 1183 01:30:03,523 --> 01:30:05,941 Trouve-toi quelqu'un. 1184 01:30:08,445 --> 01:30:09,904 Et la deuxième : 1185 01:30:12,574 --> 01:30:15,618 ne dis jamais à Isaac que tu es son père. 1186 01:30:25,253 --> 01:30:27,588 Heureusement qu'ils font aussi hôpital. 1187 01:30:27,756 --> 01:30:29,840 Ça marcherait jamais comme restaurant. 1188 01:30:30,008 --> 01:30:32,051 Leo, c'est sérieux. 1189 01:30:35,305 --> 01:30:36,388 Dis-le. 1190 01:30:42,854 --> 01:30:44,355 Je te le promets. 1191 01:31:11,091 --> 01:31:12,299 Leo... 1192 01:31:13,426 --> 01:31:15,219 as-tu fini le livre ? 1193 01:31:17,347 --> 01:31:18,597 Tu sais... 1194 01:31:19,141 --> 01:31:21,517 tes premiers chapitres, 1195 01:31:22,185 --> 01:31:25,396 je les ai tous lus à mon fils. 1196 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 En yiddish. 1197 01:31:27,774 --> 01:31:30,943 Tous les soirs, avant qu'il ne s'endorme. 1198 01:31:32,195 --> 01:31:34,488 "... Malade d'amour, 1199 01:31:35,490 --> 01:31:39,285 "son bruit de bottes, 1200 01:31:39,494 --> 01:31:41,579 "son bruit de canon 1201 01:31:42,747 --> 01:31:44,790 "était ce vide, 1202 01:31:45,417 --> 01:31:48,043 "cette chute incessante... 1203 01:31:48,211 --> 01:31:51,505 "depuis qu'Alma était partie. 1204 01:31:54,843 --> 01:31:58,179 "Y a-t-il un remède, se demandait-il, 1205 01:31:59,806 --> 01:32:02,141 "un remède à l'amour, 1206 01:32:02,726 --> 01:32:07,313 "à la folie des hommes qui teignent la beauté en déluge..." 1207 01:32:07,480 --> 01:32:08,689 "Mon Almoushka, 1208 01:32:09,149 --> 01:32:11,192 "tu as eu raison de partir. 1209 01:32:11,359 --> 01:32:14,778 "Tu me manques, mais je suis heureux de te savoir loin. 1210 01:32:15,405 --> 01:32:17,239 "Ici, la guerre fait rage. 1211 01:32:18,325 --> 01:32:19,909 "Les Schor sont morts. 1212 01:32:20,076 --> 01:32:22,244 "Les familles fuient en Russie. 1213 01:32:23,246 --> 01:32:25,623 "Je continue à travailler à Minsk. 1214 01:32:25,790 --> 01:32:28,792 "Bientôt, j'aurai assez d'argent pour venir en Amérique. 1215 01:32:28,960 --> 01:32:32,046 "Voici un nouveau chapitre du livre. Dis-moi ce que tu en penses. 1216 01:32:33,215 --> 01:32:35,382 "Je t'aime, je t'aime. 1217 01:32:36,927 --> 01:32:37,843 "Leo." 1218 01:32:38,220 --> 01:32:40,262 Comment j’aurais pu ne pas le finir ? 1219 01:32:40,680 --> 01:32:42,431 Bien sûr que je l'ai fini. 1220 01:32:42,807 --> 01:32:43,724 Pour toi. 1221 01:32:44,226 --> 01:32:46,435 Pourquoi tu ne me l'as pas envoyé ? 1222 01:32:46,686 --> 01:32:48,604 C'était la guerre. 1223 01:32:48,772 --> 01:32:51,273 La poste ne marchait pas. 1224 01:32:52,359 --> 01:32:53,484 Et... 1225 01:32:54,611 --> 01:32:55,819 après... 1226 01:32:56,196 --> 01:32:57,738 Après, quoi ? 1227 01:33:10,168 --> 01:33:12,753 L'histoire de l'amour 1228 01:33:23,139 --> 01:33:24,890 Voici mon manuscrit, Zvi. 1229 01:33:25,058 --> 01:33:26,767 Emmène-le, ne le perds pas. 1230 01:33:27,143 --> 01:33:29,812 Tu me l'enverras quand je serai à New York. 1231 01:33:29,980 --> 01:33:31,313 Si je meurs, 1232 01:33:31,481 --> 01:33:33,983 envoie-le à Alma, à cette adresse. 1233 01:33:47,706 --> 01:33:49,581 Il y a quelques années, 1234 01:33:49,749 --> 01:33:53,919 j'ai écrit à Zvi au Chili, lui demandant de m'envoyer mon manuscrit. 1235 01:34:12,731 --> 01:34:16,275 "... Un océan de malheur sans aucun espoir 1236 01:34:17,152 --> 01:34:19,403 "de repeupler mon cœur 1237 01:34:19,654 --> 01:34:21,780 "de tes joies, de tes peurs, 1238 01:34:22,741 --> 01:34:24,366 "de tes paroles, 1239 01:34:24,534 --> 01:34:25,784 "de tes baisers. 1240 01:34:25,952 --> 01:34:27,703 "Mais te revoir, 1241 01:34:27,871 --> 01:34:29,246 "mon amour, 1242 01:34:29,539 --> 01:34:31,957 "serait une vie sans mort, 1243 01:34:32,292 --> 01:34:35,169 "une histoire sans fin, 1244 01:34:35,837 --> 01:34:39,631 "notre histoire d'amour." 1245 01:34:46,765 --> 01:34:48,098 Tu es un génie ! 1246 01:35:16,127 --> 01:35:20,047 "Mon cher Zvi, voici l'adresse à laquelle tu dois l'envoyer. 1247 01:35:24,219 --> 01:35:28,222 "Encore merci d'avoir sauvé mon Histoire de l'amour. 1248 01:35:28,848 --> 01:35:30,766 "J'espère te revoir bientôt. 1249 01:35:30,934 --> 01:35:34,686 "Maintenant, tu as mon adresse et j’ai la tienne. 1250 01:35:35,230 --> 01:35:36,730 "Ton ami, Leo." 1251 01:36:19,607 --> 01:36:21,942 Sa femme m'a répondu que le manuscrit 1252 01:36:22,110 --> 01:36:24,403 s'était perdu dans une inondation. 1253 01:36:24,821 --> 01:36:28,323 "Concernant le manuscrit de l'histoire de l'amour, 1254 01:36:28,825 --> 01:36:31,535 "il a été détruit dans une inondation. 1255 01:36:32,454 --> 01:36:34,079 "Zvi est souffrant. 1256 01:36:34,247 --> 01:36:35,956 "Il vous salue." 1257 01:36:42,839 --> 01:36:45,674 Aucune inondation ne peut effacer l'histoire de l'amour. 1258 01:36:47,093 --> 01:36:48,677 Aucune, madame. 1259 01:36:53,183 --> 01:36:55,434 J'aurais tant aimé connaître la fin. 1260 01:36:55,602 --> 01:36:57,644 Mais où est le problème ? 1261 01:36:57,937 --> 01:37:00,397 Je connais la fin par cœur. 1262 01:37:01,774 --> 01:37:03,317 La prochaine fois, 1263 01:37:03,610 --> 01:37:05,194 je te la raconterai. 1264 01:38:20,895 --> 01:38:22,646 "Mon cher fils, 1265 01:38:22,814 --> 01:38:25,190 "je m'appelle Leo Gurski, 1266 01:38:26,109 --> 01:38:27,609 "je suis ton père. 1267 01:38:29,404 --> 01:38:32,573 "Je commence à t'écrire, à te raconter ma vie, 1268 01:38:33,449 --> 01:38:36,368 "ce jour où j'apprends que mon histoire d'amour avec ta mère, 1269 01:38:36,536 --> 01:38:37,411 "ma chère Alma, 1270 01:38:38,037 --> 01:38:40,539 "a été emportée par une inondation. 1271 01:38:41,165 --> 01:38:43,584 "J'avais dédié un livre à ta maman. 1272 01:38:44,043 --> 01:38:47,462 "Il s'appelait : l'histoire de l'amour. 1273 01:38:48,506 --> 01:38:50,048 "Le livre est mort, 1274 01:38:50,216 --> 01:38:51,425 "disparu, 1275 01:38:51,926 --> 01:38:53,635 "balayé par les flots. 1276 01:38:55,471 --> 01:38:58,223 "Sur ses cendres naissent ces mots pour toi, 1277 01:38:58,391 --> 01:38:59,600 "mon fils. 1278 01:39:01,102 --> 01:39:02,185 "Je me lance. 1279 01:39:05,773 --> 01:39:09,151 "Il était une fois un garçon..." 1280 01:39:46,314 --> 01:39:47,898 Almoushka. 1281 01:39:48,858 --> 01:39:50,984 Pourquoi tu fais ça ? 1282 01:40:19,430 --> 01:40:21,765 Pourquoi, Dieu ? 1283 01:40:22,433 --> 01:40:24,142 Pourquoi ? 1284 01:41:03,224 --> 01:41:04,349 Bruno ? 1285 01:41:05,852 --> 01:41:07,644 Bruno Leibovitch ? 1286 01:41:09,272 --> 01:41:11,732 Toi ici, à New York ? 1287 01:41:11,899 --> 01:41:13,650 À New York ! L'Amérique, Leo ! 1288 01:41:13,818 --> 01:41:15,652 - Tu vis à New York ? - À Brooklyn. 1289 01:41:15,820 --> 01:41:17,320 - Bruno, tu sais quoi ? - Quoi ? 1290 01:41:17,488 --> 01:41:19,823 Tu es une manne tombée du ciel. 1291 01:41:19,991 --> 01:41:22,784 Je viens de promettre à Alma de ne pas rester seul. 1292 01:41:22,952 --> 01:41:25,203 Appelons ça un signe. Tu feras l'affaire ! 1293 01:41:25,413 --> 01:41:28,498 - Tu lui as promis quoi d'autre ? - Peu importe. 1294 01:41:28,666 --> 01:41:31,668 Une chambre se libère au-dessus de chez moi. Pas chère. 1295 01:41:31,836 --> 01:41:34,629 Alors ? Deviens mon voisin ! 1296 01:41:34,797 --> 01:41:36,840 - Où ? - Eldridge Street. 1297 01:41:37,008 --> 01:41:38,008 Chinatown ? 1298 01:41:38,176 --> 01:41:41,094 Y a plus aucun juif là-bas. Ils sont tous partis. 1299 01:41:41,345 --> 01:41:43,472 Non, il en reste un. Moi ! 1300 01:41:43,639 --> 01:41:45,432 Maintenant, on sera deux ! 1301 01:41:45,933 --> 01:41:48,185 T'as pas très bonne mine. 1302 01:41:48,352 --> 01:41:51,271 En fait, t'as une tronche d'enterrement. 1303 01:41:51,439 --> 01:41:53,356 Je viens de perdre ma femme. 1304 01:42:01,449 --> 01:42:02,866 Bonjour, monsieur. 1305 01:42:03,159 --> 01:42:04,409 Vous faites quelle taille ? 1306 01:42:04,577 --> 01:42:06,453 Je ne sais pas. Pas trop grand. 1307 01:42:06,621 --> 01:42:09,414 Ce que vous voyez, je ne vais plus grandir. 1308 01:42:09,582 --> 01:42:11,541 Pas cher. Un costume qui se vend pas. 1309 01:42:13,377 --> 01:42:15,170 Je vous en prie, suivez-moi. 1310 01:42:15,755 --> 01:42:17,255 Installez-vous. 1311 01:42:31,771 --> 01:42:33,772 LI vous va comme un gant. 1312 01:42:33,940 --> 01:42:36,358 On dirait du sur-mesure. 1313 01:42:36,526 --> 01:42:37,943 Vous êtes beau. 1314 01:42:38,110 --> 01:42:39,861 Elle va vous adorer. 1315 01:42:40,154 --> 01:42:42,697 Elle ne m'a pas vu depuis des années. 1316 01:42:42,865 --> 01:42:44,699 Je ne veux pas faire mendiant. 1317 01:42:45,326 --> 01:42:49,120 Si vous voulez, pour pas cher, je le reprends un peu ici. 1318 01:42:49,288 --> 01:42:51,373 - Il serait prêt quand ? - Dans deux jours. 1319 01:42:52,041 --> 01:42:53,542 - Et ça coûte ? - 200. 1320 01:42:53,709 --> 01:42:55,335 200 quoi ? 1321 01:42:55,628 --> 01:42:57,754 Sans retouches, je vous donne 100. 1322 01:42:58,130 --> 01:43:00,841 On est frères. Juifs et gitans... 1323 01:43:01,175 --> 01:43:03,635 Je suis indien, pas gitan. 1324 01:43:04,679 --> 01:43:05,929 Mais OK pour 100. 1325 01:43:08,057 --> 01:43:09,766 J'ai fini la traduction. 1326 01:43:10,309 --> 01:43:11,268 Je l'envoie. 1327 01:43:15,106 --> 01:43:16,565 On va faire un tour ? 1328 01:43:18,818 --> 01:43:19,943 C'est une blague ? 1329 01:43:20,111 --> 01:43:21,027 Non. 1330 01:43:22,238 --> 01:43:24,739 - Tu vas pas gerber dedans ? - Mais non. 1331 01:43:24,907 --> 01:43:26,449 J'ai pris mes médicaments. 1332 01:43:27,493 --> 01:43:29,035 Donne-moi 5 minutes. 1333 01:43:36,127 --> 01:43:37,752 - Tu aimes ? - Grave ! 1334 01:43:38,796 --> 01:43:41,548 - Tu as repéré la route ? - On m'appelle GPS. 1335 01:43:42,008 --> 01:43:44,301 "Guide & Playboy Sexy". 1336 01:43:44,468 --> 01:43:45,677 T'aimes la campagne ? 1337 01:43:45,845 --> 01:43:47,929 Je suis dingue de la campagne ! 1338 01:43:48,097 --> 01:43:49,931 J'aime m'allonger dans l'herbe. 1339 01:44:11,287 --> 01:44:15,123 M. Moritz est né à Lower East Side, New York, 1340 01:44:15,291 --> 01:44:16,917 en 1942, 1341 01:44:17,335 --> 01:44:19,127 de parents immigrés. 1342 01:44:19,921 --> 01:44:23,006 Je m'incline devant la douleur de Mordechaï, 1343 01:44:23,174 --> 01:44:24,507 son père, 1344 01:44:25,009 --> 01:44:27,218 et de Bernard, son frère, 1345 01:44:27,637 --> 01:44:29,512 ici présents. 1346 01:44:30,348 --> 01:44:32,432 Les romans d'Isaac Moritz, 1347 01:44:32,767 --> 01:44:34,768 si profondément juifs, 1348 01:44:35,102 --> 01:44:37,771 sont remarquables par leur humour. 1349 01:44:38,105 --> 01:44:42,817 Cet humour qui nous permet de combattre le désespoir. 1350 01:44:43,611 --> 01:44:45,195 Malgré les ténèbres, 1351 01:44:45,363 --> 01:44:48,531 le peuple juif n'a jamais cessé de chercher la lumière. 1352 01:44:49,158 --> 01:44:52,702 Le personnage fétiche d'Isaac, son alter ego, Jacob Marcus, 1353 01:44:53,329 --> 01:44:54,788 nous a accompagnés 1354 01:44:55,039 --> 01:44:58,041 et continuera à vivre dans nos cœurs éternellement. 1355 01:44:58,709 --> 01:45:00,251 Malheureusement, 1356 01:45:00,670 --> 01:45:02,212 la vie de son créateur 1357 01:45:02,838 --> 01:45:04,965 n'a jamais trouvé, elle, son Remède. 1358 01:45:09,553 --> 01:45:12,389 LI n'a pas toujours été facile de vivre dans l'ombre 1359 01:45:12,556 --> 01:45:15,600 d'un écrivain célèbre, d'une personnalité. 1360 01:45:15,935 --> 01:45:18,019 J'étais le frère d’Isaac. 1361 01:45:18,562 --> 01:45:20,605 Comme je l'admirais... 1362 01:45:22,441 --> 01:45:26,653 Je me suis souvent senti impuissant face au désespoir d'Isaac, 1363 01:45:27,029 --> 01:45:28,655 qui l'a consumé. 1364 01:45:29,865 --> 01:45:33,076 Devant son repli, je me sentais comme un étranger. 1365 01:45:34,495 --> 01:45:38,373 La mort de notre mère l'a déchiré, anéanti... 1366 01:45:50,261 --> 01:45:53,054 il reste deux places. Hillary, viens avec nous. 1367 01:46:01,605 --> 01:46:04,232 Bonjour. Vous êtes de la famille ? 1368 01:46:04,400 --> 01:46:06,359 Je l'étais. Et vous ? 1369 01:46:06,527 --> 01:46:08,361 Je suis Hillary, son éditrice. 1370 01:46:08,529 --> 01:46:09,946 On va où ? 1371 01:46:10,114 --> 01:46:11,698 Dans sa maison. 1372 01:46:14,368 --> 01:46:16,161 C'est encore loin, ton champ ? 1373 01:46:16,328 --> 01:46:19,164 On y est presque. Y a une maison. 1374 01:46:19,915 --> 01:46:21,332 La maison est vide ? 1375 01:46:21,751 --> 01:46:24,335 Non, y a l'amoureux de ma mère. Il s'appelle Isaac Moritz. 1376 01:46:24,503 --> 01:46:26,129 LI est gentil, tu verras. 1377 01:46:26,422 --> 01:46:28,131 Et la maison est grande. 1378 01:46:48,944 --> 01:46:50,361 Vous vous souvenez de moi ? 1379 01:46:50,529 --> 01:46:52,197 On était au lycée ensemble ? 1380 01:46:52,698 --> 01:46:54,324 Non. Les Beaux-Arts ! 1381 01:46:54,492 --> 01:46:57,077 Vous avez posé. Vous m'avez rempli une fiche. 1382 01:46:57,244 --> 01:46:59,788 Vous venez pour le défunt, ou pour être regardé ? 1383 01:47:00,372 --> 01:47:01,915 Pour être regardé. 1384 01:47:03,501 --> 01:47:05,877 On est chez qui, ici ? 1385 01:47:06,212 --> 01:47:09,214 Chez Bernard Moritz, le frère du défunt. 1386 01:47:11,217 --> 01:47:13,134 Vous savez où sont les toilettes ? 1387 01:47:13,302 --> 01:47:14,385 À l'étage. 1388 01:47:32,905 --> 01:47:35,615 Y a personne. T'as les clés ? 1389 01:47:41,163 --> 01:47:43,248 Attends-moi. Je reviens tout de suite. 1390 01:48:19,410 --> 01:48:20,160 Pardon. 1391 01:48:20,327 --> 01:48:22,495 Je ne savais pas qu'il y avait quelqu'un. 1392 01:48:22,663 --> 01:48:25,248 Je viens de Mislow. 1393 01:48:25,416 --> 01:48:29,002 J'étais un ami de la mère d'Isaac. 1394 01:48:29,295 --> 01:48:31,004 De votre mère. 1395 01:48:32,256 --> 01:48:33,548 Alma Mereminski. 1396 01:48:33,883 --> 01:48:36,968 On s'est connus au shtetl, en Pologne. 1397 01:48:37,136 --> 01:48:40,054 Je suis ravi. Elle nous en parlait souvent. 1398 01:48:40,222 --> 01:48:41,639 Tant d'histoires ! 1399 01:48:43,976 --> 01:48:47,812 Comme vous l'avez connue à l'époque, j'ai quelque chose à vous montrer. 1400 01:49:15,883 --> 01:49:19,052 C'est moi, avec mon amoureuse qui m'embrasse au shtetl, 1401 01:49:19,220 --> 01:49:20,929 quand j'étais jeune. 1402 01:49:22,306 --> 01:49:24,224 C'est elle, mon Alma du livre. 1403 01:49:26,560 --> 01:49:28,102 Elle est belle ! 1404 01:49:42,910 --> 01:49:44,244 LI pleut. 1405 01:49:44,870 --> 01:49:48,498 Prends-en une autre. Leo était caché. On le verra mal. 1406 01:49:48,666 --> 01:49:50,625 Non. il pleut. 1407 01:49:55,798 --> 01:49:57,382 Prends ton chapeau ! 1408 01:50:21,156 --> 01:50:23,449 Vous l'avez bien connue ? 1409 01:50:24,535 --> 01:50:26,160 Nous étions cousins. 1410 01:50:28,998 --> 01:50:30,248 Éloignés. 1411 01:50:30,874 --> 01:50:32,083 De quel côté ? 1412 01:50:34,253 --> 01:50:35,128 Des deux. 1413 01:51:02,656 --> 01:51:05,199 L'histoire de l'amour 1414 01:51:26,347 --> 01:51:29,682 "Te revoir, mon amour, serait une vie sans mort, 1415 01:51:29,850 --> 01:51:32,852 "une histoire sans fin, notre histoire d'amour..." 1416 01:51:33,520 --> 01:51:36,064 Réveille-toi ! Il l'a piqué. 1417 01:51:37,399 --> 01:51:38,066 Imbécile ! 1418 01:51:38,233 --> 01:51:40,902 Ton fils t'a piqué ton livre, Des mots pour tout. 1419 01:51:41,070 --> 01:51:44,864 LI va le publier sous son nom. C'est quand même dingue ! 1420 01:51:45,032 --> 01:51:48,409 Tu écris un livre sur Alma, tu te le fais voler par Zvi. 1421 01:51:48,577 --> 01:51:49,535 Imbécile ! 1422 01:51:49,703 --> 01:51:53,289 Tu écris un autre livre sur toi pour ton fils. On te le vole aussi. 1423 01:51:53,457 --> 01:51:55,416 Et par qui ? Par ce même fils ! 1424 01:51:55,584 --> 01:51:57,043 Bravo ! Crétin ! 1425 01:51:57,211 --> 01:51:59,003 Tu vois, il l'a lu. 1426 01:51:59,171 --> 01:52:00,922 LI a compris que j'étais son père. 1427 01:52:01,090 --> 01:52:02,215 LI a volé ton livre ! 1428 01:52:02,383 --> 01:52:05,051 Lis disent que c'est son meilleur ! Appelle-les. 1429 01:52:05,219 --> 01:52:06,928 Tu te rends compte : 1430 01:52:07,096 --> 01:52:09,931 Isaac et moi, nous sommes enfin réunis, 1431 01:52:10,099 --> 01:52:12,266 dans le même livre, la même histoire. 1432 01:52:12,434 --> 01:52:14,769 Vous n'avez pas vécu la même histoire ! 1433 01:52:14,937 --> 01:52:16,437 Vous n'avez rien fait ensemble. 1434 01:52:16,605 --> 01:52:20,817 LI a dû faire une copie. Il n'a pas envoyé ton original. Merde ! 1435 01:52:20,984 --> 01:52:23,528 Va chez lui et récupère ton manuscrit. 1436 01:52:23,695 --> 01:52:27,824 Revendique-le ! Dis que tu existes et que c'est le tien. 1437 01:52:38,210 --> 01:52:41,170 Bonjour. Nous nous sommes rencontrés à son enterrement. 1438 01:52:41,338 --> 01:52:42,463 Je me souviens. 1439 01:52:42,631 --> 01:52:43,631 Vous désirez ? 1440 01:52:43,799 --> 01:52:46,884 Je m'appelle Leo Gurski, je suis le père d'Isaac Moritz. 1441 01:52:47,052 --> 01:52:50,263 Pouvez-vous m'offrir un exemplaire de son dernier livre ? 1442 01:52:50,431 --> 01:52:52,473 Dis-lui que tu l'as écrit ! 1443 01:52:52,641 --> 01:52:56,102 Très drôle. Leo Gurski est le nom du personnage du livre. 1444 01:52:57,396 --> 01:52:59,981 Bravo, bonne blague, mais j'ai du travail. 1445 01:53:00,149 --> 01:53:03,359 Le livre n'est pas sorti. Nous n'en sommes qu'aux épreuves. 1446 01:53:03,527 --> 01:53:06,612 Et je viens de raccrocher avec M. Moritz, le vrai père. 1447 01:53:06,780 --> 01:53:08,781 Montre-lui tes papiers. Elle te croira. 1448 01:53:08,949 --> 01:53:10,450 - Je les ai pas. - Crétin ! 1449 01:53:11,910 --> 01:53:13,619 Je ne comprends rien à tout ça. 1450 01:53:13,787 --> 01:53:16,622 Alors, M. Donald Duck ou qui que vous soyez, 1451 01:53:16,790 --> 01:53:20,793 dans un mois, vous pourrez acheter le livre en librairie ! 1452 01:53:21,587 --> 01:53:24,255 Comme le gentil garçon que vous êtes sûrement. 1453 01:53:24,423 --> 01:53:28,259 Je vivrai peut-être pas jusque-là. Je veux lire ce qu'il dit de moi. 1454 01:53:28,427 --> 01:53:30,845 Au prochain enterrement ? Au revoir. 1455 01:53:32,890 --> 01:53:34,265 Tu laisses faire ? 1456 01:53:34,433 --> 01:53:37,894 Ce livre a atteint son but. Mon fils a su que j'étais son père. 1457 01:53:38,061 --> 01:53:38,978 Fin de l'histoire. 1458 01:53:39,146 --> 01:53:41,647 Et l'histoire de l'amour a atteint son but ? 1459 01:53:41,815 --> 01:53:43,191 Alma ne l'a jamais lu ! 1460 01:53:43,358 --> 01:53:45,818 Disparu dans une inondation, mon cul ! 1461 01:53:45,986 --> 01:53:49,530 Tu n'as même plus une ligne du roman de ta vie ! 1462 01:53:49,698 --> 01:53:51,616 Tu t'es fait déposséder de tout : 1463 01:53:51,783 --> 01:53:54,744 ta femme, ton fils, tes livres, tes vies possibles à venir ! 1464 01:53:54,912 --> 01:53:55,953 Et tu sais quoi : 1465 01:53:56,121 --> 01:53:58,539 oui, j'ai couché avec Alma au shtetl ! 1466 01:53:59,666 --> 01:54:02,251 T'avais un doute ? Maintenant t'en as plus. 1467 01:54:02,419 --> 01:54:04,170 J'ai couché avec elle. Heureux ? 1468 01:54:04,338 --> 01:54:06,130 Le jour où on s'est rencontrés à New York... 1469 01:54:06,298 --> 01:54:08,424 je t'ai dit que j'avais perdu ma femme. 1470 01:54:08,592 --> 01:54:09,842 Ma femme, c'était Alma. 1471 01:54:10,010 --> 01:54:13,095 Je la voyais à l'hôpital en cachette de son mari. 1472 01:54:13,555 --> 01:54:16,349 Tu allais à l'hôpital dans mon dos ? 1473 01:54:16,517 --> 01:54:18,726 T'étais pas son mari. C'était Mordechaï. 1474 01:54:18,894 --> 01:54:22,563 Non. Alma était à moi ! Et elle le sera pour toujours ! 1475 01:54:23,106 --> 01:54:26,776 Ta merveilleuse Histoire de l'amour ! Clochard ! 1476 01:54:26,944 --> 01:54:29,278 À moi de te dire un truc. 1477 01:54:29,446 --> 01:54:33,282 Avant de mourir, Alma m'a fait promettre de ne jamais vivre seul. 1478 01:54:33,450 --> 01:54:34,909 Je lui ai donné ma parole. 1479 01:54:35,077 --> 01:54:36,911 Elle voulait que je trouve une femme. 1480 01:54:37,079 --> 01:54:37,954 J'ai triché. 1481 01:54:38,121 --> 01:54:41,040 Je t'ai inventé toi, à la place, pour me tenir compagnie. 1482 01:54:41,208 --> 01:54:42,917 Pour lui faire plaisir. 1483 01:54:43,085 --> 01:54:46,504 Je pensais que tu serais moins encombrant qu'une femme. 1484 01:54:47,214 --> 01:54:49,131 Quelle erreur ! 1485 01:54:49,550 --> 01:54:52,176 Quelle connerie de t'avoir choisi ! 1486 01:54:52,344 --> 01:54:53,678 Tu ne comprends pas ? 1487 01:54:53,845 --> 01:54:55,721 Tu n'existes pas ! 1488 01:54:55,889 --> 01:54:58,182 Tu pouvais pas aller à l'hôpital dans mon dos. 1489 01:54:58,475 --> 01:55:01,310 Je t'ai inventé après sa mort ! 1490 01:55:01,937 --> 01:55:05,022 Retourne dans ta tombe. T'es qu'un ver de terre ! 1491 01:55:05,357 --> 01:55:08,818 Si j'existe pas, t'as plus personne. 1492 01:55:08,986 --> 01:55:11,612 Plus de fils, plus de femme, plus d'ami ! 1493 01:55:11,780 --> 01:55:14,532 Meurs ! Va chez ton fils récupérer ton manuscrit. 1494 01:55:14,700 --> 01:55:17,660 Encore mieux : meurs chez Isaac 1495 01:55:17,828 --> 01:55:20,663 avec ton unique chef-d'œuvre sur ton cœur. 1496 01:55:20,831 --> 01:55:22,206 Connard ! 1497 01:55:22,374 --> 01:55:23,624 Disparais ! 1498 01:56:05,000 --> 01:56:07,710 Il pleut à nouveau aujourd'hui. 1499 01:56:08,629 --> 01:56:10,796 Il pleut dans nos cœurs. 1500 01:56:12,466 --> 01:56:15,843 C'est un moment difficile pour tous. 1501 01:56:17,304 --> 01:56:20,181 Aujourd'hui, nous enterrons notre fils, 1502 01:56:21,558 --> 01:56:22,850 notre ami, 1503 01:56:23,685 --> 01:56:25,561 Bruno Leibovitch, 1504 01:56:26,063 --> 01:56:27,980 tué par les nazis 1505 01:56:28,482 --> 01:56:31,275 dans la fleur de l'âge, à 19 ans. 1506 01:56:32,694 --> 01:56:35,905 Une pensée émue à Shlomo et Esther, 1507 01:56:36,823 --> 01:56:38,324 ses parents, 1508 01:56:39,993 --> 01:56:42,995 Lea et Avishag, ses sœurs, 1509 01:56:43,664 --> 01:56:45,247 Leo et Zvi, 1510 01:56:46,124 --> 01:56:47,708 ses meilleurs amis. 1511 01:56:58,887 --> 01:57:00,554 Viens avec moi au Chili. 1512 01:57:00,722 --> 01:57:04,225 Ils nous tueront tous. Ils ont tué tous les juifs à Staszów. 1513 01:57:17,239 --> 01:57:19,073 J'irai à New York, Zvi. 1514 01:57:19,241 --> 01:57:21,117 Dès que j'aurai l'argent. 1515 01:57:21,535 --> 01:57:22,952 Jamais ils me tueront ! 1516 01:57:47,853 --> 01:57:49,145 Bonne journée. 1517 01:58:31,521 --> 01:58:34,023 Des mots pour tout de Leo Gurski 1518 01:58:50,665 --> 01:58:52,583 "Mon cher fils, 1519 01:58:53,001 --> 01:58:55,628 "Je m'appelle Leo Gurski, 1520 01:58:55,796 --> 01:58:57,421 "je suis ton père. 1521 01:58:58,131 --> 01:59:00,341 "Je commence à t'écrire, 1522 01:59:00,509 --> 01:59:02,718 "à te raconter ma vie, 1523 01:59:02,928 --> 01:59:07,640 "ce jour où j'apprends que mon histoire d'amour avec ta mère, 1524 01:59:07,808 --> 01:59:09,809 "ma chère Alma, 1525 01:59:10,101 --> 01:59:12,394 "a été emportée par une inondation... 1526 01:59:12,562 --> 01:59:13,771 "un déluge. 1527 01:59:14,606 --> 01:59:16,857 "J'avais dédié un livre à ta maman. 1528 01:59:17,025 --> 01:59:20,528 "Il s'appelait l'histoire de l'amour. 1529 01:59:20,695 --> 01:59:22,822 "Le livre est mort, 1530 01:59:22,989 --> 01:59:26,450 "disparu, balayé par les flots... 1531 01:59:27,118 --> 01:59:33,082 "Qui sait si un jour, un miracle le fera ressurgir du passé ? 1532 01:59:33,250 --> 01:59:35,501 "Sur ses cendres, 1533 01:59:35,669 --> 01:59:38,963 "naissent ces mots pour toi, mon fils. 1534 01:59:40,090 --> 01:59:41,674 "Je me lance. 1535 01:59:42,133 --> 01:59:45,386 "Il était une fois un garçon... 1536 01:59:45,554 --> 01:59:47,555 "il s'appelait Leo Gurski. 1537 01:59:48,390 --> 01:59:51,475 "Il vivait dans un village qui n'existe plus, 1538 01:59:51,643 --> 01:59:53,435 "au bord d'un pré 1539 01:59:53,603 --> 01:59:55,437 "qui n'existe plus, 1540 01:59:56,147 --> 01:59:59,358 "dans une maison qui n'existe plus, 1541 01:59:59,901 --> 02:00:02,111 "où tout a été découvert 1542 02:00:02,654 --> 02:00:05,030 "et où tout était possible. 1543 02:00:05,407 --> 02:00:09,952 "Par la suite, tout devint impossible." 1544 02:02:47,444 --> 02:02:51,030 J'ai la fin de l'histoire de l'amour. Appelez-moi. Alma. 1545 02:02:56,202 --> 02:02:58,162 Si tu faisais la vaisselle et les courses, 1546 02:02:58,329 --> 02:03:01,165 tu penserais moins à porter la Terre sur tes épaules. 1547 02:03:01,332 --> 02:03:03,459 Un Lamed Vovnik fait pas ces trucs-là. 1548 02:03:03,626 --> 02:03:07,296 Les Lamed Vovniks n'ont qu'à changer, ils commencent à me gonfler ! 1549 02:03:07,464 --> 02:03:08,547 Le téléphone ! 1550 02:03:09,549 --> 02:03:10,966 Ferme le robinet ! 1551 02:03:17,098 --> 02:03:20,976 Vous m'avez laissé un mot. Vous avez l'histoire de l'amour ? 1552 02:03:21,144 --> 02:03:22,311 Oui. 1553 02:03:22,479 --> 02:03:23,729 Seulement la fin ? 1554 02:03:23,897 --> 02:03:24,605 Non. 1555 02:03:24,773 --> 02:03:25,898 En entier ? 1556 02:03:26,149 --> 02:03:26,857 Oui. 1557 02:03:27,025 --> 02:03:30,069 On peut se voir demain à 16h à Central Park ? 1558 02:03:30,612 --> 02:03:31,445 Oui. 1559 02:03:31,738 --> 02:03:33,906 Le banc près de Sheep Meadow 1560 02:03:34,074 --> 02:03:37,076 et du restaurant Le Pain Quotidien, ça vous va ? 1561 02:03:37,952 --> 02:03:38,994 Oui. 1562 02:03:39,871 --> 02:03:41,163 Alma... 1563 02:03:41,664 --> 02:03:43,082 tu vas bien ? 1564 02:03:44,417 --> 02:03:45,417 Oui. 1565 02:03:49,089 --> 02:03:52,883 Vous connaissez le secret de "la femme la plus aimée au monde" ? 1566 02:03:53,343 --> 02:03:54,802 Comment on le devient ? 1567 02:03:54,969 --> 02:03:58,555 On ne le devient pas. On l'est ou on ne l'est pas. 1568 02:03:59,808 --> 02:04:01,433 Comment on sait si on l'est ? 1569 02:04:01,601 --> 02:04:02,976 Je te le dirai. 1570 02:04:03,144 --> 02:04:06,313 Il est temps que je te dise tout. 1571 02:04:08,108 --> 02:04:10,234 Je porterai une robe à fleurs. 1572 02:04:10,485 --> 02:04:12,194 À demain. Au revoir. 1573 02:04:13,571 --> 02:04:15,280 Merde, ma robe à fleurs ! 1574 02:04:18,451 --> 02:04:20,494 Bird, t'as pris ma robe à fleurs ? 1575 02:04:20,662 --> 02:04:23,664 Un Lamed Vovnik porte pas de robes à fleurs ! 1576 02:04:23,832 --> 02:04:25,499 Maman, t'as vu ma robe à fleurs ? 1577 02:04:25,667 --> 02:04:27,668 Tu portes des robes, maintenant ? 1578 02:04:28,002 --> 02:04:30,045 Tu peux me prêter ta robe à fleurs ? 1579 02:04:30,213 --> 02:04:31,088 C'est pour Misha ? 1580 02:04:31,256 --> 02:04:33,257 Je te raconterai. Tu me la prêtes ? 1581 02:06:20,490 --> 02:06:21,949 Écris-lui, pauvre con. 1582 02:06:22,242 --> 02:06:23,492 Écris-lui ! 1583 02:06:23,785 --> 02:06:26,411 Elle t'aime. Écris-lui ! 1584 02:06:26,663 --> 02:06:29,373 Tu m'as promis de l'aimer. 1585 02:06:29,540 --> 02:06:30,832 Écris-lui ! 1586 02:06:31,000 --> 02:06:31,917 Maintenant ! 1587 02:06:32,085 --> 02:06:32,751 Misha : Ça va ? 1588 02:06:34,003 --> 02:06:34,711 Miracle ! 1589 02:06:35,421 --> 02:06:36,672 Je suis un Lamed Vovnik ! 1590 02:06:36,839 --> 02:06:38,048 Je suis un Lamed Vovnik ! 1591 02:06:44,180 --> 02:06:46,473 Je t'èm. Sove-moua ! 1592 02:07:08,496 --> 02:07:09,663 Bonjour. 1593 02:07:13,251 --> 02:07:15,127 Vous êtes Isaac Moritz ? 1594 02:07:15,586 --> 02:07:17,629 Non. Son père. 1595 02:07:18,715 --> 02:07:20,048 Son père ? 1596 02:07:20,550 --> 02:07:22,509 Le mari d'Alma Mereminski ? 1597 02:07:23,011 --> 02:07:24,344 Pas le mari. 1598 02:07:25,179 --> 02:07:26,138 L'amoureux. 1599 02:07:27,265 --> 02:07:28,390 Leo ? 1600 02:07:30,685 --> 02:07:31,768 Vous avez quel âge ? 1601 02:07:32,478 --> 02:07:34,646 Avec ou sans la TVA ? 1602 02:07:37,233 --> 02:07:39,484 Vous avez survécu à la guerre ? 1603 02:07:39,652 --> 02:07:41,570 J'ai survécu à tout. 1604 02:07:43,698 --> 02:07:45,824 Ça vaut la peine de survivre à tout ? 1605 02:08:04,886 --> 02:08:07,137 L'histoire de l'amour 1606 02:08:34,791 --> 02:08:37,459 "... notre histoire d'amour..." 1607 02:08:38,628 --> 02:08:39,878 Il pleut ? 1608 02:08:40,046 --> 02:08:40,712 Non. 1609 02:08:41,464 --> 02:08:42,798 Vous pleurez. 1610 02:08:43,508 --> 02:08:44,633 Ah bon ? 1611 02:08:48,596 --> 02:08:49,596 Alors... 1612 02:08:49,806 --> 02:08:52,057 vous vous appelez Alma ? 1613 02:08:52,642 --> 02:08:53,850 Oui. 1614 02:08:54,560 --> 02:08:56,269 C'est une longue histoire. 1615 02:14:58,424 --> 02:15:00,800 Adaptation : Pascale Joseph 1616 02:15:00,968 --> 02:15:03,428 Sous-titrage : HIVENTY 107320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.