Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:02,760
Wow.
2
00:00:52,120 --> 00:00:53,160
You still got one?
3
00:01:02,640 --> 00:01:03,740
Mr O'halloran.
4
00:01:04,820 --> 00:01:06,270
Could you please go away?
5
00:01:57,820 --> 00:01:58,170
Best.
6
00:01:59,060 --> 00:02:01,450
Any other strokes of genius,
Mr Clements?
7
00:02:18,290 --> 00:02:19,010
Can you hear that?
8
00:02:21,470 --> 00:02:21,770
What?
9
00:02:32,100 --> 00:02:32,800
Oh my God.
10
00:03:26,740 --> 00:03:27,200
Toby.
11
00:03:27,520 --> 00:03:28,110
Toby.
12
00:03:33,200 --> 00:03:33,760
Ohh good.
13
00:03:38,360 --> 00:03:38,940
Okari.
14
00:03:54,810 --> 00:03:55,300
Bye.
15
00:04:11,660 --> 00:04:12,150
Toby.
16
00:04:14,100 --> 00:04:15,020
Open the door.
17
00:04:24,260 --> 00:04:24,970
We'll be able to do.
18
00:04:49,900 --> 00:04:50,350
Toby,
19
00:04:51,260 --> 00:04:51,780
Toby.
20
00:04:52,380 --> 00:04:52,930
Tommy.
21
00:04:56,500 --> 00:04:57,740
Ohh.
22
00:05:00,370 --> 00:05:00,810
Look.
23
00:05:02,490 --> 00:05:02,940
Toby.
24
00:05:47,770 --> 00:05:48,150
Whoa.
25
00:05:58,670 --> 00:05:59,150
Hi.
26
00:06:50,530 --> 00:06:51,990
You will be fine, my boy.
27
00:06:55,650 --> 00:06:56,660
Everything will be fine.
28
00:06:59,540 --> 00:06:59,950
Take care.
29
00:07:08,170 --> 00:07:11,590
August 1st we must be past
the Strait of Dover.
30
00:07:12,580 --> 00:07:14,630
Still five days to London.
31
00:07:15,770 --> 00:07:16,240
Gone.
32
00:07:17,290 --> 00:07:18,780
Seems to have deserted us.
33
00:07:20,210 --> 00:07:23,200
And we are terrified into
some terrible doom.
34
00:07:26,200 --> 00:07:26,980
Lord, help us.
35
00:07:30,940 --> 00:07:31,540
He's mad.
36
00:07:32,620 --> 00:07:33,520
As if possessed.
37
00:07:34,280 --> 00:07:35,540
Processed by that beast.
38
00:07:36,040 --> 00:07:37,330
Not in the way you made, at least.
39
00:07:39,480 --> 00:07:40,020
Poison.
40
00:07:41,730 --> 00:07:42,550
Infection.
41
00:07:43,770 --> 00:07:44,440
Infection.
42
00:07:45,440 --> 00:07:46,670
Not like any I've ever seen.
43
00:07:51,380 --> 00:07:51,940
Alright.
44
00:07:53,970 --> 00:07:54,450
Ohh God.
45
00:07:55,820 --> 00:07:56,520
Can you hear me?
46
00:07:58,590 --> 00:08:00,350
Can hear everything.
47
00:08:04,340 --> 00:08:05,060
Let's see.
48
00:08:06,420 --> 00:08:06,950
The wind.
49
00:08:08,560 --> 00:08:10,550
The blood pumping
in your veins.
50
00:08:16,360 --> 00:08:17,570
The grants.
51
00:08:20,880 --> 00:08:21,850
Maybe you need some more?
52
00:08:26,540 --> 00:08:27,190
Burn.
53
00:08:29,380 --> 00:08:29,870
Hold on.
54
00:08:36,540 --> 00:08:37,520
Burn.
55
00:09:39,400 --> 00:09:42,910
For God's sake,
when someone say something.
56
00:09:46,370 --> 00:09:47,640
What the hell happened to him?
57
00:09:49,440 --> 00:09:50,430
I warned you.
58
00:09:51,600 --> 00:09:54,110
I warned all you,
didn't I?
59
00:09:55,150 --> 00:09:57,920
It is a punishment brought down
for our sins.
60
00:09:57,990 --> 00:09:59,560
But Trotsky had criminal,
61
00:09:59,650 --> 00:10:01,380
vulgar and gypsy heathen,
62
00:10:01,750 --> 00:10:03,990
a horror monger, A lecher
and from
63
00:10:04,070 --> 00:10:05,070
Gomora herself.
64
00:10:05,160 --> 00:10:07,670
Will you shut the hell up,
you bleeding idiot?
65
00:10:12,500 --> 00:10:13,020
Abrams.
66
00:10:14,860 --> 00:10:15,820
Take the morning watch.
67
00:10:17,140 --> 00:10:18,530
Jose, you are to leave.
68
00:10:18,540 --> 00:10:21,460
That child will be
the next rise up from death.
69
00:10:22,280 --> 00:10:25,850
Satan's black blood pumping corruption
through his veins.
70
00:10:25,900 --> 00:10:29,120
God's anger has come upon
this vessel like Donald Trump.
71
00:10:31,430 --> 00:10:32,640
See to the supplies.
72
00:10:38,530 --> 00:10:39,800
Whatever was in our garden.
73
00:10:43,030 --> 00:10:43,620
He's faster.
74
00:10:43,630 --> 00:10:45,300
Summit is in the boy.
75
00:10:45,610 --> 00:10:47,120
He has all the same symptoms.
76
00:10:47,190 --> 00:10:50,320
But your blood transfusions
safe with the girl, not Toby.
77
00:10:51,350 --> 00:10:51,970
Smaller.
78
00:10:53,760 --> 00:10:56,220
Is weak, and the moon was worse
than the blood loss.
79
00:10:56,540 --> 00:10:57,390
It's greater.
80
00:11:00,010 --> 00:11:01,340
I don't know, I think.
81
00:11:07,350 --> 00:11:09,060
I think we might have to start
discussing.
82
00:11:17,360 --> 00:11:17,770
Go on.
83
00:11:20,090 --> 00:11:22,210
Looking in the eye
when you do it.
84
00:11:24,790 --> 00:11:25,980
That is not what I meant.
85
00:11:26,630 --> 00:11:28,200
It has to be hiding here.
86
00:11:28,270 --> 00:11:29,290
If we can find it,
87
00:11:29,370 --> 00:11:30,990
I think we might be able
to figure out a way
88
00:11:31,070 --> 00:11:31,730
to make sure the boy
89
00:11:31,810 --> 00:11:32,720
is the one that's on your mind.
90
00:11:34,190 --> 00:11:37,580
Get your punk We're running out of Medford
to watch it this week.
91
00:12:16,000 --> 00:12:17,700
Go back to the shed
and build the door.
92
00:12:18,730 --> 00:12:21,510
We are all trapped on the same ship,
Mr Clements.
93
00:12:21,620 --> 00:12:23,070
Are you forgetting it needs
to feed?
94
00:12:23,080 --> 00:12:24,370
Because you saved me.
95
00:12:24,420 --> 00:12:25,310
I'm coming with you.
96
00:12:26,320 --> 00:12:29,490
This thing has killed
most of the crew.
97
00:12:29,560 --> 00:12:32,110
Then imagine what it will do
if we let it get to London.
98
00:12:35,550 --> 00:12:35,930
0.
99
00:12:41,010 --> 00:12:42,440
If we do, find your devil.
100
00:12:44,130 --> 00:12:44,890
Bullets killing.
101
00:12:47,320 --> 00:12:49,750
He has controlled my village
for generations.
102
00:12:50,520 --> 00:12:52,710
Do you think I have any notion
how to kill him?
103
00:12:56,570 --> 00:12:57,740
And never like guns.
104
00:12:59,140 --> 00:12:59,730
I want you to.
105
00:13:12,170 --> 00:13:15,300
6th of July Private Cargo
consigned for Carfax.
106
00:13:15,310 --> 00:13:17,390
I'm in London,
doesn't say the owner.
107
00:13:44,740 --> 00:13:45,650
And he was fired.
108
00:13:47,790 --> 00:13:48,800
He was spared.
109
00:13:50,060 --> 00:13:52,620
Hi, Craig unto the Lord,
because of my affliction.
110
00:13:53,740 --> 00:13:55,060
And he answered me,
111
00:13:55,290 --> 00:13:57,690
although the belly of Shawn, I cried,
112
00:13:57,770 --> 00:13:59,300
and you hurt my voice.
113
00:14:02,520 --> 00:14:03,650
Could you cast me?
114
00:14:05,010 --> 00:14:06,090
Into the deep.
115
00:14:07,880 --> 00:14:09,550
Into the heart of the sea.
116
00:14:14,170 --> 00:14:14,800
Why London?
117
00:14:15,760 --> 00:14:18,070
Because in my country there
is no one left to feed on.
118
00:14:44,030 --> 00:14:44,860
Let's start with this one.
119
00:15:17,060 --> 00:15:17,450
Good.
120
00:15:18,110 --> 00:15:19,230
It's nothing but dirt.
121
00:15:36,470 --> 00:15:36,860
Nothing.
122
00:15:47,500 --> 00:15:48,370
This one looks good.
123
00:16:13,920 --> 00:16:14,430
Look.
124
00:17:59,050 --> 00:17:59,550
Ohh Lord.
125
00:18:01,460 --> 00:18:02,000
Ohh God.
126
00:18:25,660 --> 00:18:28,180
No, there's nothing there.
127
00:18:28,500 --> 00:18:28,930
Nothing.
128
00:18:49,440 --> 00:18:50,290
Supposing you hurt.
129
00:18:58,620 --> 00:19:00,800
He would have made a good captain,
must have watched.
130
00:19:04,370 --> 00:19:05,700
If we had just seen London.
131
00:19:20,960 --> 00:19:21,200
Check.
132
00:19:22,270 --> 00:19:23,640
Has told me shall
I bring himself?
133
00:19:31,960 --> 00:19:33,920
What the hell is happening
on this ship?
134
00:19:48,630 --> 00:19:49,260
Camellia.
135
00:19:51,370 --> 00:19:51,880
Either.
136
00:19:53,880 --> 00:19:55,670
Grab Toby's body in campus.
137
00:20:00,040 --> 00:20:02,130
What a doomed crew,
Mr Clement.
138
00:20:05,210 --> 00:20:06,230
On a doomed ship.
139
00:20:07,570 --> 00:20:09,660
We no longer plot our course.
140
00:20:10,600 --> 00:20:11,600
The devil beloved us.
141
00:20:13,220 --> 00:20:15,450
And we all know where
he plans to deliver us.
142
00:20:19,090 --> 00:20:20,250
To help Mr Clemens.
143
00:20:22,510 --> 00:20:23,020
Each of us.
144
00:20:24,120 --> 00:20:24,430
1.
145
00:20:25,410 --> 00:20:26,060
By 1.
146
00:20:36,940 --> 00:20:37,170
OK.
147
00:20:50,150 --> 00:20:50,760
Dear Lord.
148
00:20:55,240 --> 00:20:56,260
Take this sweet boy.
149
00:20:58,350 --> 00:20:59,820
May he never again be hungry.
150
00:21:01,300 --> 00:21:02,040
Never be cold.
151
00:21:04,220 --> 00:21:05,020
Never be scared.
152
00:21:07,940 --> 00:21:10,250
This world is cruel
and uncaring.
153
00:21:12,520 --> 00:21:14,730
He probably find his next home
to be a kinder.
154
00:21:17,430 --> 00:21:17,690
Comma.
155
00:21:26,720 --> 00:21:27,190
Right.
156
00:21:30,430 --> 00:21:31,280
I saw him move.
157
00:21:31,290 --> 00:21:31,870
He's alive.
158
00:21:35,090 --> 00:21:36,980
Got Millie the boy?
159
00:21:37,790 --> 00:21:39,740
Has no breath in his body.
160
00:21:40,050 --> 00:21:41,560
He has no heart,
but he's gone.
161
00:21:44,900 --> 00:21:45,270
OK.
162
00:21:45,970 --> 00:21:46,880
You should sit.
163
00:21:47,660 --> 00:21:48,760
I have to tell you.
164
00:21:49,700 --> 00:21:50,530
He's alive.
165
00:21:50,600 --> 00:21:51,230
He moved.
166
00:21:51,240 --> 00:21:52,560
Captain, Millie, please.
167
00:23:17,320 --> 00:23:18,010
Mr Butcher.
168
00:23:19,600 --> 00:23:20,220
Can I speak with you?
169
00:23:22,990 --> 00:23:23,720
We have a plan.
170
00:23:25,000 --> 00:23:26,590
You seen what I seen then?
171
00:23:26,600 --> 00:23:29,850
You still want to plan
the same Cambridge astronomer?
172
00:23:29,860 --> 00:23:31,440
You can't think your way
out of this one.
173
00:23:35,090 --> 00:23:37,570
I was one of the first black doctors
to graduate from Cambridge
174
00:23:37,650 --> 00:23:38,300
with medical degree.
175
00:23:38,390 --> 00:23:40,550
Ever told you that this really happened
176
00:23:40,630 --> 00:23:42,160
to all the best hospitals in the country?
177
00:23:42,250 --> 00:23:45,200
Immediately I was told there
were no positions available.
178
00:23:45,530 --> 00:23:47,470
I fought tooth and nail.
179
00:23:48,410 --> 00:23:49,240
For my education,
180
00:23:49,320 --> 00:23:51,260
and yet no one
would let me practise it.
181
00:23:52,120 --> 00:23:53,640
Finally, I was offered a position
182
00:23:53,720 --> 00:23:56,580
by post royal physician to King Carol,
183
00:23:56,660 --> 00:23:57,120
the first of
184
00:23:57,200 --> 00:23:57,620
Romania.
185
00:23:58,740 --> 00:23:59,270
My name.
186
00:23:59,880 --> 00:24:00,970
It reached them somehow.
187
00:24:02,750 --> 00:24:04,920
But the colour of my skin
it would like the same Edna.
188
00:24:13,990 --> 00:24:14,540
Got money?
189
00:24:14,550 --> 00:24:15,340
Once Asked me.
190
00:24:16,070 --> 00:24:16,660
Of a dinner.
191
00:24:17,500 --> 00:24:18,610
What I'm most desired?
192
00:24:19,760 --> 00:24:21,890
I told him I wanted the world
to make sense.
193
00:24:25,240 --> 00:24:26,200
I need this world.
194
00:24:27,810 --> 00:24:29,270
To make sense, Mr Voychek.
195
00:24:32,070 --> 00:24:32,760
This piece.
196
00:24:34,440 --> 00:24:37,450
And mark my words,
it is a beast.
197
00:24:38,740 --> 00:24:40,320
Deep down, I needed to make sense
198
00:24:40,400 --> 00:24:42,530
to I need to know why it is the way it is,
199
00:24:42,610 --> 00:24:43,420
why it does
200
00:24:43,510 --> 00:24:44,030
what it does,
201
00:24:44,110 --> 00:24:46,410
and then I will remind the beast
that it, like the world,
202
00:24:46,490 --> 00:24:47,170
has absolutely
203
00:24:47,250 --> 00:24:48,420
no hold over me.
204
00:24:51,980 --> 00:24:52,770
And then I want to kill.
205
00:24:57,440 --> 00:24:58,860
If we dedicate this cabin
206
00:24:59,700 --> 00:25:01,960
we are day from London
with this wind,
207
00:25:02,930 --> 00:25:04,880
can't set more sail through what it
208
00:25:04,960 --> 00:25:07,040
is that you want us to light around,
209
00:25:07,120 --> 00:25:07,530
eyes in the
210
00:25:07,610 --> 00:25:09,170
dock served up and ready for dinner.
211
00:25:10,930 --> 00:25:13,030
It won't risk an outright attack,
it's.
212
00:25:14,320 --> 00:25:15,260
It was not running.
213
00:25:18,050 --> 00:25:18,870
It was rationing.
214
00:25:20,630 --> 00:25:21,160
Russian.
215
00:25:29,090 --> 00:25:29,310
109.
216
00:25:31,290 --> 00:25:33,720
Once we hit open wars
and cannon all the night.
217
00:25:33,730 --> 00:25:33,990
Porn.
218
00:25:37,980 --> 00:25:39,030
It hit below deck.
219
00:25:40,660 --> 00:25:41,850
Staying in love, Anna.
220
00:25:42,900 --> 00:25:43,430
Until then.
221
00:25:47,140 --> 00:25:50,100
But now it as is, right when once
it's done it like you said,
222
00:25:50,180 --> 00:25:51,310
my name is only a day away.
223
00:25:53,560 --> 00:25:54,660
No longer needs us.
224
00:25:55,810 --> 00:25:59,200
So we have to kill it
before it reaches the coast.
225
00:25:59,650 --> 00:26:00,060
Kill it.
226
00:26:01,320 --> 00:26:03,680
We can't even find it.
227
00:26:03,810 --> 00:26:05,150
No, we can't.
228
00:26:06,370 --> 00:26:08,160
Is why we're to set the trap.
229
00:26:08,470 --> 00:26:09,820
We must seek the ship.
230
00:26:10,030 --> 00:26:11,050
We keep on it.
231
00:26:12,480 --> 00:26:13,760
It's got the diameter.
232
00:26:15,120 --> 00:26:16,180
Have you gone mad?
233
00:26:16,190 --> 00:26:16,760
She's right.
234
00:26:17,550 --> 00:26:18,410
We set up an ambush
235
00:26:18,490 --> 00:26:19,500
and leave it on the sinking ship
236
00:26:19,580 --> 00:26:21,170
that we can escape more than life,
237
00:26:21,250 --> 00:26:22,820
but the course is right.
238
00:26:23,560 --> 00:26:26,640
Should be able to make sure
this isn't my home
239
00:26:27,180 --> 00:26:29,920
and I will not tear apart
for this fucking
240
00:26:30,000 --> 00:26:30,230
day.
241
00:26:30,320 --> 00:26:31,790
I grew up on a boat,
Mr Butch.
242
00:26:32,710 --> 00:26:33,350
Just like this.
243
00:26:34,470 --> 00:26:36,670
My father was a deckhand
his whole life.
244
00:26:36,830 --> 00:26:38,100
He always told me that the.
245
00:26:39,630 --> 00:26:40,180
Ship.
246
00:26:41,260 --> 00:26:42,220
The living part.
247
00:26:43,460 --> 00:26:45,460
He's the man on board Cruise.
248
00:26:46,420 --> 00:26:47,050
Stories.
249
00:26:48,350 --> 00:26:50,240
Everything else
is just timber and nails.
250
00:26:51,850 --> 00:26:52,460
No.
251
00:26:56,060 --> 00:26:57,180
This is my home.
252
00:26:59,550 --> 00:27:00,350
She's mine.
253
00:27:08,360 --> 00:27:09,610
It's got to be me.
254
00:27:11,510 --> 00:27:12,780
You barricade the whole.
255
00:27:14,180 --> 00:27:15,910
So that he only has one way
out on the deck.
256
00:27:16,860 --> 00:27:17,910
As night falls,
257
00:27:18,790 --> 00:27:20,070
Anna will be at the helm.
258
00:27:21,540 --> 00:27:22,660
It comes for it.
259
00:27:22,730 --> 00:27:24,730
We'll have a clear shot
from the crows nest.
260
00:27:25,910 --> 00:27:29,990
We sink the ship and send
the wounded beast to a watery grave.
261
00:28:01,760 --> 00:28:02,330
1830.
262
00:28:04,350 --> 00:28:05,440
And the people need to know.
263
00:28:06,300 --> 00:28:07,090
Had lost.
264
00:28:07,160 --> 00:28:09,450
There needs to be a record
that to me is lost.
265
00:28:10,200 --> 00:28:11,270
We abounded in ship.
266
00:28:13,490 --> 00:28:15,490
Abandoning ship ISA.
267
00:28:20,780 --> 00:28:23,760
Mr Valtrex, belonged
have made preparations as we speak.
268
00:28:25,660 --> 00:28:28,020
Leave the Beast the second ship
as a farewell gift.
269
00:28:34,210 --> 00:28:34,970
Comes to me.
270
00:28:37,220 --> 00:28:38,200
He was to me.
271
00:28:38,840 --> 00:28:39,990
Behind my own eyes.
272
00:28:43,940 --> 00:28:45,060
You can bring Toby back.
273
00:28:46,180 --> 00:28:46,870
You took him away.
274
00:28:46,880 --> 00:28:48,050
You can bring him back.
275
00:28:48,180 --> 00:28:49,280
Come to your senses.
276
00:28:49,620 --> 00:28:51,000
You know that's not possible.
277
00:28:54,130 --> 00:28:54,590
Toby.
278
00:28:55,480 --> 00:28:58,490
I just need to bring
the tomato to shore.
279
00:28:58,580 --> 00:28:59,890
I'm sorry, Mr Clever.
280
00:29:02,010 --> 00:29:04,260
You have seen him as I haven't,
you know, detail.
281
00:29:04,270 --> 00:29:05,130
That is not all.
282
00:29:18,170 --> 00:29:19,700
When I dream sometimes.
283
00:29:21,180 --> 00:29:22,280
I remember who I was.
284
00:29:23,390 --> 00:29:24,090
Before him.
285
00:29:25,710 --> 00:29:26,360
Post office.
286
00:29:27,290 --> 00:29:29,110
I think of the books
he kept me in.
287
00:29:31,260 --> 00:29:35,250
Ohh, every time he came for me
and tore into my flesh,
288
00:29:35,640 --> 00:29:36,460
drank his fuel.
289
00:29:38,630 --> 00:29:40,290
Dirt would seep into
the fresh wound.
290
00:29:41,940 --> 00:29:42,690
Filling me up.
291
00:29:44,030 --> 00:29:47,050
You cannot speak to the meeting picture
Toby's face.
292
00:29:48,660 --> 00:29:49,550
His smile.
293
00:29:50,530 --> 00:29:51,190
He's black.
294
00:29:53,030 --> 00:29:54,940
And think of that dirt
filling him up, too.
295
00:29:54,990 --> 00:29:56,560
Because that's what
the devil does.
296
00:29:58,230 --> 00:30:03,150
He takes what is good and what you love,
and he uses it.
297
00:30:03,850 --> 00:30:06,000
And he twists it and he rots
it from within.
298
00:30:08,370 --> 00:30:10,360
Do not let him do that
to the memory of your boy.
299
00:30:49,780 --> 00:30:50,260
Ohh.
300
00:30:52,680 --> 00:30:53,550
I will tell.
301
00:30:54,400 --> 00:30:55,420
The ship out to sea.
302
00:30:58,890 --> 00:31:00,210
And when she finally goes.
303
00:31:03,860 --> 00:31:07,660
The monster will never be able
to reach the home I knew.
304
00:31:10,210 --> 00:31:11,650
The Toby You, captain.
305
00:31:13,100 --> 00:31:15,230
It's no need for you
to stay on board the Demir.
306
00:31:20,020 --> 00:31:21,500
We're able to echo Mr Clemens.
307
00:31:45,100 --> 00:31:46,030
Do you think this will work?
308
00:31:47,110 --> 00:31:47,760
It has to.
309
00:31:52,300 --> 00:31:53,080
There she is.
310
00:31:53,750 --> 00:31:54,850
The shores of England.
311
00:31:56,060 --> 00:31:57,450
Looks like there's
a storm blowing in.
312
00:31:58,520 --> 00:31:59,450
Keep your eyes on the deck.
313
00:32:56,990 --> 00:32:58,610
I can't see your bloody thing.
314
00:33:02,340 --> 00:33:02,750
Quiet.
315
00:33:08,860 --> 00:33:09,950
You don't need to be here.
316
00:33:11,490 --> 00:33:12,660
You could stabilise that.
317
00:33:13,370 --> 00:33:14,050
Captain Belly.
318
00:33:16,040 --> 00:33:16,720
Stay safe.
319
00:33:19,150 --> 00:33:21,350
We gotta connected the devil in life.
320
00:33:22,470 --> 00:33:24,070
You are smart enough to have noticed.
321
00:33:25,840 --> 00:33:26,820
I can sense him.
322
00:33:28,860 --> 00:33:30,150
Feel him so loud.
323
00:33:32,590 --> 00:33:33,450
He feels it, too.
324
00:33:36,510 --> 00:33:37,680
He will come for me.
325
00:33:39,940 --> 00:33:42,040
And while he's focused on me,
you know what to do.
326
00:34:16,540 --> 00:34:17,730
Why the bloody hell is it?
327
00:34:28,180 --> 00:34:28,680
What is it?
328
00:34:32,430 --> 00:34:33,140
He knows Mr.
329
00:34:33,150 --> 00:34:33,490
Lewis.
330
00:34:43,850 --> 00:34:45,750
God has wings.
331
00:34:49,420 --> 00:34:49,760
Please.
332
00:35:05,420 --> 00:35:06,390
Boy tag.
333
00:35:16,430 --> 00:35:16,990
Exactly.
334
00:36:13,950 --> 00:36:14,700
Hi, Charlie.
335
00:36:17,650 --> 00:36:19,120
You're delightful friends.
336
00:37:04,410 --> 00:37:04,880
The show.
337
00:37:08,890 --> 00:37:09,380
If you want to.
338
00:37:35,080 --> 00:37:35,490
Thank you.
339
00:37:54,890 --> 00:37:55,150
Yep.
340
00:38:02,930 --> 00:38:03,420
Exactly.
341
00:38:11,510 --> 00:38:11,990
Where are you?
342
00:38:22,510 --> 00:38:22,750
OK.
343
00:39:21,480 --> 00:39:21,940
Alright.
344
00:39:23,520 --> 00:39:24,040
Love you.
345
00:39:24,920 --> 00:39:25,210
Don't
346
00:39:28,200 --> 00:39:28,560
know.
347
00:40:16,570 --> 00:40:17,290
Mr Clement.
348
00:40:19,070 --> 00:40:19,800
Let them know.
349
00:40:21,350 --> 00:40:23,200
Let them know I was.
350
00:40:23,880 --> 00:40:24,270
True.
351
00:40:25,900 --> 00:40:26,790
Too much trust?
352
00:40:29,120 --> 00:40:29,460
I will.
353
00:40:30,970 --> 00:40:31,490
Progress.
354
00:41:08,420 --> 00:41:10,560
You want them to believe
that you are God?
355
00:41:13,060 --> 00:41:14,900
You and I both know
that you're not.
356
00:41:16,620 --> 00:41:17,140
OK.
357
00:41:25,550 --> 00:41:27,210
Above all else you need.
358
00:41:35,550 --> 00:41:36,100
The other side.
359
00:43:08,630 --> 00:43:09,130
Do you know?
360
00:43:11,940 --> 00:43:12,480
You.
361
00:43:19,750 --> 00:43:20,460
Wow.
362
00:44:31,830 --> 00:44:33,250
Jesus, what's wrong?
363
00:44:33,990 --> 00:44:35,690
Will fetch the constable telling us shit,
364
00:44:35,770 --> 00:44:36,800
trying to get through the Breakers.
365
00:45:25,850 --> 00:45:26,700
The cost?
366
00:45:28,140 --> 00:45:29,030
Super close.
367
00:45:33,140 --> 00:45:33,820
Just close.
368
00:45:38,760 --> 00:45:39,560
Mr Kent.
369
00:45:45,740 --> 00:45:46,310
No.
370
00:45:50,830 --> 00:45:51,440
I have no.
371
00:45:52,400 --> 00:45:53,090
For these.
372
00:45:55,500 --> 00:45:55,980
Sorry.
373
00:45:57,230 --> 00:45:59,800
The transfusion would only delay
the inevitable.
374
00:46:01,200 --> 00:46:02,010
We both know that.
375
00:46:04,070 --> 00:46:04,510
OK.
376
00:46:05,230 --> 00:46:06,370
If I just no.
377
00:46:08,900 --> 00:46:10,220
Don't want to become.
378
00:46:15,200 --> 00:46:15,800
Life.
379
00:46:18,270 --> 00:46:18,940
My people.
380
00:46:20,340 --> 00:46:20,730
They.
381
00:46:23,390 --> 00:46:24,370
They chose for me.
382
00:46:26,980 --> 00:46:27,610
I choose this.
383
00:46:29,060 --> 00:46:29,690
No one else.
384
00:46:34,790 --> 00:46:35,640
He saved me.
385
00:47:54,070 --> 00:47:54,950
How about you, Sir?
386
00:47:55,110 --> 00:47:56,380
Would you like a daily graph?
387
00:48:12,110 --> 00:48:13,320
I've arrived in London.
388
00:48:15,060 --> 00:48:18,160
The creature hunts for blood
somewhere in the city.
389
00:48:19,830 --> 00:48:23,380
But I know where it lays
to rest during the day.
390
00:48:23,730 --> 00:48:25,220
Carfax Abby.
391
00:48:26,070 --> 00:48:26,900
He's a new owner.
392
00:48:28,920 --> 00:48:30,050
Just looking for him.
393
00:48:30,140 --> 00:48:32,780
Ohh well it's a couple of hours
to reach the heavy
394
00:48:32,860 --> 00:48:33,700
and the carriage from here.
395
00:48:35,310 --> 00:48:36,730
Gets dark on the Moors.
396
00:48:37,470 --> 00:48:39,040
If I was you,
I'd wait till morning.
397
00:48:40,720 --> 00:48:41,960
I was thinking the same thing.
398
00:48:55,480 --> 00:48:57,220
I have finally seen the true darkness
399
00:48:57,300 --> 00:48:59,320
that dwells beneath
the surface of this world.
400
00:49:00,530 --> 00:49:04,550
The evil that neither science
nor reason can explain.
401
00:49:05,660 --> 00:49:07,280
Yet I have also seen its beauty.
402
00:49:08,540 --> 00:49:10,260
And those willing
to give all to.
403
00:50:11,520 --> 00:50:14,470
And so I would pursue
this foul beast,
404
00:50:14,840 --> 00:50:15,440
and I swear,
405
00:50:15,520 --> 00:50:17,080
by those who have given their lives.
406
00:50:17,800 --> 00:50:20,210
That I will extinguish this blight.
407
00:50:21,040 --> 00:50:23,320
And send it back to hell.
23744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.