All language subtitles for The Jengaburu Curse S01E01 - Homecoming (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,461 --> 00:00:26,821 [buzzing insect] 2 00:00:28,181 --> 00:00:31,061 [birds chirping] 3 00:00:32,421 --> 00:00:34,501 [screech] 4 00:00:35,981 --> 00:00:37,541 [birds chirping] 5 00:00:38,061 --> 00:00:39,181 Hi. 6 00:00:40,061 --> 00:00:41,261 Hi. 7 00:00:42,141 --> 00:00:43,141 Hi. 8 00:00:53,701 --> 00:00:56,661 A long long time ago. 9 00:00:56,821 --> 00:00:57,941 [drumming] 10 00:00:58,141 --> 00:01:01,741 When there were no mountains or forests. 11 00:01:03,021 --> 00:01:06,461 The earth was just covered with oceans. 12 00:01:06,861 --> 00:01:09,541 [sea waves waving] 13 00:01:09,821 --> 00:01:13,581 There lived a Dragon King (Copper Serpent) 14 00:01:14,701 --> 00:01:17,101 Where is this Dragon King now, Dad? 15 00:01:18,221 --> 00:01:21,381 Right here. Beneath us. 16 00:01:21,701 --> 00:01:24,461 The dragon sleeps underneath this earth in peace 17 00:01:24,781 --> 00:01:26,941 [waterfalls] 18 00:01:28,221 --> 00:01:32,221 We, the Bondrias, protect the Dragon King 19 00:01:35,741 --> 00:01:43,101 (singing in Tribal Language) 20 00:01:43,421 --> 00:01:45,261 [drumming] 21 00:01:46,421 --> 00:01:48,861 [waterfalls] 22 00:01:49,661 --> 00:01:56,341 Our Hatidhara river was born from the Dragon King's head. 23 00:01:57,021 --> 00:01:59,861 Do the rivers also take birth, Dad? 24 00:02:00,061 --> 00:02:01,301 Yes. 25 00:02:01,421 --> 00:02:09,981 And the river is what keeps these trees, plants, animals and us alive. 26 00:02:15,021 --> 00:02:16,221 Look! 27 00:02:16,421 --> 00:02:20,021 This is the Dragon King's head. 28 00:02:20,181 --> 00:02:25,741 There are only a few places in the world where you can see this 29 00:02:27,741 --> 00:02:31,141 Our Jengaburu is one of them 30 00:02:32,581 --> 00:02:36,661 The Dragon king must not be disturbed. 31 00:02:37,581 --> 00:02:42,381 If you awaken this sleeping spirit, you may unleash a big disaster on this earth. 32 00:02:42,661 --> 00:02:45,941 [explosion] 33 00:04:07,061 --> 00:04:09,781 [footfalls] 34 00:04:10,261 --> 00:04:14,221 [vehicle approaching] 35 00:04:28,581 --> 00:04:30,741 [metal door creaking] 36 00:04:31,901 --> 00:04:35,221 [footfalls] 37 00:04:47,821 --> 00:04:49,981 [footfalls] 38 00:05:03,341 --> 00:05:04,261 Sir. 39 00:05:04,581 --> 00:05:06,021 Sir, stop. 40 00:05:06,581 --> 00:05:08,941 We cremate the dead, Sir. 41 00:05:09,021 --> 00:05:10,781 We don't bury them. Sir. 42 00:05:11,301 --> 00:05:12,501 [snapping fingers along] 43 00:05:12,861 --> 00:05:13,741 Sir. 44 00:05:15,221 --> 00:05:16,141 Sir, please. 45 00:05:16,261 --> 00:05:17,461 Sir, please. 46 00:05:17,981 --> 00:05:23,941 Please stop this disaster from happening. 47 00:05:24,141 --> 00:05:25,501 [door creaking] 48 00:05:26,541 --> 00:05:29,021 [scream] 49 00:05:29,781 --> 00:05:32,781 [engine revving] 50 00:05:35,581 --> 00:05:36,701 Sir! 51 00:05:37,661 --> 00:05:40,541 Stop this, Sir. 52 00:05:40,621 --> 00:05:43,941 We cremate the dead, please stop this disaster! Please don't do this. 53 00:05:44,101 --> 00:05:47,261 -Sir. Sir. 54 00:05:48,101 --> 00:05:50,261 Stop! You motherfucker! 55 00:05:52,221 --> 00:05:55,301 [helicopter hooting] 56 00:05:58,181 --> 00:06:00,461 [phone ringing] 57 00:06:00,621 --> 00:06:02,181 [keypad clanking] 58 00:06:06,941 --> 00:06:09,501 [keypad clanking] 59 00:06:09,581 --> 00:06:11,661 [phone ringing] 60 00:06:16,581 --> 00:06:18,021 [door knocking] 61 00:06:18,301 --> 00:06:21,541 Priya. Why didn't you come to the party last night? 62 00:06:22,181 --> 00:06:23,941 I had to review this for Andrew. 63 00:06:24,021 --> 00:06:25,101 Oh. 64 00:06:25,421 --> 00:06:28,541 Looks like someone is looking for the CEO role this year. 65 00:06:31,021 --> 00:06:33,941 Well, I was with Robbie last night. 66 00:06:34,701 --> 00:06:35,621 Naz... 67 00:06:37,581 --> 00:06:40,301 Nazneen, look. Don't take this in a wrong way. 68 00:06:40,701 --> 00:06:42,901 Your projections are way off the mark. 69 00:06:43,021 --> 00:06:44,541 And your numbers just don't add up. 70 00:06:45,741 --> 00:06:48,341 You can't take me for granted, just because we live together. 71 00:06:48,581 --> 00:06:50,301 I am sorry, I... 72 00:06:50,421 --> 00:06:52,261 You can't afford to go wrong with numbers, 73 00:06:52,341 --> 00:06:53,661 when people trust you with billions. 74 00:06:53,781 --> 00:06:54,621 Yeah. 75 00:06:56,701 --> 00:06:57,541 Priya. 76 00:07:00,461 --> 00:07:02,741 [footfalls] 77 00:07:03,541 --> 00:07:04,421 Hi. 78 00:07:05,581 --> 00:07:06,381 Sam. 79 00:07:07,341 --> 00:07:08,941 [footfalls] 80 00:07:11,261 --> 00:07:12,741 Wait, Wait for me. 81 00:07:13,461 --> 00:07:15,981 Come in. Priya Only... 82 00:07:16,181 --> 00:07:17,541 Give me a minute, guys. 83 00:07:18,541 --> 00:07:19,621 Andrew. 84 00:07:20,661 --> 00:07:22,701 I've studied your structure for Logix. 85 00:07:24,141 --> 00:07:25,301 Does it work? 86 00:07:25,581 --> 00:07:26,301 It works. 87 00:07:26,381 --> 00:07:27,061 [chair scraping] 88 00:07:27,141 --> 00:07:30,021 But... What about the money trails? 89 00:07:30,621 --> 00:07:31,941 It will go cold. 90 00:07:35,101 --> 00:07:36,301 How is that possible? 91 00:07:38,661 --> 00:07:40,101 [pouring water] 92 00:07:40,301 --> 00:07:42,101 Is there something you are not telling me? 93 00:07:47,301 --> 00:07:51,621 The banks of the Cayman Islands, Gibraltar and Mauritius, 94 00:07:52,101 --> 00:07:56,861 have informally agreed to share the transaction keys. 95 00:07:58,061 --> 00:07:59,621 Anonymously. 96 00:07:59,901 --> 00:08:00,941 What? 97 00:08:01,701 --> 00:08:03,221 [chair creaking] 98 00:08:03,301 --> 00:08:05,981 Wow. This is massive, isn't it? 99 00:08:07,461 --> 00:08:08,581 Wait a minute. 100 00:08:09,661 --> 00:08:11,781 Are they really giving access to the logs? 101 00:08:11,981 --> 00:08:13,221 To a select few. 102 00:08:14,701 --> 00:08:15,901 Us included. 103 00:08:17,101 --> 00:08:18,381 I have a key. 104 00:08:22,701 --> 00:08:24,541 This could make money invisible. 105 00:08:25,501 --> 00:08:26,981 You worked it out. 106 00:08:27,341 --> 00:08:29,221 [phone ringing] 107 00:08:29,301 --> 00:08:30,621 Will it be illegal? 108 00:08:31,141 --> 00:08:33,021 Money is life, Priya. 109 00:08:33,941 --> 00:08:35,861 There is nothing illegal about it. 110 00:08:37,261 --> 00:08:39,461 [phone ringing] 111 00:08:40,261 --> 00:08:41,381 Come on in, guys. 112 00:08:41,661 --> 00:08:42,421 [phone ringing] 113 00:08:42,541 --> 00:08:43,981 Sorry, I have to take this. 114 00:08:44,061 --> 00:08:44,941 It's fine. 115 00:08:45,301 --> 00:08:47,101 [phone ringing] 116 00:08:47,301 --> 00:08:48,101 Come in. 117 00:08:48,181 --> 00:08:48,901 Hello. 118 00:08:48,981 --> 00:08:49,541 Hello. 119 00:08:49,621 --> 00:08:51,181 Am I talking to Priyamvada Das? 120 00:08:52,541 --> 00:08:54,021 Yes. Who is this? 121 00:08:54,101 --> 00:08:55,301 Why so many calls? 122 00:08:55,981 --> 00:08:59,181 Hello, Priya. I am Ravinchandran Rao, from Bhubaneswar. 123 00:09:00,701 --> 00:09:02,541 I am professor Das' friend. 124 00:09:03,381 --> 00:09:06,701 Das has been missing for four days. 125 00:09:06,781 --> 00:09:08,261 Even his house is locked. 126 00:09:09,781 --> 00:09:11,141 What do you mean? 127 00:09:12,021 --> 00:09:14,061 I spoke to him a few days ago. 128 00:09:14,821 --> 00:09:16,781 A body's been recovered from Keonjhar 129 00:09:17,501 --> 00:09:21,821 The Police suspect it to be Professor Das. 130 00:09:22,581 --> 00:09:24,261 -Sorry... -I went down to the police station... 131 00:09:24,461 --> 00:09:25,581 -What? -But the police-- 132 00:09:34,021 --> 00:09:37,381 The number you are trying to call is currently not reachable. 133 00:09:37,581 --> 00:09:39,101 Please try again later. 134 00:09:39,541 --> 00:09:44,181 [music] 135 00:09:45,141 --> 00:09:47,141 Hello? Hello, Priya. Can you hear me? 136 00:09:47,301 --> 00:09:48,821 Who did you say this is? 137 00:09:48,901 --> 00:09:54,141 Ravichandran Rao. I am a consultant with a tribal NGO in Bhubaneswar. 138 00:09:54,701 --> 00:09:57,821 Police will need a family member to come and identify the body. 139 00:09:58,821 --> 00:09:59,981 This is... 140 00:10:02,061 --> 00:10:03,461 This is impossible. 141 00:10:04,141 --> 00:10:05,301 I wish. 142 00:10:06,901 --> 00:10:09,621 Come to Bhubaneswar as soon as possible. 143 00:10:11,981 --> 00:10:12,901 [door opens] 144 00:10:17,661 --> 00:10:18,581 [door creaking] 145 00:10:24,661 --> 00:10:28,701 [loud music] 146 00:10:50,261 --> 00:10:51,101 [machine beep] 147 00:11:04,501 --> 00:11:06,301 [ambulance siren] 148 00:11:10,301 --> 00:11:13,781 [aero plane rumble] 149 00:11:19,621 --> 00:11:22,261 [airline announcement] 150 00:11:27,021 --> 00:11:34,261 [airline announcement] 151 00:11:42,701 --> 00:11:43,581 Priya. 152 00:11:44,341 --> 00:11:46,541 [footfalls] 153 00:11:47,821 --> 00:11:49,341 -Ravichandran Rao. -Hello. 154 00:11:50,821 --> 00:11:52,461 Where is my Dad? Have you seen him? 155 00:11:52,621 --> 00:11:55,741 No. Only family members are allowed. 156 00:12:00,621 --> 00:12:01,221 [car door closes] 157 00:12:01,381 --> 00:12:04,421 [horn honking] 158 00:12:05,741 --> 00:12:09,381 [ambulance siren] 159 00:12:12,101 --> 00:12:13,981 [telephone ringing] 160 00:12:16,781 --> 00:12:19,261 [indistinct chatter] 161 00:12:19,461 --> 00:12:20,381 Excuse me. 162 00:12:20,861 --> 00:12:23,821 This is Priyamvada Das. Daughter of Swatantra Das. 163 00:12:24,061 --> 00:12:26,021 -Yes. -She is here to identify the body. 164 00:12:26,541 --> 00:12:28,061 -The burnt body? -Yes. 165 00:12:28,341 --> 00:12:29,381 It's downstairs. 166 00:12:29,661 --> 00:12:32,221 -Mahadev is there, please meet him. -Okay. 167 00:12:32,621 --> 00:12:35,501 [music] 168 00:13:03,541 --> 00:13:04,661 Come on. 169 00:13:22,541 --> 00:13:23,381 Priya. 170 00:13:25,221 --> 00:13:26,101 Priya. 171 00:13:28,261 --> 00:13:29,141 Come. 172 00:13:48,181 --> 00:13:52,381 [music continues] 173 00:14:46,661 --> 00:14:47,781 [gasps] 174 00:14:47,941 --> 00:14:48,861 Priya. 175 00:14:50,901 --> 00:14:52,261 What happened, child? 176 00:14:56,061 --> 00:14:57,541 That is not my Dad. 177 00:14:57,941 --> 00:14:59,341 [inhale] 178 00:14:59,541 --> 00:15:00,421 Are you sure? 179 00:15:00,541 --> 00:15:02,341 The height and the skin... 180 00:15:02,461 --> 00:15:05,181 Dad has a Bondria Tattoo, on his right ankle. 181 00:15:08,061 --> 00:15:09,461 He doesn't have one. 182 00:15:10,461 --> 00:15:11,261 Thank God. 183 00:15:14,061 --> 00:15:15,381 Dad is alive. 184 00:15:17,021 --> 00:15:18,701 We must go to the police. 185 00:15:18,901 --> 00:15:21,741 Yes, of course. Have faith. 186 00:15:22,021 --> 00:15:23,901 Let me pull some strings to figure this out. 187 00:15:24,101 --> 00:15:26,621 [horn honking] 188 00:15:30,621 --> 00:15:32,821 When did you last meet Das? 189 00:15:33,061 --> 00:15:35,061 [vehicle approaching] 190 00:15:35,421 --> 00:15:37,461 [horn honking] 191 00:15:38,461 --> 00:15:39,581 Last year. 192 00:15:40,981 --> 00:15:42,421 When he was in jail. 193 00:15:45,061 --> 00:15:47,541 I tried to get him bail. 194 00:15:50,221 --> 00:15:51,621 But it didn't happen. 195 00:15:54,661 --> 00:15:59,261 His activism angered many powerful people. 196 00:16:06,581 --> 00:16:08,821 Maybe dad went to Jengaburu. 197 00:16:09,421 --> 00:16:10,861 There is no network there. 198 00:16:10,981 --> 00:16:11,861 No, dear. 199 00:16:12,461 --> 00:16:14,541 There is no one in Jengaburu anymore. 200 00:16:15,141 --> 00:16:16,741 They discovered Bauxite there, 201 00:16:17,101 --> 00:16:20,541 It's now a very big private mining site. 202 00:16:22,301 --> 00:16:23,901 And the Bondria village? 203 00:16:24,501 --> 00:16:26,421 They have been resettled. 204 00:16:27,621 --> 00:16:30,021 [horn blaring] 205 00:16:32,341 --> 00:16:35,181 [vehicle approaching] 206 00:16:40,821 --> 00:16:45,301 [siren blaring] 207 00:16:55,861 --> 00:16:58,541 [explosion] 208 00:17:11,101 --> 00:17:14,981 [machine beep] 209 00:17:16,461 --> 00:17:19,021 [door clanking & opens] 210 00:17:21,661 --> 00:17:23,141 Good morning, Banerjee. 211 00:17:25,101 --> 00:17:26,661 Now what is it, Srinivas? 212 00:17:27,781 --> 00:17:31,221 [machine beep] 213 00:17:31,701 --> 00:17:32,941 What is it this time? 214 00:17:36,821 --> 00:17:37,741 Fuck. 215 00:17:37,821 --> 00:17:39,381 Is that a phone in his hand? 216 00:17:39,701 --> 00:17:41,461 How did he take the phone down, Srinivas. 217 00:17:45,821 --> 00:17:49,861 [metal clanking] 218 00:17:53,141 --> 00:17:55,141 [water spritzing] 219 00:17:55,461 --> 00:17:57,621 Hey! Why have you stopped working? 220 00:17:57,701 --> 00:17:59,341 Sir, he is not well. 221 00:17:59,421 --> 00:18:01,821 Move it! Move Quickly. 222 00:18:04,301 --> 00:18:08,101 [rock drilling] 223 00:18:10,061 --> 00:18:15,061 [water spritzing] 224 00:18:18,181 --> 00:18:21,141 [rock drilling] 225 00:18:24,781 --> 00:18:26,421 Srinivas, no fuckups. 226 00:18:26,541 --> 00:18:27,781 Please, sort this out. 227 00:18:27,861 --> 00:18:29,821 I am worried about the delivery. 228 00:18:31,901 --> 00:18:32,701 Fuck. 229 00:18:34,181 --> 00:18:36,101 I think I am going to have a heart attack. 230 00:18:41,981 --> 00:18:44,421 Someone is behind this. I am on it. 231 00:18:48,981 --> 00:18:52,301 [siren blaring] 232 00:18:54,141 --> 00:18:55,221 Mindiya Lakda. 233 00:18:55,301 --> 00:18:56,301 Okay, fine. 234 00:18:56,941 --> 00:18:57,901 Bramha. 235 00:19:00,421 --> 00:19:01,741 Sir, Nattu. 236 00:19:02,141 --> 00:19:04,781 -Did you get the leave, Nattu? -Yes, Sir. Here. 237 00:19:10,341 --> 00:19:11,461 He just stepped out. 238 00:19:11,581 --> 00:19:12,781 Yeah, it's done. 239 00:19:13,101 --> 00:19:15,461 I will miss the bus, get out of my way! 240 00:19:16,781 --> 00:19:18,221 Yeah, I am on my way. 241 00:19:21,141 --> 00:19:22,061 [horn honking] 242 00:19:22,661 --> 00:19:24,301 [vehicle approaching] 243 00:19:26,261 --> 00:19:28,461 [door clanking & opens] 244 00:19:32,661 --> 00:19:34,061 [car door closes] 245 00:19:37,141 --> 00:19:38,701 Have you got the key? 246 00:19:39,341 --> 00:19:41,621 I will call Man Singh uncle. 247 00:19:42,181 --> 00:19:46,461 Then I will also wait till he shows up. 248 00:19:47,701 --> 00:19:49,381 That's not needed, uncle. 249 00:19:49,701 --> 00:19:52,901 I think I would like to be by myself. 250 00:19:53,261 --> 00:19:56,861 Okay. Call me if you need me. 251 00:20:04,341 --> 00:20:06,901 [car door closes] 252 00:20:07,821 --> 00:20:12,181 [phone beep] 253 00:20:12,661 --> 00:20:14,781 [horn blaring] 254 00:20:15,381 --> 00:20:19,261 [phone beep] 255 00:20:19,621 --> 00:20:25,941 The number you are trying to call is currently out of network area. 256 00:20:29,301 --> 00:20:35,501 The number you are trying to call is currently out of network area. 257 00:20:39,301 --> 00:20:41,421 [footfalls] 258 00:20:43,021 --> 00:20:45,661 [car arrives] 259 00:20:57,181 --> 00:20:59,781 [metal creaking] 260 00:21:08,981 --> 00:21:13,021 [footfalls] 261 00:21:24,781 --> 00:21:25,981 [door opens] 262 00:21:26,741 --> 00:21:30,341 [door creaking & opens] 263 00:21:32,981 --> 00:21:34,181 [light switch on] 264 00:21:49,381 --> 00:21:50,781 [door opens] 265 00:22:17,461 --> 00:22:20,221 [papers rustle] 266 00:23:02,621 --> 00:23:06,461 [ringing bells in the temple] 267 00:23:14,901 --> 00:23:17,301 (Priest Murmuring) 268 00:23:17,381 --> 00:23:20,341 No, thank you. 269 00:23:22,061 --> 00:23:23,821 [vehicle approaching] 270 00:23:46,741 --> 00:23:49,141 Hey, stop, stop. 271 00:23:49,461 --> 00:23:52,581 Let me go, Sir. 272 00:23:52,741 --> 00:23:55,741 I haven't done anything, Sir. Why are you hitting me, Sir? 273 00:23:55,821 --> 00:23:57,981 Don't hit me. Why are you hitting me, Sir? 274 00:23:58,061 --> 00:24:00,781 Let me go, I will never leave the mines! 275 00:24:00,981 --> 00:24:03,221 I haven't done anything, Sir. 276 00:24:03,301 --> 00:24:05,821 Let me go, where are you taking me? 277 00:24:13,221 --> 00:24:15,101 [vehicle approaching] 278 00:24:23,661 --> 00:24:29,781 [indistinct voice] 279 00:24:30,901 --> 00:24:33,981 [metal creaking] 280 00:24:39,061 --> 00:24:41,901 [vehicle halts] 281 00:24:42,301 --> 00:24:43,621 Good morning, Priya. 282 00:24:46,061 --> 00:24:47,781 Did you find the key last night? 283 00:24:49,941 --> 00:24:51,301 The lock was broken. 284 00:24:51,381 --> 00:24:52,221 What? 285 00:24:53,581 --> 00:24:55,861 And the house was a complete mess. 286 00:24:56,341 --> 00:24:58,621 [vehicle approaching] 287 00:25:05,021 --> 00:25:06,861 We are here to meet IGP Mahanta. 288 00:25:06,941 --> 00:25:08,181 Take a seat. 289 00:25:13,781 --> 00:25:15,901 [telephone ringing] 290 00:25:21,661 --> 00:25:23,301 Sir, go to the first floor. 291 00:25:23,741 --> 00:25:24,861 [bell ring] 292 00:25:28,181 --> 00:25:29,821 Okay. Right. 293 00:25:35,781 --> 00:25:39,181 Ms. Priya, I am sorry, you have to face all this. 294 00:25:39,541 --> 00:25:42,021 Professor Das' phone was last active in Keonjhar. 295 00:25:42,181 --> 00:25:43,741 So was his friend Man Singh's. 296 00:25:43,901 --> 00:25:45,661 -They were together. -Yes Sir. 297 00:25:45,741 --> 00:25:48,141 Man Singh uncle used to look after my father's work. 298 00:25:48,301 --> 00:25:49,661 They both probably met with the same fate. 299 00:25:49,741 --> 00:25:51,141 We are Investigating. 300 00:25:51,781 --> 00:25:52,781 What do you mean? 301 00:25:53,021 --> 00:25:55,781 Das... is on the Naxal (Rebel group) hit list. 302 00:25:56,701 --> 00:25:59,581 Because there's been some conflict between the Naxals and Das. 303 00:26:00,541 --> 00:26:02,901 There could be a threat to your life too, Ms. Priya. 304 00:26:03,301 --> 00:26:06,421 That's why we are giving you police protection. 305 00:26:07,541 --> 00:26:09,021 I don't need protection, Sir. 306 00:26:09,101 --> 00:26:10,941 Please focus on my Dad. 307 00:26:11,021 --> 00:26:12,101 Priya. 308 00:26:13,581 --> 00:26:15,941 Your safety is our responsibility. 309 00:26:16,221 --> 00:26:18,301 Please, do as advised. 310 00:26:19,701 --> 00:26:22,061 Head constable Ram Kumar will meet you downstairs. 311 00:26:23,221 --> 00:26:24,461 That sounds like an order, Sir. 312 00:26:24,581 --> 00:26:26,021 For your own good, ma'am. 313 00:26:27,741 --> 00:26:28,701 Please. 314 00:26:30,341 --> 00:26:31,341 Thank you, Sir. 315 00:26:33,141 --> 00:26:34,061 Priya. 316 00:26:34,141 --> 00:26:36,901 These were the same people who charged my dad with UAPA (Unlawful Activities Prevention Act). 317 00:26:37,621 --> 00:26:40,101 Kept my father in custody for three years, calling him a Naxal supporter. 318 00:26:40,181 --> 00:26:43,221 -Do you really trust them? -Child, what else can we do? 319 00:26:43,301 --> 00:26:44,781 I must go see Man Singh uncle. 320 00:26:44,901 --> 00:26:46,181 -Hello Madam-- -Maybe Lakshmi aunty knows something... 321 00:26:46,261 --> 00:26:47,341 Jai Jagannath (hail the lord!), Ma'am. 322 00:26:47,421 --> 00:26:48,821 I am your PSO (Personal Security Officer), Ram Kumar. 323 00:26:48,901 --> 00:26:50,021 Come. 324 00:26:50,421 --> 00:26:51,701 Your father will be found. 325 00:26:51,781 --> 00:26:53,221 Just be positive. 326 00:26:53,461 --> 00:26:56,541 Since now that you have met a positive person like me, you will also be positive. 327 00:26:57,701 --> 00:26:58,901 Look, Madam. 328 00:26:58,981 --> 00:27:00,821 That's the Police Commissionerate. 329 00:27:01,101 --> 00:27:03,661 It's the epicentre of power in Odisha. 330 00:27:03,821 --> 00:27:06,941 They run the entire state from there. 331 00:27:07,621 --> 00:27:09,021 Man Singh has been found. 332 00:27:09,861 --> 00:27:11,301 Man Singh has been found in Keonjhar. 333 00:27:11,381 --> 00:27:12,141 Over. 334 00:27:12,341 --> 00:27:14,341 He's being transported to Bhubaneswar. 335 00:27:14,421 --> 00:27:15,301 Over. 336 00:27:15,421 --> 00:27:17,301 Where in Bhubaneswar? 337 00:27:17,861 --> 00:27:19,781 Bhubaneswar. Hi - Tech hospital. 338 00:27:19,861 --> 00:27:22,861 He will be kept in Hi - Tech hospital. 339 00:27:22,941 --> 00:27:23,701 Over. 340 00:27:32,341 --> 00:27:34,861 -Man Singh. Where is Man Singh? -Upstairs. Second floor. 341 00:27:34,941 --> 00:27:36,261 Madam, Second floor 342 00:27:38,021 --> 00:27:39,581 [whistles] 343 00:27:43,341 --> 00:27:44,101 Come. 344 00:27:44,701 --> 00:27:46,621 [footfalls] 345 00:27:51,541 --> 00:27:53,061 Hello, Man Singh uncle. 346 00:27:53,381 --> 00:27:55,381 Priya, when did you come here? 347 00:27:55,701 --> 00:27:56,981 Where is dad? 348 00:27:58,021 --> 00:27:58,901 Move. 349 00:28:00,341 --> 00:28:01,181 Excuse me. 350 00:28:08,421 --> 00:28:10,421 I don't know how all this happened... 351 00:28:10,621 --> 00:28:13,421 Come on. Let's go out. Come on. 352 00:28:20,861 --> 00:28:22,341 Are you Das' daughter? 353 00:28:23,221 --> 00:28:24,781 Who brought you here? 354 00:28:26,021 --> 00:28:27,061 Was it you? 355 00:28:27,581 --> 00:28:28,861 You are a PSO. 356 00:28:29,261 --> 00:28:31,301 These are dangerous times. Focus on her security. 357 00:28:31,381 --> 00:28:33,021 -Excuse me. -One minute. 358 00:28:33,341 --> 00:28:35,741 -Talk to me. Where is my father? -One minute. 359 00:28:36,661 --> 00:28:38,101 How dare you talk to me like this? 360 00:28:38,421 --> 00:28:39,661 You cannot talk to me like this. 361 00:28:41,221 --> 00:28:42,341 A-class officer. 362 00:28:42,421 --> 00:28:44,941 Sir, please let it go. 363 00:28:45,101 --> 00:28:48,061 -We are already quite worried. -It is a thing to be worried about. 364 00:28:48,301 --> 00:28:49,621 It's quite simple. 365 00:28:49,701 --> 00:28:51,741 Das was abducted by the Naxals. 366 00:28:52,501 --> 00:28:54,781 Somehow Man Singh managed to escape. 367 00:28:55,061 --> 00:28:56,981 He kept wandering in the jungle for three days. 368 00:28:58,061 --> 00:28:58,941 Bloody hell! 369 00:28:59,341 --> 00:29:01,301 Everyone tries to defame the police. 370 00:29:03,301 --> 00:29:04,181 Priya. 371 00:29:04,861 --> 00:29:06,581 Do you even have a plan? 372 00:29:06,661 --> 00:29:08,981 We'll update you if there is any new information. 373 00:29:09,061 --> 00:29:10,221 Now, please leave. 374 00:29:12,821 --> 00:29:14,061 Priya. Come. 375 00:29:19,061 --> 00:29:20,941 What? Stand here. 376 00:29:21,661 --> 00:29:23,421 -Don't let anyone in. -No one will come in, Sir. 377 00:29:25,461 --> 00:29:27,061 Don't worry, Priya. 378 00:29:27,221 --> 00:29:30,101 I know the Mining and the Tribal Affairs Minister. 379 00:29:30,781 --> 00:29:32,021 George Tigga. 380 00:29:32,581 --> 00:29:35,141 We'll arrange for a press conference with his help. 381 00:29:36,901 --> 00:29:38,661 When the media creates a buzz, 382 00:29:38,821 --> 00:29:40,941 the police will be forced to take action. 383 00:29:42,181 --> 00:29:44,461 But what will the Minister say to the media? 384 00:29:46,021 --> 00:29:47,141 He won't. 385 00:29:48,221 --> 00:29:49,021 You will. 386 00:29:49,221 --> 00:29:53,061 [metal clanking] 387 00:30:00,261 --> 00:30:02,221 [vehicle approaching] 388 00:30:02,541 --> 00:30:04,221 [horn blaring] 389 00:30:07,381 --> 00:30:10,341 ONE RUPEE MEDICAL CLINIC 390 00:30:11,821 --> 00:30:13,901 [clank] 391 00:30:14,221 --> 00:30:15,861 [coughs] 392 00:30:18,821 --> 00:30:19,621 Hello. 393 00:30:19,941 --> 00:30:20,821 Hello. 394 00:30:21,061 --> 00:30:21,941 Sit. 395 00:30:26,061 --> 00:30:29,741 Sir, my son's been vomiting yellow liquid since the last two days. 396 00:30:31,701 --> 00:30:32,901 Look that way. 397 00:30:33,421 --> 00:30:35,741 This way. Look up. 398 00:30:40,181 --> 00:30:41,861 Are you from Jharkhand (neighbouring state)? 399 00:30:42,581 --> 00:30:45,061 Why do you leave your home and come this far to work? 400 00:30:45,141 --> 00:30:46,821 They are paying us three times the money, Sir. 401 00:30:46,901 --> 00:30:47,861 Unbelievable. 402 00:30:48,261 --> 00:30:50,381 The local people are out of work. 403 00:30:52,021 --> 00:30:55,301 Outsiders are being offered three times the money. 404 00:30:58,421 --> 00:30:59,981 I'll prescribe medicines. 405 00:31:00,701 --> 00:31:02,421 -Sir. -Yes. 406 00:31:03,021 --> 00:31:05,141 I had two miscarriages. 407 00:31:05,341 --> 00:31:07,221 He is my last hope. 408 00:31:07,701 --> 00:31:09,221 Where is his father? 409 00:31:09,661 --> 00:31:13,621 I guess, my husband too contracted the same disease in the mines. 410 00:31:15,061 --> 00:31:17,021 They didn't even release his dead body out of the mines. 411 00:31:18,141 --> 00:31:19,541 They buried him right there. 412 00:31:23,701 --> 00:31:25,781 That asshole said it's an epidemic. 413 00:31:26,341 --> 00:31:28,261 They think we are stupid. 414 00:31:29,101 --> 00:31:30,821 My husband got sick in the mines. 415 00:31:30,901 --> 00:31:34,061 But your son doesn't work in the mines. 416 00:31:34,261 --> 00:31:36,421 How did he get the disease? 417 00:31:36,701 --> 00:31:38,061 I don't know, Sir. 418 00:31:39,181 --> 00:31:40,781 What is this disease, Sir? 419 00:31:51,541 --> 00:31:52,421 Give him this. 420 00:31:57,541 --> 00:31:58,981 Where do you get your drinking water? 421 00:31:59,541 --> 00:32:00,581 From the river. 422 00:32:05,821 --> 00:32:07,661 -That will be one rupee. -Yes. 423 00:32:13,701 --> 00:32:15,781 [vehicle approaching] 424 00:32:15,861 --> 00:32:17,501 [horn honking] 425 00:32:25,501 --> 00:32:27,981 [car door opens] 426 00:32:29,661 --> 00:32:32,701 -Hello, Sir. -Hello. Hello. Mr. Rao. 427 00:32:32,781 --> 00:32:34,381 Thank you so much Sir. 428 00:32:34,461 --> 00:32:36,421 Stop. Stop. Let me in. 429 00:32:36,541 --> 00:32:38,221 You cannot go in. 430 00:32:38,301 --> 00:32:39,821 Why? I am a journalist. 431 00:32:39,901 --> 00:32:41,021 I've a YouTube channel called Jhatka News. 432 00:32:41,101 --> 00:32:42,541 I also have 50,000 subscribers. 433 00:32:42,621 --> 00:32:45,941 -Let me through. No, no, please. -You cannot go in. 434 00:32:46,021 --> 00:32:47,381 Stop. Stop. 435 00:32:47,461 --> 00:32:50,261 -Don't come in... -Hurry up. Hurry up. 436 00:32:51,301 --> 00:32:53,061 -Hello. -Hello. 437 00:32:53,141 --> 00:32:58,141 And thank you for coming here, on such short notice. 438 00:32:58,901 --> 00:33:02,541 Our Professor Swatantra Das has been missing for a couple of days. 439 00:33:03,181 --> 00:33:05,021 This is Priya Das. 440 00:33:05,221 --> 00:33:06,781 Professor Das' daughter. 441 00:33:07,141 --> 00:33:08,661 She has come all the way from London to look for her father. 442 00:33:09,421 --> 00:33:10,381 Speak. 443 00:33:13,661 --> 00:33:15,141 Thank you all for coming. 444 00:33:15,421 --> 00:33:17,981 Ma'am, can you speak in Odia? 445 00:33:19,941 --> 00:33:22,941 I am sorry, I don't know Odia. 446 00:33:23,021 --> 00:33:24,821 But, ma'am, you are from Odisha. 447 00:33:24,901 --> 00:33:26,741 Swatantra Das is an Odia. 448 00:33:26,901 --> 00:33:29,341 No respect for your own culture and language? 449 00:33:29,421 --> 00:33:30,861 Wait a minute. 450 00:33:31,221 --> 00:33:33,621 Wait, wait a minute! Where are we going with this? 451 00:33:34,701 --> 00:33:36,621 Try to understand. 452 00:33:37,141 --> 00:33:41,541 Here is a daughter, worried about her father's life. 453 00:33:42,021 --> 00:33:45,341 Please, respect that. 454 00:33:49,141 --> 00:33:51,461 [birds chirping] 455 00:33:54,301 --> 00:33:56,941 My appeal is to Naxal leader Kadey, 456 00:33:57,821 --> 00:34:01,461 to let my father go. 457 00:34:03,221 --> 00:34:06,941 I promise he will retire from activism. 458 00:34:09,221 --> 00:34:10,061 Thank you. 459 00:34:10,141 --> 00:34:12,541 Madam, do you really think they will do as you say? 460 00:34:13,221 --> 00:34:14,821 What do you even do in London? 461 00:34:14,981 --> 00:34:16,541 I am a financial analyst. 462 00:34:17,221 --> 00:34:18,781 [laughing] 463 00:34:19,901 --> 00:34:22,381 Wow, He sent his daughter to London, 464 00:34:22,661 --> 00:34:25,341 and here he teaches kids to become rebels. 465 00:34:25,541 --> 00:34:26,501 [laughing] 466 00:34:26,621 --> 00:34:29,061 [camera clicks] 467 00:34:32,381 --> 00:34:35,581 Putting someone on the hit list doesn't solve the problem. 468 00:34:36,341 --> 00:34:39,541 Please deliver my message to Kadey. 469 00:34:40,301 --> 00:34:41,301 Thank you. 470 00:34:41,781 --> 00:34:44,021 [birds chirping] 471 00:34:48,341 --> 00:34:51,181 Suresh. I will work from home today. You can leave. 472 00:34:51,341 --> 00:34:52,181 Yes. 473 00:34:52,821 --> 00:34:53,981 [metal door creaking] 474 00:35:03,381 --> 00:35:04,941 [footfalls] 475 00:35:15,381 --> 00:35:17,741 [motorbike approaching] 476 00:35:25,061 --> 00:35:25,981 Come. 477 00:35:26,181 --> 00:35:27,381 -Dr. Panigrahi -You? 478 00:35:27,701 --> 00:35:29,141 Professor Das is missing. 479 00:35:37,661 --> 00:35:38,261 What? 480 00:35:38,341 --> 00:35:40,581 Professor Das is missing. You didn't tell me. 481 00:35:41,101 --> 00:35:42,381 Who told you? 482 00:35:43,021 --> 00:35:44,661 Priya is here looking for him. 483 00:35:44,781 --> 00:35:45,901 Did you call her? 484 00:35:48,341 --> 00:35:50,461 Have you been drinking during daytime as well? 485 00:35:50,981 --> 00:35:53,621 I didn't travel this far for 4 hours to hear your wisecracks. 486 00:35:56,861 --> 00:35:59,661 My appeal is to Naxal leader Kadey, 487 00:36:01,301 --> 00:36:04,901 to let my father go. 488 00:36:06,301 --> 00:36:09,421 Putting someone on the hit list doesn't solve the problem. 489 00:36:09,821 --> 00:36:12,941 Please deliver my message to Kadey 490 00:36:18,301 --> 00:36:19,541 Hold on. 491 00:36:19,741 --> 00:36:21,541 You're our only hope. 492 00:36:21,901 --> 00:36:24,941 Mr. IAS Officer (Bureaucrat), There is nothing I can do. 493 00:36:25,261 --> 00:36:27,901 Did you meet Professor Das? 494 00:36:28,261 --> 00:36:30,061 I don't think it's important to tell you that. 495 00:36:30,301 --> 00:36:33,221 Doctor, please. it's very important 496 00:36:34,141 --> 00:36:38,461 If Das had trusted you, you would know where he is. 497 00:36:42,941 --> 00:36:46,301 We all have seen your exploits, and we are still suffering from it. 498 00:37:45,381 --> 00:37:47,061 Ram... you can sleep in the living room. 499 00:37:47,181 --> 00:37:49,661 No, Madam. I'll sleep outside on the cot. 500 00:37:49,741 --> 00:37:51,261 Don't worry, Madam. 501 00:37:52,541 --> 00:37:55,141 I'll go get some rest. You should too. 502 00:37:55,461 --> 00:37:56,861 -Goodnight. -Goodnight. 503 00:37:58,941 --> 00:38:03,221 [door closes & creaking] 504 00:38:09,061 --> 00:38:10,061 [gasps] 505 00:38:10,221 --> 00:38:11,901 Please. Please. 506 00:38:12,821 --> 00:38:15,381 Priya, what are you doing? And why didn't you call me? 507 00:38:15,981 --> 00:38:17,221 Are you crazy? 508 00:38:22,341 --> 00:38:23,901 You should have called me. 509 00:38:25,621 --> 00:38:27,781 I didn't have the time to call you, Dhruv. 510 00:38:30,741 --> 00:38:32,941 I got a call that they found dad's body. 511 00:38:33,981 --> 00:38:34,981 Who called? 512 00:38:37,421 --> 00:38:38,261 Why? 513 00:38:39,941 --> 00:38:42,341 Do you even have any idea what was dad going through, all this time? 514 00:38:43,021 --> 00:38:44,141 Where were you? 515 00:38:44,981 --> 00:38:47,301 Did you even go and see him after he was released from jail? 516 00:38:48,981 --> 00:38:51,421 You will not understand the situation here. 517 00:38:52,301 --> 00:38:54,221 You only talk big, Dhruv. 518 00:38:54,701 --> 00:38:56,621 There was no water in the house. 519 00:38:57,301 --> 00:38:59,941 You always keep saying 'Professor Das is my father figure.' 520 00:39:00,301 --> 00:39:03,061 If he is your father figure, then why didn't you look after him? 521 00:39:06,581 --> 00:39:08,141 What is that cop doing outside? 522 00:39:09,701 --> 00:39:11,941 They have given me personal security, forcefully. 523 00:39:14,021 --> 00:39:15,901 Apparently, I am unsafe in the city. 524 00:39:18,061 --> 00:39:20,061 But how does it matter to you? 525 00:39:22,021 --> 00:39:24,021 Priya, you don't know what I've been through. 526 00:39:24,541 --> 00:39:26,101 And what did you do for your father? 527 00:39:26,341 --> 00:39:28,301 When he was in jail. Only sent money? 528 00:39:30,781 --> 00:39:33,381 -Dhruv, that's below the belt. -Wait... 529 00:39:34,221 --> 00:39:36,941 Sorry, sorry, just listen to me. Okay. 530 00:39:37,821 --> 00:39:40,181 Bhubaneswar is not the same anymore. 531 00:39:41,221 --> 00:39:43,781 Professor Das was always against mining. 532 00:39:44,461 --> 00:39:47,621 As soon as he went to jail, they started mining in Jengaburu. 533 00:39:48,221 --> 00:39:50,701 Everything was fine for the last three years 534 00:39:51,101 --> 00:39:53,981 And now, the moment he is out, he has gone missing. 535 00:39:54,181 --> 00:39:55,621 You tell me who benefits? 536 00:39:56,301 --> 00:39:58,421 What do you mean by who benefits? 537 00:40:00,461 --> 00:40:02,061 Dad has been kidnapped by the Naxals. 538 00:40:02,141 --> 00:40:03,941 Man Singh uncle has given a statement. 539 00:40:04,021 --> 00:40:05,261 There is no mystery here. 540 00:40:05,941 --> 00:40:07,461 Aren't you an IAS officer? 541 00:40:10,021 --> 00:40:11,381 Why don't you do something? 542 00:40:12,421 --> 00:40:13,941 It's not like that. 543 00:40:14,261 --> 00:40:16,701 I feel like I am a stranger in my own world. 544 00:40:16,861 --> 00:40:19,541 Okay, I can't make any promises that I can't keep. 545 00:40:20,741 --> 00:40:22,301 That's not a new statement. 546 00:40:23,701 --> 00:40:25,021 Just leave, Dhruv. 547 00:40:29,981 --> 00:40:32,501 [dog barking] 548 00:40:33,461 --> 00:40:35,701 [engine revving] 549 00:40:39,781 --> 00:40:40,741 [car door closes] 550 00:40:49,061 --> 00:40:51,741 -Four into two... -Eight. 551 00:40:52,541 --> 00:40:53,981 Five into two... 552 00:40:54,141 --> 00:40:56,381 Why are you teaching the trees? 553 00:40:56,541 --> 00:40:58,341 -Hi. -Hi. 554 00:40:58,461 --> 00:41:00,381 -Hi. -Hi. 555 00:41:00,861 --> 00:41:03,461 -Hi. -Hi. 556 00:41:03,701 --> 00:41:06,261 -Hi. -Hi. 557 00:41:28,261 --> 00:41:30,701 [cellphone rings] 558 00:41:34,421 --> 00:41:36,541 [cellphone rings] 559 00:41:38,061 --> 00:41:39,141 [inhale] 560 00:41:40,221 --> 00:41:41,021 Hello. 561 00:41:42,021 --> 00:41:44,341 Priya. This is Man Singh. 562 00:41:44,861 --> 00:41:45,981 Man Singh uncle? 563 00:41:47,141 --> 00:41:48,061 [light switch on] 564 00:41:48,141 --> 00:41:50,101 I came back from the hospital this evening. 565 00:41:50,421 --> 00:41:52,781 I have something important to tell you. 566 00:41:54,301 --> 00:41:56,061 -Right now? -Yes. 567 00:41:56,741 --> 00:42:00,621 Meet me in front of Tulsi Jatra Tent house, in Khandagiri Chowk 568 00:42:01,341 --> 00:42:02,341 Come alone. 569 00:42:02,661 --> 00:42:03,461 And Dad? 570 00:42:03,621 --> 00:42:05,621 I cannot tell you over the phone. 571 00:42:05,741 --> 00:42:07,981 Professor Das is in big trouble. 572 00:42:08,701 --> 00:42:09,741 [door closes] 573 00:42:17,101 --> 00:42:18,741 [metal creaking] 574 00:42:27,781 --> 00:42:29,821 [dog barking] 575 00:42:34,861 --> 00:42:35,501 [knocking] 576 00:42:35,621 --> 00:42:37,061 Brother. Brother. 577 00:42:37,141 --> 00:42:38,581 Can you take me to Khandagiri Chowk? 578 00:42:38,661 --> 00:42:39,661 Okay, sit. 579 00:42:40,381 --> 00:42:42,421 [engine revving] 580 00:42:49,621 --> 00:42:51,461 [clanking] 581 00:43:04,021 --> 00:43:07,981 [singing in Odia language] 582 00:43:08,661 --> 00:43:11,101 [vehicle approaching] 583 00:43:35,541 --> 00:43:40,021 The number you are trying to call is currently not reachable. 584 00:43:40,101 --> 00:43:42,061 Please try again later. 585 00:44:00,061 --> 00:44:06,621 [singing in Odia language] 586 00:44:20,061 --> 00:44:24,541 The number you are trying to call is currently not reachable. 587 00:44:32,141 --> 00:44:33,101 [arrow shot] 588 00:44:33,501 --> 00:44:35,901 [tyres screeching] 589 00:44:36,141 --> 00:44:38,061 [vehicle halts] 590 00:44:40,821 --> 00:44:44,901 [music] 36585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.