All language subtitles for The First Responders S02E04 - CODE GREY (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:03,524 [sirens wailing] 2 00:00:03,524 --> 00:00:05,026 The First Responders Season 2 3 00:00:05,026 --> 00:00:07,111 [♪ thrilling rock music playing] 4 00:00:26,714 --> 00:00:30,968 The First Responders Season 2 5 00:00:30,968 --> 00:00:32,845 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 6 00:00:32,845 --> 00:00:34,055 Child actors were filmed in safe situations 7 00:00:34,055 --> 00:00:35,514 Scenes involving animals were staged 8 00:00:35,514 --> 00:00:36,974 and filmed in compliance with applicable animal welfare guidelines 9 00:00:36,974 --> 00:00:38,642 [elevator dings] 10 00:00:40,102 --> 00:00:42,605 [♪ ominous music playing] 11 00:00:56,077 --> 00:00:57,703 Jin Hogae 12 00:00:57,703 --> 00:00:59,371 [line rings] 13 00:00:59,371 --> 00:01:01,791 [♪ foreboding music playing] 14 00:01:06,879 --> 00:01:07,880 [body thuds] 15 00:01:16,847 --> 00:01:22,645 Jin Hogae 16 00:01:30,152 --> 00:01:31,445 Fire Crew Song Seol 17 00:01:32,071 --> 00:01:33,114 Then what? 18 00:01:33,114 --> 00:01:35,491 He set fire to his own house and went to the hospital? 19 00:01:35,491 --> 00:01:37,034 Who'd suspect an arson victim? 20 00:01:37,618 --> 00:01:40,996 Figures. There's no better place to hide from the police than a hospital. 21 00:01:42,206 --> 00:01:43,415 Anna, what about the details? 22 00:01:43,999 --> 00:01:45,709 We'll get this guy tonight, no matter what. 23 00:01:46,293 --> 00:01:47,670 - Sorry for the intrusion. - Right. 24 00:01:49,171 --> 00:01:51,173 [♪ suspenseful music playing] 25 00:02:02,852 --> 00:02:06,272 Public official ID Song Seol 26 00:02:20,452 --> 00:02:23,247 CODE GREY: Emergency code issued when an intruder poses a security risk 27 00:02:24,373 --> 00:02:26,125 - What happened? - [military officer 1] We've picked up 28 00:02:26,125 --> 00:02:27,960 the detonator's GPS signal. 29 00:02:28,377 --> 00:02:29,378 Send me the address. 30 00:02:29,378 --> 00:02:30,838 Let's meet up at the scene. 31 00:02:30,838 --> 00:02:31,922 [military officer 1] Yes, sir. 32 00:02:40,389 --> 00:02:42,391 [♪ ominous music playing] 33 00:02:47,605 --> 00:02:49,356 Restricted number 34 00:02:53,027 --> 00:02:54,236 {\an8}[Sangman] It's been a while. 35 00:02:57,239 --> 00:02:58,240 {\an8}What's going on? 36 00:02:58,991 --> 00:03:00,743 {\an8}Do you remember 37 00:03:01,577 --> 00:03:02,745 {\an8}the place where my life ended? 38 00:03:03,746 --> 00:03:04,955 {\an8}Where you can see the stars. 39 00:03:06,165 --> 00:03:07,625 {\an8}I'll wait there. 40 00:03:07,625 --> 00:03:09,710 {\an8}[♪ suspenseful music playing] 41 00:03:11,128 --> 00:03:14,882 Taewon Fire Station 42 00:03:14,882 --> 00:03:17,593 I have information on the resident of Dochoon Villa Unit 304. 43 00:03:17,593 --> 00:03:20,512 [Anna] His name is Yang Sangman. Male, 57 years old. 44 00:03:20,512 --> 00:03:22,014 Currently unemployed. 45 00:03:24,016 --> 00:03:25,059 Wait. 46 00:03:25,059 --> 00:03:26,435 What's going on here? 47 00:03:26,727 --> 00:03:27,978 Sir, come and take a look. 48 00:03:27,978 --> 00:03:29,355 [Mr. Baek] What is it? 49 00:03:30,439 --> 00:03:32,191 Wait, what? 50 00:03:32,942 --> 00:03:33,984 Are you sure this is correct? 51 00:03:33,984 --> 00:03:35,903 What is it? You're making me anxious. 52 00:03:35,903 --> 00:03:37,279 Yang Sangman 53 00:03:37,947 --> 00:03:39,823 is Chief Dokgo Soon's ex-husband. 54 00:03:39,823 --> 00:03:41,242 [Mr. Baek] Hang on. 55 00:03:41,242 --> 00:03:42,451 If that's the case... 56 00:03:43,786 --> 00:03:45,955 this bastard was determined 57 00:03:46,455 --> 00:03:48,540 to frame it all on the chief from the get-go. 58 00:03:48,540 --> 00:03:51,669 Also, he used to be a firefighter at Taewon Fire Station. 59 00:03:51,669 --> 00:03:54,588 That's why he knew the routes of firefighters as they put out fires. 60 00:03:54,838 --> 00:03:55,965 [Mr. Baek] The records say 61 00:03:55,965 --> 00:03:58,133 he was advised to resign ten years ago. 62 00:03:58,842 --> 00:04:00,427 The reason was an assault on a civilian. 63 00:04:00,427 --> 00:04:02,054 [Mr. Baek] We should be careful around this guy. 64 00:04:02,054 --> 00:04:04,014 Excuse me. Wait. 65 00:04:04,556 --> 00:04:07,184 That customer ordered extra candles, 66 00:04:07,851 --> 00:04:09,812 and they were delivered yesterday. 67 00:04:10,396 --> 00:04:12,022 These are the new candles he ordered. 68 00:04:12,022 --> 00:04:13,565 [Pil] Why are they so big? 69 00:04:13,565 --> 00:04:15,985 [owner] They're used for all-night prayers at Buddhist temples. 70 00:04:15,985 --> 00:04:17,736 They burn for eight hours. 71 00:04:17,736 --> 00:04:18,821 How many did he order? 72 00:04:18,821 --> 00:04:22,533 Well, he ordered 30 of them. 73 00:04:22,533 --> 00:04:24,535 {\an8}Anna, did you hear that? Call a code zero. 74 00:04:24,535 --> 00:04:26,203 {\an8}And find Yang Sangman's whereabouts first. 75 00:04:26,787 --> 00:04:28,038 {\an8}- Let's go. - Yes, sir. 76 00:04:28,038 --> 00:04:29,164 {\an8}Taewon Fire Station 77 00:04:29,164 --> 00:04:30,582 {\an8}Chief Dokgo. 78 00:04:31,375 --> 00:04:32,751 Did she go somewhere? 79 00:04:32,751 --> 00:04:34,545 She left earlier for some urgent business. 80 00:04:34,545 --> 00:04:35,838 She didn't tell you where? 81 00:04:35,838 --> 00:04:37,256 No, she didn't. 82 00:04:37,256 --> 00:04:38,424 Is something wrong? 83 00:04:38,424 --> 00:04:39,717 [sighs] 84 00:04:40,926 --> 00:04:42,136 Well, 85 00:04:42,678 --> 00:04:45,097 we found out the identity of Taewon's serial arsonist. 86 00:04:45,097 --> 00:04:47,182 [♪ suspenseful music playing] 87 00:04:48,767 --> 00:04:51,520 Cell phones under Mr. Yang's name have all been suspended for late fees. 88 00:04:51,812 --> 00:04:54,606 We don't know his whereabouts from last week, let alone in real time. 89 00:04:54,606 --> 00:04:56,525 [Pil] Gosh, this is driving me insane. 90 00:04:56,525 --> 00:04:58,277 No one disappears without a trace. 91 00:04:58,277 --> 00:04:59,695 We'll go to his last known location. 92 00:05:00,195 --> 00:05:02,865 [siren wailing] 93 00:05:03,907 --> 00:05:06,493 Public official ID Song Seol 94 00:05:07,703 --> 00:05:09,705 [♪ gloomy music playing] 95 00:05:21,050 --> 00:05:22,259 Joint funeral for firefighters killed in shantytown fire 96 00:05:22,259 --> 00:05:23,427 The late Park Chulho 97 00:05:29,433 --> 00:05:30,809 [inaudible] 98 00:05:46,533 --> 00:05:48,202 Dochoon Villa 99 00:05:49,411 --> 00:05:51,413 [♪ suspenseful music playing] 100 00:05:54,041 --> 00:05:55,709 [Pil] We searched during the investigation. 101 00:05:55,709 --> 00:05:57,211 Will we find anything else? 102 00:05:57,211 --> 00:05:59,254 This house belongs to the perpetrator, not the victim. 103 00:05:59,671 --> 00:06:01,131 We need to take a new perspective. 104 00:06:11,683 --> 00:06:12,935 I don't see anything. 105 00:06:16,438 --> 00:06:17,856 - Myeongpil. - Yes? 106 00:06:18,190 --> 00:06:20,025 - Come here. - Okay. 107 00:06:24,947 --> 00:06:27,282 Map of Muyeong-dong, Taewon-gu 108 00:06:27,783 --> 00:06:28,784 His master plan. 109 00:06:29,368 --> 00:06:30,786 There are eight stars. 110 00:06:30,786 --> 00:06:31,870 [Pil] No. 111 00:06:32,371 --> 00:06:33,956 From Dochoon Villa to the warehouse, 112 00:06:34,540 --> 00:06:35,791 there were seven serial arsons. 113 00:06:35,791 --> 00:06:38,043 He's preparing for the eighth now. 114 00:06:40,295 --> 00:06:42,005 There's the castella, Dochoon Villa, 115 00:06:42,256 --> 00:06:43,632 the hotdog truck, 116 00:06:43,632 --> 00:06:46,009 the toilet paper trailer, the gas cans... 117 00:06:46,009 --> 00:06:48,512 One, two, three, four, five, six, seven. 118 00:06:48,512 --> 00:06:50,889 The other one is here. 119 00:06:51,515 --> 00:06:53,892 Next Officetel 120 00:06:54,685 --> 00:06:55,686 Detective. 121 00:06:58,480 --> 00:06:59,815 [Hogae] Next Officetel. 122 00:07:17,624 --> 00:07:19,418 Ten years ago today. 123 00:07:20,711 --> 00:07:21,837 Do you remember? 124 00:07:26,175 --> 00:07:27,426 {\an8}Next Officetel 125 00:07:27,426 --> 00:07:30,471 - [sirens wailing] - [background chatter] 126 00:07:34,308 --> 00:07:35,767 Dad! 127 00:07:37,060 --> 00:07:38,479 [Soon] The roof might collapse! 128 00:07:38,479 --> 00:07:40,606 [firefighter 1] It might collapse! Everyone, be careful! 129 00:07:40,606 --> 00:07:41,815 Be careful! 130 00:07:41,815 --> 00:07:43,734 [firefighter 2] There's someone here! 131 00:07:43,734 --> 00:07:44,818 [Soon gasps softly] 132 00:07:45,944 --> 00:07:47,321 [Soon] Dokgo Soon, going in! 133 00:07:49,531 --> 00:07:52,743 [Sangman] It's okay. Just go slowly. 134 00:07:53,327 --> 00:07:55,913 Go in! There are more people in there! 135 00:07:56,038 --> 00:07:57,789 Hurry! Let's save as many as we can! 136 00:07:57,789 --> 00:07:59,291 Hurry up! 137 00:07:59,291 --> 00:08:02,377 More people need to be rescued! Go in! 138 00:08:02,377 --> 00:08:03,712 [victim coughs] 139 00:08:03,712 --> 00:08:05,339 [Soon] Ma'am, slowly. 140 00:08:05,756 --> 00:08:07,007 Slowly. Watch your step. 141 00:08:07,007 --> 00:08:08,592 - [blasts] - [firefighter 3 screams] 142 00:08:10,928 --> 00:08:14,306 [whimpering] 143 00:08:17,809 --> 00:08:19,144 [Sangman] No! 144 00:08:19,645 --> 00:08:21,271 Chulho! Minkyu! 145 00:08:21,522 --> 00:08:22,856 Doojun! 146 00:08:23,273 --> 00:08:24,816 No! I have to go! 147 00:08:24,816 --> 00:08:27,110 I have to go! 148 00:08:27,569 --> 00:08:29,488 - No! I have to go get them! - [panting] 149 00:08:29,488 --> 00:08:31,031 [Sangman] I told them to go! 150 00:08:31,031 --> 00:08:32,533 Soohong! No! 151 00:08:33,116 --> 00:08:34,368 No! 152 00:08:35,869 --> 00:08:38,205 I told them to go! 153 00:08:38,205 --> 00:08:40,499 They're alive in there! I have to go! 154 00:08:40,749 --> 00:08:41,833 [Soon] Do I remember? 155 00:08:42,876 --> 00:08:45,212 The temperature, humidity, 156 00:08:45,837 --> 00:08:48,966 smell of the smoke, the heat, and the noise of that day. 157 00:08:49,550 --> 00:08:52,553 And even the smell of burning mixed with the smell of blood. 158 00:08:53,136 --> 00:08:54,429 I have never once forgotten. 159 00:08:56,306 --> 00:08:57,808 You've been through a lot 160 00:08:58,934 --> 00:09:00,394 putting out those fires, haven't you? 161 00:09:01,520 --> 00:09:03,814 Was it really you? 162 00:09:04,398 --> 00:09:06,525 Yes, it was all me. 163 00:09:07,192 --> 00:09:08,485 And you were there, too. 164 00:09:22,958 --> 00:09:24,126 Tasty Hotdogs 165 00:09:24,126 --> 00:09:26,420 - [customer grunts] - [blasting] 166 00:09:27,879 --> 00:09:29,881 [♪ suspenseful music playing] 167 00:09:53,071 --> 00:09:54,281 [car horn honks] 168 00:09:55,115 --> 00:09:56,617 The serial arsonist's next target is Next Officetel. 169 00:09:56,617 --> 00:09:58,660 We require immediate assistance. I repeat. 170 00:09:58,660 --> 00:10:00,704 [Pil] The serial arsonist's next target is Next Officetel. 171 00:10:00,704 --> 00:10:01,872 We require immediate assistance. 172 00:10:03,415 --> 00:10:04,416 [sighs] 173 00:10:05,542 --> 00:10:07,377 Why did you carry my cell phone around? 174 00:10:08,003 --> 00:10:09,796 You were there with me 175 00:10:11,214 --> 00:10:13,383 for all those noble moments. 176 00:10:14,551 --> 00:10:15,552 Noble? 177 00:10:16,053 --> 00:10:17,429 People died! 178 00:10:20,182 --> 00:10:21,933 Why won't she pick up? 179 00:10:22,601 --> 00:10:24,144 [dispatcher] Dispatch for fire, medical, and rescue teams. 180 00:10:24,144 --> 00:10:25,896 Dispatch for fire, medical, and rescue teams. 181 00:10:25,896 --> 00:10:27,939 - Next Officetel, 37, Wooseong-ro 21-gil... - Let's go. 182 00:10:27,939 --> 00:10:29,191 ...in Taewon-gu. 183 00:10:29,191 --> 00:10:30,275 Joint response requested. 184 00:10:30,275 --> 00:10:32,194 - Right. - Possibility of a large fire. 185 00:10:32,194 --> 00:10:34,363 Let's put out the big fire first. 186 00:10:34,863 --> 00:10:36,615 [dispatcher] ...send pumpers and rescue vehicles! 187 00:10:36,615 --> 00:10:38,700 [♪ suspenseful music playing] 188 00:10:40,285 --> 00:10:43,622 [sirens wailing] 189 00:11:04,476 --> 00:11:06,228 Emergency rescue 190 00:11:13,527 --> 00:11:14,778 Pumpers are on the way. 191 00:11:16,530 --> 00:11:18,657 [Kisoo] Dojin, watch over us. 192 00:11:18,657 --> 00:11:20,409 Condolences 193 00:11:20,409 --> 00:11:22,494 [♪ ominous music playing] 194 00:11:37,676 --> 00:11:39,886 The parking tower. Was that you, too? 195 00:11:40,804 --> 00:11:42,180 Don't you know who that bastard is? 196 00:11:43,140 --> 00:11:44,683 He needs to die. 197 00:11:46,476 --> 00:11:48,854 You said you remembered everything, but you were lying. 198 00:11:48,854 --> 00:11:49,980 [sighs] 199 00:11:51,314 --> 00:11:54,943 [speaker] It has already been 30 days since our five comrades perished. 200 00:11:55,527 --> 00:11:57,821 This is clearly murder committed by Seoul 201 00:11:57,821 --> 00:12:00,157 - and Taewon-gu. - Hey! Get rid of them! 202 00:12:00,157 --> 00:12:01,908 Seriously, what a pathetic bunch! 203 00:12:02,409 --> 00:12:03,910 Let's go! 204 00:12:04,327 --> 00:12:05,454 Tear it down! 205 00:12:05,454 --> 00:12:07,497 - No, please! - Tear everything down! 206 00:12:07,497 --> 00:12:09,791 [people clamoring] 207 00:12:11,126 --> 00:12:12,794 Ensure residential rights! 208 00:12:15,505 --> 00:12:17,549 Hey, drag them out! 209 00:12:21,011 --> 00:12:22,179 [snickers] 210 00:12:22,179 --> 00:12:25,223 Taewon should buck up and properly get developed, too. 211 00:12:25,223 --> 00:12:28,018 There was no proof that it was arson. Why do you keep badgering me? 212 00:12:28,018 --> 00:12:30,562 [Sangman] But there is a possibility it was arson! 213 00:12:30,562 --> 00:12:32,981 They went up and started a fire on purpose 214 00:12:32,981 --> 00:12:34,357 to redevelop the area. 215 00:12:34,357 --> 00:12:36,318 It was to drive out the current residents. 216 00:12:36,318 --> 00:12:38,695 You're speaking very harshly. 217 00:12:40,238 --> 00:12:41,907 What? This bastard is a murderer. 218 00:12:42,407 --> 00:12:43,992 - No. Chief. - Hey, let me go. 219 00:12:43,992 --> 00:12:46,369 - Why, you little... - Let go of me. 220 00:12:46,369 --> 00:12:47,454 You bastard. 221 00:12:47,454 --> 00:12:49,414 My precious colleagues died, 222 00:12:49,414 --> 00:12:50,624 - because of you! - Chief! 223 00:12:51,082 --> 00:12:52,125 You'll get in trouble! 224 00:12:52,125 --> 00:12:53,794 [judge] You assaulted a complaining civilian, 225 00:12:53,794 --> 00:12:56,755 causing injuries that will take five weeks to heal. 226 00:12:57,255 --> 00:13:01,259 Are you normally prone to angry outbursts? 227 00:13:01,259 --> 00:13:04,221 - Please stop the nonsense. - Sir, that's not what happened. 228 00:13:04,221 --> 00:13:06,681 - [judge] Everyone, be quiet. - [firefighter 4] No, our chief... 229 00:13:10,268 --> 00:13:11,436 [sighs] 230 00:13:14,773 --> 00:13:15,774 [Sangman] Soohong. 231 00:13:16,775 --> 00:13:17,943 Seokjun. 232 00:13:19,277 --> 00:13:20,278 Chulho. 233 00:13:21,154 --> 00:13:22,489 Minkyu, Doojun. 234 00:13:28,662 --> 00:13:29,996 Pay stub, November 2012 235 00:13:29,996 --> 00:13:33,208 Your lives are worth 50,000 won. 236 00:13:33,208 --> 00:13:34,292 Fifty thousand. 237 00:13:34,876 --> 00:13:36,795 We're always working so hard. 238 00:13:37,879 --> 00:13:39,714 But our lives are worth 50,000 won. 239 00:13:39,714 --> 00:13:42,217 [sobbing] 240 00:13:44,594 --> 00:13:46,972 [Sangman] That shantytown fire from ten years ago. 241 00:13:46,972 --> 00:13:50,100 That bastard, Cho Iljun, did it all for money. 242 00:13:50,100 --> 00:13:53,728 Yes. I know. We all know. 243 00:13:54,145 --> 00:13:55,856 But we had no evidence. 244 00:13:56,106 --> 00:13:58,066 We only had suspicions. Who would listen to us? 245 00:13:58,275 --> 00:13:59,860 Yes, that's what everyone kept saying. 246 00:13:59,860 --> 00:14:01,528 "There's no evidence." 247 00:14:01,528 --> 00:14:03,280 "Everything was lost in the fire." 248 00:14:04,281 --> 00:14:07,409 That's why I threw that jerk into a pit of fire. 249 00:14:07,409 --> 00:14:08,493 [sighs] 250 00:14:09,119 --> 00:14:11,913 Soohong, Seokjun, 251 00:14:11,913 --> 00:14:14,249 Chulho, Minkyu, and Doojun are looking over us. 252 00:14:15,458 --> 00:14:16,960 I wanted them to watch. 253 00:14:18,086 --> 00:14:19,170 Do you think 254 00:14:19,963 --> 00:14:23,425 they'll praise and thank you? 255 00:14:24,134 --> 00:14:25,844 Or will that bring them back? 256 00:14:26,428 --> 00:14:27,512 They can't come back. 257 00:14:28,722 --> 00:14:30,223 They're all dead. 258 00:14:30,473 --> 00:14:32,851 I told them to go into that fire. 259 00:14:33,810 --> 00:14:35,979 So what am I supposed to do? 260 00:14:35,979 --> 00:14:37,063 [sobs] 261 00:14:38,189 --> 00:14:39,357 Can you live like this? 262 00:14:40,317 --> 00:14:41,943 Can you live like this 263 00:14:41,943 --> 00:14:45,030 after burying your colleagues in your heart? 264 00:14:47,616 --> 00:14:50,201 [sobbing] 265 00:14:50,201 --> 00:14:54,873 Still, how could a firefighter start fires? 266 00:14:55,457 --> 00:14:56,458 How? 267 00:14:56,666 --> 00:14:58,418 How could you start those fires? 268 00:14:59,419 --> 00:15:02,172 Because of you, Dojin... 269 00:15:02,797 --> 00:15:04,174 Dojin died. 270 00:15:04,716 --> 00:15:06,885 Why? Why did you do it? 271 00:15:07,427 --> 00:15:09,471 Why did you do that to Dojin? 272 00:15:10,138 --> 00:15:11,765 He was a junior you cherished. 273 00:15:12,474 --> 00:15:13,808 Right, Bong Dojin. 274 00:15:15,644 --> 00:15:17,270 He had become a great firefighter. 275 00:15:19,022 --> 00:15:22,484 He threw himself into the flames like a fool. 276 00:15:22,817 --> 00:15:24,235 Just like I did ten years ago. 277 00:15:25,445 --> 00:15:26,488 But... 278 00:15:27,489 --> 00:15:29,366 what's left after his sacrifice? 279 00:15:29,366 --> 00:15:31,534 What's left after his death? 280 00:15:32,619 --> 00:15:33,912 You don't know anything. 281 00:15:34,746 --> 00:15:38,041 Do you know how hard it was for Dojin after the fire ten years ago? 282 00:15:38,625 --> 00:15:40,919 You gave in to that incident and became an arsonist. 283 00:15:41,586 --> 00:15:44,255 But Dojin overcame that 284 00:15:44,673 --> 00:15:46,466 and became a true firefighter! 285 00:15:48,259 --> 00:15:49,719 A true firefighter? 286 00:15:50,261 --> 00:15:53,765 But his final journey looked rather lonely. 287 00:15:54,599 --> 00:15:56,810 The world hasn't changed one bit. 288 00:15:56,810 --> 00:15:58,728 Everyone forgets in the end. 289 00:15:59,479 --> 00:16:01,231 In the end, you just die in vain! 290 00:16:02,524 --> 00:16:05,443 That's why I have to start an enormous fire. 291 00:16:06,027 --> 00:16:07,779 So that no one will forget. 292 00:16:08,571 --> 00:16:10,573 [♪ tense music playing] 293 00:16:11,866 --> 00:16:13,076 Right here, 294 00:16:14,244 --> 00:16:16,871 where I lost my precious colleagues ten years ago. 295 00:16:18,873 --> 00:16:20,875 [♪ suspenseful music playing] 296 00:16:23,670 --> 00:16:24,671 [tires screech] 297 00:16:27,465 --> 00:16:29,884 Work with the police and firefighters. I'll look for Yang Sangman. 298 00:16:29,884 --> 00:16:31,469 Alone? You don't even know where he is. 299 00:16:31,469 --> 00:16:33,179 Just evacuate people first! 300 00:16:34,097 --> 00:16:35,098 [Pil] Detective. 301 00:16:37,183 --> 00:16:38,685 Over here! Over here! 302 00:16:40,020 --> 00:16:41,438 - Over there. - [officer] Yes, sir. 303 00:16:41,438 --> 00:16:44,024 [sirens wailing] 304 00:16:46,985 --> 00:16:48,862 Detective Jin went up to look for Yang Sangman. 305 00:16:48,862 --> 00:16:50,530 This way! 306 00:16:53,408 --> 00:16:55,869 Send everyone in, check for people, and evacuate them. 307 00:16:56,286 --> 00:16:59,622 Group one, call the security office and get each household's number. 308 00:16:59,956 --> 00:17:01,583 Group two, get the master key. 309 00:17:02,167 --> 00:17:04,294 Paramedics, work with the police 310 00:17:04,586 --> 00:17:06,379 and set up an escape route. Let's move. 311 00:17:06,379 --> 00:17:07,505 [all] Yes, sir! 312 00:17:07,505 --> 00:17:08,673 Over here. 313 00:17:08,923 --> 00:17:11,217 The elevator isn't working. I even called the repairmen. 314 00:17:11,217 --> 00:17:13,470 We'll deal with it. Evacuating people is the priority. 315 00:17:13,470 --> 00:17:14,929 - But... - [military officer 1] Wait! 316 00:17:17,682 --> 00:17:19,184 I need your attention. 317 00:17:24,022 --> 00:17:26,900 {\an8}We're from the ROK Air Force's EOD. 318 00:17:28,318 --> 00:17:29,486 {\an8}What? The EOD? 319 00:17:30,111 --> 00:17:32,030 [Mr. Baek] But why are you here? 320 00:17:32,030 --> 00:17:33,698 We were pursuing 321 00:17:34,115 --> 00:17:36,743 a high-powered detonator that was stolen from a quarry in Gangwon-do. 322 00:17:36,743 --> 00:17:38,328 Let's meet up soon. 323 00:17:43,374 --> 00:17:45,126 [Kang Doha] The detonator thief's whereabouts. 324 00:17:45,627 --> 00:17:47,212 We've confirmed he went to Taewon-gu. 325 00:17:49,005 --> 00:17:52,801 [explosion] 326 00:18:07,982 --> 00:18:11,069 Han Yoonjae, this arson case is really suspicious. 327 00:18:12,612 --> 00:18:14,906 I'm sure it's related to the theft case. 328 00:18:15,782 --> 00:18:17,992 Send me all the material you have on the arson case. 329 00:18:19,577 --> 00:18:21,371 This is the last time I'm getting involved. 330 00:18:22,622 --> 00:18:26,251 {\an8}All detonators are equipped with GPS sensors so we can keep track of 331 00:18:26,835 --> 00:18:29,170 {\an8}who detonated the charge in large-scale explosions. 332 00:18:30,046 --> 00:18:32,966 And just now, that sensor was detected here. 333 00:18:33,550 --> 00:18:36,803 Hang on. Do you mean the serial arsonist stole a detonator? 334 00:18:39,013 --> 00:18:40,890 [Kang Doha] The fact that the sensor was detected 335 00:18:40,890 --> 00:18:42,559 means the detonator has been switched on. 336 00:18:43,893 --> 00:18:45,311 He's planning something bigger. 337 00:18:48,356 --> 00:18:50,358 [♪ tense music playing] 338 00:18:51,234 --> 00:18:52,235 Disaster Prevention Room 339 00:18:54,028 --> 00:18:55,446 How long has it been like this? 340 00:18:55,572 --> 00:18:58,032 I think it was around 6 p.m. 341 00:18:58,241 --> 00:18:59,659 It suddenly shut down. 342 00:19:00,034 --> 00:19:01,035 [sighs] 343 00:19:02,412 --> 00:19:03,872 At 6 p.m.? 344 00:19:07,250 --> 00:19:08,334 Yang Sangman. 345 00:19:09,502 --> 00:19:10,837 Stop it. 346 00:19:10,837 --> 00:19:12,755 Please, stop now. 347 00:19:13,506 --> 00:19:14,632 You want me to stop? 348 00:19:15,425 --> 00:19:17,802 Don't you get it after losing five of us? 349 00:19:18,261 --> 00:19:20,138 Even after losing Dojin, 350 00:19:20,305 --> 00:19:23,099 do you still not get it? Huh? 351 00:19:23,099 --> 00:19:24,434 Stop it! 352 00:19:25,143 --> 00:19:26,978 What do you want me to do? 353 00:19:27,228 --> 00:19:29,647 This is why I needed that kid. 354 00:19:30,607 --> 00:19:31,608 Song Seol. 355 00:19:34,652 --> 00:19:36,529 Machine Room 356 00:19:36,529 --> 00:19:38,615 [♪ tense music playing] 357 00:19:52,503 --> 00:19:53,504 What? 358 00:19:54,505 --> 00:19:55,590 You... 359 00:19:56,758 --> 00:19:58,301 What have you done to Seol? 360 00:20:00,803 --> 00:20:02,263 Do you finally feel angry? 361 00:20:03,598 --> 00:20:05,308 Bong Dojin and Song Seol. 362 00:20:06,809 --> 00:20:09,187 Even you'd change if you're faced with their deaths. 363 00:20:10,480 --> 00:20:12,440 Are you insane? 364 00:20:14,275 --> 00:20:16,986 Today's fire is for our firefighters. 365 00:20:17,445 --> 00:20:19,030 Put the fire out for everyone to see. 366 00:20:19,030 --> 00:20:20,823 [Sangman] And go to an even higher place. 367 00:20:20,823 --> 00:20:23,534 The first female commissioner general of the National Fire Agency. 368 00:20:23,534 --> 00:20:25,245 And make sure our firefighters 369 00:20:25,245 --> 00:20:28,081 don't have to risk their lives for chump change. 370 00:20:28,081 --> 00:20:32,543 And let them truly become stars in the sky, okay? 371 00:20:43,972 --> 00:20:45,223 [Soon] Back then, 372 00:20:47,016 --> 00:20:48,101 you and I... 373 00:20:49,477 --> 00:20:51,396 should've died instead. 374 00:20:53,106 --> 00:20:54,107 What? 375 00:20:54,774 --> 00:20:55,858 If we had, 376 00:20:56,859 --> 00:20:58,903 you wouldn't have become the monster that you are now. 377 00:21:00,196 --> 00:21:01,906 You don't want their sacrifice to be in vain? 378 00:21:03,157 --> 00:21:04,534 Enough with the nonsense. 379 00:21:04,909 --> 00:21:07,328 You're just a monster. 380 00:21:08,121 --> 00:21:11,374 You should just kill me right here instead. 381 00:21:11,749 --> 00:21:12,917 Don't harm Seol, 382 00:21:13,835 --> 00:21:15,461 and kill me right here! 383 00:21:15,461 --> 00:21:17,547 [♪ suspenseful music playing] 384 00:21:26,014 --> 00:21:27,598 You guys search the second floor for people! 385 00:21:27,598 --> 00:21:29,892 - Jihoon, let's go to the third floor. - Yes, sir! 386 00:21:29,892 --> 00:21:31,227 - Detective, go this way. - Okay. 387 00:21:31,227 --> 00:21:32,312 Jihoon, start there. 388 00:21:32,312 --> 00:21:33,771 - Everyone, evacuate! - [Jihoon] Everyone, evacuate! 389 00:21:33,771 --> 00:21:35,648 - Is anyone home? - We're from the fire station! 390 00:21:37,191 --> 00:21:38,318 A fire might break out! 391 00:21:38,818 --> 00:21:40,236 - Evacuate. - Everyone, get out! 392 00:21:40,236 --> 00:21:41,904 - A fire might break out. - You can't stay here. 393 00:21:41,904 --> 00:21:43,865 - Come on! - Hurry! 394 00:21:43,865 --> 00:21:45,241 What's going on? 395 00:21:46,909 --> 00:21:48,036 - Here. - Yes, sir. 396 00:21:48,202 --> 00:21:49,662 - Everyone, out. - What are you doing? 397 00:21:49,662 --> 00:21:51,039 - Hurry. - What's going on? 398 00:21:51,039 --> 00:21:53,124 This is an emergency. You have to evacuate now. 399 00:21:53,124 --> 00:21:54,959 Don't take the elevator. Take the stairs. 400 00:21:54,959 --> 00:21:56,252 - [teacher] Kids, hurry. - Come on. 401 00:21:56,252 --> 00:21:58,504 [Seoha] There might be a fire. Everyone, get out! 402 00:21:58,504 --> 00:22:00,798 There might be a fire. Hurry. 403 00:22:00,798 --> 00:22:03,259 - Detective, check that side. - Okay. 404 00:22:03,760 --> 00:22:06,012 [Jihoon] Is anyone here? We're from the fire station! 405 00:22:06,012 --> 00:22:07,472 - What is it? - How many are in here? 406 00:22:07,472 --> 00:22:08,973 - What? - How many are here? 407 00:22:09,515 --> 00:22:11,059 Hurry up and get out. Evacuate. 408 00:22:12,101 --> 00:22:13,394 - Are you home alone? - Please evacuate. 409 00:22:13,394 --> 00:22:15,271 - Take the stairs to evacuate. - What's going on? 410 00:22:16,439 --> 00:22:17,774 Life search complete 411 00:22:17,774 --> 00:22:19,650 The fourth floor is clear. Moving to the fifth. 412 00:22:19,650 --> 00:22:21,110 Check the building and unit number, and the people. 413 00:22:21,110 --> 00:22:22,904 You guys, check the mechanical room and HVAC room. 414 00:22:22,904 --> 00:22:23,988 I'll look inside. 415 00:22:31,746 --> 00:22:33,081 - Anything? - No. 416 00:22:36,125 --> 00:22:37,126 You guys, that way. 417 00:22:37,126 --> 00:22:38,753 - Group Three, follow me. - Yes, sir. 418 00:22:38,753 --> 00:22:40,129 It's not over here. 419 00:22:44,842 --> 00:22:46,386 You take that side. The rest, let's go! 420 00:22:49,138 --> 00:22:51,140 - Do you see anything? - Nothing. 421 00:22:54,685 --> 00:22:56,479 [Inju] The seventh floor is all clear. 422 00:22:56,479 --> 00:22:58,564 - Moving to the eighth. - Excuse me, look at this. 423 00:22:59,607 --> 00:23:01,150 This is the elevator blueprint. 424 00:23:05,154 --> 00:23:07,740 This is Building A and Building B. And this is the elevator. 425 00:23:08,366 --> 00:23:09,992 - Mr. Baek. - [Mr. Baek] Yes. 426 00:23:12,829 --> 00:23:15,498 The fire might break out in as little as 30 minutes. 427 00:23:15,498 --> 00:23:16,833 What? 428 00:23:16,833 --> 00:23:20,253 The candles that Yang Sangman has can delay the fire for up to eight hours. 429 00:23:20,461 --> 00:23:23,965 [Hogae] I think he entered the building after shutting down the CCTVs at 6 p.m. 430 00:23:23,965 --> 00:23:27,135 It's 1:30 a.m. now. It's already been 7 and a half hours. 431 00:23:27,135 --> 00:23:28,845 I know. We have 30 minutes left. 432 00:23:29,554 --> 00:23:32,640 If the arsonist's goal is to cause the most damage with this fire, 433 00:23:33,391 --> 00:23:34,767 look at this elevator shaft first. 434 00:23:35,518 --> 00:23:37,603 It starts five floors below the ground in the car park 435 00:23:37,603 --> 00:23:38,980 and goes up to the rooftop. 436 00:23:38,980 --> 00:23:42,233 {\an8}The stack effect causes the flames to spread in an instant. It's very dangerous. 437 00:23:42,817 --> 00:23:45,194 {\an8}[Kisoo] In other words, if the fire starts in the elevator, 438 00:23:45,194 --> 00:23:47,447 the flames will spread to the entire building in no time. 439 00:23:48,114 --> 00:23:50,032 Didn't you say the elevator was out of order? 440 00:23:50,032 --> 00:23:51,951 It's stuck on the eighth floor right now. 441 00:23:52,910 --> 00:23:54,245 - Go to the eighth floor. - Okay. 442 00:23:54,745 --> 00:23:56,998 Inju, you're on the eighth floor, right? Wait there. 443 00:24:01,502 --> 00:24:03,504 [♪ tense music playing] 444 00:24:10,303 --> 00:24:11,429 No. 445 00:24:13,764 --> 00:24:15,349 You should live. 446 00:24:16,684 --> 00:24:17,768 You will... 447 00:24:18,978 --> 00:24:23,357 become a hero who fought against the monster arsonist. 448 00:24:25,943 --> 00:24:30,239 Then, everyone will listen to what you have to say. 449 00:24:33,868 --> 00:24:35,870 [♪ suspenseful music playing] 450 00:24:54,680 --> 00:24:57,517 [groans softly] 451 00:25:16,827 --> 00:25:19,413 [breathing nervously] 452 00:25:21,123 --> 00:25:22,500 - Are they here? - Open the door. 453 00:25:22,500 --> 00:25:23,834 - Inju, the key. - [Inju] Yes, sir. 454 00:25:25,545 --> 00:25:26,879 [Seol] No. 455 00:25:27,630 --> 00:25:29,173 - Wait. - Don't open it. Wait. 456 00:25:29,173 --> 00:25:30,508 Be quiet. 457 00:25:31,175 --> 00:25:32,510 Song Seol. 458 00:25:32,885 --> 00:25:33,886 - [Seol] Detective Jin? - [Hogae] Yes. 459 00:25:33,886 --> 00:25:35,638 Why are you here? 460 00:25:35,638 --> 00:25:37,348 [Seol] You can't open the door. 461 00:25:37,348 --> 00:25:39,850 Something is set up in the elevator. 462 00:25:39,850 --> 00:25:42,353 - What? - [Kang Doha] Out of the way. 463 00:25:44,230 --> 00:25:45,314 Please wait a little. 464 00:25:46,232 --> 00:25:48,192 - Get ready to dismantle it. - [military officer 2] Yes, sir. 465 00:25:49,819 --> 00:25:51,153 Are you hurt? Are you okay? 466 00:25:52,488 --> 00:25:53,906 I'm okay. 467 00:25:54,532 --> 00:25:57,702 But the gas can... 468 00:25:58,828 --> 00:26:01,455 and the device on the door 469 00:26:02,123 --> 00:26:03,708 are connected to each other by wires. 470 00:26:05,960 --> 00:26:08,045 [breathing heavily] 471 00:26:09,797 --> 00:26:10,881 How many are there? 472 00:26:12,216 --> 00:26:13,217 One. 473 00:26:13,676 --> 00:26:14,969 How many did he order? 474 00:26:14,969 --> 00:26:18,556 Well, he ordered 30 of them. 475 00:26:19,140 --> 00:26:20,474 He said there were 30 more candles. 476 00:26:24,437 --> 00:26:25,479 Detective. 477 00:26:27,231 --> 00:26:28,691 I'm okay, 478 00:26:30,151 --> 00:26:31,736 so go and catch the culprit. 479 00:26:32,069 --> 00:26:34,739 But be sure to go home alive. 480 00:26:37,325 --> 00:26:38,784 Hey, why isn't the EOD coming? 481 00:26:40,119 --> 00:26:42,455 - Where are they? - [Yoonjae] Step aside. 482 00:26:46,083 --> 00:26:47,501 Opening the elevator door. 483 00:26:53,924 --> 00:26:55,259 Rooftop closed for waterproofing 484 00:26:58,304 --> 00:27:00,890 One, two, three, four, five, six, seven. 485 00:27:00,890 --> 00:27:03,184 [Pil] The other one is here. 486 00:27:03,851 --> 00:27:05,394 Next Officetel Management Office 487 00:27:05,394 --> 00:27:07,688 [♪ suspenseful music playing] 488 00:27:09,231 --> 00:27:10,232 It's the rooftop. 489 00:27:10,483 --> 00:27:11,484 [Pil] Detective Jin. 490 00:27:12,610 --> 00:27:13,903 Stay next to Song Seol. 491 00:27:13,903 --> 00:27:15,446 Detective... 492 00:27:28,125 --> 00:27:29,585 - Borescope. - [Yoonjae] Yes, sir. 493 00:27:54,819 --> 00:27:55,986 {\an8}Is it an IED? 494 00:27:55,986 --> 00:27:58,447 {\an8}Yes, sir. It's the stolen detonator. 495 00:27:58,447 --> 00:28:00,324 I think it's connected to inflammables. 496 00:28:03,619 --> 00:28:05,079 [Kang Doha] It's connected to a wire. 497 00:28:06,038 --> 00:28:08,040 {\an8}Power source. Okay, fuse wire. 498 00:28:08,666 --> 00:28:09,792 {\an8}Find the switch. 499 00:28:09,792 --> 00:28:11,252 {\an8}Electric Fuse Wire: A wire used to signal a bomb 500 00:28:14,088 --> 00:28:15,172 [Kang Doha] The switch. 501 00:28:15,840 --> 00:28:17,007 Darn it. 502 00:28:18,467 --> 00:28:19,552 It's a level. 503 00:28:20,302 --> 00:28:21,303 A-a level? 504 00:28:23,055 --> 00:28:25,725 If the level goes slightly off balance or if it detects vibration, 505 00:28:25,725 --> 00:28:28,894 the bubble inside the cylinder moves and activates the fuse wire, 506 00:28:28,894 --> 00:28:30,354 which triggers it to explode instantly. 507 00:28:30,354 --> 00:28:31,981 [explosion] 508 00:28:31,981 --> 00:28:33,441 [Kang Doha] This is an IED. 509 00:28:35,151 --> 00:28:36,402 [Seol] Wait. 510 00:28:36,402 --> 00:28:38,279 A timer started counting down. 511 00:28:39,530 --> 00:28:40,865 [Kang Doha] How much time is left? 512 00:28:42,658 --> 00:28:44,285 There's 4 minutes and 40 seconds remaining. 513 00:28:47,663 --> 00:28:48,831 Everyone, evacuate now. 514 00:28:49,415 --> 00:28:51,041 - There isn't time. - No! 515 00:28:51,041 --> 00:28:53,252 Hey, Seol. What are you talking about? 516 00:28:53,252 --> 00:28:55,671 Don't worry about me and just go. 517 00:28:55,671 --> 00:28:57,006 - Hey. - [Seol] Get out of here! 518 00:28:58,841 --> 00:29:00,134 As of this moment, 519 00:29:00,134 --> 00:29:03,053 the area within an 82 feet radius of this point is a kill zone. 520 00:29:03,679 --> 00:29:05,681 [Kang Doha] Everyone, evacuate beyond the parameters. 521 00:29:05,681 --> 00:29:07,683 - Wait. - What about you, sir? 522 00:29:09,602 --> 00:29:10,728 Should I leave her? 523 00:29:11,729 --> 00:29:13,981 I'll bring her out soon. I'll radio you. 524 00:29:14,523 --> 00:29:16,817 I can't leave without my team member either. 525 00:29:16,817 --> 00:29:18,444 Will you keep wasting time like this? 526 00:29:19,445 --> 00:29:22,323 Han Yoonjae, synchronize the timer and take everyone out with you. 527 00:29:23,115 --> 00:29:25,951 Didn't you hear me? Get everyone out! 528 00:29:27,369 --> 00:29:29,955 - You heard him. - One second. I-I get it, but... 529 00:29:29,955 --> 00:29:32,041 - Hey, Seol! - We can't leave now! 530 00:29:32,041 --> 00:29:33,334 That's my team member in there! 531 00:29:33,334 --> 00:29:35,544 - Come on out. - Come on. 532 00:29:52,937 --> 00:29:54,021 Yang Sangman! 533 00:29:54,021 --> 00:29:55,397 I'm glad you're here. 534 00:29:56,565 --> 00:29:58,108 Just look after her. 535 00:30:00,194 --> 00:30:02,822 [panting] 536 00:30:05,866 --> 00:30:07,576 Chief. Chief. 537 00:30:18,963 --> 00:30:21,549 - Go. - Evacuate now. 538 00:30:21,549 --> 00:30:23,634 Inju, get the hose nozzles ready in case of a fire. 539 00:30:23,634 --> 00:30:25,052 - Prepare to put it out. - Yes, sir! 540 00:30:25,511 --> 00:30:27,346 I really did meet the wrong partner. 541 00:30:28,013 --> 00:30:29,348 Police, is everyone all right? 542 00:30:29,348 --> 00:30:30,766 - Yes, sir. - Back up! 543 00:30:30,766 --> 00:30:32,017 There could be an explosion. 544 00:30:32,017 --> 00:30:34,186 - Everyone, evacuate. - Back up. It's dangerous. 545 00:30:34,186 --> 00:30:35,479 - Back up. - Back up! 546 00:30:35,479 --> 00:30:36,772 - There could be an explosion. - Step back. 547 00:30:36,772 --> 00:30:38,691 - Step back. - Let's evacuate! 548 00:30:38,691 --> 00:30:40,359 - Back up! - Evacuate. 549 00:30:54,707 --> 00:30:55,958 [Seol pants] 550 00:30:55,958 --> 00:30:59,420 The level is tilting to the left. 551 00:31:09,763 --> 00:31:11,181 [Kang Doha] Is it okay now? 552 00:31:11,724 --> 00:31:12,725 Yes. 553 00:31:13,475 --> 00:31:15,352 And the machine 554 00:31:16,270 --> 00:31:18,063 is in the two o'clock direction. 555 00:31:21,692 --> 00:31:23,152 [Yoonjae] There's one minute and forty-five seconds left. 556 00:31:29,783 --> 00:31:31,785 If you want to live, take her and go down. 557 00:31:33,037 --> 00:31:35,789 [Hogae panting] 558 00:31:38,375 --> 00:31:39,627 [Sangman] Do you see that fire? 559 00:31:40,377 --> 00:31:41,545 It's all over now. 560 00:31:42,755 --> 00:31:45,507 [Sangman] With the sacrifice of my body, 561 00:31:45,507 --> 00:31:46,884 the final fire will be complete. 562 00:31:46,884 --> 00:31:48,010 You bastard! 563 00:31:48,010 --> 00:31:50,971 Dojin is waiting. Let's go. 564 00:31:52,598 --> 00:31:54,183 There's one minute and thirty seconds left. 565 00:31:55,601 --> 00:31:57,227 [Yoonjae] Sir, you need to evacuate now! 566 00:31:58,145 --> 00:32:02,566 [breathing heavily] 567 00:32:45,985 --> 00:32:47,778 - What color do you like? - Sorry? 568 00:32:47,778 --> 00:32:49,738 There's no time. Hurry. What color do you like? 569 00:32:50,489 --> 00:32:51,657 Anything but red. 570 00:32:51,907 --> 00:32:52,992 I've seen too much blood. 571 00:33:00,207 --> 00:33:01,375 Detective Jin. 572 00:33:01,625 --> 00:33:02,960 Myeongpil! 573 00:33:06,672 --> 00:33:08,215 Are you okay? Chief. 574 00:33:47,755 --> 00:33:50,466 No! No! 575 00:34:02,019 --> 00:34:03,645 You're done playing with fire, you bastard. 576 00:34:11,487 --> 00:34:12,696 [sighs] 577 00:34:13,906 --> 00:34:15,407 Whoo! 578 00:34:16,200 --> 00:34:17,409 [shouts] 579 00:34:20,245 --> 00:34:22,247 [♪ thrilling rock music playing] 580 00:34:44,394 --> 00:34:46,563 Court 581 00:34:46,563 --> 00:34:48,273 Prosecutor 582 00:34:48,273 --> 00:34:50,192 Firefighter Bong Dojin who died on duty 583 00:34:59,618 --> 00:35:02,329 - [audience 1] Why, that little... - [audience 2] That bastard. 584 00:35:02,329 --> 00:35:04,164 - [audience 3] That little... - [audience 4] That... 585 00:35:04,164 --> 00:35:05,457 [audience 5] Is he even human? 586 00:35:05,457 --> 00:35:08,085 How could someone do such a thing? 587 00:35:10,712 --> 00:35:13,215 - [audience 5] Can you believe it? - [audience 6] He must be insane. 588 00:35:18,554 --> 00:35:19,596 [judge] You may begin. 589 00:35:23,934 --> 00:35:27,896 [prosecutor] The firefighter in the photo is Bong Dojin when he was a rookie. 590 00:35:28,480 --> 00:35:31,775 He died on duty while putting out the recent serial arson fires. 591 00:35:34,111 --> 00:35:37,698 His colleagues are present in this courtroom today. 592 00:35:44,371 --> 00:35:45,664 The defendant, Yang Sangman, 593 00:35:45,664 --> 00:35:47,749 violated Article 164 Paragraph 1 of the Criminal Act, 594 00:35:47,749 --> 00:35:50,419 Setting Fire to Present Living Building and attempting to do so, 595 00:35:50,919 --> 00:35:53,922 Article 165, Setting Fire to Public Structures, 596 00:35:54,423 --> 00:35:57,676 Article 167, Setting Fire to General Goods, 597 00:35:57,676 --> 00:35:59,761 Article 329, Larceny, 598 00:35:59,761 --> 00:36:01,722 Article 250, Murder, 599 00:36:01,722 --> 00:36:05,225 and Article 254, Attempted Murder. 600 00:36:06,435 --> 00:36:09,479 The defendant was once a firefighter himself, 601 00:36:09,479 --> 00:36:11,648 but he didn't hesitate to commit arson 602 00:36:11,648 --> 00:36:14,109 and even committed the heinous crime 603 00:36:14,109 --> 00:36:16,486 of killing human lives. 604 00:36:16,486 --> 00:36:19,448 Even after his arrest, he has remained silent 605 00:36:19,448 --> 00:36:22,075 and has refused to show any signs of remorse. 606 00:36:24,286 --> 00:36:28,957 Therefore, the prosecution asks for the sentence of the death penalty, 607 00:36:28,957 --> 00:36:30,667 the highest penalty under Korean law. 608 00:36:33,045 --> 00:36:35,547 [audience 7] Have him executed right away! 609 00:36:36,089 --> 00:36:38,300 [audience 8] What a despicable man. 610 00:36:38,300 --> 00:36:41,220 [judge] Does the defendant have a final statement? 611 00:36:43,013 --> 00:36:44,681 Judge 612 00:37:12,834 --> 00:37:14,211 You asked what was left 613 00:37:15,170 --> 00:37:16,964 after Dojin's death. 614 00:37:21,885 --> 00:37:22,970 A child... 615 00:37:23,720 --> 00:37:24,721 survived. 616 00:37:26,682 --> 00:37:29,268 [Woohyuk] The firefighter said firefighters don't get burned. 617 00:37:29,268 --> 00:37:31,061 Where is he? 618 00:37:32,854 --> 00:37:35,190 [♪ sentimental music playing, Sentimental Scenery "Memories"] 619 00:37:47,536 --> 00:37:49,538 [Sangman wails] 620 00:38:11,727 --> 00:38:14,771 Taewon Fire Station 621 00:38:14,771 --> 00:38:17,107 Chief, sick leave 622 00:38:19,735 --> 00:38:21,737 Dokgo Soon 623 00:38:53,143 --> 00:38:55,687 Certificate of merit Bong Dojin 624 00:39:00,233 --> 00:39:02,986 Certificate of appointment Posthumous Fire Lieutenant 625 00:39:27,886 --> 00:39:29,388 You're used to being in high places, 626 00:39:30,013 --> 00:39:31,765 but you came all the way to this lowly place. 627 00:39:33,642 --> 00:39:35,977 I heard that your plan 628 00:39:36,603 --> 00:39:38,605 has been totally ruined, Chief Prosecutor. 629 00:39:41,066 --> 00:39:44,403 Didn't I tell you to only think about a year from now? 630 00:39:47,572 --> 00:39:49,699 You had so many meetings with the warden. 631 00:39:49,699 --> 00:39:51,243 [Chuljoong] And every time, 632 00:39:51,910 --> 00:39:53,578 Ma Taehwa was there, too. 633 00:39:54,913 --> 00:39:56,206 In the reception room, 634 00:39:56,706 --> 00:39:59,626 you can do so much without anyone knowing. 635 00:40:01,920 --> 00:40:03,463 You must've seen things too. 636 00:40:04,214 --> 00:40:06,591 [Taehwa] He almost succeeded 637 00:40:06,591 --> 00:40:08,802 in turning suicide into arson. 638 00:40:08,802 --> 00:40:10,011 He has... 639 00:40:11,847 --> 00:40:13,932 hard feelings against Jindo Dog as well. 640 00:40:14,724 --> 00:40:16,601 We should put 641 00:40:17,602 --> 00:40:19,020 the two similar guys together. 642 00:40:24,151 --> 00:40:25,318 By the way, Chief Prosecutor. 643 00:40:26,570 --> 00:40:28,738 I mean, Chief of the Training Institute. 644 00:40:30,240 --> 00:40:31,825 I have a high price. 645 00:40:32,784 --> 00:40:36,204 You'd have to offer something right away, not in a year's time, 646 00:40:38,415 --> 00:40:40,459 for me to feel antsy enough 647 00:40:41,501 --> 00:40:42,836 to start talking. 648 00:40:50,135 --> 00:40:51,261 Let's go. 649 00:40:53,722 --> 00:40:54,764 You see, 650 00:40:55,515 --> 00:40:57,100 I have a bad back these days. 651 00:40:57,767 --> 00:40:59,019 It hurts to sit for a long time. 652 00:41:19,039 --> 00:41:21,416 Go and learn a lot in the US. 653 00:41:21,416 --> 00:41:25,170 No, I'm going there to teach them our forensics methods. 654 00:41:25,921 --> 00:41:29,132 No one can compete with Korea's forensics skills in speed and accuracy. 655 00:41:29,925 --> 00:41:32,761 But why are you leaving so soon? 656 00:41:34,679 --> 00:41:35,847 This is a gift. 657 00:41:36,056 --> 00:41:39,684 The fire station's pork rib smell is coded under number 34. 658 00:41:40,018 --> 00:41:41,353 Be sure to eat enough meat. 659 00:41:41,353 --> 00:41:45,106 I hear they don't have pork ribs in the US. You'll have to eat LA galbi. 660 00:41:46,233 --> 00:41:48,527 Don't I get a gift? 661 00:41:51,154 --> 00:41:52,364 [Anna] Baek Cham... 662 00:41:52,364 --> 00:41:53,907 I mean, Mr. Polar Bear. 663 00:41:56,201 --> 00:41:57,619 I respected you. 664 00:41:59,496 --> 00:42:00,539 Hey, Anna. 665 00:42:00,997 --> 00:42:03,333 You have to come back in exactly two months. 666 00:42:05,877 --> 00:42:06,962 I'll be going. 667 00:42:07,546 --> 00:42:08,630 Seungkyu, I'll take that. 668 00:42:08,630 --> 00:42:10,757 No, I'll carry it for you. Let's go. 669 00:42:26,856 --> 00:42:29,317 Are you leaving like this over a disciplinary action? 670 00:42:30,777 --> 00:42:34,656 I'm not cut out for following commands and being disciplined. 671 00:42:35,782 --> 00:42:36,950 It's for the best. 672 00:42:37,492 --> 00:42:38,702 I'm sick of the military. 673 00:42:38,702 --> 00:42:39,828 - Sir. - Hey. 674 00:42:40,620 --> 00:42:42,330 My room faces north, so it's a bit cold. 675 00:42:42,330 --> 00:42:43,540 Dress warmly. 676 00:42:44,416 --> 00:42:45,542 Where will you go now? 677 00:42:52,299 --> 00:42:53,341 Oh, right. 678 00:42:54,884 --> 00:42:57,220 Throw this out over there. 679 00:42:57,804 --> 00:42:59,514 - Sir. - Bye. 680 00:43:02,017 --> 00:43:04,185 - [car engine starts] - Hey, throw this out. 681 00:43:26,916 --> 00:43:28,710 Senior Firefighter 682 00:43:31,755 --> 00:43:34,591 [♪ gentle music playing, BUMJIN "Cross the Way"] 683 00:43:42,724 --> 00:43:46,186 Taewon Fire Station 684 00:44:25,767 --> 00:44:27,894 You left this, didn't you? 685 00:45:04,889 --> 00:45:06,182 [Seol] Detective Jin, 686 00:45:07,350 --> 00:45:10,770 you were so different from me from the moment you first came to Taewon. 687 00:45:12,522 --> 00:45:13,523 Was I? 688 00:45:17,068 --> 00:45:18,862 Honestly, I was drawn to you. 689 00:45:20,113 --> 00:45:21,448 No, I was scarily drawn to you. 690 00:45:22,031 --> 00:45:23,950 I had to hold myself back a lot. 691 00:45:23,950 --> 00:45:25,744 What's wrong with my head? 692 00:45:25,744 --> 00:45:28,329 [Hogae groans] 693 00:45:28,329 --> 00:45:30,665 There are some side effects when it's your first time. 694 00:45:31,708 --> 00:45:34,711 [Hogae groaning] 695 00:45:42,510 --> 00:45:44,554 You really make me care about you a lot. 696 00:45:47,056 --> 00:45:49,809 What's this? Minnow, do you like me? 697 00:45:51,478 --> 00:45:52,854 Did you just figure that out? 698 00:45:53,438 --> 00:45:55,023 I like you too, Minnow. 699 00:46:02,155 --> 00:46:03,823 Do you know why I'm telling you this now? 700 00:46:05,116 --> 00:46:08,578 Yes, because you like me a lot. 701 00:46:09,746 --> 00:46:14,000 You won't be able to remember any of this in ten minutes. 702 00:46:15,710 --> 00:46:18,546 This is why narcotic patches are dangerous. 703 00:46:22,509 --> 00:46:24,761 [♪ suspenseful music] 704 00:46:34,270 --> 00:46:35,980 [Seol] It's still not too late. 705 00:46:36,606 --> 00:46:38,441 Try to find someone... 706 00:46:39,484 --> 00:46:40,693 like that. 707 00:46:40,693 --> 00:46:42,445 I think I found that someone. 708 00:46:44,697 --> 00:46:46,783 I thought that person 709 00:46:47,283 --> 00:46:49,702 I was looking for could be you. 710 00:46:51,996 --> 00:46:53,122 But now, 711 00:46:53,706 --> 00:46:55,333 I can't look anymore. 712 00:46:59,754 --> 00:47:01,297 I feel too bad for Dojin. 713 00:47:17,814 --> 00:47:19,023 Mm... 714 00:47:23,111 --> 00:47:26,489 [Hogae] You were honest with me, so I'll say this once, too. 715 00:47:27,615 --> 00:47:30,159 I thought I had found that one person, too. 716 00:47:32,161 --> 00:47:33,705 And that person is next to me right now, 717 00:47:34,956 --> 00:47:36,583 crying because of another man. 718 00:47:39,419 --> 00:47:43,798 I wish I could hit that jerk and tell him not to make her cry anymore. 719 00:47:43,798 --> 00:47:44,966 But I can't even do that. 720 00:47:48,511 --> 00:47:52,265 I already miss Bulldozer and wish I could see him, too. 721 00:47:57,020 --> 00:47:58,187 Don't cry for too long. 722 00:48:05,278 --> 00:48:07,322 And I'll come back to Taewon soon. 723 00:48:17,415 --> 00:48:18,917 [sobs] 724 00:48:38,853 --> 00:48:40,605 - [student 1] Hey, hurry up! - [student 2] Okay. 725 00:48:40,605 --> 00:48:42,357 [student 1] We're gonna be late for the first period! 726 00:48:43,274 --> 00:48:44,734 [guard] Slow down. 727 00:48:45,318 --> 00:48:48,446 Hey, don't run forward. Don't run. 728 00:48:48,446 --> 00:48:50,323 - Here we go. - All right. 729 00:48:50,323 --> 00:48:52,742 - Hello. - Hello. 730 00:48:52,742 --> 00:48:55,370 - Hello. - Let's go. 731 00:48:55,370 --> 00:48:57,246 - Hello. - We're here. 732 00:48:57,246 --> 00:48:58,748 - Bye. - See you later. 733 00:48:58,748 --> 00:49:00,541 - Have fun. - Bye, Mom! 734 00:49:00,875 --> 00:49:02,085 [guard] All right. All right. 735 00:49:02,669 --> 00:49:05,129 Slowly, slowly. 736 00:49:06,297 --> 00:49:07,715 Good. All right. 737 00:49:08,299 --> 00:49:11,594 Are my babies here? Eat up. 738 00:49:11,594 --> 00:49:13,930 Are you here? Eat up. 739 00:49:16,975 --> 00:49:18,476 Where did Jumsoon go? 740 00:49:19,352 --> 00:49:21,062 Where did Jumsoon go? 741 00:49:21,646 --> 00:49:23,398 Aren't you going to school? 742 00:49:25,525 --> 00:49:27,819 Eat up. 743 00:49:28,569 --> 00:49:30,405 [♪ whimsical music] 744 00:49:40,248 --> 00:49:43,501 [scavenger] Why do people throw out perfectly fine things? 745 00:49:43,501 --> 00:49:44,585 [guard clears throat] 746 00:49:44,585 --> 00:49:45,878 [bystander 1] What is she doing? 747 00:49:45,878 --> 00:49:47,880 - [bystander 2] What's wrong with her? - She always takes everything. 748 00:49:47,880 --> 00:49:49,090 Goodness. 749 00:49:49,716 --> 00:49:51,759 I guess you have a dog. 750 00:49:52,427 --> 00:49:53,553 How cute. 751 00:49:54,137 --> 00:49:55,138 Have a good day. 752 00:49:56,681 --> 00:50:00,351 [muttering] 753 00:50:00,351 --> 00:50:01,811 [sighs] 754 00:50:04,355 --> 00:50:06,357 This is perfectly fine. 755 00:50:07,066 --> 00:50:08,943 Seriously, why do people do this? 756 00:50:08,943 --> 00:50:11,654 They like it when it's nice and new, but throw it out when it's not. 757 00:50:11,654 --> 00:50:12,864 Don't do that. 758 00:50:12,864 --> 00:50:14,157 What kind of crazy person 759 00:50:14,157 --> 00:50:17,368 drove like a maniac and ran off this early in the morning? 760 00:50:17,952 --> 00:50:20,580 What's the use of being a maintenance guy? 761 00:50:20,747 --> 00:50:23,082 [child] What's the use of being a maintenance guy? 762 00:50:23,082 --> 00:50:26,836 Kids might trip and fall. How can you leave it like this? 763 00:50:26,836 --> 00:50:30,381 Hurry and clean it up, will you? 764 00:50:30,381 --> 00:50:31,966 [guard] I will, I will. 765 00:50:32,300 --> 00:50:35,219 - You little... - [parent] It'll take you all day. 766 00:50:35,219 --> 00:50:37,597 You're about as fast as a snail. 767 00:50:37,597 --> 00:50:40,141 Would you neglect things like that if this were your bedroom? 768 00:50:40,141 --> 00:50:46,064 Seriously, the way that woman talks. 769 00:50:46,898 --> 00:50:48,608 Hey! Aren't you going to school? 770 00:50:48,608 --> 00:50:50,651 - You're already late! - Let's go. 771 00:50:50,651 --> 00:50:52,445 The mouth on that girl... 772 00:50:53,154 --> 00:50:55,239 [guard] What? Why, that little... 773 00:50:55,239 --> 00:50:57,658 I won't give you any more candy! 774 00:50:57,658 --> 00:50:59,243 - Don't ask for it! - Have fun at school. 775 00:50:59,243 --> 00:51:01,162 Study hard, okay? 776 00:51:02,205 --> 00:51:04,207 Watch out for cars. 777 00:51:12,632 --> 00:51:13,674 [giggles] 778 00:51:14,217 --> 00:51:15,343 Goodness. 779 00:51:17,970 --> 00:51:22,183 What? Who put this here? 780 00:51:22,183 --> 00:51:23,976 Seriously, what on earth? 781 00:51:23,976 --> 00:51:25,561 [gasps] 782 00:51:26,979 --> 00:51:28,064 What is this? 783 00:51:30,358 --> 00:51:31,359 My gosh. 784 00:51:32,944 --> 00:51:33,945 My gosh. 785 00:51:34,570 --> 00:51:37,490 Isn't this Jumsoon? 786 00:51:38,074 --> 00:51:42,078 - [parent] Who did this to my Jumsoon? - Excuse me. 787 00:51:42,078 --> 00:51:43,246 Police. 788 00:51:43,246 --> 00:51:45,123 [parent] That bastard! 789 00:51:45,706 --> 00:51:47,667 If he gets caught, 790 00:51:47,667 --> 00:51:50,253 I will rip out his guts and swallow them whole! 791 00:51:50,837 --> 00:51:52,672 Goodness, poor baby. 792 00:51:52,672 --> 00:51:56,384 This only happened because you put cat food everywhere! 793 00:51:57,969 --> 00:51:59,053 What's going on, Auntie? 794 00:51:59,053 --> 00:52:00,930 [parent] Thank goodness you're here, Detective. 795 00:52:01,514 --> 00:52:05,101 I've never seen such a horrible thing. 796 00:52:05,476 --> 00:52:09,355 [parent] What kind of crazy person killed Jumsoon like this? 797 00:52:09,772 --> 00:52:11,440 - That bastard! - What's going on? 798 00:52:11,440 --> 00:52:14,443 He deserves to be stoned to death. How could he do this to a poor animal? 799 00:52:14,443 --> 00:52:17,947 [parent] How could he do such a terrifying thing? 800 00:52:22,160 --> 00:52:24,203 Myeongpil, what are you doing? 801 00:52:25,037 --> 00:52:26,831 It must've been in so much pain. 802 00:52:27,373 --> 00:52:29,375 [Pil] If it was in pain, it would've fought back. 803 00:52:29,375 --> 00:52:31,419 [parent] You're right. [shrieks] 804 00:52:31,419 --> 00:52:36,132 It should've scratched the bastard up. 805 00:52:36,132 --> 00:52:38,676 [parent sobs] 806 00:52:39,594 --> 00:52:41,220 What are you doing? 807 00:52:41,345 --> 00:52:45,808 I need to do this to protect the evidence that's underneath its nails. 808 00:52:45,808 --> 00:52:49,103 Goodness, Detective. 809 00:52:49,312 --> 00:52:50,813 You're amazing. 810 00:52:50,813 --> 00:52:53,107 [parent] Look here, people. 811 00:52:53,482 --> 00:52:57,570 These days, animal abuse is a crime too. 812 00:52:57,570 --> 00:52:59,655 The police will launch a serious investigation! 813 00:53:00,489 --> 00:53:01,949 [neighbors] They should. 814 00:53:01,949 --> 00:53:04,035 Auntie, do you suspect anyone? 815 00:53:04,035 --> 00:53:05,369 Did anyone pick a fight lately? 816 00:53:07,079 --> 00:53:08,206 - Well... - Yes? 817 00:53:12,418 --> 00:53:15,421 Never mind. Just bring back my containers. 818 00:53:15,421 --> 00:53:16,881 Didn't you finish that food yet? 819 00:53:16,881 --> 00:53:18,799 I'm so busy that I don't even have time to eat. 820 00:53:18,799 --> 00:53:21,636 Goodness, the kimchi won't taste good if you leave it for too long. 821 00:53:21,636 --> 00:53:23,346 [parent] What a waste. 822 00:53:25,014 --> 00:53:29,060 Hey, is that lady your real aunt? 823 00:53:29,060 --> 00:53:30,686 No, she's not. 824 00:53:30,686 --> 00:53:33,898 She's worse than my real aunt. She's a neighbor who gives me food. 825 00:53:34,315 --> 00:53:36,651 My place is right over there. Unit 404. 826 00:53:38,110 --> 00:53:39,487 - [Pil] Here, Mr. Baek. - Oh, my gosh! 827 00:53:40,279 --> 00:53:41,781 [Pil] My goodness. 828 00:53:42,198 --> 00:53:43,366 Ma'am, don't worry. 829 00:53:43,366 --> 00:53:45,451 - I'll take care of this. - [parent] Okay. 830 00:53:45,451 --> 00:53:47,078 [Pil] Excuse me. Coming through. 831 00:53:47,078 --> 00:53:48,955 - Goodness, poor thing. - It's okay. 832 00:53:53,125 --> 00:53:55,086 NFS National Forensic Service 833 00:53:55,086 --> 00:53:56,796 [Pil] Thank you so much, Ms. Yun. 834 00:53:57,296 --> 00:53:59,632 You know we don't normally do animal autopsies, right? 835 00:53:59,632 --> 00:54:01,384 - Right. - This is a special case. 836 00:54:02,218 --> 00:54:03,844 But I need you to help me out. 837 00:54:10,685 --> 00:54:11,686 I'm coming in. 838 00:54:16,148 --> 00:54:18,317 [Pil] Current time, 23:47. 839 00:54:18,734 --> 00:54:21,362 An unidentified stray cat. Beginning the autopsy. 840 00:54:22,697 --> 00:54:24,407 [Hong] You don't have to do that stuff. 841 00:54:24,407 --> 00:54:26,284 [Pil] It's cool. I've always wanted to try it. 842 00:54:26,284 --> 00:54:27,410 This is such a cool job. 843 00:54:28,953 --> 00:54:30,746 - [Hong] Then shall we begin? - [Pil] Yes, ma'am. 844 00:54:38,421 --> 00:54:40,339 - [Hong] Cut as deep as you can. - [Pil] Yes, ma'am. 845 00:54:56,147 --> 00:54:57,148 Sorry. 846 00:54:58,024 --> 00:54:59,358 [Hong] Let's check the appearance. 847 00:55:03,571 --> 00:55:07,491 There is white foam around its nose and mouth. 848 00:55:07,491 --> 00:55:09,243 There's a chance of poisoning. 849 00:55:09,243 --> 00:55:11,203 - Hand me the clipper. - [Pil] Yes, ma'am. 850 00:55:12,121 --> 00:55:14,123 [♪ tense music playing] 851 00:55:22,965 --> 00:55:24,800 [Pil] Is this a burn wound? 852 00:55:25,676 --> 00:55:27,261 [Hong] See how the edges are triangular? 853 00:55:27,845 --> 00:55:30,848 A tool that leaves a triangular burn wound. It's obvious. 854 00:55:32,016 --> 00:55:33,267 It's an iron. 855 00:55:37,563 --> 00:55:39,899 [♪ tense music playing] 856 00:56:01,170 --> 00:56:03,839 [Hong] There's a bit of kibble and a lot of liquids. 857 00:56:04,465 --> 00:56:06,467 - I'll have the contents tested. - [Pil] Yes, ma'am. 858 00:56:13,265 --> 00:56:14,266 [sighs] 859 00:56:14,266 --> 00:56:17,520 [Hong] Both lungs are abnormally enlarged. 860 00:56:17,937 --> 00:56:19,772 It's a typical case of drowned lungs. 861 00:56:20,689 --> 00:56:23,317 A large amount of water was inhaled through her airway. 862 00:56:23,317 --> 00:56:25,736 [Pil] She wasn't wet at the time of discovery. 863 00:56:25,736 --> 00:56:27,822 [Hong] She could've been forced under flowing water. 864 00:56:27,822 --> 00:56:32,368 And her skin is burned from an iron in several places. 865 00:56:33,077 --> 00:56:36,539 This cat was abused by someone 866 00:56:37,456 --> 00:56:38,958 to the extent of torture. 867 00:56:40,376 --> 00:56:42,253 A devil in human form 868 00:56:42,253 --> 00:56:44,630 is hiding in this cat's surroundings. 869 00:56:53,055 --> 00:56:56,684 Thankfully, we found human skin cells under the cat's nails. 870 00:56:57,518 --> 00:56:59,311 There's a chance we'll get the attacker's DNA. 871 00:56:59,311 --> 00:57:03,274 Thank you. I'll get DNA samples from suspicious people. 872 00:57:03,774 --> 00:57:04,817 [Hong] Be careful. 873 00:57:05,901 --> 00:57:08,237 - Pardon? - There are many murderers 874 00:57:08,237 --> 00:57:10,573 who have a history with animal abuse. 875 00:57:11,282 --> 00:57:13,701 I know. That's why we need to catch them quickly. 876 00:57:14,618 --> 00:57:15,703 Thank you. 877 00:57:42,563 --> 00:57:45,274 [Pil] Detective Jin. When are you coming back? 878 00:57:55,367 --> 00:57:58,454 National Office of Investigation 879 00:57:58,454 --> 00:58:00,331 Lieutenant Kook Youngsoo. 880 00:58:00,831 --> 00:58:03,292 With an unwavering sense of duty and leadership skills, 881 00:58:03,292 --> 00:58:06,045 this officer has contributed to the development of the police force. 882 00:58:06,045 --> 00:58:07,171 He is thereby appointed 883 00:58:07,171 --> 00:58:09,256 as the head of the security team at the NOI. 884 00:58:13,844 --> 00:58:14,845 Congratulations. 885 00:58:14,845 --> 00:58:16,472 Promotion appointment ceremony 886 00:58:19,808 --> 00:58:21,519 Lieutenant Jin Hogae. 887 00:58:21,519 --> 00:58:22,603 Yes, sir. 888 00:58:23,771 --> 00:58:26,440 Lieutenant Jin Hogae of Seoul Taewon Police Station. 889 00:58:27,024 --> 00:58:29,818 With an unwavering sense of duty and leadership skills, 890 00:58:30,027 --> 00:58:32,363 this officer has contributed to the development of the police force. 891 00:58:32,363 --> 00:58:33,572 He is thereby appointed 892 00:58:33,906 --> 00:58:36,075 as the head of the investigation team at the NOI. 893 00:58:39,745 --> 00:58:40,788 Congratulations. 894 00:58:46,460 --> 00:58:49,713 Today, I am honored to appoint you to work 895 00:58:49,713 --> 00:58:52,216 at the National Office of Investigation 896 00:58:52,216 --> 00:58:55,636 as you have made great contributions 897 00:58:55,803 --> 00:58:58,222 on the front lines of each respective police station. 898 00:58:58,222 --> 00:59:01,517 [director] Each of you has a duty as a police officer 899 00:59:01,767 --> 00:59:05,271 to establish social discipline and protect the lives of citizens. 900 00:59:05,271 --> 00:59:08,190 I hope you set a good example for others. 901 00:59:08,524 --> 00:59:09,567 All right. 902 00:59:09,984 --> 00:59:11,860 Each of you should say a word. 903 00:59:14,446 --> 00:59:16,782 [officer 1] I will work hard to fulfill my duty. 904 00:59:21,287 --> 00:59:23,872 [Youngsoo] I will do my part at the National Office of Investigation. 905 00:59:23,872 --> 00:59:28,168 [applause] 906 00:59:32,298 --> 00:59:35,050 I don't think I can join the National Office of Investigation. 907 00:59:37,761 --> 00:59:39,471 Hey, what do you think you're doing? 908 00:59:39,471 --> 00:59:41,599 I have somewhere to be right now. Sorry, sir. 909 00:59:41,765 --> 00:59:43,642 - Salute. - Salute. 910 00:59:45,227 --> 00:59:46,395 Hey. 911 00:59:47,521 --> 00:59:49,106 Where are you going? 912 00:59:49,690 --> 00:59:52,568 Where else would a detective go? I have to go catch criminals. 913 00:59:55,988 --> 00:59:57,197 [laughs] 914 00:59:57,531 --> 00:59:59,950 {\an8}Special thanks to Ahn Kilkang, Hwang Jungmin, 915 00:59:59,950 --> 01:00:02,786 {\an8}Lee Jiha, and Yoon Sanghwa for their special appearance 916 01:00:02,786 --> 01:00:04,872 [♪ closing theme music playing] 917 01:00:30,773 --> 01:00:32,066 The First Responders Season 2 918 01:00:32,316 --> 01:00:33,400 {\an8}[Pil] The victim is Yong Soonbok. 919 01:00:33,400 --> 01:00:35,653 {\an8}She is better known as the Spring Lady. 920 01:00:35,653 --> 01:00:38,947 {\an8}She got the nickname from springing into a fight whenever anything happens. 921 01:00:39,948 --> 01:00:41,450 {\an8}What time does the autopsy begin? 922 01:00:41,450 --> 01:00:42,701 {\an8}You're here now. Let's go. 923 01:00:42,701 --> 01:00:43,911 {\an8}What's wrong with him? I'm here. 924 01:00:43,911 --> 01:00:45,704 {\an8}[Mr. Baek] He knows the victim. 925 01:00:47,081 --> 01:00:49,583 {\an8}Let's make this case a movie. 926 01:00:50,709 --> 01:00:52,044 {\an8}I can do the grunt work as well. 927 01:00:52,044 --> 01:00:53,712 {\an8}[resident] The whole complex has gotten quiet. 928 01:00:53,712 --> 01:00:55,255 {\an8}You must be new here. 929 01:00:55,255 --> 01:00:58,133 {\an8}[Hogae] Who do you think hated the Spring Lady the most? 930 01:00:58,133 --> 01:00:59,301 {\an8}[Mr. Baek] What are you doing with a little kid? 931 01:00:59,885 --> 01:01:02,304 {\an8}She's an informant. My spy. 932 01:01:02,888 --> 01:01:05,599 {\an8}[Kang Doha] You seem to be scouring the complex to catch the murderer. 933 01:01:05,599 --> 01:01:07,518 {\an8}- It seems like you're wasting your time. - You bastard. 934 01:01:12,314 --> 01:01:14,316 {\an8}Translated by Youla Kim 63804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.