Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:30,585
Let us proceed.
2
00:00:45,197 --> 00:00:46,823
Scalpel.
3
00:01:09,834 --> 00:01:12,003
You all right?
4
00:01:11,993 --> 00:01:13,912
What?
5
00:01:13,914 --> 00:01:16,500
Another nightmare?
6
00:01:16,472 --> 00:01:18,432
Yeah.
7
00:01:18,433 --> 00:01:20,227
What about?
8
00:01:20,233 --> 00:01:22,109
Nothing.
9
00:01:25,152 --> 00:01:29,823
I'm fine. Go on back to sleep, Probie.
You got a big day tomorrow.
10
00:01:30,551 --> 00:01:36,140
Hey, you know, if I was doing what
you're doing for my stepfather, I'd...
11
00:01:35,991 --> 00:01:39,120
- I don't know.
- I'm fine with it.
12
00:01:39,991 --> 00:01:42,034
I know you are.
13
00:01:42,031 --> 00:01:45,992
I'm just saying that
I'd be having nightmares, too.
14
00:01:49,748 --> 00:01:51,626
All right.
15
00:01:53,069 --> 00:01:55,155
Listen, T.
16
00:01:57,548 --> 00:02:01,051
You made me feel like one of the team.
17
00:02:00,987 --> 00:02:04,615
If there's anything I can do, just...
18
00:02:04,546 --> 00:02:08,717
Probie, forget about it. All right?
Now go on back to sleep, man.
19
00:02:10,586 --> 00:02:13,171
- You sure you're OK?
- Yeah.
20
00:02:13,986 --> 00:02:17,115
Yeah, man. Now go on, get outta here.
21
00:03:59,853 --> 00:04:01,645
Major Carter.
22
00:04:01,653 --> 00:04:06,533
Teal'c. I thought you were gonna
get in a few hours of kelno'reem.
23
00:04:06,412 --> 00:04:08,788
I was unable to do so.
24
00:04:08,771 --> 00:04:10,981
Does that happen often?
25
00:04:10,972 --> 00:04:13,849
It is rare, but it does happen.
26
00:04:14,771 --> 00:04:17,858
Most often when recovering
from an injury.
27
00:04:17,810 --> 00:04:21,856
You look OK to me.
Why don't you try a glass of warm milk?
28
00:04:21,771 --> 00:04:25,942
I would prefer not to consume
bovine lactose at any temperature.
29
00:04:27,329 --> 00:04:30,667
A cup of herbal tea, then. It can't hurt.
30
00:04:36,610 --> 00:04:38,903
Very well.
31
00:04:38,889 --> 00:04:43,141
You might just be preoccupied
with the upcoming mission.
32
00:04:47,007 --> 00:04:50,259
Don't deny you're worried.
It's all over your face.
33
00:04:50,206 --> 00:04:52,918
What's on my face?
34
00:04:55,805 --> 00:05:01,185
You know, T, maybe Carter's right.
You should think about this a little more.
35
00:05:01,045 --> 00:05:04,382
- What?
- The whole kidney thing.
36
00:05:04,324 --> 00:05:07,536
You're talking about the transplant.
37
00:05:07,485 --> 00:05:11,281
- Yeah, we're talking about the transplant.
- What do I need with two?
38
00:05:11,204 --> 00:05:15,081
Yeah. One'll do you, right?
39
00:05:15,004 --> 00:05:19,841
Isn't it true that you can lead a perfectly
healthy life with just one kidney?
40
00:05:24,802 --> 00:05:27,514
I'll go check on breakfast.
41
00:05:29,281 --> 00:05:32,326
T, this is major surgery.
42
00:05:33,442 --> 00:05:35,151
I know that.
43
00:05:35,161 --> 00:05:40,165
We've gotten second and third opinions,
and they all come back the same.
44
00:05:40,040 --> 00:05:45,254
They're not gonna find a better match
than I am. Either I do this or Brae dies.
45
00:05:45,119 --> 00:05:48,747
And, frankly, after all
Brae's done for me... I owe him.
46
00:05:48,680 --> 00:05:51,182
If there was another option...
47
00:05:51,158 --> 00:05:54,536
It's already arranged and booked.
I go in day after tomorrow.
48
00:05:57,519 --> 00:05:59,812
Gentlemen... and lady.
49
00:06:00,478 --> 00:06:02,814
Breakfast is served.
50
00:06:02,798 --> 00:06:06,052
That's "Captain" to you, Probie.
And it better be good.
51
00:06:09,197 --> 00:06:11,699
We're away, guys.
52
00:06:24,956 --> 00:06:27,959
Pull the charger.
Let's get it outta here.
53
00:06:46,512 --> 00:06:49,098
OK, let's roll.
54
00:07:01,190 --> 00:07:05,278
Rescue to engine seven.
We have a two- car head- on collision.
55
00:07:05,189 --> 00:07:07,901
One of the vehicles is leaking gas.
56
00:07:07,870 --> 00:07:11,456
Roger that. Confirm location
at Taylor Way overpass.
57
00:07:11,389 --> 00:07:13,768
- Roger that.
- ETA 5 minutes.
58
00:07:13,749 --> 00:07:15,416
- Ten- four.
- Over and out.
59
00:07:15,428 --> 00:07:18,557
OK, Probie. Get ready to get your feet wet.
60
00:07:19,389 --> 00:07:21,975
- Ready.
- Yes, you are.
61
00:07:50,264 --> 00:07:54,435
Probie, air up.
Ray, stretch out a preconnect.
62
00:07:57,343 --> 00:08:00,471
Terry, I want foam on that line.
63
00:08:02,302 --> 00:08:04,387
Can you hear me?
64
00:08:09,302 --> 00:08:13,180
Chief, we got one adult male
and a kid trapped inside.
65
00:08:13,100 --> 00:08:17,439
The other driver's outside.
The red vehicle's leakin' gas pretty bad.
66
00:08:25,899 --> 00:08:29,528
- I got the gas leak.
- Great.
67
00:08:30,298 --> 00:08:32,801
Hi there. Can you hear me? Good boy.
68
00:08:32,778 --> 00:08:35,740
I need you to stay still.
We'll get you out soon.
69
00:08:35,697 --> 00:08:39,536
He's alert and responsive.
What have you got?
70
00:08:39,457 --> 00:08:41,710
OK. Give me a hand here.
71
00:08:42,337 --> 00:08:44,798
Let's pop the door.
72
00:08:45,658 --> 00:08:49,412
Stay still. We're gonna get you out.
Come on, Probie.
73
00:08:49,336 --> 00:08:51,630
Hurry up with that clamp!
74
00:08:51,616 --> 00:08:55,120
It's all right. You're gonna be all right.
75
00:08:55,056 --> 00:08:57,182
Easy now. On my count.
76
00:08:57,176 --> 00:08:59,427
Three. Two. One.
77
00:09:17,453 --> 00:09:22,041
I need
a charged line! Let's get this fire out.
78
00:09:31,011 --> 00:09:34,474
I can't charge the line!
79
00:09:37,370 --> 00:09:40,249
There's no pressure.
80
00:09:52,088 --> 00:09:54,716
Everybody outta there!
81
00:10:00,768 --> 00:10:04,355
T, get your ass outta there.
That's an order.
82
00:10:08,967 --> 00:10:10,720
Save yourself.
83
00:10:10,727 --> 00:10:13,355
I'm getting you out, old man.
84
00:10:13,326 --> 00:10:15,412
Save yourself!
85
00:10:15,404 --> 00:10:17,073
No!
86
00:10:22,445 --> 00:10:24,322
Teal'c!
87
00:10:24,325 --> 00:10:28,495
- Get a medical team down here, now!
- Yes, ma'am.
88
00:10:35,442 --> 00:10:38,196
Whatever happened, you seem fine now.
89
00:10:38,163 --> 00:10:42,042
Still, I've never heard of any Jaffa
fainting before, let alone you.
90
00:10:41,962 --> 00:10:43,715
I did not faint.
91
00:10:43,962 --> 00:10:45,631
Sorry, but you did.
92
00:10:45,643 --> 00:10:50,523
One minute I was talking, the next
minute you were lying flat on your back.
93
00:10:50,402 --> 00:10:53,905
Could this be to do with
his inability to kelno'reem earlier?
94
00:10:53,841 --> 00:10:58,846
Kelno'reem meditation is necessary in
order for a Jaffa to rejuvenate his body,
95
00:10:58,721 --> 00:11:04,226
but not being able to do it just once
wouldn't cause you to faint, would it?
96
00:11:04,081 --> 00:11:07,042
No, it would not.
97
00:11:07,000 --> 00:11:10,211
- And you're not in any pain?
- None.
98
00:11:11,918 --> 00:11:16,465
Maybe you were just bored
with what I was saying.
99
00:11:17,197 --> 00:11:20,158
Oh. Fine. On that note, I'll say goodnight.
100
00:11:20,118 --> 00:11:22,662
'Night, Sam.
101
00:11:22,638 --> 00:11:26,057
Prescribe him some warm milk.
102
00:11:27,638 --> 00:11:29,722
I have no intention of remaining.
103
00:11:29,716 --> 00:11:32,760
This has never happened before.
I want to run some tests.
104
00:11:32,716 --> 00:11:36,345
- That would be completely...
- Ah! Doctor's orders.
105
00:11:38,036 --> 00:11:41,163
Now close your eyes and try to relax. OK?
106
00:11:43,716 --> 00:11:45,801
Very well.
107
00:11:48,475 --> 00:11:52,269
You are one lucky son of a bitch.
108
00:12:01,474 --> 00:12:03,350
O'Neill.
109
00:12:08,231 --> 00:12:09,774
Brae.
110
00:12:09,792 --> 00:12:11,878
- Brae, he was in that car.
- What?
111
00:12:11,870 --> 00:12:14,289
- He was in the car.
- Who was?
112
00:12:14,272 --> 00:12:18,024
Brae. Did you get him out?
113
00:12:17,951 --> 00:12:22,121
T, he's two floors up,
waiting for his new kidney.
114
00:12:23,110 --> 00:12:26,780
We're trying to arrange for him
to come down for a little visit.
115
00:12:26,710 --> 00:12:31,923
- What happened to the guy in the car?
- He was dead before we got there.
116
00:12:32,629 --> 00:12:35,548
I could have sworn...
117
00:12:36,308 --> 00:12:40,312
Listen... they're thinking of postponing
the surgery for a day or so.
118
00:12:40,227 --> 00:12:43,356
- I'm fine.
- Sure you are. How's your head?
119
00:12:44,626 --> 00:12:47,422
Pretty bad.
120
00:12:47,386 --> 00:12:51,557
Why don't I go see what
Western medicine has for you, huh?
121
00:12:52,706 --> 00:12:55,043
Chief?
122
00:12:55,667 --> 00:12:58,378
Thanks for being here for me, man.
123
00:12:59,346 --> 00:13:01,722
Any time.
124
00:13:14,703 --> 00:13:16,998
Brae, you old fart, are you still alive?
125
00:13:16,982 --> 00:13:20,195
Chief, you sorry excuse
for a human being.
126
00:13:20,143 --> 00:13:23,480
When are you gonna get the message
and stop visiting me?
127
00:13:23,423 --> 00:13:26,134
Like a moth to flame,
I can't help myself. Hi.
128
00:13:26,101 --> 00:13:30,230
- Hi, Jack. Is he awake?
- Yeah. He's got a little bit of a headache.
129
00:13:30,143 --> 00:13:34,980
I'm not surprised he's in pain.
He was sent flying, the way I hear it.
130
00:13:35,500 --> 00:13:38,879
- Yep. Why don't you go on in?
- Jack?
131
00:13:38,821 --> 00:13:41,323
You go ahead without me.
132
00:13:41,301 --> 00:13:42,969
Um...
133
00:13:42,980 --> 00:13:46,109
Did T say anything about Brae?
134
00:13:47,821 --> 00:13:50,365
About thinking he was the guy in the car?
135
00:13:50,340 --> 00:13:51,758
Yeah.
136
00:13:51,779 --> 00:13:56,283
I mean, he's been mumbling in his sleep.
Do you think he's OK?
137
00:13:56,179 --> 00:13:59,599
Do you think this transplant thing
is making him...?
138
00:14:01,417 --> 00:14:05,171
This is a big deal.
I think it'd mess with anyone's head.
139
00:14:06,937 --> 00:14:12,650
I know a resident psychologist here. I'll
talk with him. He's good. You'll like him.
140
00:14:12,496 --> 00:14:14,666
- Thanks, Jack.
- Yeah.
141
00:14:33,095 --> 00:14:36,222
I don't know what I would do, my love.
142
00:14:37,254 --> 00:14:40,090
You'll never have to know.
143
00:14:45,373 --> 00:14:50,086
You wanna tell me what the hell
you were thinking? Hm?
144
00:14:49,971 --> 00:14:52,557
I guess I wasn't.
145
00:14:52,533 --> 00:14:56,744
We're firemen. There's risking your life
and there's being stupid.
146
00:14:56,650 --> 00:15:00,278
- Guess which one you picked.
- I know. I know.
147
00:15:00,211 --> 00:15:03,129
His only fault is he wants to help people.
148
00:15:03,091 --> 00:15:05,342
By sacrificing himself.
149
00:15:05,330 --> 00:15:09,625
It doesn't matter now.
It's over. He's all right.
150
00:15:11,169 --> 00:15:13,047
No, he's not.
151
00:15:16,208 --> 00:15:19,421
What are you talking about?
You're starting to scare me.
152
00:15:19,368 --> 00:15:22,037
- You should be scared.
- Brae.
153
00:15:23,128 --> 00:15:25,422
Why aren't you burned anywhere?
154
00:15:29,927 --> 00:15:34,639
The car exploded right in your face and
you come away from it... with a headache.
155
00:15:37,885 --> 00:15:40,221
Something's wrong.
156
00:15:44,046 --> 00:15:47,841
- He knows it.
- What is happening?
157
00:15:47,764 --> 00:15:52,726
- I'm sorry. I didn't mean to wake you.
- Wake me?
158
00:15:52,605 --> 00:15:55,732
According to these readings,
you've been fast asleep.
159
00:15:55,682 --> 00:15:58,852
My mind was filled with images.
160
00:15:58,802 --> 00:16:02,306
Thoughts of me,
yet I was not entirely myself.
161
00:16:02,241 --> 00:16:04,912
Happens to humans all the time.
162
00:16:04,883 --> 00:16:09,263
- It's called dreaming.
- You don't dream while in kelno'reem?
163
00:16:09,163 --> 00:16:15,211
Not in this manner. While in a state of
kelno'reem I am in control of my thoughts.
164
00:16:15,041 --> 00:16:17,710
So how do you feel?
165
00:16:19,399 --> 00:16:21,527
It was so real.
166
00:16:21,520 --> 00:16:25,149
Ooh, I love when that happens.
167
00:16:25,081 --> 00:16:29,793
It's not uncommon in the first moments
after one wakes up to feel disoriented.
168
00:16:29,678 --> 00:16:33,682
Not uncommon for humans.
Very strange for Jaffa.
169
00:16:33,600 --> 00:16:36,644
So, Doc, this is Teal'c
we're dealing with here?
170
00:16:36,600 --> 00:16:39,812
Aside from the dreams
and the fainting, he's still well?
171
00:16:39,759 --> 00:16:43,011
And he's still better off
than 99 per cent of my patients.
172
00:16:42,959 --> 00:16:47,086
- Tests show you're in perfect health.
- Good. So he can go back to work?
173
00:16:46,996 --> 00:16:52,461
If the dreams don't become debilitating
or you faint again, I don't see why not.
174
00:16:52,316 --> 00:16:55,318
- Excellent. Let's go.
- Just two more minutes.
175
00:16:55,275 --> 00:17:00,489
I'd like to perform a routine examination
of his symbiote, and then you can go.
176
00:17:04,275 --> 00:17:06,152
Hi.
177
00:17:10,434 --> 00:17:12,645
- Hi.
- I'm Dr Daniel Jackson.
178
00:17:12,634 --> 00:17:17,847
I'm one of the resident psychologists
here. I heard you might like to talk.
179
00:17:22,752 --> 00:17:25,839
So... Daniel Jackson.
180
00:17:25,792 --> 00:17:28,755
You can just call me Daniel, if you like.
181
00:17:28,712 --> 00:17:31,840
- You think I'm crazy.
- No, not yet. We just met.
182
00:17:32,632 --> 00:17:36,135
- We haven't met before?
- No. No, I don't think so.
183
00:17:36,072 --> 00:17:40,035
- I'm sure we have.
- Maybe in another life or something.
184
00:17:39,951 --> 00:17:44,413
If you believe in that sort of thing.
Some people do. I just came by to talk.
185
00:17:44,308 --> 00:17:46,228
About what?
186
00:17:46,230 --> 00:17:48,566
Whatever's on your mind.
187
00:17:48,548 --> 00:17:52,595
Possibly about this operation
that's scheduled for tomorrow.
188
00:17:52,509 --> 00:17:55,721
It's postponed because
you were blown 20ft across a street.
189
00:17:55,669 --> 00:18:00,715
- I'm going through with it.
- I never said you shouldn't.
190
00:18:00,588 --> 00:18:05,801
But a couple of your friends just thought
you might wanna talk about it, so...
191
00:18:07,186 --> 00:18:12,401
Just so you know. Can we get out of here?
Maybe go for a walk or something?
192
00:18:14,028 --> 00:18:16,904
Sure. You're the doctor.
193
00:18:18,027 --> 00:18:20,904
Right. Let's go.
194
00:18:26,185 --> 00:18:29,815
So how did Brae become your stepfather?
195
00:18:30,944 --> 00:18:33,323
Technically, I guess he isn't.
196
00:18:33,304 --> 00:18:38,351
I kinda just think of him that way.
He raised me after my father died.
197
00:18:38,223 --> 00:18:41,309
He did good. You got a good job.
You help people out.
198
00:18:41,262 --> 00:18:44,516
From what your friends tell me,
you're quite the hero.
199
00:18:44,462 --> 00:18:47,465
- That was just plain stupid.
- What was?
200
00:18:47,423 --> 00:18:50,050
What brought me here in the first place.
201
00:18:50,021 --> 00:18:54,734
We came on a crash site and
one of the drivers was hurt pretty bad.
202
00:18:54,622 --> 00:18:58,125
You thought he was Brae, your stepfather.
203
00:18:59,340 --> 00:19:01,426
Who told you that?
204
00:19:01,421 --> 00:19:06,968
Your friends care about you. That's why
they've asked me to see you. It's good.
205
00:19:07,460 --> 00:19:11,381
You're giving up a part of yourself,
a vital part.
206
00:19:11,299 --> 00:19:13,885
And you're doing it out of love.
207
00:19:14,900 --> 00:19:18,194
- So?
- So? So maybe you're afraid.
208
00:19:19,618 --> 00:19:22,538
Maybe you're afraid that
you won't be yourself.
209
00:19:22,498 --> 00:19:25,585
The doctor said I would
lead a normal life afterwards.
210
00:19:25,538 --> 00:19:28,665
Self- preservation is a powerful instinct.
211
00:19:29,417 --> 00:19:32,921
Not afraid, Doc. Not one bit.
212
00:19:32,856 --> 00:19:35,025
That's quite a burden, all that denial.
213
00:19:35,016 --> 00:19:38,644
- I can't let you have the operation.
- No, you can't stop me.
214
00:19:38,576 --> 00:19:42,788
- Yes, I can, actually. And I will.
- Why?
215
00:19:42,695 --> 00:19:45,740
We don't destroy one man's life
to save another.
216
00:19:45,694 --> 00:19:50,616
Look at me, Doc. I'm the healthiest human
being you've ever seen. I'm 100 per cent.
217
00:19:50,494 --> 00:19:53,373
- I'm not just talking about your body.
- Then what?
218
00:19:53,334 --> 00:19:57,255
You've been having nightmares
almost every night, I've been told.
219
00:19:57,173 --> 00:19:59,467
- Big deal.
- And, and it's a big "and",
220
00:19:59,453 --> 00:20:04,666
yesterday you had an hallucination.
I'm sorry, but that is a big deal.
221
00:20:05,613 --> 00:20:08,865
All I'm saying is,
your life is as important as Brae's.
222
00:20:08,813 --> 00:20:13,526
So if you go through with this, you have
to accept what it's going to do to you.
223
00:20:13,412 --> 00:20:16,874
- I wanna save Brae.
- I know you do. I wanna help you do that.
224
00:20:16,810 --> 00:20:19,689
That is a promise.
225
00:20:19,652 --> 00:20:25,365
If you know your way back, I have to go.
I'm late for another appointment, so...
226
00:20:27,490 --> 00:20:30,576
- Is my hour up already?
- No. Your 20 minutes are up.
227
00:20:30,529 --> 00:20:33,699
We'll work our way up to an hour.
228
00:20:50,967 --> 00:20:55,346
Hey, let's go. You know how much
it costs to keep that thing on?
229
00:20:59,965 --> 00:21:02,050
I'm ready.
230
00:21:03,526 --> 00:21:06,028
Good. Let's move out.
231
00:21:07,724 --> 00:21:09,977
What's wrong with you?
232
00:21:09,964 --> 00:21:12,467
Nothing is wrong, O'Neill.
233
00:21:13,324 --> 00:21:15,826
I need you to focus.
234
00:21:19,763 --> 00:21:22,349
- I am ready.
- All right, then.
235
00:22:03,358 --> 00:22:05,944
You are afraid to die.
236
00:22:05,919 --> 00:22:07,461
No.
237
00:22:07,478 --> 00:22:10,897
Because you know I will be
waiting for you in the afterlife.
238
00:22:10,836 --> 00:22:14,382
- Who are you?
- You know who I am, Teal'c.
239
00:22:15,356 --> 00:22:17,233
I am your god.
240
00:22:17,676 --> 00:22:21,055
- No!
- Excuse me, sir.
241
00:22:20,997 --> 00:22:23,080
Are you lost?
242
00:22:25,634 --> 00:22:27,971
No. I'm...
243
00:22:27,954 --> 00:22:32,250
- Are you sure you're all right?
- I'm fine.
244
00:22:32,153 --> 00:22:34,030
It's...
245
00:22:40,034 --> 00:22:42,536
It's the wrong room.
246
00:22:49,552 --> 00:22:51,429
Sorry.
247
00:22:54,072 --> 00:22:56,156
Sir? Sir?
248
00:23:10,869 --> 00:23:14,082
You cannot escape your fate, shol'va.
249
00:23:16,470 --> 00:23:18,388
C'mon, let's go.
250
00:23:23,028 --> 00:23:28,241
You know how much it costs to keep that
thing open? Bra'tac's waiting for you.
251
00:23:33,465 --> 00:23:36,594
- Something is wrong.
- What is it?
252
00:23:39,346 --> 00:23:41,932
He must have taken it.
253
00:23:41,905 --> 00:23:44,659
Who must have taken what?
254
00:23:48,744 --> 00:23:50,997
Shut it down.
255
00:23:54,265 --> 00:23:56,142
Teal'c.
256
00:23:57,305 --> 00:24:00,932
- My symbiote is gone.
- Fraiser gave you a clean bill of health.
257
00:24:00,864 --> 00:24:03,825
My symbiote is gone!
My symbiote is gone!
258
00:24:03,782 --> 00:24:06,911
Get a medical team down here right now!
259
00:24:09,063 --> 00:24:11,981
Help me. Help me.
260
00:24:40,538 --> 00:24:42,624
Hold on, old man.
261
00:25:01,415 --> 00:25:04,001
Help me. Help me.
262
00:25:11,575 --> 00:25:14,077
It's just a nightmare. You're safe.
263
00:25:18,574 --> 00:25:21,160
I was in the hospital.
264
00:25:21,133 --> 00:25:26,096
That's right. They performed
the transplant and you recovered.
265
00:25:25,972 --> 00:25:28,558
- They sent you home.
- What?
266
00:25:30,172 --> 00:25:33,843
- I don't remember.
- You saved his life.
267
00:25:33,771 --> 00:25:36,650
I don't remember coming home.
268
00:25:36,611 --> 00:25:40,323
But you are home... with me.
269
00:25:40,250 --> 00:25:43,171
And everything's all right.
270
00:25:54,888 --> 00:25:56,682
O'Neill...
271
00:25:56,689 --> 00:26:02,653
O'Neill picked me up...
and he took me home.
272
00:26:02,489 --> 00:26:04,406
That's right.
273
00:26:04,409 --> 00:26:07,952
Brae's gonna be fine. And so are you.
274
00:26:07,886 --> 00:26:10,306
It's just a nightmare, my love.
275
00:26:10,288 --> 00:26:12,373
I feel like...
276
00:26:13,366 --> 00:26:16,996
Shauna, I feel like I'm going insane.
277
00:26:16,925 --> 00:26:21,513
- A few bad dreams...
- You can't tell anybody about this, OK?
278
00:26:21,405 --> 00:26:24,366
Cos I don't want people
to think I'm going crazy.
279
00:26:24,326 --> 00:26:26,411
I promise.
280
00:26:27,924 --> 00:26:32,096
When I'm there, this is the dream.
281
00:26:32,005 --> 00:26:35,758
- When you're there?
- I'm part of something.
282
00:26:35,684 --> 00:26:39,230
Military, or underground,
or a secret place.
283
00:26:39,163 --> 00:26:43,042
- Listen to what you're saying.
- I'm serious!
284
00:26:42,963 --> 00:26:46,092
- It's a dream.
- They say this is the dream.
285
00:26:46,042 --> 00:26:51,257
And when I'm there, I believe it. There,
it makes sense that this can't be real.
286
00:26:54,323 --> 00:26:56,825
And when I'm here...
287
00:27:00,521 --> 00:27:03,731
Honey... look at me.
288
00:27:05,440 --> 00:27:07,525
Look at me.
289
00:27:11,119 --> 00:27:13,205
Kiss me.
290
00:27:21,239 --> 00:27:23,907
How can that not be real?
291
00:27:59,634 --> 00:28:03,095
- How are you feeling?
- Better.
292
00:28:03,032 --> 00:28:05,117
And you?
293
00:28:10,113 --> 00:28:12,615
They haven't told you?
294
00:28:13,912 --> 00:28:17,124
They say my body's
rejecting the new kidney.
295
00:28:17,070 --> 00:28:18,030
What?
296
00:28:18,070 --> 00:28:22,366
They're pumping me full of antirejection
drugs - this, that, everything -
297
00:28:22,271 --> 00:28:25,191
but I gotta say...
298
00:28:28,869 --> 00:28:33,625
if it... if it doesn't take, I'm ready to go.
299
00:28:34,309 --> 00:28:36,811
I really am.
300
00:28:38,429 --> 00:28:43,349
How do you know this operation isn't
keeping me from going to a better place?
301
00:28:43,229 --> 00:28:46,356
Come on, Brae.
Don't even start talking like that.
302
00:28:47,548 --> 00:28:50,093
Why are we so afraid of dying?
303
00:28:54,106 --> 00:28:57,318
- I'm not afraid.
- I am!
304
00:28:57,266 --> 00:28:59,644
OK?
305
00:28:59,625 --> 00:29:02,753
I'd rather die myself than let you go.
306
00:29:03,585 --> 00:29:08,589
So you hang in there. Because I did not go
through this so you could give up on me.
307
00:29:41,582 --> 00:29:45,711
Am I late? I thought
it was supposed to be at eleven.
308
00:29:45,622 --> 00:29:48,625
- It is.
- Oh.
309
00:29:48,580 --> 00:29:51,083
Good.
310
00:29:51,058 --> 00:29:53,854
- Been up to see Brae?
- Just came from there.
311
00:29:53,818 --> 00:29:58,740
- How's he doing?
- His body is rejecting the new kidney.
312
00:30:03,617 --> 00:30:07,704
- You knew that might happen.
- There's gotta be something we can do.
313
00:30:07,616 --> 00:30:12,079
- You've done everything possible.
- I didn't go through this so Brae could die.
314
00:30:11,978 --> 00:30:16,440
Why are you going through this?
Why do you think this is happening?
315
00:30:17,257 --> 00:30:21,219
- I mean all of it. Brae, the nightmares...
- The nightmares are gone.
316
00:30:21,135 --> 00:30:26,849
You're not dreaming you're part of some
secret military operation underground?
317
00:30:29,734 --> 00:30:32,654
- Shauna told you.
- No.
318
00:30:32,615 --> 00:30:37,161
- Then how the hell do you know?
- I just... I know. It doesn't matter.
319
00:30:38,054 --> 00:30:40,766
Fine. I'll ask her myself.
320
00:30:42,253 --> 00:30:47,674
Because we've talked about this before.
You just don't remember.
321
00:30:47,531 --> 00:30:52,162
Like you don't remember the operation or
getting discharged from hospital. Right?
322
00:30:52,051 --> 00:30:54,054
Right?
323
00:30:54,051 --> 00:30:56,637
Well, tell me about it again.
324
00:30:58,891 --> 00:31:02,352
- I'm part of something... a team.
- Who's on this team?
325
00:31:02,290 --> 00:31:07,296
Same as our fire hall - Chief O'Neill,
Captain Carter. Even Probie's there.
326
00:31:07,170 --> 00:31:10,173
- Probie is who?
- Probationary fireman.
327
00:31:10,130 --> 00:31:12,715
- It's the same as a rookie.
- Right.
328
00:31:12,690 --> 00:31:14,525
His name's Jonas.
329
00:31:14,530 --> 00:31:19,701
And what does this team do,
the one in your dream?
330
00:31:19,569 --> 00:31:24,782
Go places, you know?
Try to make a difference, to help people.
331
00:31:24,648 --> 00:31:26,733
You're firemen.
332
00:31:27,648 --> 00:31:29,317
No.
333
00:31:29,328 --> 00:31:31,204
We, um...
334
00:31:32,728 --> 00:31:35,855
You're just gonna have to trust me.
335
00:31:37,166 --> 00:31:39,795
All right.
336
00:31:39,767 --> 00:31:42,143
We go to other planets,
337
00:31:42,125 --> 00:31:46,381
through a big ring
of shimmering blue water.
338
00:31:46,285 --> 00:31:49,329
Ah, I'm not even human.
339
00:31:49,285 --> 00:31:52,622
- So you're a...
- A Jaffa.
340
00:31:52,564 --> 00:31:58,362
I carry this thing around in my gut that's
called a symbiote. Helps keep me alive.
341
00:31:58,203 --> 00:32:02,500
Something like a kidney. Something
you might be hesitant to give up?
342
00:32:02,403 --> 00:32:07,075
Let me ask you this -
does Brae fit anywhere into your dream?
343
00:32:08,002 --> 00:32:11,256
Which one? I don't even know
what's real any more.
344
00:32:11,201 --> 00:32:16,915
You're not alone. Philosophers have been
trying to figure that out for a long time.
345
00:32:16,761 --> 00:32:19,890
So let me just get this straight.
346
00:32:21,961 --> 00:32:26,674
When you're there, this is the dream.
And when you're here, that's the dream.
347
00:32:26,559 --> 00:32:29,814
- They're both so real.
- In both you have nightmares.
348
00:32:29,760 --> 00:32:33,807
- I'm not meant to dream in the other one.
- Because you're Jaffa?
349
00:32:33,720 --> 00:32:35,846
Don't ask me. I...
350
00:32:35,839 --> 00:32:40,468
That's really neither here nor there.
The point is, both can't be real.
351
00:32:43,519 --> 00:32:45,229
No.
352
00:32:45,238 --> 00:32:48,700
So you're trying to figure out
which of the lives is real,
353
00:32:48,636 --> 00:32:53,267
so that you can stay there, or here
or wherever it is you're supposed to be,
354
00:32:53,156 --> 00:32:55,284
once and for all.
355
00:32:55,277 --> 00:33:00,740
Maybe the answer to that question is
something you haven't even considered.
356
00:33:00,596 --> 00:33:03,182
Maybe neither one is real.
357
00:33:04,756 --> 00:33:07,342
- What?
- Think about it.
358
00:33:08,435 --> 00:33:12,230
If you can't distinguish between them,
359
00:33:12,154 --> 00:33:15,700
if the one seems equally
as real as the other,
360
00:33:16,555 --> 00:33:19,849
maybe you don't belong in either one.
361
00:33:25,394 --> 00:33:27,896
Then what do I do?
362
00:33:30,032 --> 00:33:33,994
Hang in there... just a little while longer.
363
00:33:41,750 --> 00:33:44,378
You can't leave me here like this.
364
00:33:44,351 --> 00:33:48,646
I haven't left your side, Teal'c.
I'm not going to.
365
00:33:50,150 --> 00:33:52,234
That's a promise.
366
00:33:59,989 --> 00:34:02,532
- O'Neill.
- It's OK.
367
00:34:02,509 --> 00:34:05,178
You're gonna be all right.
Just hang in there.
368
00:34:05,147 --> 00:34:10,070
Teal'c, listen. This is important. How long
have you gone without your symbiote?
369
00:34:09,947 --> 00:34:13,452
- Bra'tac.
- He's alive. But I need to know how long.
370
00:34:13,387 --> 00:34:16,307
- You must save Bra'tac!
- We'll do our best.
371
00:34:16,266 --> 00:34:20,230
Let's take them both directly
to OR one. Let's move.
372
00:34:20,146 --> 00:34:22,023
Easy.
373
00:34:29,226 --> 00:34:32,894
- What happened, Colonel?
- It was a setup from the get- go.
374
00:34:32,824 --> 00:34:37,329
- The meeting of the rebel leaders?
- It was no meeting. It was an ambush.
375
00:34:37,224 --> 00:34:39,684
We found over 100 rebel Jaffa dead.
376
00:34:39,664 --> 00:34:42,791
Every one had had their symbiotes
removed, except one.
377
00:34:42,744 --> 00:34:45,539
- Bra'tac.
- Only he and Teal'c were left alive.
378
00:34:45,503 --> 00:34:50,132
Teal'c left over three days ago. How did
he survive that long without his symbiote?
379
00:34:50,021 --> 00:34:52,525
Teal'c survived the ambush,
380
00:34:52,501 --> 00:34:56,088
then used his own symbiote
to keep both he and Bra'tac alive.
381
00:34:56,021 --> 00:34:58,106
He knew we'd show up when he was late.
382
00:34:58,101 --> 00:35:01,856
How long can two Jaffas survive
with only one symbiote?
383
00:35:01,782 --> 00:35:06,452
We have no idea. Until a couple of hours
ago we didn't even think it was possible.
384
00:35:06,340 --> 00:35:08,842
Report to the briefing room in one hour.
385
00:35:08,820 --> 00:35:10,905
Yes, sir.
386
00:35:19,418 --> 00:35:23,380
We've stabilised them by using
the same method Teal'c must have used,
387
00:35:23,300 --> 00:35:25,385
otherwise he would have been dead.
388
00:35:25,378 --> 00:35:28,547
We're transferring the symbiote
from one to the other.
389
00:35:28,498 --> 00:35:31,583
- How long can you keep them both alive?
- I don't know.
390
00:35:31,538 --> 00:35:33,539
It's a miracle they've survived.
391
00:35:33,536 --> 00:35:36,498
Don't ask me how Teal'c
had the strength to keep it up.
392
00:35:36,456 --> 00:35:39,960
Dr Fraiser, why can't we just
get him another symbiote?
393
00:35:39,896 --> 00:35:41,773
We've looked into it.
394
00:35:41,775 --> 00:35:45,405
It's impossible to find
a symbiote that isn't being used.
395
00:35:45,335 --> 00:35:46,586
Right.
396
00:35:46,615 --> 00:35:50,702
We contacted the Tok'ra when we
received your emergency transmission
397
00:35:50,614 --> 00:35:54,911
and apprised them of Teal'c and Bra'tac's
condition. Jacob is on the way.
398
00:35:54,815 --> 00:35:56,400
If it comes to a choice...
399
00:35:56,414 --> 00:35:59,876
We have to consider that
Teal'c has already made a choice.
400
00:35:59,813 --> 00:36:04,568
According to Dr Fraiser, he's gone
through hell in order to see it through.
401
00:36:05,373 --> 00:36:08,501
Let's hope it doesn't come down to that.
402
00:36:14,813 --> 00:36:19,818
- Dad, thank God you're here.
- Hopefully I'm not too late.
403
00:36:23,690 --> 00:36:25,483
How are they?
404
00:36:25,490 --> 00:36:27,367
Shauna...
405
00:36:28,449 --> 00:36:30,326
"Shauna"?
406
00:36:31,929 --> 00:36:35,099
Shan'auc. She was
very important in Teal'c's life.
407
00:36:35,050 --> 00:36:38,471
When a Jaffa goes without
his symbiote for any length of time,
408
00:36:38,409 --> 00:36:43,039
at least according to Jaffa legend,
his life flashes before his eyes.
409
00:36:43,608 --> 00:36:46,528
It might help if you talk to him.
410
00:36:47,768 --> 00:36:49,853
Yeah. Uh...
411
00:36:51,847 --> 00:36:55,476
Teal'c, you gotta hang in there.
412
00:36:55,407 --> 00:36:57,619
I need you.
413
00:36:57,606 --> 00:37:00,735
You made me feel like one of the team.
414
00:37:01,405 --> 00:37:04,326
If there's anything I can do...
415
00:37:05,525 --> 00:37:09,280
Don't worry about it, Probie.
Go back to sleep.
416
00:37:09,605 --> 00:37:11,481
"Probie"?
417
00:37:14,963 --> 00:37:17,050
Dr Fraiser.
418
00:37:18,123 --> 00:37:21,835
- What's their condition?
- Critical. All three of them.
419
00:37:21,764 --> 00:37:23,224
Three?
420
00:37:23,242 --> 00:37:27,831
Due to his age and the fact that his body
shows signs of rejecting the symbiote,
421
00:37:27,722 --> 00:37:33,561
Bra'tac has had it longer than Teal'c.
The strain is too much for the symbiote.
422
00:37:33,402 --> 00:37:37,657
I don't think it could restore
either one of them at this point.
423
00:37:40,442 --> 00:37:43,945
- What about a hand device?
- I brought something better.
424
00:37:43,882 --> 00:37:48,969
Something that should work as effectively
as a symbiote, at least for the short term.
425
00:37:48,840 --> 00:37:51,342
- What's that?
- Tretonin, sir.
426
00:37:53,721 --> 00:37:59,643
- The drug the Pangarans offered us?
- Whoa! That's ground Goa'uld, isn't it?
427
00:37:59,480 --> 00:38:04,360
It's a little more refined than that, but
yes, it is derived from Goa'uld symbiotes.
428
00:38:04,239 --> 00:38:08,159
It supplanted the immune systems
in the Pangarans. Why not for the Jaffa?
429
00:38:08,079 --> 00:38:13,208
It won't work. It was designed to take
the place of a human immune system.
430
00:38:13,079 --> 00:38:16,873
We've since refined it
specifically for Jaffa physiology.
431
00:38:16,797 --> 00:38:21,719
The Tok'ra have wanted an end to Jaffa
dependence on symbiotes for centuries.
432
00:38:21,597 --> 00:38:26,893
We've worked on this tretonin variant
since you introduced us to the Pangarans.
433
00:38:26,755 --> 00:38:30,050
- But it hasn't been tested.
- But even if it does work,
434
00:38:29,994 --> 00:38:34,208
Teal'c and Bra'tac will be as dependent
on the tretonin as the Pangarans.
435
00:38:34,114 --> 00:38:37,494
Given time, we can solve that problem.
436
00:38:38,873 --> 00:38:43,295
- But at least they'll be alive.
- If I knew that this is what Teal'c wanted...
437
00:38:43,193 --> 00:38:48,865
Janet, this could lead to freedom
from Goa'uld oppression for all Jaffa.
438
00:38:48,713 --> 00:38:53,760
That's something Teal'c and Bra'tac
want more than anything.
439
00:38:54,831 --> 00:38:58,210
- Do it.
- Yes, sir.
440
00:39:04,632 --> 00:39:09,387
Teal'c without Junior... that's a concept.
441
00:39:27,068 --> 00:39:29,695
Hey, Teal'c.
442
00:39:29,668 --> 00:39:33,838
- Am I dreaming?
- No, not this time.
443
00:39:34,827 --> 00:39:39,081
It's late. Everyone's gone home.
I just wanted to make sure you were OK.
444
00:39:38,987 --> 00:39:42,114
- What of Bra'tac?
- Bra'tac's fine.
445
00:39:43,467 --> 00:39:46,887
- Thanks to you.
- And to you as well, I believe.
446
00:39:46,826 --> 00:39:49,244
No. No, that was you.
447
00:39:49,226 --> 00:39:52,271
I don't know anyone that
could have done what you did.
448
00:39:52,224 --> 00:39:57,021
You kept him alive for three days
without ever thinking about yourself.
449
00:39:56,905 --> 00:40:01,534
Every time you gave up your symbiote
you knew it might be for the last time.
450
00:40:01,425 --> 00:40:05,885
This experience has been
very different for me.
451
00:40:05,782 --> 00:40:08,827
It seemed... so real.
452
00:40:08,782 --> 00:40:13,369
Your mind took you where it needed to go
to get you through this.
453
00:40:13,262 --> 00:40:16,181
I promise you, this is real.
454
00:40:17,061 --> 00:40:19,731
You're just gonna have to trust me on that.
455
00:40:22,460 --> 00:40:24,505
Go to sleep.
456
00:40:24,501 --> 00:40:28,588
When you wake up,
everything is gonna be fine.
457
00:40:29,820 --> 00:40:33,365
Is that a promise, Daniel Jackson?
458
00:40:33,300 --> 00:40:35,427
That's a promise.
37157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.