Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,736
(Bell tolls)
2
00:00:08,100 --> 00:00:14,494
Veni, Sancte Spiritus
3
00:00:21,500 --> 00:00:29,088
Mentes tuorum visita
4
00:00:32,820 --> 00:00:40,818
Amen
5
00:01:08,980 --> 00:01:11,574
(Excited barking)
6
00:01:33,540 --> 00:01:34,973
(Cawing)
7
00:01:46,100 --> 00:01:49,297
Despatched without trial or chance of absolution.
8
00:01:49,380 --> 00:01:53,134
But, Father Abbot, the man was
obviously a traitor to King Stephen.
9
00:01:54,020 --> 00:01:59,697
While this civil war lasts, Father Ailnoth,
all men are traitors to one cause or another.
10
00:02:16,180 --> 00:02:17,249
Cynric.
11
00:02:19,340 --> 00:02:22,298
Cynric, the church has never looked so well.
12
00:02:23,700 --> 00:02:26,897
These Michaelmas daisies look beautiful.
13
00:02:26,980 --> 00:02:29,858
They're Father Adam's favourites,
from his garden.
14
00:02:29,940 --> 00:02:32,215
I hope Father Ailnoth likes them
when he arrives.
15
00:02:35,540 --> 00:02:38,816
I want the church to look its best
for the new priest.
16
00:02:38,900 --> 00:02:40,856
Yes, of course.
17
00:02:43,020 --> 00:02:46,410
You know his appointment here
has to be formally approved?
18
00:02:46,500 --> 00:02:47,899
But not by us.
19
00:02:51,060 --> 00:02:52,778
The reason I came, Cynric,
20
00:02:52,860 --> 00:02:56,978
I've still got some of that wine left
that Father Adam used to enjoy so much.
21
00:02:57,060 --> 00:03:01,736
I thought perhaps you might like to share a cup
with me some time and we'll drink to him?
22
00:03:01,820 --> 00:03:03,299
Well, I...
23
00:03:03,380 --> 00:03:05,655
Oh, it's been distilled with herbs.
24
00:03:07,020 --> 00:03:08,738
It's good for the blood.
25
00:03:10,180 --> 00:03:12,614
Thank you, Brother. I should like that.
26
00:03:16,220 --> 00:03:17,733
(Children laugh)
27
00:03:17,820 --> 00:03:19,173
(Raven caws)
28
00:03:31,860 --> 00:03:33,088
Eleanor?
29
00:03:35,940 --> 00:03:39,330
I'm sure Father Adam
wouldn't want you to cry for him.
30
00:03:41,380 --> 00:03:42,859
I know, Brother.
31
00:03:42,940 --> 00:03:44,896
But I needed to speak to him.
32
00:03:48,100 --> 00:03:50,409
What's happened now?
33
00:03:50,500 --> 00:03:52,695
He was the only one I could talk to.
34
00:03:55,060 --> 00:03:57,016
Now there's no-one left.
35
00:03:58,100 --> 00:04:00,898
You can always talk to me if you want
36
00:04:02,500 --> 00:04:04,331
Oh, no!
37
00:04:09,940 --> 00:04:11,896
(Softly) Don't tell her I'm here.
38
00:04:13,860 --> 00:04:15,009
Eleanor?
39
00:04:16,020 --> 00:04:17,009
Who's there?
40
00:04:18,340 --> 00:04:20,376
It's me, Catherine.
41
00:04:20,460 --> 00:04:23,577
Ah, Brother Cadfael. Have you seen my sister?
42
00:04:23,660 --> 00:04:25,491
Cynric said she was here
43
00:04:25,580 --> 00:04:27,172
(Cadfael sighs)
44
00:04:27,260 --> 00:04:30,730
Well, yes, she is here, Catherine.
45
00:04:30,820 --> 00:04:33,414
Why can't you leave me alone?
46
00:04:34,700 --> 00:04:36,656
Do you have to follow me everywhere?
47
00:04:36,740 --> 00:04:38,856
Now, come along, you two. What's the matter?
48
00:04:38,940 --> 00:04:41,613
- Eleanor...
- What is the matter with you two today?
49
00:04:41,700 --> 00:04:45,329
- Nothing, Brother, we're fine.
- Well, you don't seem fine to me.
50
00:04:47,980 --> 00:04:51,768
Cynric says the Abbot is bringing us back
a new priest today.
51
00:04:51,860 --> 00:04:55,296
It is not Father Abbot
who is bringing the priest, Catherine.
52
00:04:56,300 --> 00:04:58,177
It is God.
53
00:05:05,540 --> 00:05:06,859
There!
54
00:05:12,420 --> 00:05:14,331
What is that?
55
00:05:14,420 --> 00:05:16,695
Who can be hunting on Abbey lands?
56
00:05:30,860 --> 00:05:32,009
(Snarls)
57
00:05:32,100 --> 00:05:37,458
This forest and all the game within its bounds
belong to the Abbey of Shrewsbury.
58
00:05:37,540 --> 00:05:41,010
How dare you hunt here without my permission!
59
00:05:41,100 --> 00:05:42,055
(Man screams)
60
00:05:50,500 --> 00:05:52,377
- He is still alive.
- Is he?
61
00:05:58,540 --> 00:05:59,575
(Horse neighs)
62
00:06:03,500 --> 00:06:05,092
Do you think so?
63
00:06:09,500 --> 00:06:11,456
And who might you be?
64
00:06:11,540 --> 00:06:15,328
You will answer for this murder on Church lands.
65
00:06:15,420 --> 00:06:17,695
He is a traitor to King Stephen,
66
00:06:17,780 --> 00:06:21,250
and the Church would do well
to remember where its loyalty lies
67
00:06:21,340 --> 00:06:24,138
I am Radulfus Abbot of Shrewsbury
68
00:06:24,220 --> 00:06:27,849
and you would do well to remember
that King Stephen was not king last month
69
00:06:27,940 --> 00:06:29,737
and may not be king tomorrow!
70
00:06:29,820 --> 00:06:32,015
Lord Cassale,
71
00:06:32,100 --> 00:06:35,570
I can assure you of the Church's loyalty.
72
00:06:35,660 --> 00:06:38,697
I meant no offence, Father Ailnoth.
73
00:06:38,780 --> 00:06:41,248
ABBOT: Offence?
74
00:06:41,340 --> 00:06:44,173
- You know this...
- Father Abbot!
75
00:06:44,260 --> 00:06:48,219
Lord Cassale is a loyal subject
of the rightful king
76
00:06:48,300 --> 00:06:51,098
He has his duty, as we have.
77
00:06:58,300 --> 00:07:00,052
This traitor had an accomplice.
78
00:07:00,140 --> 00:07:01,971
Have you seen anyone?
79
00:07:02,060 --> 00:07:03,732
AILNOTH: No Lord Cassale no-one
80
00:07:03,820 --> 00:07:06,380
You will be damned for this.
81
00:07:06,460 --> 00:07:08,451
And a good day to you, too, Father Abbot.
82
00:07:08,540 --> 00:07:12,692
My lord, I saw a man
just a few minutes ago, maybe less.
83
00:07:12,780 --> 00:07:14,452
And who is this?
84
00:07:14,540 --> 00:07:16,417
My manservant.
85
00:07:16,500 --> 00:07:19,173
He ran across the path behind us,
heading that way.
86
00:07:24,820 --> 00:07:26,173
Well done, William.
87
00:07:26,260 --> 00:07:27,659
Thank you Father Ailnoth
88
00:07:27,740 --> 00:07:29,935
Since you're so eager to help, boy,
89
00:07:30,020 --> 00:07:33,376
you can take the poor wretch
back for Christian burial.
90
00:07:45,540 --> 00:07:49,374
ABBOT: Last night
I returned from Westminster with the new priest
91
00:07:50,260 --> 00:07:51,818
At the legatine council there
92
00:07:51,900 --> 00:07:53,856
it was determined that in the civil war
93
00:07:53,940 --> 00:07:58,138
the Church should change allegiance
to King Stephen once more
94
00:07:59,140 --> 00:08:02,291
The followers of Empress Maud
are proclaimed outlaws
95
00:08:02,380 --> 00:08:07,534
While attending the council, I spoke with
Bishop Henry of Winchester himself, who...
96
00:08:08,500 --> 00:08:13,335
...did us the honour of recommending
a priest of his own following.
97
00:08:14,340 --> 00:08:16,092
Father Ailnoth.
98
00:08:22,580 --> 00:08:23,535
ABBOT: I am
99
00:08:23,620 --> 00:08:27,772
I am satisfied that he is suitable and deserving.
100
00:08:28,540 --> 00:08:32,215
But he is ready to give account of himself to you
101
00:08:34,660 --> 00:08:37,777
I have several questions.
102
00:08:40,460 --> 00:08:44,738
Father Ailnoth seemed... seemed to know
the Scriptures even better than Brother Jerome.
103
00:08:44,820 --> 00:08:46,014
- The trowel.
- Brother?
104
00:08:46,100 --> 00:08:48,056
You left the trowel in the fire!
105
00:08:48,140 --> 00:08:50,370
(Bell tolls in distance)
106
00:08:50,460 --> 00:08:52,769
Brother Cadfael, Brother Oswin.
107
00:08:53,540 --> 00:08:56,179
This is William, Father Ailnoth's manservant.
108
00:08:56,260 --> 00:09:00,651
Father Ailnoth has asked the Abbot
if there is any extra work for him in the Abbey
109
00:09:00,740 --> 00:09:03,459
after his duties in the house and in the church.
110
00:09:03,540 --> 00:09:05,098
Well, er...
111
00:09:05,180 --> 00:09:09,731
do you think you could manage
to leave a trowel in a fire?
112
00:09:11,700 --> 00:09:13,497
Oswin, that leaves you free.
113
00:09:13,580 --> 00:09:15,969
You can go
and restock the medicines in St Giles.
114
00:09:16,060 --> 00:09:18,130
- I know you've been longing to...
- Brother!
115
00:09:20,340 --> 00:09:22,900
Come quick, Brother. It's Alfred.
116
00:09:22,980 --> 00:09:25,494
We were pulling out the tree
It slipped back on his leg
117
00:09:25,580 --> 00:09:27,411
Well, he's very lucky.
118
00:09:27,500 --> 00:09:29,456
It could have been much worse.
119
00:09:30,340 --> 00:09:32,058
Now, lie still.
120
00:09:33,380 --> 00:09:37,168
Oh, Father Ailnoth. It's good of you to come.
But his wounds aren't that serious.
121
00:09:37,260 --> 00:09:40,775
I'm glad to hear it, Brother,
but I did not know that anyone was hurt.
122
00:09:42,340 --> 00:09:45,696
I came out to survey my fields.
123
00:09:45,780 --> 00:09:47,657
Your fields?
124
00:09:47,740 --> 00:09:51,813
This land belongs to my Church, does it not?
125
00:09:51,900 --> 00:09:53,458
I think it does.
126
00:09:53,540 --> 00:09:57,169
Well yes Father
But Father Adam's let us work it for years now
127
00:09:57,260 --> 00:09:58,215
AILNOTH: Indeed?
128
00:09:59,660 --> 00:10:02,049
It was nothing but woods and weeds
when we came here.
129
00:10:02,140 --> 00:10:06,770
- And we've just finished ploughing.
- The Lord will reward you for your diligence.
130
00:10:06,860 --> 00:10:10,648
Father Adam said we could work this land
as long as we wanted.
131
00:10:10,740 --> 00:10:16,372
I cannot be held to any verbal agreement
you may have had with Father Adam.
132
00:10:16,460 --> 00:10:19,258
What do you mean "may have had"?
133
00:10:19,340 --> 00:10:23,777
I mean, I think, what I say.
134
00:10:23,860 --> 00:10:26,852
We need the wheat from these fields, Father,
135
00:10:26,940 --> 00:10:28,612
or we'll starve
136
00:10:30,220 --> 00:10:32,131
What about our children?
137
00:10:32,220 --> 00:10:34,939
You should not have had so many
if you cannot feed them.
138
00:10:35,020 --> 00:10:38,649
Am I to pay
for your intemperate carnal feasting?
139
00:10:38,740 --> 00:10:41,538
Father Ailnoth, surely some small compromise
can be reached?
140
00:10:41,620 --> 00:10:44,930
It is my right to work these fields, is it not?
141
00:10:45,900 --> 00:10:47,458
I think it is.
142
00:10:47,540 --> 00:10:50,691
- Nevertheless, in the circumstances...
- What circumstances?
143
00:10:50,780 --> 00:10:53,055
I do not recall asking for your opinion.
144
00:10:53,140 --> 00:10:55,096
Please, Father, please.
145
00:10:55,180 --> 00:10:56,818
I beg you.
146
00:10:58,140 --> 00:11:00,370
Don't beg of a Norman, Alfred.
147
00:11:00,460 --> 00:11:03,133
You Saxon filth.
148
00:11:03,220 --> 00:11:05,609
Traitors all to King Stephen!
149
00:11:05,700 --> 00:11:07,577
Ralf!
150
00:11:09,700 --> 00:11:11,258
Enough.
151
00:11:22,980 --> 00:11:24,857
Father Ailnoth was within his rights
152
00:11:24,940 --> 00:11:27,659
It's Church land to use as he will.
153
00:11:27,740 --> 00:11:29,537
It's not a question of rights.
154
00:11:29,620 --> 00:11:32,418
What about Christian charity?
155
00:11:32,500 --> 00:11:35,776
His predecessor, Father Adam,
was far too lax on those who offended.
156
00:11:37,500 --> 00:11:39,013
Alfred had not offended.
157
00:11:39,100 --> 00:11:41,853
Who spares the sinner, condones the sin.
158
00:11:41,940 --> 00:11:44,534
And what if they starve this winter?
159
00:11:44,620 --> 00:11:48,579
It's better they learn their mistakes now
rather than risk their souls in the hereafter.
160
00:11:48,660 --> 00:11:50,890
Brother Cadfael, I note your concern.
161
00:11:50,980 --> 00:11:55,053
But the fact that Father Ailnoth
is known at King Stephen's court
162
00:11:55,140 --> 00:11:58,496
makes this matter somewhat delicate,
politically.
163
00:11:58,580 --> 00:12:01,219
You must speak to him, Father.
164
00:12:01,300 --> 00:12:04,212
Father Adam was with us 40 years.
165
00:12:08,780 --> 00:12:11,738
We must give Father Ailnoth
a chance to settle in.
166
00:12:11,820 --> 00:12:13,458
We've all seen how he's settling in!
167
00:12:13,540 --> 00:12:15,098
Enough, Brother Cadfael.
168
00:12:15,180 --> 00:12:19,093
When you are Abbot, you may make
the decisions, but until then you will do as I say.
169
00:12:27,980 --> 00:12:30,892
Brother, you said I could talk to you.
170
00:12:32,060 --> 00:12:34,369
Eleanor, it is very late.
171
00:12:34,460 --> 00:12:35,575
I know.
172
00:12:36,580 --> 00:12:37,899
I'm sorry.
173
00:12:37,980 --> 00:12:40,540
- But...
- Can't it wait until tomorrow?
174
00:12:40,620 --> 00:12:42,576
Please, Brother.
175
00:12:45,300 --> 00:12:47,256
I can't bear it.
176
00:12:55,180 --> 00:12:57,136
Is it Catherine?
177
00:12:57,220 --> 00:13:00,292
I want you to hear my confession, Brother.
178
00:13:00,380 --> 00:13:02,940
Eleanor, I am not allowed to hear confessions.
179
00:13:03,020 --> 00:13:04,248
What?
180
00:13:04,340 --> 00:13:06,296
I'm a monk, I'm not a priest.
181
00:13:06,380 --> 00:13:10,453
Only priests can hear confessions.
Church law's very strict about that.
182
00:13:11,340 --> 00:13:14,059
But we can talk if you want, by all means.
183
00:13:14,140 --> 00:13:16,131
I don't want to talk.
184
00:13:16,220 --> 00:13:18,575
I can talk to any fool in the foregate.
185
00:13:20,540 --> 00:13:22,974
I want to confess so I can be absolved.
186
00:13:23,060 --> 00:13:25,574
- Well, then, I'm sorry...
- Brother, this is serious.
187
00:13:25,660 --> 00:13:28,538
Yes, it always is.
188
00:13:35,860 --> 00:13:40,980
All I'm saying is that, if you want absolution,
you must go and find a priest.
189
00:13:41,060 --> 00:13:42,618
But Father Adam is dead.
190
00:13:42,700 --> 00:13:44,930
Father Ailnoth is your priest now.
191
00:13:45,020 --> 00:13:46,976
But I don't like him!
192
00:13:47,060 --> 00:13:48,573
He scares me.
193
00:13:48,660 --> 00:13:53,211
Well, you can't just pick and choose
your holy confessor, like a loaf of bread.
194
00:13:54,820 --> 00:13:57,380
And I wouldn't be your best advocate there.
195
00:13:57,460 --> 00:13:59,894
Why can't you just give me confession?
196
00:13:59,980 --> 00:14:01,891
What difference does it make?
197
00:14:01,980 --> 00:14:05,734
You cannot just confess
to anyone that suits you,
198
00:14:05,820 --> 00:14:07,776
and then expect everything to be as it was.
199
00:14:07,860 --> 00:14:11,455
You must repent your sin with all your heart
200
00:14:11,540 --> 00:14:14,612
to the proper authority,
otherwise it's meaningless.
201
00:14:14,700 --> 00:14:17,817
You might as well demand absolution
from a tree.
202
00:14:19,140 --> 00:14:23,133
I expect it's just another silly fuss
about nothing, anyway.
203
00:14:26,420 --> 00:14:27,739
I'm sorry.
204
00:14:37,820 --> 00:14:39,094
Eleanor.
205
00:14:40,340 --> 00:14:41,659
Eleanor.
206
00:14:47,860 --> 00:14:49,816
(Low praying in Latin)
207
00:14:51,380 --> 00:14:53,336
(Door creaks open)
208
00:15:10,260 --> 00:15:12,728
Hey, you boys! What are you doing still there?
209
00:15:19,900 --> 00:15:24,496
AILNOTH: For a virtuous woman
is as a crown to her husband
210
00:15:25,980 --> 00:15:32,135
But she that maketh ashamed
is as rottenness in his bones
211
00:15:33,060 --> 00:15:36,575
Her feet go down to death.
212
00:15:37,580 --> 00:15:39,810
And her steps take hold on hell!
213
00:15:40,660 --> 00:15:46,496
Where the screams of the undead
shall pierce the sinner like a sword.
214
00:15:48,620 --> 00:15:51,817
Where the lamentations of the damned
are without end
215
00:15:51,900 --> 00:15:56,257
for their black hearts are ripped asunder
216
00:15:56,340 --> 00:16:00,458
and cast into the pit of everlasting fire!
217
00:16:01,820 --> 00:16:07,452
God is not mocked.
218
00:16:07,540 --> 00:16:08,734
(Bell tolls)
219
00:16:14,020 --> 00:16:15,976
A cheerful sermon, Brother.
220
00:16:17,700 --> 00:16:22,091
Oh, Father Ailnoth, forgive me,
I sent a young girl to you last night.
221
00:16:22,180 --> 00:16:24,011
What of it?
222
00:16:24,100 --> 00:16:27,376
Er, well, I ask because she's usually here
in church with her sister.
223
00:16:27,460 --> 00:16:28,939
But today, she doesn't seem to...
224
00:16:29,020 --> 00:16:30,976
Brother Cadfael!
225
00:16:32,220 --> 00:16:36,372
I will not tolerate
this endless meddling in my parish affairs.
226
00:16:36,460 --> 00:16:38,371
If you persist,
227
00:16:38,460 --> 00:16:40,894
I shall have to take it up with Father Abbot.
228
00:16:48,060 --> 00:16:50,016
Who is she, Brother?
229
00:16:51,900 --> 00:16:53,856
Oh, her name is Mary.
230
00:16:53,940 --> 00:16:55,055
And that's her father?
231
00:16:55,140 --> 00:16:57,096
No, no, both her parents are dead.
232
00:16:57,180 --> 00:17:01,537
Her father in Stephen's dungeons,
and her mother from grief soon after.
233
00:17:01,620 --> 00:17:05,010
No, that is Lord Giffard, her guardian.
234
00:17:05,100 --> 00:17:07,534
Didn't he also fight for Maud?
235
00:17:07,620 --> 00:17:09,372
Yes, he did.
236
00:17:09,460 --> 00:17:12,258
But then he swore
an oath of allegiance to King Stephen.
237
00:17:12,340 --> 00:17:14,410
To save his lands from confiscation.
238
00:17:15,620 --> 00:17:19,215
You seem to have more education
than I suspected, William.
239
00:17:19,300 --> 00:17:20,619
Oh, no, Brother.
240
00:17:20,700 --> 00:17:23,578
Have you been long with Father Ailnoth?
241
00:17:23,660 --> 00:17:27,175
No, I took up with him
just a few days ago, but er...
242
00:17:27,260 --> 00:17:29,216
well, it seems longer.
243
00:17:29,300 --> 00:17:31,416
I'm sure. Yes, but before that?
244
00:17:32,460 --> 00:17:36,453
I worked for a noble lord,
but he was killed in the war.
245
00:17:36,540 --> 00:17:37,689
On which side?
246
00:17:38,940 --> 00:17:42,171
Well, I don't know much about politics, Brother.
247
00:17:42,260 --> 00:17:45,855
No, you don't know much about hard work,
either, from the look of your hands.
248
00:17:45,940 --> 00:17:48,693
What sort of work did you do for this noble lord?
249
00:17:49,860 --> 00:17:51,816
I worked in the stables.
250
00:17:51,900 --> 00:17:54,255
Oh, did you, now?
251
00:17:54,340 --> 00:17:55,295
AILNOTH: Boy!
252
00:17:55,380 --> 00:17:56,813
I must go now, Brother.
253
00:17:56,900 --> 00:17:58,492
Look, before you go, William,
254
00:17:58,580 --> 00:18:01,378
last night in the church,
did you see the girl, Eleanor?
255
00:18:05,220 --> 00:18:06,938
This message is for you
256
00:18:07,020 --> 00:18:09,932
The Empress Maud
has sent a spy to rally support.
257
00:18:10,020 --> 00:18:12,853
He is known here as William,
the priest's servant.
258
00:18:17,180 --> 00:18:19,216
But the priest is King Stephen's man.
259
00:18:19,300 --> 00:18:21,256
He has nerve, clearly.
260
00:18:22,300 --> 00:18:25,656
He needs help and asks you
to meet him tonight at the Old Mill.
261
00:18:35,060 --> 00:18:36,379
Burn it.
262
00:18:37,300 --> 00:18:38,733
Burn it!
263
00:18:41,020 --> 00:18:42,339
It's treason!
264
00:18:42,420 --> 00:18:45,935
It is not treason to wish to fight
for the true Queen of England.
265
00:18:46,020 --> 00:18:49,979
Mary, do you not think
I've suffered enough for all this?
266
00:18:50,060 --> 00:18:52,620
- I could lose everything...
- Some of us already have.
267
00:18:52,700 --> 00:18:54,531
I know. I know, Mary, I know.
268
00:18:54,620 --> 00:18:57,692
- I promised your father
- But it's our duty to help him, isn't it?
269
00:18:57,780 --> 00:19:01,250
Look, I'd do anything
to get this foul pretender off the throne.
270
00:19:01,340 --> 00:19:03,456
But we have to pick the right time.
271
00:19:03,540 --> 00:19:05,496
This could be a trap
272
00:19:05,580 --> 00:19:07,138
What would my father have done?
273
00:19:08,100 --> 00:19:11,058
Something brave and clever.
274
00:19:13,580 --> 00:19:16,572
Sometimes I can hardly remember him
any more.
275
00:19:16,660 --> 00:19:18,013
VILLAGERS: Ailnoth!
276
00:19:18,100 --> 00:19:20,933
- Ailnoth! Ailnoth!
- To the abbey!
277
00:19:21,020 --> 00:19:22,976
Ailnoth! Ailnoth! Ailnoth...
278
00:19:40,540 --> 00:19:42,019
There he is!
279
00:19:42,100 --> 00:19:44,170
Stand where you are!
280
00:19:44,260 --> 00:19:45,659
Go back!
281
00:19:45,740 --> 00:19:46,855
Stand back!
282
00:19:46,940 --> 00:19:49,408
Go back to your homes!
283
00:19:49,500 --> 00:19:51,650
Turn back!
284
00:19:53,860 --> 00:19:55,498
(Ailnoth bangs on door)
285
00:20:00,020 --> 00:20:02,090
What is happening? What is this?
286
00:20:02,180 --> 00:20:04,136
Unhand him!
287
00:20:04,220 --> 00:20:06,176
He is a priest!
288
00:20:06,260 --> 00:20:07,852
Back!
289
00:20:07,940 --> 00:20:10,613
Who will give me an explanation?
290
00:20:11,740 --> 00:20:13,696
We found her in the millpond.
291
00:20:14,820 --> 00:20:16,856
She was a whore.
292
00:20:16,940 --> 00:20:18,896
She was with child out of wedlock
293
00:20:18,980 --> 00:20:20,936
With child?
294
00:20:22,140 --> 00:20:24,938
She killed herself for shame
295
00:20:25,020 --> 00:20:27,978
because he turned her out of the church
when she went to confess.
296
00:20:28,060 --> 00:20:30,415
- She was a whore.
- She was no whore!
297
00:20:30,500 --> 00:20:31,933
A drab.
298
00:20:32,020 --> 00:20:33,453
A trull.
299
00:20:37,340 --> 00:20:40,013
She dared not even name her impregnator.
300
00:20:42,500 --> 00:20:46,413
To have given absolution to such a jade
would itself have been a sin.
301
00:20:46,500 --> 00:20:48,411
I sent her to you to confess!
302
00:20:48,500 --> 00:20:52,209
You filled her head
with wild distempers and false promises!
303
00:20:52,300 --> 00:20:55,178
I did no such thing! She repented!
304
00:20:55,260 --> 00:20:58,218
The letter of divine law admits no compromise!
305
00:20:58,300 --> 00:20:59,779
(Catherine sobs)
306
00:21:02,140 --> 00:21:04,654
Whether the doxy killed herself or not,
307
00:21:04,740 --> 00:21:10,929
I would do again what I did
and God will be my judge, not you!
308
00:21:12,580 --> 00:21:16,619
Nor this dung-stained rabble.
309
00:21:16,700 --> 00:21:18,213
(Murmuring)
310
00:21:19,300 --> 00:21:21,256
(Whispering)
311
00:21:24,100 --> 00:21:26,056
Look what you've done to us.
312
00:21:26,140 --> 00:21:28,096
You brought him here!
313
00:21:29,180 --> 00:21:31,774
I promise we will look into this matter.
314
00:21:32,580 --> 00:21:34,536
Now, go home at once!
315
00:21:34,620 --> 00:21:35,735
Go home!
316
00:21:37,140 --> 00:21:39,096
Catherine, is it true?
317
00:21:39,180 --> 00:21:41,171
Was she pregnant?
318
00:21:47,700 --> 00:21:49,531
Whose are these fingermarks?
319
00:21:49,620 --> 00:21:52,054
Father Abbot,
we must get this harlot out of the Abbey.
320
00:21:52,140 --> 00:21:54,608
This needs calm judgment, Brother Prior.
321
00:21:54,700 --> 00:21:56,372
Father Abbot...
322
00:21:56,460 --> 00:21:58,212
suicide is a mortal sin.
323
00:21:58,300 --> 00:22:02,054
She may not enter the Abbey.
She may not be buried in holy ground.
324
00:22:02,140 --> 00:22:04,608
- Let her be taken to the mortuary.
- Out of the question!
325
00:22:04,700 --> 00:22:06,656
There are signs of violence on her!
326
00:22:07,660 --> 00:22:10,128
We cannot be sure she killed herself.
327
00:22:11,420 --> 00:22:13,376
Have her brought inside.
328
00:22:16,860 --> 00:22:18,816
Catherine, I'm so sorry.
329
00:22:20,500 --> 00:22:22,456
I didn't know.
330
00:22:24,020 --> 00:22:25,976
(Sighs) I didn't know.
331
00:22:48,140 --> 00:22:50,096
She's been dead about two days.
332
00:22:51,380 --> 00:22:53,610
So she died the night she went to see you?
333
00:22:53,700 --> 00:22:55,179
Certainly not later.
334
00:22:55,260 --> 00:22:57,296
And there is water in her lungs.
335
00:22:57,380 --> 00:22:59,894
So she drowned?
336
00:22:59,980 --> 00:23:02,540
No, she did not just drown!
Look at these marks.
337
00:23:02,620 --> 00:23:06,056
Someone has held her arms tightly
so that she couldn't escape.
338
00:23:06,140 --> 00:23:07,812
And thrown her into the water?
339
00:23:11,580 --> 00:23:13,696
Or held her down under it.
340
00:23:13,780 --> 00:23:15,771
There are other explanations for the marks.
341
00:23:15,860 --> 00:23:19,136
But the point is, they were not there
the night she came to see me.
342
00:23:19,220 --> 00:23:20,175
Nevertheless
343
00:23:20,260 --> 00:23:23,411
And after that,
we know that she went to see Father Ailnoth.
344
00:23:23,500 --> 00:23:26,731
And after that, no-one saw her alive.
345
00:23:26,820 --> 00:23:28,617
You're surely not suggesting...
346
00:23:28,700 --> 00:23:30,656
I am suggesting that these are the facts.
347
00:23:30,740 --> 00:23:33,174
Now we have to hear
what Father Ailnoth has to say.
348
00:23:33,260 --> 00:23:35,899
What plague have we brought upon the town?
349
00:23:37,020 --> 00:23:38,738
If she took her own life,
350
00:23:38,820 --> 00:23:42,972
then she is damned
and must be buried in unconsecrated ground.
351
00:23:44,980 --> 00:23:46,538
But if she was murdered
352
00:23:46,620 --> 00:23:48,770
she may have Christian burial
353
00:23:48,860 --> 00:23:50,816
and be at peace
354
00:23:50,900 --> 00:23:52,697
Brother Cadfael
355
00:23:53,900 --> 00:23:56,539
her immortal soul is at stake.
356
00:23:56,620 --> 00:23:59,259
You must find the truth
357
00:24:11,700 --> 00:24:13,656
You knew her well.
358
00:24:13,740 --> 00:24:15,332
All her life.
359
00:24:15,420 --> 00:24:18,492
She was no whore, she was a child.
360
00:24:18,580 --> 00:24:21,378
Vain, trusting and generous.
361
00:24:21,460 --> 00:24:23,416
And when she needed me...
362
00:24:24,780 --> 00:24:26,736
...I sent her away.
363
00:24:26,820 --> 00:24:29,971
Is that why you don't want to believe
she killed herself?
364
00:24:30,940 --> 00:24:32,896
(Footsteps approach)
365
00:24:34,260 --> 00:24:35,534
My lord.
366
00:24:40,820 --> 00:24:43,653
WOMAN: Who found him?
- The miller found him this morning.
367
00:24:43,740 --> 00:24:45,696
MAN: Where's the miller?
368
00:24:49,100 --> 00:24:50,089
Come on!
369
00:24:50,180 --> 00:24:52,136
Somebody fetch a ladder!
370
00:24:55,260 --> 00:24:57,820
Stop it. Stop the wheel!
371
00:24:57,900 --> 00:24:59,856
Stand back.
372
00:25:02,180 --> 00:25:04,614
MAN: Someone get those children out of here.
373
00:25:04,700 --> 00:25:06,258
Come on!
374
00:25:11,860 --> 00:25:13,816
Father Ailnoth.
375
00:25:27,860 --> 00:25:30,499
I beg your pardon, my lady,
but Brother Cadfael is out.
376
00:25:30,580 --> 00:25:32,218
I know he is.
377
00:25:36,780 --> 00:25:39,692
You needn't play the oaf, William,
or whatever your name is.
378
00:25:39,780 --> 00:25:42,055
I saw your note to my guardian
379
00:25:42,140 --> 00:25:46,531
I take it you know
Father Ailnoth is clogging up the millwheel?
380
00:25:55,340 --> 00:25:57,376
Are you asking me if I killed him?
381
00:25:57,460 --> 00:25:59,212
I don't think I care if you did.
382
00:26:00,620 --> 00:26:02,338
I suppose that sounds callous?
383
00:26:02,420 --> 00:26:03,409
No.
384
00:26:03,500 --> 00:26:06,651
Cadfael told me what happened to your father.
385
00:26:12,220 --> 00:26:14,609
Did my guardian come to meet you last night?
386
00:26:18,420 --> 00:26:20,729
(Chink of coins)
- Then you'll need this.
387
00:26:22,660 --> 00:26:24,298
(Coins thud on the table)
388
00:26:29,940 --> 00:26:32,056
My name's Mary.
389
00:26:33,540 --> 00:26:35,019
Thank you, Mary.
390
00:26:36,660 --> 00:26:38,616
Yes, he also drowned.
391
00:26:38,700 --> 00:26:42,613
Thank heaven that it was nothing more sinister.
392
00:26:42,700 --> 00:26:44,656
No, I didn't say that, Father Abbot.
393
00:26:44,740 --> 00:26:46,571
There's a cut here to his chin
394
00:26:46,660 --> 00:26:50,369
and he suffered a severe blow to his head
before he went into the water.
395
00:26:50,460 --> 00:26:54,453
Not enough to kill him, perhaps,
but certainly enough to leave him helpless.
396
00:26:54,540 --> 00:26:55,768
Murder.
397
00:26:55,860 --> 00:26:58,454
I am most anxious that this affair is settled
398
00:26:58,540 --> 00:27:02,533
before the Bishop or King Stephen learn
how warm a welcome
399
00:27:02,620 --> 00:27:04,895
their protégé received in our town
400
00:27:04,980 --> 00:27:06,732
Until then Brother
401
00:27:06,820 --> 00:27:09,095
you will put aside all other considerations.
402
00:27:28,860 --> 00:27:32,216
I passed by the church
to see if Ailnoth's manservant had returned.
403
00:27:32,300 --> 00:27:34,450
Yes, I want to speak to him as well.
404
00:27:34,540 --> 00:27:36,371
This is where Eleanor was found.
405
00:27:36,460 --> 00:27:38,849
And Father Ailnoth over there.
406
00:27:41,020 --> 00:27:44,490
He could have been killed anywhere upstream
and floated down on the current.
407
00:27:44,580 --> 00:27:47,936
Indeed, yes, so we'll have to search
the river bank upstream.
408
00:27:48,020 --> 00:27:50,250
His staff and his cap are still missing.
409
00:27:50,340 --> 00:27:52,490
They may tell us something.
410
00:27:54,660 --> 00:27:57,015
But I think Eleanor was killed right here.
411
00:27:58,540 --> 00:28:00,451
- Why?
- I found this.
412
00:28:01,780 --> 00:28:02,929
I think it's hers.
413
00:28:04,940 --> 00:28:06,692
Proves nothing, Cadfael.
414
00:28:06,780 --> 00:28:08,736
And I don't think she was killed.
415
00:28:08,820 --> 00:28:12,096
For heaven's sake,
everybody liked her, she'd no enemies.
416
00:28:12,180 --> 00:28:14,740
People aren't always killed by their enemies.
417
00:28:14,820 --> 00:28:18,495
If we find what happened to Eleanor,
I think we'll find what happened to Ailnoth.
418
00:28:18,580 --> 00:28:21,811
Well if you want to waste your time
on an obvious suicide
419
00:28:29,460 --> 00:28:31,098
CATHERINE: Yes it is hers
420
00:28:31,180 --> 00:28:33,136
I have one just like it.
421
00:28:33,220 --> 00:28:37,179
Perhaps it was torn off
as she struggled with someone?
422
00:28:37,260 --> 00:28:39,216
Then wouldn't the string be broken?
423
00:28:43,820 --> 00:28:47,130
But then why would she just cast it off herself?
424
00:28:49,420 --> 00:28:53,857
Perhaps, at the end, she treated the Church
as it had treated her.
425
00:29:03,420 --> 00:29:06,014
Those marks on her arms were made by a man.
426
00:29:07,380 --> 00:29:09,018
Do you know who that could have been?
427
00:29:09,100 --> 00:29:11,250
Did she say nothing when she came to you?
428
00:29:11,340 --> 00:29:15,538
I'm afraid I really didn't give her
much of a chance.
429
00:29:15,620 --> 00:29:20,250
She took her own life, Brother,
even if we both wish to believe otherwise.
430
00:29:20,340 --> 00:29:23,571
But surely she must have told you
who fathered her child?
431
00:29:23,660 --> 00:29:27,175
It was Ailnoth that drove her to her death.
Everyone knows that.
432
00:29:27,260 --> 00:29:29,171
What does the father matter now?
433
00:29:29,260 --> 00:29:33,617
Because if this man loved Eleanor,
he would have had good reason to kill Ailnoth.
434
00:29:33,700 --> 00:29:37,249
And if he did not love her,
then he may have had cause to kill her.
435
00:29:37,340 --> 00:29:39,137
How would I know? She was a whore.
436
00:29:39,220 --> 00:29:40,972
We all heard the priest say so.
437
00:29:41,060 --> 00:29:42,539
But we know that she wasn't
438
00:29:42,620 --> 00:29:44,656
A drab and a trull, we all heard him.
439
00:29:44,740 --> 00:29:46,093
Catherine!
440
00:29:47,380 --> 00:29:48,813
She was ashamed.
441
00:29:48,900 --> 00:29:51,050
She would not say who it was.
442
00:29:51,140 --> 00:29:53,859
Well, then, why didn't you
just tell me that straight away?
443
00:29:53,940 --> 00:29:56,500
That day in the cemetery
444
00:29:57,540 --> 00:29:59,496
what was the matter between you?
445
00:29:59,580 --> 00:30:01,935
It was nothing. We always fought.
446
00:30:02,020 --> 00:30:05,296
Catherine, your sister's soul is at risk.
447
00:30:06,220 --> 00:30:10,452
If she was murdered, then she's innocent
and may be given Christian burial.
448
00:30:10,540 --> 00:30:14,692
You know how important that is.
I can't understand why you won't help me!
449
00:30:16,220 --> 00:30:18,575
Well, you'd know all about that, Brother.
450
00:30:18,660 --> 00:30:21,891
It wasn't me she ran to when she needed help.
It was you!
451
00:30:21,980 --> 00:30:26,451
And you sent her straight to the devil,
and now she's dead and can't even be buried!
452
00:31:00,740 --> 00:31:02,696
Where have you been?
453
00:31:05,620 --> 00:31:07,053
I said...
454
00:31:07,940 --> 00:31:09,896
...where have you been?
455
00:31:12,860 --> 00:31:15,738
They say the King's priest
was murdered last night.
456
00:31:17,900 --> 00:31:19,015
Do they?
457
00:31:21,460 --> 00:31:23,416
Do they say who did it?
458
00:31:34,100 --> 00:31:35,249
Well...
459
00:31:39,500 --> 00:31:41,456
I shall have to tell them.
460
00:31:43,820 --> 00:31:45,776
You went out last night.
461
00:31:45,860 --> 00:31:47,134
Late.
462
00:31:47,220 --> 00:31:49,176
Who says I did?
463
00:31:55,500 --> 00:31:58,697
There's only one way
to make sure we come safely out of this.
464
00:32:22,460 --> 00:32:25,577
- My name is Hugh Beringar.
- Ah, the Undersheriff.
465
00:32:25,660 --> 00:32:28,299
No-one carries arms here
without my permission.
466
00:32:28,380 --> 00:32:31,850
I have a warrant from King Stephen
to hunt his enemies in the Welsh Borders.
467
00:32:31,940 --> 00:32:34,773
And then bring them back for trial, I see.
468
00:32:34,860 --> 00:32:39,331
We're still looking for their ringleader -
a nobleman, Edmund de Balliol.
469
00:32:40,140 --> 00:32:42,608
He may be in this area
470
00:32:42,700 --> 00:32:44,656
My sergeant will take the details.
471
00:32:52,140 --> 00:32:55,291
I applaud your diligence, Undersheriff.
472
00:32:57,780 --> 00:33:01,170
Tell me, Undersheriff,
473
00:33:01,260 --> 00:33:03,490
where can I find Father Ailnoth?
474
00:33:03,580 --> 00:33:05,536
In the mortuary chapel. He died last night.
475
00:33:08,580 --> 00:33:11,253
And how, precisely, did he die last night?
476
00:33:11,340 --> 00:33:13,490
We're still trying to find out.
477
00:33:13,580 --> 00:33:16,299
Perhaps you'll try a bit harder if we are here.
478
00:33:16,380 --> 00:33:19,611
We'll deal with this ourselves.
479
00:33:19,700 --> 00:33:20,894
Er, my lord...
480
00:33:20,980 --> 00:33:22,936
Lord Giffard's in the castle.
481
00:33:23,020 --> 00:33:24,169
He says it's urgent.
482
00:33:30,860 --> 00:33:32,293
Edmund?
483
00:33:44,580 --> 00:33:48,050
- What happened to your arm?
- I slipped on some stairs.
484
00:33:48,140 --> 00:33:50,859
Or perhaps you tripped over one of your lies?
485
00:33:50,940 --> 00:33:53,932
No, it's all right,
you're safe enough for the moment.
486
00:33:54,020 --> 00:33:58,616
Whatever the Church might find it politic to say,
I prefer to remain neutral.
487
00:33:58,700 --> 00:34:01,168
Well, you certainly fooled Ailnoth.
488
00:34:02,140 --> 00:34:04,017
Did you kill him as well?
489
00:34:05,220 --> 00:34:06,812
I think I should go.
490
00:34:06,900 --> 00:34:10,859
No, I don't think that you did,
but I'd like to hear you say it.
491
00:34:13,700 --> 00:34:14,655
Quick!
492
00:34:14,740 --> 00:34:17,254
Giffard and Beringar are coming for you.
493
00:34:31,740 --> 00:34:33,970
If you're looking for Edmund, he's gone.
494
00:34:35,820 --> 00:34:38,050
- Well, how long ago?
- Not long.
495
00:34:40,660 --> 00:34:43,891
Organise a search.
He's got to be in the forest somewhere.
496
00:34:43,980 --> 00:34:46,653
- You, take your men...
- Why didn't you tell us before?
497
00:34:46,740 --> 00:34:49,573
Because I thought it was a trap
498
00:34:49,660 --> 00:34:51,616
to test my loyalty to King Stephen.
499
00:34:51,700 --> 00:34:55,090
To see if I would help a spy of Maud's.
500
00:34:55,180 --> 00:34:59,810
But when I heard that the priest had been killed
obviously it was him
501
00:34:59,900 --> 00:35:01,458
Why else would he run away?
502
00:35:01,540 --> 00:35:03,496
Why should he kill Father Ailnoth?
503
00:35:03,580 --> 00:35:04,695
Hm?
504
00:35:04,780 --> 00:35:06,736
Ailnoth was his protector here.
505
00:35:06,820 --> 00:35:09,254
He didn't know he was sheltering a spy.
506
00:35:10,100 --> 00:35:13,251
Oh, but he did. I told him myself.
507
00:35:16,340 --> 00:35:17,295
Look...
508
00:35:18,460 --> 00:35:24,171
the spy sent me a letter telling me who he was
and asking me to meet him at the Old Mill.
509
00:35:24,260 --> 00:35:29,414
Well, I was appalled at how cruelly deceived
Father Ailnoth was, he being the King's man.
510
00:35:29,500 --> 00:35:32,458
So I went to the church
511
00:35:32,540 --> 00:35:34,929
and I told Father Ailnoth what had happened
512
00:35:35,020 --> 00:35:38,695
and he went charging down to the Old Mill
to confront him.
513
00:35:38,780 --> 00:35:40,657
The spy.
514
00:35:43,660 --> 00:35:45,571
Well, we all know what came of that.
515
00:35:45,660 --> 00:35:47,378
And what did you do then?
516
00:35:47,460 --> 00:35:49,416
I went home.
517
00:35:51,300 --> 00:35:53,052
I'd done my duty.
518
00:35:53,940 --> 00:35:56,090
Sergeant, take Lord Giffard back.
519
00:36:00,540 --> 00:36:02,576
And get every spare man affer Edmund
520
00:36:06,340 --> 00:36:08,410
Do you believe Giffard?
521
00:36:12,180 --> 00:36:13,329
Cadfael?
522
00:36:13,420 --> 00:36:16,093
Eleanor was found at the Old Mill.
523
00:36:17,100 --> 00:36:20,695
CADFAEL:
The stories are beginning to converge
524
00:36:28,820 --> 00:36:30,776
Cynric, is that you?
525
00:36:30,860 --> 00:36:32,612
Brother.
526
00:36:32,700 --> 00:36:36,375
I often come out here just to find a little peace.
527
00:36:36,460 --> 00:36:38,098
Do you find it here?
528
00:36:38,180 --> 00:36:40,136
I came to see you today.
529
00:36:40,220 --> 00:36:44,532
The church seems very sad, somehow,
without Father Adam's flowers.
530
00:36:44,620 --> 00:36:46,815
Father Ailnoth didn't like them.
531
00:36:46,900 --> 00:36:51,849
I was wondering if you were there
when Eleanor came to confess to Ailnoth?
532
00:36:51,940 --> 00:36:55,137
Father Ailnoth didn't like me to stay
after my work was done.
533
00:36:55,220 --> 00:36:56,175
Oh.
534
00:36:56,260 --> 00:36:59,332
- Sorry, Brother, I can't help you.
- Nor can anyone else, it seems.
535
00:36:59,420 --> 00:37:01,376
I've spoken to all the foregate.
536
00:37:01,460 --> 00:37:04,372
No-one seems to know
who might have made Eleanor pregnant.
537
00:37:04,460 --> 00:37:07,611
No-one can think
who might possibly have wanted to kill her.
538
00:37:07,700 --> 00:37:10,260
And no-one saw her after she left Ailnoth.
539
00:37:10,340 --> 00:37:12,296
In fact, no-one saw anything.
540
00:37:13,100 --> 00:37:15,056
They all saw one thing, Brother.
541
00:37:15,140 --> 00:37:18,610
They all saw the Abbot's new priest
dishonouring the memory of Father Adam.
542
00:37:18,700 --> 00:37:23,012
Cynric! You cannot blame Father Abbot.
He did nothing.
543
00:37:23,100 --> 00:37:26,490
All that evil needs to flourish
is for good men to do nothing.
544
00:37:26,580 --> 00:37:29,219
That's what the Church says, isn't it, Brother?
545
00:37:29,300 --> 00:37:31,256
Good night, Brother.
546
00:37:37,140 --> 00:37:38,858
You'll be safer here than on the run.
547
00:37:38,940 --> 00:37:40,896
The forest is full of soldiers.
548
00:37:43,620 --> 00:37:45,929
- Whose is it?
- It's my guardian's.
549
00:37:46,020 --> 00:37:48,739
Well, at least if I get caught here,
he'll get the blame.
550
00:37:48,820 --> 00:37:50,776
You mustn't be too hard on him.
551
00:37:50,860 --> 00:37:54,535
He knew they'd suspect him of killing Ailnoth.
He had to blame you.
552
00:37:54,620 --> 00:37:56,576
I mean, you could always run away.
553
00:37:56,660 --> 00:37:58,730
He didn't know you were going to warn me?
554
00:37:59,780 --> 00:38:02,658
He's been very good to me.
He was my father's best friend.
555
00:38:02,740 --> 00:38:04,412
(Bird call)
556
00:38:07,460 --> 00:38:09,416
Well, your father was a great man.
557
00:38:09,500 --> 00:38:11,297
You knew him?
558
00:38:12,260 --> 00:38:15,013
My father did, and liked him.
559
00:38:15,100 --> 00:38:16,499
Of course.
560
00:38:16,580 --> 00:38:18,377
They must have fought together.
561
00:38:19,460 --> 00:38:20,575
Yes.
562
00:38:20,660 --> 00:38:22,855
They fought and died for Empress Maud.
563
00:38:22,940 --> 00:38:25,932
Do you have any family left?
564
00:38:29,860 --> 00:38:30,815
None.
565
00:38:34,940 --> 00:38:36,293
I'm sorry.
566
00:38:36,380 --> 00:38:38,940
No. I have to get back.
567
00:38:40,060 --> 00:38:43,132
I forgot to thank you for saving my life.
568
00:38:43,220 --> 00:38:46,690
You'll only go and lose it somewhere else,
I suppose.
569
00:38:55,220 --> 00:38:57,859
(Bird screeches)
570
00:39:00,460 --> 00:39:02,291
Just where have you been all this time?
571
00:39:02,380 --> 00:39:04,336
I got lost in the forest.
572
00:39:04,420 --> 00:39:07,332
Do you know what, Mary?
I think you're lying to me.
573
00:39:07,420 --> 00:39:09,376
You lied to me
574
00:39:09,460 --> 00:39:12,736
How could you betray Edmund like that?
He never hurt you.
575
00:39:12,820 --> 00:39:16,813
He was fighting for the cause
you're supposed to believe in.
576
00:39:17,860 --> 00:39:21,170
You warned him, didn't you?
577
00:39:21,260 --> 00:39:23,615
Why shouldn't I?
578
00:39:23,700 --> 00:39:26,134
You went behind my back.
579
00:39:29,260 --> 00:39:30,739
Look at you.
580
00:39:30,820 --> 00:39:33,175
With your clothes all filthy!
581
00:39:33,260 --> 00:39:36,297
There you are, rolling in the hay!
582
00:39:36,380 --> 00:39:38,052
- Get off me.
- You whore!
583
00:39:38,140 --> 00:39:39,414
(Screams)
584
00:40:16,660 --> 00:40:18,093
(Cadfael sighs)
585
00:40:18,180 --> 00:40:18,976
Brother.
586
00:40:20,380 --> 00:40:23,690
I'm sorry for what I said to you this morning.
It was wrong.
587
00:40:23,780 --> 00:40:26,658
No, I'm afraid it was not wrong.
588
00:40:27,580 --> 00:40:30,140
Then it was cruel and I regret it.
589
00:40:33,500 --> 00:40:35,570
How did you know it was me here?
590
00:40:35,660 --> 00:40:38,128
You always smell of herbs.
591
00:40:45,460 --> 00:40:47,371
She looks very peaceful.
592
00:40:47,460 --> 00:40:49,018
And beautiful?
593
00:40:49,100 --> 00:40:51,660
Everyone always said she was beautiful.
594
00:40:53,420 --> 00:40:55,376
I used to envy her.
595
00:40:55,460 --> 00:40:57,371
But it was a cruel gift.
596
00:40:58,300 --> 00:41:00,655
She lived in her dreams.
597
00:41:00,740 --> 00:41:03,573
But is that reason enough to drown yourself?
598
00:41:03,660 --> 00:41:05,969
I can't believe that.
599
00:41:07,140 --> 00:41:10,052
I can't just abandon her soul.
600
00:41:10,140 --> 00:41:13,928
It's not for her soul you're doing this.
It's for your own.
601
00:41:15,980 --> 00:41:17,936
Yes, perhaps you're right.
602
00:41:18,020 --> 00:41:19,976
But I can't give up now.
603
00:41:20,980 --> 00:41:23,448
Not till I find the man who fathered her child.
604
00:41:23,540 --> 00:41:25,496
He did not kill her.
605
00:41:25,580 --> 00:41:28,094
He would have given his life for her
if she asked.
606
00:41:28,180 --> 00:41:30,296
You know who he is, don't you, Catherine?
607
00:41:30,380 --> 00:41:32,735
You must tell me
608
00:41:42,740 --> 00:41:45,129
I will take you to him.
609
00:41:50,540 --> 00:41:52,610
Here. I can smell it.
610
00:41:52,700 --> 00:41:53,735
What?
611
00:41:53,820 --> 00:41:55,776
We are in the clearing?
612
00:41:55,860 --> 00:41:57,418
Yes.
613
00:41:57,500 --> 00:41:59,570
What are we doing here?
614
00:41:59,660 --> 00:42:01,730
The stench. Can't you see?
615
00:42:01,820 --> 00:42:04,254
See what? I can't see anything, it's so dark.
616
00:42:04,340 --> 00:42:05,819
It's here.
617
00:42:05,900 --> 00:42:07,856
You must see it
618
00:42:11,940 --> 00:42:13,293
I see it.
619
00:42:14,140 --> 00:42:17,212
He is the father of Eleanor's child.
620
00:42:29,500 --> 00:42:33,334
Catherine tells me that her sister's lover
has been dead this past month.
621
00:42:33,420 --> 00:42:36,378
So he could not have killed
Father Ailnoth or Eleanor.
622
00:42:36,460 --> 00:42:38,291
Can we be sure she is telling the truth?
623
00:42:38,380 --> 00:42:41,736
Well, she has never before lied to me.
624
00:42:41,820 --> 00:42:44,892
But, I confess, this affair is complex.
625
00:42:44,980 --> 00:42:48,529
It's not complex at all
for those not personally involved.
626
00:42:48,620 --> 00:42:52,329
Father Ailnoth was murdered by his servant.
The girl, Eleanor, took her own life.
627
00:42:52,420 --> 00:42:54,251
No-one witnessed her death.
628
00:42:54,340 --> 00:42:57,457
No-one can know what was in her mind
when she went into the water.
629
00:42:57,540 --> 00:43:00,418
- Or who was with her!
- Oh, come, come, Brother Cadfael.
630
00:43:00,500 --> 00:43:03,333
Well, there's still no explanation
for those marks on her arms.
631
00:43:03,420 --> 00:43:07,208
This is nothing but wishful thinking
from a guilty conscience.
632
00:43:07,300 --> 00:43:08,892
Brother Prior.
633
00:43:08,980 --> 00:43:10,936
We can no longer delay a decision.
634
00:43:11,020 --> 00:43:15,775
Let her be buried quietly
after Father Ailnoth's funeral tomorrow.
635
00:43:16,860 --> 00:43:18,976
Yes, but where, Father Abbot?
636
00:43:19,060 --> 00:43:21,779
In unconsecrated ground, Brother.
637
00:43:22,980 --> 00:43:24,936
With the other lost souls.
638
00:43:25,820 --> 00:43:29,335
In the meantime, return to the task I set you.
639
00:43:29,420 --> 00:43:32,537
Solve the priest's murder
640
00:43:32,620 --> 00:43:34,690
before Lord Cassale does.
641
00:43:39,140 --> 00:43:40,812
CADFAEL: Can you reach the cap?
642
00:43:41,700 --> 00:43:43,099
Yes?
643
00:43:43,180 --> 00:43:44,738
Thank you.
644
00:43:44,820 --> 00:43:47,573
Well, it seems this is where Ailnoth went in.
645
00:43:47,660 --> 00:43:50,254
His cap was caught on a nail down there
646
00:43:50,340 --> 00:43:52,649
and his staff poking up through the water.
647
00:43:52,740 --> 00:43:54,935
My dog could have found those.
648
00:43:56,260 --> 00:43:58,649
What in God's name have you been doing?
649
00:43:58,740 --> 00:44:00,651
Well, we couldn't see them.
650
00:44:00,740 --> 00:44:02,298
The river was too high.
651
00:44:02,380 --> 00:44:06,532
In the last day, the level has dropped,
leaving them in plain view.
652
00:44:07,860 --> 00:44:09,930
It appears the water has washed them clean.
653
00:44:10,020 --> 00:44:12,056
Now we have some indication of where he died,
654
00:44:12,140 --> 00:44:16,930
we can afford to search the area
more thoroughly, on both sides of the river.
655
00:44:22,140 --> 00:44:23,937
Cadfael.
656
00:44:24,020 --> 00:44:25,976
Footprints
657
00:44:33,100 --> 00:44:34,738
Oh, yes.
658
00:44:34,820 --> 00:44:39,336
Those of a man, heavy perhaps, who stood here
long enough to sink into the mud.
659
00:44:40,780 --> 00:44:42,736
Ah, but when?
660
00:44:43,780 --> 00:44:48,171
If it was that night,
it could be the murderer waiting for Ailnoth.
661
00:44:48,260 --> 00:44:49,295
Mm.
662
00:44:50,620 --> 00:44:54,215
- Then it must be Edmund.
- Who is, of course, conveniently missing.
663
00:44:54,300 --> 00:44:57,497
There is nothing convenient in this,
Lord Cassale.
664
00:44:57,580 --> 00:45:00,492
And he was not the only traitor in Shrewsbury.
665
00:45:01,380 --> 00:45:05,498
You cannot hang everyone in the foregate on
the assumption that one of them might be guilty.
666
00:45:05,580 --> 00:45:10,051
I was simply saying you should question
certain suspects with a little more vigour.
667
00:45:10,140 --> 00:45:12,176
Ralf and Alfred are no longer suspects.
668
00:45:14,100 --> 00:45:15,977
(Riders shout and yell)
669
00:45:17,060 --> 00:45:18,015
Whoa!
670
00:45:18,860 --> 00:45:20,134
Whoa!
671
00:45:21,060 --> 00:45:22,539
Good fields, Alfred.
672
00:45:22,620 --> 00:45:24,497
- Fertile.
- My lord?
673
00:45:24,580 --> 00:45:26,616
And where's your cousin?
674
00:45:26,700 --> 00:45:27,974
Ralf?
675
00:45:28,940 --> 00:45:31,738
- He's gone to Uffington for the day.
- Uffington?
676
00:45:31,820 --> 00:45:34,778
By God, these peasants know how to live!
677
00:45:34,860 --> 00:45:37,090
Well, never mind.
678
00:45:37,180 --> 00:45:39,136
You'll do.
679
00:45:45,140 --> 00:45:47,096
Mary, I must speak with Edmund.
680
00:45:47,180 --> 00:45:51,332
As Ailnoth's manservant, he may be the only
witness as to what happened
681
00:45:51,420 --> 00:45:54,253
when Eleanor went to the church
the night she died.
682
00:45:55,020 --> 00:45:56,976
I must find out what happened.
683
00:45:57,060 --> 00:45:59,574
Now, if you know where he is, please help me.
684
00:45:59,660 --> 00:46:01,298
I won't give him away.
685
00:46:01,380 --> 00:46:03,018
Well, how should I know where he is?
686
00:46:03,100 --> 00:46:06,570
Well, the last time I saw him,
he was running off with you.
687
00:46:06,660 --> 00:46:08,730
Well, he just ran away into the forest.
688
00:46:08,820 --> 00:46:12,051
Yes, that's exactly
what everyone would expect him to do.
689
00:46:13,540 --> 00:46:17,294
He would have been far safer for now
to be hiding somewhere round here.
690
00:46:17,380 --> 00:46:19,769
I'm sorry, I can't help you, I've got to go.
691
00:46:27,820 --> 00:46:30,334
(Alfred groans)
692
00:46:30,420 --> 00:46:31,569
Come on!
693
00:46:35,300 --> 00:46:37,177
(Alfred cries out)
694
00:46:40,740 --> 00:46:41,968
Go on!
695
00:46:52,940 --> 00:46:55,329
I like a nice fire.
696
00:47:00,820 --> 00:47:02,856
Tell me about Father Ailnoth
697
00:47:02,940 --> 00:47:04,896
I've done nothing, my lord.
698
00:47:06,140 --> 00:47:07,368
I beg you, believe...
699
00:47:08,900 --> 00:47:10,128
No
700
00:47:10,220 --> 00:47:14,213
You killed Father Ailnoth
so you could get back on the Church fields.
701
00:47:14,300 --> 00:47:15,779
I didn't, my lord.
702
00:47:17,420 --> 00:47:18,648
I swear.
703
00:47:18,740 --> 00:47:22,016
Perhaps you didn't. Perhaps it was Ralf.
704
00:47:22,100 --> 00:47:24,011
No, my lord.
705
00:47:24,100 --> 00:47:25,818
He was with me.
706
00:47:27,340 --> 00:47:28,819
Yes.
707
00:47:28,900 --> 00:47:30,652
What are friends for?
708
00:47:35,380 --> 00:47:37,450
Put the pokers in.
709
00:47:46,100 --> 00:47:48,056
Edmund, it's me - Mary.
710
00:47:48,900 --> 00:47:50,811
You can't stay here any more.
711
00:47:50,900 --> 00:47:53,778
Cassale's men, they're all over the forest.
712
00:47:54,580 --> 00:47:56,536
I'm scared they'll find you.
713
00:47:58,220 --> 00:48:00,814
You're right. I have to rejoin Maud's army.
714
00:48:00,900 --> 00:48:03,573
But there's only one thing
I've really been waiting for.
715
00:48:03,660 --> 00:48:05,616
And that's you.
716
00:48:05,700 --> 00:48:06,894
Me?
717
00:48:06,980 --> 00:48:09,130
I want you to come with me,
718
00:48:09,220 --> 00:48:10,448
marry me,
719
00:48:10,540 --> 00:48:12,895
as soon as we're safe over the border in Wales.
720
00:48:21,660 --> 00:48:23,616
Well, there it is.
721
00:48:26,620 --> 00:48:29,214
And I'm not even asking you for a dowry.
722
00:48:29,300 --> 00:48:31,256
(Mary laughs)
723
00:48:33,620 --> 00:48:36,418
I want you to come with me
because you want to.
724
00:48:36,500 --> 00:48:38,491
Do you love me?
725
00:48:38,580 --> 00:48:39,729
Yes, I do.
726
00:48:39,820 --> 00:48:41,970
How do I know that?
727
00:48:42,820 --> 00:48:45,254
If you don't come with me, you'll never know.
728
00:48:45,340 --> 00:48:47,137
You'll spend the rest of your life
729
00:48:47,220 --> 00:48:50,929
wondering what would have happened
if you'd taken this chance.
730
00:48:52,380 --> 00:48:53,859
I don't know.
731
00:48:55,140 --> 00:48:58,132
You're asking me to leave my home,
my guardian,
732
00:48:58,220 --> 00:49:01,053
everything I've known
to follow someone to war. I just can't.
733
00:49:03,100 --> 00:49:04,419
I can't.
734
00:49:10,300 --> 00:49:12,336
There's something I have to tell you.
735
00:49:12,420 --> 00:49:15,492
I didn't make the connection before,
but now I have.
736
00:49:17,100 --> 00:49:19,056
It's about your guardian.
737
00:49:22,860 --> 00:49:24,088
No, my lord.
738
00:49:25,180 --> 00:49:26,852
I beg you.
739
00:49:29,020 --> 00:49:32,092
Tell me how Father Ailnoth died.
740
00:49:32,180 --> 00:49:34,296
(Sizzling)
- Please...
741
00:49:34,380 --> 00:49:37,019
Please, my lord. I didn't kill him.
742
00:49:40,300 --> 00:49:41,733
It was Ralf!
743
00:49:42,820 --> 00:49:44,970
He went out affer the priest
744
00:49:46,180 --> 00:49:47,977
It was Ralf.
745
00:49:49,820 --> 00:49:51,014
Thank you.
746
00:49:52,980 --> 00:49:54,618
(Sizzling)
747
00:49:54,700 --> 00:49:55,849
(Cries out)
748
00:49:57,380 --> 00:49:59,336
(Alfred groans)
749
00:50:17,980 --> 00:50:19,538
Cadfael
750
00:50:21,140 --> 00:50:23,096
- Are you alone?
- Yes.
751
00:50:23,180 --> 00:50:25,330
You followed Mary, I suppose?
752
00:50:25,420 --> 00:50:26,455
Yes.
753
00:50:29,300 --> 00:50:31,211
You're a very unusual monk.
754
00:50:31,300 --> 00:50:33,814
And you're a very unusual manservant.
755
00:50:33,900 --> 00:50:35,856
What do you want from me?
756
00:50:35,940 --> 00:50:37,771
What do you care about Ailnoth?
757
00:50:37,860 --> 00:50:39,612
I care about the truth.
758
00:50:39,700 --> 00:50:43,454
I'm here because I hope you can tell me
what happened between Eleanor and Ailnoth.
759
00:50:43,540 --> 00:50:45,496
Were you at the church that night?
760
00:50:46,940 --> 00:50:49,295
- Yes.
- Well, then, tell me what happened.
761
00:50:52,260 --> 00:50:54,216
Please, Edmund!
762
00:50:56,540 --> 00:50:58,053
Well, why not?
763
00:50:59,580 --> 00:51:01,810
She wanted Ailnoth to hear her confession.
764
00:51:01,900 --> 00:51:04,368
But he was in a bad mood
about Cynric's flowers,
765
00:51:04,460 --> 00:51:09,454
which he said had no place in his church
and he ordered me to destroy them
766
00:51:09,540 --> 00:51:11,019
(Prays in Latin)
767
00:51:13,180 --> 00:51:16,809
When the girl arrived
she interrupted his devotions
768
00:51:16,900 --> 00:51:19,130
She forced him to speak to her
769
00:51:19,220 --> 00:51:21,176
He could not avoid it
770
00:51:21,260 --> 00:51:23,569
She was pleading with him
771
00:51:23,660 --> 00:51:24,809
Who sullied you?
772
00:51:24,900 --> 00:51:26,253
Begging for absolution
773
00:51:26,340 --> 00:51:28,331
- It's my fault.
EDMUND: She was hysterical
774
00:51:28,420 --> 00:51:31,139
...Satanis, Spawn of Nicodemus.
- He said you'd absolve me.
775
00:51:31,220 --> 00:51:35,054
CADFAEL: Did they fight?
Did he grab her arms at any time?
776
00:51:35,140 --> 00:51:37,096
EDMUND: No, he never touched her.
777
00:51:37,180 --> 00:51:40,217
CADFAEL: Did you see anyone else
around the church that night?
778
00:51:40,300 --> 00:51:43,337
EDMUND: No
Only old Cynric sulking about his flowers
779
00:51:44,580 --> 00:51:48,459
And what happened
when Ailnoth arrived at the Old Mill?
780
00:51:49,500 --> 00:51:52,492
I suppose Giffard's been telling everyone
I killed him.
781
00:51:52,580 --> 00:51:55,731
Whereas, in fact, you are quite innocent?
782
00:51:57,380 --> 00:51:59,336
Oh, no, it was me.
783
00:52:00,380 --> 00:52:03,690
Why should I deny it? Tomorrow I'll be in Wales.
784
00:52:03,780 --> 00:52:06,374
But how can you be so calm, Edmund?
785
00:52:06,460 --> 00:52:08,928
It's a terrible sin.
786
00:52:09,020 --> 00:52:12,456
You may escape Beringar and Cassale but...
787
00:52:13,860 --> 00:52:15,612
...you killed a priest.
788
00:52:15,700 --> 00:52:17,179
No.
789
00:52:18,580 --> 00:52:23,335
The man I killed, Brother, was a political zealot
who attacked me without warning
790
00:52:23,420 --> 00:52:28,255
and would have handed me over for torture
and death without troubling his conscience.
791
00:52:28,340 --> 00:52:33,414
No, it was an act of self-defence, Brother,
and I shall answer for it before God.
792
00:52:34,340 --> 00:52:38,538
When I went to meet Giffard at the Old Mill
that night Ailnoth was there waiting for me
793
00:52:38,620 --> 00:52:40,975
He had found out
my allegiance was with Empress Maud
794
00:52:41,060 --> 00:52:42,698
Who's there?
795
00:52:42,780 --> 00:52:44,213
Judas!
796
00:52:45,060 --> 00:52:47,654
He went for me with his staff like a demon
797
00:52:49,580 --> 00:52:51,536
Saxon filth!
798
00:52:59,220 --> 00:53:03,657
The struggle was so fierce I was sure
the old bridge would collapse beneath us
799
00:53:05,820 --> 00:53:07,572
And then it happened
800
00:53:10,780 --> 00:53:14,329
I struck him
and the rotten plank snapped under him
801
00:53:14,420 --> 00:53:15,773
He was skewered on the timbers
802
00:53:15,860 --> 00:53:17,737
God knows I didn't mean to kill him
803
00:53:26,020 --> 00:53:27,976
He was like a man possessed.
804
00:53:31,220 --> 00:53:32,653
You seem disappointed.
805
00:53:32,740 --> 00:53:37,575
Well, I had hoped that the mystery of Ailnoth's
death would have led me to Eleanor's,
806
00:53:37,660 --> 00:53:40,458
but now it appears there is no link.
807
00:53:43,780 --> 00:53:45,736
Anyway, your feet are too small.
808
00:53:46,860 --> 00:53:48,293
For what?
809
00:53:48,380 --> 00:53:51,019
Oh, for some footprints I found.
810
00:53:52,260 --> 00:53:54,330
Why did you throw him into the water?
811
00:53:54,420 --> 00:53:55,409
Who?
812
00:53:55,500 --> 00:53:56,899
Ailnoth.
813
00:53:56,980 --> 00:54:01,019
I didn't throw Ailnoth anywhere.
I left him stone-dead on the bridge.
814
00:54:02,500 --> 00:54:04,889
How did you know he was dead?
815
00:54:04,980 --> 00:54:07,096
Well, he must have been.
816
00:54:08,300 --> 00:54:11,849
Edmund, Ailnoth drowned.
817
00:54:11,940 --> 00:54:14,249
Not when I was there.
818
00:54:14,340 --> 00:54:19,494
In a moment, Ralf,
my two horsemen are going to tear you in two.
819
00:54:22,380 --> 00:54:26,055
In the name of Father Ailnoth of Holy Cross,
820
00:54:26,140 --> 00:54:28,938
by the powers vested in me,
821
00:54:29,020 --> 00:54:32,012
I sentence you to death.
822
00:54:32,100 --> 00:54:34,330
Have you anything to say?
823
00:54:38,100 --> 00:54:39,010
Stop!
824
00:54:49,220 --> 00:54:51,575
It's as well for you he's still alive.
825
00:54:51,660 --> 00:54:53,935
He murdered the priest.
826
00:54:57,860 --> 00:55:00,169
His cousin admitted everything.
827
00:55:01,820 --> 00:55:04,288
Take him to the dungeon.
828
00:55:06,980 --> 00:55:08,936
We can hang him as well tomorrow.
829
00:55:21,940 --> 00:55:23,293
I'm warning you, Ralf,
830
00:55:23,380 --> 00:55:25,371
we want the truth.
831
00:55:29,300 --> 00:55:33,293
After we... took Eleanor's body to the Abbey,
832
00:55:33,380 --> 00:55:37,373
I kept thinking what he'd done to us, the priest.
833
00:55:39,100 --> 00:55:41,933
And God help me,
I said to myself, "This is enough."
834
00:55:43,220 --> 00:55:45,176
And I went after him.
835
00:55:47,220 --> 00:55:49,176
When I got to the church,
836
00:55:49,260 --> 00:55:51,216
I heard these voices,
837
00:55:51,300 --> 00:55:55,134
and it's the Lord Giffard telling the priest
that his manservant's a spy.
838
00:55:55,220 --> 00:55:58,098
GIFFARD: I just felt you ought to know
I just want to do my duty
839
00:55:58,180 --> 00:56:00,648
RALF: The priest's saying
he's going to the Old Mill
840
00:56:00,740 --> 00:56:02,856
He's going to confront the boy himself
841
00:56:02,940 --> 00:56:06,296
I shall meet him there. By God, I shall!
842
00:56:06,380 --> 00:56:07,859
RALF: Then it came to me.
843
00:56:07,940 --> 00:56:13,810
I knew I could get rid of Ailnoth out there
in the dark, in the middle of nowhere,
844
00:56:13,900 --> 00:56:16,016
and the spy would get the blame.
845
00:56:17,780 --> 00:56:22,934
So, I ran out to the Old Mill, hid in the trees
and waited for Ailnoth to come by.
846
00:56:24,220 --> 00:56:25,858
Then I saw him
847
00:56:25,940 --> 00:56:27,578
CADFAEL: Who? Ailnoth?
RALF: No
848
00:56:27,660 --> 00:56:30,299
Someone else was already out there
by the Old Mill
849
00:56:30,380 --> 00:56:32,814
CADFAEL: On the far bank?
RALF: That's it
850
00:56:32,900 --> 00:56:34,856
- Just standing.
- Our footprints.
851
00:56:34,940 --> 00:56:37,454
And what did he look like, this man?
852
00:56:38,380 --> 00:56:40,610
It was too dark to see.
853
00:56:42,620 --> 00:56:46,215
So I'm in the trees,
when Ailnoth comes storming past.
854
00:56:47,420 --> 00:56:48,773
Well, I let him pass.
855
00:56:48,860 --> 00:56:52,330
I couldn't do nothing
with somebody watching like that
856
00:56:54,620 --> 00:56:56,576
Next thing, his servant comes by.
857
00:56:56,660 --> 00:57:01,688
I thought I'd have Ailnoth all to myself out there
but by now it's like market day
858
00:57:08,460 --> 00:57:09,973
So I go back to Alfred's
859
00:57:10,060 --> 00:57:12,415
and tell him to shut up.
860
00:57:15,900 --> 00:57:18,619
I didn't want to get mixed up in their quarrel.
861
00:57:18,700 --> 00:57:21,453
God knows I would have killed the priest,
my lord.
862
00:57:21,540 --> 00:57:23,292
I meant to...
863
00:57:23,380 --> 00:57:24,859
But I didn't.
864
00:57:24,940 --> 00:57:27,010
Then why did Alfred say it was you?
865
00:57:27,100 --> 00:57:29,660
Well, he knew what I went out to do.
866
00:57:29,740 --> 00:57:32,174
Next thing you hear is, the priest's dead.
867
00:57:32,260 --> 00:57:35,093
Well, what would you think, my lord?
868
00:57:40,900 --> 00:57:43,539
On my life, Brother,
869
00:57:43,620 --> 00:57:45,576
I'm telling you the truth.
870
00:57:51,660 --> 00:57:54,572
I was wrong to grab him like that,
I admit that now.
871
00:57:54,660 --> 00:57:57,493
It was precipitate. Thoughtless, even.
872
00:57:57,580 --> 00:57:59,536
- Thoughtless?
- Yes.
873
00:57:59,620 --> 00:58:02,657
The King would never forgive me
for pulling him apart like that.
874
00:58:02,740 --> 00:58:07,814
He'd have him brought back to London,
for a fair trial and a damn fancy hanging.
875
00:58:07,900 --> 00:58:10,175
Not bad for a peasant from Shrewsbury.
876
00:58:10,260 --> 00:58:13,411
You'll not take him anywhere.
It was obviously Edmund.
877
00:58:13,500 --> 00:58:15,650
Who is, of course, not here to be punished.
878
00:58:15,740 --> 00:58:18,300
- Is that Ralf's fault?
- That doesn't matter.
879
00:58:18,380 --> 00:58:21,577
This is a crime against King Stephen
and it must be avenged.
880
00:58:21,660 --> 00:58:23,537
And it must be seen to be avenged.
881
00:58:23,620 --> 00:58:26,134
That's the point isn't it Lord Cassale?
882
00:58:28,060 --> 00:58:32,212
Well, at least we begin to understand
what happened here, if not why.
883
00:58:33,580 --> 00:58:36,890
Edmund left Ailnoth for dead
but he did not kill him.
884
00:58:37,980 --> 00:58:39,493
And how do we understand that?
885
00:58:40,540 --> 00:58:47,139
Well, if by some chance I'd spoken
to a traitor like Edmund last night,
886
00:58:47,220 --> 00:58:49,290
you wouldn't wish to know about it, would you?
887
00:58:49,380 --> 00:58:50,813
- No.
- No.
888
00:58:50,900 --> 00:58:54,893
So, Edmund and Ailnoth fight,
here on the bridge,
889
00:58:54,980 --> 00:58:57,289
while Ralf slips off home through the trees.
890
00:58:57,380 --> 00:59:01,612
Edmund knocks Ailnoth senseless,
then he too runs away,
891
00:59:01,700 --> 00:59:08,253
leaving Ailnoth here alone and helpless,
with a man standing over there.
892
00:59:09,940 --> 00:59:11,896
The man who drowned him.
893
00:59:11,980 --> 00:59:13,936
And why would he drown Ailnoth?
894
00:59:14,020 --> 00:59:17,899
Well, we have to assume
that he hated him enough to commit murder.
895
00:59:17,980 --> 00:59:20,289
Well, we know who hated him enough for that.
896
00:59:20,380 --> 00:59:23,850
Ralf, Alfred, Giffard and Edmund.
897
00:59:23,940 --> 00:59:26,738
And you've exonerated all of them.
Who does that leave?
898
00:59:28,580 --> 00:59:30,730
It leaves the man who loved Eleanor.
899
00:59:32,780 --> 00:59:34,736
The man who lost her.
900
00:59:40,020 --> 00:59:43,933
The man who lost her has been dead a month,
Cadfael. His skull is in the forest.
901
00:59:44,020 --> 00:59:45,976
You're refusing to see the truth.
902
00:59:47,340 --> 00:59:51,413
Eleanor drowned herself
because Ailnoth refused to give her absolution.
903
00:59:53,020 --> 00:59:54,135
Forget her
904
00:59:56,180 --> 00:59:57,135
Yes.
905
01:00:00,020 --> 01:00:01,976
What you're saying is true.
906
01:00:02,780 --> 01:00:04,736
The poor girl did take her own life.
907
01:00:06,540 --> 01:00:10,897
I've been blinded
by my need to believe that she didn't.
908
01:00:12,460 --> 01:00:14,416
I've been deceiving myself.
909
01:00:16,980 --> 01:00:20,290
But I've also allowed myself to be deceived.
910
01:00:21,500 --> 01:00:24,810
When Eleanor died, here in this place,
911
01:00:24,900 --> 01:00:31,453
she left behind a man who lost not only his lover
but his unborn child.
912
01:00:34,500 --> 01:00:36,570
Grief brought him here.
913
01:00:37,820 --> 01:00:40,334
And fate brought Ailnoth to him.
914
01:00:42,220 --> 01:00:44,529
So this is where he took his revenge.
915
01:00:46,940 --> 01:00:48,896
Cadfael, the man's dead.
916
01:00:48,980 --> 01:00:50,572
Oh, yes.
917
01:00:50,660 --> 01:00:53,379
As Lord Cassale would say, how convenient.
918
01:00:55,020 --> 01:00:57,898
There's yet another
who suffers by Eleanor's loss.
919
01:00:59,620 --> 01:01:02,009
Someone who has misled me.
920
01:01:05,540 --> 01:01:07,496
You've been lying to me, Catherine.
921
01:01:08,300 --> 01:01:10,256
And now Ralf will hang.
922
01:01:10,340 --> 01:01:13,412
- I cannot help Ralf.
- Oh, yes, you can, but you won't.
923
01:01:13,500 --> 01:01:16,219
You know more about Eleanor's death
than you're telling.
924
01:01:16,300 --> 01:01:18,609
And her death is the key to Father Ailnoth's.
925
01:01:18,700 --> 01:01:20,338
She killed herself, I tell you.
926
01:01:20,420 --> 01:01:22,490
Yes, I think perhaps she did.
927
01:01:22,580 --> 01:01:25,572
Perhaps I've been looking for a murder
where there was none.
928
01:01:25,660 --> 01:01:28,493
But that still leaves questions unanswered.
929
01:01:28,580 --> 01:01:31,299
- Let me out of here.
- Who made those fingermarks on her arms?
930
01:01:31,380 --> 01:01:34,338
- I don't know.
- Hm? Who is the father of her child?
931
01:01:34,420 --> 01:01:35,819
He is dead. I showed you.
932
01:01:35,900 --> 01:01:38,255
No, you showed me an old skull, nothing more.
933
01:01:38,340 --> 01:01:42,379
And because I trusted you,
I failed to ask myself the obvious questions.
934
01:01:42,460 --> 01:01:45,338
When Eleanor became pregnant,
why were you so angry?
935
01:01:45,420 --> 01:01:46,773
- I wasn't.
- That's a lie.
936
01:01:46,860 --> 01:01:50,057
You were angry
because you were in love with the father.
937
01:01:50,140 --> 01:01:52,654
But that's another lie.
You're still in love with him.
938
01:01:52,740 --> 01:01:55,174
- No.
- Another lie. Why else would you protect him?
939
01:01:55,260 --> 01:01:57,296
- I'm not protecting him.
- And another lie.
940
01:01:57,380 --> 01:01:59,814
It was him out by the Old Mill, wasn't it?
941
01:01:59,900 --> 01:02:02,016
- No.
- And he drowned Ailnoth like a puppy.
942
01:02:02,100 --> 01:02:04,250
- Stop it!
- Whose life is worth more than Ralf's?
943
01:02:04,340 --> 01:02:06,900
- Leave me alone.
- She took him away from you, didn't she?
944
01:02:06,980 --> 01:02:07,935
- No.
- Yes, she did.
945
01:02:08,020 --> 01:02:12,457
Your beautiful sister, she stole him away and
left you with nothing. And he abandoned you.
946
01:02:12,540 --> 01:02:14,496
Is he worth Ralf's life?
947
01:02:23,260 --> 01:02:25,216
He never wanted me.
948
01:02:36,700 --> 01:02:38,656
She was so beautiful.
949
01:02:40,060 --> 01:02:42,016
Everyone loved her.
950
01:02:42,860 --> 01:02:44,816
Who would look at me?
951
01:02:44,900 --> 01:02:48,017
She used to laugh and tell me he was ugly.
952
01:02:49,220 --> 01:02:53,054
But I loved the sound of his voice
and his kindness.
953
01:02:53,140 --> 01:02:55,813
And he killed Father Ailnoth.
954
01:02:57,180 --> 01:03:00,855
I know it now. You would never lie for a man
who murdered your sister.
955
01:03:01,980 --> 01:03:05,017
But you would lie
for a man who killed Father Ailnoth.
956
01:03:07,340 --> 01:03:11,777
If hell is as bad as Ailnoth said,
then I hope he is in it.
957
01:03:49,220 --> 01:03:50,778
What are you doing?
958
01:03:50,860 --> 01:03:52,373
Where are you going?
959
01:03:52,460 --> 01:03:53,654
My father's cape.
960
01:03:53,740 --> 01:03:55,810
It's the only thing of his I have left.
961
01:03:57,220 --> 01:03:59,495
Still, at least he didn't die for nothing.
962
01:03:59,580 --> 01:04:01,969
At least he saved you money.
963
01:04:02,060 --> 01:04:03,254
What?
964
01:04:03,340 --> 01:04:06,252
You begged for your life
in front of Stephen's Council of War
965
01:04:06,340 --> 01:04:10,015
and sold my father
in return for your title and lands, didn't you?
966
01:04:10,820 --> 01:04:14,335
And I never even wondered
why they let you out of prison.
967
01:04:20,900 --> 01:04:22,015
No.
968
01:04:22,100 --> 01:04:25,331
All I had to do was swear an oath of allegiance.
969
01:04:25,420 --> 01:04:27,536
I told you
970
01:04:30,580 --> 01:04:32,775
I told you!
971
01:04:32,860 --> 01:04:34,179
Who told you other?
972
01:04:38,180 --> 01:04:40,011
Don't lie to her.
973
01:04:40,100 --> 01:04:42,216
My father knew you
974
01:04:43,060 --> 01:04:45,016
Admired you, even.
975
01:04:45,100 --> 01:04:48,809
He told me all about you,
and about your betrayal.
976
01:04:51,340 --> 01:04:54,059
I just didn't recognise you at first.
977
01:04:56,220 --> 01:04:58,256
You seem so much older.
978
01:05:03,260 --> 01:05:05,137
MARY: We'll be in Wales tomorrow.
979
01:05:24,860 --> 01:05:31,174
Father Ailnoth knew better than anyone
the letter of divine law.
980
01:05:32,940 --> 01:05:36,774
But behind the letter of the law
lies something just as great -
981
01:05:36,860 --> 01:05:39,135
the spirit of the law.
982
01:05:41,220 --> 01:05:43,609
When these two move in conflict,
983
01:05:44,660 --> 01:05:47,220
only one thing can resolve it.
984
01:05:48,460 --> 01:05:50,690
Human compassion.
985
01:05:58,020 --> 01:06:00,580
I've just found one of your flowers.
986
01:06:09,700 --> 01:06:12,692
You couldn't have declared
your love for Eleanor more clearly
987
01:06:12,780 --> 01:06:14,657
if you'd shouted it from the castle.
988
01:06:14,740 --> 01:06:15,695
Brother?
989
01:06:16,900 --> 01:06:19,539
There are clear footprints down by the Old Mill.
990
01:06:21,100 --> 01:06:22,738
No doubt they will fit you exactly.
991
01:06:25,900 --> 01:06:27,299
Tell me, Cynric.
992
01:06:28,300 --> 01:06:29,813
It will help.
993
01:06:36,740 --> 01:06:38,696
I didn't kill her, Brother.
994
01:06:39,740 --> 01:06:43,096
I would have drowned myself
a thousand times in her place...
995
01:06:43,940 --> 01:06:45,498
...fool that I was.
996
01:06:46,900 --> 01:06:49,334
But the fingermarks?
997
01:06:51,220 --> 01:06:53,176
When Ailnoth threw her out,
998
01:06:54,060 --> 01:06:56,016
she was hysterical.
999
01:06:56,100 --> 01:07:00,252
I tried to calm her.
I held onto her. I held her so hard.
1000
01:07:03,380 --> 01:07:05,336
She wouldn't listen.
1001
01:07:06,980 --> 01:07:08,936
She ran off...
1002
01:07:11,660 --> 01:07:14,015
...and found her own way.
1003
01:07:18,700 --> 01:07:20,656
She didn't love me, Brother.
1004
01:07:21,700 --> 01:07:23,292
She took pity.
1005
01:07:23,380 --> 01:07:25,530
Once, that was all.
1006
01:07:27,820 --> 01:07:29,139
And then...
1007
01:07:30,180 --> 01:07:34,014
...when she came with child,
I thought she would marry me.
1008
01:07:34,100 --> 01:07:36,330
I was so happy, it was like a gift from God.
1009
01:07:39,420 --> 01:07:40,853
But, no.
1010
01:07:43,460 --> 01:07:45,416
She couldn't marry me.
1011
01:07:45,500 --> 01:07:48,333
She would never have made a verger's wife.
1012
01:07:54,780 --> 01:07:56,930
Don't be too hard on yourself Brother
1013
01:07:58,900 --> 01:08:01,972
Save your blame for the priest
who sent her to her death.
1014
01:08:04,140 --> 01:08:06,813
But you will have to answer for his death, Cynric.
1015
01:08:06,900 --> 01:08:08,618
You drowned him.
1016
01:08:10,060 --> 01:08:12,130
No, Brother, it wasn't me.
1017
01:08:13,980 --> 01:08:17,609
The hand that drowned Father Ailnoth
is far beyond our laws.
1018
01:08:18,860 --> 01:08:20,612
It was a judgment.
1019
01:08:22,900 --> 01:08:25,460
But they'll hang me for it, all the same.
1020
01:08:25,540 --> 01:08:27,929
But it was you down by the Old Mill?
1021
01:08:29,100 --> 01:08:30,169
Yes.
1022
01:08:34,900 --> 01:08:36,970
Father Ailnoth arrived alone
1023
01:08:37,060 --> 01:08:39,699
and in his wisdom and his mercy
1024
01:08:39,780 --> 01:08:41,498
lay in wait for his manservant
1025
01:08:46,500 --> 01:08:48,616
- And as I watched
- Judas!
1026
01:08:48,700 --> 01:08:52,170
Ailnoth attacked him with such violence
1027
01:08:52,260 --> 01:08:55,650
Ailnoth was unrelenting in his attack
1028
01:08:58,060 --> 01:09:00,449
But the Lord did not favour the priest
1029
01:09:01,540 --> 01:09:03,815
CADFAEL: But what happened then?
1030
01:09:09,380 --> 01:09:11,336
Go on, Cynric.
1031
01:09:14,580 --> 01:09:18,698
In the struggle,
the priest had fallen through the rotten planks.
1032
01:09:26,620 --> 01:09:28,576
The manservant fled
1033
01:09:30,460 --> 01:09:35,773
The priest was leff wedged
between the rotten timbers on the bridge
1034
01:09:43,100 --> 01:09:44,055
Cynric.
1035
01:09:44,140 --> 01:09:46,290
Oh God help me
1036
01:09:47,700 --> 01:09:50,453
He made no sound. I knew he must be dead.
1037
01:09:52,540 --> 01:09:55,134
A blow from his own staff had silenced him.
1038
01:09:55,900 --> 01:09:58,414
Cynric, help me.
1039
01:09:59,860 --> 01:10:01,691
Oh for the love of God
1040
01:10:01,780 --> 01:10:04,135
Cynric!
1041
01:10:05,580 --> 01:10:07,536
I went to the bridge.
1042
01:10:07,620 --> 01:10:12,375
But, before I could reach him,
he slipped through into the stream.
1043
01:10:12,460 --> 01:10:14,371
Cynric!
1044
01:10:20,220 --> 01:10:21,733
Help me!
1045
01:10:23,180 --> 01:10:24,135
Cynric!
1046
01:10:25,380 --> 01:10:26,699
Help me!
1047
01:10:26,780 --> 01:10:27,929
Help
1048
01:10:28,020 --> 01:10:29,248
(Gurgling)
1049
01:10:36,780 --> 01:10:38,736
There was nothing I could do.
1050
01:10:41,300 --> 01:10:44,053
He was swept away on the river and lost.
1051
01:10:45,740 --> 01:10:48,174
Then it is Edmund who must answer for murder.
1052
01:10:53,540 --> 01:10:55,531
Why have we not heard this before?
1053
01:11:00,420 --> 01:11:02,376
This fool should have come forward.
1054
01:11:03,380 --> 01:11:05,336
Be grateful that he has.
1055
01:11:05,420 --> 01:11:10,016
Cynric has been a loyal and God-fearing servant
of the Church these 20 years past.
1056
01:11:10,100 --> 01:11:14,730
If you'd been less savage in your pursuit,
Lord Cassale, he would have spoken sooner.
1057
01:11:14,820 --> 01:11:17,539
I must take some share in the blame.
1058
01:11:17,620 --> 01:11:21,533
I, too, was convinced
that there was another hand in Ailnoth's death.
1059
01:11:23,460 --> 01:11:26,532
We should detain you no longer, Lord Cassale.
1060
01:11:30,860 --> 01:11:33,454
Be assured of our continuing loyalty
to King Stephen.
1061
01:11:34,380 --> 01:11:36,655
BERINGAR: Sergeant Cynric is free to go
1062
01:11:44,380 --> 01:11:47,577
Two tragic deaths, but no murder at least.
1063
01:11:48,940 --> 01:11:54,094
Yes, but that's of little comfort to those who must
bury Eleanor without Christian blessing.
1064
01:11:54,180 --> 01:11:56,410
I see your pain, Brother Cadfael.
1065
01:11:57,700 --> 01:12:02,251
But could you have prevented the child's
conception or the tragedy that followed?
1066
01:12:03,460 --> 01:12:06,691
Could you have made Ailnoth
less of an implacable spirit?
1067
01:12:06,780 --> 01:12:07,769
ABBOT: No
1068
01:12:08,700 --> 01:12:12,613
Nor could you have given the girl
the absolution she craved
1069
01:12:13,580 --> 01:12:16,174
Better to ask yourself now
1070
01:12:16,260 --> 01:12:19,297
is there anything that can be done
to heal the wounds?
1071
01:12:27,540 --> 01:12:28,655
(Abbey bell tolls)
1072
01:12:28,740 --> 01:12:30,332
CADFAEL: I'm glad you came
1073
01:12:30,420 --> 01:12:32,376
To Father Adam.
1074
01:12:41,340 --> 01:12:44,855
I wanted to thank you, Brother,
for keeping quiet.
1075
01:12:44,940 --> 01:12:46,931
What you did...
1076
01:12:47,020 --> 01:12:49,978
Truth and justice are not always
wholly compatible.
1077
01:12:50,060 --> 01:12:52,972
And Shrewsbury's seen enough death
just recently.
1078
01:12:53,060 --> 01:12:55,210
I pray that God understands.
1079
01:12:55,300 --> 01:12:58,212
God understands everything.
1080
01:12:58,300 --> 01:13:02,418
And I think He would agree,
you've been punished enough.
1081
01:13:06,260 --> 01:13:08,251
But there is something you can do in return.
1082
01:13:09,420 --> 01:13:11,376
You have been a fool.
1083
01:13:12,420 --> 01:13:14,376
Pining for a ghost
1084
01:13:14,460 --> 01:13:16,576
when Catherine needs you,
1085
01:13:16,660 --> 01:13:19,777
and loves you more than you deserve.
1086
01:13:20,580 --> 01:13:21,729
Me?
1087
01:13:21,820 --> 01:13:23,219
Catherine?
1088
01:13:23,300 --> 01:13:25,131
She would never have me.
1089
01:13:25,220 --> 01:13:26,335
Why not?
1090
01:13:26,420 --> 01:13:28,376
Because I don't deserve her.
1091
01:13:30,540 --> 01:13:31,734
Or anyone.
1092
01:13:34,540 --> 01:13:36,212
You are a fool, Cynric.
1093
01:13:37,820 --> 01:13:39,219
I asked her to come.
1094
01:13:40,860 --> 01:13:43,374
I knew you would want to thank her too
1095
01:14:03,300 --> 01:14:05,256
(Doors creak)
1096
01:14:15,180 --> 01:14:17,136
(Children playing)
1097
01:14:54,460 --> 01:14:56,416
(Bell tolls)
1098
01:15:09,260 --> 01:15:18,339
Mentes tuorum visita
1099
01:15:19,900 --> 01:15:25,020
Amen
78234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.