All language subtitles for Reign.S04E03.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,135 --> 00:00:03,608 - Previously on Reign. - I can't do it, I don't want it. 2 00:00:03,638 --> 00:00:05,124 You don't want what? 3 00:00:05,154 --> 00:00:06,171 To be king. 4 00:00:06,173 --> 00:00:09,062 Charles is shirking every responsibility imaginable. 5 00:00:09,092 --> 00:00:10,825 The nobles lack leadership, 6 00:00:10,827 --> 00:00:12,294 especially with the Lord Chancellor 7 00:00:12,296 --> 00:00:13,695 stuck in English prison. 8 00:00:13,697 --> 00:00:15,096 Charles can't even be bothered to find 9 00:00:15,098 --> 00:00:17,232 a proper husband for poor Claude. 10 00:00:17,234 --> 00:00:18,733 I'm still in mourning. 11 00:00:18,735 --> 00:00:20,101 We know, Claude. 12 00:00:20,103 --> 00:00:22,304 And frankly, it's embarrassing. 13 00:00:22,306 --> 00:00:24,739 Keira, where's my son? Where's Darnley? 14 00:00:24,741 --> 00:00:27,042 I don't know why you two continue to pursue 15 00:00:27,044 --> 00:00:28,643 this dangerous little love affair. 16 00:00:28,673 --> 00:00:31,947 I have defied Elizabeth to secure a crown for my son, 17 00:00:31,949 --> 00:00:34,051 and nothing is going to stand in my way. 18 00:00:34,081 --> 00:00:35,685 Certainly not you. 19 00:00:35,715 --> 00:00:37,552 I'm in love with a woman I can't have. 20 00:00:37,554 --> 00:00:39,727 She is promised to a suitor of a powerful family. 21 00:00:39,757 --> 00:00:41,189 You can break their engagement. 22 00:00:41,191 --> 00:00:42,554 There's a boat ready to take 23 00:00:42,584 --> 00:00:44,960 you and Lady Lola's child back to France. 24 00:00:44,962 --> 00:00:46,645 I need you to befriend Emily Knox. 25 00:00:46,675 --> 00:00:49,030 You don't seriously expect me to seduce 26 00:00:49,032 --> 00:00:50,365 John Knox's wife? 27 00:00:50,367 --> 00:00:51,733 She has access to his documents, 28 00:00:51,735 --> 00:00:53,235 and could be a valuable resource. 29 00:00:53,237 --> 00:00:54,636 Come back to me, Gideon. 30 00:00:54,638 --> 00:00:56,771 Promise me you'll try and find a way. 31 00:00:59,209 --> 00:01:02,110 Obviously, you could argue that emotion blinds one 32 00:01:02,112 --> 00:01:03,378 to any negativity. 33 00:01:03,380 --> 00:01:05,080 I understand your love for Denmark. 34 00:01:05,082 --> 00:01:06,564 I love Scotland the same way. 35 00:01:06,594 --> 00:01:09,706 It was only Scotland I was referring to. 36 00:01:09,736 --> 00:01:11,626 Thank you so much for traveling 37 00:01:11,656 --> 00:01:13,104 all this way, Prince Magnus. 38 00:01:13,106 --> 00:01:14,339 Delighted to do it. 39 00:01:14,341 --> 00:01:15,974 Though the channel into your port 40 00:01:15,976 --> 00:01:18,034 is not nearly as safe or calm as... 41 00:01:18,064 --> 00:01:19,411 As Denmark. 42 00:01:19,413 --> 00:01:21,921 Perhaps one day I'll se it with my own eyes. 43 00:01:21,951 --> 00:01:23,215 Good-bye. 44 00:01:24,685 --> 00:01:29,142 So you and I, together in this moment... 45 00:01:29,172 --> 00:01:31,406 God's will. Yes. 46 00:01:31,408 --> 00:01:33,975 That I should help you understand the Scriptures. 47 00:01:33,977 --> 00:01:36,444 Of course, the better authority on the topic 48 00:01:36,446 --> 00:01:38,279 is my husband. 49 00:01:38,917 --> 00:01:40,381 Mrs. Knox. 50 00:01:41,086 --> 00:01:42,550 James. 51 00:01:44,220 --> 00:01:48,339 So... how goes the courting of Mrs. Knox? 52 00:01:48,369 --> 00:01:51,626 Well, I suppose I'm making progress. 53 00:01:51,628 --> 00:01:53,479 But I can't say I'm enjoying deceiving someone 54 00:01:53,509 --> 00:01:55,964 so innocent and kind. 55 00:01:55,966 --> 00:01:57,901 The closer you get to her, the closer you get 56 00:01:57,931 --> 00:01:59,556 to her husband's secrets... 57 00:01:59,586 --> 00:02:01,219 his plans against me. 58 00:02:01,221 --> 00:02:02,554 His alliances. 59 00:02:02,556 --> 00:02:04,089 I didn't enjoy spending my time 60 00:02:04,091 --> 00:02:06,424 with a pompous Danish bore, 61 00:02:06,426 --> 00:02:08,026 but deception is all part of a day's work. 62 00:02:08,028 --> 00:02:09,527 You are hoping that the news 63 00:02:09,529 --> 00:02:11,162 you are entertaining other suitors will 64 00:02:11,164 --> 00:02:12,603 light a fire under Lord Darnley. 65 00:02:12,633 --> 00:02:14,599 James, no one else has 66 00:02:14,601 --> 00:02:16,852 such a strong claim to the English throne. 67 00:02:16,882 --> 00:02:19,337 Together, married, promising an heir, 68 00:02:19,339 --> 00:02:22,492 we pose a real threat to Elizabeth's right to rule. 69 00:02:22,522 --> 00:02:25,354 Surely, Darnley realizes the same. 70 00:02:25,384 --> 00:02:27,812 Do you think he's hesitant to antagonize his queen? 71 00:02:27,814 --> 00:02:29,614 His family is powerful. 72 00:02:29,616 --> 00:02:33,004 Elizabeth can't stop him from taking a trip north. 73 00:02:33,034 --> 00:02:35,420 So why isn't he here yet? 74 00:02:35,422 --> 00:02:37,422 What's keeping him in England? 75 00:02:40,935 --> 00:02:43,645 _ - I'm in love, Mother, 76 00:02:43,647 --> 00:02:45,213 in a way I know you can't comprehend, 77 00:02:45,215 --> 00:02:47,048 or you would understand. 78 00:02:47,050 --> 00:02:48,350 I'm going to marry Keira, 79 00:02:48,352 --> 00:02:50,871 and no one else, not even a queen. 80 00:02:50,901 --> 00:02:52,987 You talk as if this girl is your savior. 81 00:02:52,989 --> 00:02:54,370 She is! 82 00:02:54,400 --> 00:02:56,680 If I lose her, I will live a life of misery. 83 00:02:56,710 --> 00:02:59,110 And with her, you might live a life of regret. 84 00:02:59,112 --> 00:03:01,513 Where you wake up a year or ten from now 85 00:03:01,515 --> 00:03:04,304 and realize, "I could have been a king." 86 00:03:04,334 --> 00:03:07,021 There's no guarantee of that. 87 00:03:07,051 --> 00:03:09,701 But if I hesitate, Keira will wed another. 88 00:03:10,059 --> 00:03:11,573 Mary's letters are very expressive. 89 00:03:11,575 --> 00:03:13,356 You are her choice. 90 00:03:13,386 --> 00:03:16,344 Then why does she also entertain royal suitors? 91 00:03:16,346 --> 00:03:19,396 Because she needs to know that you are interested. 92 00:03:19,904 --> 00:03:21,483 But she can't wait forever. 93 00:03:21,485 --> 00:03:23,885 All I ask is that you meet her. 94 00:03:23,887 --> 00:03:25,856 - Whoa! - Go on, now. 95 00:03:25,886 --> 00:03:27,889 Give her that Darnley charm. 96 00:03:27,891 --> 00:03:29,224 This is your mother's doing! 97 00:03:29,226 --> 00:03:31,131 It is. She's waiting in the carriage. 98 00:03:31,161 --> 00:03:32,660 We don't have much time. 99 00:03:32,662 --> 00:03:34,162 Before Mary weds another? 100 00:03:34,164 --> 00:03:35,364 Let her do it. 101 00:03:35,394 --> 00:03:37,838 Before my family tires of what they consider 102 00:03:37,868 --> 00:03:39,334 a lack of ambition, bordering on madness, 103 00:03:39,336 --> 00:03:41,655 and cuts my purse strings! 104 00:03:41,942 --> 00:03:43,271 You fear your family? 105 00:03:43,273 --> 00:03:45,162 What about mine? They don't trust you. 106 00:03:45,192 --> 00:03:47,232 They want me wed to Lord White. 107 00:03:47,262 --> 00:03:48,693 You said Elizabeth would handle that. 108 00:03:48,695 --> 00:03:50,028 Why hasn't he been paid off? 109 00:03:50,030 --> 00:03:51,896 I can't press the Queen of England 110 00:03:51,898 --> 00:03:53,298 about her finances. 111 00:03:53,300 --> 00:03:55,600 It's enough to know that she doesn't want me 112 00:03:55,602 --> 00:03:57,426 marrying her rival. 113 00:03:57,595 --> 00:03:59,721 We will be together. 114 00:04:00,082 --> 00:04:01,606 Man and wife. 115 00:04:01,993 --> 00:04:03,508 Forever, I promise. 116 00:04:03,510 --> 00:04:06,011 And not just because we have our queen 117 00:04:06,013 --> 00:04:07,612 pushing for our union, but because 118 00:04:07,614 --> 00:04:09,364 I can't live without you. 119 00:04:11,654 --> 00:04:12,684 What is this? 120 00:04:12,686 --> 00:04:15,453 The day I shall return and the time we shall meet 121 00:04:15,455 --> 00:04:16,788 at Blackfriar's Bridge. 122 00:04:16,790 --> 00:04:19,857 I wrote it down so you can hold it in your hand 123 00:04:19,859 --> 00:04:21,960 until I can place a ring on it. 124 00:04:21,962 --> 00:04:23,294 I am yours. 125 00:04:23,296 --> 00:04:25,939 For my mother, and for Mary, Queen of Scots, 126 00:04:25,969 --> 00:04:28,566 this trip is an exercise in futility. 127 00:04:28,568 --> 00:04:31,002 But it is a journey I must take. 128 00:04:39,005 --> 00:04:40,295 They're here. 129 00:04:40,701 --> 00:04:42,219 Thank God. 130 00:04:47,238 --> 00:04:49,604 How he's grown. 131 00:04:51,041 --> 00:04:53,775 If only Francis could see him. 132 00:04:57,465 --> 00:04:58,680 John. 133 00:04:58,682 --> 00:05:00,637 Yes, sweet John. 134 00:05:00,667 --> 00:05:04,202 Stephan, thank you for returning him to me safely. 135 00:05:04,204 --> 00:05:06,237 I'm sorry for your loss. 136 00:05:06,239 --> 00:05:07,239 Thank you. 137 00:05:08,065 --> 00:05:10,263 I'm afraid the child is quite hungry. 138 00:05:10,293 --> 00:05:13,166 Maybe we could find something delicious to eat. 139 00:05:13,196 --> 00:05:14,740 And then I'm going to come and join you in a bit. 140 00:05:14,764 --> 00:05:16,664 And I've got a gift for you as well. 141 00:05:18,969 --> 00:05:20,019 Off you go. 142 00:05:21,805 --> 00:05:22,805 Good boy. 143 00:05:27,376 --> 00:05:29,210 I'm glad to see you've bonded. 144 00:05:29,212 --> 00:05:30,712 The child's an orphan. 145 00:05:30,714 --> 00:05:33,464 For a time, helpless in the world. 146 00:05:33,466 --> 00:05:35,272 But now that he is under your protection... 147 00:05:35,302 --> 00:05:37,602 I will protect him, I swear. 148 00:05:38,638 --> 00:05:40,705 To honor Francis. 149 00:05:40,707 --> 00:05:43,508 And to honor Lola, your poor wife. 150 00:05:43,510 --> 00:05:45,610 But you are his stepfather, Stephan. 151 00:05:45,612 --> 00:05:48,040 I promise that you will always be in his life. 152 00:05:48,070 --> 00:05:50,477 No. I don't want that. 153 00:05:54,287 --> 00:05:57,355 He has Lola's eyes and... 154 00:05:57,357 --> 00:06:00,591 and I cannot bear to look at him. 155 00:06:00,593 --> 00:06:03,161 - That will change in time. - Please! 156 00:06:04,091 --> 00:06:05,514 All right, then get yourself settled, 157 00:06:05,538 --> 00:06:06,864 but I must talk to you. 158 00:06:06,866 --> 00:06:08,232 There's something you should know. 159 00:06:08,234 --> 00:06:10,134 Does it have anything to do with your silence 160 00:06:10,336 --> 00:06:11,669 in response to requests 161 00:06:11,671 --> 00:06:12,970 for you to negotiate my release? 162 00:06:12,972 --> 00:06:13,972 It does. 163 00:06:14,002 --> 00:06:16,252 I tried, I did, but King Charles... 164 00:06:17,256 --> 00:06:18,910 he was unavailable, and... 165 00:06:18,912 --> 00:06:20,383 I had to turn to Spain for help. 166 00:06:20,413 --> 00:06:23,082 And in exchange, they have pressed 167 00:06:23,112 --> 00:06:25,450 to replace you as Lord Chancellor of France 168 00:06:25,452 --> 00:06:26,551 with one of their own. 169 00:06:26,553 --> 00:06:30,021 - They? - My daughter, Leeza. 170 00:06:30,023 --> 00:06:33,324 She's back, lording over us. 171 00:06:33,326 --> 00:06:36,794 A mouthpiece for her husband, King Philip of Spain. 172 00:06:36,796 --> 00:06:40,431 Who, by all accounts, is inexplicably besotted with her. 173 00:06:40,433 --> 00:06:42,934 The point being... 174 00:06:42,936 --> 00:06:45,036 Spain is trying to insert themselves 175 00:06:45,038 --> 00:06:46,389 into French affairs. 176 00:06:46,419 --> 00:06:48,506 A Spanish Lord Chancellor? 177 00:06:48,508 --> 00:06:50,608 They may as well put themselves on the throne. 178 00:06:50,610 --> 00:06:52,610 Their ultimate goal, I believe. 179 00:06:52,612 --> 00:06:55,146 Stephan, I know you have been through a great deal, 180 00:06:55,148 --> 00:06:58,016 but I need you in fighting form 181 00:06:58,018 --> 00:06:59,618 and on my side. 182 00:06:59,648 --> 00:07:01,919 I'm ready for a fight. 183 00:07:01,921 --> 00:07:04,289 I can assure you of that. 184 00:07:04,973 --> 00:07:07,571 - Bandits, they say. - I heard. 185 00:07:07,858 --> 00:07:10,295 What are the odds that the money I sent 186 00:07:10,297 --> 00:07:12,964 to pay off Darnley's lover's fiancé 187 00:07:12,966 --> 00:07:14,804 just happened to disappear? 188 00:07:15,185 --> 00:07:16,468 Thievery is not uncommon. 189 00:07:16,498 --> 00:07:18,654 Do shut up, Lord Blackburn. 190 00:07:18,684 --> 00:07:20,638 This only helps Mary. 191 00:07:20,640 --> 00:07:22,407 As long as that little sop, Keira, 192 00:07:22,409 --> 00:07:25,543 is spoken for, Darnley remains eligible. 193 00:07:25,545 --> 00:07:27,645 My spies tell me that Darnley 194 00:07:27,647 --> 00:07:29,814 and his serpent of a mother 195 00:07:29,816 --> 00:07:32,037 are already on their way to Scotland. 196 00:07:32,067 --> 00:07:33,751 If Mary weds Darnley, 197 00:07:33,753 --> 00:07:37,646 she provides for Scotland and England a king! 198 00:07:37,676 --> 00:07:39,948 A descendant of her inarguably 199 00:07:39,978 --> 00:07:41,459 royal bloodline. 200 00:07:41,461 --> 00:07:44,162 Shall we bemoan the circumstances of your birth, 201 00:07:44,164 --> 00:07:46,297 and the fact that our nations are still half-Catholic, 202 00:07:46,299 --> 00:07:47,865 or can we move on to a solution 203 00:07:47,867 --> 00:07:49,000 to the Darnley problem? 204 00:07:49,002 --> 00:07:50,910 One that will give you all the power, 205 00:07:50,940 --> 00:07:52,203 remove Mary as a threat, 206 00:07:52,205 --> 00:07:53,938 and bring peace to both our nations. 207 00:07:53,940 --> 00:07:55,040 What's this? 208 00:07:55,070 --> 00:07:57,775 Are you so hurt by Mary's courting of Darnley 209 00:07:57,777 --> 00:07:59,214 that you've forsaken her? 210 00:07:59,244 --> 00:08:00,244 No. 211 00:08:00,760 --> 00:08:02,947 No, I'd like to marry her. 212 00:08:05,618 --> 00:08:06,918 With your blessing. 213 00:08:06,920 --> 00:08:08,804 With my blessing? 214 00:08:09,259 --> 00:08:10,555 What of her blessing? 215 00:08:10,557 --> 00:08:12,690 Think about it, Elizabeth. 216 00:08:12,692 --> 00:08:15,093 She's not like you, or even Catherine. 217 00:08:15,095 --> 00:08:17,228 She never angled for this job. 218 00:08:17,230 --> 00:08:20,465 She was crowned at six days old, 219 00:08:20,467 --> 00:08:22,500 and it has cost her everything. 220 00:08:23,118 --> 00:08:25,203 Francis, whom she adored, 221 00:08:25,205 --> 00:08:27,138 and her best friend, Lola. 222 00:08:27,140 --> 00:08:30,888 Look, I don't say this last to lay blame, 223 00:08:31,108 --> 00:08:33,277 but even Mary knows that those closest to her 224 00:08:33,279 --> 00:08:34,778 are forever in danger so long as 225 00:08:34,808 --> 00:08:36,414 she herself is a target. 226 00:08:36,416 --> 00:08:39,550 She will always be a target. 227 00:08:39,552 --> 00:08:42,186 Not if she willingly stepped off her throne. 228 00:08:42,689 --> 00:08:44,288 Married a commoner, moved to England, 229 00:08:44,290 --> 00:08:45,994 and receded from view. 230 00:08:46,024 --> 00:08:48,025 If you were to welcome her here, 231 00:08:48,027 --> 00:08:49,595 present a unified front... 232 00:08:49,625 --> 00:08:51,829 And ultimately unified nations. 233 00:08:51,831 --> 00:08:53,315 The longer Mary's away from power... 234 00:08:53,345 --> 00:08:55,466 The harder it will be for anyone 235 00:08:55,468 --> 00:08:58,503 to see her as queen of anything. 236 00:08:58,873 --> 00:09:00,204 But, Gideon, do you really think 237 00:09:00,206 --> 00:09:01,400 she would do this? 238 00:09:01,430 --> 00:09:04,742 She should, because I love her. 239 00:09:04,744 --> 00:09:06,677 It's the right thing to do. 240 00:09:07,250 --> 00:09:08,479 Her last chance at happiness 241 00:09:08,481 --> 00:09:10,164 and, perhaps, survival. 242 00:09:10,602 --> 00:09:11,966 And because I know you, 243 00:09:11,968 --> 00:09:13,534 and I know that John Knox's visit 244 00:09:13,536 --> 00:09:15,603 and the forces against you he exposed 245 00:09:15,605 --> 00:09:16,750 frightened you. 246 00:09:16,780 --> 00:09:19,040 And because you are very dangerous when you're scared. 247 00:09:19,042 --> 00:09:20,408 And because marrying Darnley 248 00:09:20,410 --> 00:09:22,643 would be tantamount to declaring war. 249 00:09:22,645 --> 00:09:24,378 Be sure to mention that as well. 250 00:09:24,380 --> 00:09:27,965 And pray she accepts, for all our sakes. 251 00:09:32,180 --> 00:09:34,480 Dear daughter, 252 00:09:34,742 --> 00:09:37,905 may I present Stephan Narcisse, 253 00:09:37,935 --> 00:09:40,402 Lord Chancellor of France. 254 00:09:40,404 --> 00:09:42,871 Lord Narcisse, welcome home. 255 00:09:42,873 --> 00:09:44,808 Thank you, Your Majesty. 256 00:09:44,838 --> 00:09:48,394 I know what you've been through, and I assure you I worked tirelessly 257 00:09:48,424 --> 00:09:49,985 to secure your release. 258 00:09:50,015 --> 00:09:53,917 But, Leeza, Narcisse secured his own release. 259 00:09:56,559 --> 00:09:58,588 I'm sorry, we haven't met. 260 00:09:58,590 --> 00:10:01,924 Did I not introduce Cardinal Rosales. 261 00:10:01,926 --> 00:10:03,926 Adored by the Vatican, put forth 262 00:10:03,928 --> 00:10:06,534 by the king of Spain to fill the vacated post 263 00:10:06,564 --> 00:10:08,164 of Lord Chancellor of France. 264 00:10:08,166 --> 00:10:09,632 The position 265 00:10:09,634 --> 00:10:10,696 is no longer vacated. 266 00:10:10,726 --> 00:10:13,374 A deal is a deal. My mother can explain the terms. 267 00:10:13,404 --> 00:10:15,037 I did what you asked, Mother, 268 00:10:15,039 --> 00:10:16,431 I wrote to Elizabeth, 269 00:10:16,461 --> 00:10:17,473 and in exchange... 270 00:10:17,475 --> 00:10:19,408 There was no exchange. 271 00:10:19,410 --> 00:10:22,211 King Charles, himself, signed a letter 272 00:10:22,213 --> 00:10:25,081 proposing a trade, but Narcisse 273 00:10:25,083 --> 00:10:26,487 had already been allowed to leave. 274 00:10:26,517 --> 00:10:27,583 Charles, where are you going? 275 00:10:27,585 --> 00:10:28,717 We are speaking about 276 00:10:28,719 --> 00:10:30,234 the most powerful position 277 00:10:30,264 --> 00:10:32,154 in France. 278 00:10:32,156 --> 00:10:33,211 Do something. 279 00:10:33,241 --> 00:10:34,740 I'll take it under advisement. 280 00:10:34,742 --> 00:10:35,845 You'll take what under advisement? 281 00:10:35,869 --> 00:10:38,110 What, you're just gonna mouth kingly words? 282 00:10:38,112 --> 00:10:40,279 He doesn't seem too keen on ruling 283 00:10:40,281 --> 00:10:41,749 these days, does he? 284 00:10:41,779 --> 00:10:43,916 Poor France, so in need 285 00:10:43,918 --> 00:10:45,463 of a firm hand. 286 00:10:45,783 --> 00:10:49,121 A lord chancellor who is not only pure of heart, 287 00:10:49,123 --> 00:10:50,361 but whose reach is long. 288 00:10:50,391 --> 00:10:51,691 To clasp hands with those who 289 00:10:51,693 --> 00:10:53,631 truly shape France's destiny. 290 00:10:53,661 --> 00:10:56,271 - You're going to mention the Pope. - The Pope, and your strongest. 291 00:10:56,295 --> 00:10:57,778 Catholic ally, your neighbor... 292 00:10:57,808 --> 00:10:59,331 - Spain. - Spain. 293 00:10:59,333 --> 00:11:00,949 I've written to my husband, who in turn 294 00:11:00,979 --> 00:11:03,135 has corresponded with the Vatican. 295 00:11:03,137 --> 00:11:05,104 His Holiness wants the Valois dynasty 296 00:11:05,106 --> 00:11:06,105 ruling France, 297 00:11:06,107 --> 00:11:07,085 so long as they promote 298 00:11:07,115 --> 00:11:08,563 the Catholic cause. 299 00:11:08,593 --> 00:11:11,026 Who better to do that than a man of the cloth? 300 00:11:11,028 --> 00:11:12,828 I am honored, Your Majesty. 301 00:11:12,830 --> 00:11:15,364 Though I will miss the dry air of Spain 302 00:11:15,366 --> 00:11:18,592 and the expertise of its superior physicians. 303 00:11:18,622 --> 00:11:19,935 My gout is near crippling 304 00:11:19,937 --> 00:11:22,538 and the French experts can do nothing about it. 305 00:11:23,404 --> 00:11:26,242 Do you need help drafting your letter of resignation? 306 00:11:26,798 --> 00:11:27,943 No. 307 00:11:27,945 --> 00:11:30,112 Thank you, Your Majesty. 308 00:11:35,519 --> 00:11:37,152 How do we compete? 309 00:11:37,154 --> 00:11:38,687 She threatens to remove my sons, 310 00:11:38,689 --> 00:11:40,990 the Valois line, from the throne. 311 00:11:40,992 --> 00:11:42,491 We don't take on the competition, 312 00:11:42,493 --> 00:11:43,926 we eliminate it. 313 00:11:43,928 --> 00:11:46,996 Cardinal Rosales must go. 314 00:11:46,998 --> 00:11:48,897 Not here. 315 00:11:48,899 --> 00:11:51,663 What exactly is Leeza's grudge against you? 316 00:11:51,693 --> 00:11:53,773 That I was a terrible mother. 317 00:11:53,803 --> 00:11:55,804 I mean, all my children say that, 318 00:11:55,806 --> 00:11:57,678 in Leeza's case she's right. 319 00:11:57,708 --> 00:11:58,974 And I can't exactly 320 00:11:58,976 --> 00:12:00,376 make it up to her, 321 00:12:00,378 --> 00:12:02,177 now that she threatens my nation, 322 00:12:02,179 --> 00:12:03,412 and Charles... 323 00:12:03,414 --> 00:12:06,582 - he is gutted by tragedy. - What tragedy? 324 00:12:06,584 --> 00:12:09,138 Some friend of his was roasted alive. 325 00:12:09,168 --> 00:12:10,986 And Claude... 326 00:12:10,988 --> 00:12:13,689 Claude, poor Claude. 327 00:12:13,691 --> 00:12:15,315 She's praying and crying, 328 00:12:15,345 --> 00:12:16,692 - day and night. - Over what? 329 00:12:16,722 --> 00:12:18,319 Leith. He was killed in the battle 330 00:12:18,349 --> 00:12:20,329 against the Red Knights. 331 00:12:20,331 --> 00:12:24,939 Stephan, I have so missed your support. 332 00:12:25,579 --> 00:12:28,409 Claude needs to mourn, but a king must be king. 333 00:12:28,439 --> 00:12:30,339 This friend of his, it's not the first to die 334 00:12:30,341 --> 00:12:31,507 under Charles' rule. 335 00:12:31,509 --> 00:12:33,008 Though, the pressures on him 336 00:12:33,010 --> 00:12:34,510 have been enormous from the outset, 337 00:12:34,512 --> 00:12:36,011 and for one so young. 338 00:12:36,013 --> 00:12:37,746 Well, we can't fix his age. 339 00:12:37,748 --> 00:12:41,227 But we can acknowledge it. 340 00:12:41,413 --> 00:12:44,587 We need to engage him in the pleasures of being king. 341 00:12:44,589 --> 00:12:46,322 Pride of a battle won will come later, 342 00:12:46,324 --> 00:12:49,701 but for now a more immediate reward may do. 343 00:12:49,731 --> 00:12:50,793 I don't like where this is going. 344 00:12:50,795 --> 00:12:52,240 You don't like it because you're his mother. 345 00:12:52,264 --> 00:12:53,394 To you, he is still a boy. 346 00:12:53,424 --> 00:12:56,132 - Yes. - But Charles has desires, Catherine. 347 00:12:56,134 --> 00:12:58,234 And as king, he can sate them 348 00:12:58,236 --> 00:13:01,045 in ways most young men only dream of. 349 00:13:01,500 --> 00:13:04,507 Let him have some fun; Lift his spirits, 350 00:13:04,509 --> 00:13:07,343 and then you can talk to him about getting back in the game. 351 00:13:07,345 --> 00:13:10,048 Well, I suppose it can't hurt. 352 00:13:10,078 --> 00:13:12,622 But she has to be a nice girl from a good family. 353 00:13:12,652 --> 00:13:14,049 And a willing participant. 354 00:13:14,051 --> 00:13:15,051 Of course. 355 00:13:16,821 --> 00:13:20,095 But what about Cardinal Rosales? 356 00:13:20,263 --> 00:13:22,124 You're right, we can't kill him, your daughter 357 00:13:22,126 --> 00:13:23,292 would suspect us immediately 358 00:13:23,294 --> 00:13:25,327 and rain down Spanish hell. 359 00:13:25,955 --> 00:13:28,765 I might have a nonlethal solution. 360 00:13:29,809 --> 00:13:32,902 Cardinal Rosales's gout is about to flare 361 00:13:32,904 --> 00:13:36,038 in a most excruciating way. 362 00:13:37,415 --> 00:13:38,741 Good hunt, Mary. 363 00:13:51,526 --> 00:13:53,021 In one breath, you ask me to marry you 364 00:13:53,023 --> 00:13:54,923 and give up my throne? 365 00:13:54,925 --> 00:13:56,931 I know it seems a radical solution 366 00:13:56,961 --> 00:13:58,727 to a specific problem. 367 00:13:58,729 --> 00:14:00,129 The fact that you marrying Darnley 368 00:14:00,131 --> 00:14:02,636 threatens her rule, isn't the real issue. 369 00:14:02,666 --> 00:14:05,467 It's that you both have claims to the one throne. 370 00:14:05,469 --> 00:14:07,058 Now, if we wed and you abdicate, 371 00:14:07,088 --> 00:14:09,088 Elizabeth vows she will never marry. 372 00:14:09,090 --> 00:14:10,322 And she will name, as her heir, 373 00:14:10,324 --> 00:14:11,724 our firstborn son. 374 00:14:13,093 --> 00:14:14,292 Well, by naming an heir, 375 00:14:14,294 --> 00:14:15,574 she quiets her own nobles, 376 00:14:15,604 --> 00:14:17,841 who criticize her for not providing them with a successor. 377 00:14:17,865 --> 00:14:19,131 Yes. 378 00:14:19,133 --> 00:14:21,522 But you must be perceived as blending into her rule, 379 00:14:21,552 --> 00:14:22,985 her society. 380 00:14:22,987 --> 00:14:25,054 Receding as any sort of power player 381 00:14:25,056 --> 00:14:26,388 from the world's view. 382 00:14:28,275 --> 00:14:29,758 We would take up residence in England. 383 00:14:29,760 --> 00:14:32,227 She would grant us lands in Kent, 384 00:14:32,229 --> 00:14:35,998 Sandown Castle, a... a sprawling estate with views of the sea, 385 00:14:36,000 --> 00:14:38,267 and as well as a generous yearly stipend. 386 00:14:38,269 --> 00:14:40,746 Because I would no longer have an income 387 00:14:40,776 --> 00:14:43,138 or any power. No longer a queen, 388 00:14:43,140 --> 00:14:45,721 merely the mother of the next king. 389 00:14:45,890 --> 00:14:48,344 If you did this... 390 00:14:48,346 --> 00:14:49,945 supposedly for love, 391 00:14:49,947 --> 00:14:51,914 in time, people would accept it. 392 00:14:51,916 --> 00:14:54,154 It would be for love, Gideon. 393 00:14:54,441 --> 00:14:55,517 But how can I put my own 394 00:14:55,519 --> 00:14:57,517 happiness before my people's welfare? 395 00:14:57,547 --> 00:14:59,355 This would bring them peace. 396 00:14:59,357 --> 00:15:02,124 James would be regent, until our child came of age, 397 00:15:02,126 --> 00:15:05,361 uniting both nations without bloodshed or war. 398 00:15:05,864 --> 00:15:07,618 Look, Mary, I understand the enormity 399 00:15:07,648 --> 00:15:11,216 of what I'm asking, but this is a rare moment in time. 400 00:15:11,218 --> 00:15:13,430 Elizabeth knows you weren't behind the attempt on her life; 401 00:15:13,454 --> 00:15:16,408 She is... she's kindly disposed to you. 402 00:15:16,438 --> 00:15:18,524 But she sees a union between you and Darnley 403 00:15:18,526 --> 00:15:20,292 for what it is, an act of aggression 404 00:15:20,294 --> 00:15:21,515 toward her crown. 405 00:15:21,545 --> 00:15:22,978 You don't have to win 406 00:15:23,431 --> 00:15:24,913 or die to end this conflict 407 00:15:24,915 --> 00:15:27,349 between you; A conflict that exists 408 00:15:27,351 --> 00:15:30,451 merely because you were born of the same bloodline. 409 00:15:30,916 --> 00:15:32,888 I am asking you to marry me. 410 00:15:34,091 --> 00:15:36,992 I am begging you to save your own life. 411 00:15:40,942 --> 00:15:43,046 You've heard of Diane de Poitiers? 412 00:15:43,076 --> 00:15:46,978 Mistresses of the king can be very esteemed, Bianca. 413 00:15:46,980 --> 00:15:49,314 And should your relationship progress, 414 00:15:49,316 --> 00:15:51,883 which is as much your choice as the king's, 415 00:15:51,885 --> 00:15:54,504 then there is no reason why you shouldn't marry well. 416 00:15:54,534 --> 00:15:56,655 Charles can help you find an excellent match. 417 00:15:57,270 --> 00:16:00,491 Will he be able to help me... tonight? 418 00:16:00,896 --> 00:16:03,500 Surely, you've had some experience with men. 419 00:16:03,530 --> 00:16:04,762 Boys. 420 00:16:05,241 --> 00:16:06,241 A bit. 421 00:16:07,601 --> 00:16:10,769 But if I'm to give myself to the king, I want him to enjoy it, 422 00:16:10,771 --> 00:16:13,204 so that I can be his mistress. 423 00:16:13,206 --> 00:16:15,607 Well, here's a simple rule for success. 424 00:16:16,179 --> 00:16:20,278 If it pleases the king, don't stop. 425 00:16:21,980 --> 00:16:24,254 If it pleases the king... 426 00:16:25,726 --> 00:16:27,085 Good. 427 00:16:31,692 --> 00:16:33,225 Shall I come closer? 428 00:16:34,027 --> 00:16:35,927 Do as you like. 429 00:16:38,164 --> 00:16:39,803 It's you I want to please. 430 00:16:39,833 --> 00:16:41,366 Didn't they tell you I'd be here? 431 00:16:41,368 --> 00:16:43,979 I think someone said something about a girl. 432 00:16:44,009 --> 00:16:44,969 I can't remember. 433 00:16:44,971 --> 00:16:47,010 I barely listen to people anymore. 434 00:16:47,040 --> 00:16:48,473 - Would you like me to leave? - What I would like 435 00:16:48,475 --> 00:16:50,480 is to be born into another family. 436 00:16:50,510 --> 00:16:51,965 To be powerless. 437 00:16:51,995 --> 00:16:53,687 You've no idea what it's like. 438 00:16:53,717 --> 00:16:55,387 You could tell me. 439 00:16:55,417 --> 00:16:56,714 Did they ask you to do that? 440 00:16:56,716 --> 00:16:57,882 To listen to me? 441 00:16:57,884 --> 00:16:59,651 A task foisted on a stranger 442 00:16:59,653 --> 00:17:01,141 because no one wants to hear it, 443 00:17:01,171 --> 00:17:02,137 not really. 444 00:17:02,139 --> 00:17:03,571 I would... 445 00:17:03,773 --> 00:17:04,772 if it pleases you. 446 00:17:04,774 --> 00:17:06,124 If it pleases me. 447 00:17:07,905 --> 00:17:10,511 Well, I can't say these thoughts do, but... 448 00:17:12,182 --> 00:17:15,049 Francis tried to warn me, you know. 449 00:17:15,051 --> 00:17:17,285 Warn you... about what? 450 00:17:23,112 --> 00:17:24,192 Being king. 451 00:17:24,194 --> 00:17:25,793 Before I ever was, 452 00:17:25,795 --> 00:17:28,830 he gave me a test that drowned hundreds of men. 453 00:17:28,832 --> 00:17:30,470 And this was a test I passed, 454 00:17:30,500 --> 00:17:32,167 'cause if I'd chosen differently, 455 00:17:32,169 --> 00:17:34,002 even more would have died. 456 00:17:34,004 --> 00:17:35,603 I still see them. 457 00:17:35,605 --> 00:17:37,539 I force myself to see them, 458 00:17:37,541 --> 00:17:39,358 bloated and rotting. 459 00:17:39,388 --> 00:17:42,077 Their eyes cloudy, or fish-eaten, or worse. 460 00:17:42,944 --> 00:17:45,447 Still alive, staring into the night, 461 00:17:45,449 --> 00:17:48,083 feeling their limbs go slack from the cold, 462 00:17:48,085 --> 00:17:52,020 or the blinding pain of a shark's bite, 463 00:17:52,022 --> 00:17:56,825 dragged under, lungs bursting and then... 464 00:17:57,155 --> 00:17:58,589 nothing. 465 00:18:00,506 --> 00:18:02,107 But I can't let myself 466 00:18:02,137 --> 00:18:05,867 feel nothing or more will die, 467 00:18:06,269 --> 00:18:08,369 don't you see? 468 00:18:08,371 --> 00:18:10,185 I must be aware. 469 00:18:12,572 --> 00:18:14,041 Aware... 470 00:18:14,243 --> 00:18:15,357 aware... 471 00:18:15,387 --> 00:18:17,078 always aware. 472 00:18:19,015 --> 00:18:20,248 I keep this 473 00:18:20,250 --> 00:18:21,883 to remind me. Here. 474 00:18:27,824 --> 00:18:28,890 What is this? 475 00:18:28,892 --> 00:18:30,525 A finger bone... 476 00:18:30,527 --> 00:18:32,760 from a man who died because of me. 477 00:18:34,131 --> 00:18:35,430 Come with me now, 478 00:18:35,432 --> 00:18:36,982 so I can prove to you 479 00:18:37,012 --> 00:18:40,101 that I understand the pain I inflict. 480 00:18:40,103 --> 00:18:42,370 And then you will understand pain, too. 481 00:18:42,692 --> 00:18:43,705 Come now. 482 00:18:43,707 --> 00:18:46,975 It would please the king very much. 483 00:18:50,914 --> 00:18:52,647 Complaining, you say? 484 00:18:52,649 --> 00:18:55,083 As a man in terrible pain would. 485 00:18:55,085 --> 00:18:57,652 Cardinal Rosales loathes this court, 486 00:18:57,654 --> 00:18:59,314 the French physicians... 487 00:18:59,344 --> 00:19:02,957 No one can treat a gout now inflamed by poison. 488 00:19:02,959 --> 00:19:04,359 Let him go back to Spain 489 00:19:04,361 --> 00:19:07,028 and see what his superior physicians can do. 490 00:19:07,030 --> 00:19:09,352 The servants are saying he's demanding just that, 491 00:19:09,382 --> 00:19:10,949 an immediate departure. 492 00:19:13,427 --> 00:19:15,018 So much for his bid for lord chancellor. 493 00:19:15,042 --> 00:19:16,054 Cardinal, please! 494 00:19:16,056 --> 00:19:17,255 You should be in your bed until we can determine 495 00:19:17,257 --> 00:19:18,556 the cause of your blindness. 496 00:19:19,759 --> 00:19:21,449 Lord, save me! 497 00:19:21,479 --> 00:19:22,894 Blind? 498 00:19:22,896 --> 00:19:24,395 How did he go blind? 499 00:19:24,397 --> 00:19:26,064 What did you do wrong? 500 00:19:26,066 --> 00:19:27,665 Nothing, I swear. 501 00:19:27,667 --> 00:19:29,534 I used the blue vial you gave me and dropped it 502 00:19:29,536 --> 00:19:31,202 - into his wine. - Did you stir it? 503 00:19:31,204 --> 00:19:33,671 Well, it was gone in an instant. 504 00:19:33,673 --> 00:19:35,139 Did you say to stir it? 505 00:19:35,141 --> 00:19:36,708 I did. 506 00:19:36,710 --> 00:19:38,776 The powder likely sunk to the bottom of the glass. 507 00:19:38,778 --> 00:19:41,913 The amount one imbibes matters 508 00:19:41,915 --> 00:19:45,283 or you get very strange outcomes, I told you that. 509 00:19:45,285 --> 00:19:46,818 - This way. - The poison was meant 510 00:19:46,820 --> 00:19:49,420 to worsen existing problems. 511 00:19:49,450 --> 00:19:51,504 People, especially people I want to get rid of, 512 00:19:51,534 --> 00:19:53,030 they don't suddenly go blind. 513 00:19:53,060 --> 00:19:55,183 It looks very suspicious. 514 00:19:55,213 --> 00:19:56,795 My cane! Pick up my cane! 515 00:20:00,633 --> 00:20:02,539 Gideon, where are we going? 516 00:20:02,569 --> 00:20:05,589 And don't say, "We're almost there" again. 517 00:20:05,619 --> 00:20:07,739 I won't, because we're here. 518 00:20:19,435 --> 00:20:21,119 This is extraordinary. 519 00:20:21,528 --> 00:20:23,587 Private. Protected. 520 00:20:24,761 --> 00:20:27,525 It's how our life could be, Mary. 521 00:20:29,596 --> 00:20:31,462 I wish it was that simple. 522 00:20:31,464 --> 00:20:32,997 I know it isn't. 523 00:20:32,999 --> 00:20:35,705 That you can't promise yourself to me until you know 524 00:20:35,735 --> 00:20:39,537 your people are protected, that you're protected. 525 00:20:39,539 --> 00:20:41,906 Just tell me this, 526 00:20:41,908 --> 00:20:45,443 do you think we can be happy together? 527 00:20:46,100 --> 00:20:47,178 Yes. 528 00:20:48,715 --> 00:20:51,115 For tonight, that's all I need to know. 529 00:21:08,963 --> 00:21:10,735 Don't be a coward, do it. 530 00:21:12,105 --> 00:21:13,371 What is going on? 531 00:21:13,373 --> 00:21:15,023 These are my private chambers. 532 00:21:15,053 --> 00:21:17,809 Where you store your poisons? I found them, Mother. 533 00:21:17,811 --> 00:21:20,278 Are you sick? Dying? 534 00:21:20,280 --> 00:21:22,013 It's awful and smells so sweet. 535 00:21:22,015 --> 00:21:23,414 Because it's perfume. 536 00:21:23,416 --> 00:21:24,487 These are my scents. 537 00:21:24,517 --> 00:21:25,589 I keep them locked up 538 00:21:25,619 --> 00:21:28,019 because they are very, very expensive. 539 00:21:29,676 --> 00:21:31,089 What is going on? 540 00:21:31,091 --> 00:21:33,096 I will test each and every one, I swear, 541 00:21:33,126 --> 00:21:34,425 and people will die. 542 00:21:34,427 --> 00:21:35,894 Or before I run out of innocent servants, 543 00:21:35,896 --> 00:21:38,162 you can tell me what you did to Cardinal Rosales. 544 00:21:38,164 --> 00:21:39,497 What are you talking about? 545 00:21:39,499 --> 00:21:41,738 You poisoned him and he is blind. 546 00:21:41,768 --> 00:21:43,067 Did you mean to kill him? 547 00:21:43,069 --> 00:21:44,507 Did you think I wouldn't know? 548 00:21:44,537 --> 00:21:47,009 And you have accomplished nothing. 549 00:21:47,039 --> 00:21:48,906 Rosales is staying at court. 550 00:21:48,908 --> 00:21:50,513 He will be Lord Chancellor. 551 00:21:50,543 --> 00:21:52,777 I have already sent for a reader to assist him. 552 00:21:52,779 --> 00:21:55,780 Having a disability doesn't disqualify a skilled applicant, 553 00:21:55,782 --> 00:21:57,620 not in Spain, and not here. 554 00:21:57,650 --> 00:22:01,586 Yes, Spain is known for it's equality and compassion. 555 00:22:01,588 --> 00:22:04,122 The Inquisition taught everyone that. 556 00:22:04,124 --> 00:22:06,057 It could teach you as well. 557 00:22:06,357 --> 00:22:08,393 I'll catch you at something yet, Mother. 558 00:22:08,395 --> 00:22:12,663 And I will destroy you for daring to take me on. 559 00:22:15,232 --> 00:22:19,468 And grant eternal rest to Leith Bayard, 560 00:22:20,566 --> 00:22:24,813 my love, your servant. 561 00:22:24,843 --> 00:22:27,314 My sight serves your will, Lord. 562 00:22:27,344 --> 00:22:31,480 My eyes do not covet, do not lust. 563 00:22:31,482 --> 00:22:34,688 They await your divine intimacy. 564 00:22:35,127 --> 00:22:39,007 And also, Lord, I pray for my own earthly peace, 565 00:22:39,037 --> 00:22:41,562 - that I might... - The flames, I burn! 566 00:22:44,196 --> 00:22:45,865 Take my hand, Cardinal. 567 00:22:45,895 --> 00:22:47,862 You're going to be fine. 568 00:22:47,864 --> 00:22:51,378 Here. Sit. 569 00:22:51,408 --> 00:22:53,401 Thank you, my child. 570 00:22:56,300 --> 00:22:59,782 I'm-I'm so sorry. 571 00:23:04,436 --> 00:23:07,315 S-should I call for someone? 572 00:23:09,664 --> 00:23:13,020 Cardinal Rosales, a-are you all right? 573 00:23:15,224 --> 00:23:17,097 Jesus Christo. 574 00:23:17,127 --> 00:23:19,583 She is a miracle worker. 575 00:23:19,613 --> 00:23:22,269 Claude? A miracle worker? 576 00:23:22,299 --> 00:23:23,603 Just as I had begun to doubt, 577 00:23:23,633 --> 00:23:25,594 God sent blessed Claude 578 00:23:25,624 --> 00:23:27,101 to restore my sight. 579 00:23:27,103 --> 00:23:30,246 Her tears have touched this most sacred relic 580 00:23:30,276 --> 00:23:32,740 and vanquished my darkness. 581 00:23:32,742 --> 00:23:35,753 Your sister is God's messenger. 582 00:23:35,783 --> 00:23:36,811 My sister? 583 00:23:36,813 --> 00:23:39,424 Who is bedding the help? 584 00:23:39,454 --> 00:23:42,083 She has the makings of a saint. 585 00:23:42,559 --> 00:23:44,822 - Mary Magdalene sinned, too. - Yes. 586 00:23:44,852 --> 00:23:46,881 I admit, this is strange, 587 00:23:46,911 --> 00:23:48,662 but how dare you attack me? 588 00:23:48,692 --> 00:23:50,314 Attack Leith. 589 00:23:50,344 --> 00:23:51,909 Are you working with Mother on this? 590 00:23:51,911 --> 00:23:54,251 Are you that desperate for her love? 591 00:23:54,281 --> 00:23:56,121 Me? 592 00:23:56,151 --> 00:23:57,682 What about you? 593 00:23:57,684 --> 00:23:59,156 Storming in here and punishing us 594 00:23:59,186 --> 00:24:01,820 because no one cared about you. And they didn't. 595 00:24:01,822 --> 00:24:04,694 You were so dreary and dull, that once you were gone, 596 00:24:04,724 --> 00:24:06,902 they never even spoke of you! 597 00:24:06,932 --> 00:24:09,354 You were forgotten completely! 598 00:24:09,384 --> 00:24:11,229 The passion of the divine. 599 00:24:11,231 --> 00:24:14,467 And to think, that you had delivered Claude's sacred light 600 00:24:14,497 --> 00:24:16,686 from your most blessed womb. 601 00:24:16,716 --> 00:24:18,092 Cardinal, please, I think you may be... 602 00:24:18,116 --> 00:24:21,406 Yes! My daughter. 603 00:24:22,128 --> 00:24:24,145 She's a saint. 604 00:24:24,584 --> 00:24:25,743 Claude's piety, 605 00:24:25,745 --> 00:24:27,165 it always set her apart 606 00:24:27,195 --> 00:24:29,147 from my other children. 607 00:24:29,149 --> 00:24:30,849 This could work for us. 608 00:24:34,350 --> 00:24:35,586 Elizabeth? 609 00:24:35,588 --> 00:24:37,453 Queen of both nations? 610 00:24:37,483 --> 00:24:39,796 In name only. You would rule Scotland, 611 00:24:39,826 --> 00:24:41,225 as you did in Mary's absence. 612 00:24:41,227 --> 00:24:42,782 - Under Elizabeth? - Yes. 613 00:24:42,812 --> 00:24:44,646 And you negotiated with her successfully, 614 00:24:44,648 --> 00:24:47,181 pleasantly enough, in the past, you are Protestant... 615 00:24:47,183 --> 00:24:50,351 And no threat to her crown, as my mother was too lowborn. 616 00:24:50,353 --> 00:24:53,029 What is to prevent Elizabeth from removing James from power 617 00:24:53,059 --> 00:24:54,222 after I abdicate? 618 00:24:54,224 --> 00:24:55,990 Scotland itself will protect him. 619 00:24:55,992 --> 00:24:57,725 Its people have never, and will never, 620 00:24:57,727 --> 00:24:59,260 accept foreign rule. 621 00:24:59,262 --> 00:25:01,387 And what if she moves to crush them? 622 00:25:01,417 --> 00:25:02,530 I have to believe 623 00:25:02,532 --> 00:25:04,198 that if she's determined to protect me, 624 00:25:04,200 --> 00:25:06,909 that she will protect my people as well. 625 00:25:06,939 --> 00:25:08,403 Harm either party, 626 00:25:08,405 --> 00:25:11,005 and there will be a movement against her. 627 00:25:12,309 --> 00:25:14,008 Is this truly what you want to do? 628 00:25:14,010 --> 00:25:16,717 For all you know, Darnley is on his way right now. 629 00:25:16,747 --> 00:25:18,112 His mother insisted that 630 00:25:18,114 --> 00:25:19,781 he only needed to be convinced 631 00:25:19,783 --> 00:25:22,270 that your interest in him was real. 632 00:25:22,300 --> 00:25:24,485 He is still an option, Mary. 633 00:25:24,487 --> 00:25:26,938 A road to you controlling both nations. 634 00:25:26,968 --> 00:25:29,753 After much bloodshed and upheaval. 635 00:25:30,960 --> 00:25:32,360 So you're decided. 636 00:25:32,362 --> 00:25:33,728 I'm not. 637 00:25:33,730 --> 00:25:36,731 That is why I am here, asking for your advice. 638 00:25:42,672 --> 00:25:45,039 I understand why this is tempting for you, 639 00:25:45,041 --> 00:25:46,140 I do. 640 00:25:46,142 --> 00:25:47,528 But mistrust of the English 641 00:25:47,558 --> 00:25:49,477 runs deep with our people. 642 00:25:49,479 --> 00:25:52,467 And you will counsel peace. 643 00:25:52,497 --> 00:25:54,083 And Scotland, and its people 644 00:25:54,113 --> 00:25:57,824 who have suffered for so long will have it. 645 00:25:58,334 --> 00:26:01,195 I know I've asked a lot of you, 646 00:26:01,225 --> 00:26:02,824 to prove yourself to me. 647 00:26:02,826 --> 00:26:05,560 Emily Knox, Clan Gordon. 648 00:26:05,562 --> 00:26:07,307 But you have shown your true loyalty, 649 00:26:07,337 --> 00:26:09,770 not just to me, but to Scotland. 650 00:26:09,800 --> 00:26:11,554 I can't even begin 651 00:26:11,584 --> 00:26:13,000 to consider this 652 00:26:13,002 --> 00:26:14,895 unless I know that you will be here, 653 00:26:14,925 --> 00:26:16,376 as Scotland's protector. 654 00:26:19,254 --> 00:26:22,051 Even if you decide you want to do this, 655 00:26:22,081 --> 00:26:23,564 no Scotsman will accept 656 00:26:23,594 --> 00:26:26,025 that you willingly forfeited your crown. 657 00:26:28,947 --> 00:26:31,586 You have to show them. 658 00:26:31,901 --> 00:26:33,893 You poisoned a blind man? 659 00:26:33,923 --> 00:26:36,311 He wasn't blind until I poisoned him. 660 00:26:36,341 --> 00:26:38,533 Don't make it sound so cruel. 661 00:26:38,563 --> 00:26:42,864 You need to tell him that God spoke to you. 662 00:26:43,166 --> 00:26:45,199 That the Lord himself insists. 663 00:26:45,201 --> 00:26:47,435 Cardinal Rosales returns to Spain. 664 00:26:47,437 --> 00:26:48,703 You can improvise if you like, 665 00:26:48,705 --> 00:26:50,086 just make sure you sell it. 666 00:26:50,116 --> 00:26:52,239 It's a joke to you, isn't it? 667 00:26:52,518 --> 00:26:54,020 Religion? 668 00:26:54,425 --> 00:26:56,711 Well, I have find comfort in it, 669 00:26:56,713 --> 00:26:58,151 since Leith died. 670 00:26:58,181 --> 00:27:00,348 That's wonderful, darling, but you're no saint. 671 00:27:00,350 --> 00:27:02,238 You could be a savior 672 00:27:02,268 --> 00:27:04,051 to France. 673 00:27:04,053 --> 00:27:07,522 Spain is an aggressive nation, 674 00:27:07,524 --> 00:27:09,457 keen on expansion. 675 00:27:09,459 --> 00:27:12,727 And if we don't push back, they're gonna swallow us whole. 676 00:27:12,729 --> 00:27:16,139 Please, help us send Rosales back to Spain. 677 00:27:16,169 --> 00:27:18,299 Not to mention, you know, 678 00:27:18,301 --> 00:27:20,307 all those awful things that your sister said 679 00:27:20,337 --> 00:27:23,004 about you, and about Leith. 680 00:27:23,606 --> 00:27:26,179 This could be your chance to give her a good spanking 681 00:27:26,209 --> 00:27:28,275 for being so cruel. 682 00:27:29,556 --> 00:27:30,556 All right. 683 00:27:31,979 --> 00:27:33,514 I'm in. 684 00:27:43,526 --> 00:27:46,761 James, I was wondering if I could speak with you 685 00:27:46,763 --> 00:27:48,201 about Emily Knox. 686 00:27:48,781 --> 00:27:50,598 I realize I may be overstepping, 687 00:27:50,600 --> 00:27:52,333 but I've seen the way she looks at you. 688 00:27:52,363 --> 00:27:55,836 She's a naive girl married to a harsh and powerful man. 689 00:27:55,838 --> 00:27:57,776 There are so many available women, 690 00:27:57,806 --> 00:27:59,573 do you need to pursue her? 691 00:28:00,532 --> 00:28:02,977 I'm not sure I need to at all. 692 00:28:04,016 --> 00:28:05,780 You needn't fear for her. 693 00:28:05,782 --> 00:28:08,454 In time, I hope no one needs to fear John Knox as well. 694 00:28:08,484 --> 00:28:09,784 But until then, 695 00:28:09,786 --> 00:28:11,052 your point is taken. 696 00:28:14,693 --> 00:28:16,190 You sure this is all right? 697 00:28:16,192 --> 00:28:18,392 James wants the nobles to see us together. 698 00:28:18,394 --> 00:28:21,104 They need to believe, no matter how scandalous, 699 00:28:21,134 --> 00:28:22,363 that we are in love. 700 00:28:22,365 --> 00:28:23,515 Star-crossed. 701 00:28:23,545 --> 00:28:25,800 Separated by nothing but a crown. 702 00:28:25,802 --> 00:28:27,735 So if you choose to abdicate, 703 00:28:27,737 --> 00:28:29,503 they'll know you weren't coerced. 704 00:28:29,505 --> 00:28:31,572 That I gave up my throne to follow my heart. 705 00:28:31,574 --> 00:28:33,941 Such a girlish thing to do. 706 00:28:33,943 --> 00:28:35,601 They should know you did it for them, 707 00:28:35,631 --> 00:28:37,538 to bring lasting peace. 708 00:28:37,568 --> 00:28:38,969 I love you. 709 00:28:41,358 --> 00:28:42,383 And now you need to make sure 710 00:28:42,385 --> 00:28:44,285 that everyone else knows it, too. 711 00:29:37,624 --> 00:29:39,006 Yes, Mother. 712 00:29:39,008 --> 00:29:41,275 She seems marvelous. 713 00:29:41,277 --> 00:29:43,344 Clearly interested in marriage... 714 00:29:43,346 --> 00:29:45,646 to someone else. 715 00:29:45,648 --> 00:29:48,282 It appears I have been led astray. 716 00:29:48,284 --> 00:29:51,006 I had heard a rumor he'd spent the night in her chambers. 717 00:29:56,773 --> 00:29:59,660 I did what you asked, traveling this far. 718 00:29:59,984 --> 00:30:03,698 Now, can I return to Keira with your blessing? 719 00:30:04,015 --> 00:30:06,000 Return to England if you wish. 720 00:30:06,002 --> 00:30:07,969 I'll stay here and smooth things over with Mary 721 00:30:07,971 --> 00:30:09,503 once she's less... 722 00:30:09,953 --> 00:30:11,455 occupied. 723 00:30:21,736 --> 00:30:23,056 So how did we do? 724 00:30:23,904 --> 00:30:26,347 I think you have them convinced. 725 00:30:27,342 --> 00:30:28,522 But I'm afraid we have another matter 726 00:30:28,524 --> 00:30:31,258 to discuss. Lady Lennox and Lord Darnley arrived 727 00:30:31,260 --> 00:30:32,808 during your dance. 728 00:30:33,298 --> 00:30:34,728 It made quite an impression. 729 00:30:34,758 --> 00:30:36,464 Lady Lennox needed some air. 730 00:30:36,466 --> 00:30:39,218 Lord Darnley, however, is on his way to the stables. 731 00:30:39,248 --> 00:30:41,769 His plan is to return to England immediately. 732 00:30:41,771 --> 00:30:43,371 Shall I stop him? 733 00:30:46,506 --> 00:30:49,379 I will honor whatever you decide, Mary. 734 00:30:49,409 --> 00:30:50,917 Abdicate if you choose, but... 735 00:30:50,947 --> 00:30:52,452 choose now. 736 00:30:52,482 --> 00:30:54,348 Because if you let Darnley go, 737 00:30:54,350 --> 00:30:57,752 you forfeit the greatest weapon you have against Elizabeth. 738 00:30:59,189 --> 00:31:00,788 Let Darnley go. 739 00:31:09,913 --> 00:31:12,281 This sacred relic... 740 00:31:14,118 --> 00:31:16,184 I'm sorry to intrude, Queen Mother. 741 00:31:16,186 --> 00:31:18,315 Lord Simon. What can I do for you? 742 00:31:18,345 --> 00:31:20,122 It's about my daughter, Bianca. 743 00:31:20,124 --> 00:31:21,295 Lovely girl. 744 00:31:21,325 --> 00:31:24,360 She... I'm afraid she never returned to our quarters, 745 00:31:24,362 --> 00:31:26,262 after being received by King Charles. 746 00:31:26,264 --> 00:31:28,430 It's been two days and Bianca's still missing. 747 00:31:28,432 --> 00:31:30,099 I... didn't want to interfere 748 00:31:30,101 --> 00:31:32,568 with the king's business, of course. 749 00:31:32,570 --> 00:31:35,477 So I come to you, directly, one parent to another. 750 00:31:35,507 --> 00:31:37,879 I'm sure it's nothing more than two young lovers 751 00:31:37,909 --> 00:31:40,214 who've lost track of the days in the throes 752 00:31:40,244 --> 00:31:41,777 of a new romance. 753 00:31:41,779 --> 00:31:43,946 I will locate them at once. 754 00:31:49,040 --> 00:31:50,319 Tell me where she is, Charles. 755 00:31:50,692 --> 00:31:51,951 Who? 756 00:31:52,187 --> 00:31:54,356 The young noble girl, Bianca. 757 00:31:54,358 --> 00:31:55,824 She's gone missing. 758 00:31:55,826 --> 00:31:58,627 And she was last seen arriving at your chambers. 759 00:31:58,629 --> 00:32:00,497 What has become of her? 760 00:32:00,527 --> 00:32:03,288 Who can say, really? 761 00:32:03,643 --> 00:32:07,002 Terrible things happen to people all the time. 762 00:32:15,913 --> 00:32:17,913 What is wrong with you? 763 00:32:17,915 --> 00:32:19,181 Did you harm her? 764 00:32:19,183 --> 00:32:20,349 Leave me. 765 00:32:20,351 --> 00:32:21,417 I am your mother. 766 00:32:21,419 --> 00:32:22,851 And I am your king, 767 00:32:22,853 --> 00:32:24,725 and you will do as I say. 768 00:32:27,592 --> 00:32:31,517 And please let Leith find comfort in your arms, O Lord. 769 00:32:31,547 --> 00:32:32,995 Amen. 770 00:32:36,400 --> 00:32:37,699 Hello, sister. 771 00:32:40,990 --> 00:32:42,076 What do you want? 772 00:32:42,106 --> 00:32:46,041 To thank you, for healing the good cardinal of his affliction. 773 00:32:46,043 --> 00:32:49,350 It must be humbling to be chosen for such a sacred purpose. 774 00:32:49,380 --> 00:32:51,713 So many will benefit from your abilities. 775 00:32:51,715 --> 00:32:53,287 Starting with those gathered outside 776 00:32:53,317 --> 00:32:56,190 - this very chapel. - Who is gathered? 777 00:32:56,220 --> 00:32:58,677 Word of your miraculous powers is spreading, 778 00:32:58,707 --> 00:33:00,055 and it's brought a group of the most 779 00:33:00,057 --> 00:33:03,449 unfortunate lepers who long for your healing touch. 780 00:33:03,479 --> 00:33:04,894 You are their last hope. 781 00:33:04,896 --> 00:33:08,369 Even the doctors won't go near them for fear of being infected. 782 00:33:08,882 --> 00:33:10,733 I'll bring them in now. 783 00:33:11,372 --> 00:33:12,735 Stop! 784 00:33:15,452 --> 00:33:17,573 I... can't. 785 00:33:18,809 --> 00:33:20,676 I ca... I can't help them. 786 00:33:20,678 --> 00:33:22,811 It's a pity... 787 00:33:22,813 --> 00:33:24,947 If people hear you won't use your powers to heal, 788 00:33:24,949 --> 00:33:27,483 they... they'll fear your powers are not from God, 789 00:33:27,485 --> 00:33:29,184 but rather the Devil himself. 790 00:33:29,186 --> 00:33:30,920 A saint can become a witch very quickly 791 00:33:30,922 --> 00:33:32,612 in the eyes of an angry mob. 792 00:33:32,642 --> 00:33:33,889 Are you threatening me? 793 00:33:33,891 --> 00:33:35,824 I'm simply stating the consequences 794 00:33:35,826 --> 00:33:38,065 of misusing one's faith, 795 00:33:38,561 --> 00:33:40,496 as your loving sister. 796 00:33:40,498 --> 00:33:42,698 Thank you for your guidance. 797 00:33:42,700 --> 00:33:45,000 Is this the end of Saint Claude, 798 00:33:45,002 --> 00:33:47,736 or should I brace myself for more of your magic powers, 799 00:33:47,738 --> 00:33:49,972 blocking something else I desire? 800 00:33:49,974 --> 00:33:52,784 No. It is the end. 801 00:33:52,814 --> 00:33:53,642 Well then. 802 00:33:53,644 --> 00:33:54,843 I'll see you at dinner. 803 00:33:54,845 --> 00:33:57,279 And... do wear a smile. 804 00:33:57,281 --> 00:33:59,782 No more tears over lost love. 805 00:33:59,784 --> 00:34:03,886 It's getting dull, and you know how Mother hates dull girls. 806 00:34:06,828 --> 00:34:08,090 I do apologize. 807 00:34:08,092 --> 00:34:11,644 I meant no offense to you or Lord Darnley. 808 00:34:11,863 --> 00:34:14,263 I may as well tell you; You're going to find out anyway. 809 00:34:14,265 --> 00:34:17,333 A union with your son threatens Elizabeth, 810 00:34:17,335 --> 00:34:21,070 just as we have reached an agreement. A deal for peace. 811 00:34:21,072 --> 00:34:24,598 So I will be marring Gideon Blackburn... 812 00:34:24,628 --> 00:34:25,774 the man that you saw me with... 813 00:34:25,776 --> 00:34:27,668 and abdicating the Scottish throne. 814 00:34:27,698 --> 00:34:29,119 You can't be serious. 815 00:34:29,149 --> 00:34:30,145 I am. 816 00:34:30,147 --> 00:34:31,547 But what will become of you? 817 00:34:31,549 --> 00:34:34,116 I will live out the rest of my days in England 818 00:34:34,118 --> 00:34:36,395 as Elizabeth's honored guest. 819 00:34:38,088 --> 00:34:41,323 I, too, was Elizabeth's honored guest. 820 00:34:41,325 --> 00:34:43,073 The recipient of her hospitality 821 00:34:43,103 --> 00:34:46,912 for several long and extremely solitary years. 822 00:34:46,942 --> 00:34:49,765 Because you threatened her rule. I am doing the opposite. 823 00:34:49,767 --> 00:34:51,597 Giving away Scotland? 824 00:34:51,627 --> 00:34:54,975 My child will be heir to her throne. 825 00:34:55,005 --> 00:34:56,505 To both nations. 826 00:34:56,507 --> 00:34:59,608 And where will you and your husband go to have this child? 827 00:34:59,610 --> 00:35:02,500 Elizabeth has granted us a beautiful estate in Kent, 828 00:35:02,530 --> 00:35:03,529 overlooking the ocean. 829 00:35:03,531 --> 00:35:04,563 Sandown Castle. 830 00:35:04,565 --> 00:35:05,964 You know of it? 831 00:35:05,966 --> 00:35:08,167 My second cousin, Albert, has recently been tasked 832 00:35:08,169 --> 00:35:12,070 with secretly refortifying Sandown; 833 00:35:12,072 --> 00:35:13,705 Great stone walls, 834 00:35:13,707 --> 00:35:16,942 a dungeon, even moats. 835 00:35:16,944 --> 00:35:18,977 You are not meant to be her guest. 836 00:35:18,979 --> 00:35:21,102 You are meant to be her prisoner. 837 00:35:21,132 --> 00:35:22,360 My dear, 838 00:35:22,390 --> 00:35:27,085 what you see as a solution for peace, I see as your demise. 839 00:35:27,087 --> 00:35:29,393 I know Elizabeth. 840 00:35:29,423 --> 00:35:31,494 After her mother's execution, 841 00:35:31,524 --> 00:35:34,295 after her sister imprisoned her, even after this most recent 842 00:35:34,325 --> 00:35:36,929 - attempt on her life... - So you're saying this is a trick? 843 00:35:36,931 --> 00:35:40,366 I am saying that Elizabeth will never rest easy. 844 00:35:40,368 --> 00:35:42,167 It is not in her nature. 845 00:35:42,169 --> 00:35:44,269 People can push past their fears. 846 00:35:44,271 --> 00:35:45,938 You can. 847 00:35:45,940 --> 00:35:47,373 She can't. 848 00:35:47,375 --> 00:35:51,329 Her popularity will dip, as happens with rulers, 849 00:35:51,359 --> 00:35:53,278 people will push for you, 850 00:35:53,280 --> 00:35:57,219 and if you are in her grasp, a prisoner, in that moment... 851 00:35:57,249 --> 00:36:01,000 we can only hope that you had not born an heir. 852 00:36:01,030 --> 00:36:02,687 Or that she takes your head first, 853 00:36:02,717 --> 00:36:05,791 so that you do not need to see your child die. 854 00:36:15,989 --> 00:36:17,188 Is it from Lord Darnley? 855 00:36:17,190 --> 00:36:19,929 Yes, milady. 856 00:36:33,406 --> 00:36:34,872 Did she get the letter? 857 00:36:36,742 --> 00:36:38,782 So she knows it's over? 858 00:36:38,812 --> 00:36:41,235 Yes. It was very effective. 859 00:36:43,383 --> 00:36:46,551 Keira! Keira! 860 00:36:46,973 --> 00:36:48,458 You compensated 861 00:36:48,488 --> 00:36:51,637 the forger for his work and his silence? 862 00:36:51,667 --> 00:36:55,098 Yes. And, at her mother's urging... to avoid gossip and ruin... 863 00:36:55,128 --> 00:36:57,295 Lady Keira married Lord White last evening. 864 00:36:57,297 --> 00:37:00,665 Well, that worked out quite nicely. 865 00:37:00,695 --> 00:37:03,936 My son will be heartbroken, 866 00:37:03,966 --> 00:37:06,860 but an advantageous marriage of his own will cure that 867 00:37:06,890 --> 00:37:08,539 soon enough. 868 00:37:25,978 --> 00:37:28,030 Lady Lennox is lying to you! 869 00:37:28,060 --> 00:37:29,404 She wants you to marry her son! 870 00:37:29,434 --> 00:37:31,334 She does, but she was also telling the truth. 871 00:37:31,364 --> 00:37:32,663 My spies in England confirmed 872 00:37:32,665 --> 00:37:34,432 that the castle meant for us in Kent 873 00:37:34,434 --> 00:37:37,010 is nothing more than a fortified prison. 874 00:37:37,040 --> 00:37:38,336 It's cleverer than killing me. 875 00:37:38,338 --> 00:37:40,164 I would be silenced, and there would be some time 876 00:37:40,188 --> 00:37:41,872 before there was even a backlash. 877 00:37:42,074 --> 00:37:43,541 Well, she could have built up that castle 878 00:37:43,543 --> 00:37:45,098 for her own protection, Mary. 879 00:37:45,128 --> 00:37:46,510 You don't know her. 880 00:37:46,512 --> 00:37:49,003 Elizabeth lives under a constant cloud of fear. 881 00:37:49,033 --> 00:37:50,198 She does. 882 00:37:50,535 --> 00:37:52,850 And fearful queens cannot be trusted 883 00:37:52,852 --> 00:37:54,752 to let their rivals run free, 884 00:37:54,754 --> 00:37:56,554 or to live up to their promises. 885 00:37:56,556 --> 00:37:58,077 But if you were to walk away from your throne, you... 886 00:37:58,101 --> 00:38:01,225 I would still have royal blood flowing through my veins, 887 00:38:01,227 --> 00:38:03,094 as would any child I bear. 888 00:38:03,096 --> 00:38:04,395 And what of my people? 889 00:38:04,397 --> 00:38:06,931 If her promise to me is a lie, then... 890 00:38:07,800 --> 00:38:10,000 what of her promise of peace? 891 00:38:10,002 --> 00:38:13,036 What if, as soon as I am out of power, 892 00:38:13,066 --> 00:38:15,806 she turns on those who were against her? 893 00:38:15,808 --> 00:38:17,455 My subjects. 894 00:38:17,485 --> 00:38:19,009 I can't... 895 00:38:19,011 --> 00:38:20,478 I can't risk their lives. 896 00:38:20,480 --> 00:38:21,979 I love you, but... 897 00:38:22,400 --> 00:38:23,781 I can't. 898 00:38:23,783 --> 00:38:26,584 Instead you will pursue Darnley. 899 00:38:26,586 --> 00:38:29,387 Mary, this is a course you cannot step back from. 900 00:38:30,005 --> 00:38:32,089 And if you take it, 901 00:38:32,892 --> 00:38:34,792 I fear I'm looking at a dead woman. 902 00:38:35,161 --> 00:38:36,761 We all die, Gideon. 903 00:38:38,204 --> 00:38:41,499 Question is what we stood for while we lived. 904 00:38:55,447 --> 00:38:56,719 It appears as though 905 00:38:56,749 --> 00:38:58,231 we still have a queen this day. 906 00:39:01,520 --> 00:39:03,333 Mary. 907 00:39:14,801 --> 00:39:16,233 Lord Moray. 908 00:39:16,235 --> 00:39:18,035 You startled me. 909 00:39:18,037 --> 00:39:21,038 Please. Call me James. 910 00:39:23,543 --> 00:39:26,477 I see the English ambassador has taken his leave. 911 00:39:26,629 --> 00:39:28,062 Indeed he has. 912 00:39:28,064 --> 00:39:31,131 Perhaps you were right about destiny after all. 913 00:39:31,133 --> 00:39:32,700 Seems there are things that 914 00:39:32,702 --> 00:39:35,169 even a queen herself cannot escape. 915 00:39:35,171 --> 00:39:38,072 So you've come to accept that our lives are predestined? 916 00:39:38,074 --> 00:39:41,508 I have come to accept that some things 917 00:39:41,510 --> 00:39:42,791 are meant to be, 918 00:39:42,821 --> 00:39:45,546 even if they violate our duties, 919 00:39:46,002 --> 00:39:47,514 our oaths. 920 00:39:49,433 --> 00:39:51,685 To break an oath is a great sin. 921 00:39:54,557 --> 00:39:56,824 To break a heart is an even greater one. 922 00:39:59,769 --> 00:40:00,965 Do you believe the Lord 923 00:40:00,995 --> 00:40:02,930 can forgive all sins? 924 00:40:02,932 --> 00:40:05,032 I'm counting on it. 925 00:40:07,069 --> 00:40:09,470 I trusted your offer to Mary was true. 926 00:40:09,472 --> 00:40:11,238 But the fact that peace has... has once again 927 00:40:11,240 --> 00:40:14,008 eluded this country lays firmly at your own feet. 928 00:40:14,010 --> 00:40:15,809 You're blaming me for this? 929 00:40:15,839 --> 00:40:18,045 Mary had agreed. 930 00:40:18,047 --> 00:40:19,747 She was going to abdicate, 931 00:40:19,749 --> 00:40:22,549 marry me... we were gonna have a life together. 932 00:40:22,551 --> 00:40:25,486 Until she learned that you had promised her not a home, 933 00:40:25,488 --> 00:40:29,189 but a fortified estate meant to wall her in. 934 00:40:29,191 --> 00:40:30,280 Do you deny it? 935 00:40:30,310 --> 00:40:33,227 Modifications had been in progress at Sandown Castle 936 00:40:33,229 --> 00:40:34,267 for months. 937 00:40:34,297 --> 00:40:36,063 It was not intended for Mary, 938 00:40:36,065 --> 00:40:38,966 but when you came to me with your proposal, 939 00:40:38,968 --> 00:40:40,536 it seemed the perfect place. 940 00:40:40,566 --> 00:40:42,736 Queens will always need protection. 941 00:40:42,738 --> 00:40:44,972 From those within and those without. 942 00:40:44,974 --> 00:40:48,008 You were going to make her your prisoner, and I was the bait. 943 00:40:48,010 --> 00:40:51,879 If Mary had accepted my deal, she would've been safe from me, 944 00:40:51,881 --> 00:40:54,815 that is what I promised and I meant it. 945 00:40:54,817 --> 00:40:57,051 But even then there would be factions of people 946 00:40:57,053 --> 00:41:01,420 who would not rest until either Mary or I were dead. 947 00:41:01,450 --> 00:41:04,325 Those walls were for her protection. 948 00:41:04,327 --> 00:41:06,393 And now, that she remains queen...? 949 00:41:06,395 --> 00:41:09,296 As long as Mary lives and breathes, 950 00:41:09,298 --> 00:41:11,832 neither of us is safe. 951 00:41:12,668 --> 00:41:15,569 Only one queen can survive. 952 00:41:17,340 --> 00:41:20,074 And I intend it to be me. 953 00:41:20,076 --> 00:41:22,556 = synced and corrected by Shahrazade = www.addic7ed.com... 63598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.