Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,320 --> 00:00:24,312
UNA HORA EN LA NOCHE
2
00:01:10,480 --> 00:01:13,278
�Seguro que no quiere que
se las env�e, Sra. Wheeler?
3
00:01:13,360 --> 00:01:15,430
- Prefiero llev�rmelas ahora, gracias.
- Las cargar� en su cuenta.
4
00:01:16,280 --> 00:01:18,350
- Buenos d�as.
- Adi�s.
5
00:01:48,360 --> 00:01:49,429
Hola.
6
00:01:54,360 --> 00:01:57,511
- Sra. Wheeler, traiga.
- Gracias, Dolores.
7
00:01:58,440 --> 00:02:01,398
- �Ha regresado la Sra. Cooke?
- S�, est� arriba.
8
00:02:01,480 --> 00:02:04,278
- �Quiere que la llame?
- No, primero quiero plantar esto.
9
00:02:04,400 --> 00:02:08,518
�Las plantar� usted? No lo haga,
deje que las plante el Sr. Wheeler.
10
00:02:18,400 --> 00:02:22,359
Qu� bien huele, �lo has hecho
para ti o para nosotros?
11
00:02:22,440 --> 00:02:23,475
Para ustedes hay carne.
12
00:02:24,280 --> 00:02:28,432
Hoy quiero la cena a las nueve,
ni a las ocho ni a las diez.
13
00:02:29,400 --> 00:02:33,279
�Las has visto cuando florecen?
Son como las rosas silvestres,
14
00:02:33,400 --> 00:02:37,473
- peque�as y deliciosas.
- En Espa�a son m�s grandes.
15
00:02:38,280 --> 00:02:41,317
Claro, en Espa�a todo es m�s grande,
y mejor.
16
00:02:41,400 --> 00:02:45,279
- �Puedes traerme las otras dos?
- S�, Sra. Wheeler.
17
00:03:38,520 --> 00:03:39,475
�Sra. Wheeler?
18
00:03:41,400 --> 00:03:42,435
Gracias, Dolores.
19
00:03:53,320 --> 00:03:54,309
Hola.
20
00:03:55,320 --> 00:03:56,389
Son bonitas, �verdad?
21
00:03:58,360 --> 00:03:59,349
Muy bonitas.
22
00:04:00,400 --> 00:04:05,349
A mi esposa le gustaban mucho,
las plantaba por todas partes.
23
00:04:06,360 --> 00:04:10,273
Sr. Appleby, �qu�
est� haciendo ah� todo el tiempo?
24
00:04:10,400 --> 00:04:12,470
Preparando la cama a
unas nuevas amigas m�as.
25
00:04:13,360 --> 00:04:16,352
La preparaci�n es b�sica. No se
pueden plantar cosas y esperar
26
00:04:16,440 --> 00:04:19,398
a que crezcan as� como as�,
la tierra es mala.
27
00:04:20,360 --> 00:04:24,478
Y esa maldita casa les roba
todo el sol, es un inconveniente.
28
00:04:25,360 --> 00:04:27,396
- Hola, Ellen.
- Hola.
29
00:04:27,480 --> 00:04:30,472
�Vas a tardar mucho?
Quiero ense�arte algo.
30
00:04:31,320 --> 00:04:33,436
- �Qu� es?
- Ya lo ver�s.
31
00:04:34,360 --> 00:04:36,430
Vaya, si quiere,
yo se las plantar�.
32
00:04:37,320 --> 00:04:41,279
No quiero abusar,
el jardinero vendr� ma�ana.
33
00:04:41,360 --> 00:04:44,432
�Y dejarlas en esas macetas
toda la noche? No podr�a permitirlo.
34
00:04:44,520 --> 00:04:47,318
Me encantar� hacer algo
para mejorar su jard�n.
35
00:04:47,480 --> 00:04:49,436
De ni�o sol�a jugar aqu�.
36
00:04:50,400 --> 00:04:51,435
�De veras?
37
00:04:52,480 --> 00:04:58,476
Su casa era de mi padre. Ahora me
veo reducido a la casa del jard�n.
38
00:05:00,400 --> 00:05:03,472
- Lo siento.
- No importa. Ahora estoy solo.
39
00:05:04,320 --> 00:05:08,279
V�yase tranquila. Me encargar�.
Las plantar� donde las ha puesto.
40
00:05:08,440 --> 00:05:12,513
Es muy amable. La verdad es que
tengo un poco de prisa.
41
00:05:13,320 --> 00:05:15,311
Se lo agradezco mucho.
42
00:05:18,440 --> 00:05:19,475
Hermosa mujer.
43
00:05:20,400 --> 00:05:22,516
Me ha resultado imposible encontrar
las cosas que necesito.
44
00:05:23,360 --> 00:05:26,432
Tengo que conseguirlas antes de irme.
Las tiendas de Escocia son horribles.
45
00:05:27,480 --> 00:05:29,391
Llevo dando vueltas todo el d�a.
46
00:05:31,320 --> 00:05:32,435
�No crees que exageras?
47
00:05:34,440 --> 00:05:36,431
S�lo he parado para almorzar.
48
00:05:37,440 --> 00:05:41,399
Hab�a otro como �ste a rayas,
pero parec�a una presidiaria.
49
00:05:42,280 --> 00:05:44,271
- �C�mo te fue?
- �El qu�, querida?
50
00:05:45,400 --> 00:05:48,472
- El almuerzo.
- Tom� demasiado vino.
51
00:05:52,440 --> 00:05:55,512
- �Crees que me hace gorda?
- Tiene un corte muy moderno.
52
00:05:56,320 --> 00:05:59,517
- Ya, �pero me hace gorda?
- De verdad, es muy bonito.
53
00:06:00,520 --> 00:06:05,355
- Sarah, �te casar�s con Barry?
- No es esa mi intenci�n.
54
00:06:05,440 --> 00:06:07,476
No quiero pasar por eso otra vez.
�Crees que voy a estropear
55
00:06:08,320 --> 00:06:10,356
una buena relaci�n cas�ndome?
No, gracias.
56
00:06:14,440 --> 00:06:18,399
- La Sra. Wheeler est� en el sal�n.
- Gracias.
57
00:06:21,480 --> 00:06:23,471
He decidido que ha sido un error.
58
00:06:24,320 --> 00:06:26,515
Querida, si no te gusta, devu�lvelo.
59
00:06:27,440 --> 00:06:31,353
- Ma�ana volver�s a verle, �verdad?
- Creo que no.
60
00:06:31,480 --> 00:06:33,436
Tiene que jugar al golf
con su mujer.
61
00:06:35,280 --> 00:06:38,431
Te ser� sincera, me preocupa
tu gusto por los hombres.
62
00:06:40,440 --> 00:06:43,352
Hola, cari�o.
Hola, Sara.
63
00:06:43,520 --> 00:06:47,354
Siento llegar tarde.
P�nico en Wall Street.
64
00:06:47,480 --> 00:06:52,474
Cada vez que el Vietcong lanza una
nueva ofensiva llego tarde a cenar.
65
00:06:53,320 --> 00:06:58,269
- Cari�o, me encanta tu vestido.
- Tonto, lo has visto muchas veces.
66
00:06:58,400 --> 00:07:01,392
Sabes que me gusta arreglarme
p�r� cen�r.
67
00:07:02,360 --> 00:07:06,273
- Me tomar� una copa. �Te apetece?
- Ya tengo.
68
00:07:06,520 --> 00:07:09,512
- �Me notas diferente?
- Pues...
69
00:07:11,400 --> 00:07:15,313
Llevas un vestido nuevo.
�Regalo de alg�n admirador?
70
00:07:15,400 --> 00:07:17,311
Eso no es asunto tuyo.
71
00:07:17,400 --> 00:07:21,313
Hace a�os, lo �nico que me interesaba
de la ropa de mujer era quit�rsela.
72
00:07:21,400 --> 00:07:25,313
Ahora tambi�n me fijo en otras cosas,
puedo apreciarlo todo.
73
00:07:25,400 --> 00:07:28,358
�Qu� has hecho hoy, cari�o?
�Has dormido la siesta?
74
00:07:28,440 --> 00:07:31,352
No, he salido a comprar
unos rosales.
75
00:07:31,440 --> 00:07:34,273
El Sr. Appleby se ha ofrecido
a plant�rmelos.
76
00:07:34,400 --> 00:07:37,392
- Es muy amable.
- No estoy segura.
77
00:07:37,520 --> 00:07:42,435
- Ese hombre no me gusta demasiado.
- A m� me parece agradable.
78
00:07:43,360 --> 00:07:44,475
Hay algo en �l...
79
00:07:46,280 --> 00:07:49,317
no s� qu�.
No importa.
80
00:07:49,480 --> 00:07:57,353
El otro d�a habl� con �l. Me dijo
que fabricaba maniqu�es o algo as�.
81
00:07:57,480 --> 00:08:01,393
Estoy de acuerdo contigo, Ellen,
los vecinos son como una plaga.
82
00:08:01,480 --> 00:08:07,316
Por supuesto. Si tus amigos o enemigos
viven lejos, puedes verlos o evitarlos
83
00:08:07,400 --> 00:08:12,394
cuando quieras. Pero si viven al lado,
eso es imposible.
84
00:08:12,480 --> 00:08:16,393
- �Cu�nto tiempo vas a quedarte?
- �Quieres decir que cu�ndo me voy?
85
00:08:16,480 --> 00:08:19,358
- Y que cuanto antes, mejor.
- No, en absoluto.
86
00:08:19,440 --> 00:08:21,317
- Qu�date el tiempo que quieras.
- Eres muy amable.
87
00:08:21,400 --> 00:08:24,278
El s�bado he de estar en Glasgow,
el lunes empiezo a trabajar.
88
00:08:24,360 --> 00:08:30,276
Pues entonces s�lo te quedan 3 d�as.
Pensaremos algo para celebrarlo.
89
00:08:30,360 --> 00:08:34,353
�Por qu� no hacemos una fiesta?
Podr�amos invitar a Barry.
90
00:08:35,400 --> 00:08:41,270
Ver�s, te lo agradezco, pero Barry no
es la clase de hombre que presentar�as
91
00:08:41,400 --> 00:08:43,356
a tus amistades.
92
00:08:43,400 --> 00:08:46,358
Voy a darme una ducha
y tambi�n a cambiarme.
93
00:08:47,320 --> 00:08:51,438
- �A qu� hora es la cena, cari�o?
- Le ped� a Dolores que fuera a las 9.
94
00:08:51,520 --> 00:08:54,398
Bien,
estar� listo a las diez y media.
95
00:09:04,320 --> 00:09:06,515
Este puzle es nuevo.
96
00:09:07,520 --> 00:09:09,317
Parece dif�cil.
97
00:09:09,480 --> 00:09:14,349
No lo es tanto,
una vez has visto el dibujo entero.
98
00:09:14,440 --> 00:09:16,431
Admiro tu paciencia.
99
00:09:18,360 --> 00:09:22,433
Bueno, as� tengo algo que hacer
cuando estoy sola en casa.
100
00:13:45,280 --> 00:13:46,315
�Tienes fr�o?
101
00:13:48,440 --> 00:13:49,350
No.
102
00:13:51,400 --> 00:13:53,356
�Por qu� no puedes dormir?
103
00:13:54,520 --> 00:13:58,513
Tengo insomnio, �no lo sab�as?
Me viene de familia.
104
00:13:59,320 --> 00:14:01,436
- Eso no es hereditario.
- Pues yo creo que s�.
105
00:14:02,360 --> 00:14:03,429
Mi padre lo sufr�a.
106
00:14:10,400 --> 00:14:12,311
He estado pensando en mi padre,
107
00:14:13,520 --> 00:14:15,476
intentando comprender.
108
00:14:17,360 --> 00:14:18,349
�El qu�?
109
00:14:24,280 --> 00:14:26,430
Para eso estamos los vigilantes
de la noche,
110
00:14:28,320 --> 00:14:33,314
para comprender cosas que durante el
d�a son desconocidas y olvidadas.
111
00:14:35,400 --> 00:14:40,349
�Por qu� no pod�a dormir �l?
Era un buen hombre.
112
00:14:40,440 --> 00:14:44,274
Ten�a much�simo dinero
y hac�a todo lo que quer�a.
113
00:14:45,520 --> 00:14:50,310
Escrib�a poemas malos,
viv�a en una gran casa,
114
00:14:51,280 --> 00:14:54,352
- era todo un caballero.
- �He hecho algo malo?
115
00:14:57,320 --> 00:14:58,355
Cari�o...
116
00:14:59,400 --> 00:15:02,312
no has hecho nada malo, cari�o.
117
00:15:03,480 --> 00:15:10,431
No puedo dormir porque no puedo.
Me acosan los sue�os y los recuerdos.
118
00:15:12,520 --> 00:15:15,432
Siempre me han malcriado, �verdad?
119
00:15:16,480 --> 00:15:20,473
- Mi padre, t�, Carl.
- �Carl?
120
00:15:22,400 --> 00:15:26,393
No estaba pensando en �l.
No quiero que creas eso.
121
00:15:27,360 --> 00:15:30,397
Recordaba nuestra primera cita,
cuando
122
00:15:30,520 --> 00:15:32,317
de repente,
123
00:15:33,360 --> 00:15:42,393
me dijiste
ap�yate en m�, conf�a en m�.
124
00:15:42,480 --> 00:15:46,268
- Hablaba en serio.
- Entonces...
125
00:15:48,320 --> 00:15:49,435
�Y ahora?
126
00:15:52,400 --> 00:15:53,389
S�.
127
00:15:54,320 --> 00:15:58,313
Abr�zame.
Vay�monos.
128
00:15:58,520 --> 00:16:02,479
Vay�monos ma�ana a Grecia,
a Roma, a cualquier lugar c�lido,
129
00:16:03,360 --> 00:16:08,275
- como sol�amos hacer.
- No puedo dejar el trabajo.
130
00:16:11,400 --> 00:16:15,359
El trabajo no importa,
s�lo la vida.
131
00:16:16,360 --> 00:16:18,271
He perdido algo
y quiero recuperarlo.
132
00:16:18,360 --> 00:16:19,429
No has perdido nada.
133
00:16:22,360 --> 00:16:23,475
�Est�s seguro?
134
00:16:27,400 --> 00:16:28,389
S�.
135
00:16:33,480 --> 00:16:34,390
S�.
136
00:16:42,520 --> 00:16:47,275
- Hablo demasiado, lo siento.
- S� que lo haces.
137
00:16:49,320 --> 00:16:52,392
- �Quieres volver a la cama?
- No.
138
00:16:53,440 --> 00:16:55,271
Es demasiado tarde.
139
00:16:59,360 --> 00:17:02,397
Observar� la tormenta,
es fascinante.
140
00:17:05,440 --> 00:17:07,396
Yo tampoco podr� dormir.
141
00:17:09,360 --> 00:17:10,429
Lo siento.
142
00:17:12,520 --> 00:17:17,435
�Te apetece alguna cosa?
�Un vaso de leche caliente?
143
00:17:19,520 --> 00:17:23,513
Un vaso de leche,
�por qu� no?
144
00:17:35,440 --> 00:17:36,395
Te quiero.
145
00:17:38,480 --> 00:17:39,469
Te quiero.
146
00:19:26,360 --> 00:19:27,475
�Dios m�o!
147
00:19:37,360 --> 00:19:39,316
�Oh, Dios m�o... !
148
00:19:49,400 --> 00:19:51,470
- �Qu� ocurre?
- �He visto a un hombre muerto!
149
00:19:52,360 --> 00:19:54,271
- �Lo han asesinado!
- �D�nde?
150
00:19:54,360 --> 00:19:56,396
�En la casa vieja!
�Lo he visto por la ventana!
151
00:19:56,480 --> 00:19:59,278
- �Est�s segura?
- �Esa casa est� maldita!
152
00:20:01,320 --> 00:20:03,311
�En la ventana de las escaleras!
153
00:20:18,520 --> 00:20:22,354
Lo siento, cari�o, pero no veo nada,
y las persianas est�n cerradas.
154
00:20:23,480 --> 00:20:28,474
Dios m�o, alguien las habr� cerrado.
�Debemos llamar a la polic�a!
155
00:20:29,320 --> 00:20:31,515
Est� muy oscuro,
�c�mo has podido ver algo?
156
00:20:32,320 --> 00:20:34,470
Lo vi con el rel�mpago,
y las persianas estaban abiertas.
157
00:20:35,320 --> 00:20:37,311
- �Por favor, llama a la polic�a!
- Est� bien, c�lmate.
158
00:20:37,400 --> 00:20:39,391
Estaba sentado en una butaca
de respaldo alto,
159
00:20:39,480 --> 00:20:41,471
ten�a el cuello cortado
y hab�a sangre por todas partes.
160
00:20:42,320 --> 00:20:46,393
T�mate una copa de brandy
y dime exactamente lo que viste.
161
00:20:46,480 --> 00:20:49,392
�No quiero una copa de brandy!
Llama a la polic�a, por favor.
162
00:20:49,480 --> 00:20:54,270
A la polic�a no les gusta salir a estas
horas por una falsa alarma.
163
00:20:54,400 --> 00:20:57,358
- �Yo lo vi!
- Es posible que lo hayas imaginado.
164
00:20:57,440 --> 00:21:00,318
El viento pudo abrir y cerrar
las persianas.
165
00:21:00,440 --> 00:21:05,468
- �Por qu� no quieres creerme?
- �Est� bien, est� bien!
166
00:21:07,320 --> 00:21:09,470
- �Cu�l es el n�mero de esa casa?
- No lo s�.
167
00:21:12,520 --> 00:21:17,310
El n�mero 17 de la calle Hanson.
168
00:21:23,360 --> 00:21:24,395
Oiga, inspector,
169
00:21:25,480 --> 00:21:27,357
quisiera informar
sobre un asesinato.
170
00:21:31,320 --> 00:21:35,313
- Vamos r�pido.
- Se ha cometido un asesinato.
171
00:21:42,400 --> 00:21:44,391
- Traiga unas tenazas.
- S�, se�or.
172
00:21:52,400 --> 00:21:54,356
�Seguro que han dicho
que vendr�an?
173
00:21:54,480 --> 00:21:57,392
S�, cari�o,
estar�n a punto de llegar.
174
00:21:57,480 --> 00:21:59,391
La polic�a brit�nica siempre ha sido
muy eficiente.
175
00:21:59,480 --> 00:22:01,357
Aqu� tienes, t�mate esto.
176
00:22:01,480 --> 00:22:05,314
Creo que no deber�a hacerlo,
he de hablar con ellos y explicarles.
177
00:22:05,400 --> 00:22:08,472
- T�matelo. Ver�s c�mo te calma.
- Est� bien.
178
00:22:10,520 --> 00:22:14,399
- Ya voy.
- No, tienen que hablar conmigo.
179
00:22:14,480 --> 00:22:16,391
Tranquila, no tardar�.
180
00:22:19,400 --> 00:22:21,356
- Dios m�o...
- �Te encuentras bien?
181
00:22:23,440 --> 00:22:26,273
Nunca hab�a estado tan nerviosa.
182
00:22:26,520 --> 00:22:29,478
Y nunca hab�a hablado
con la polic�a antes.
183
00:22:30,360 --> 00:22:31,429
S� lo hab�as hecho, Ellen.
184
00:22:34,360 --> 00:22:36,510
- �Cu�ndo?
- �No te acuerdas?
185
00:22:38,400 --> 00:22:40,311
Cuando pas� lo de Carl.
186
00:22:40,440 --> 00:22:42,396
Gracias, Dolores,
y� me ocupo yo.
187
00:22:43,400 --> 00:22:46,392
�Fue usted quien telefone�,
el Sr. Wheeler?
188
00:22:46,480 --> 00:22:50,314
- Siento haberle molestado...
- No es ninguna molestia.
189
00:22:50,520 --> 00:22:53,398
Dijo que hab�a visto algo
en la casa de al lado.
190
00:22:53,520 --> 00:22:55,272
En realidad...
191
00:22:56,480 --> 00:22:58,357
lo vio mi mujer.
192
00:22:58,520 --> 00:23:01,318
�Ha ocurrido algo m�s
desde que llam�?
193
00:23:01,400 --> 00:23:04,312
- No, han venido muy deprisa.
- Bueno, era nuestra obligaci�n.
194
00:23:04,440 --> 00:23:06,510
Sr. Wheeler, hemos apostado
hombres delante de la casa,
195
00:23:07,320 --> 00:23:11,438
- �sabe si hay alguna otra salida?
- Hay una puerta que da al jard�n.
196
00:23:12,360 --> 00:23:14,351
Pero siempre est� cerrada con llave.
197
00:23:14,440 --> 00:23:16,476
- �Le importa que pasen mis hombres?
- No, en absoluto.
198
00:23:17,440 --> 00:23:21,399
Wilson, cuando est� preparado,
avise a los dem�s y entren por ah�.
199
00:23:21,480 --> 00:23:24,358
Dolores, �puedes acompa�ar
a este caballero al jard�n?
200
00:23:25,360 --> 00:23:26,395
S�, Sr. Wheeler.
201
00:23:26,520 --> 00:23:28,476
- �Quiere pasar, inspector?
- Gracias.
202
00:23:35,320 --> 00:23:36,309
Inspector,
203
00:23:37,320 --> 00:23:39,356
- antes de hablar con mi mujer...
- �S�, se�or?
204
00:23:41,320 --> 00:23:44,357
Ella no se encuentra muy bien.
Casi no duerme.
205
00:23:44,520 --> 00:23:49,389
Cuando hable con ella le ruego
que procure no inquietarla.
206
00:23:50,320 --> 00:23:52,436
- �Hay algo m�s?
- No.
207
00:23:53,480 --> 00:23:57,393
No, pero este asunto
la ha puesto muy nerviosa.
208
00:23:58,320 --> 00:24:01,312
Lo comprendo, ser� lo m�s
breve posible.
209
00:24:01,480 --> 00:24:06,474
- �Podr�a hablar con ella ahora?
- S�, voy a avisarla.
210
00:24:09,360 --> 00:24:13,353
Thompson, Smith, echen un vistazo
arriba. Nosotros iremos por aqu�.
211
00:24:38,520 --> 00:24:41,353
Lo vi en medio del rel�mpago.
212
00:24:42,320 --> 00:24:46,393
Era como una fotograf�a
grabada en mi mente.
213
00:24:48,360 --> 00:24:54,356
Estaba sentado en la butaca
y ten�a los brazos colgando.
214
00:24:55,520 --> 00:25:00,435
Ten�a los ojos abiertos
y le corr�a mucha sangre por el pecho.
215
00:25:02,320 --> 00:25:03,469
�Puede describirlo?
216
00:25:07,280 --> 00:25:10,317
Era un hombre de cabello rubio,
217
00:25:11,440 --> 00:25:14,477
- alto.
- �Alto? �No dec�a que estaba sentado?
218
00:25:15,320 --> 00:25:18,471
Se puede saber si un hombre
es alto o no aunque est� sentado.
219
00:25:19,320 --> 00:25:21,436
S�, era alto y rubio.
220
00:25:23,320 --> 00:25:24,435
�Qu� edad tendr�a?
221
00:25:29,320 --> 00:25:30,389
No lo s�.
222
00:25:33,320 --> 00:25:34,469
Podr�a tener...
223
00:25:36,480 --> 00:25:38,471
La verdad es que no lo s�.
224
00:25:48,440 --> 00:25:51,432
Sr. Wheeler, �me permite mirar
por la ventana
225
00:25:52,520 --> 00:25:56,479
- desde donde su esposa lo vio?
- Por supuesto.
226
00:26:01,400 --> 00:26:03,516
Es la de la primera planta,
la de las persianas.
227
00:26:05,360 --> 00:26:08,432
Con todo mi respeto, Sr. Wheeler,
a esta distancia
228
00:26:08,520 --> 00:26:10,397
y en medio de un rel�mpago,
229
00:26:10,440 --> 00:26:13,432
es dif�cil estar tan seguro
como lo est� su esposa.
230
00:26:13,520 --> 00:26:15,317
Est� muy segura.
231
00:26:18,360 --> 00:26:19,509
�Esos de ah� son sus hombres?
232
00:26:20,400 --> 00:26:21,389
S�.
233
00:26:24,520 --> 00:26:26,476
- Mire ah� dentro.
- S�, se�or.
234
00:26:35,400 --> 00:26:36,389
Ahora mire por aqu�.
235
00:26:45,400 --> 00:26:46,389
Deme esa linterna.
236
00:27:22,360 --> 00:27:25,352
�Por qu� me est� atosigando?
Pod�a ser esto, pod�a ser aquello...
237
00:27:25,440 --> 00:27:31,356
- Le he dicho todo lo que vi.
- Quiz� haya sido una ilusi�n �ptica.
238
00:27:31,440 --> 00:27:35,433
Era el cuerpo de
un hombre asesinado.
239
00:27:36,320 --> 00:27:37,309
Inspector,
240
00:27:38,360 --> 00:27:40,316
sus hombres siguen buscando,
�verdad?
241
00:27:40,400 --> 00:27:41,355
As� es, se�or.
242
00:27:41,520 --> 00:27:44,432
- �Quiere tomar algo?
- Es usted muy amable.
243
00:27:44,520 --> 00:27:48,354
- �Qu� prefiere?
- Un refresco sin gas, por favor.
244
00:27:48,520 --> 00:27:51,318
- �Un zumo de naranja?
- Muy bien.
245
00:27:51,400 --> 00:27:54,312
Tal vez el inspector quiera
un poco de hielo, John.
246
00:27:54,400 --> 00:27:56,516
- Ya voy yo.
- Debe ser uno de mis hombres.
247
00:27:58,440 --> 00:28:00,396
Siento haberla puesto nerviosa.
248
00:28:01,320 --> 00:28:03,276
Si hubiera algo, mis hombres
lo hubieran encontrado.
249
00:28:03,440 --> 00:28:06,352
- Puede pasar.
- Buenas noches, Sr. Wheeler.
250
00:28:14,480 --> 00:28:16,277
No hay nada, se�or.
251
00:28:16,400 --> 00:28:18,436
La casa es un laberinto
de pasillos y escaleras.
252
00:28:18,520 --> 00:28:20,397
Hemos registrado desde el tejado
hasta el s�tano.
253
00:28:21,320 --> 00:28:23,470
Hace tiempo que nadie entra
en es� c�s�.
254
00:28:24,480 --> 00:28:26,436
�Eso es imposible!
255
00:28:27,480 --> 00:28:30,313
�Ha mirado en la primera planta,
en la ventana del centro?
256
00:28:30,400 --> 00:28:33,517
S�, es un cuarto grande. Hay una
chimenea y unos cuantos muebles,
257
00:28:34,320 --> 00:28:37,312
y tambi�n una butaca de respaldo
alto junto a la ventana.
258
00:28:38,320 --> 00:28:41,278
�Ha visto la butaca?
Entonces no estoy loca.
259
00:28:42,280 --> 00:28:45,397
- �Estaba abierta la persiana?
- Estaba suelta, tuve que cerrarla.
260
00:28:46,480 --> 00:28:50,439
- Deben haber movido el cuerpo.
- No hay se�ales de violencia.
261
00:28:50,520 --> 00:28:54,433
- Ni tampoco hay manchas de sangre.
- No puede ser. �No puede ser!
262
00:28:55,400 --> 00:28:59,359
No quiere decirme la verdad
para no inquietarme.
263
00:28:59,440 --> 00:29:02,398
- Cari�o, calma, te dice la verdad.
- �Y t� como lo sabes?
264
00:29:02,480 --> 00:29:07,429
- �S� lo que hab�a, lo vi!
- La polic�a ha registrado la casa.
265
00:29:07,520 --> 00:29:10,478
Por el amor de Dios,
s� muy bien lo que ha visto.
266
00:29:11,360 --> 00:29:14,432
- �Ya basta, Ellen!
- �No me crees!
267
00:29:14,520 --> 00:29:16,397
�No me crees!
268
00:29:16,520 --> 00:29:18,511
Tranquilo, hablar� con ella.
269
00:29:19,440 --> 00:29:21,476
Ellen, querida, espera, por favor.
270
00:29:30,320 --> 00:29:31,514
- Esp�reme fuera.
- Muy bien.
271
00:29:33,360 --> 00:29:34,395
- Buenas noches.
- Buenas noches.
272
00:29:35,480 --> 00:29:38,392
- Lo siento mucho, inspector.
- No se preocupe,
273
00:29:38,480 --> 00:29:42,359
cualquiera puede equivocarse.
�Cu�nto hace que viven aqu�?
274
00:29:42,480 --> 00:29:46,268
- Unos seis meses.
- �A qu� se dedica?
275
00:29:47,360 --> 00:29:50,318
- Soy asesor financiero.
- Eso est� muy bien.
276
00:29:50,400 --> 00:29:54,279
- Nunca he comprendido la bolsa.
- Nadie la comprende.
277
00:29:54,440 --> 00:29:59,275
�Conoce a los propietarios
de esa casa?
278
00:29:59,400 --> 00:30:01,470
No, pero me dijeron
que est�n en Sud�frica.
279
00:30:03,360 --> 00:30:05,510
�Su mujer pasa mucho tiempo sola?
280
00:30:06,440 --> 00:30:07,509
No demasiado.
281
00:30:08,480 --> 00:30:12,473
Adem�s, tenemos una invitada.
Son �ntimas amigas.
282
00:30:14,360 --> 00:30:17,318
Gracias por responder a mis preguntas.
Estaremos en contacto.
283
00:30:19,360 --> 00:30:22,432
No descarte la posibilidad
de que mi mujer viera algo.
284
00:30:22,520 --> 00:30:27,310
No lo hago. He dejado a un hombre
vigilando la casa. Volver� por la ma�ana.
285
00:30:27,400 --> 00:30:29,311
- Buenas noches.
- Buenas noches.
286
00:30:34,440 --> 00:30:39,468
- �Hay algo que no me haya dicho?
- No, all� no hay nada. �Qu� opina?
287
00:30:40,320 --> 00:30:41,389
No opino nada.
288
00:30:41,440 --> 00:30:45,319
El est�mago me duele mucho y hace
dos horas que deb�a acabar mi turno.
289
00:30:45,440 --> 00:30:50,468
- Pudo ser la bebida o las drogas.
- Ser� por el dinero o la menopausia.
290
00:30:50,520 --> 00:30:52,351
- Los ricos son as�.
- �Qu� pongo en el informe?
291
00:30:52,440 --> 00:30:55,477
Nos ocuparemos de eso ma�ana,
ahora me voy a casa.
292
00:31:02,320 --> 00:31:04,515
- �Est� acostada?
- S�, le he dado un somn�fero?
293
00:31:08,520 --> 00:31:11,512
- �Es aconsejable?
- Le sentar� bien.
294
00:31:12,480 --> 00:31:17,315
- John...
- Ya voy, cari�o.
295
00:31:22,440 --> 00:31:23,429
Buenas noches.
296
00:31:27,440 --> 00:31:28,475
John...
297
00:31:32,320 --> 00:31:39,317
Esa butaca y el cad�ver estaban
tan cerca de la ventana,
298
00:31:40,400 --> 00:31:46,350
- como si quisieran que yo lo viera.
- No pienses en eso. Intenta dormir.
299
00:31:47,320 --> 00:31:48,355
Duerme.
300
00:33:11,520 --> 00:33:13,351
- Buenos d�as, Dolores.
- Buenos d�as.
301
00:33:13,480 --> 00:33:16,438
�Es para la Sra. Wheeler?
�Te ha pedido que se lo subas?
302
00:33:17,360 --> 00:33:20,432
- No, pero es la hora.
- Creo que hoy se levantar� m�s tarde.
303
00:33:20,520 --> 00:33:23,273
Espera a que te avise, volver�
despu�s de comer.
304
00:34:02,480 --> 00:34:05,472
- �Sra. Wheeler?
- Buenos d�as, Dolores.
305
00:34:07,400 --> 00:34:09,516
- Ac�rcate un momento.
- En seguida.
306
00:34:24,440 --> 00:34:32,472
- �Esos �rboles estaban ah� ayer?
- No, los ha plantado esta ma�ana.
307
00:34:36,360 --> 00:34:41,434
- �Le viste hacerlo?
- No, quiz� lo hizo anoche.
308
00:34:41,520 --> 00:34:45,308
- �Quiere que le pregunte?
- No, gracias.
309
00:34:45,400 --> 00:34:48,312
La Sra. Cooke vendr�
despu�s de comer.
310
00:34:51,520 --> 00:34:53,317
Gracias.
311
00:35:14,320 --> 00:35:15,355
�Oiga?
312
00:35:15,480 --> 00:35:18,517
Quiero hablar con el inspector
Walker, por favor.
313
00:35:20,400 --> 00:35:22,311
- Aqu� tiene, se�or.
- Muchas gracias.
314
00:35:30,400 --> 00:35:31,469
La 47, por favor.
315
00:35:35,320 --> 00:35:36,309
Gracias.
316
00:35:52,520 --> 00:35:53,509
Hola.
317
00:36:16,480 --> 00:36:18,277
Hola...
318
00:36:36,520 --> 00:36:41,355
Debajo de los �rboles.
Es una teor�a muy interesante.
319
00:36:42,440 --> 00:36:45,432
�Qu� le hace pensar que el cad�ver
est� ah� enterrado?
320
00:36:46,280 --> 00:36:50,273
Ayer hab�a all� una zanja.
Vi c�mo la cavaba.
321
00:36:50,400 --> 00:36:53,437
Y anoche vi un cad�ver en esa casa.
322
00:36:54,400 --> 00:36:58,359
- Y durante el tiempo que tardaron...
- S�lo tardamos 10 minutos, se�ora.
323
00:36:59,320 --> 00:37:02,357
Alguien pudo retirar el cad�ver
y enterrarlo luego.
324
00:37:03,400 --> 00:37:08,315
Ayer no estaban esos �rboles,
mi sirvienta puede confirmarlo.
325
00:37:08,520 --> 00:37:10,556
No es un delito plantar �rboles
en el jard�n.
326
00:37:11,360 --> 00:37:15,319
Por Dios, es in�til,
no me entiende.
327
00:37:15,440 --> 00:37:19,274
Ojal� pudiera entregarle un cad�ver
y un hombre a su lado
328
00:37:19,360 --> 00:37:21,396
con una confesi�n firmada
en la mano.
329
00:37:21,480 --> 00:37:25,393
Pero no puedo,
s�lo puedo decirle lo que vi.
330
00:37:26,480 --> 00:37:30,359
No se preocupe, se�ora,
interrogar� al Sr. Appleby.
331
00:37:30,520 --> 00:37:32,476
�Un cad�ver en la vieja casa?
332
00:37:34,480 --> 00:37:38,314
Es muy emocionante,
pero no vi nada.
333
00:37:38,520 --> 00:37:41,318
�Cu�ndo plant� estos �rboles?
334
00:37:42,320 --> 00:37:45,278
Extra�a pregunta.
Anoche.
335
00:37:45,360 --> 00:37:47,510
El mejor momento para plantar
es despu�s de la tormenta.
336
00:37:48,360 --> 00:37:51,352
Las hojas est�n frescas,
la tierra saturada,
337
00:37:51,520 --> 00:37:57,356
y los enzimas activos. Los plant�
un poco despu�s de irse usted.
338
00:37:57,400 --> 00:38:01,279
- �Nos vio llegar?
- S�, me pregunt� qu� ocurr�a.
339
00:38:01,360 --> 00:38:05,399
- �Sabe algo de �rboles?
- No, me temo que nada.
340
00:38:05,520 --> 00:38:07,511
Es un Burgham Maddony.
341
00:38:08,400 --> 00:38:11,392
Un h�brido injertado,
nada frecuente.
342
00:38:11,520 --> 00:38:15,479
Un cruce entre al avernon corriente
y la flor de color p�rpura.
343
00:38:16,280 --> 00:38:19,397
Da flores de ambos colores.
Extraordinario.
344
00:38:23,360 --> 00:38:27,319
- �Suele quedarse sin dormir?
- S�, con frecuencia.
345
00:38:27,400 --> 00:38:30,358
A veces toda la noche.
A veces todo el d�a.
346
00:38:30,440 --> 00:38:33,512
Al vivir solo, el d�a y la noche
no tiene importancia. Mi mujer...
347
00:38:34,320 --> 00:38:36,356
�Le importar�a si le pidi�ramos
que los desenterrara?
348
00:38:38,360 --> 00:38:41,511
Claro que me importa. No tengo la
culpa de lo que le pase a esa mujer.
349
00:38:42,480 --> 00:38:46,393
Traigan a un perro que los huela,
dar� el mismo resultado.
350
00:38:46,480 --> 00:38:48,357
No del todo.
351
00:38:49,360 --> 00:38:54,388
Necesitar� una orden judicial, y har� lo
imposible para que le cueste conseguirla.
352
00:38:57,480 --> 00:39:01,439
No ser� necesario.
Gracias, Sr. Appleby.
353
00:39:29,360 --> 00:39:30,429
Despacho del Sr. Wheeler.
354
00:39:31,480 --> 00:39:36,474
S�, Sr. Clive. Oh, lo siento,
llegar� en cualquier mom...
355
00:39:37,360 --> 00:39:39,316
Acaba de entrar, espere.
356
00:39:39,480 --> 00:39:43,314
- El Sr. Clive por la l�nea dos.
- P�semelo. �Alg�n recado?
357
00:39:43,520 --> 00:39:47,399
Ha llamado un tal inspector Walker.
Dos veces.
358
00:39:48,360 --> 00:39:52,319
- �Qu� ha estado haciendo?
- Violando secretarias.
359
00:39:52,400 --> 00:39:54,311
Llame a Walker por la otra l�nea.
360
00:39:54,480 --> 00:39:56,436
Un momento, ahora le paso.
361
00:40:01,400 --> 00:40:04,312
�Hola, Tommy?
S�, ahora iba a llamarte.
362
00:40:05,400 --> 00:40:08,437
Lo he estado estudiando
y creo que tengo algo para ti.
363
00:40:09,520 --> 00:40:17,359
Es una compa��a nueva llamada Harmon.
H-A-R-M-O-N.
364
00:40:18,360 --> 00:40:19,429
Una constructora.
365
00:40:21,400 --> 00:40:25,393
S�. Y les va muy bien, �no crees?
366
00:40:27,360 --> 00:40:33,435
Van subiendo sin parar. Veamos...
Esta ma�ana estaban a 117.
367
00:40:35,360 --> 00:40:39,478
Tommy, tengo que colgar.
Confirmar� los precios y te llamar�.
368
00:40:40,400 --> 00:40:42,311
Muy bien, gracias.
Adi�s.
369
00:40:44,440 --> 00:40:46,271
P�semelo, �quieres?
370
00:40:47,360 --> 00:40:50,318
Hola, inspector,
�en qu� puedo servirle?
371
00:40:50,440 --> 00:40:55,355
Lamento molestarme, pero su esposa
ha llamado otra vez a la comisar�a.
372
00:40:55,400 --> 00:40:57,516
El inspector me ha dicho que
le has llamado hoy cuatro veces.
373
00:40:58,480 --> 00:41:00,471
Incluso despu�s de venir aqu�.
374
00:41:04,440 --> 00:41:07,432
Est� convencido de que est�
tratando con una hist�rica.
375
00:41:07,520 --> 00:41:08,475
�Y t�?
376
00:41:09,520 --> 00:41:12,398
No. En absoluto.
377
00:41:13,360 --> 00:41:15,271
�Y por qu� quieres
que me vea un m�dico?
378
00:41:15,360 --> 00:41:17,396
Tony no es un m�dico,
es un viejo amigo.
379
00:41:17,520 --> 00:41:20,432
- Tuyo.
- De los dos.
380
00:41:21,520 --> 00:41:23,511
Tan solo ve a verle.
381
00:41:25,320 --> 00:41:27,390
- Vieses lo que vieses...
- Vi un cad�ver.
382
00:41:27,480 --> 00:41:30,313
Vale, viste un cad�ver,
pero no es s�lo eso.
383
00:41:30,400 --> 00:41:31,435
Duermes mal y est�s nerviosa.
384
00:41:36,320 --> 00:41:37,435
Quiz� ten�as raz�n.
385
00:41:39,440 --> 00:41:43,433
- Deber�as irte de vacaciones.
- Te suger� que nos fu�ramos los dos.
386
00:41:44,320 --> 00:41:45,469
Pero, cari�o, no puedo.
387
00:41:47,320 --> 00:41:49,390
No empecemos de nuevo
con lo mismo.
388
00:41:49,520 --> 00:41:52,273
Si me quisieras de verdad,
me creeri�s.
389
00:41:52,560 --> 00:41:56,473
Pero lo primero que piensas es en que
ya estoy empezando otra vez.
390
00:41:57,320 --> 00:42:00,357
Est�n ocurriendo cosas muy raras,
y lo �nico que oigo es:
391
00:42:00,480 --> 00:42:04,519
"Tranquil�cese, Sra. Wheeler".
"�Por qu� no duermes, cari�o?"
392
00:42:05,320 --> 00:42:08,278
"No te preocupes, es posible
que sea tu imaginaci�n".
393
00:42:09,400 --> 00:42:10,435
Tal vez lo sea.
394
00:42:11,480 --> 00:42:17,350
�Entonces qu� me dices de esto?
No me los he imaginado.
395
00:42:17,520 --> 00:42:21,433
Me los dio la polic�a despu�s del
accidente de Carl y desaparecieron,
396
00:42:21,520 --> 00:42:24,512
los hab�a perdido. Hac�a a�os
que no los ve�a.
397
00:42:25,360 --> 00:42:28,511
- No s� de d�nde han salido.
- Los encontr� hoy en ese caj�n.
398
00:42:29,360 --> 00:42:33,319
Soy la �nica que fuma en esta casa,
y la �nica que usa ese caj�n.
399
00:42:33,480 --> 00:42:36,472
Pusieron ah� las cosas de Carl
para que las encontrara.
400
00:42:36,560 --> 00:42:38,391
Ahora se trata de Carl, �eh?
401
00:42:39,360 --> 00:42:42,397
- �Entonces de d�nde han salido?
- Escucha, Ellen...
402
00:42:43,400 --> 00:42:47,313
lo siento.
Puedo soportar lo del cad�ver,
403
00:42:47,440 --> 00:42:49,476
pero lo de tu ex-marido
es demasiado.
404
00:42:50,440 --> 00:42:51,509
�A d�nde vas?
405
00:42:52,520 --> 00:42:53,509
�Fuera!
406
00:42:54,520 --> 00:42:59,310
Voy a tomar algo al pub
de la esquina, a ver si me animo.
407
00:42:59,400 --> 00:43:03,473
Y hazme un favor, no le digas a
la polic�a que vaya a buscarme.
408
00:43:12,520 --> 00:43:16,308
�Vas a salir?
�Qu� ha pasado?
409
00:43:17,320 --> 00:43:19,276
�Que qu� ha pasado? Nada.
410
00:43:20,320 --> 00:43:21,355
�Ellen est� bien?
411
00:43:21,480 --> 00:43:23,516
Encontr� algunas cosas de Carl
en un caj�n.
412
00:43:24,360 --> 00:43:26,430
Dice que alguien las ha puesto all�.
413
00:43:28,360 --> 00:43:32,433
�A d�nde vas?
414
00:46:40,440 --> 00:46:44,353
Imagin� que estar�as levantada.
Traigo algo que nos ayudar� a dormir.
415
00:46:44,440 --> 00:46:47,512
- Una taza de cacao para ambas.
- Gracias.
416
00:46:51,280 --> 00:46:57,310
Jam�s pens� que me rebajar�a a esperar
a que mi marido regrese de ese pub.
417
00:46:57,440 --> 00:47:00,477
Tranquila, seguro que volver� pronto.
S�lo est� preocupado.
418
00:47:05,320 --> 00:47:09,472
�Qu� me est� pasando?
Sara,
419
00:47:10,440 --> 00:47:14,513
vi a ese hombre con el cuello partido
y el pecho lleno de sangre.
420
00:47:15,360 --> 00:47:18,352
- Le vi, estoy segura.
- �Era Carl?
421
00:47:26,320 --> 00:47:30,518
- Es imposible que fuese Carl.
- Dijiste que era alto y rubio.
422
00:47:31,520 --> 00:47:33,397
Carl est� muerto.
423
00:47:41,360 --> 00:47:45,399
- �Has visto a Barry hoy?
- No, no pudo.
424
00:47:55,440 --> 00:47:57,351
Yo te creo, querida.
425
00:47:57,480 --> 00:48:00,472
Estoy convencida de que viste
a algo o a alguien.
426
00:48:01,480 --> 00:48:04,313
�Recuerdas aquella vez cuando
est�bamos solas,
427
00:48:04,520 --> 00:48:08,308
cuando estabas enferma,
en aquel chal� de Mountown?
428
00:48:09,400 --> 00:48:11,356
Tambi�n dijiste
que hab�as visto a Carl.
429
00:48:11,480 --> 00:48:13,277
No me acuerdo.
430
00:48:14,320 --> 00:48:17,278
No,
probablemente no.
431
00:48:22,280 --> 00:48:25,352
Es posible que te lo imaginases.
Le ocurre a muchas personas,
432
00:48:25,480 --> 00:48:29,359
hay personas que ven visiones,
fantasmas o alucinaciones.
433
00:48:29,520 --> 00:48:35,311
Si la mente est� obsesionada con algo,
puede producir una imagen en la retina.
434
00:48:35,440 --> 00:48:38,398
Se conoce con el nombre
de imagen asociada.
435
00:48:42,320 --> 00:48:45,392
Hace muchos a�os
que no pienso en Carl.
436
00:48:46,400 --> 00:48:50,393
Le quer�a,
pero hace tiempo que se acab�.
437
00:48:52,320 --> 00:48:54,311
�D�nde est� John?
438
00:49:03,400 --> 00:49:04,515
�Vas a tomarte eso?
439
00:49:10,520 --> 00:49:12,397
�Te traigo otra cosa?
440
00:49:48,520 --> 00:49:50,476
- �Qu� pasa?
- Ven aqu�.
441
00:49:53,520 --> 00:49:56,318
�Mira, mira!
442
00:49:58,440 --> 00:50:01,477
�Lo has visto?
Lo has visto, �verdad?
443
00:50:02,320 --> 00:50:05,278
S�, tienes raz�n.
Hay alguien all�.
444
00:50:05,400 --> 00:50:07,436
- Llamar� a la polic�a.
- �No, espera!
445
00:50:08,280 --> 00:50:10,475
- �Por qu�?
- Podr�a ser la polic�a.
446
00:50:11,360 --> 00:50:14,318
- Entonces lo sabr�n.
- O alguien inocente, como un ni�o,
447
00:50:14,360 --> 00:50:17,397
- o un vagabundo.
- Ser� mejor que lo averig�en ellos.
448
00:50:19,440 --> 00:50:21,317
Comprobar� que la cocina
est� cerrada.
449
00:50:25,520 --> 00:50:27,351
�Inspector Walker?
450
00:50:31,520 --> 00:50:33,511
Ellen ha visto una luz
en la vieja casa.
451
00:50:34,360 --> 00:50:36,396
- �Otra vez no!
- Est� ah�.
452
00:50:37,400 --> 00:50:38,515
Yo tambi�n la vi.
453
00:50:39,440 --> 00:50:41,510
- �D�nde est�?
- Llamando a la polic�a.
454
00:50:45,480 --> 00:50:47,311
Ustedes qu�dense aqu�.
455
00:50:47,400 --> 00:50:49,277
Coged las tenazas.
456
00:50:55,440 --> 00:51:00,434
�Qui�n fue el idiota que dej� esto
abierto? Pu�ado de incompetentes.
457
00:51:07,400 --> 00:51:10,312
He visto una luz,
venid aqu�. Vamos.
458
00:51:10,480 --> 00:51:13,358
Va por ah�, deprisa.
Que no se escape.
459
00:51:13,440 --> 00:51:16,477
�Alto, polic�a, det�ngase!
460
00:51:20,440 --> 00:51:23,273
- �Ya le tengo!
- �Su�lteme, d�jeme!
461
00:51:24,320 --> 00:51:30,270
- �Su�lteme!
- �Buscaba fertilizante, Sr. Appleby?
462
00:51:30,360 --> 00:51:33,511
- M�tanlo en el coche.
- �Conozco mis derechos!
463
00:51:36,320 --> 00:51:39,357
�No creo que la curiosidad
sea un crimen!
464
00:51:39,480 --> 00:51:41,357
Que venga un carpintero
y que la precinte,
465
00:51:41,440 --> 00:51:43,476
cambien el candado. Llamar�
a los propietarios ma�ana.
466
00:51:50,400 --> 00:51:52,391
Se�or, ya no podemos
hacer nada m�s.
467
00:51:52,480 --> 00:51:54,357
Muy bien, es suficiente.
468
00:51:55,320 --> 00:51:58,312
- No hay nada, se�or.
- �Qu� esperaba encontrar?
469
00:51:58,400 --> 00:52:02,313
�Una figura de cera con salsa de
tomate, un gusano con un rev�lver?
470
00:52:02,400 --> 00:52:05,517
Le dije anoche que fui por curiosidad.
Si le dijera que he visto un cad�ver
471
00:52:06,320 --> 00:52:08,276
en la casa de al lado,
�no ir�a a echar una mirada?
472
00:52:08,360 --> 00:52:11,477
Debi� frenar su curiosidad
y no entrar en esa casa.
473
00:52:12,400 --> 00:52:16,439
Dadas las circunstancias, estamos
dispuestos a retirar los cargos.
474
00:52:17,320 --> 00:52:20,437
Podr�amos volver a plantarlos,
si usted lo desea, se�or.
475
00:52:21,320 --> 00:52:25,279
A los muertos no se les planta,
sargento, se les entierra.
476
00:52:25,400 --> 00:52:28,392
- �Ahora s�quelos de mi jard�n!
- Disculpe, Sr. Appleby,
477
00:52:28,480 --> 00:52:32,393
- le pagar� los �rboles...
- �Ha dicho que pagar� mis �rboles?
478
00:52:32,520 --> 00:52:36,399
Seguro que se lo puede permitir con lo
que le cobra a sus clientes, inversor.
479
00:52:36,480 --> 00:52:39,313
�Es usted un imb�cil!
�Le romper� las narices!
480
00:52:39,440 --> 00:52:43,479
�L�rguense todos!
�Fuera de mi jard�n!
481
00:52:44,280 --> 00:52:46,316
- C�mo se ha puesto.
- Disculpe.
482
00:52:46,440 --> 00:52:48,351
Sr. Wheeler, un momento.
483
00:52:49,480 --> 00:52:52,392
- �S�, inspector?
- Esto cierra el caso.
484
00:52:52,480 --> 00:52:55,438
Espero que su esposa no vuelva
a telefonear a la comisar�a.
485
00:52:56,400 --> 00:52:58,470
Si lo hace,
nadie la tomar� en serio.
486
00:52:59,320 --> 00:53:01,390
Son cosas as� las que nos hacen
perder el tiempo.
487
00:53:01,480 --> 00:53:04,358
Estoy seguro de que su tiempo
es muy valioso.
488
00:53:04,440 --> 00:53:07,398
- Pero el m�o tambi�n. Buenos d�as.
- Buenos d�as.
489
00:53:12,360 --> 00:53:16,319
Por favor, compr�ndelo, John,
s� muy bien c�mo te sientes.
490
00:53:16,400 --> 00:53:20,313
Conozco el historial de Ellen y existen
algunos patrones neur�ticos latentes
491
00:53:20,440 --> 00:53:25,309
- que podr�an ser peligrosos.
- S�lo para ella misma.
492
00:53:25,520 --> 00:53:28,353
Ayer llam� a la polic�a 6 veces.
493
00:53:29,320 --> 00:53:31,311
Esta ma�ana ha hecho excavar en
el jard�n de al lado,
494
00:53:31,360 --> 00:53:33,351
para buscar un cad�ver
inexistente.
495
00:53:33,520 --> 00:53:36,273
Mi vecino amenaza con demandarme.
496
00:53:36,400 --> 00:53:38,516
La polic�a me ha pedido
que la controle.
497
00:53:39,360 --> 00:53:42,352
Casi no ha comido ni dormido
en los �ltimos d�as.
498
00:53:43,360 --> 00:53:46,397
- Se ha tomado lo que le recet�.
- S�.
499
00:53:46,480 --> 00:53:49,358
Somn�feros, tranquilizantes,
de todo.
500
00:53:50,400 --> 00:53:52,311
Pero no sirven de nada.
501
00:53:54,320 --> 00:53:58,393
Lo que me preocupa
es que tome una sobredosis.
502
00:54:00,320 --> 00:54:01,309
Tony,
503
00:54:02,520 --> 00:54:08,311
�podr�as inventarte alguna excusa
para venir a cenar o tomar una copa,
504
00:54:08,360 --> 00:54:10,316
s�lo para verla?
505
00:54:11,360 --> 00:54:15,478
S�, podr�a hacerlo. Pero dudo que
la enga�e, es inteligente.
506
00:54:16,400 --> 00:54:21,315
Hasta podr�a perder la poca confianza
que Ellen tiene en m�.
507
00:54:22,520 --> 00:54:25,398
Lo siento, pero me temo
que no puedo hacer nada,
508
00:54:27,440 --> 00:54:30,352
salvo iniciar las gestiones
para ingresarla.
509
00:54:30,480 --> 00:54:32,357
Por Dios, no ser�a capaz
de hacer eso.
510
00:54:32,440 --> 00:54:35,512
No, claro que no,
ni tampoco te lo suger�a.
511
00:54:37,440 --> 00:54:42,355
Pero hay algo que puedes hacer:
persuadirla para que venga aqu�.
512
00:54:42,400 --> 00:54:47,428
�C�mo? Ni siquiera la polic�a
la ha convencido de que ve visiones.
513
00:54:48,360 --> 00:54:50,316
Precisamente porque las ve.
514
00:54:51,440 --> 00:54:55,353
No sirve de nada decirle
que no hay un cad�ver en esa casa.
515
00:54:55,440 --> 00:54:59,399
Lo que hay que hacer es convencerla
de que el cad�ver lo tiene aqu�.
516
00:55:00,480 --> 00:55:04,314
Y luego, cuando empiece a desconfiar
de su propio juicio,
517
00:55:04,520 --> 00:55:06,511
s�lo depender� del m�o.
518
00:55:08,520 --> 00:55:12,354
Intenta no preocuparte,
no quiero tratarte a ti.
519
00:55:12,480 --> 00:55:15,438
Ni hablar,
no puedo permit�rmelo.
520
00:55:17,440 --> 00:55:20,432
Si cambia de parecer,
ya sabes d�nde estoy.
521
00:55:21,320 --> 00:55:24,437
Mientras tanto,
act�a con naturalidad.
522
00:56:12,480 --> 00:56:16,359
- �Otra, Sara?
- Oh, s�, por favor.
523
00:56:16,480 --> 00:56:18,391
�Cari�o, te apetece algo?
524
00:56:24,480 --> 00:56:29,349
- �C�mo te ha ido con Barry?
- Comimos en el Flying Horse.
525
00:56:30,440 --> 00:56:31,509
Tiene un gusto horrible.
526
00:56:32,480 --> 00:56:35,278
Ha de vigilar lo que come,
tiene �lcera.
527
00:56:35,360 --> 00:56:37,476
��lcera y golf?
Mala combinaci�n.
528
00:56:38,360 --> 00:56:41,352
Siento una gran curiosidad por saber
c�mo es ese Barry.
529
00:56:41,480 --> 00:56:43,436
�Qu� har� cuando te vayas
a Escocia?
530
00:56:45,400 --> 00:56:47,436
Buscar a otra, supongo.
531
00:56:48,520 --> 00:56:51,512
- Es probable.
- Hay muchas mujeres.
532
00:56:52,480 --> 00:56:54,471
En realidad no deseo ir all�.
533
00:56:55,280 --> 00:56:57,475
Me imagino a esos ni�os pecosos
mir�ndome fijamente.
534
00:56:58,480 --> 00:57:03,349
Preferir�a irme a una expedici�n
arqueol�gica en Panam�,
535
00:57:03,440 --> 00:57:08,275
o ser croupier en Montercarlo.
Podr�a.
536
00:57:08,440 --> 00:57:11,398
Nunca he mantenido un empleo
m�s de dos a�os.
537
00:57:12,520 --> 00:57:15,512
- Maldita sea...
- Si te vas en esa expedici�n,
538
00:57:16,360 --> 00:57:17,429
�qu� har�s con lo de la escuela?
539
00:57:17,520 --> 00:57:20,432
Les enviar� un telegrama dici�ndoles
que tengo un familiar enfermo,
540
00:57:20,520 --> 00:57:22,511
o cualquier cosa que se me ocurra.
541
00:57:25,320 --> 00:57:27,390
- La cena est� servida.
- Incre�ble,
542
00:57:27,480 --> 00:57:29,516
ser� mejor entrar antes
de que cambie de parecer.
543
00:57:30,440 --> 00:57:31,429
Vamos, cari�o.
544
00:57:31,520 --> 00:57:37,390
- Id vosotros, no tengo hambre.
- No puedes dejar de comer.
545
00:57:38,360 --> 00:57:44,310
Por favor, no...
No tengo hambre.
546
00:57:55,360 --> 00:58:00,354
- �No cena la se�ora?
- Mant�n su cena caliente, gracias.
547
00:58:00,440 --> 00:58:03,512
�Maldita sea! �Por qu� tuve que hacer
ese comentario sobre el familiar enfermo?
548
00:58:04,320 --> 00:58:08,313
�Por qu� cuando trato de evitar un tema
se me escapa en la conversaci�n?
549
00:58:09,320 --> 00:58:10,469
Vaya metedura de pata.
550
00:58:12,480 --> 00:58:14,436
No te desquites conmigo.
551
00:58:16,320 --> 00:58:17,389
Lo siento.
552
00:58:23,400 --> 00:58:25,277
�Qu� te ha dicho Tony?
553
00:58:25,440 --> 00:58:27,476
Que no puede visitarla
sin su permiso.
554
00:58:27,520 --> 00:58:31,308
Pero alguien tiene que verla,
no puede seguir as�.
555
00:58:37,480 --> 00:58:40,392
Y nosotros tampoco
podemos seguir as�.
556
00:58:41,480 --> 00:58:46,395
�Por qu� no nos vamos,
a las Bermudas, o donde sea?
557
00:58:46,520 --> 00:58:51,355
�En este preciso momento?
�Y qu� har�amos con Ellen?
558
00:59:23,440 --> 00:59:26,512
�Dios m�o, Ellen!
�Qu� te pasa?
559
00:59:30,400 --> 00:59:32,516
- La polic�a...
- �Qu� ha pasado?
560
00:59:33,320 --> 00:59:37,393
- Ten�a el cuello cortado.
- �De qu� est�s hablando?
561
00:59:37,480 --> 00:59:42,315
Una chica muerta
en la ventana de la casa.
562
00:59:42,440 --> 00:59:46,513
Una chica muerta en la ventana...
563
00:59:50,440 --> 00:59:52,476
- Una chica muerta...
- All� no hay nada.
564
00:59:53,440 --> 00:59:56,432
- en mi casa.
- Ellen, �esa casa no es tuya!
565
00:59:59,400 --> 01:00:02,312
Alguien la ha asesinado...
566
01:00:03,280 --> 01:00:07,432
No puedes seguir as�,
necesitas descansar.
567
01:00:07,520 --> 01:00:09,397
Cari�o, int�ntalo...
568
01:00:20,400 --> 01:00:25,269
- Oh, Dios m�o...
- Tienes que olvidar todo eso.
569
01:00:33,320 --> 01:00:38,314
�Hola, Tony? John Wheeler.
Es Ellen otra vez.
570
01:00:39,480 --> 01:00:41,311
Me temo que s�.
571
01:00:42,520 --> 01:00:45,432
Ahora cree que ha visto
el cad�ver de una chica.
572
01:00:47,400 --> 01:00:48,389
No.
573
01:00:50,480 --> 01:00:52,436
No, le hemos dado un sedante.
574
01:00:53,400 --> 01:00:54,469
Ahora est� durmiendo.
575
01:00:57,320 --> 01:00:58,309
S�, pero...
576
01:00:59,400 --> 01:01:02,312
te agradecer�a que pasaras
por aqu� ma�ana.
577
01:01:04,360 --> 01:01:06,316
S�, lo har�.
578
01:01:07,480 --> 01:01:10,278
Gracias, buenas noches.
579
01:01:21,440 --> 01:01:24,318
Me dijo que iba a Espa�a
por negocios.
580
01:01:24,520 --> 01:01:29,514
Pero se fue con otra mujer
a un hotel de la costa.
581
01:01:32,520 --> 01:01:38,356
Con ropa suficiente para vestir
a todas las rameras de Par�s.
582
01:01:51,320 --> 01:01:52,469
Estaba medio desnuda.
583
01:01:54,320 --> 01:01:57,357
Y �l... y �l...
584
01:02:00,360 --> 01:02:03,477
llevaba la ropa desabrochada...
585
01:02:05,520 --> 01:02:10,310
Y ella ten�a el cuello ensangrentado.
Se lo hab�a roto.
586
01:02:10,440 --> 01:02:17,391
Pero su cara estaba limpia.
Era casi una ni�a.
587
01:02:18,360 --> 01:02:21,432
Ella parec�a sonre�rme.
588
01:02:23,360 --> 01:02:27,273
Carl estaba en el dep�sito.
589
01:02:29,320 --> 01:02:34,440
Intentaron que parecieron decentes,
ocult�rselo a la querida esposa.
590
01:02:37,360 --> 01:02:41,512
�No pod�an dejar de tocarse
ni a 120 kms. por hora!
591
01:02:43,520 --> 01:02:47,274
En su ropa hab�a m�s carm�n
que sangre.
592
01:02:48,320 --> 01:02:54,509
�S�, s�, s�... es mi marido!
593
01:02:55,440 --> 01:03:01,390
�El me traicion�!
�Y eso no podr� olvidarlo jam�s!
594
01:03:01,520 --> 01:03:06,310
De eso hace mucho tiempo.
Much�simo tiempo.
595
01:03:11,440 --> 01:03:14,352
Me import� m�s lo que hizo
que su muerte.
596
01:03:25,360 --> 01:03:28,477
- �Qu� est�s haciendo?
- Una receta.
597
01:03:29,440 --> 01:03:31,271
Debes terminarlas.
598
01:03:32,360 --> 01:03:33,395
�Para qu�?
599
01:03:35,320 --> 01:03:36,355
Tranquilizantes.
600
01:03:36,440 --> 01:03:40,433
Creo que alguien me los cambia,
creo que alguien me est� envenenando.
601
01:03:41,320 --> 01:03:43,436
No me calman, me ponen enferma.
602
01:03:44,440 --> 01:03:46,476
Alguien me est� haciendo algo.
603
01:03:48,400 --> 01:03:50,391
�Qui�n crees que puede ser?
604
01:03:53,480 --> 01:03:54,390
�John?
605
01:03:56,520 --> 01:04:02,277
No, no soy una paranoica,
no me har�s creer que lo soy.
606
01:04:03,320 --> 01:04:05,390
- �Y Sara?
- �Sara?
607
01:04:07,440 --> 01:04:12,355
Fuimos juntas al colegio,
somos amigas, casi hermanas.
608
01:04:12,480 --> 01:04:18,350
Ella fue mi dama de honor
cuando me cas� con Carl.
609
01:04:20,360 --> 01:04:21,395
Ellen,
610
01:04:22,360 --> 01:04:26,319
�hay algo que te ha hecho recordar
a Carl �ltimamente?
611
01:04:26,520 --> 01:04:29,432
Me est�n obligando a pensar en �l.
612
01:04:29,520 --> 01:04:33,354
Encontr� su encendedor y sus gemelos
dentro de ese caj�n.
613
01:04:33,480 --> 01:04:39,510
Ocurren cosas que me veo incapaz
de justificar con mi estado de �nimo,
614
01:04:40,360 --> 01:04:42,316
�es que no lo ves?
615
01:04:42,440 --> 01:04:45,318
De momento no intento ver nada.
S�lo escucho.
616
01:04:45,360 --> 01:04:51,515
Eres ciego y est�pido.
�Hab�a un cad�ver en esa casa!
617
01:04:52,360 --> 01:04:59,311
En realidad hab�a dos cad�veres.
Y ahora alguien me vigila todo el tiempo.
618
01:05:00,480 --> 01:05:02,516
Ellen, por favor, tranquila.
619
01:05:04,440 --> 01:05:05,429
Ten calma.
620
01:05:06,440 --> 01:05:07,475
Ven a sentarte.
621
01:05:10,440 --> 01:05:16,390
- Si�ntate y esc�chame.
- No quiero escuchar a nadie.
622
01:05:17,440 --> 01:05:19,271
�Conf�as en m�?
623
01:05:21,480 --> 01:05:25,473
- Por supuesto que s�, Tony.
- Entonces esc�chame.
624
01:05:26,480 --> 01:05:30,473
Por tu propio bien, no quiero que
pases una noche m�s en esta casa.
625
01:05:31,360 --> 01:05:35,353
Si hay un asesino, debes irte por
tu seguridad, y si no lo hay...
626
01:05:35,520 --> 01:05:40,275
debes irte igual,
para descansar.
627
01:05:41,480 --> 01:05:45,519
- A una cl�nica.
- No, conozco un sitio excelente.
628
01:05:46,360 --> 01:05:49,272
Es m�s bien un hotel. Mis clientes
han quedado muy satisfechos.
629
01:05:50,480 --> 01:05:53,392
- �Ser�a mucho tiempo?
- No, no.
630
01:05:53,520 --> 01:06:00,392
S�lo necesitas cuidado, descanso.
Un mes o dos, como m�ximo.
631
01:06:04,360 --> 01:06:10,310
Est� bien, Tony,
lo que t� digas.
632
01:06:10,520 --> 01:06:15,355
Ir� a hablar con John.
Volver�.
633
01:06:32,520 --> 01:06:35,432
- �C�mo est�?
- Me temo que no demasiado bien.
634
01:06:36,400 --> 01:06:38,356
Pero la he persuadido para que vaya.
635
01:06:39,520 --> 01:06:43,274
Hay algo en su comportamiento
bastante extra�o.
636
01:06:43,400 --> 01:06:44,389
S�, lo s�.
637
01:06:45,400 --> 01:06:47,311
Te dar� un consejo.
638
01:06:47,480 --> 01:06:50,358
No debe pasar otra noche
en esta casa.
639
01:06:51,480 --> 01:06:54,517
Conozco un lugar muy bueno en Suiza,
lo dirige un doctor alem�n.
640
01:06:55,360 --> 01:06:57,476
Sus precios son altos,
pero est� muy cualificado.
641
01:06:58,320 --> 01:07:03,269
Si puedes hacer las gestiones,
procurar� que coja el avi�n esta noche.
642
01:07:03,400 --> 01:07:06,392
Bien.
Creo que es necesario.
643
01:07:06,520 --> 01:07:08,317
Inspector,
644
01:07:09,480 --> 01:07:13,439
ha venido un doctor
y han decidido encerrarme.
645
01:07:14,360 --> 01:07:18,478
Por favor, tiene que ayudarme.
Se ha cometido otro asesinato.
646
01:07:19,360 --> 01:07:24,434
- Una joven...
- Claro que s�, lo estoy anotando.
647
01:07:26,360 --> 01:07:27,475
Ha visto otro.
648
01:07:29,520 --> 01:07:33,433
- �Cu�ndo fue, Sra. Wheeler?
- Ocurri� anoche, se lo he dicho.
649
01:07:35,400 --> 01:07:41,270
Usted es el �nico que me queda.
Es el �nico que puede ayudarme.
650
01:07:44,480 --> 01:07:47,358
�Podr�a registrar esa casa
otra vez?
651
01:07:47,400 --> 01:07:51,439
Es horrible saber que ese asesino
est� viviendo ah�.
652
01:07:52,280 --> 01:07:56,478
Podr�a registrarla usted misma.
Le dar� el nombre de los propietarios.
653
01:07:57,320 --> 01:08:02,474
�Qui�nes son? Cre�a que
se hab�an ido a Sud�frica.
654
01:08:03,480 --> 01:08:08,349
Hace unos 6 meses la compr�
una compa��a llamada Dipco.
655
01:08:09,480 --> 01:08:19,390
Claro, la direcci�n.
Es 39, Old Road Cross, Londres W1.
656
01:08:19,480 --> 01:08:25,396
Me pondr� en contacto con el director
personalmente.
657
01:08:25,520 --> 01:08:30,310
Y contratar� a detectives
privados para que registren la casa.
658
01:08:34,320 --> 01:08:35,309
Pero...
659
01:08:35,480 --> 01:08:39,439
Pero los detectives privados no...
no bastan.
660
01:08:42,320 --> 01:08:47,474
Por favor, venga usted.
Por favor.
661
01:08:49,320 --> 01:08:53,438
S�, Sra. Wheeler, iremos en cuanto
tengamos un momento.
662
01:08:54,520 --> 01:09:01,517
Desde luego. Conf�e en m�, lo tenemos
todo bajo control e iremos en cuanto...
663
01:09:02,360 --> 01:09:05,397
S�, claro. Adi�s, Sra. Wheeler.
664
01:09:06,360 --> 01:09:13,277
Adi�s, Sra. Wheeler. No s� qu�
har�amos sin ella. Tr�eme un t�.
665
01:09:27,520 --> 01:09:31,354
Vuelva a las nueve y no tarde,
mi mujer tiene que irse.
666
01:10:10,440 --> 01:10:12,271
�Ya has hecho las maletas?
667
01:10:14,400 --> 01:10:15,355
S�.
668
01:10:26,320 --> 01:10:28,470
Una vez has despegado,
la lluvia no importa.
669
01:10:29,440 --> 01:10:32,352
Ver�s con qu� velocidad navegas
por un cielo despejado,
670
01:10:32,440 --> 01:10:34,396
con nada m�s que las estrellas
como compa��a.
671
01:10:37,480 --> 01:10:39,277
�Nos acompa�ar� Sara?
672
01:10:40,440 --> 01:10:41,475
S�, creo que s�.
673
01:10:44,480 --> 01:10:47,438
Claro, no nos podemos
despedir sin Sara.
674
01:10:48,360 --> 01:10:52,319
�Te importa que nos acompa�e? Su avi�n
sale media hora despu�s del tuyo.
675
01:10:52,400 --> 01:10:53,389
Para nada.
676
01:10:56,480 --> 01:10:58,391
Cari�o, antes de que lleguen,
677
01:10:59,440 --> 01:11:01,431
�te importar�a firmar
estos documentos?
678
01:11:03,400 --> 01:11:06,312
- �Qu� son?
- Cuestiones de impuestos.
679
01:11:07,400 --> 01:11:10,517
Nos pasamos m�s tiempo pagando
impuestos que ganando dinero.
680
01:11:14,400 --> 01:11:17,517
- �Y los dem�s?
- Transferencias de acciones.
681
01:11:18,360 --> 01:11:21,318
Las prepararon tu contable
y tu abogado esta tarde.
682
01:11:23,400 --> 01:11:24,389
�Y estos?
683
01:11:25,440 --> 01:11:29,479
Poderes para nuestras empresas
mutuas, las que fluct�an.
684
01:11:30,320 --> 01:11:33,357
Por si he de tomar una decisi�n
r�pida sin tiempo para consultarte.
685
01:11:37,520 --> 01:11:38,509
�John?
686
01:11:41,320 --> 01:11:42,275
�S�?
687
01:11:49,400 --> 01:11:52,278
�Seguro que quieres que siga
con esto?
688
01:11:53,360 --> 01:11:54,395
�Con qu�, cari�o?
689
01:11:56,520 --> 01:11:58,351
Con lo de irme.
690
01:12:02,360 --> 01:12:03,509
No quiero irme.
691
01:12:04,520 --> 01:12:06,351
Es por tu bien.
692
01:12:31,440 --> 01:12:32,429
Dipco.
693
01:12:34,440 --> 01:12:37,432
No sab�a que la hab�amos comprado.
�Cu�ndo?
694
01:12:38,360 --> 01:12:45,357
�Cu�ndo? Ahora no me acuerdo.
Se lo preguntar� ma�ana a tu contable.
695
01:12:46,360 --> 01:12:48,476
He visto sus informes,
parece rentable.
696
01:12:51,280 --> 01:12:52,349
�Te ocurre algo?
697
01:12:53,360 --> 01:12:54,315
No.
698
01:12:55,400 --> 01:12:56,435
Necesito un bol�grafo.
699
01:12:58,400 --> 01:13:01,392
Aqu� tienes.
En la primera l�nea.
700
01:13:05,320 --> 01:13:08,357
�Has visto a Dolores?
Me gustar�a despedirme de ella.
701
01:13:09,320 --> 01:13:13,438
�Es que no te acuerdas?
Se ha ido hoy, la despediste.
702
01:13:17,480 --> 01:13:21,473
- �La desped�?
- Me lo ha contado Sara.
703
01:13:25,360 --> 01:13:29,478
Qu� extra�o.
No me acuerdo.
704
01:13:38,280 --> 01:13:40,430
Pero por eso voy a Suiza,
�verdad?
705
01:13:43,480 --> 01:13:47,393
Lista, mi equipaje est� en el pasillo.
Te he tra�do un tranquilizante.
706
01:13:47,480 --> 01:13:49,471
S� que te gustan los aviones
tanto como a m�.
707
01:13:50,400 --> 01:13:51,389
Gracias.
708
01:13:55,520 --> 01:13:57,317
Aqu� tienes, John.
709
01:13:59,440 --> 01:14:00,395
Gracias.
710
01:14:02,400 --> 01:14:04,277
Ir� a buscar tu equipaje.
711
01:14:08,320 --> 01:14:09,275
Vamos.
712
01:14:13,480 --> 01:14:16,517
- �Y el tranquilizante?
- Ah�, est� disuelto.
713
01:14:18,480 --> 01:14:23,429
- Sabes que nunca me los tomo as�.
- Era el �ltimo, estaba deshecho.
714
01:14:25,480 --> 01:14:29,393
Tomo demasiadas pastillas. Quiz�
la �ltima de la botella es la que
715
01:14:29,480 --> 01:14:32,313
no deber�a tomar.
716
01:14:34,400 --> 01:14:36,391
Lo necesitar�s luego, Ellen.
717
01:14:37,520 --> 01:14:42,469
- �Cu�nto tardar�s en llegar a Glasgow?
- Una hora y media.
718
01:14:47,360 --> 01:14:48,475
�V�a las Bermudas?
719
01:14:51,320 --> 01:14:55,518
No te sorprendas tanto,
vi el pasaje entre tus cosas.
720
01:15:03,400 --> 01:15:05,277
He renunciado al trabajo.
721
01:15:06,360 --> 01:15:08,396
Supongo que me daba verg�enza
decirte que
722
01:15:10,440 --> 01:15:15,309
- he decidido irme con Barry.
- �Y eso por qu�?
723
01:15:17,400 --> 01:15:20,392
Supongo que porque nunca
me lo he tomado en serio.
724
01:15:22,480 --> 01:15:24,357
Siento haberte mentido.
725
01:15:27,400 --> 01:15:30,312
Una mentira
es una traici�n muy peque�a.
726
01:15:30,480 --> 01:15:32,436
Ya est� arreglado.
El coche no tardar�.
727
01:15:32,520 --> 01:15:34,431
Tenemos tiempo para una copa m�s.
728
01:15:38,400 --> 01:15:40,356
Espero que seas muy feliz.
729
01:15:43,440 --> 01:15:47,319
Est�s temblando, no seas tonta,
t�mate esto.
730
01:15:48,480 --> 01:15:52,268
�Has visto qu� considerada?
Pensando en mi bienestar,
731
01:15:52,360 --> 01:15:57,514
incluso ahora. Mi vieja compa�era.
Mi querida amiga. Qu� bien lo hace.
732
01:15:58,480 --> 01:16:01,517
- Te quiere mucho.
- Y a ti tambi�n.
733
01:16:02,360 --> 01:16:05,397
- Yo no dir�a tanto.
- �Lo sabes muy bien!
734
01:16:06,360 --> 01:16:10,353
�Eres Barry,
eres el amante con el que se acuesta!
735
01:16:10,480 --> 01:16:14,268
- No seas absurda, �c�mo podr�a...?
- Eso digo yo, �c�mo has podido?
736
01:16:14,360 --> 01:16:17,318
Es el enga�o m�s viejo
y sucio de todos.
737
01:16:18,440 --> 01:16:21,477
Ellen, te lo juro. Le tengo
el mismo afecto que le tienes t�.
738
01:16:22,320 --> 01:16:26,518
�Tan poco respeto te merezco? Estar con
esa mujer en la misma habitaci�n que yo
739
01:16:27,480 --> 01:16:30,438
y manteniendo ese secreto sobre m�
como un cuchillo.
740
01:16:31,400 --> 01:16:37,475
Burl�ndote, compadeci�ndome, cuando
sab�as que me pon�as en evidencia.
741
01:16:38,280 --> 01:16:40,316
No significa nada para m�,
�yo te quiero a ti!
742
01:16:40,440 --> 01:16:44,274
- �Eso hace que sea mejor o peor?
- Ellen, te lo est�s imaginando todo.
743
01:16:44,360 --> 01:16:45,429
�Ap�rtate de m�!
744
01:16:47,360 --> 01:16:54,311
Hice que te siguieran, lo s�. Y cada
noche te ped�a que me contaras
745
01:16:54,400 --> 01:16:58,518
tu sucia mentira. Y ahora quieres que
me tome eso para no despertar jam�s.
746
01:16:59,360 --> 01:17:02,432
�Para dejar mi cad�ver en la vieja
casa, oscura y sellada!
747
01:17:04,320 --> 01:17:06,436
- Encontr� su pasaje, �y el tuyo?
- Es una locura.
748
01:17:07,280 --> 01:17:09,271
- �No lo es!
- �Por favor, tranquil�zate!
749
01:17:09,440 --> 01:17:11,431
Era un plan perfecto, �verdad?
750
01:17:12,320 --> 01:17:15,392
Lo preparasteis en la cama,
durante esas largas tardes,
751
01:17:15,480 --> 01:17:18,313
en ese apestoso hotel
al que ibais.
752
01:17:18,440 --> 01:17:22,319
Bueno, ya est� medio loca, s�lo
tenemos que darle un peque�o empuj�n.
753
01:17:23,320 --> 01:17:25,356
Sab�as lo de las cosas de Carl.
754
01:17:27,360 --> 01:17:29,430
Telefonea a Tony,
no podemos hacer m�s.
755
01:17:29,520 --> 01:17:34,355
�M�s de lo que has hecho ya?
Fue cruel usar a Carl.
756
01:17:35,440 --> 01:17:37,396
Intentasteis hacerme creer
que era �l.
757
01:17:37,480 --> 01:17:39,311
Siempre ha sido Carl.
758
01:17:39,480 --> 01:17:42,392
�Carl en tu imaginaci�n,
Carl en tus sue�os!
759
01:17:42,480 --> 01:17:44,357
�Nunca yo, esa es tu enfermedad!
760
01:17:44,480 --> 01:17:47,517
�Por eso vas a Suiza,
para superarlo de una vez por todas!
761
01:17:48,400 --> 01:17:50,436
Sara no me importa,
�tienes que creerme!
762
01:17:50,520 --> 01:17:53,398
- �Es mentira!
- Nadie conspira contra ti.
763
01:17:54,440 --> 01:17:59,275
�Entonces esto qu� es? Hoy he hallado
esta llave en tu escritorio.
764
01:17:59,360 --> 01:18:04,309
En la etiqueta pone Dipco. La compa��a
es nuestra y la casa le pertenece.
765
01:18:04,520 --> 01:18:08,354
- Me lo dijo el inspector Walker.
- �No s� qu� hac�a esa llave ah�!
766
01:18:08,440 --> 01:18:13,275
- �No s� nada al respecto!
- Compraste la casa para volverme loca.
767
01:18:13,400 --> 01:18:17,359
- As� es como lo has hecho.
- No es cierto. Ni siquiera es posible.
768
01:18:17,440 --> 01:18:21,433
Entonces averig��moslo.
�Ahora mismo!
769
01:18:24,320 --> 01:18:27,471
- �John, no vayas, est� loca!
- �D�jame, tengo que ir!
770
01:18:28,320 --> 01:18:30,276
�Te har� da�o!
�Deja que llame a un m�dico!
771
01:18:53,440 --> 01:18:54,475
�John, no lo hagas!
772
01:23:21,520 --> 01:23:22,509
�D�nde est�s?
773
01:23:36,480 --> 01:23:37,515
�Qu� demonios...?
774
01:24:06,400 --> 01:24:07,435
�John!
775
01:24:41,280 --> 01:24:42,315
Dios m�o...
776
01:24:43,320 --> 01:24:44,355
�Dios m�o!
777
01:26:48,520 --> 01:26:54,436
�Dios m�o, no... !
�Ellen, no... !
778
01:28:50,360 --> 01:28:52,271
Inspector Walker, por favor.
779
01:29:06,400 --> 01:29:08,277
Inspector Walker al habla.
780
01:29:08,400 --> 01:29:12,439
Inspector, usted no ha enviado a nadie,
y me lo hab�a prometido.
781
01:29:13,400 --> 01:29:15,516
Tengo que decirle algo.
782
01:29:19,520 --> 01:29:24,310
S�, yo me voy...
dentro de un momento.
783
01:29:25,360 --> 01:29:31,390
Hay dos cad�veres en esa casa ahora,
un hombre y una mujer,
784
01:29:31,440 --> 01:29:36,355
sentados uno al lado del otro
con los cuellos rajados.
785
01:29:38,400 --> 01:29:42,439
S�, lo s�, pero esta vez
debe creerme.
786
01:29:43,520 --> 01:29:50,312
Por favor, tiene que creerme.
Registre la casa s�lo una vez m�s.
787
01:29:51,480 --> 01:29:53,436
Entonces env�e a alguien.
788
01:29:58,480 --> 01:30:00,471
Esperaba que hiciera eso.
789
01:30:05,320 --> 01:30:12,351
Bravo, bravo.
Fabulosa. Una gran representaci�n.
790
01:30:12,400 --> 01:30:14,391
Un plan cuidado con todo detalle.
791
01:30:14,520 --> 01:30:17,273
L�stima que incluyera
a mis plantas.
792
01:30:18,400 --> 01:30:19,469
Lo siento mucho.
793
01:30:24,320 --> 01:30:26,390
Qu� bien ha decorado la casa.
794
01:30:27,480 --> 01:30:31,439
Esto eran tres habitaciones
cuando era ni�o. Hermoso.
795
01:30:33,280 --> 01:30:34,315
Muy hermoso.
796
01:30:35,480 --> 01:30:40,395
Me encanta el arte indio.
Es er�tico, violento,
797
01:30:41,400 --> 01:30:42,435
pero encantador.
798
01:30:45,320 --> 01:30:46,435
�Estar� mucho tiempo fuera?
799
01:30:50,360 --> 01:30:53,272
En este momento
creo que eso depende de...
800
01:30:54,400 --> 01:30:55,469
usted, Sr. Appleby.
801
01:30:57,280 --> 01:31:00,431
El inspector Walker tampoco
me creeri� � mi.
802
01:31:02,440 --> 01:31:04,271
La admiro.
803
01:31:04,480 --> 01:31:08,519
�Cu�ntas mujeres abandonadas,
o enga�adas, que es lo mismo,
804
01:31:09,360 --> 01:31:10,475
tendr�an su valor?
805
01:31:11,320 --> 01:31:13,515
Incluso yo mismo no hice nada.
806
01:31:15,440 --> 01:31:20,275
S� que es mucho pedirle,
pero ya que aprecia tanto esta casa...
807
01:31:21,480 --> 01:31:25,393
�podr�a ocuparse de ella
durante el tiempo que yo est� fuera?
808
01:31:33,440 --> 01:31:35,510
Y del jard�n tambi�n,
por supuesto.
809
01:31:39,320 --> 01:31:44,474
Ser� un placer.
Procurar� que nadie toque nada.
810
01:31:46,360 --> 01:31:51,434
- Gracias, Sr. Appleby.
- A usted, Sra. Wheeler.
811
01:31:54,360 --> 01:31:56,351
- �Tendr�a usted la bondad?
- Claro.
812
01:31:59,440 --> 01:32:00,475
Gracias.
813
01:32:19,480 --> 01:32:24,270
- Adi�s, Sr. Appleby.
- Adi�s, Sra. Wheeler.
814
01:34:47,440 --> 01:34:51,353
Subt�tulos adaptados por
Juan Antonio Ribas68414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.