All language subtitles for Night Watch Una Hora En La Noche (1973) (Spanish English) Dvd-Rip Xvid-Mp3 Esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,320 --> 00:00:24,312 UNA HORA EN LA NOCHE 2 00:01:10,480 --> 00:01:13,278 �Seguro que no quiere que se las env�e, Sra. Wheeler? 3 00:01:13,360 --> 00:01:15,430 - Prefiero llev�rmelas ahora, gracias. - Las cargar� en su cuenta. 4 00:01:16,280 --> 00:01:18,350 - Buenos d�as. - Adi�s. 5 00:01:48,360 --> 00:01:49,429 Hola. 6 00:01:54,360 --> 00:01:57,511 - Sra. Wheeler, traiga. - Gracias, Dolores. 7 00:01:58,440 --> 00:02:01,398 - �Ha regresado la Sra. Cooke? - S�, est� arriba. 8 00:02:01,480 --> 00:02:04,278 - �Quiere que la llame? - No, primero quiero plantar esto. 9 00:02:04,400 --> 00:02:08,518 �Las plantar� usted? No lo haga, deje que las plante el Sr. Wheeler. 10 00:02:18,400 --> 00:02:22,359 Qu� bien huele, �lo has hecho para ti o para nosotros? 11 00:02:22,440 --> 00:02:23,475 Para ustedes hay carne. 12 00:02:24,280 --> 00:02:28,432 Hoy quiero la cena a las nueve, ni a las ocho ni a las diez. 13 00:02:29,400 --> 00:02:33,279 �Las has visto cuando florecen? Son como las rosas silvestres, 14 00:02:33,400 --> 00:02:37,473 - peque�as y deliciosas. - En Espa�a son m�s grandes. 15 00:02:38,280 --> 00:02:41,317 Claro, en Espa�a todo es m�s grande, y mejor. 16 00:02:41,400 --> 00:02:45,279 - �Puedes traerme las otras dos? - S�, Sra. Wheeler. 17 00:03:38,520 --> 00:03:39,475 �Sra. Wheeler? 18 00:03:41,400 --> 00:03:42,435 Gracias, Dolores. 19 00:03:53,320 --> 00:03:54,309 Hola. 20 00:03:55,320 --> 00:03:56,389 Son bonitas, �verdad? 21 00:03:58,360 --> 00:03:59,349 Muy bonitas. 22 00:04:00,400 --> 00:04:05,349 A mi esposa le gustaban mucho, las plantaba por todas partes. 23 00:04:06,360 --> 00:04:10,273 Sr. Appleby, �qu� est� haciendo ah� todo el tiempo? 24 00:04:10,400 --> 00:04:12,470 Preparando la cama a unas nuevas amigas m�as. 25 00:04:13,360 --> 00:04:16,352 La preparaci�n es b�sica. No se pueden plantar cosas y esperar 26 00:04:16,440 --> 00:04:19,398 a que crezcan as� como as�, la tierra es mala. 27 00:04:20,360 --> 00:04:24,478 Y esa maldita casa les roba todo el sol, es un inconveniente. 28 00:04:25,360 --> 00:04:27,396 - Hola, Ellen. - Hola. 29 00:04:27,480 --> 00:04:30,472 �Vas a tardar mucho? Quiero ense�arte algo. 30 00:04:31,320 --> 00:04:33,436 - �Qu� es? - Ya lo ver�s. 31 00:04:34,360 --> 00:04:36,430 Vaya, si quiere, yo se las plantar�. 32 00:04:37,320 --> 00:04:41,279 No quiero abusar, el jardinero vendr� ma�ana. 33 00:04:41,360 --> 00:04:44,432 �Y dejarlas en esas macetas toda la noche? No podr�a permitirlo. 34 00:04:44,520 --> 00:04:47,318 Me encantar� hacer algo para mejorar su jard�n. 35 00:04:47,480 --> 00:04:49,436 De ni�o sol�a jugar aqu�. 36 00:04:50,400 --> 00:04:51,435 �De veras? 37 00:04:52,480 --> 00:04:58,476 Su casa era de mi padre. Ahora me veo reducido a la casa del jard�n. 38 00:05:00,400 --> 00:05:03,472 - Lo siento. - No importa. Ahora estoy solo. 39 00:05:04,320 --> 00:05:08,279 V�yase tranquila. Me encargar�. Las plantar� donde las ha puesto. 40 00:05:08,440 --> 00:05:12,513 Es muy amable. La verdad es que tengo un poco de prisa. 41 00:05:13,320 --> 00:05:15,311 Se lo agradezco mucho. 42 00:05:18,440 --> 00:05:19,475 Hermosa mujer. 43 00:05:20,400 --> 00:05:22,516 Me ha resultado imposible encontrar las cosas que necesito. 44 00:05:23,360 --> 00:05:26,432 Tengo que conseguirlas antes de irme. Las tiendas de Escocia son horribles. 45 00:05:27,480 --> 00:05:29,391 Llevo dando vueltas todo el d�a. 46 00:05:31,320 --> 00:05:32,435 �No crees que exageras? 47 00:05:34,440 --> 00:05:36,431 S�lo he parado para almorzar. 48 00:05:37,440 --> 00:05:41,399 Hab�a otro como �ste a rayas, pero parec�a una presidiaria. 49 00:05:42,280 --> 00:05:44,271 - �C�mo te fue? - �El qu�, querida? 50 00:05:45,400 --> 00:05:48,472 - El almuerzo. - Tom� demasiado vino. 51 00:05:52,440 --> 00:05:55,512 - �Crees que me hace gorda? - Tiene un corte muy moderno. 52 00:05:56,320 --> 00:05:59,517 - Ya, �pero me hace gorda? - De verdad, es muy bonito. 53 00:06:00,520 --> 00:06:05,355 - Sarah, �te casar�s con Barry? - No es esa mi intenci�n. 54 00:06:05,440 --> 00:06:07,476 No quiero pasar por eso otra vez. �Crees que voy a estropear 55 00:06:08,320 --> 00:06:10,356 una buena relaci�n cas�ndome? No, gracias. 56 00:06:14,440 --> 00:06:18,399 - La Sra. Wheeler est� en el sal�n. - Gracias. 57 00:06:21,480 --> 00:06:23,471 He decidido que ha sido un error. 58 00:06:24,320 --> 00:06:26,515 Querida, si no te gusta, devu�lvelo. 59 00:06:27,440 --> 00:06:31,353 - Ma�ana volver�s a verle, �verdad? - Creo que no. 60 00:06:31,480 --> 00:06:33,436 Tiene que jugar al golf con su mujer. 61 00:06:35,280 --> 00:06:38,431 Te ser� sincera, me preocupa tu gusto por los hombres. 62 00:06:40,440 --> 00:06:43,352 Hola, cari�o. Hola, Sara. 63 00:06:43,520 --> 00:06:47,354 Siento llegar tarde. P�nico en Wall Street. 64 00:06:47,480 --> 00:06:52,474 Cada vez que el Vietcong lanza una nueva ofensiva llego tarde a cenar. 65 00:06:53,320 --> 00:06:58,269 - Cari�o, me encanta tu vestido. - Tonto, lo has visto muchas veces. 66 00:06:58,400 --> 00:07:01,392 Sabes que me gusta arreglarme p�r� cen�r. 67 00:07:02,360 --> 00:07:06,273 - Me tomar� una copa. �Te apetece? - Ya tengo. 68 00:07:06,520 --> 00:07:09,512 - �Me notas diferente? - Pues... 69 00:07:11,400 --> 00:07:15,313 Llevas un vestido nuevo. �Regalo de alg�n admirador? 70 00:07:15,400 --> 00:07:17,311 Eso no es asunto tuyo. 71 00:07:17,400 --> 00:07:21,313 Hace a�os, lo �nico que me interesaba de la ropa de mujer era quit�rsela. 72 00:07:21,400 --> 00:07:25,313 Ahora tambi�n me fijo en otras cosas, puedo apreciarlo todo. 73 00:07:25,400 --> 00:07:28,358 �Qu� has hecho hoy, cari�o? �Has dormido la siesta? 74 00:07:28,440 --> 00:07:31,352 No, he salido a comprar unos rosales. 75 00:07:31,440 --> 00:07:34,273 El Sr. Appleby se ha ofrecido a plant�rmelos. 76 00:07:34,400 --> 00:07:37,392 - Es muy amable. - No estoy segura. 77 00:07:37,520 --> 00:07:42,435 - Ese hombre no me gusta demasiado. - A m� me parece agradable. 78 00:07:43,360 --> 00:07:44,475 Hay algo en �l... 79 00:07:46,280 --> 00:07:49,317 no s� qu�. No importa. 80 00:07:49,480 --> 00:07:57,353 El otro d�a habl� con �l. Me dijo que fabricaba maniqu�es o algo as�. 81 00:07:57,480 --> 00:08:01,393 Estoy de acuerdo contigo, Ellen, los vecinos son como una plaga. 82 00:08:01,480 --> 00:08:07,316 Por supuesto. Si tus amigos o enemigos viven lejos, puedes verlos o evitarlos 83 00:08:07,400 --> 00:08:12,394 cuando quieras. Pero si viven al lado, eso es imposible. 84 00:08:12,480 --> 00:08:16,393 - �Cu�nto tiempo vas a quedarte? - �Quieres decir que cu�ndo me voy? 85 00:08:16,480 --> 00:08:19,358 - Y que cuanto antes, mejor. - No, en absoluto. 86 00:08:19,440 --> 00:08:21,317 - Qu�date el tiempo que quieras. - Eres muy amable. 87 00:08:21,400 --> 00:08:24,278 El s�bado he de estar en Glasgow, el lunes empiezo a trabajar. 88 00:08:24,360 --> 00:08:30,276 Pues entonces s�lo te quedan 3 d�as. Pensaremos algo para celebrarlo. 89 00:08:30,360 --> 00:08:34,353 �Por qu� no hacemos una fiesta? Podr�amos invitar a Barry. 90 00:08:35,400 --> 00:08:41,270 Ver�s, te lo agradezco, pero Barry no es la clase de hombre que presentar�as 91 00:08:41,400 --> 00:08:43,356 a tus amistades. 92 00:08:43,400 --> 00:08:46,358 Voy a darme una ducha y tambi�n a cambiarme. 93 00:08:47,320 --> 00:08:51,438 - �A qu� hora es la cena, cari�o? - Le ped� a Dolores que fuera a las 9. 94 00:08:51,520 --> 00:08:54,398 Bien, estar� listo a las diez y media. 95 00:09:04,320 --> 00:09:06,515 Este puzle es nuevo. 96 00:09:07,520 --> 00:09:09,317 Parece dif�cil. 97 00:09:09,480 --> 00:09:14,349 No lo es tanto, una vez has visto el dibujo entero. 98 00:09:14,440 --> 00:09:16,431 Admiro tu paciencia. 99 00:09:18,360 --> 00:09:22,433 Bueno, as� tengo algo que hacer cuando estoy sola en casa. 100 00:13:45,280 --> 00:13:46,315 �Tienes fr�o? 101 00:13:48,440 --> 00:13:49,350 No. 102 00:13:51,400 --> 00:13:53,356 �Por qu� no puedes dormir? 103 00:13:54,520 --> 00:13:58,513 Tengo insomnio, �no lo sab�as? Me viene de familia. 104 00:13:59,320 --> 00:14:01,436 - Eso no es hereditario. - Pues yo creo que s�. 105 00:14:02,360 --> 00:14:03,429 Mi padre lo sufr�a. 106 00:14:10,400 --> 00:14:12,311 He estado pensando en mi padre, 107 00:14:13,520 --> 00:14:15,476 intentando comprender. 108 00:14:17,360 --> 00:14:18,349 �El qu�? 109 00:14:24,280 --> 00:14:26,430 Para eso estamos los vigilantes de la noche, 110 00:14:28,320 --> 00:14:33,314 para comprender cosas que durante el d�a son desconocidas y olvidadas. 111 00:14:35,400 --> 00:14:40,349 �Por qu� no pod�a dormir �l? Era un buen hombre. 112 00:14:40,440 --> 00:14:44,274 Ten�a much�simo dinero y hac�a todo lo que quer�a. 113 00:14:45,520 --> 00:14:50,310 Escrib�a poemas malos, viv�a en una gran casa, 114 00:14:51,280 --> 00:14:54,352 - era todo un caballero. - �He hecho algo malo? 115 00:14:57,320 --> 00:14:58,355 Cari�o... 116 00:14:59,400 --> 00:15:02,312 no has hecho nada malo, cari�o. 117 00:15:03,480 --> 00:15:10,431 No puedo dormir porque no puedo. Me acosan los sue�os y los recuerdos. 118 00:15:12,520 --> 00:15:15,432 Siempre me han malcriado, �verdad? 119 00:15:16,480 --> 00:15:20,473 - Mi padre, t�, Carl. - �Carl? 120 00:15:22,400 --> 00:15:26,393 No estaba pensando en �l. No quiero que creas eso. 121 00:15:27,360 --> 00:15:30,397 Recordaba nuestra primera cita, cuando 122 00:15:30,520 --> 00:15:32,317 de repente, 123 00:15:33,360 --> 00:15:42,393 me dijiste ap�yate en m�, conf�a en m�. 124 00:15:42,480 --> 00:15:46,268 - Hablaba en serio. - Entonces... 125 00:15:48,320 --> 00:15:49,435 �Y ahora? 126 00:15:52,400 --> 00:15:53,389 S�. 127 00:15:54,320 --> 00:15:58,313 Abr�zame. Vay�monos. 128 00:15:58,520 --> 00:16:02,479 Vay�monos ma�ana a Grecia, a Roma, a cualquier lugar c�lido, 129 00:16:03,360 --> 00:16:08,275 - como sol�amos hacer. - No puedo dejar el trabajo. 130 00:16:11,400 --> 00:16:15,359 El trabajo no importa, s�lo la vida. 131 00:16:16,360 --> 00:16:18,271 He perdido algo y quiero recuperarlo. 132 00:16:18,360 --> 00:16:19,429 No has perdido nada. 133 00:16:22,360 --> 00:16:23,475 �Est�s seguro? 134 00:16:27,400 --> 00:16:28,389 S�. 135 00:16:33,480 --> 00:16:34,390 S�. 136 00:16:42,520 --> 00:16:47,275 - Hablo demasiado, lo siento. - S� que lo haces. 137 00:16:49,320 --> 00:16:52,392 - �Quieres volver a la cama? - No. 138 00:16:53,440 --> 00:16:55,271 Es demasiado tarde. 139 00:16:59,360 --> 00:17:02,397 Observar� la tormenta, es fascinante. 140 00:17:05,440 --> 00:17:07,396 Yo tampoco podr� dormir. 141 00:17:09,360 --> 00:17:10,429 Lo siento. 142 00:17:12,520 --> 00:17:17,435 �Te apetece alguna cosa? �Un vaso de leche caliente? 143 00:17:19,520 --> 00:17:23,513 Un vaso de leche, �por qu� no? 144 00:17:35,440 --> 00:17:36,395 Te quiero. 145 00:17:38,480 --> 00:17:39,469 Te quiero. 146 00:19:26,360 --> 00:19:27,475 �Dios m�o! 147 00:19:37,360 --> 00:19:39,316 �Oh, Dios m�o... ! 148 00:19:49,400 --> 00:19:51,470 - �Qu� ocurre? - �He visto a un hombre muerto! 149 00:19:52,360 --> 00:19:54,271 - �Lo han asesinado! - �D�nde? 150 00:19:54,360 --> 00:19:56,396 �En la casa vieja! �Lo he visto por la ventana! 151 00:19:56,480 --> 00:19:59,278 - �Est�s segura? - �Esa casa est� maldita! 152 00:20:01,320 --> 00:20:03,311 �En la ventana de las escaleras! 153 00:20:18,520 --> 00:20:22,354 Lo siento, cari�o, pero no veo nada, y las persianas est�n cerradas. 154 00:20:23,480 --> 00:20:28,474 Dios m�o, alguien las habr� cerrado. �Debemos llamar a la polic�a! 155 00:20:29,320 --> 00:20:31,515 Est� muy oscuro, �c�mo has podido ver algo? 156 00:20:32,320 --> 00:20:34,470 Lo vi con el rel�mpago, y las persianas estaban abiertas. 157 00:20:35,320 --> 00:20:37,311 - �Por favor, llama a la polic�a! - Est� bien, c�lmate. 158 00:20:37,400 --> 00:20:39,391 Estaba sentado en una butaca de respaldo alto, 159 00:20:39,480 --> 00:20:41,471 ten�a el cuello cortado y hab�a sangre por todas partes. 160 00:20:42,320 --> 00:20:46,393 T�mate una copa de brandy y dime exactamente lo que viste. 161 00:20:46,480 --> 00:20:49,392 �No quiero una copa de brandy! Llama a la polic�a, por favor. 162 00:20:49,480 --> 00:20:54,270 A la polic�a no les gusta salir a estas horas por una falsa alarma. 163 00:20:54,400 --> 00:20:57,358 - �Yo lo vi! - Es posible que lo hayas imaginado. 164 00:20:57,440 --> 00:21:00,318 El viento pudo abrir y cerrar las persianas. 165 00:21:00,440 --> 00:21:05,468 - �Por qu� no quieres creerme? - �Est� bien, est� bien! 166 00:21:07,320 --> 00:21:09,470 - �Cu�l es el n�mero de esa casa? - No lo s�. 167 00:21:12,520 --> 00:21:17,310 El n�mero 17 de la calle Hanson. 168 00:21:23,360 --> 00:21:24,395 Oiga, inspector, 169 00:21:25,480 --> 00:21:27,357 quisiera informar sobre un asesinato. 170 00:21:31,320 --> 00:21:35,313 - Vamos r�pido. - Se ha cometido un asesinato. 171 00:21:42,400 --> 00:21:44,391 - Traiga unas tenazas. - S�, se�or. 172 00:21:52,400 --> 00:21:54,356 �Seguro que han dicho que vendr�an? 173 00:21:54,480 --> 00:21:57,392 S�, cari�o, estar�n a punto de llegar. 174 00:21:57,480 --> 00:21:59,391 La polic�a brit�nica siempre ha sido muy eficiente. 175 00:21:59,480 --> 00:22:01,357 Aqu� tienes, t�mate esto. 176 00:22:01,480 --> 00:22:05,314 Creo que no deber�a hacerlo, he de hablar con ellos y explicarles. 177 00:22:05,400 --> 00:22:08,472 - T�matelo. Ver�s c�mo te calma. - Est� bien. 178 00:22:10,520 --> 00:22:14,399 - Ya voy. - No, tienen que hablar conmigo. 179 00:22:14,480 --> 00:22:16,391 Tranquila, no tardar�. 180 00:22:19,400 --> 00:22:21,356 - Dios m�o... - �Te encuentras bien? 181 00:22:23,440 --> 00:22:26,273 Nunca hab�a estado tan nerviosa. 182 00:22:26,520 --> 00:22:29,478 Y nunca hab�a hablado con la polic�a antes. 183 00:22:30,360 --> 00:22:31,429 S� lo hab�as hecho, Ellen. 184 00:22:34,360 --> 00:22:36,510 - �Cu�ndo? - �No te acuerdas? 185 00:22:38,400 --> 00:22:40,311 Cuando pas� lo de Carl. 186 00:22:40,440 --> 00:22:42,396 Gracias, Dolores, y� me ocupo yo. 187 00:22:43,400 --> 00:22:46,392 �Fue usted quien telefone�, el Sr. Wheeler? 188 00:22:46,480 --> 00:22:50,314 - Siento haberle molestado... - No es ninguna molestia. 189 00:22:50,520 --> 00:22:53,398 Dijo que hab�a visto algo en la casa de al lado. 190 00:22:53,520 --> 00:22:55,272 En realidad... 191 00:22:56,480 --> 00:22:58,357 lo vio mi mujer. 192 00:22:58,520 --> 00:23:01,318 �Ha ocurrido algo m�s desde que llam�? 193 00:23:01,400 --> 00:23:04,312 - No, han venido muy deprisa. - Bueno, era nuestra obligaci�n. 194 00:23:04,440 --> 00:23:06,510 Sr. Wheeler, hemos apostado hombres delante de la casa, 195 00:23:07,320 --> 00:23:11,438 - �sabe si hay alguna otra salida? - Hay una puerta que da al jard�n. 196 00:23:12,360 --> 00:23:14,351 Pero siempre est� cerrada con llave. 197 00:23:14,440 --> 00:23:16,476 - �Le importa que pasen mis hombres? - No, en absoluto. 198 00:23:17,440 --> 00:23:21,399 Wilson, cuando est� preparado, avise a los dem�s y entren por ah�. 199 00:23:21,480 --> 00:23:24,358 Dolores, �puedes acompa�ar a este caballero al jard�n? 200 00:23:25,360 --> 00:23:26,395 S�, Sr. Wheeler. 201 00:23:26,520 --> 00:23:28,476 - �Quiere pasar, inspector? - Gracias. 202 00:23:35,320 --> 00:23:36,309 Inspector, 203 00:23:37,320 --> 00:23:39,356 - antes de hablar con mi mujer... - �S�, se�or? 204 00:23:41,320 --> 00:23:44,357 Ella no se encuentra muy bien. Casi no duerme. 205 00:23:44,520 --> 00:23:49,389 Cuando hable con ella le ruego que procure no inquietarla. 206 00:23:50,320 --> 00:23:52,436 - �Hay algo m�s? - No. 207 00:23:53,480 --> 00:23:57,393 No, pero este asunto la ha puesto muy nerviosa. 208 00:23:58,320 --> 00:24:01,312 Lo comprendo, ser� lo m�s breve posible. 209 00:24:01,480 --> 00:24:06,474 - �Podr�a hablar con ella ahora? - S�, voy a avisarla. 210 00:24:09,360 --> 00:24:13,353 Thompson, Smith, echen un vistazo arriba. Nosotros iremos por aqu�. 211 00:24:38,520 --> 00:24:41,353 Lo vi en medio del rel�mpago. 212 00:24:42,320 --> 00:24:46,393 Era como una fotograf�a grabada en mi mente. 213 00:24:48,360 --> 00:24:54,356 Estaba sentado en la butaca y ten�a los brazos colgando. 214 00:24:55,520 --> 00:25:00,435 Ten�a los ojos abiertos y le corr�a mucha sangre por el pecho. 215 00:25:02,320 --> 00:25:03,469 �Puede describirlo? 216 00:25:07,280 --> 00:25:10,317 Era un hombre de cabello rubio, 217 00:25:11,440 --> 00:25:14,477 - alto. - �Alto? �No dec�a que estaba sentado? 218 00:25:15,320 --> 00:25:18,471 Se puede saber si un hombre es alto o no aunque est� sentado. 219 00:25:19,320 --> 00:25:21,436 S�, era alto y rubio. 220 00:25:23,320 --> 00:25:24,435 �Qu� edad tendr�a? 221 00:25:29,320 --> 00:25:30,389 No lo s�. 222 00:25:33,320 --> 00:25:34,469 Podr�a tener... 223 00:25:36,480 --> 00:25:38,471 La verdad es que no lo s�. 224 00:25:48,440 --> 00:25:51,432 Sr. Wheeler, �me permite mirar por la ventana 225 00:25:52,520 --> 00:25:56,479 - desde donde su esposa lo vio? - Por supuesto. 226 00:26:01,400 --> 00:26:03,516 Es la de la primera planta, la de las persianas. 227 00:26:05,360 --> 00:26:08,432 Con todo mi respeto, Sr. Wheeler, a esta distancia 228 00:26:08,520 --> 00:26:10,397 y en medio de un rel�mpago, 229 00:26:10,440 --> 00:26:13,432 es dif�cil estar tan seguro como lo est� su esposa. 230 00:26:13,520 --> 00:26:15,317 Est� muy segura. 231 00:26:18,360 --> 00:26:19,509 �Esos de ah� son sus hombres? 232 00:26:20,400 --> 00:26:21,389 S�. 233 00:26:24,520 --> 00:26:26,476 - Mire ah� dentro. - S�, se�or. 234 00:26:35,400 --> 00:26:36,389 Ahora mire por aqu�. 235 00:26:45,400 --> 00:26:46,389 Deme esa linterna. 236 00:27:22,360 --> 00:27:25,352 �Por qu� me est� atosigando? Pod�a ser esto, pod�a ser aquello... 237 00:27:25,440 --> 00:27:31,356 - Le he dicho todo lo que vi. - Quiz� haya sido una ilusi�n �ptica. 238 00:27:31,440 --> 00:27:35,433 Era el cuerpo de un hombre asesinado. 239 00:27:36,320 --> 00:27:37,309 Inspector, 240 00:27:38,360 --> 00:27:40,316 sus hombres siguen buscando, �verdad? 241 00:27:40,400 --> 00:27:41,355 As� es, se�or. 242 00:27:41,520 --> 00:27:44,432 - �Quiere tomar algo? - Es usted muy amable. 243 00:27:44,520 --> 00:27:48,354 - �Qu� prefiere? - Un refresco sin gas, por favor. 244 00:27:48,520 --> 00:27:51,318 - �Un zumo de naranja? - Muy bien. 245 00:27:51,400 --> 00:27:54,312 Tal vez el inspector quiera un poco de hielo, John. 246 00:27:54,400 --> 00:27:56,516 - Ya voy yo. - Debe ser uno de mis hombres. 247 00:27:58,440 --> 00:28:00,396 Siento haberla puesto nerviosa. 248 00:28:01,320 --> 00:28:03,276 Si hubiera algo, mis hombres lo hubieran encontrado. 249 00:28:03,440 --> 00:28:06,352 - Puede pasar. - Buenas noches, Sr. Wheeler. 250 00:28:14,480 --> 00:28:16,277 No hay nada, se�or. 251 00:28:16,400 --> 00:28:18,436 La casa es un laberinto de pasillos y escaleras. 252 00:28:18,520 --> 00:28:20,397 Hemos registrado desde el tejado hasta el s�tano. 253 00:28:21,320 --> 00:28:23,470 Hace tiempo que nadie entra en es� c�s�. 254 00:28:24,480 --> 00:28:26,436 �Eso es imposible! 255 00:28:27,480 --> 00:28:30,313 �Ha mirado en la primera planta, en la ventana del centro? 256 00:28:30,400 --> 00:28:33,517 S�, es un cuarto grande. Hay una chimenea y unos cuantos muebles, 257 00:28:34,320 --> 00:28:37,312 y tambi�n una butaca de respaldo alto junto a la ventana. 258 00:28:38,320 --> 00:28:41,278 �Ha visto la butaca? Entonces no estoy loca. 259 00:28:42,280 --> 00:28:45,397 - �Estaba abierta la persiana? - Estaba suelta, tuve que cerrarla. 260 00:28:46,480 --> 00:28:50,439 - Deben haber movido el cuerpo. - No hay se�ales de violencia. 261 00:28:50,520 --> 00:28:54,433 - Ni tampoco hay manchas de sangre. - No puede ser. �No puede ser! 262 00:28:55,400 --> 00:28:59,359 No quiere decirme la verdad para no inquietarme. 263 00:28:59,440 --> 00:29:02,398 - Cari�o, calma, te dice la verdad. - �Y t� como lo sabes? 264 00:29:02,480 --> 00:29:07,429 - �S� lo que hab�a, lo vi! - La polic�a ha registrado la casa. 265 00:29:07,520 --> 00:29:10,478 Por el amor de Dios, s� muy bien lo que ha visto. 266 00:29:11,360 --> 00:29:14,432 - �Ya basta, Ellen! - �No me crees! 267 00:29:14,520 --> 00:29:16,397 �No me crees! 268 00:29:16,520 --> 00:29:18,511 Tranquilo, hablar� con ella. 269 00:29:19,440 --> 00:29:21,476 Ellen, querida, espera, por favor. 270 00:29:30,320 --> 00:29:31,514 - Esp�reme fuera. - Muy bien. 271 00:29:33,360 --> 00:29:34,395 - Buenas noches. - Buenas noches. 272 00:29:35,480 --> 00:29:38,392 - Lo siento mucho, inspector. - No se preocupe, 273 00:29:38,480 --> 00:29:42,359 cualquiera puede equivocarse. �Cu�nto hace que viven aqu�? 274 00:29:42,480 --> 00:29:46,268 - Unos seis meses. - �A qu� se dedica? 275 00:29:47,360 --> 00:29:50,318 - Soy asesor financiero. - Eso est� muy bien. 276 00:29:50,400 --> 00:29:54,279 - Nunca he comprendido la bolsa. - Nadie la comprende. 277 00:29:54,440 --> 00:29:59,275 �Conoce a los propietarios de esa casa? 278 00:29:59,400 --> 00:30:01,470 No, pero me dijeron que est�n en Sud�frica. 279 00:30:03,360 --> 00:30:05,510 �Su mujer pasa mucho tiempo sola? 280 00:30:06,440 --> 00:30:07,509 No demasiado. 281 00:30:08,480 --> 00:30:12,473 Adem�s, tenemos una invitada. Son �ntimas amigas. 282 00:30:14,360 --> 00:30:17,318 Gracias por responder a mis preguntas. Estaremos en contacto. 283 00:30:19,360 --> 00:30:22,432 No descarte la posibilidad de que mi mujer viera algo. 284 00:30:22,520 --> 00:30:27,310 No lo hago. He dejado a un hombre vigilando la casa. Volver� por la ma�ana. 285 00:30:27,400 --> 00:30:29,311 - Buenas noches. - Buenas noches. 286 00:30:34,440 --> 00:30:39,468 - �Hay algo que no me haya dicho? - No, all� no hay nada. �Qu� opina? 287 00:30:40,320 --> 00:30:41,389 No opino nada. 288 00:30:41,440 --> 00:30:45,319 El est�mago me duele mucho y hace dos horas que deb�a acabar mi turno. 289 00:30:45,440 --> 00:30:50,468 - Pudo ser la bebida o las drogas. - Ser� por el dinero o la menopausia. 290 00:30:50,520 --> 00:30:52,351 - Los ricos son as�. - �Qu� pongo en el informe? 291 00:30:52,440 --> 00:30:55,477 Nos ocuparemos de eso ma�ana, ahora me voy a casa. 292 00:31:02,320 --> 00:31:04,515 - �Est� acostada? - S�, le he dado un somn�fero? 293 00:31:08,520 --> 00:31:11,512 - �Es aconsejable? - Le sentar� bien. 294 00:31:12,480 --> 00:31:17,315 - John... - Ya voy, cari�o. 295 00:31:22,440 --> 00:31:23,429 Buenas noches. 296 00:31:27,440 --> 00:31:28,475 John... 297 00:31:32,320 --> 00:31:39,317 Esa butaca y el cad�ver estaban tan cerca de la ventana, 298 00:31:40,400 --> 00:31:46,350 - como si quisieran que yo lo viera. - No pienses en eso. Intenta dormir. 299 00:31:47,320 --> 00:31:48,355 Duerme. 300 00:33:11,520 --> 00:33:13,351 - Buenos d�as, Dolores. - Buenos d�as. 301 00:33:13,480 --> 00:33:16,438 �Es para la Sra. Wheeler? �Te ha pedido que se lo subas? 302 00:33:17,360 --> 00:33:20,432 - No, pero es la hora. - Creo que hoy se levantar� m�s tarde. 303 00:33:20,520 --> 00:33:23,273 Espera a que te avise, volver� despu�s de comer. 304 00:34:02,480 --> 00:34:05,472 - �Sra. Wheeler? - Buenos d�as, Dolores. 305 00:34:07,400 --> 00:34:09,516 - Ac�rcate un momento. - En seguida. 306 00:34:24,440 --> 00:34:32,472 - �Esos �rboles estaban ah� ayer? - No, los ha plantado esta ma�ana. 307 00:34:36,360 --> 00:34:41,434 - �Le viste hacerlo? - No, quiz� lo hizo anoche. 308 00:34:41,520 --> 00:34:45,308 - �Quiere que le pregunte? - No, gracias. 309 00:34:45,400 --> 00:34:48,312 La Sra. Cooke vendr� despu�s de comer. 310 00:34:51,520 --> 00:34:53,317 Gracias. 311 00:35:14,320 --> 00:35:15,355 �Oiga? 312 00:35:15,480 --> 00:35:18,517 Quiero hablar con el inspector Walker, por favor. 313 00:35:20,400 --> 00:35:22,311 - Aqu� tiene, se�or. - Muchas gracias. 314 00:35:30,400 --> 00:35:31,469 La 47, por favor. 315 00:35:35,320 --> 00:35:36,309 Gracias. 316 00:35:52,520 --> 00:35:53,509 Hola. 317 00:36:16,480 --> 00:36:18,277 Hola... 318 00:36:36,520 --> 00:36:41,355 Debajo de los �rboles. Es una teor�a muy interesante. 319 00:36:42,440 --> 00:36:45,432 �Qu� le hace pensar que el cad�ver est� ah� enterrado? 320 00:36:46,280 --> 00:36:50,273 Ayer hab�a all� una zanja. Vi c�mo la cavaba. 321 00:36:50,400 --> 00:36:53,437 Y anoche vi un cad�ver en esa casa. 322 00:36:54,400 --> 00:36:58,359 - Y durante el tiempo que tardaron... - S�lo tardamos 10 minutos, se�ora. 323 00:36:59,320 --> 00:37:02,357 Alguien pudo retirar el cad�ver y enterrarlo luego. 324 00:37:03,400 --> 00:37:08,315 Ayer no estaban esos �rboles, mi sirvienta puede confirmarlo. 325 00:37:08,520 --> 00:37:10,556 No es un delito plantar �rboles en el jard�n. 326 00:37:11,360 --> 00:37:15,319 Por Dios, es in�til, no me entiende. 327 00:37:15,440 --> 00:37:19,274 Ojal� pudiera entregarle un cad�ver y un hombre a su lado 328 00:37:19,360 --> 00:37:21,396 con una confesi�n firmada en la mano. 329 00:37:21,480 --> 00:37:25,393 Pero no puedo, s�lo puedo decirle lo que vi. 330 00:37:26,480 --> 00:37:30,359 No se preocupe, se�ora, interrogar� al Sr. Appleby. 331 00:37:30,520 --> 00:37:32,476 �Un cad�ver en la vieja casa? 332 00:37:34,480 --> 00:37:38,314 Es muy emocionante, pero no vi nada. 333 00:37:38,520 --> 00:37:41,318 �Cu�ndo plant� estos �rboles? 334 00:37:42,320 --> 00:37:45,278 Extra�a pregunta. Anoche. 335 00:37:45,360 --> 00:37:47,510 El mejor momento para plantar es despu�s de la tormenta. 336 00:37:48,360 --> 00:37:51,352 Las hojas est�n frescas, la tierra saturada, 337 00:37:51,520 --> 00:37:57,356 y los enzimas activos. Los plant� un poco despu�s de irse usted. 338 00:37:57,400 --> 00:38:01,279 - �Nos vio llegar? - S�, me pregunt� qu� ocurr�a. 339 00:38:01,360 --> 00:38:05,399 - �Sabe algo de �rboles? - No, me temo que nada. 340 00:38:05,520 --> 00:38:07,511 Es un Burgham Maddony. 341 00:38:08,400 --> 00:38:11,392 Un h�brido injertado, nada frecuente. 342 00:38:11,520 --> 00:38:15,479 Un cruce entre al avernon corriente y la flor de color p�rpura. 343 00:38:16,280 --> 00:38:19,397 Da flores de ambos colores. Extraordinario. 344 00:38:23,360 --> 00:38:27,319 - �Suele quedarse sin dormir? - S�, con frecuencia. 345 00:38:27,400 --> 00:38:30,358 A veces toda la noche. A veces todo el d�a. 346 00:38:30,440 --> 00:38:33,512 Al vivir solo, el d�a y la noche no tiene importancia. Mi mujer... 347 00:38:34,320 --> 00:38:36,356 �Le importar�a si le pidi�ramos que los desenterrara? 348 00:38:38,360 --> 00:38:41,511 Claro que me importa. No tengo la culpa de lo que le pase a esa mujer. 349 00:38:42,480 --> 00:38:46,393 Traigan a un perro que los huela, dar� el mismo resultado. 350 00:38:46,480 --> 00:38:48,357 No del todo. 351 00:38:49,360 --> 00:38:54,388 Necesitar� una orden judicial, y har� lo imposible para que le cueste conseguirla. 352 00:38:57,480 --> 00:39:01,439 No ser� necesario. Gracias, Sr. Appleby. 353 00:39:29,360 --> 00:39:30,429 Despacho del Sr. Wheeler. 354 00:39:31,480 --> 00:39:36,474 S�, Sr. Clive. Oh, lo siento, llegar� en cualquier mom... 355 00:39:37,360 --> 00:39:39,316 Acaba de entrar, espere. 356 00:39:39,480 --> 00:39:43,314 - El Sr. Clive por la l�nea dos. - P�semelo. �Alg�n recado? 357 00:39:43,520 --> 00:39:47,399 Ha llamado un tal inspector Walker. Dos veces. 358 00:39:48,360 --> 00:39:52,319 - �Qu� ha estado haciendo? - Violando secretarias. 359 00:39:52,400 --> 00:39:54,311 Llame a Walker por la otra l�nea. 360 00:39:54,480 --> 00:39:56,436 Un momento, ahora le paso. 361 00:40:01,400 --> 00:40:04,312 �Hola, Tommy? S�, ahora iba a llamarte. 362 00:40:05,400 --> 00:40:08,437 Lo he estado estudiando y creo que tengo algo para ti. 363 00:40:09,520 --> 00:40:17,359 Es una compa��a nueva llamada Harmon. H-A-R-M-O-N. 364 00:40:18,360 --> 00:40:19,429 Una constructora. 365 00:40:21,400 --> 00:40:25,393 S�. Y les va muy bien, �no crees? 366 00:40:27,360 --> 00:40:33,435 Van subiendo sin parar. Veamos... Esta ma�ana estaban a 117. 367 00:40:35,360 --> 00:40:39,478 Tommy, tengo que colgar. Confirmar� los precios y te llamar�. 368 00:40:40,400 --> 00:40:42,311 Muy bien, gracias. Adi�s. 369 00:40:44,440 --> 00:40:46,271 P�semelo, �quieres? 370 00:40:47,360 --> 00:40:50,318 Hola, inspector, �en qu� puedo servirle? 371 00:40:50,440 --> 00:40:55,355 Lamento molestarme, pero su esposa ha llamado otra vez a la comisar�a. 372 00:40:55,400 --> 00:40:57,516 El inspector me ha dicho que le has llamado hoy cuatro veces. 373 00:40:58,480 --> 00:41:00,471 Incluso despu�s de venir aqu�. 374 00:41:04,440 --> 00:41:07,432 Est� convencido de que est� tratando con una hist�rica. 375 00:41:07,520 --> 00:41:08,475 �Y t�? 376 00:41:09,520 --> 00:41:12,398 No. En absoluto. 377 00:41:13,360 --> 00:41:15,271 �Y por qu� quieres que me vea un m�dico? 378 00:41:15,360 --> 00:41:17,396 Tony no es un m�dico, es un viejo amigo. 379 00:41:17,520 --> 00:41:20,432 - Tuyo. - De los dos. 380 00:41:21,520 --> 00:41:23,511 Tan solo ve a verle. 381 00:41:25,320 --> 00:41:27,390 - Vieses lo que vieses... - Vi un cad�ver. 382 00:41:27,480 --> 00:41:30,313 Vale, viste un cad�ver, pero no es s�lo eso. 383 00:41:30,400 --> 00:41:31,435 Duermes mal y est�s nerviosa. 384 00:41:36,320 --> 00:41:37,435 Quiz� ten�as raz�n. 385 00:41:39,440 --> 00:41:43,433 - Deber�as irte de vacaciones. - Te suger� que nos fu�ramos los dos. 386 00:41:44,320 --> 00:41:45,469 Pero, cari�o, no puedo. 387 00:41:47,320 --> 00:41:49,390 No empecemos de nuevo con lo mismo. 388 00:41:49,520 --> 00:41:52,273 Si me quisieras de verdad, me creeri�s. 389 00:41:52,560 --> 00:41:56,473 Pero lo primero que piensas es en que ya estoy empezando otra vez. 390 00:41:57,320 --> 00:42:00,357 Est�n ocurriendo cosas muy raras, y lo �nico que oigo es: 391 00:42:00,480 --> 00:42:04,519 "Tranquil�cese, Sra. Wheeler". "�Por qu� no duermes, cari�o?" 392 00:42:05,320 --> 00:42:08,278 "No te preocupes, es posible que sea tu imaginaci�n". 393 00:42:09,400 --> 00:42:10,435 Tal vez lo sea. 394 00:42:11,480 --> 00:42:17,350 �Entonces qu� me dices de esto? No me los he imaginado. 395 00:42:17,520 --> 00:42:21,433 Me los dio la polic�a despu�s del accidente de Carl y desaparecieron, 396 00:42:21,520 --> 00:42:24,512 los hab�a perdido. Hac�a a�os que no los ve�a. 397 00:42:25,360 --> 00:42:28,511 - No s� de d�nde han salido. - Los encontr� hoy en ese caj�n. 398 00:42:29,360 --> 00:42:33,319 Soy la �nica que fuma en esta casa, y la �nica que usa ese caj�n. 399 00:42:33,480 --> 00:42:36,472 Pusieron ah� las cosas de Carl para que las encontrara. 400 00:42:36,560 --> 00:42:38,391 Ahora se trata de Carl, �eh? 401 00:42:39,360 --> 00:42:42,397 - �Entonces de d�nde han salido? - Escucha, Ellen... 402 00:42:43,400 --> 00:42:47,313 lo siento. Puedo soportar lo del cad�ver, 403 00:42:47,440 --> 00:42:49,476 pero lo de tu ex-marido es demasiado. 404 00:42:50,440 --> 00:42:51,509 �A d�nde vas? 405 00:42:52,520 --> 00:42:53,509 �Fuera! 406 00:42:54,520 --> 00:42:59,310 Voy a tomar algo al pub de la esquina, a ver si me animo. 407 00:42:59,400 --> 00:43:03,473 Y hazme un favor, no le digas a la polic�a que vaya a buscarme. 408 00:43:12,520 --> 00:43:16,308 �Vas a salir? �Qu� ha pasado? 409 00:43:17,320 --> 00:43:19,276 �Que qu� ha pasado? Nada. 410 00:43:20,320 --> 00:43:21,355 �Ellen est� bien? 411 00:43:21,480 --> 00:43:23,516 Encontr� algunas cosas de Carl en un caj�n. 412 00:43:24,360 --> 00:43:26,430 Dice que alguien las ha puesto all�. 413 00:43:28,360 --> 00:43:32,433 �A d�nde vas? 414 00:46:40,440 --> 00:46:44,353 Imagin� que estar�as levantada. Traigo algo que nos ayudar� a dormir. 415 00:46:44,440 --> 00:46:47,512 - Una taza de cacao para ambas. - Gracias. 416 00:46:51,280 --> 00:46:57,310 Jam�s pens� que me rebajar�a a esperar a que mi marido regrese de ese pub. 417 00:46:57,440 --> 00:47:00,477 Tranquila, seguro que volver� pronto. S�lo est� preocupado. 418 00:47:05,320 --> 00:47:09,472 �Qu� me est� pasando? Sara, 419 00:47:10,440 --> 00:47:14,513 vi a ese hombre con el cuello partido y el pecho lleno de sangre. 420 00:47:15,360 --> 00:47:18,352 - Le vi, estoy segura. - �Era Carl? 421 00:47:26,320 --> 00:47:30,518 - Es imposible que fuese Carl. - Dijiste que era alto y rubio. 422 00:47:31,520 --> 00:47:33,397 Carl est� muerto. 423 00:47:41,360 --> 00:47:45,399 - �Has visto a Barry hoy? - No, no pudo. 424 00:47:55,440 --> 00:47:57,351 Yo te creo, querida. 425 00:47:57,480 --> 00:48:00,472 Estoy convencida de que viste a algo o a alguien. 426 00:48:01,480 --> 00:48:04,313 �Recuerdas aquella vez cuando est�bamos solas, 427 00:48:04,520 --> 00:48:08,308 cuando estabas enferma, en aquel chal� de Mountown? 428 00:48:09,400 --> 00:48:11,356 Tambi�n dijiste que hab�as visto a Carl. 429 00:48:11,480 --> 00:48:13,277 No me acuerdo. 430 00:48:14,320 --> 00:48:17,278 No, probablemente no. 431 00:48:22,280 --> 00:48:25,352 Es posible que te lo imaginases. Le ocurre a muchas personas, 432 00:48:25,480 --> 00:48:29,359 hay personas que ven visiones, fantasmas o alucinaciones. 433 00:48:29,520 --> 00:48:35,311 Si la mente est� obsesionada con algo, puede producir una imagen en la retina. 434 00:48:35,440 --> 00:48:38,398 Se conoce con el nombre de imagen asociada. 435 00:48:42,320 --> 00:48:45,392 Hace muchos a�os que no pienso en Carl. 436 00:48:46,400 --> 00:48:50,393 Le quer�a, pero hace tiempo que se acab�. 437 00:48:52,320 --> 00:48:54,311 �D�nde est� John? 438 00:49:03,400 --> 00:49:04,515 �Vas a tomarte eso? 439 00:49:10,520 --> 00:49:12,397 �Te traigo otra cosa? 440 00:49:48,520 --> 00:49:50,476 - �Qu� pasa? - Ven aqu�. 441 00:49:53,520 --> 00:49:56,318 �Mira, mira! 442 00:49:58,440 --> 00:50:01,477 �Lo has visto? Lo has visto, �verdad? 443 00:50:02,320 --> 00:50:05,278 S�, tienes raz�n. Hay alguien all�. 444 00:50:05,400 --> 00:50:07,436 - Llamar� a la polic�a. - �No, espera! 445 00:50:08,280 --> 00:50:10,475 - �Por qu�? - Podr�a ser la polic�a. 446 00:50:11,360 --> 00:50:14,318 - Entonces lo sabr�n. - O alguien inocente, como un ni�o, 447 00:50:14,360 --> 00:50:17,397 - o un vagabundo. - Ser� mejor que lo averig�en ellos. 448 00:50:19,440 --> 00:50:21,317 Comprobar� que la cocina est� cerrada. 449 00:50:25,520 --> 00:50:27,351 �Inspector Walker? 450 00:50:31,520 --> 00:50:33,511 Ellen ha visto una luz en la vieja casa. 451 00:50:34,360 --> 00:50:36,396 - �Otra vez no! - Est� ah�. 452 00:50:37,400 --> 00:50:38,515 Yo tambi�n la vi. 453 00:50:39,440 --> 00:50:41,510 - �D�nde est�? - Llamando a la polic�a. 454 00:50:45,480 --> 00:50:47,311 Ustedes qu�dense aqu�. 455 00:50:47,400 --> 00:50:49,277 Coged las tenazas. 456 00:50:55,440 --> 00:51:00,434 �Qui�n fue el idiota que dej� esto abierto? Pu�ado de incompetentes. 457 00:51:07,400 --> 00:51:10,312 He visto una luz, venid aqu�. Vamos. 458 00:51:10,480 --> 00:51:13,358 Va por ah�, deprisa. Que no se escape. 459 00:51:13,440 --> 00:51:16,477 �Alto, polic�a, det�ngase! 460 00:51:20,440 --> 00:51:23,273 - �Ya le tengo! - �Su�lteme, d�jeme! 461 00:51:24,320 --> 00:51:30,270 - �Su�lteme! - �Buscaba fertilizante, Sr. Appleby? 462 00:51:30,360 --> 00:51:33,511 - M�tanlo en el coche. - �Conozco mis derechos! 463 00:51:36,320 --> 00:51:39,357 �No creo que la curiosidad sea un crimen! 464 00:51:39,480 --> 00:51:41,357 Que venga un carpintero y que la precinte, 465 00:51:41,440 --> 00:51:43,476 cambien el candado. Llamar� a los propietarios ma�ana. 466 00:51:50,400 --> 00:51:52,391 Se�or, ya no podemos hacer nada m�s. 467 00:51:52,480 --> 00:51:54,357 Muy bien, es suficiente. 468 00:51:55,320 --> 00:51:58,312 - No hay nada, se�or. - �Qu� esperaba encontrar? 469 00:51:58,400 --> 00:52:02,313 �Una figura de cera con salsa de tomate, un gusano con un rev�lver? 470 00:52:02,400 --> 00:52:05,517 Le dije anoche que fui por curiosidad. Si le dijera que he visto un cad�ver 471 00:52:06,320 --> 00:52:08,276 en la casa de al lado, �no ir�a a echar una mirada? 472 00:52:08,360 --> 00:52:11,477 Debi� frenar su curiosidad y no entrar en esa casa. 473 00:52:12,400 --> 00:52:16,439 Dadas las circunstancias, estamos dispuestos a retirar los cargos. 474 00:52:17,320 --> 00:52:20,437 Podr�amos volver a plantarlos, si usted lo desea, se�or. 475 00:52:21,320 --> 00:52:25,279 A los muertos no se les planta, sargento, se les entierra. 476 00:52:25,400 --> 00:52:28,392 - �Ahora s�quelos de mi jard�n! - Disculpe, Sr. Appleby, 477 00:52:28,480 --> 00:52:32,393 - le pagar� los �rboles... - �Ha dicho que pagar� mis �rboles? 478 00:52:32,520 --> 00:52:36,399 Seguro que se lo puede permitir con lo que le cobra a sus clientes, inversor. 479 00:52:36,480 --> 00:52:39,313 �Es usted un imb�cil! �Le romper� las narices! 480 00:52:39,440 --> 00:52:43,479 �L�rguense todos! �Fuera de mi jard�n! 481 00:52:44,280 --> 00:52:46,316 - C�mo se ha puesto. - Disculpe. 482 00:52:46,440 --> 00:52:48,351 Sr. Wheeler, un momento. 483 00:52:49,480 --> 00:52:52,392 - �S�, inspector? - Esto cierra el caso. 484 00:52:52,480 --> 00:52:55,438 Espero que su esposa no vuelva a telefonear a la comisar�a. 485 00:52:56,400 --> 00:52:58,470 Si lo hace, nadie la tomar� en serio. 486 00:52:59,320 --> 00:53:01,390 Son cosas as� las que nos hacen perder el tiempo. 487 00:53:01,480 --> 00:53:04,358 Estoy seguro de que su tiempo es muy valioso. 488 00:53:04,440 --> 00:53:07,398 - Pero el m�o tambi�n. Buenos d�as. - Buenos d�as. 489 00:53:12,360 --> 00:53:16,319 Por favor, compr�ndelo, John, s� muy bien c�mo te sientes. 490 00:53:16,400 --> 00:53:20,313 Conozco el historial de Ellen y existen algunos patrones neur�ticos latentes 491 00:53:20,440 --> 00:53:25,309 - que podr�an ser peligrosos. - S�lo para ella misma. 492 00:53:25,520 --> 00:53:28,353 Ayer llam� a la polic�a 6 veces. 493 00:53:29,320 --> 00:53:31,311 Esta ma�ana ha hecho excavar en el jard�n de al lado, 494 00:53:31,360 --> 00:53:33,351 para buscar un cad�ver inexistente. 495 00:53:33,520 --> 00:53:36,273 Mi vecino amenaza con demandarme. 496 00:53:36,400 --> 00:53:38,516 La polic�a me ha pedido que la controle. 497 00:53:39,360 --> 00:53:42,352 Casi no ha comido ni dormido en los �ltimos d�as. 498 00:53:43,360 --> 00:53:46,397 - Se ha tomado lo que le recet�. - S�. 499 00:53:46,480 --> 00:53:49,358 Somn�feros, tranquilizantes, de todo. 500 00:53:50,400 --> 00:53:52,311 Pero no sirven de nada. 501 00:53:54,320 --> 00:53:58,393 Lo que me preocupa es que tome una sobredosis. 502 00:54:00,320 --> 00:54:01,309 Tony, 503 00:54:02,520 --> 00:54:08,311 �podr�as inventarte alguna excusa para venir a cenar o tomar una copa, 504 00:54:08,360 --> 00:54:10,316 s�lo para verla? 505 00:54:11,360 --> 00:54:15,478 S�, podr�a hacerlo. Pero dudo que la enga�e, es inteligente. 506 00:54:16,400 --> 00:54:21,315 Hasta podr�a perder la poca confianza que Ellen tiene en m�. 507 00:54:22,520 --> 00:54:25,398 Lo siento, pero me temo que no puedo hacer nada, 508 00:54:27,440 --> 00:54:30,352 salvo iniciar las gestiones para ingresarla. 509 00:54:30,480 --> 00:54:32,357 Por Dios, no ser�a capaz de hacer eso. 510 00:54:32,440 --> 00:54:35,512 No, claro que no, ni tampoco te lo suger�a. 511 00:54:37,440 --> 00:54:42,355 Pero hay algo que puedes hacer: persuadirla para que venga aqu�. 512 00:54:42,400 --> 00:54:47,428 �C�mo? Ni siquiera la polic�a la ha convencido de que ve visiones. 513 00:54:48,360 --> 00:54:50,316 Precisamente porque las ve. 514 00:54:51,440 --> 00:54:55,353 No sirve de nada decirle que no hay un cad�ver en esa casa. 515 00:54:55,440 --> 00:54:59,399 Lo que hay que hacer es convencerla de que el cad�ver lo tiene aqu�. 516 00:55:00,480 --> 00:55:04,314 Y luego, cuando empiece a desconfiar de su propio juicio, 517 00:55:04,520 --> 00:55:06,511 s�lo depender� del m�o. 518 00:55:08,520 --> 00:55:12,354 Intenta no preocuparte, no quiero tratarte a ti. 519 00:55:12,480 --> 00:55:15,438 Ni hablar, no puedo permit�rmelo. 520 00:55:17,440 --> 00:55:20,432 Si cambia de parecer, ya sabes d�nde estoy. 521 00:55:21,320 --> 00:55:24,437 Mientras tanto, act�a con naturalidad. 522 00:56:12,480 --> 00:56:16,359 - �Otra, Sara? - Oh, s�, por favor. 523 00:56:16,480 --> 00:56:18,391 �Cari�o, te apetece algo? 524 00:56:24,480 --> 00:56:29,349 - �C�mo te ha ido con Barry? - Comimos en el Flying Horse. 525 00:56:30,440 --> 00:56:31,509 Tiene un gusto horrible. 526 00:56:32,480 --> 00:56:35,278 Ha de vigilar lo que come, tiene �lcera. 527 00:56:35,360 --> 00:56:37,476 ��lcera y golf? Mala combinaci�n. 528 00:56:38,360 --> 00:56:41,352 Siento una gran curiosidad por saber c�mo es ese Barry. 529 00:56:41,480 --> 00:56:43,436 �Qu� har� cuando te vayas a Escocia? 530 00:56:45,400 --> 00:56:47,436 Buscar a otra, supongo. 531 00:56:48,520 --> 00:56:51,512 - Es probable. - Hay muchas mujeres. 532 00:56:52,480 --> 00:56:54,471 En realidad no deseo ir all�. 533 00:56:55,280 --> 00:56:57,475 Me imagino a esos ni�os pecosos mir�ndome fijamente. 534 00:56:58,480 --> 00:57:03,349 Preferir�a irme a una expedici�n arqueol�gica en Panam�, 535 00:57:03,440 --> 00:57:08,275 o ser croupier en Montercarlo. Podr�a. 536 00:57:08,440 --> 00:57:11,398 Nunca he mantenido un empleo m�s de dos a�os. 537 00:57:12,520 --> 00:57:15,512 - Maldita sea... - Si te vas en esa expedici�n, 538 00:57:16,360 --> 00:57:17,429 �qu� har�s con lo de la escuela? 539 00:57:17,520 --> 00:57:20,432 Les enviar� un telegrama dici�ndoles que tengo un familiar enfermo, 540 00:57:20,520 --> 00:57:22,511 o cualquier cosa que se me ocurra. 541 00:57:25,320 --> 00:57:27,390 - La cena est� servida. - Incre�ble, 542 00:57:27,480 --> 00:57:29,516 ser� mejor entrar antes de que cambie de parecer. 543 00:57:30,440 --> 00:57:31,429 Vamos, cari�o. 544 00:57:31,520 --> 00:57:37,390 - Id vosotros, no tengo hambre. - No puedes dejar de comer. 545 00:57:38,360 --> 00:57:44,310 Por favor, no... No tengo hambre. 546 00:57:55,360 --> 00:58:00,354 - �No cena la se�ora? - Mant�n su cena caliente, gracias. 547 00:58:00,440 --> 00:58:03,512 �Maldita sea! �Por qu� tuve que hacer ese comentario sobre el familiar enfermo? 548 00:58:04,320 --> 00:58:08,313 �Por qu� cuando trato de evitar un tema se me escapa en la conversaci�n? 549 00:58:09,320 --> 00:58:10,469 Vaya metedura de pata. 550 00:58:12,480 --> 00:58:14,436 No te desquites conmigo. 551 00:58:16,320 --> 00:58:17,389 Lo siento. 552 00:58:23,400 --> 00:58:25,277 �Qu� te ha dicho Tony? 553 00:58:25,440 --> 00:58:27,476 Que no puede visitarla sin su permiso. 554 00:58:27,520 --> 00:58:31,308 Pero alguien tiene que verla, no puede seguir as�. 555 00:58:37,480 --> 00:58:40,392 Y nosotros tampoco podemos seguir as�. 556 00:58:41,480 --> 00:58:46,395 �Por qu� no nos vamos, a las Bermudas, o donde sea? 557 00:58:46,520 --> 00:58:51,355 �En este preciso momento? �Y qu� har�amos con Ellen? 558 00:59:23,440 --> 00:59:26,512 �Dios m�o, Ellen! �Qu� te pasa? 559 00:59:30,400 --> 00:59:32,516 - La polic�a... - �Qu� ha pasado? 560 00:59:33,320 --> 00:59:37,393 - Ten�a el cuello cortado. - �De qu� est�s hablando? 561 00:59:37,480 --> 00:59:42,315 Una chica muerta en la ventana de la casa. 562 00:59:42,440 --> 00:59:46,513 Una chica muerta en la ventana... 563 00:59:50,440 --> 00:59:52,476 - Una chica muerta... - All� no hay nada. 564 00:59:53,440 --> 00:59:56,432 - en mi casa. - Ellen, �esa casa no es tuya! 565 00:59:59,400 --> 01:00:02,312 Alguien la ha asesinado... 566 01:00:03,280 --> 01:00:07,432 No puedes seguir as�, necesitas descansar. 567 01:00:07,520 --> 01:00:09,397 Cari�o, int�ntalo... 568 01:00:20,400 --> 01:00:25,269 - Oh, Dios m�o... - Tienes que olvidar todo eso. 569 01:00:33,320 --> 01:00:38,314 �Hola, Tony? John Wheeler. Es Ellen otra vez. 570 01:00:39,480 --> 01:00:41,311 Me temo que s�. 571 01:00:42,520 --> 01:00:45,432 Ahora cree que ha visto el cad�ver de una chica. 572 01:00:47,400 --> 01:00:48,389 No. 573 01:00:50,480 --> 01:00:52,436 No, le hemos dado un sedante. 574 01:00:53,400 --> 01:00:54,469 Ahora est� durmiendo. 575 01:00:57,320 --> 01:00:58,309 S�, pero... 576 01:00:59,400 --> 01:01:02,312 te agradecer�a que pasaras por aqu� ma�ana. 577 01:01:04,360 --> 01:01:06,316 S�, lo har�. 578 01:01:07,480 --> 01:01:10,278 Gracias, buenas noches. 579 01:01:21,440 --> 01:01:24,318 Me dijo que iba a Espa�a por negocios. 580 01:01:24,520 --> 01:01:29,514 Pero se fue con otra mujer a un hotel de la costa. 581 01:01:32,520 --> 01:01:38,356 Con ropa suficiente para vestir a todas las rameras de Par�s. 582 01:01:51,320 --> 01:01:52,469 Estaba medio desnuda. 583 01:01:54,320 --> 01:01:57,357 Y �l... y �l... 584 01:02:00,360 --> 01:02:03,477 llevaba la ropa desabrochada... 585 01:02:05,520 --> 01:02:10,310 Y ella ten�a el cuello ensangrentado. Se lo hab�a roto. 586 01:02:10,440 --> 01:02:17,391 Pero su cara estaba limpia. Era casi una ni�a. 587 01:02:18,360 --> 01:02:21,432 Ella parec�a sonre�rme. 588 01:02:23,360 --> 01:02:27,273 Carl estaba en el dep�sito. 589 01:02:29,320 --> 01:02:34,440 Intentaron que parecieron decentes, ocult�rselo a la querida esposa. 590 01:02:37,360 --> 01:02:41,512 �No pod�an dejar de tocarse ni a 120 kms. por hora! 591 01:02:43,520 --> 01:02:47,274 En su ropa hab�a m�s carm�n que sangre. 592 01:02:48,320 --> 01:02:54,509 �S�, s�, s�... es mi marido! 593 01:02:55,440 --> 01:03:01,390 �El me traicion�! �Y eso no podr� olvidarlo jam�s! 594 01:03:01,520 --> 01:03:06,310 De eso hace mucho tiempo. Much�simo tiempo. 595 01:03:11,440 --> 01:03:14,352 Me import� m�s lo que hizo que su muerte. 596 01:03:25,360 --> 01:03:28,477 - �Qu� est�s haciendo? - Una receta. 597 01:03:29,440 --> 01:03:31,271 Debes terminarlas. 598 01:03:32,360 --> 01:03:33,395 �Para qu�? 599 01:03:35,320 --> 01:03:36,355 Tranquilizantes. 600 01:03:36,440 --> 01:03:40,433 Creo que alguien me los cambia, creo que alguien me est� envenenando. 601 01:03:41,320 --> 01:03:43,436 No me calman, me ponen enferma. 602 01:03:44,440 --> 01:03:46,476 Alguien me est� haciendo algo. 603 01:03:48,400 --> 01:03:50,391 �Qui�n crees que puede ser? 604 01:03:53,480 --> 01:03:54,390 �John? 605 01:03:56,520 --> 01:04:02,277 No, no soy una paranoica, no me har�s creer que lo soy. 606 01:04:03,320 --> 01:04:05,390 - �Y Sara? - �Sara? 607 01:04:07,440 --> 01:04:12,355 Fuimos juntas al colegio, somos amigas, casi hermanas. 608 01:04:12,480 --> 01:04:18,350 Ella fue mi dama de honor cuando me cas� con Carl. 609 01:04:20,360 --> 01:04:21,395 Ellen, 610 01:04:22,360 --> 01:04:26,319 �hay algo que te ha hecho recordar a Carl �ltimamente? 611 01:04:26,520 --> 01:04:29,432 Me est�n obligando a pensar en �l. 612 01:04:29,520 --> 01:04:33,354 Encontr� su encendedor y sus gemelos dentro de ese caj�n. 613 01:04:33,480 --> 01:04:39,510 Ocurren cosas que me veo incapaz de justificar con mi estado de �nimo, 614 01:04:40,360 --> 01:04:42,316 �es que no lo ves? 615 01:04:42,440 --> 01:04:45,318 De momento no intento ver nada. S�lo escucho. 616 01:04:45,360 --> 01:04:51,515 Eres ciego y est�pido. �Hab�a un cad�ver en esa casa! 617 01:04:52,360 --> 01:04:59,311 En realidad hab�a dos cad�veres. Y ahora alguien me vigila todo el tiempo. 618 01:05:00,480 --> 01:05:02,516 Ellen, por favor, tranquila. 619 01:05:04,440 --> 01:05:05,429 Ten calma. 620 01:05:06,440 --> 01:05:07,475 Ven a sentarte. 621 01:05:10,440 --> 01:05:16,390 - Si�ntate y esc�chame. - No quiero escuchar a nadie. 622 01:05:17,440 --> 01:05:19,271 �Conf�as en m�? 623 01:05:21,480 --> 01:05:25,473 - Por supuesto que s�, Tony. - Entonces esc�chame. 624 01:05:26,480 --> 01:05:30,473 Por tu propio bien, no quiero que pases una noche m�s en esta casa. 625 01:05:31,360 --> 01:05:35,353 Si hay un asesino, debes irte por tu seguridad, y si no lo hay... 626 01:05:35,520 --> 01:05:40,275 debes irte igual, para descansar. 627 01:05:41,480 --> 01:05:45,519 - A una cl�nica. - No, conozco un sitio excelente. 628 01:05:46,360 --> 01:05:49,272 Es m�s bien un hotel. Mis clientes han quedado muy satisfechos. 629 01:05:50,480 --> 01:05:53,392 - �Ser�a mucho tiempo? - No, no. 630 01:05:53,520 --> 01:06:00,392 S�lo necesitas cuidado, descanso. Un mes o dos, como m�ximo. 631 01:06:04,360 --> 01:06:10,310 Est� bien, Tony, lo que t� digas. 632 01:06:10,520 --> 01:06:15,355 Ir� a hablar con John. Volver�. 633 01:06:32,520 --> 01:06:35,432 - �C�mo est�? - Me temo que no demasiado bien. 634 01:06:36,400 --> 01:06:38,356 Pero la he persuadido para que vaya. 635 01:06:39,520 --> 01:06:43,274 Hay algo en su comportamiento bastante extra�o. 636 01:06:43,400 --> 01:06:44,389 S�, lo s�. 637 01:06:45,400 --> 01:06:47,311 Te dar� un consejo. 638 01:06:47,480 --> 01:06:50,358 No debe pasar otra noche en esta casa. 639 01:06:51,480 --> 01:06:54,517 Conozco un lugar muy bueno en Suiza, lo dirige un doctor alem�n. 640 01:06:55,360 --> 01:06:57,476 Sus precios son altos, pero est� muy cualificado. 641 01:06:58,320 --> 01:07:03,269 Si puedes hacer las gestiones, procurar� que coja el avi�n esta noche. 642 01:07:03,400 --> 01:07:06,392 Bien. Creo que es necesario. 643 01:07:06,520 --> 01:07:08,317 Inspector, 644 01:07:09,480 --> 01:07:13,439 ha venido un doctor y han decidido encerrarme. 645 01:07:14,360 --> 01:07:18,478 Por favor, tiene que ayudarme. Se ha cometido otro asesinato. 646 01:07:19,360 --> 01:07:24,434 - Una joven... - Claro que s�, lo estoy anotando. 647 01:07:26,360 --> 01:07:27,475 Ha visto otro. 648 01:07:29,520 --> 01:07:33,433 - �Cu�ndo fue, Sra. Wheeler? - Ocurri� anoche, se lo he dicho. 649 01:07:35,400 --> 01:07:41,270 Usted es el �nico que me queda. Es el �nico que puede ayudarme. 650 01:07:44,480 --> 01:07:47,358 �Podr�a registrar esa casa otra vez? 651 01:07:47,400 --> 01:07:51,439 Es horrible saber que ese asesino est� viviendo ah�. 652 01:07:52,280 --> 01:07:56,478 Podr�a registrarla usted misma. Le dar� el nombre de los propietarios. 653 01:07:57,320 --> 01:08:02,474 �Qui�nes son? Cre�a que se hab�an ido a Sud�frica. 654 01:08:03,480 --> 01:08:08,349 Hace unos 6 meses la compr� una compa��a llamada Dipco. 655 01:08:09,480 --> 01:08:19,390 Claro, la direcci�n. Es 39, Old Road Cross, Londres W1. 656 01:08:19,480 --> 01:08:25,396 Me pondr� en contacto con el director personalmente. 657 01:08:25,520 --> 01:08:30,310 Y contratar� a detectives privados para que registren la casa. 658 01:08:34,320 --> 01:08:35,309 Pero... 659 01:08:35,480 --> 01:08:39,439 Pero los detectives privados no... no bastan. 660 01:08:42,320 --> 01:08:47,474 Por favor, venga usted. Por favor. 661 01:08:49,320 --> 01:08:53,438 S�, Sra. Wheeler, iremos en cuanto tengamos un momento. 662 01:08:54,520 --> 01:09:01,517 Desde luego. Conf�e en m�, lo tenemos todo bajo control e iremos en cuanto... 663 01:09:02,360 --> 01:09:05,397 S�, claro. Adi�s, Sra. Wheeler. 664 01:09:06,360 --> 01:09:13,277 Adi�s, Sra. Wheeler. No s� qu� har�amos sin ella. Tr�eme un t�. 665 01:09:27,520 --> 01:09:31,354 Vuelva a las nueve y no tarde, mi mujer tiene que irse. 666 01:10:10,440 --> 01:10:12,271 �Ya has hecho las maletas? 667 01:10:14,400 --> 01:10:15,355 S�. 668 01:10:26,320 --> 01:10:28,470 Una vez has despegado, la lluvia no importa. 669 01:10:29,440 --> 01:10:32,352 Ver�s con qu� velocidad navegas por un cielo despejado, 670 01:10:32,440 --> 01:10:34,396 con nada m�s que las estrellas como compa��a. 671 01:10:37,480 --> 01:10:39,277 �Nos acompa�ar� Sara? 672 01:10:40,440 --> 01:10:41,475 S�, creo que s�. 673 01:10:44,480 --> 01:10:47,438 Claro, no nos podemos despedir sin Sara. 674 01:10:48,360 --> 01:10:52,319 �Te importa que nos acompa�e? Su avi�n sale media hora despu�s del tuyo. 675 01:10:52,400 --> 01:10:53,389 Para nada. 676 01:10:56,480 --> 01:10:58,391 Cari�o, antes de que lleguen, 677 01:10:59,440 --> 01:11:01,431 �te importar�a firmar estos documentos? 678 01:11:03,400 --> 01:11:06,312 - �Qu� son? - Cuestiones de impuestos. 679 01:11:07,400 --> 01:11:10,517 Nos pasamos m�s tiempo pagando impuestos que ganando dinero. 680 01:11:14,400 --> 01:11:17,517 - �Y los dem�s? - Transferencias de acciones. 681 01:11:18,360 --> 01:11:21,318 Las prepararon tu contable y tu abogado esta tarde. 682 01:11:23,400 --> 01:11:24,389 �Y estos? 683 01:11:25,440 --> 01:11:29,479 Poderes para nuestras empresas mutuas, las que fluct�an. 684 01:11:30,320 --> 01:11:33,357 Por si he de tomar una decisi�n r�pida sin tiempo para consultarte. 685 01:11:37,520 --> 01:11:38,509 �John? 686 01:11:41,320 --> 01:11:42,275 �S�? 687 01:11:49,400 --> 01:11:52,278 �Seguro que quieres que siga con esto? 688 01:11:53,360 --> 01:11:54,395 �Con qu�, cari�o? 689 01:11:56,520 --> 01:11:58,351 Con lo de irme. 690 01:12:02,360 --> 01:12:03,509 No quiero irme. 691 01:12:04,520 --> 01:12:06,351 Es por tu bien. 692 01:12:31,440 --> 01:12:32,429 Dipco. 693 01:12:34,440 --> 01:12:37,432 No sab�a que la hab�amos comprado. �Cu�ndo? 694 01:12:38,360 --> 01:12:45,357 �Cu�ndo? Ahora no me acuerdo. Se lo preguntar� ma�ana a tu contable. 695 01:12:46,360 --> 01:12:48,476 He visto sus informes, parece rentable. 696 01:12:51,280 --> 01:12:52,349 �Te ocurre algo? 697 01:12:53,360 --> 01:12:54,315 No. 698 01:12:55,400 --> 01:12:56,435 Necesito un bol�grafo. 699 01:12:58,400 --> 01:13:01,392 Aqu� tienes. En la primera l�nea. 700 01:13:05,320 --> 01:13:08,357 �Has visto a Dolores? Me gustar�a despedirme de ella. 701 01:13:09,320 --> 01:13:13,438 �Es que no te acuerdas? Se ha ido hoy, la despediste. 702 01:13:17,480 --> 01:13:21,473 - �La desped�? - Me lo ha contado Sara. 703 01:13:25,360 --> 01:13:29,478 Qu� extra�o. No me acuerdo. 704 01:13:38,280 --> 01:13:40,430 Pero por eso voy a Suiza, �verdad? 705 01:13:43,480 --> 01:13:47,393 Lista, mi equipaje est� en el pasillo. Te he tra�do un tranquilizante. 706 01:13:47,480 --> 01:13:49,471 S� que te gustan los aviones tanto como a m�. 707 01:13:50,400 --> 01:13:51,389 Gracias. 708 01:13:55,520 --> 01:13:57,317 Aqu� tienes, John. 709 01:13:59,440 --> 01:14:00,395 Gracias. 710 01:14:02,400 --> 01:14:04,277 Ir� a buscar tu equipaje. 711 01:14:08,320 --> 01:14:09,275 Vamos. 712 01:14:13,480 --> 01:14:16,517 - �Y el tranquilizante? - Ah�, est� disuelto. 713 01:14:18,480 --> 01:14:23,429 - Sabes que nunca me los tomo as�. - Era el �ltimo, estaba deshecho. 714 01:14:25,480 --> 01:14:29,393 Tomo demasiadas pastillas. Quiz� la �ltima de la botella es la que 715 01:14:29,480 --> 01:14:32,313 no deber�a tomar. 716 01:14:34,400 --> 01:14:36,391 Lo necesitar�s luego, Ellen. 717 01:14:37,520 --> 01:14:42,469 - �Cu�nto tardar�s en llegar a Glasgow? - Una hora y media. 718 01:14:47,360 --> 01:14:48,475 �V�a las Bermudas? 719 01:14:51,320 --> 01:14:55,518 No te sorprendas tanto, vi el pasaje entre tus cosas. 720 01:15:03,400 --> 01:15:05,277 He renunciado al trabajo. 721 01:15:06,360 --> 01:15:08,396 Supongo que me daba verg�enza decirte que 722 01:15:10,440 --> 01:15:15,309 - he decidido irme con Barry. - �Y eso por qu�? 723 01:15:17,400 --> 01:15:20,392 Supongo que porque nunca me lo he tomado en serio. 724 01:15:22,480 --> 01:15:24,357 Siento haberte mentido. 725 01:15:27,400 --> 01:15:30,312 Una mentira es una traici�n muy peque�a. 726 01:15:30,480 --> 01:15:32,436 Ya est� arreglado. El coche no tardar�. 727 01:15:32,520 --> 01:15:34,431 Tenemos tiempo para una copa m�s. 728 01:15:38,400 --> 01:15:40,356 Espero que seas muy feliz. 729 01:15:43,440 --> 01:15:47,319 Est�s temblando, no seas tonta, t�mate esto. 730 01:15:48,480 --> 01:15:52,268 �Has visto qu� considerada? Pensando en mi bienestar, 731 01:15:52,360 --> 01:15:57,514 incluso ahora. Mi vieja compa�era. Mi querida amiga. Qu� bien lo hace. 732 01:15:58,480 --> 01:16:01,517 - Te quiere mucho. - Y a ti tambi�n. 733 01:16:02,360 --> 01:16:05,397 - Yo no dir�a tanto. - �Lo sabes muy bien! 734 01:16:06,360 --> 01:16:10,353 �Eres Barry, eres el amante con el que se acuesta! 735 01:16:10,480 --> 01:16:14,268 - No seas absurda, �c�mo podr�a...? - Eso digo yo, �c�mo has podido? 736 01:16:14,360 --> 01:16:17,318 Es el enga�o m�s viejo y sucio de todos. 737 01:16:18,440 --> 01:16:21,477 Ellen, te lo juro. Le tengo el mismo afecto que le tienes t�. 738 01:16:22,320 --> 01:16:26,518 �Tan poco respeto te merezco? Estar con esa mujer en la misma habitaci�n que yo 739 01:16:27,480 --> 01:16:30,438 y manteniendo ese secreto sobre m� como un cuchillo. 740 01:16:31,400 --> 01:16:37,475 Burl�ndote, compadeci�ndome, cuando sab�as que me pon�as en evidencia. 741 01:16:38,280 --> 01:16:40,316 No significa nada para m�, �yo te quiero a ti! 742 01:16:40,440 --> 01:16:44,274 - �Eso hace que sea mejor o peor? - Ellen, te lo est�s imaginando todo. 743 01:16:44,360 --> 01:16:45,429 �Ap�rtate de m�! 744 01:16:47,360 --> 01:16:54,311 Hice que te siguieran, lo s�. Y cada noche te ped�a que me contaras 745 01:16:54,400 --> 01:16:58,518 tu sucia mentira. Y ahora quieres que me tome eso para no despertar jam�s. 746 01:16:59,360 --> 01:17:02,432 �Para dejar mi cad�ver en la vieja casa, oscura y sellada! 747 01:17:04,320 --> 01:17:06,436 - Encontr� su pasaje, �y el tuyo? - Es una locura. 748 01:17:07,280 --> 01:17:09,271 - �No lo es! - �Por favor, tranquil�zate! 749 01:17:09,440 --> 01:17:11,431 Era un plan perfecto, �verdad? 750 01:17:12,320 --> 01:17:15,392 Lo preparasteis en la cama, durante esas largas tardes, 751 01:17:15,480 --> 01:17:18,313 en ese apestoso hotel al que ibais. 752 01:17:18,440 --> 01:17:22,319 Bueno, ya est� medio loca, s�lo tenemos que darle un peque�o empuj�n. 753 01:17:23,320 --> 01:17:25,356 Sab�as lo de las cosas de Carl. 754 01:17:27,360 --> 01:17:29,430 Telefonea a Tony, no podemos hacer m�s. 755 01:17:29,520 --> 01:17:34,355 �M�s de lo que has hecho ya? Fue cruel usar a Carl. 756 01:17:35,440 --> 01:17:37,396 Intentasteis hacerme creer que era �l. 757 01:17:37,480 --> 01:17:39,311 Siempre ha sido Carl. 758 01:17:39,480 --> 01:17:42,392 �Carl en tu imaginaci�n, Carl en tus sue�os! 759 01:17:42,480 --> 01:17:44,357 �Nunca yo, esa es tu enfermedad! 760 01:17:44,480 --> 01:17:47,517 �Por eso vas a Suiza, para superarlo de una vez por todas! 761 01:17:48,400 --> 01:17:50,436 Sara no me importa, �tienes que creerme! 762 01:17:50,520 --> 01:17:53,398 - �Es mentira! - Nadie conspira contra ti. 763 01:17:54,440 --> 01:17:59,275 �Entonces esto qu� es? Hoy he hallado esta llave en tu escritorio. 764 01:17:59,360 --> 01:18:04,309 En la etiqueta pone Dipco. La compa��a es nuestra y la casa le pertenece. 765 01:18:04,520 --> 01:18:08,354 - Me lo dijo el inspector Walker. - �No s� qu� hac�a esa llave ah�! 766 01:18:08,440 --> 01:18:13,275 - �No s� nada al respecto! - Compraste la casa para volverme loca. 767 01:18:13,400 --> 01:18:17,359 - As� es como lo has hecho. - No es cierto. Ni siquiera es posible. 768 01:18:17,440 --> 01:18:21,433 Entonces averig��moslo. �Ahora mismo! 769 01:18:24,320 --> 01:18:27,471 - �John, no vayas, est� loca! - �D�jame, tengo que ir! 770 01:18:28,320 --> 01:18:30,276 �Te har� da�o! �Deja que llame a un m�dico! 771 01:18:53,440 --> 01:18:54,475 �John, no lo hagas! 772 01:23:21,520 --> 01:23:22,509 �D�nde est�s? 773 01:23:36,480 --> 01:23:37,515 �Qu� demonios...? 774 01:24:06,400 --> 01:24:07,435 �John! 775 01:24:41,280 --> 01:24:42,315 Dios m�o... 776 01:24:43,320 --> 01:24:44,355 �Dios m�o! 777 01:26:48,520 --> 01:26:54,436 �Dios m�o, no... ! �Ellen, no... ! 778 01:28:50,360 --> 01:28:52,271 Inspector Walker, por favor. 779 01:29:06,400 --> 01:29:08,277 Inspector Walker al habla. 780 01:29:08,400 --> 01:29:12,439 Inspector, usted no ha enviado a nadie, y me lo hab�a prometido. 781 01:29:13,400 --> 01:29:15,516 Tengo que decirle algo. 782 01:29:19,520 --> 01:29:24,310 S�, yo me voy... dentro de un momento. 783 01:29:25,360 --> 01:29:31,390 Hay dos cad�veres en esa casa ahora, un hombre y una mujer, 784 01:29:31,440 --> 01:29:36,355 sentados uno al lado del otro con los cuellos rajados. 785 01:29:38,400 --> 01:29:42,439 S�, lo s�, pero esta vez debe creerme. 786 01:29:43,520 --> 01:29:50,312 Por favor, tiene que creerme. Registre la casa s�lo una vez m�s. 787 01:29:51,480 --> 01:29:53,436 Entonces env�e a alguien. 788 01:29:58,480 --> 01:30:00,471 Esperaba que hiciera eso. 789 01:30:05,320 --> 01:30:12,351 Bravo, bravo. Fabulosa. Una gran representaci�n. 790 01:30:12,400 --> 01:30:14,391 Un plan cuidado con todo detalle. 791 01:30:14,520 --> 01:30:17,273 L�stima que incluyera a mis plantas. 792 01:30:18,400 --> 01:30:19,469 Lo siento mucho. 793 01:30:24,320 --> 01:30:26,390 Qu� bien ha decorado la casa. 794 01:30:27,480 --> 01:30:31,439 Esto eran tres habitaciones cuando era ni�o. Hermoso. 795 01:30:33,280 --> 01:30:34,315 Muy hermoso. 796 01:30:35,480 --> 01:30:40,395 Me encanta el arte indio. Es er�tico, violento, 797 01:30:41,400 --> 01:30:42,435 pero encantador. 798 01:30:45,320 --> 01:30:46,435 �Estar� mucho tiempo fuera? 799 01:30:50,360 --> 01:30:53,272 En este momento creo que eso depende de... 800 01:30:54,400 --> 01:30:55,469 usted, Sr. Appleby. 801 01:30:57,280 --> 01:31:00,431 El inspector Walker tampoco me creeri� � mi. 802 01:31:02,440 --> 01:31:04,271 La admiro. 803 01:31:04,480 --> 01:31:08,519 �Cu�ntas mujeres abandonadas, o enga�adas, que es lo mismo, 804 01:31:09,360 --> 01:31:10,475 tendr�an su valor? 805 01:31:11,320 --> 01:31:13,515 Incluso yo mismo no hice nada. 806 01:31:15,440 --> 01:31:20,275 S� que es mucho pedirle, pero ya que aprecia tanto esta casa... 807 01:31:21,480 --> 01:31:25,393 �podr�a ocuparse de ella durante el tiempo que yo est� fuera? 808 01:31:33,440 --> 01:31:35,510 Y del jard�n tambi�n, por supuesto. 809 01:31:39,320 --> 01:31:44,474 Ser� un placer. Procurar� que nadie toque nada. 810 01:31:46,360 --> 01:31:51,434 - Gracias, Sr. Appleby. - A usted, Sra. Wheeler. 811 01:31:54,360 --> 01:31:56,351 - �Tendr�a usted la bondad? - Claro. 812 01:31:59,440 --> 01:32:00,475 Gracias. 813 01:32:19,480 --> 01:32:24,270 - Adi�s, Sr. Appleby. - Adi�s, Sra. Wheeler. 814 01:34:47,440 --> 01:34:51,353 Subt�tulos adaptados por Juan Antonio Ribas68414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.