All language subtitles for Moving S01E01 Arabic Disney+

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:05,088 ‫"هذا المسلسل خيالي، ‫وليس له علاقة بحال من الأحوال 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 ‫بأماكن أو أشخاص أو منظمات ‫أو مواقع أو أحداث حقيقية" 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,030 ‫ما هذا؟ 4 00:00:30,113 --> 00:00:36,119 ‫"MOVING" 5 00:00:57,807 --> 00:00:58,641 ‫ما هذا… 6 00:01:00,018 --> 00:01:00,894 ‫"بونغسيوك". 7 00:01:01,936 --> 00:01:03,313 ‫ماذا؟ 8 00:01:03,396 --> 00:01:04,606 ‫من أنت؟ 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,692 ‫هل أنت الرب؟ 10 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 ‫إنه الحلم نفسه مجددًا. 11 00:01:36,805 --> 00:01:37,889 ‫من كان هذا؟ 12 00:01:47,524 --> 00:01:50,235 ‫"(نامسان) لأضلاع لحم الخنزير" 13 00:01:54,364 --> 00:01:55,573 ‫بطاطا. 14 00:01:58,701 --> 00:01:59,786 ‫فطر. 15 00:02:02,539 --> 00:02:03,414 ‫توفو. 16 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 ‫كوسا. 17 00:02:10,255 --> 00:02:11,464 ‫لنر. 18 00:02:13,133 --> 00:02:14,175 ‫يخنة فول الصويا. 19 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 ‫بولغوغي؟ 20 00:02:26,729 --> 00:02:28,481 ‫"بونغسيوك كيم"! 21 00:02:29,065 --> 00:02:31,359 ‫هل ستتأخر حقًا في يومك الأول في المدرسة؟ 22 00:02:31,442 --> 00:02:33,361 ‫لا! أنا مستيقظ! 23 00:02:39,367 --> 00:02:40,368 ‫بولغوغي. 24 00:02:40,994 --> 00:02:44,789 ‫"الافتتاح قريبًا" 25 00:02:44,873 --> 00:02:45,707 ‫مفاجأة! 26 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 ‫حسنًا. 27 00:02:52,672 --> 00:02:55,216 ‫سنفعل هذا حقًا، بم تشعرين يا "هويسو"؟ 28 00:02:56,176 --> 00:03:00,388 ‫أبي، ألن يكون متجر امتياز ‫أفضل لبيع الدجاج المقلي؟ 29 00:03:00,471 --> 00:03:01,347 ‫مهلًا لحظة يا "هويسو". 30 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 ‫أمتأكدة من أنك لا تحتاجين ‫إلى زي مدرسي للمدرسة الجديدة؟ 31 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 ‫لا بأس، ‫أنا هنا لفصل دراسي واحد على أي حال. 32 00:03:09,689 --> 00:03:11,191 ‫سأعقد صفقة مع معلّمي. 33 00:03:11,274 --> 00:03:13,318 ‫ماذا تعنين بـ"عقد صفقة"؟ إنه معلّمك. 34 00:03:13,985 --> 00:03:16,154 ‫هاك، سأعطيك بعض المال. 35 00:03:16,237 --> 00:03:17,280 ‫- كم تحتاجين؟ ‫- أبي. 36 00:03:17,363 --> 00:03:19,282 ‫لا أريد التأخر في يومي الأول، سأغادر. 37 00:03:23,077 --> 00:03:24,370 ‫حظًا موفقًا يا "هويسو"! 38 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 ‫شكرًا لك! 39 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 ‫كوني حذرة! 40 00:03:32,503 --> 00:03:33,421 ‫يا إلهي، تلك الفتاة… 41 00:03:34,797 --> 00:03:35,632 ‫حسنًا. 42 00:03:45,058 --> 00:03:47,185 ‫سأزيد الأثقال عندما تعود إلى المنزل. 43 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 ‫ضع اثنين من كليهما اليوم. 44 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 ‫لا بأس يا أمي، سأكون حذرًا. 45 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 ‫لا أظن ذلك، ضع اثنين. 46 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 ‫أصغ إلى أمك. 47 00:03:53,858 --> 00:03:57,695 ‫أمي، لهذا السبب أستمر بفقدان الوزن، ‫لأنهما يتعبانني. 48 00:03:59,364 --> 00:04:02,575 ‫حسنًا إذًا، كن حذرًا جدًا اليوم، اتفقنا؟ 49 00:04:07,789 --> 00:04:08,623 ‫تفضل. 50 00:04:10,124 --> 00:04:12,252 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 51 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 ‫لماذا هي ثقيلة جدًا؟ 52 00:04:14,170 --> 00:04:16,214 ‫جعلت وزن حقيبة ظهرك، تحسبًا. 53 00:04:16,965 --> 00:04:17,799 ‫تفضل. 54 00:04:17,882 --> 00:04:19,550 ‫لا بأس، ليس لديّ غداء اليوم. 55 00:04:19,634 --> 00:04:21,719 ‫هيا، لا ضير أن تفرط في الاستعداد. 56 00:04:22,345 --> 00:04:25,181 ‫عندما تصل إلى الصف، ‫علّق حقائبك على جانبي المكتب، 57 00:04:25,265 --> 00:04:27,934 ‫وابق جالسًا قدر الإمكان، ‫ولا تتخل عن حذرك أبدًا. 58 00:04:28,017 --> 00:04:30,687 ‫- ولا تنام في أثناء الدرس. ‫- حسنًا. 59 00:04:31,938 --> 00:04:33,856 ‫فلتضع اثنين منهما اليوم فحسب. 60 00:04:33,940 --> 00:04:35,441 ‫- اليوم فحسب. ‫- سأتأخر. 61 00:04:35,525 --> 00:04:36,734 ‫- يا "بونغسيوك"! ‫- سأغادر. 62 00:04:36,818 --> 00:04:40,154 ‫"بونغسيوك كيم"! لا تركض، ‫أنت تتعثر وتسقط بسهولة كبيرة! 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,907 ‫إن ضبطوك متأخرًا، ‫قل إن أمك مريضة جدًا فحسب! 64 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 ‫لا، قل إن سيارة صدمتها! 65 00:04:45,368 --> 00:04:47,787 ‫بنيّ، حظًا موفقًا! 66 00:04:51,708 --> 00:04:53,835 ‫"توسعة الخط التاسع للمترو، ‫تمت دراسة الجدوى الأولية" 67 00:04:59,757 --> 00:05:02,010 ‫"وسم حادث" 68 00:05:44,093 --> 00:05:45,011 ‫شكرًا لك. 69 00:05:45,595 --> 00:05:49,307 ‫- مهلًا يا سيدي! ‫- انتظرني أيضًا! 70 00:05:50,099 --> 00:05:51,434 ‫الرصيد غير كاف. 71 00:05:52,018 --> 00:05:54,187 ‫- الرصيد غير كاف. ‫- اسمعي، اذهبي لشحن رصيدك 72 00:05:54,270 --> 00:05:56,147 ‫واستقلي الحافلة التالية بعد ١٢ دقيقة. 73 00:05:56,230 --> 00:05:57,982 ‫سأتأخر إذًا. 74 00:05:58,566 --> 00:05:59,650 ‫أنت متأخرة أصلًا. 75 00:05:59,734 --> 00:06:02,278 ‫كل الطلاب الآخرين استقلوا الحافلة السابقة. 76 00:06:02,362 --> 00:06:03,488 ‫استقلي الحافلة التالية فحسب. 77 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 ‫- صباح الخير. ‫- تقول هذا كل يوم. 78 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 ‫سأدفع أجرة ركوبها أيضًا. 79 00:06:12,246 --> 00:06:13,581 ‫يا لك من رجل نبيل. 80 00:06:14,248 --> 00:06:15,666 ‫عدة ركاب. 81 00:06:16,584 --> 00:06:18,503 ‫شكرًا، سأرد لك المال في المرة القادمة. 82 00:06:18,586 --> 00:06:21,214 ‫بما أنك استخدمت بطاقة حافلة، ‫أدين لك بـ٧٢٠ وون، صحيح؟ 83 00:06:21,297 --> 00:06:24,967 ‫لا، قمت بالتحويل من حافلة أخرى، ‫لذا ذلك خطأ. 84 00:06:26,302 --> 00:06:27,553 ‫كم هذا دقيق. 85 00:06:39,941 --> 00:06:41,484 ‫المعذرة. 86 00:06:42,026 --> 00:06:43,528 ‫لماذا تتحدثين إليّ من دون تكلف؟ 87 00:06:45,071 --> 00:06:46,447 ‫لم تقابليني من قبل. 88 00:06:47,907 --> 00:06:50,493 ‫ألست في المدرسة الثانوية؟ ‫أنا في السنة الأخيرة. 89 00:06:51,202 --> 00:06:53,454 ‫يمكنك التحدث من دون تكلف أيضًا، ‫حتى لو كنت أصغر مني سنًا. 90 00:06:55,164 --> 00:06:56,249 ‫ألا تريد ذلك؟ 91 00:06:57,166 --> 00:06:59,669 ‫ليس الأمر أنني لا أريد ذلك. 92 00:06:59,752 --> 00:07:02,296 ‫لا يبدو من الأدب في حين أننا التقينا للتو. 93 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 ‫لماذا أنت قديم الطراز جدًا؟ 94 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 ‫سأحمل حقيبتك عنك. 95 00:07:11,472 --> 00:07:12,807 ‫ماذا يُوجد فيها؟ 96 00:07:55,558 --> 00:07:59,353 ‫٣.١٤٥٦… 97 00:07:59,437 --> 00:08:03,232 ‫٦٨٩٧… 98 00:08:06,402 --> 00:08:12,200 ‫٣.١٤٥٦٨٩٧… 99 00:08:17,747 --> 00:08:18,623 ‫ماذا تفعل؟ 100 00:08:19,665 --> 00:08:22,668 ‫٣.١٤٥٦٨٩٣٥٧… 101 00:08:22,752 --> 00:08:26,923 ‫٣.١٤٥٦٩٧٩٣… 102 00:08:27,006 --> 00:08:31,928 ‫٣.١٤٥٦٨… 103 00:08:32,011 --> 00:08:33,346 ‫٣.١٤٦… 104 00:08:38,100 --> 00:08:42,063 ‫يجب أن أشتري لها زيًا جديدًا، أليس كذلك؟ 105 00:08:57,328 --> 00:09:00,331 ‫"خريطة الإرشادات (غانغدونغ غو)" 106 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 ‫سوف تكفي واحدة فقط، صحيح؟ 107 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 ‫لا، كان يجب أن أضع اثنتين عليه على الأقل. 108 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 ‫المعذرة، هل المطعم مفتوح؟ 109 00:09:15,179 --> 00:09:16,138 ‫نعم، إنه كذلك! 110 00:09:17,056 --> 00:09:20,810 ‫"الحلقة الأولى: سنة التخرج" 111 00:09:20,893 --> 00:09:26,399 ‫عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة… 112 00:09:26,482 --> 00:09:32,154 ‫- ستة، خمسة، ربعة، ثلاثة… ‫- انتظرني! 113 00:09:32,238 --> 00:09:33,906 ‫اثنان، واحد! 114 00:09:36,742 --> 00:09:39,912 ‫"بونغسيوك"، أيها المشاغب الصغير! 115 00:09:41,789 --> 00:09:45,126 ‫تأخرت في أول يوم دراسي. 116 00:09:45,918 --> 00:09:47,837 ‫استغرقت في النوم هذا الصباح، 117 00:09:47,920 --> 00:09:50,172 ‫وبعد ذلك أعدّت أمي مائدة كاملة على الفطور. 118 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 ‫ومنزلنا بعيد جدًا عن الطريق الرئيسي 119 00:09:53,342 --> 00:09:55,094 ‫لذا كان عليّ المشي لأستقل الحافلة، 120 00:09:55,177 --> 00:09:56,762 ‫- لكن الفطور كان لذيذًا جدًا… ‫- فهمت. 121 00:09:56,846 --> 00:09:59,432 ‫لم أكن أعلم أن لديك سببًا مذهلًا للتأخر. 122 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 ‫عليك تنظيف الحمّام. 123 00:10:00,850 --> 00:10:03,436 ‫سيدي، أنا في السنة الأخيرة بالفصل الثاني. 124 00:10:03,519 --> 00:10:04,937 ‫- إذًا؟ ‫- لكن… 125 00:10:06,939 --> 00:10:10,192 ‫يجب الالتزام بقواعد المدرسة، ‫ويجب ألّا تكون هناك استثناءات. 126 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 ‫ها أنت ذا. 127 00:10:22,705 --> 00:10:23,623 ‫- مرحبًا. ‫- هيا، اركض. 128 00:10:23,706 --> 00:10:25,166 ‫أجل، مرحبًا. 129 00:10:25,249 --> 00:10:26,834 ‫سوف تتعثر وتسقط. 130 00:10:31,839 --> 00:10:33,382 ‫- أهلًا. ‫- مرحبًا. 131 00:10:33,466 --> 00:10:34,967 ‫أجل، ثابروا على العمل الجيد. 132 00:10:36,218 --> 00:10:38,012 ‫- مرحبًا. ‫- أجل، مرحبًا. 133 00:10:38,554 --> 00:10:40,097 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 134 00:10:43,851 --> 00:10:44,810 ‫مرحبًا يا سيدي. 135 00:10:48,898 --> 00:10:50,733 ‫- أجل، مرحبًا. ‫- مرحبًا. 136 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 ‫أجل. 137 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 ‫- أنت هنا. ‫- مرحبًا. 138 00:11:05,665 --> 00:11:07,583 ‫كنا سنرافقك إلى الداخل لو اتصلت بنا. 139 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 ‫لا داعي لذلك. 140 00:11:14,507 --> 00:11:15,841 ‫"مكتب المدير" 141 00:11:24,642 --> 00:11:26,602 ‫- أفترض أن الأمور تسير على ما يُرام؟ ‫- نعم يا سيدي. 142 00:11:34,694 --> 00:11:35,861 ‫لم لا نلقي نظرة إذًا؟ 143 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 ‫لأسباب أمنية، لا يمكننا فعل ذلك. 144 00:11:40,700 --> 00:11:43,953 ‫- المدرسة تحت سلطتي. ‫- نعم، أعرف ذلك جيدًا. 145 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 ‫أعني، أفترض أن الأمن مهم. 146 00:11:49,041 --> 00:11:51,210 ‫لم يتبق سوى فصل دراسي واحد على أي حال. 147 00:11:54,213 --> 00:11:55,673 ‫سأراهم حينها، صحيح؟ 148 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 ‫- أدوا عملكم، اتفقنا؟ ‫- نعم يا سيدي. 149 00:12:02,596 --> 00:12:04,056 ‫سينتهي عقدك قريبًا، 150 00:12:04,140 --> 00:12:07,017 ‫لذا يجب أن تبدأ البحث عن عمل دائم، صحيح؟ 151 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 ‫نعم يا سيدي، سأبذل قصارى جهدي. 152 00:12:10,271 --> 00:12:13,357 ‫واصلوا صيانة هذا المكان، اتفقنا؟ 153 00:12:14,692 --> 00:12:15,526 ‫نعم يا سيدي. 154 00:12:16,986 --> 00:12:18,195 ‫سأذهب إذًا. 155 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 ‫اعتن بنفسك يا سيدي، تحياتي! 156 00:12:22,533 --> 00:12:24,493 ‫أنت، ألن تلقي التحية عليّ؟ 157 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 ‫اعتن بنفسك يا سيدي. 158 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 ‫أنت معلّم حسن النية الآن، أليس كذلك؟ 159 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 ‫ألن تغادر؟ 160 00:12:40,801 --> 00:12:41,844 ‫سأنظف المكان قليلًا هنا. 161 00:13:09,663 --> 00:13:10,623 ‫ماذا؟ 162 00:13:14,168 --> 00:13:15,002 ‫حسنًا. 163 00:13:20,883 --> 00:13:22,802 ‫"سلة الهواتف الذكية ٣-٣" 164 00:13:30,351 --> 00:13:31,727 ‫سأجمع هواتفكم الآن. 165 00:13:32,770 --> 00:13:35,564 ‫إنه "غانغهون لي"، رئيس صفنا. 166 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 ‫إنه أوسم طالب في ثانوية "جيونغوون" ‫بلا منازع. 167 00:13:38,025 --> 00:13:42,905 ‫إنه ذكي ورياضي ووسيم وطويل. 168 00:13:42,988 --> 00:13:45,407 ‫إنه عبقري متعدد المواهب يمكنه فعل… 169 00:13:45,491 --> 00:13:47,660 ‫مهلًا، يجب أن آخذه، سأعيده بعد الصف. 170 00:13:47,743 --> 00:13:50,079 ‫ماذا؟ هذا ليس هاتفًا، إنها كاميرا. 171 00:13:50,913 --> 00:13:52,581 ‫هل ما زال عليك أخذها؟ 172 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 ‫لا تصوري في أثناء الصف فحسب. 173 00:13:54,959 --> 00:13:56,210 ‫حسنًا. 174 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 ‫الهاتف. 175 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 ‫إنه لطيف بقدر ما يبدو. 176 00:14:03,008 --> 00:14:04,844 ‫مستحيل، يا إلهي. 177 00:14:06,095 --> 00:14:08,764 ‫- ما هذا؟ ‫- آسف. 178 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 ‫هذا مذهل جدًا. 179 00:14:22,945 --> 00:14:26,448 ‫كان ذلك جنونيًا، هذا "بونغسيوك كيم". 180 00:14:27,116 --> 00:14:28,450 ‫ما اسم قناتك؟ 181 00:14:28,534 --> 00:14:30,244 ‫قناة "أمور طلاب التخرج المختلطة ‫لـ(بيول هان)" 182 00:14:31,412 --> 00:14:33,372 ‫مرحبًا، أنا "بونغسيوك كيم". 183 00:14:33,455 --> 00:14:37,751 ‫اشتركوا واضغطوا زر الإعجاب بقناة ‫"أمور طلاب التخرج المختلطة لـ(بيول هان)". 184 00:14:37,835 --> 00:14:39,128 ‫سأشترك أيضًا. 185 00:14:39,879 --> 00:14:41,922 ‫- شكرًا، حسنًا. ‫- حسنًا. 186 00:14:42,006 --> 00:14:43,090 ‫اجلسوا جميعًا. 187 00:14:43,173 --> 00:14:46,260 ‫سنشاهد مقطع المدير من أجل حفل الافتتاح. 188 00:14:46,343 --> 00:14:48,262 ‫يا له من أحمق. 189 00:14:52,266 --> 00:14:54,184 ‫إلام تحدّق أيها الأحمق؟ 190 00:14:57,313 --> 00:14:58,355 ‫اجلس بشكل صحيح. 191 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 ‫"جلسة استشارة" 192 00:15:14,872 --> 00:15:17,791 ‫على أي حال، إن لم تكن منحة دراسية ‫للالتحاق بجامعة في "سول"، فلن ألتحق بها. 193 00:15:17,875 --> 00:15:21,086 ‫كم مرة يجب أن أقول لك؟ 194 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 ‫بدرجاتك الحالية، 195 00:15:23,172 --> 00:15:25,758 ‫لا يمكنك الحصول ‫على منحة دراسية إلّا في مدن أخرى. 196 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 ‫سيدي، إن ذهبت إلى المدن الأخرى، ‫فذلك سيكلف الكثير من المال، 197 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 ‫وسائل النقل والطعام ومساكن الطلاب. 198 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 ‫يجب أن أبقى مع أبي. 199 00:15:35,643 --> 00:15:36,685 ‫يا إلهي. 200 00:15:38,562 --> 00:15:39,897 ‫لنر. 201 00:15:40,564 --> 00:15:42,983 ‫نتائج اختبارك للياقة البدنية مذهلة. 202 00:15:43,651 --> 00:15:45,444 ‫ما رأيك في التخصص في التربية البدنية؟ 203 00:15:46,737 --> 00:15:50,658 ‫- التخصص في التربية البدنية؟ ‫- بالنظر إلى سجلك الأكاديمي هنا، 204 00:15:50,741 --> 00:15:52,201 ‫يبدو مميزًا جدًا. 205 00:15:52,284 --> 00:15:55,663 ‫وإن حصلت على علامة كاملة بالامتحان العملي، 206 00:15:55,746 --> 00:15:58,207 ‫يمكنك الالتحاق بجامعة ‫لمدة أربع سنوات في "سول" 207 00:15:58,290 --> 00:16:01,001 ‫من دون دفع رسم دخول، ‫وستحصلين حتى على منحة دراسية. 208 00:16:05,005 --> 00:16:08,342 ‫لكن مع ذلك، ‫لا يمكن لأي أحد أن يدرس التربية البدنية. 209 00:16:09,343 --> 00:16:11,095 ‫ألا يجب الذهاب إلى مدارس تحضيرية ‫من أجل ذلك؟ 210 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 ‫إنها مكلفة جدًا. 211 00:16:12,429 --> 00:16:14,765 ‫لا، لا تقلقي بهذا الشأن. 212 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 ‫درّبي لياقتك البدنية بشكل عام بنفسك. 213 00:16:17,017 --> 00:16:18,894 ‫يمكنك تدريب لياقتك البدنية ‫في الملعب في الخارج، 214 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 ‫وفي مدرستنا قاعة خاصة. 215 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 ‫لدينا كل المعدات العملية هناك. 216 00:16:22,856 --> 00:16:27,319 ‫سأحرص أن تكوني الوحيدة القادرة ‫على استخدامها. 217 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 ‫حقًا؟ 218 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 ‫لماذا تعاملني بهذا اللطف؟ 219 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 ‫أيتها السخيفة. 220 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 ‫أنا معلّمك وأنت طالبتي، ‫بالطبع، سأكون لطيفًا معك. 221 00:16:40,332 --> 00:16:43,293 ‫شكرًا لك يا سيدي، ‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 222 00:16:43,377 --> 00:16:44,920 ‫يمكنك أن تسأليني أي شيء. 223 00:16:45,921 --> 00:16:48,215 ‫ليس إلزاميًا ‫أن أرتدي هذا الزي المدرسي، صحيح؟ 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,637 ‫أنا أدرّس منذ ١٥ عامًا، 225 00:16:54,930 --> 00:16:58,058 ‫وأنت أول من يريد ارتياد المدرسة بزيّ آخر. 226 00:16:58,142 --> 00:16:59,393 ‫أنت غريبة الأطوار، أليس كذلك؟ 227 00:17:00,728 --> 00:17:02,271 ‫"هويسو جانغ" 228 00:17:08,068 --> 00:17:09,403 ‫مرحبًا، أنا "هويسو جانغ". 229 00:17:11,030 --> 00:17:12,406 ‫سُررت بلقائكم. 230 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 ‫هذا كل شيء؟ 231 00:17:14,158 --> 00:17:15,409 ‫عرّفي نفسك. 232 00:17:18,537 --> 00:17:20,581 ‫كنت أعيش في "تايبايك، غانغوون دو". 233 00:17:20,664 --> 00:17:23,250 ‫أجل، آكل الكثير من البطاطا وأحب الذرة. 234 00:17:23,333 --> 00:17:26,253 ‫لا أتقن الكثير من لكنة "غانغوون دو"، ‫لذا لا تسألوني عنها. 235 00:17:27,087 --> 00:17:29,715 ‫على أي حال، إنه آخر فصل لنا ‫في السنة الأخيرة، لذا لنكن على وفاق. 236 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 ‫- اجلسي في ذلك المقعد الشاغر هناك. ‫- حسنًا. 237 00:17:33,969 --> 00:17:36,221 ‫لدينا طالبة منقولة، لذا كونوا لطيفين معها. 238 00:17:36,305 --> 00:17:38,515 ‫- فلننتقل إلى درس اليوم. ‫- أيمكننا ألّا نأخذ دروسًا اليوم؟ 239 00:17:38,599 --> 00:17:39,892 ‫- مرحبًا. ‫- أنتم في السنة الأخيرة. 240 00:17:39,975 --> 00:17:42,061 ‫- أرجوك! ‫- لكنه اليوم الأول في المدرسة. 241 00:17:42,144 --> 00:17:43,312 ‫صفوف صباحية فحسب. 242 00:17:44,229 --> 00:17:45,230 ‫حسنًا، اهدؤوا. 243 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 ‫أيها الرئيس، تعال إلى ‫غرفة الإرشاد الوظيفي. 244 00:17:47,649 --> 00:17:48,650 ‫حسنًا يا سيدي. 245 00:17:49,777 --> 00:17:51,528 ‫مقولة إن جوانب الحياة 246 00:17:51,612 --> 00:17:53,697 ‫تنعكس في اللغة مُثبتة هنا أيضًا. 247 00:17:54,239 --> 00:17:56,283 ‫الآن، بناءً على هذه الحقائق، 248 00:17:56,784 --> 00:17:59,995 ‫فلنلق نظرة على مدى تغيّر اللغة الكورية ‫خلال فترات مختلفة 249 00:18:00,079 --> 00:18:02,873 ‫ولنناقش مسارها المستقبلي. 250 00:18:05,501 --> 00:18:07,503 ‫بالنسبة إلى اللغة الكورية القديمة… 251 00:18:07,586 --> 00:18:09,546 ‫"يان"، لم لا تقرأيها لنا؟ 252 00:18:09,630 --> 00:18:10,506 ‫حسنًا. 253 00:18:11,131 --> 00:18:15,385 ‫"الكورية القديمة هي اللغة الكورية ‫التي كانت تُستخدم في العصور القديمة. 254 00:18:15,469 --> 00:18:18,430 ‫نشير إليها رسميًا ‫باسم (اللغة الكورية القديمة). 255 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 ‫هذه (اللغة الكورية القديمة) كانت…" 256 00:18:32,569 --> 00:18:34,696 ‫٣.١٤٠٩٢… 257 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 ‫٣.١٤٢٥٢… 258 00:18:46,875 --> 00:18:49,753 ‫٦٢٣٨… 259 00:18:51,088 --> 00:18:54,091 ‫٦٢٣٤٦٢٣٨… 260 00:19:04,726 --> 00:19:08,689 ‫المتجهون إلى "نيويورك" على الرحلة رقم ٨١، 261 00:19:08,772 --> 00:19:11,692 ‫يُرجى التوجه إلى المخرج رقم واحد. 262 00:19:12,442 --> 00:19:17,364 ‫سيداتي وسادتي، ‫رحلة رقم ٨١ من "كوريان آير"… 263 00:20:04,912 --> 00:20:07,998 ‫"إف إي إكسبرس" 264 00:20:21,970 --> 00:20:23,847 ‫"فاتورة قائمة التعبئة مُرفقة" 265 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 ‫"إف" 266 00:20:56,129 --> 00:20:59,258 ‫"مجهول: ١١" 267 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 ‫"فاتورة قائمة التعبئة مُرفقة" 268 00:21:05,472 --> 00:21:06,848 ‫"وكالة مراقبة ما فوق الطبيعة" 269 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 ‫"مهمة اغتيال" 270 00:21:28,704 --> 00:21:31,039 ‫"مدرسة (جيونغوون) الثانوية" 271 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 ‫- أيها الرئيس، سآخذ هاتفي. ‫- وأنا أيضًا 272 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 ‫- سآخذ هاتفي. ‫- وأنا أيضًا. 273 00:21:37,879 --> 00:21:39,047 ‫"هويسو جانغ". 274 00:21:39,798 --> 00:21:41,341 ‫ليس لديّ هاتف، أنا لا أستخدمه. 275 00:21:41,425 --> 00:21:44,428 ‫لا، طلب مني المعلم أن أريك القاعة. 276 00:21:44,511 --> 00:21:45,595 ‫المعلم فعل ذلك؟ 277 00:21:46,221 --> 00:21:47,055 ‫نعم. 278 00:21:47,139 --> 00:21:48,307 ‫تعالي معي. 279 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 ‫- الآن؟ ‫- نعم. 280 00:21:52,811 --> 00:21:56,523 ‫٣.١٤١٥٩… 281 00:21:56,606 --> 00:21:58,317 ‫"الصالة الرياضية" 282 00:22:08,994 --> 00:22:11,038 ‫هذه ليست قاعة، إنها صالة رياضية. 283 00:22:12,080 --> 00:22:15,375 ‫ملعب مدرستنا متسخ، لذا كثير ‫من دروس التربية البدنية تُدرّس في الداخل. 284 00:22:18,003 --> 00:22:22,716 ‫القفز الطويل وقوفًا ‫وتمارين المعدة والركض لمسافات طويلة… 285 00:22:24,092 --> 00:22:25,385 ‫القفزة العمودية… 286 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 ‫هذا مفتاح القاعة، ‫طلب مني المعلم إعطائك إياه. 287 00:22:28,764 --> 00:22:31,683 ‫هناك مفتاحان احتياطيان، ‫لذا يمكنك الحصول على واحد. 288 00:22:31,767 --> 00:22:33,477 ‫حسنًا، شكرًا. 289 00:22:37,147 --> 00:22:39,775 ‫سأقوم ببعض اللفات ثم أغادر. 290 00:22:39,858 --> 00:22:41,985 ‫حسنًا، احرصي على إقفال الباب قبل المغادرة. 291 00:22:42,069 --> 00:22:42,903 ‫حسنًا. 292 00:23:00,796 --> 00:23:01,922 ‫تفضل بالدخول. 293 00:23:04,132 --> 00:23:05,050 ‫نعم؟ 294 00:23:05,967 --> 00:23:07,386 ‫ليس لديها هاتف. 295 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 ‫إنها حاليًا تتفقد القاعة. 296 00:23:09,679 --> 00:23:11,264 ‫حسنًا. 297 00:23:13,016 --> 00:23:17,938 ‫سيدي، ما تخصص "هويسو جانغ"؟ ‫أهو تخصصي نفسه؟ 298 00:23:19,940 --> 00:23:23,193 ‫نعم، جميعنا متخصصون في الفنون الحرة. 299 00:23:25,946 --> 00:23:28,657 ‫أعرف، سنرى، هلّا تبتسم؟ 300 00:23:32,285 --> 00:23:33,245 ‫ألن تغادر؟ 301 00:23:35,330 --> 00:23:36,206 ‫سأفعل. 302 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 ‫يجب أن تبتسم أكثر. 303 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 ‫"سجلات الطلاب" 304 00:23:57,144 --> 00:23:58,895 ‫أشعر برغبة في الطيران. 305 00:24:06,278 --> 00:24:09,573 ‫ليس متسخًا كما ظننت، ‫لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا. 306 00:24:11,908 --> 00:24:14,327 ‫الآن، هلّا نبدأ. 307 00:24:55,911 --> 00:24:58,330 ‫- فلنعمل بجد أكبر. ‫- بصوت أعلى. 308 00:24:58,413 --> 00:25:00,790 ‫- فلنعمل بجد أكبر! ‫- بصوت أعلى. 309 00:25:00,874 --> 00:25:02,334 ‫- فلنعمل بجد أكبر! ‫- مهلًا، المعذرة. 310 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 311 00:25:05,128 --> 00:25:06,463 ‫خدمة التوصيل. 312 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 ‫- يمكنك تركها هناك. ‫- لا، مباشرةً. 313 00:25:09,382 --> 00:25:11,885 ‫يجب أن أوصلها مباشرةً إلى المتلقي. 314 00:25:12,636 --> 00:25:13,970 ‫ما اسم المتلقي؟ 315 00:25:14,596 --> 00:25:15,555 ‫"جينتشيون". 316 00:25:15,639 --> 00:25:16,848 ‫"جينتشيون"؟ 317 00:25:17,849 --> 00:25:21,436 ‫لا يوجد شخص بهذا الاسم هنا، ‫هل أنت واثق أنك في العنوان الصحيح؟ 318 00:25:21,520 --> 00:25:22,437 ‫اسمعوا جميعًا. 319 00:25:25,440 --> 00:25:27,067 ‫اذهبوا وتناولوا الغداء. 320 00:25:27,150 --> 00:25:29,236 ‫لكن لم يحن وقت الغداء بعد. 321 00:25:33,114 --> 00:25:34,991 ‫اذهبوا وتناولوا الغداء! 322 00:25:35,075 --> 00:25:36,952 ‫- حسنًا يا سيدي. ‫- نعم. 323 00:25:38,370 --> 00:25:40,747 ‫- لنخرج من هنا. ‫- اهتم بهذا لاحقًا. 324 00:25:50,757 --> 00:25:53,468 ‫"جينتشيون"، اسمك، صحيح؟ 325 00:25:54,344 --> 00:25:55,178 ‫أنت. 326 00:25:56,846 --> 00:25:58,515 ‫كيف تعرف اسمي الرمزي؟ 327 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 ‫"فاتورة قائمة التعبئة مُرفقة" 328 00:26:01,142 --> 00:26:03,144 ‫اسمك هنا. 329 00:26:03,228 --> 00:26:04,354 ‫وما هذا؟ 330 00:26:04,437 --> 00:26:06,356 ‫قائمة، المتقاعدين… 331 00:26:09,776 --> 00:26:12,195 ‫المتعاقدين، هذه هي القائمة. 332 00:26:13,613 --> 00:26:15,532 ‫- قائمة المتقاعدين؟ ‫- نعم. 333 00:26:15,615 --> 00:26:18,034 ‫ماذا عن قائمة المتقاعدين إذًا؟ 334 00:26:21,413 --> 00:26:23,331 ‫أخبرني بوضوح ودقة 335 00:26:24,332 --> 00:26:26,334 ‫ما سبب وجودك هنا، 336 00:26:27,460 --> 00:26:28,503 ‫بالتفصيل. 337 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 ‫آسف. 338 00:26:29,921 --> 00:26:32,173 ‫أتحدّث القليل من الكورية يا سيدي. 339 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 ‫لكنك بارع جدًا في استخدام الألقاب. 340 00:26:34,926 --> 00:26:36,136 ‫شكرًا لك على الإطراء. 341 00:26:37,887 --> 00:26:39,681 ‫سأسألك مجددًا. 342 00:26:42,434 --> 00:26:44,561 ‫لماذا أنت هنا بحق السماء؟ 343 00:26:49,941 --> 00:26:52,402 ‫حذفك، أنت. 344 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 ‫"حذف"؟ 345 00:26:55,989 --> 00:26:57,616 ‫تعال إلى هنا يا "جينتشيون". 346 00:26:58,783 --> 00:26:59,868 ‫ألا تعرف الكورية؟ 347 00:27:00,952 --> 00:27:01,828 ‫تعال إلى هنا. 348 00:27:02,412 --> 00:27:04,247 ‫كيف تجرؤ على تحريك إصبعك إليّ هكذا؟ 349 00:27:04,331 --> 00:27:06,124 ‫مهلًا، لم تعد تخاطبني برسمية. 350 00:27:06,207 --> 00:27:07,792 ‫هيا، كفاك. 351 00:27:07,876 --> 00:27:12,589 ‫"هيا، كفاك"؟ انظروا إلى هذا الأحمق الصغير، ‫هل أنا صديقك أو ما شابه؟ 352 00:27:13,798 --> 00:27:15,675 ‫لا تحاول حتى يا "جينتشيون". 353 00:27:15,759 --> 00:27:17,886 ‫تعاملت مع الكثير ‫من طلاب الجامعة الوقحين مثلك، 354 00:27:17,969 --> 00:27:19,846 ‫لذا أعرف أمثالك جيدًا. 355 00:27:21,389 --> 00:27:22,682 ‫العصا 356 00:27:24,351 --> 00:27:25,560 ‫لمن عصى. 357 00:27:30,815 --> 00:27:32,400 ‫هل تريد القتال؟ 358 00:27:32,484 --> 00:27:34,986 ‫أنا جاهز أيها الوغد! 359 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 ‫مهلًا لحظة. 360 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 ‫لديّ سؤال. 361 00:27:59,469 --> 00:28:01,554 ‫نعم، أنا "جينتشيون" أيها الأحمق. 362 00:28:05,016 --> 00:28:06,226 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 363 00:28:55,483 --> 00:28:56,693 ‫هل لديك أولاد؟ 364 00:28:57,318 --> 00:28:58,153 ‫ماذا؟ 365 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 ‫سألتك، هل لديك أولاد؟ 366 00:29:03,241 --> 00:29:07,078 ‫لا شيء، ليس لديّ أولاد أيها الحثالة. 367 00:29:07,912 --> 00:29:08,955 ‫"حثالة"؟ 368 00:29:09,456 --> 00:29:11,791 ‫أنت أحمق من الدرجة الثانية. 369 00:29:12,792 --> 00:29:13,877 ‫"من الدرجة الثانية"؟ 370 00:29:13,960 --> 00:29:15,044 ‫أنت… 371 00:29:22,010 --> 00:29:25,430 ‫يجب أن تعود إلى المنزل أيها الحثالة! 372 00:29:44,157 --> 00:29:46,785 ‫"حذف" 373 00:29:50,038 --> 00:29:52,040 ‫"التفاصيل الشخصية الاسم: (هويسو جانغ)" 374 00:29:53,875 --> 00:29:55,543 ‫"٢١ أغسطس ٢٠١٨، في صف التوجيه والاستشارة…" 375 00:29:59,088 --> 00:30:00,006 ‫اطرق الباب. 376 00:30:05,345 --> 00:30:06,179 ‫هل هي هنا؟ 377 00:30:07,639 --> 00:30:09,432 ‫- نعم. ‫- وتخصص التربية البدنية؟ هل ستخوض فيه؟ 378 00:30:12,310 --> 00:30:14,521 ‫- سأقود الاختبار البدني إذًا. ‫- سأتولى ذلك. 379 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 ‫أنا معلم تربية بدنية أيضًا. 380 00:30:18,191 --> 00:30:19,984 ‫- ذلك الشيء كان… ‫- قلت إنني سأتولى الأمر. 381 00:30:20,568 --> 00:30:21,861 ‫أنا معلّمها المشرف. 382 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 ‫وأنا نائب معلّمها المشرف. 383 00:30:25,323 --> 00:30:26,574 ‫ألست معلّمًا مؤقتًا؟ 384 00:30:31,996 --> 00:30:33,331 ‫سأراقب الاختبار على الأقل. 385 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 ‫حسنًا. 386 00:30:47,345 --> 00:30:48,179 ‫ماذا؟ 387 00:30:49,889 --> 00:30:51,140 ‫ماذا تفعل هنا؟ 388 00:30:53,560 --> 00:30:56,354 ‫انتهيت للتو من تنظيف الحمّام ‫لأنني تأخرت اليوم. 389 00:30:56,938 --> 00:31:00,275 ‫لا عجب أنك كنت تتصرف بغرابة اليوم، ‫بشرب كل ذلك الماء. 390 00:31:03,194 --> 00:31:04,654 ‫ماذا تفعل؟ ألن تذهب؟ 391 00:31:04,737 --> 00:31:06,281 ‫بلى. 392 00:31:06,364 --> 00:31:09,117 ‫- سروالك مبلل. ‫- أليست حقيبتك ثقيلة؟ 393 00:31:09,200 --> 00:31:11,786 ‫- بلى، إنها كذلك. ‫- سأحملها عنك. 394 00:31:11,870 --> 00:31:13,496 ‫لماذا؟ أنت لست خادمي. 395 00:31:13,580 --> 00:31:16,207 ‫ساعدتني في حمل حقيبتي هذا الصباح، ‫لذا هذا دوري. 396 00:31:17,083 --> 00:31:19,043 ‫أحاول أن أخسر الوزن، أرجوك. 397 00:31:24,173 --> 00:31:25,383 ‫أراك غدًا يا سيدي. 398 00:31:42,734 --> 00:31:43,610 ‫ألن تصعدي؟ 399 00:31:45,194 --> 00:31:47,572 ‫يجب أن أذهب إلى مكان ما، ‫لذا سأستقل حافلة أخرى. 400 00:31:50,992 --> 00:31:54,203 ‫شكرًا لأنك حملت حقيبتي ‫طوال الطريق إلى هنا. 401 00:31:55,246 --> 00:31:56,080 ‫لا مشكلة. 402 00:31:56,664 --> 00:31:58,666 ‫- أراك غدًا. ‫- حسنًا. 403 00:32:06,883 --> 00:32:07,842 ‫مرحبًا يا سيدي. 404 00:32:20,063 --> 00:32:23,316 ‫السعر ٣٥٠ ألف وون للغة الكورية، ‫٤٥٠ ألف وون للرياضيات. 405 00:32:23,399 --> 00:32:26,402 ‫إذًا فالمجموع مليون و٥٥٠ ألف وون، 406 00:32:26,486 --> 00:32:28,404 ‫لكنني سأدعك تسجلين ‫مقابل ١.٥ مليون وون فقط. 407 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 ‫اقترب موعد امتحانات القبول الجامعي 408 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 ‫وستكونين متأخرة جدًا ‫إن بدأت بالمستويات العادية. 409 00:32:50,593 --> 00:32:51,427 ‫ها نحن ذا. 410 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 ‫خسر الكثير من الوزن. 411 00:32:57,141 --> 00:32:58,309 ‫حسنًا. 412 00:33:02,939 --> 00:33:03,982 ‫عدت إلى المنزل. 413 00:33:04,065 --> 00:33:05,274 ‫أتيت باكرًا. 414 00:33:05,358 --> 00:33:08,319 ‫كان اليوم الأول، لذا أخرجونا باكرًا. 415 00:33:11,531 --> 00:33:13,032 ‫هل حدث شيء في المدرسة؟ 416 00:33:13,116 --> 00:33:14,158 ‫كان اليوم الأول فحسب. 417 00:33:16,369 --> 00:33:18,371 ‫أنا مُتعب جدًا اليوم. 418 00:33:18,955 --> 00:33:21,416 ‫كلامك لا يتماشى مع تعابير وجهك مطلقًا. 419 00:33:21,499 --> 00:33:23,960 ‫أمي، أيمكنك زيادة ‫أثقال أكياس الرمل الخاصة بي؟ 420 00:33:25,753 --> 00:33:28,172 ‫بالطبع، سأصلحها لاحقًا في الليل. 421 00:33:37,557 --> 00:33:39,308 ‫حدث شيء ما في المدرسة، أليس كذلك؟ 422 00:33:56,325 --> 00:33:58,369 ‫"استشارة القبول ‫في مدرسة (تشيونغسول) التأهيلية" 423 00:34:06,794 --> 00:34:07,920 ‫عدت إلى المنزل. 424 00:34:08,838 --> 00:34:09,839 ‫مرحبًا. 425 00:34:09,922 --> 00:34:11,215 ‫"هويسو"، كيف كان يومك الأول؟ 426 00:34:12,759 --> 00:34:13,634 ‫جيد. 427 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 ‫سأساعدك يا أبي. 428 00:34:17,055 --> 00:34:18,806 ‫لا، لا بأس، انتهيت. 429 00:34:19,432 --> 00:34:21,934 ‫- أبي. ‫- ماذا؟ لقد انتهيت، اذهبي وارتاحي. 430 00:34:22,560 --> 00:34:23,686 ‫أحتاج إلى المال. 431 00:34:27,815 --> 00:34:28,900 ‫نعم، بالطبع. 432 00:34:30,401 --> 00:34:32,153 ‫بالطبع. 433 00:34:33,446 --> 00:34:36,074 ‫انتقلت إلى مدرسة جديدة 434 00:34:36,157 --> 00:34:38,826 ‫وهذا آخر فصل دراسي لك كطالبة تخرّج، ‫بالطبع، تحتاجين إلى المال. 435 00:34:39,327 --> 00:34:40,286 ‫كم تحتاجين؟ 436 00:34:41,287 --> 00:34:43,706 ‫أحتاج إلى ١٥٠ ألف وون ‫للزيّ المدرسي الجديد. 437 00:34:44,624 --> 00:34:45,458 ‫الزيّ… 438 00:34:46,125 --> 00:34:47,376 ‫لماذا؟ 439 00:34:47,460 --> 00:34:49,504 ‫ألم تستطيعي عقد صفقة مع معلّمك؟ 440 00:34:49,587 --> 00:34:51,422 ‫يجب أن تشتري زيًا جديدًا، أخبرتك. 441 00:34:51,506 --> 00:34:52,548 ‫يجب أن أشتري تدريبًا… 442 00:34:52,632 --> 00:34:55,384 ‫أقصد زيّ التربية البدنية، ثمنه ٦٠ ألف وون. 443 00:34:58,721 --> 00:35:00,348 ‫اشتريه فورًا، اتفقنا؟ 444 00:35:00,431 --> 00:35:02,433 ‫اشتريه في الصباح الباكر، سأعطيك المال. 445 00:35:02,934 --> 00:35:04,519 ‫ما الذي يقلقك؟ 446 00:35:05,478 --> 00:35:08,064 ‫اشتريها كلها فحسب، يا إلهي، أخفتني. 447 00:35:08,648 --> 00:35:09,482 ‫يا إلهي. 448 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 ‫سيكون هناك طالبة منقولة الفصل القادم. 449 00:35:26,791 --> 00:35:27,959 ‫اسمها "هويسو جانغ". 450 00:35:28,042 --> 00:35:29,669 ‫- هل وجدت واحدة؟ ‫- أجل. 451 00:35:29,752 --> 00:35:31,045 ‫انتظرت طويلًا، صحيح؟ 452 00:35:32,130 --> 00:35:33,548 ‫يمكنك أن تكون صديقًا لها. 453 00:35:37,510 --> 00:35:38,594 ‫"هويسو جانغ". 454 00:35:44,851 --> 00:35:47,645 ‫"متجر (هون)" 455 00:35:59,824 --> 00:36:01,742 ‫عدت إلى المنزل يا "غانغهون". 456 00:36:02,285 --> 00:36:03,327 ‫نعم يا أبي. 457 00:36:04,245 --> 00:36:05,329 ‫عدت إلى المنزل. 458 00:36:09,333 --> 00:36:10,334 ‫عدت إلى المنزل. 459 00:36:10,418 --> 00:36:12,920 ‫"غانغهون"، لا بد أنك جائع. 460 00:36:13,004 --> 00:36:14,297 ‫- لنأكل. ‫- نعم. 461 00:36:14,380 --> 00:36:15,548 ‫حان وقت العشاء. 462 00:36:16,966 --> 00:36:19,719 ‫"(نامسان) لأضلاع لحم الخنزير" 463 00:36:22,930 --> 00:36:24,891 ‫لماذا يتعرق كثيرًا؟ 464 00:36:38,613 --> 00:36:42,658 ‫"وسم وفيات غامضة" 465 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 ‫"إف إي إكسبرس" 466 00:36:53,211 --> 00:36:55,254 ‫"٣٨١٧ إتش إتش دابليو بي بي" 467 00:36:59,258 --> 00:37:02,261 ‫"الإخلاص العظيم لأجل حماية أمتنا وشرفها" 468 00:37:05,598 --> 00:37:08,351 ‫"وكالة تخطيط الأمن القومي، ‫نائب المدير الخامس (يونغجون)" 469 00:37:08,434 --> 00:37:12,355 ‫مات "جينتشيون"؟ ما سبب الوفاة؟ 470 00:37:12,438 --> 00:37:13,856 ‫هو سقط عن مبنى. 471 00:37:14,523 --> 00:37:17,818 ‫لكن هناك دلائل على محاولة خنق. 472 00:37:17,902 --> 00:37:20,446 ‫انكسر عنقه أثناء الخنق 473 00:37:20,529 --> 00:37:23,908 ‫ولدينا دليل مؤكد ‫على حدوث قتال عنيف في مخبئه. 474 00:37:27,161 --> 00:37:28,746 ‫من وراء ذلك؟ 475 00:37:29,664 --> 00:37:30,790 ‫ما زلنا نبحث في الأمر. 476 00:37:37,129 --> 00:37:39,966 ‫الوضع يأخذ منعطفًا غريبًا جدًا. 477 00:37:40,967 --> 00:37:42,802 ‫كيف أغلقنا القضية؟ 478 00:37:43,386 --> 00:37:45,137 ‫أغلقنا القضية باعتبارها حادثًا، 479 00:37:46,097 --> 00:37:47,431 ‫كي لا تجذب أي انتباه من الصحافة. 480 00:37:47,515 --> 00:37:48,975 ‫لكن… 481 00:37:50,101 --> 00:37:51,602 ‫وسائل التواصل هي العائق يا سيدي. 482 00:37:52,436 --> 00:37:55,606 ‫يمكن تنظيفها، ‫لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت حتمًا. 483 00:37:55,690 --> 00:37:58,693 ‫اللعنة، العالم في حالة يُرثى لها حقًا. 484 00:38:01,112 --> 00:38:02,989 ‫كان الوضع أفضل بكثير في الماضي. 485 00:38:04,282 --> 00:38:05,616 ‫كان العمل يبهجني في ذلك الوقت. 486 00:38:05,700 --> 00:38:07,618 ‫"نعمل في الظلال لحماية الأرض المشرقة" 487 00:38:10,955 --> 00:38:12,456 ‫ماذا عن إدارة التكاثر؟ 488 00:38:14,208 --> 00:38:15,960 ‫انتهينا من إعادة زرعها. 489 00:38:19,839 --> 00:38:22,174 ‫لنرفع سرعة الزراعة، هلّا نفعل ذلك. 490 00:38:22,258 --> 00:38:23,592 ‫سوف أنقل التعليمات يا سيدي. 491 00:38:23,676 --> 00:38:25,136 ‫"قمة الكوريتان، أغسطس، (بيونغيانغ)" 492 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 ‫لديّ سر. 493 00:38:58,461 --> 00:39:01,714 ‫قالت أمي إنني مختلف قليلًا عن الآخرين. 494 00:39:04,050 --> 00:39:06,010 ‫كلما كبرت واكتسبت الوزن، 495 00:39:06,093 --> 00:39:08,471 ‫تمكنت من السيطرة عليه شيئًا فشيئًا بمفردي… 496 00:39:10,389 --> 00:39:13,601 ‫لكن حتى أصغر التغيرات ‫بالوزن والعاطفة تؤثر بي كثيرًا. 497 00:39:16,020 --> 00:39:19,523 ‫كان عليّ دائمًا التحكم ‫بجسدي بنفسي، من أجل أمي. 498 00:39:26,739 --> 00:39:29,075 ‫كل المنشورات التي نُشرت ‫على وسائل التواصل الاجتماعي 499 00:39:29,867 --> 00:39:31,744 ‫قد حُذفت. 500 00:39:34,205 --> 00:39:35,748 ‫هناك شيء غريب. 501 00:39:47,718 --> 00:39:52,014 ‫هناك من يحذف. 502 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 ‫ترجمة "هند سمير" 44929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.