All language subtitles for Mat.Kilau.Kebangkitan.Pahlawan.2022.NF.WEB-DL_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,583 --> 00:00:29,583 THOUGHTS AND PRAYERS, MAT KILAU BIN IMAM RASU, 1866-1970 2 00:00:30,583 --> 00:00:33,333 THIS STORY IS INSPIRED BY THE CHARACTER AND HEROIC EVENTS OF MAT KILAU 3 00:00:33,416 --> 00:00:35,708 THE CHARACTERS AND EVENTS IN THE FILM ARE FICTIONAL 4 00:00:35,791 --> 00:00:38,625 ANY SIMILARITY TO PERSONS LIVING OR DEAD IS PURELY COINCIDENTAL 5 00:00:43,208 --> 00:00:49,250 KUALA TEMBELING, PAHANG, 1890 6 00:00:51,125 --> 00:00:52,791 Please have a drink. 7 00:00:53,875 --> 00:00:55,750 Thank you. 8 00:01:02,416 --> 00:01:03,666 Who's that, Mother? 9 00:01:08,208 --> 00:01:09,333 Dear. 10 00:01:19,583 --> 00:01:21,000 All of you. Come out now! 11 00:01:21,083 --> 00:01:22,375 Move! 12 00:01:25,416 --> 00:01:26,708 Come out now! Don't resist! 13 00:01:26,791 --> 00:01:28,208 Don't come out, Salmah. 14 00:01:28,291 --> 00:01:29,875 Hey, what do you all want? 15 00:01:30,791 --> 00:01:31,833 Allah, Dear! 16 00:01:32,333 --> 00:01:33,666 -Allah. -Dear! 17 00:01:33,750 --> 00:01:35,291 Move! Come on! 18 00:01:35,375 --> 00:01:36,583 Move! Faster! 19 00:01:36,666 --> 00:01:37,791 Move! Come on! 20 00:01:39,583 --> 00:01:40,458 God! 21 00:01:41,875 --> 00:01:44,041 -Quick! Quick! -Let go! 22 00:01:44,750 --> 00:01:48,625 Why do people here like to give the British a hard time? 23 00:01:48,708 --> 00:01:50,833 You dare to defy the British. 24 00:01:50,916 --> 00:01:54,041 Are you all not afraid of our power? 25 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 Be like a buffalo. 26 00:01:56,291 --> 00:01:59,500 The buffalo can live because it obeys its master. 27 00:01:59,583 --> 00:02:00,958 It's the same for you people. 28 00:02:01,500 --> 00:02:02,833 You need to obey us. 29 00:02:02,916 --> 00:02:07,875 This Malay land has its master and officers that look after it. 30 00:02:07,958 --> 00:02:10,291 But there are three buffaloes here 31 00:02:11,375 --> 00:02:14,666 that dare to fight the British officer, Mr. Deaborough. 32 00:02:14,750 --> 00:02:17,916 Rebels, you have no idea what kind of punishment you'll get. 33 00:02:18,500 --> 00:02:20,666 The names I'm going to mention must step forward now. 34 00:02:21,250 --> 00:02:22,166 Mamat. 35 00:02:22,791 --> 00:02:24,000 Lazim. 36 00:02:24,666 --> 00:02:25,708 Seman. 37 00:02:26,583 --> 00:02:27,583 Where are you? 38 00:02:30,333 --> 00:02:31,333 Where are they? 39 00:02:38,666 --> 00:02:39,541 Stop! 40 00:02:40,375 --> 00:02:41,916 We don't know! 41 00:02:42,000 --> 00:02:44,791 The people you're looking for aren't here! 42 00:02:45,291 --> 00:02:46,291 Dear. 43 00:02:46,375 --> 00:02:49,916 Don't be rude and create chaos 44 00:02:50,000 --> 00:02:51,125 on our land! 45 00:02:51,208 --> 00:02:53,833 We just want to make a living peacefully. 46 00:02:53,916 --> 00:02:55,416 You'd better leave. 47 00:02:55,500 --> 00:02:57,083 I said leave… 48 00:02:57,166 --> 00:02:58,291 Dear! 49 00:03:04,625 --> 00:03:05,625 Allah! 50 00:03:07,708 --> 00:03:09,125 Who else dares to defy us? 51 00:03:09,208 --> 00:03:10,416 Now, spit it out. 52 00:03:10,500 --> 00:03:13,000 Where are Mamat, Lazim, and Seman? 53 00:03:13,083 --> 00:03:14,250 We… 54 00:03:14,333 --> 00:03:15,333 We surrender. 55 00:03:15,416 --> 00:03:16,500 Just arrest us. 56 00:03:16,583 --> 00:03:19,958 We confess that we were the ones who went against the British officer. 57 00:03:30,416 --> 00:03:31,333 Move, come on! 58 00:03:32,333 --> 00:03:34,125 -Move! -Move! 59 00:03:34,208 --> 00:03:36,416 -Down! -Down! 60 00:03:37,708 --> 00:03:42,208 There is no such thing as Malay people rebelling on their own land. 61 00:03:42,875 --> 00:03:45,375 We are defending our rights. 62 00:03:46,250 --> 00:03:47,125 You… 63 00:03:47,208 --> 00:03:49,708 You come to our land 64 00:03:50,458 --> 00:03:53,291 to loot our natural resources. 65 00:03:53,375 --> 00:03:55,958 We will take all the resources of this Malay land. 66 00:03:56,041 --> 00:03:57,458 There is nothing you can do to stop us. 67 00:03:57,541 --> 00:03:59,416 Do you want to fight the British? 68 00:03:59,500 --> 00:04:00,708 Let me see 69 00:04:00,791 --> 00:04:04,250 what the Malays can do to the British government. 70 00:04:04,333 --> 00:04:06,000 We didn't do anything wrong! 71 00:04:06,583 --> 00:04:08,791 We just want our land back. 72 00:04:08,875 --> 00:04:10,375 That's all! 73 00:04:10,458 --> 00:04:13,083 This is a lesson for the Malays 74 00:04:13,166 --> 00:04:15,416 so they'll know the consequences if they oppose us. 75 00:04:15,500 --> 00:04:17,583 Infidels who are cursed by Allah! 76 00:04:19,625 --> 00:04:20,708 For the sake of Allah! 77 00:04:20,791 --> 00:04:23,083 For the sake of the Messenger of Allah! 78 00:04:23,583 --> 00:04:26,500 I stand on this land of Pahang! 79 00:04:27,000 --> 00:04:29,625 Under the heavens of Allah who I uphold! 80 00:04:30,208 --> 00:04:32,000 You, you, and you 81 00:04:32,083 --> 00:04:36,041 will witness the rise of the Malays 82 00:04:36,125 --> 00:04:40,458 and our retaliation against the cruelty of White colonialism. 83 00:04:42,708 --> 00:04:44,083 Allah! 84 00:04:49,833 --> 00:04:51,916 What more do you want, devil? 85 00:04:52,000 --> 00:04:53,833 I've surrendered! 86 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 Animals! 87 00:05:00,875 --> 00:05:02,125 Allah is the Greatest! 88 00:05:12,125 --> 00:05:13,833 Father! 89 00:05:16,041 --> 00:05:17,166 Kill them! 90 00:05:40,125 --> 00:05:42,958 CAPTAIN HC SYERS 91 00:05:46,083 --> 00:05:48,500 CAPTAIN HC SYERS 92 00:06:03,416 --> 00:06:05,208 PULAU TAWAR, PAHANG 93 00:09:06,166 --> 00:09:11,458 What we're worried about has started to happen. 94 00:09:11,541 --> 00:09:14,875 Letting the invaders run rampant 95 00:09:15,458 --> 00:09:17,625 is like allowing the enemy 96 00:09:17,708 --> 00:09:22,250 to perforate the walls of our houses one by one 97 00:09:22,333 --> 00:09:26,583 until our identity, customs, and religion are all removed. 98 00:09:26,666 --> 00:09:31,791 So rising up and uniting to defend our homeland 99 00:09:31,875 --> 00:09:35,916 becomes obligatory to us who claim to be believers. 100 00:09:38,041 --> 00:09:40,958 What you have shown just now 101 00:09:41,041 --> 00:09:42,166 proves you are ready. 102 00:09:42,250 --> 00:09:45,416 Your regulation of breathing and energy 103 00:09:45,500 --> 00:09:52,000 must always be parallel and in tandem. 104 00:09:52,083 --> 00:09:54,333 Remembrance of Allah 105 00:09:54,416 --> 00:09:56,916 is the fuel of our fight. 106 00:09:57,000 --> 00:10:02,333 Preferably, we should always be ahead of time. 107 00:10:02,416 --> 00:10:05,708 "By time, indeed, mankind is in loss," 108 00:10:05,791 --> 00:10:07,208 Allah said. 109 00:10:08,166 --> 00:10:09,250 For the sake of time. 110 00:10:09,333 --> 00:10:10,416 All right, Father. 111 00:10:11,208 --> 00:10:13,666 We cannot change the time indeed. 112 00:10:13,750 --> 00:10:18,875 But we will try to use it to gain blessing with prayer and knowledge. 113 00:10:19,416 --> 00:10:21,958 We will overcome all our weaknesses. 114 00:10:22,041 --> 00:10:26,333 Glory be to Allah with the greatness of His creation. 115 00:10:26,416 --> 00:10:29,583 Whoever is more prepared, he is the one who will have the advantage. 116 00:10:29,666 --> 00:10:32,083 The weak and those who like to procrastinate 117 00:10:32,166 --> 00:10:34,208 are the ones who will be defeated. 118 00:10:34,291 --> 00:10:37,375 We already have enough time and strength. 119 00:10:37,458 --> 00:10:40,041 Stay away from harmful things, Awang. 120 00:10:40,125 --> 00:10:41,666 Don't be overconfident. 121 00:10:42,416 --> 00:10:44,583 Actually, we can only plan. 122 00:10:44,666 --> 00:10:47,166 Have you forgotten that time is also Allah's creature? 123 00:10:47,250 --> 00:10:49,500 Being silent does not mean we lose, Awang. 124 00:10:49,583 --> 00:10:51,041 Kilau is right. 125 00:10:51,125 --> 00:10:53,166 The blessings of time and knowledge are the most important. 126 00:10:53,250 --> 00:10:54,416 Patience. 127 00:10:55,000 --> 00:10:56,208 That's the key. 128 00:10:56,291 --> 00:10:59,041 That's the characteristic of a warrior. 129 00:10:59,125 --> 00:11:00,958 Remember, guard your religion. 130 00:11:04,833 --> 00:11:06,166 Guard your nation. 131 00:11:07,250 --> 00:11:11,375 TEMERLOH, PAHANG 132 00:11:21,625 --> 00:11:24,458 DATO BAHAMAN 133 00:11:27,833 --> 00:11:29,833 HULU SEMANTAN, PAHANG 134 00:11:29,916 --> 00:11:31,125 What's wrong, Haji Sulong? 135 00:11:32,083 --> 00:11:33,416 Bad news? 136 00:11:34,708 --> 00:11:38,208 The British have already begun to show their true colors. 137 00:11:39,250 --> 00:11:41,416 The Malay land is in danger. 138 00:11:44,333 --> 00:11:47,125 KUALA TEMBELING GOLD MINE 139 00:12:24,125 --> 00:12:25,708 PROFESSOR CAMERON 140 00:12:32,958 --> 00:12:33,791 Hurry up! 141 00:12:33,875 --> 00:12:34,750 Move! 142 00:12:38,250 --> 00:12:39,708 Get up! 143 00:12:39,791 --> 00:12:40,958 Come on! 144 00:12:52,958 --> 00:12:55,000 Don't think that I don't know who you are. 145 00:12:56,166 --> 00:12:57,541 No, Mamat! No! 146 00:12:57,625 --> 00:12:59,500 British assassin! 147 00:13:02,833 --> 00:13:04,125 Rebels! 148 00:13:23,375 --> 00:13:26,666 It's not that I don't want to be with you all. 149 00:13:28,041 --> 00:13:29,625 But look at my situation. 150 00:13:30,500 --> 00:13:33,625 I have greater responsibilities as a son. 151 00:13:33,708 --> 00:13:36,041 And history has proven it, Kilau. 152 00:13:37,625 --> 00:13:40,333 The Malays will always be conquered. 153 00:13:40,416 --> 00:13:43,041 History remains history, Usup. 154 00:13:43,125 --> 00:13:46,083 The future is determined by Allah. 155 00:13:46,666 --> 00:13:48,666 You can side with anyone. 156 00:13:49,250 --> 00:13:51,458 But now, those Englishmen have become more greedy 157 00:13:51,541 --> 00:13:54,083 in seizing the land of the Malays. 158 00:13:54,166 --> 00:13:56,916 And we must defend our land, Usup. 159 00:13:57,000 --> 00:14:01,250 What a bad attitude for a servant of God to allow his own people to be oppressed. 160 00:14:01,833 --> 00:14:03,708 Kuala Tembeling was attacked by the British yesterday. 161 00:14:03,791 --> 00:14:07,333 Many of our people were killed, including women and small children. 162 00:14:07,416 --> 00:14:08,791 Us? Keep silent? 163 00:14:09,416 --> 00:14:12,000 Turn a blind eye just like that? Really, Usup? 164 00:14:12,083 --> 00:14:15,250 What can we do, comrade? 165 00:14:15,333 --> 00:14:18,583 Don't blame the British for entering our land! 166 00:14:18,666 --> 00:14:24,583 Blame our own people for giving them the opportunity to colonize our land! 167 00:14:25,250 --> 00:14:27,750 You guys are the only ones who are zealous. 168 00:14:27,833 --> 00:14:29,500 The rest of our people? 169 00:14:29,583 --> 00:14:31,500 They just sit and watch. 170 00:14:32,000 --> 00:14:33,083 That's it. 171 00:14:33,666 --> 00:14:36,375 Eventually, we will all die in torment. 172 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 Let us die in torment rather than die in vain. 173 00:14:39,041 --> 00:14:43,041 Don't just be good with words without looking at yourself. 174 00:14:43,125 --> 00:14:46,125 What's the difference between you and other Malays? 175 00:14:46,208 --> 00:14:50,041 You aren't a Muslim if you are afraid to fight. 176 00:14:50,125 --> 00:14:52,291 Rasulullah SAW said, 177 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 "Help the oppressed. 178 00:14:54,708 --> 00:14:58,166 Of course the conflict will continue." 179 00:14:58,250 --> 00:15:03,041 Even the prophets could not avoid it and had to go through it. 180 00:16:09,291 --> 00:16:13,791 Abdullah bin Mubarak was not only the prophet's companion. 181 00:16:13,875 --> 00:16:16,916 He was among the great Muslim warriors, Omar. 182 00:16:17,000 --> 00:16:21,291 Outside the battlefield, he was gentle and patient. 183 00:16:21,375 --> 00:16:23,916 But when facing the enemy in a holy war, 184 00:16:24,000 --> 00:16:27,625 he was a great warrior among them. 185 00:16:28,125 --> 00:16:29,875 This Muslim warrior is impressive! 186 00:16:29,958 --> 00:16:31,791 No wonder you told me to learn silat. 187 00:16:31,875 --> 00:16:34,000 If that's the case, teach me as well. 188 00:16:34,083 --> 00:16:36,000 I also want to be a great warrior like you. 189 00:16:36,083 --> 00:16:37,291 Goodness. 190 00:16:37,375 --> 00:16:40,666 You're even scared of lizards, but you're dreaming of becoming a warrior. 191 00:16:41,583 --> 00:16:42,916 Mother. 192 00:16:43,416 --> 00:16:44,458 Look at Mother, Father. 193 00:16:45,291 --> 00:16:48,000 When the time comes, 194 00:16:48,083 --> 00:16:49,541 I will pass it down to you. 195 00:16:49,625 --> 00:16:51,583 But I need to tell you this. 196 00:16:51,666 --> 00:16:53,958 It is not to be boasted. 197 00:16:54,041 --> 00:16:55,500 Now, go to bed. 198 00:16:55,583 --> 00:16:57,083 We will continue tomorrow, all right? 199 00:16:57,166 --> 00:16:58,250 Yes, Father. 200 00:17:03,000 --> 00:17:05,040 What about the things that happened in Kuala Tembeling? 201 00:17:05,125 --> 00:17:06,833 Can't we do anything? 202 00:17:06,915 --> 00:17:10,208 This is what happens when our nation is divided. 203 00:17:10,290 --> 00:17:13,000 Foreigners take advantage easily. 204 00:17:13,083 --> 00:17:14,790 When they fear death, 205 00:17:14,875 --> 00:17:17,250 the cruelty in front of their eyes is justified. 206 00:17:17,333 --> 00:17:19,458 I don't understand our people. 207 00:17:19,540 --> 00:17:21,125 Why do they fear death 208 00:17:21,915 --> 00:17:23,833 when death is certain? 209 00:17:24,958 --> 00:17:27,125 It's better to fear whether there's enough 210 00:17:27,208 --> 00:17:28,666 for the provisions hereafter. 211 00:17:29,500 --> 00:17:32,666 What will be the fate of Malay generations in the future? 212 00:17:33,500 --> 00:17:36,000 Maybe by that time, our land would have been colonized. 213 00:17:36,083 --> 00:17:39,416 As long as I live, 214 00:17:40,000 --> 00:17:42,750 I will fight to the death. 215 00:18:08,125 --> 00:18:10,333 The Malays here are stubborn. 216 00:18:10,416 --> 00:18:11,958 It's better to end their lives. 217 00:18:12,041 --> 00:18:14,083 Despite being beaten, they still resist. 218 00:18:32,916 --> 00:18:34,125 You are going out again? 219 00:18:34,208 --> 00:18:36,916 Yes, I'm going to Tok Gajah's house, there are things to do. 220 00:18:38,333 --> 00:18:40,333 If so, have your dinner first. 221 00:18:40,416 --> 00:18:41,958 I already prepared the food. 222 00:18:42,041 --> 00:18:42,875 Never mind. 223 00:18:43,375 --> 00:18:45,750 I will eat later when I return. I'm running late. 224 00:18:45,833 --> 00:18:47,250 It's always like this. 225 00:18:47,333 --> 00:18:49,250 Lately, I see that 226 00:18:49,833 --> 00:18:51,541 you keep seeing Kilau. 227 00:18:51,625 --> 00:18:53,625 You know what I'm doing, don't you? 228 00:18:54,250 --> 00:18:56,875 If we rely on the villagers, only a few of them are brave enough. 229 00:18:56,958 --> 00:18:59,791 It's good to have Kilau, at least the fate of our people is defended. 230 00:18:59,875 --> 00:19:02,541 Dear, I'm pregnant. 231 00:19:02,625 --> 00:19:06,166 I really need you to be with me. 232 00:19:06,250 --> 00:19:09,291 Who else can I rely on if not my own husband? 233 00:19:09,375 --> 00:19:11,541 Please understand what I am doing here. 234 00:19:11,625 --> 00:19:13,666 I can't just sit at home 235 00:19:13,750 --> 00:19:16,625 and not even care what the outsiders have done to us. 236 00:19:16,708 --> 00:19:18,750 Imagine the future of our children. 237 00:19:18,833 --> 00:19:20,916 I do not want my descendant to be a slave to the colonialists. 238 00:19:21,000 --> 00:19:24,416 I understand what your intentions are for doing all this. 239 00:19:26,250 --> 00:19:27,500 But don't you forget 240 00:19:28,708 --> 00:19:29,750 your responsibility. 241 00:19:29,833 --> 00:19:31,166 That's enough, Kiah. 242 00:19:31,833 --> 00:19:34,166 Don't forget your duty to be obedient to your husband. 243 00:19:41,541 --> 00:19:42,958 Don't wait for me. 244 00:19:43,541 --> 00:19:44,458 I will eat later when I return. 245 00:19:45,541 --> 00:19:46,416 All right? 246 00:19:53,375 --> 00:19:57,041 The outsiders who are allowed to enter our homeland 247 00:19:57,125 --> 00:19:59,541 do more damage 248 00:19:59,625 --> 00:20:02,750 than benefit the people. 249 00:20:02,833 --> 00:20:05,125 They were given the power. 250 00:20:05,208 --> 00:20:09,125 It's even more unfortunate when the power has been abused. 251 00:20:09,208 --> 00:20:11,166 That's why we need to act fast, Father. 252 00:20:11,250 --> 00:20:14,166 We can't just wait and keep silent. 253 00:20:14,250 --> 00:20:17,250 If not, they will become more arrogant and conceited. 254 00:20:17,333 --> 00:20:19,500 We have to defend our dignity, Father. 255 00:20:19,583 --> 00:20:23,291 What happened to the neighboring village really tested our patience, Father. 256 00:20:23,375 --> 00:20:26,416 I don't want the British to think that we are afraid of them. 257 00:20:26,500 --> 00:20:27,958 They think we are a weak nation. 258 00:20:28,541 --> 00:20:29,416 Let them be. 259 00:20:30,083 --> 00:20:33,541 Let them think whatever they like as long as we know our roots. 260 00:20:33,625 --> 00:20:36,500 No matter how low those White people think of us, I'm grateful 261 00:20:36,583 --> 00:20:38,000 to be born as a Malay Muslim 262 00:20:38,083 --> 00:20:40,250 and a member of the family of origin in this Malay region. 263 00:20:40,333 --> 00:20:41,208 Never mind, Awang. 264 00:20:41,291 --> 00:20:45,875 I know the spirit of a young man that burns in you. 265 00:20:45,958 --> 00:20:50,125 So I hope Datuk Haji Muhamad and all the other lords 266 00:20:50,208 --> 00:20:51,500 will be wise in their decisions. 267 00:20:51,583 --> 00:20:55,875 Especially when choosing the leader who will lead all our warriors, Father. 268 00:20:55,958 --> 00:20:57,375 And if allowed, 269 00:20:59,208 --> 00:21:00,541 I'm willing to step forward, Father. 270 00:21:00,625 --> 00:21:01,833 God willing. 271 00:21:03,291 --> 00:21:05,125 I can't bear to see 272 00:21:05,208 --> 00:21:11,208 the tears and blood of our people spill on this land anymore. 273 00:21:11,291 --> 00:21:15,041 Enough of the suffering that our people bear. 274 00:21:15,125 --> 00:21:18,166 We can't keep silent anymore. 275 00:21:18,250 --> 00:21:20,375 The English are increasingly rude now. 276 00:21:20,458 --> 00:21:24,291 Within two weeks, three villages in Kuala Tembeling were invaded. 277 00:21:24,375 --> 00:21:26,875 The intention to help develop our land 278 00:21:26,958 --> 00:21:32,875 is just an excuse to fool the Malay rulers. 279 00:21:32,958 --> 00:21:36,250 In the end, we are trapped. 280 00:21:36,333 --> 00:21:38,833 Not only do the common people become their victims, 281 00:21:39,333 --> 00:21:43,083 but the scholars also lose the right to speak. 282 00:21:43,166 --> 00:21:47,541 If any of the scholars dare to oppose, they will be arrested 283 00:21:47,625 --> 00:21:49,666 and they will vanish, nowhere to be found. 284 00:21:49,750 --> 00:21:52,958 An agreement with the British was made and agreed upon. 285 00:21:53,041 --> 00:21:56,625 We leave it to the sultans and kings to decide the matters. 286 00:21:56,708 --> 00:22:00,166 Pak Deris, do you think that our law applies in today's situation? 287 00:22:00,250 --> 00:22:04,208 They have breached all the laws that has been agreed upon. 288 00:22:04,291 --> 00:22:07,458 They are clever in covering up the atrocities they commit. 289 00:22:07,541 --> 00:22:10,833 Their only intention here 290 00:22:10,916 --> 00:22:14,750 is to monopolize and control the resources of our land. 291 00:22:14,833 --> 00:22:15,916 Just wait and see. 292 00:22:16,000 --> 00:22:18,041 Lipis, Raub, 293 00:22:18,791 --> 00:22:20,500 Semantan, and Pulau Tawar. 294 00:22:20,583 --> 00:22:24,833 It's not impossible that everything would fall into British hands. 295 00:22:24,916 --> 00:22:26,208 We cannot remain silent. 296 00:22:26,291 --> 00:22:28,416 We must come out and oppose them. 297 00:22:28,500 --> 00:22:30,708 Let's declare war on the British. 298 00:22:31,333 --> 00:22:32,166 We fight! 299 00:22:32,250 --> 00:22:33,500 With what? 300 00:22:33,583 --> 00:22:36,500 What weapons and strength do we have to fight them? 301 00:22:36,583 --> 00:22:39,583 Do we want to see more of our people dead? 302 00:22:39,666 --> 00:22:43,500 Never forget the incident in Pasir Salak. 303 00:22:43,583 --> 00:22:49,208 How many of our people died due to their hasty actions in the past? 304 00:22:49,291 --> 00:22:50,958 Sultan Abdul Hamid, 305 00:22:51,791 --> 00:22:53,291 the Ottoman's caliphate, 306 00:22:53,375 --> 00:22:57,291 urged all the colonized Islamic countries 307 00:22:57,375 --> 00:23:00,750 to unite and expel those cursed enemies together. 308 00:23:00,833 --> 00:23:04,208 After discussing with Raja Muhamad, 309 00:23:04,291 --> 00:23:08,875 the person who will lead our warriors 310 00:23:08,958 --> 00:23:12,875 is Tok Gajah's disciple. 311 00:23:14,500 --> 00:23:15,416 Mat Kilau. 312 00:23:17,041 --> 00:23:20,458 We believe he is capable. 313 00:23:20,541 --> 00:23:24,875 Mat Kilau is still too young to be given such a huge responsibility. 314 00:23:24,958 --> 00:23:30,208 Mat Lela is more qualified to be the captain to lead our warriors, 315 00:23:30,291 --> 00:23:32,791 not this immature boy. 316 00:23:32,875 --> 00:23:37,875 Besides learning from Tok Gajah, 317 00:23:37,958 --> 00:23:41,375 Mat Kilau has also sought knowledge from me. 318 00:23:42,166 --> 00:23:44,958 His knowledge of Sufism is good. 319 00:23:45,041 --> 00:23:47,041 His memorization is good. 320 00:23:47,125 --> 00:23:49,416 His knowledge of trueness is high. 321 00:23:49,500 --> 00:23:56,500 There is nothing wrong if we trust a young man like Mat Kilau. 322 00:23:56,583 --> 00:24:01,416 I'm sure he can shoulder this responsibility. 323 00:24:01,500 --> 00:24:04,208 To be fair to everyone, 324 00:24:04,291 --> 00:24:06,208 we will have a duel 325 00:24:06,791 --> 00:24:10,791 between Mat Kilau and Mat Lela. 326 00:24:11,583 --> 00:24:14,250 Let's see who is more worthy. 327 00:24:48,458 --> 00:24:49,458 Ghuram! 328 00:26:47,583 --> 00:26:51,958 Even if you crush the tree, it won't change anything. 329 00:26:52,791 --> 00:26:54,708 Is it so hard to accept that decision? 330 00:26:54,791 --> 00:26:57,083 The strengths of Kilau are undeniable. 331 00:26:58,500 --> 00:27:00,083 So I'm not worthy? 332 00:27:00,166 --> 00:27:01,125 Am I not worthy to be a leader? 333 00:27:01,208 --> 00:27:03,250 Why don't I deserve to be the leader? 334 00:27:03,333 --> 00:27:06,166 Kilau and I are not much different. 335 00:27:06,250 --> 00:27:08,208 There is no gap in our battle skills. 336 00:27:08,291 --> 00:27:11,625 If you want me to fight him now, I have no problem. 337 00:27:12,666 --> 00:27:13,958 What are you talking about? 338 00:27:15,208 --> 00:27:16,916 Respect Tok Gajah's decision. 339 00:27:17,000 --> 00:27:21,291 Don't let us lose hope and forget the purpose of our struggle, be careful. 340 00:27:21,375 --> 00:27:23,750 I never lost hope in a fight. 341 00:27:23,833 --> 00:27:28,541 But for Kilau to be the leader, I would never agree. 342 00:27:28,625 --> 00:27:30,333 Indeed, he is good at martial arts. 343 00:27:32,166 --> 00:27:34,458 But to me, he is not firm when making decisions. 344 00:27:34,958 --> 00:27:39,000 The most dangerous trait in a person 345 00:27:40,541 --> 00:27:41,875 is jealousy. 346 00:27:42,500 --> 00:27:43,541 That's why 347 00:27:44,041 --> 00:27:46,041 I didn't choose you to be the leader. 348 00:27:46,125 --> 00:27:47,583 I have made up my mind. 349 00:27:47,666 --> 00:27:49,833 All the lords have agreed. 350 00:27:49,916 --> 00:27:52,166 -But Father-- -Be careful, Awang. 351 00:27:52,750 --> 00:27:55,458 Tomorrow, I want you and Kilau 352 00:27:56,708 --> 00:27:57,916 to go to Kuala Tembeling 353 00:27:58,416 --> 00:28:00,041 for you to see the situation there. 354 00:28:00,125 --> 00:28:02,666 I can't go, I have other business. 355 00:28:02,750 --> 00:28:04,375 Let our leader go by himself. 356 00:28:06,041 --> 00:28:07,125 Please excuse me. 357 00:28:12,041 --> 00:28:14,708 If Awang insists on wanting my place, 358 00:28:15,291 --> 00:28:16,416 allow him. 359 00:28:16,500 --> 00:28:18,958 I don't want us to argue later. 360 00:28:19,041 --> 00:28:19,958 No need, Kilau. 361 00:28:20,041 --> 00:28:22,208 We all want you to lead us. 362 00:28:22,291 --> 00:28:24,875 Among the people, 363 00:28:24,958 --> 00:28:26,583 there is someone 364 00:28:27,375 --> 00:28:32,375 who seems to have been chosen to take on the responsibility 365 00:28:33,666 --> 00:28:35,208 of correcting the people. 366 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 Hopefully, you're the one, Kilau. 367 00:28:45,541 --> 00:28:48,291 Hurry up, our leaders are waiting. 368 00:29:32,958 --> 00:29:36,500 KUALA TEMBELING JETTY 369 00:29:37,125 --> 00:29:38,958 Count the money faster! Faster! 370 00:29:41,416 --> 00:29:42,416 Not enough! 371 00:29:42,500 --> 00:29:43,583 That's all I have. 372 00:29:43,666 --> 00:29:45,208 Confiscate their merchandise! 373 00:29:45,291 --> 00:29:46,375 Everyone, come quickly. 374 00:29:46,458 --> 00:29:47,708 We have been doing business here for a long time. 375 00:29:48,333 --> 00:29:50,166 Why do you want us to pay? We will not pay! 376 00:29:53,166 --> 00:29:54,958 Don't you dare defy the British! 377 00:30:04,125 --> 00:30:05,458 Wait. 378 00:30:06,333 --> 00:30:07,458 These bananas are plentiful. 379 00:30:07,541 --> 00:30:09,000 You have to pay taxes for all of these. 380 00:30:09,083 --> 00:30:10,375 Are you crazy? 381 00:30:10,458 --> 00:30:12,375 The bananas I brought aren't that many. 382 00:30:12,458 --> 00:30:13,583 Return them. 383 00:30:14,916 --> 00:30:15,833 I have work to do. 384 00:30:17,500 --> 00:30:18,583 Father! 385 00:30:21,083 --> 00:30:22,958 Don't you step on that sustenance! 386 00:30:23,541 --> 00:30:25,916 I was born on this land. 387 00:30:26,000 --> 00:30:27,625 This land belongs to us. 388 00:30:27,708 --> 00:30:29,416 All of you are robbers. 389 00:30:29,500 --> 00:30:30,791 British robbers! 390 00:30:31,458 --> 00:30:34,250 We can take anything if you don't pay taxes. 391 00:30:34,333 --> 00:30:36,208 We can arrest your father too. 392 00:30:41,833 --> 00:30:43,541 Father. Are you all right? 393 00:30:44,041 --> 00:30:45,500 This is our land. 394 00:30:45,583 --> 00:30:46,833 Malay land. 395 00:30:46,916 --> 00:30:51,000 The customary land of our ancestors. 396 00:30:51,083 --> 00:30:54,041 We have the right to do business here. 397 00:30:54,125 --> 00:30:57,083 And we won't give a penny 398 00:30:58,500 --> 00:30:59,791 to the British! 399 00:31:02,000 --> 00:31:03,583 Listen, British! 400 00:31:04,583 --> 00:31:08,666 This is the land of our ancestors! 401 00:31:09,625 --> 00:31:11,375 Get lost, British! 402 00:31:14,458 --> 00:31:15,958 British scumbags! 403 00:31:16,041 --> 00:31:17,625 Do you want to die, you bastard? 404 00:31:20,583 --> 00:31:24,125 You dare to oppose the British? They are our leaders, understand? 405 00:31:24,208 --> 00:31:26,041 Allah is the Greatest! 406 00:31:27,875 --> 00:31:29,208 British! 407 00:31:35,166 --> 00:31:40,750 British with infidel blood, I will expel all of your elements. 408 00:31:44,041 --> 00:31:45,583 Don't you dare disturb our jobs. 409 00:31:45,666 --> 00:31:49,666 Otherwise, we will torture you and all the villagers! 410 00:31:51,041 --> 00:31:52,041 Who are you? 411 00:31:52,125 --> 00:31:56,791 I am a servant of the Almighty who bows only to the one God. 412 00:31:57,666 --> 00:31:59,708 Allah is All-Knowing. 413 00:31:59,791 --> 00:32:03,208 As a foreigner, keep good manners. 414 00:32:05,291 --> 00:32:07,666 Don't ever cross your mind to be a king. 415 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 The British are in power now! 416 00:32:09,958 --> 00:32:12,125 All of you will be our slaves. 417 00:32:17,500 --> 00:32:18,875 Make sure he doesn't get away! 418 00:32:29,541 --> 00:32:30,875 Kilau! 419 00:32:40,625 --> 00:32:43,291 There is no deity but Allah. 420 00:32:43,375 --> 00:32:45,375 What is he doing? Everyone, get him. 421 00:32:45,458 --> 00:32:48,958 Muhammad is the messenger of Allah. 422 00:32:53,041 --> 00:32:54,250 Kill him! 423 00:33:57,291 --> 00:33:58,208 Damn you! 424 00:34:50,041 --> 00:34:52,708 Get out of here, leave this place 425 00:34:53,208 --> 00:34:55,875 before your body is swallowed by the earth. 426 00:34:55,958 --> 00:34:58,666 Who will be swallowed by the earth now? 427 00:35:18,791 --> 00:35:22,125 Are you with the British? 428 00:36:25,333 --> 00:36:27,166 Kuala Tembeling Jetty has just been attacked. 429 00:36:27,250 --> 00:36:28,916 All the soldiers were defeated. 430 00:36:32,875 --> 00:36:33,708 Only one. 431 00:36:33,791 --> 00:36:36,791 Obviously, there is a Malay warrior who dares to oppose the British. 432 00:36:36,875 --> 00:36:39,416 -There's a hero among them. -Who? 433 00:36:40,958 --> 00:36:42,083 It's still unknown. 434 00:36:42,166 --> 00:36:43,625 But we are still lucky. 435 00:36:43,708 --> 00:36:46,041 There was another Malay warrior who came to help. 436 00:36:46,125 --> 00:36:48,916 If not, there would have been casualties among our soldiers. 437 00:36:49,000 --> 00:36:50,291 Another warrior? 438 00:36:53,083 --> 00:36:57,416 Awang came to stop you from fighting the British soldiers, is that true, Kilau? 439 00:36:57,500 --> 00:37:01,166 If Brahim and I were by the jetty, Awang would know better. 440 00:37:01,958 --> 00:37:04,208 If he's not satisfied, he should not have to bear a grudge. 441 00:37:04,291 --> 00:37:06,375 What? Does he want to prove that Tok Gajah was wrong 442 00:37:06,458 --> 00:37:07,833 for choosing Kilau as the leader? 443 00:37:07,916 --> 00:37:11,750 It's better to have a fight than to talk without investigating first, Wahid. 444 00:37:12,541 --> 00:37:14,083 Don't slander anyone. 445 00:37:14,166 --> 00:37:16,875 There must be a reason why Awang behaved like that. 446 00:37:16,958 --> 00:37:21,208 Whatever Awang's reason is, to me, his action is still out of place. 447 00:37:21,291 --> 00:37:22,583 You are our leader, Kilau. 448 00:37:22,666 --> 00:37:25,083 It's like one bad apple spoils the whole barrel. 449 00:37:25,166 --> 00:37:27,166 Things seen outwardly 450 00:37:28,250 --> 00:37:30,833 may not be the same in reality. 451 00:37:47,250 --> 00:37:48,375 Allah is the Greatest! 452 00:37:50,208 --> 00:37:51,125 Mamat! 453 00:37:51,208 --> 00:37:53,125 What have they done to you 454 00:37:53,208 --> 00:37:54,750 to the point you became like this? 455 00:37:54,833 --> 00:37:59,333 This is a test for someone who upholds justice, Father. 456 00:37:59,416 --> 00:38:03,791 They will not be able to shatter my soul and spirit, Father. 457 00:38:03,875 --> 00:38:08,541 I will work out the ways to get you out of this British prison. 458 00:38:09,208 --> 00:38:10,083 Father. 459 00:38:10,166 --> 00:38:16,041 Do not betray our nation just to free me, Father! 460 00:38:16,125 --> 00:38:18,083 -Mamat. -Promise me, Father. 461 00:38:18,166 --> 00:38:20,958 Promise me that you won't be a traitor! 462 00:38:21,041 --> 00:38:22,416 Listen here, Mat! 463 00:38:22,500 --> 00:38:27,000 I will get a release letter for you in a few days. 464 00:38:27,083 --> 00:38:30,375 No, let me die here! 465 00:38:30,958 --> 00:38:35,125 I don't want you to be a traitor to our nation. 466 00:38:35,208 --> 00:38:36,500 Time is up. 467 00:38:41,958 --> 00:38:43,625 I want you to be strong! 468 00:38:44,166 --> 00:38:45,000 Father! 469 00:38:47,833 --> 00:38:49,333 Promise me, Father! 470 00:38:50,041 --> 00:38:52,333 Don't betray our nation, Father! 471 00:38:53,041 --> 00:38:54,125 Father. 472 00:38:54,208 --> 00:38:55,875 Promise me! 473 00:39:30,541 --> 00:39:34,708 Who is the Malay who made a fuss at Kuala Tembeling Jetty yesterday? 474 00:39:34,791 --> 00:39:36,250 I know he's in this village. 475 00:39:38,916 --> 00:39:40,208 Answer his question! 476 00:39:41,041 --> 00:39:43,625 What? Do the Malays here eat too much that they cannot talk? 477 00:39:43,708 --> 00:39:45,125 Hey, answer us! 478 00:39:55,375 --> 00:39:57,750 Who made a fuss at the jetty yesterday? 479 00:39:57,833 --> 00:39:59,916 We never interfered with the work of White people. 480 00:40:00,000 --> 00:40:01,500 Maybe he's from another village. 481 00:40:04,541 --> 00:40:05,833 Don't lie to us. 482 00:40:05,916 --> 00:40:06,833 I know. 483 00:40:07,708 --> 00:40:09,541 -This is all-- -Don't tell him! 484 00:40:10,291 --> 00:40:11,125 Hey. 485 00:40:11,666 --> 00:40:12,500 You, White people. 486 00:40:12,583 --> 00:40:15,083 What you've done to us is even worse! 487 00:40:15,166 --> 00:40:16,500 All the villagers. 488 00:40:16,583 --> 00:40:18,458 Don't be afraid of these White people. 489 00:40:18,958 --> 00:40:21,375 Don't be a coward! They are just foreigners! 490 00:40:29,083 --> 00:40:34,416 Verily we belong to Allah and verily to Him do we return. 491 00:40:55,750 --> 00:41:01,125 If you move an inch, don't expect to see your descendants again. 492 00:41:01,916 --> 00:41:05,291 I am a Malay who will defend my nation. 493 00:41:09,666 --> 00:41:11,250 Are you not afraid to die? 494 00:41:11,333 --> 00:41:14,500 Even if the angel of death comes, I am ready to face them. 495 00:41:14,583 --> 00:41:17,125 Let alone cursed invaders like you. 496 00:41:17,208 --> 00:41:18,500 Who are you? 497 00:41:18,583 --> 00:41:20,125 Islam is my religion. 498 00:41:21,125 --> 00:41:22,791 Malay is my nation. 499 00:41:23,666 --> 00:41:27,791 Would I sit still and watch what you did to my people? 500 00:41:27,875 --> 00:41:29,750 The dagger is glaring. 501 00:41:29,833 --> 00:41:31,333 I'm… 502 00:41:32,041 --> 00:41:33,458 Mat Kilau. 503 00:41:36,416 --> 00:41:39,333 You dare to play with death? 504 00:41:40,250 --> 00:41:41,541 You Malays are cowards! 505 00:41:41,625 --> 00:41:43,250 You attacked from behind. 506 00:41:43,333 --> 00:41:45,916 If you're a warrior, put down your weapon. 507 00:41:46,625 --> 00:41:48,166 Let's fight, Mat Kilau. 508 00:41:48,250 --> 00:41:49,916 Ignore his words, Kilau! 509 00:41:51,250 --> 00:41:53,458 Come on, end that devil's life! 510 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 As he did to our people! 511 00:41:56,083 --> 00:41:58,333 Let them feel the torment of our people all this time! 512 00:41:58,416 --> 00:41:59,833 Just kill that White man! 513 00:41:59,916 --> 00:42:00,916 Wait! 514 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 Just say what you want. 515 00:42:03,083 --> 00:42:04,541 The British can fulfill it! 516 00:42:04,625 --> 00:42:06,750 I want the British to leave this Malay land. 517 00:42:06,833 --> 00:42:08,250 That's what we want! 518 00:42:08,333 --> 00:42:11,291 Don't think you're God. 519 00:42:11,875 --> 00:42:16,375 You treated our people like beggars in their homeland. 520 00:42:16,875 --> 00:42:19,083 Your time has come, devil. 521 00:42:20,250 --> 00:42:21,541 Kilau! 522 00:42:21,625 --> 00:42:23,916 Don't think you're the leader of the Malays. 523 00:42:24,500 --> 00:42:26,375 We have no problem with the British. 524 00:42:26,458 --> 00:42:28,666 No one will listen to your words. 525 00:42:28,750 --> 00:42:29,625 Awang! 526 00:42:30,750 --> 00:42:31,708 What are you doing? 527 00:42:31,791 --> 00:42:33,958 Where is your oath of allegiance to us? 528 00:42:34,041 --> 00:42:35,875 Don't be selfish. 529 00:42:35,958 --> 00:42:40,125 Because of you all, our people are the ones who will be the victims. 530 00:42:40,208 --> 00:42:41,666 Are you insane, Awang? 531 00:42:41,750 --> 00:42:42,666 Don't be a traitor! 532 00:42:42,750 --> 00:42:46,041 The British will not bother us if we do not bother them. 533 00:42:46,125 --> 00:42:49,333 No one should fight or oppose the British. 534 00:42:49,916 --> 00:42:53,375 What they are doing is for all of our benefits. 535 00:42:53,458 --> 00:42:56,083 You forgot your own roots, Awang. 536 00:42:56,166 --> 00:42:59,875 Has your ability weakened? Or is it your weak faith? 537 00:42:59,958 --> 00:43:03,041 If you kill them now, the problem won't be solved. 538 00:43:03,125 --> 00:43:05,375 The British will send a battalion of soldiers. 539 00:43:05,458 --> 00:43:07,416 And the situation will be even more chaotic. 540 00:43:07,500 --> 00:43:09,833 Don't you love your wife and your son, Kilau? 541 00:43:10,458 --> 00:43:12,958 Tok Gajah and all the Malay lords… 542 00:43:13,041 --> 00:43:15,625 Don't let your actions become the reason 543 00:43:15,708 --> 00:43:17,666 of their deaths. 544 00:43:18,500 --> 00:43:20,375 Is that what you want, Kilau? 545 00:43:20,458 --> 00:43:21,708 Think carefully. 546 00:43:21,791 --> 00:43:24,250 This is the only chance we have, Kilau! 547 00:43:24,333 --> 00:43:26,416 Let us all start a jihad! 548 00:43:26,500 --> 00:43:28,208 Kill them! 549 00:43:30,333 --> 00:43:32,041 Brahim! Yassin! 550 00:43:32,125 --> 00:43:33,291 Release them. 551 00:43:39,791 --> 00:43:40,958 White man. 552 00:43:41,458 --> 00:43:42,833 I promise you. 553 00:43:42,916 --> 00:43:45,333 You can do anything on this land 554 00:43:45,416 --> 00:43:48,333 provided that there will be no bloodshed among the Malays. 555 00:43:48,416 --> 00:43:50,583 I myself will make sure of it. 556 00:43:51,583 --> 00:43:56,333 No Malays will oppose the British after this. 557 00:43:56,416 --> 00:43:58,458 That's our promise to the British. 558 00:43:58,541 --> 00:44:00,791 You see right in front of your own eyes. 559 00:44:00,875 --> 00:44:03,333 The Malays will not be able to expel the British. 560 00:44:03,958 --> 00:44:07,458 Because your nation is a divided nation! 561 00:44:12,333 --> 00:44:15,791 Your own people betray you. 562 00:44:15,875 --> 00:44:17,791 Malays can be bought easily. 563 00:44:18,625 --> 00:44:22,250 That is why your nation will always be colonized! 564 00:44:30,250 --> 00:44:32,333 This is where we place our prisoners. 565 00:44:32,416 --> 00:44:34,625 Including your own son, Mamat. 566 00:44:35,125 --> 00:44:39,000 Those who are guilty will be tortured, beaten, and caned. 567 00:44:39,083 --> 00:44:40,750 And some of them 568 00:44:42,083 --> 00:44:43,125 died here. 569 00:44:43,208 --> 00:44:45,041 You are animals! 570 00:44:45,125 --> 00:44:46,833 Why do you imprison my son? 571 00:44:46,916 --> 00:44:49,666 My son didn't do anything wrong against you! 572 00:44:49,750 --> 00:44:51,833 All offenders must be arrested. 573 00:44:51,916 --> 00:44:53,583 Especially rebels. 574 00:44:53,666 --> 00:44:57,041 The punishment is very severe for a rebel like Mamat. 575 00:44:57,125 --> 00:44:58,791 My son is not a rebel! 576 00:44:58,875 --> 00:45:02,458 The English made their own laws as they pleased. 577 00:45:02,541 --> 00:45:08,125 Tell your British superiors to release my son today! 578 00:45:08,208 --> 00:45:09,041 Release him! 579 00:45:10,458 --> 00:45:14,708 We know you are among the people who are close with the Malay lords. 580 00:45:15,333 --> 00:45:17,250 Aren't you Haji Sulong's right-hand man? 581 00:45:18,083 --> 00:45:20,791 You need to cooperate with the British. 582 00:45:20,875 --> 00:45:23,625 Be our eyes and ears, all right? 583 00:45:23,708 --> 00:45:26,625 I myself will make sure that you and your people 584 00:45:26,708 --> 00:45:29,208 will be expelled from the land of Pahang! 585 00:45:29,291 --> 00:45:30,333 Never mind. 586 00:45:30,416 --> 00:45:33,291 The life of your son is in the hands of the British, 587 00:45:35,666 --> 00:45:38,083 but it's up to you to decide. 588 00:46:03,333 --> 00:46:05,166 But with the presence of Kilau and his friends, 589 00:46:05,250 --> 00:46:07,458 this is no longer an easy task, Syers. 590 00:46:07,541 --> 00:46:09,750 Mat Kilau is no ordinary man. 591 00:46:09,833 --> 00:46:12,041 Don't tell me you are afraid of them, Toga. 592 00:46:12,833 --> 00:46:15,000 You know how powerful the British are. 593 00:46:24,625 --> 00:46:29,250 If they unite, a million of your weapons will be useless. 594 00:46:29,333 --> 00:46:34,083 Because the unity of the Malays is their greatest weapon. 595 00:46:34,166 --> 00:46:36,958 They will never be united, Toga. 596 00:46:37,541 --> 00:46:40,125 The Malays are selfish people. 597 00:46:40,208 --> 00:46:43,000 There are full of jealousy among them. 598 00:46:43,083 --> 00:46:46,708 That is why they are easily colonized and trampled. 599 00:46:46,791 --> 00:46:48,625 We should have finished them earlier. 600 00:46:49,916 --> 00:46:52,416 Awang, Mat Kilau's follower, has promised 601 00:46:52,500 --> 00:46:55,541 that they will not disturb the movement of our soldiers again. 602 00:47:02,083 --> 00:47:03,125 I don't understand. 603 00:47:03,208 --> 00:47:07,000 Shouldn't Awang be on our side fighting against the White people? 604 00:47:07,083 --> 00:47:09,666 But it looked like he was defending our enemy. 605 00:47:09,750 --> 00:47:11,208 I'm reluctant to say this. 606 00:47:11,291 --> 00:47:13,583 But Awang seems to have been paid by the British. 607 00:47:13,666 --> 00:47:15,083 We haven't seen him in days. 608 00:47:15,166 --> 00:47:17,250 Maybe we're all unaware 609 00:47:17,333 --> 00:47:21,083 that we have kept dangerous cancer in the group. 610 00:47:21,166 --> 00:47:24,875 To discover human's evil, ask the enemy. To know the good side, ask the friend. 611 00:47:24,958 --> 00:47:25,958 Kilau. 612 00:47:26,041 --> 00:47:28,208 To me, he was bought by the British. 613 00:47:28,291 --> 00:47:30,625 Tell our brother, Kilau. 614 00:47:31,833 --> 00:47:34,000 Do not punish without proof. 615 00:47:34,958 --> 00:47:36,916 Use the gauge of justice 616 00:47:37,625 --> 00:47:38,875 and a rational mind. 617 00:47:40,291 --> 00:47:42,125 What is your real intention? 618 00:47:42,208 --> 00:47:44,583 Are you a devil in disguise 619 00:47:44,666 --> 00:47:47,125 or an angel accused of being a devil? 620 00:47:47,208 --> 00:47:49,291 Discuss and settle this nicely. 621 00:47:49,375 --> 00:47:53,208 What else to discuss? It's clear that he is with the British. 622 00:47:53,291 --> 00:47:56,833 -Say it! -I was trying to save all of you today! 623 00:47:56,916 --> 00:47:59,083 Instead of being killed by the British, 624 00:47:59,166 --> 00:48:02,708 I'm trying to obscure the British! 625 00:48:03,625 --> 00:48:08,208 So that they won't see us trying to rebel against them. 626 00:48:08,291 --> 00:48:09,750 Don't you understand, Kilau? 627 00:48:10,875 --> 00:48:11,708 Kilau! 628 00:48:12,666 --> 00:48:15,750 Before this, you were the one who was vigorously against the British. 629 00:48:16,333 --> 00:48:18,583 What changed your mind? 630 00:48:21,000 --> 00:48:22,500 I was wrong before, Kilau. 631 00:48:22,583 --> 00:48:25,500 I did not see the strength of our enemy. 632 00:48:25,583 --> 00:48:28,958 They have weapons that we really can't defeat. 633 00:48:29,541 --> 00:48:32,791 We will attack and seize all their weapons! 634 00:48:32,875 --> 00:48:35,666 Don't try to be smart making your own plans without discussing them! 635 00:48:35,750 --> 00:48:37,666 Father definitely won't agree. 636 00:48:37,750 --> 00:48:41,375 Seizing the British weapons is like stepping into the tiger's mouth. 637 00:48:41,458 --> 00:48:43,458 But what Awang said is right, Kilau. 638 00:48:43,541 --> 00:48:45,583 We really need weapons. 639 00:48:45,666 --> 00:48:49,541 Maybe this is the best option to eliminate the colonizers. 640 00:48:49,625 --> 00:48:52,000 I know the decision is still up to Kilau. 641 00:48:52,083 --> 00:48:54,375 And I don't deny that we do need weapons. 642 00:48:54,458 --> 00:48:56,416 But I still don't trust you. 643 00:48:56,500 --> 00:49:00,625 To go there tonight, maybe you and the British have set a trap! 644 00:49:00,708 --> 00:49:03,458 It's up to you whether you want to come with me or not. 645 00:49:05,375 --> 00:49:08,833 Use your sense, do not rush to temptation. 646 00:49:08,916 --> 00:49:11,916 No matter what, I will not allow it. 647 00:49:12,916 --> 00:49:16,750 It seems that the situation is getting worse day by day. 648 00:49:17,500 --> 00:49:19,458 to the point where our people 649 00:49:20,250 --> 00:49:23,041 are manipulated by the British. 650 00:49:23,125 --> 00:49:25,250 Is it a huge mistake 651 00:49:25,333 --> 00:49:26,875 when in the beginning, 652 00:49:26,958 --> 00:49:32,333 we ourselves allowed foreigners to enter our homeland? 653 00:49:32,416 --> 00:49:36,500 It's a mistake and they shouldn't be here right now. 654 00:49:36,583 --> 00:49:39,166 That's why from the beginning, 655 00:49:39,875 --> 00:49:41,666 I really don't like White people. 656 00:49:42,166 --> 00:49:43,208 I am certain 657 00:49:43,875 --> 00:49:45,583 they have evil intentions. 658 00:49:45,666 --> 00:49:50,541 They supposedly came to develop our land 659 00:49:50,625 --> 00:49:52,458 and help our nation. 660 00:49:52,541 --> 00:49:54,458 They're all lies. 661 00:49:54,541 --> 00:49:58,791 As a result, the dignity and rights of the Malays are compromised. 662 00:49:58,875 --> 00:50:03,583 What was written in the Al-Quran is surely true. 663 00:50:03,666 --> 00:50:09,583 Allah forbids the believers to accept the infidels as a leader. 664 00:50:10,166 --> 00:50:12,916 Because between us and them, 665 00:50:13,000 --> 00:50:16,208 there is a gap that limits 666 00:50:16,291 --> 00:50:20,833 the truth and falsehood. 667 00:50:21,791 --> 00:50:23,000 God willing. 668 00:50:23,083 --> 00:50:28,000 It's not that easy for the Malays to close their eyes 669 00:50:28,625 --> 00:50:31,083 while the authority of our Malay lords 670 00:50:31,166 --> 00:50:34,833 is violated and threatened by White people. 671 00:50:34,916 --> 00:50:38,708 We still have warriors. 672 00:50:39,291 --> 00:50:41,208 Who is our warrior, Tok Gajah? 673 00:50:44,291 --> 00:50:46,125 Mat Kilau and his friends? 674 00:50:48,166 --> 00:50:51,416 What exactly are they capable of doing against the British? 675 00:50:51,916 --> 00:50:55,166 I think we all need to accept the fact. 676 00:50:55,250 --> 00:50:57,666 The British are in power now. 677 00:50:57,750 --> 00:51:00,541 That is if we love our homeland. 678 00:51:01,041 --> 00:51:04,875 The affection and love for the homeland 679 00:51:05,666 --> 00:51:07,375 have nothing to do 680 00:51:07,458 --> 00:51:12,625 with the love for the politics that control it, Pak Deris. 681 00:51:13,125 --> 00:51:15,958 We and all our people love this Malay land. 682 00:51:17,083 --> 00:51:21,208 But that doesn't mean we must submit to the colonialists. 683 00:51:33,208 --> 00:51:34,041 Dear. 684 00:51:34,583 --> 00:51:38,625 I heard that the White people were making a fuss in the market earlier. 685 00:51:39,875 --> 00:51:43,166 And someone saw you were there with Kilau. 686 00:51:43,250 --> 00:51:44,416 Dear, please. 687 00:51:45,208 --> 00:51:48,000 Please don't do that. 688 00:51:48,083 --> 00:51:51,083 Don't mess with the White people. 689 00:51:51,166 --> 00:51:52,666 Don't worry. 690 00:51:52,750 --> 00:51:54,291 I know how to take care of myself. 691 00:51:54,791 --> 00:51:56,125 Why haven't you slept yet? 692 00:51:57,000 --> 00:51:58,750 Pity our child in that belly. 693 00:51:58,833 --> 00:52:02,416 Don't interfere in the affairs of the neighboring village again. 694 00:52:02,500 --> 00:52:06,041 You don't have to risk your life for someone else. 695 00:52:06,125 --> 00:52:09,625 Starting today, I don't want you to meet Kilau again. 696 00:52:14,166 --> 00:52:18,458 Because of your kind of thinking, many of us are trampled by foreigners. 697 00:52:18,541 --> 00:52:21,833 Tell me, what am I going to answer thereafter if I don't do anything? 698 00:52:21,916 --> 00:52:24,541 What is my responsibility and yours as a Muslim? 699 00:52:24,625 --> 00:52:27,291 Just let our fellow believers be oppressed? 700 00:52:27,375 --> 00:52:29,000 Because I don't want you to die! 701 00:52:31,541 --> 00:52:33,000 I need you. 702 00:52:33,083 --> 00:52:35,416 Don't shatter my hopes, Dear. 703 00:52:36,666 --> 00:52:39,500 If you want to continue, just leave me. 704 00:52:40,666 --> 00:52:43,625 I'm willing to live alone rather than have a husband like you! 705 00:52:43,708 --> 00:52:45,625 Don't talk back to me, Rokiah! 706 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 Sometimes, I wonder. 707 00:52:47,333 --> 00:52:50,125 Do you care more about our family 708 00:52:52,375 --> 00:52:54,833 or Kilau and his struggle? 709 00:52:54,916 --> 00:52:58,208 I value my religion and nation more than anything else. 710 00:52:58,291 --> 00:53:01,416 Like it or not, that's the fact. I will never change my stand. 711 00:53:11,208 --> 00:53:14,041 I just want you to be with me 712 00:53:14,125 --> 00:53:15,916 and be my motivator. 713 00:53:16,625 --> 00:53:17,708 That's all. 714 00:53:52,541 --> 00:53:55,583 Hurry, all these need to be moved into the warehouse. 715 00:54:03,291 --> 00:54:05,458 Come on, we are running out of time. 716 00:54:12,250 --> 00:54:13,208 Intruder! 717 00:54:19,833 --> 00:54:20,666 What happened? 718 00:54:44,583 --> 00:54:48,083 We are faced with a powerful, cunning enemy. 719 00:54:50,666 --> 00:54:54,500 We need to arrange our moves while the enemy is asleep. 720 00:54:55,166 --> 00:54:57,833 It's like pulling the hair from the flour. 721 00:55:04,750 --> 00:55:10,333 Seizing British's weapons will give them the upper hand to attack us. 722 00:55:11,416 --> 00:55:13,833 We will be blamed 723 00:55:14,458 --> 00:55:17,208 and considered a rebel. 724 00:55:20,708 --> 00:55:21,708 Because of that, 725 00:55:23,125 --> 00:55:25,458 I do not agree with Awang's plan. 726 00:55:27,458 --> 00:55:28,958 You're right. 727 00:55:30,208 --> 00:55:31,625 But what about Awang? 728 00:55:33,708 --> 00:55:35,208 Does he listen to you? 729 00:55:37,583 --> 00:55:38,916 What if 730 00:55:40,250 --> 00:55:42,041 he carries on with his plan? 731 00:55:44,208 --> 00:55:46,333 You know how Awang is, don't you? 732 00:56:20,416 --> 00:56:23,166 Only Mat Kilau and his friends dared to mess with us. 733 00:56:23,250 --> 00:56:27,166 But they had promised not to interfere with British work. 734 00:56:27,250 --> 00:56:28,708 Like I said before, 735 00:56:29,291 --> 00:56:31,125 they will continue to mess with us. 736 00:56:31,208 --> 00:56:32,666 It's time. 737 00:56:55,041 --> 00:56:56,791 Fire the cannon! 738 00:57:17,291 --> 00:57:19,208 Destroy everything! 739 00:57:23,041 --> 00:57:24,416 Fire the cannon! 740 00:57:49,750 --> 00:57:51,375 Fire the cannon! 741 00:58:11,000 --> 00:58:13,583 I'm really disappointed with your actions, guys. 742 00:58:14,125 --> 00:58:16,833 The person I trusted all this time disobeyed my orders. 743 00:58:16,916 --> 00:58:21,750 Were you both really sincere in agreeing to choose me to be your leader? 744 00:58:22,250 --> 00:58:25,291 Or on the contrary, were you two actually envy? 745 00:58:25,375 --> 00:58:27,125 Where is your loyalty in friendship? 746 00:58:27,666 --> 00:58:29,083 What's going on in your head? 747 00:58:29,166 --> 00:58:31,041 You would turn your back on Kilau, our leader? 748 00:58:31,125 --> 00:58:33,333 Tok Gajah always advises. 749 00:58:33,416 --> 00:58:34,541 Did you forget? 750 00:58:34,625 --> 00:58:37,333 Obey Kilau no matter what the circumstances. 751 00:58:37,416 --> 00:58:39,083 We are preparing for us, Wahid. 752 00:58:39,166 --> 00:58:41,583 We really want to be ready to fight the enemy. 753 00:58:41,666 --> 00:58:44,250 If we don't have a weapon that can match them, 754 00:58:44,750 --> 00:58:47,166 it is impossible for us to defeat them. 755 00:58:47,250 --> 00:58:49,458 Let's not be reckless, Kilau. 756 00:58:49,541 --> 00:58:51,875 Reckless? So seizing the British weapons 757 00:58:51,958 --> 00:58:54,333 and putting the lives of our people in danger is a wise move? 758 00:58:54,416 --> 00:58:57,666 Don't think only about yourself, Yassin. Think about other people too. 759 00:58:57,750 --> 00:58:59,500 Do you think the British will keep silent? 760 00:59:00,250 --> 00:59:01,875 They will definitely strike back! 761 00:59:01,958 --> 00:59:04,041 So in what way can we fight them, Wahid? 762 00:59:05,083 --> 00:59:06,083 Do you think 763 00:59:07,625 --> 00:59:11,041 we can fight with the British with the weapons that we have? 764 00:59:12,291 --> 00:59:17,375 It's like we're surrendering to the British, Wahid. 765 00:59:17,458 --> 00:59:20,125 Don't be afraid of their weapons. 766 00:59:20,208 --> 00:59:24,291 Because we have more powerful and greater weapons than them. 767 00:59:24,375 --> 00:59:27,458 Which is our faith in Allah SWT. 768 00:59:27,541 --> 00:59:28,500 Mat Kilau! 769 00:59:28,583 --> 00:59:30,166 -Mat Kilau! -Mat Kilau! 770 00:59:30,250 --> 00:59:32,250 The British are attacking us, the jetty was set on fire! 771 00:59:32,750 --> 00:59:34,208 Many of our villagers were killed! 772 00:59:34,291 --> 00:59:37,333 That's right, Mat Kilau! They are heading to Wahid's house now! 773 00:59:37,416 --> 00:59:38,541 Hurry, to your house, Wahid! 774 00:59:38,625 --> 00:59:39,625 Wahid! 775 00:59:39,708 --> 00:59:40,958 Allah is the Greatest! 776 00:59:41,041 --> 00:59:42,000 Hurry! 777 00:59:55,333 --> 00:59:57,083 Why do you come here? What do you want? 778 00:59:57,166 --> 00:59:58,083 Where's your husband? 779 00:59:58,166 --> 00:59:59,708 Tell me! Where did he go? 780 00:59:59,791 --> 01:00:00,833 He's not here. 781 01:00:29,875 --> 01:00:33,833 Even if you chop me up, I won't open my mouth. 782 01:00:37,750 --> 01:00:39,000 Allah is the Greatest! 783 01:00:52,916 --> 01:00:55,750 I seek forgiveness from God. 784 01:00:55,833 --> 01:01:00,916 There is no true god except Allah, the Ever-Living, the Self-Subsisting. 785 01:01:01,000 --> 01:01:02,791 And I turn to Him in repentance. 786 01:01:04,333 --> 01:01:07,458 I seek forgiveness from God. 787 01:01:07,541 --> 01:01:12,125 There is no true god except Allah, the Ever-Living, the Self-Subsisting. 788 01:01:12,208 --> 01:01:14,166 -And I turn to Him in repentance. -Come on. 789 01:01:39,458 --> 01:01:40,458 Dear. 790 01:01:42,666 --> 01:01:46,333 Don't stop fighting your cause. 791 01:01:47,750 --> 01:01:51,083 I want you to know 792 01:01:52,375 --> 01:01:56,625 that I'm always on your side. 793 01:01:57,625 --> 01:02:00,791 Save this Malay land, Dear. 794 01:02:23,875 --> 01:02:27,875 When impetuosity takes control, 795 01:02:27,958 --> 01:02:31,250 men compete with each other 796 01:02:31,333 --> 01:02:33,666 to the point where they topple each other 797 01:02:33,750 --> 01:02:36,500 or even kill each other. 798 01:02:37,708 --> 01:02:41,416 Because of your impetuosity, the villagers were attacked. 799 01:02:41,916 --> 01:02:44,000 You are not good at planning, Awang. 800 01:02:44,083 --> 01:02:45,791 Forgive me, Father. 801 01:02:45,875 --> 01:02:50,750 I admit that this came from my own mistakes. 802 01:02:50,833 --> 01:02:55,375 I shouldn't have seized the British weapons yesterday, Father. 803 01:02:55,458 --> 01:02:57,208 Brahim and I are guilty as well. 804 01:02:57,291 --> 01:02:58,375 For the sake of Allah, 805 01:02:59,250 --> 01:03:01,916 we regret it and are willing to be punished. 806 01:03:02,000 --> 01:03:03,416 Punish us, Tok Gajah. 807 01:03:03,500 --> 01:03:06,333 Actually, Kilau tried to stop us yesterday. 808 01:03:06,416 --> 01:03:07,541 It's just that 809 01:03:08,500 --> 01:03:10,208 we didn't think it would turn out this bad. 810 01:03:19,666 --> 01:03:23,666 Wahid's wife has been killed by British soldiers. 811 01:03:24,750 --> 01:03:26,666 Are you satisfied now, Awang? 812 01:03:28,416 --> 01:03:29,333 Satisfied? 813 01:03:33,083 --> 01:03:34,416 Kilau. 814 01:03:35,291 --> 01:03:36,958 Forgive me, Kilau. 815 01:03:38,750 --> 01:03:40,208 Please forgive me, Kilau. 816 01:03:41,583 --> 01:03:43,041 Forgive me. 817 01:03:49,583 --> 01:03:51,333 That's enough, Kilau! 818 01:03:52,708 --> 01:03:54,166 Forgive me, Kilau. 819 01:03:54,250 --> 01:03:55,666 Forgive me. 820 01:03:55,750 --> 01:03:58,791 Apologize to Wahid, not me. 821 01:03:59,416 --> 01:04:01,083 Seek forgiveness from Allah. 822 01:04:12,750 --> 01:04:14,958 I'm willing to be punished, Kilau. 823 01:04:19,166 --> 01:04:20,666 Take my life 824 01:04:20,750 --> 01:04:25,208 if that can atone for my sins against Wahid and also the villagers. 825 01:04:26,583 --> 01:04:29,083 I'm willing to die in your hands, Kilau, 826 01:04:31,291 --> 01:04:34,416 instead of dying in the hands of the invaders who are cursed by God. 827 01:04:35,208 --> 01:04:39,291 If Allah created this worldly life without a hereafter, 828 01:04:39,375 --> 01:04:42,541 this life would certainly be disappointing. 829 01:04:46,041 --> 01:04:48,291 I love you, Awang. 830 01:04:49,083 --> 01:04:52,583 I love everyone and our struggles. 831 01:04:54,250 --> 01:04:55,666 And I'm sure 832 01:04:56,291 --> 01:05:02,666 our friendship and brotherhood will not be severed by this trivial test. 833 01:05:02,750 --> 01:05:06,583 The fighting spirit of our nation will continue 834 01:05:06,666 --> 01:05:09,125 no matter what happens, Awang. 835 01:05:18,708 --> 01:05:20,625 Remember again. 836 01:05:21,750 --> 01:05:25,541 The goal of your struggle is for religion! 837 01:05:25,625 --> 01:05:27,000 For the nation! 838 01:05:29,166 --> 01:05:33,666 A Muslim fighter must have a sincere intention 839 01:05:34,375 --> 01:05:37,833 and choose the right path of his struggle. 840 01:05:52,000 --> 01:05:53,250 Where do you think you are going? 841 01:06:28,541 --> 01:06:29,458 Syers! 842 01:06:30,083 --> 01:06:32,666 What you have done to our land 843 01:06:32,750 --> 01:06:37,541 has violated the Malay law and also challenged the sultan! 844 01:06:37,625 --> 01:06:39,666 The British did not only impose unreasonable taxes, 845 01:06:39,750 --> 01:06:44,250 but your soldiers were also cruel to the villagers! 846 01:06:44,333 --> 01:06:47,916 Your role here is to develop this land. 847 01:06:48,000 --> 01:06:50,583 Not to oppress and violate our rights! 848 01:06:50,666 --> 01:06:53,291 And don't forget the special privileges of the Malays, Syers! 849 01:06:53,375 --> 01:06:56,333 The Malays are spoiled with privileges. 850 01:06:56,416 --> 01:06:58,666 We did not violate the agreement. 851 01:06:58,750 --> 01:07:02,333 But it's your own people who break the law. 852 01:07:02,416 --> 01:07:05,750 They opposed because of what the British have done. 853 01:07:06,625 --> 01:07:09,833 We have been deprived of our freedom. 854 01:07:09,916 --> 01:07:15,250 We know the British want to reap the riches of this land of Pahang 855 01:07:15,333 --> 01:07:17,708 to be brought back to your country 856 01:07:17,791 --> 01:07:22,708 in order to finance your New World movement 857 01:07:22,791 --> 01:07:26,916 and colonize all Islamic countries! 858 01:07:29,875 --> 01:07:32,958 Then what about our people that you have killed 859 01:07:33,041 --> 01:07:34,958 and our weapons that you have seized? 860 01:07:35,041 --> 01:07:38,916 Don't blame us, but blame Mat Kilau and his followers! 861 01:07:39,416 --> 01:07:42,000 If you want to be respected, 862 01:07:42,833 --> 01:07:44,833 you need to earn that. 863 01:07:44,916 --> 01:07:47,833 You yourself have shown your ugliness. 864 01:07:47,916 --> 01:07:50,333 There is no need to fuss over things that have already happened. 865 01:07:50,416 --> 01:07:51,625 You'd better leave. 866 01:07:51,708 --> 01:07:53,375 Take care of your own communities. 867 01:07:53,458 --> 01:07:56,291 Shut up, you colonial British pirate. 868 01:07:56,375 --> 01:07:58,875 You're just a British assassin. 869 01:07:58,958 --> 01:08:02,458 You have no right to interfere in our affairs as Malay lords! 870 01:08:02,541 --> 01:08:04,583 Syers! I want to ask you. 871 01:08:05,500 --> 01:08:07,666 Where is Malay overlordship in the eyes of the British? 872 01:08:07,750 --> 01:08:09,583 This is the problem of the Malays. 873 01:08:09,666 --> 01:08:15,750 While we are struggling to develop this land here, 874 01:08:17,041 --> 01:08:23,166 you people are blind and keep accusing us British as criminals. 875 01:08:23,250 --> 01:08:27,000 We have Islamic principles in judging human beings. 876 01:08:27,082 --> 01:08:31,582 All the Malay lords will raise this issue to the Malay sultanate. 877 01:08:33,166 --> 01:08:34,625 Tell your leader. 878 01:08:36,582 --> 01:08:38,957 The British will not last long here. 879 01:08:40,832 --> 01:08:42,082 I have told you. 880 01:08:42,916 --> 01:08:45,082 Don't seek your death from us. 881 01:08:45,582 --> 01:08:48,750 Do you like to see your wife and child die in front of your eyes? 882 01:08:48,832 --> 01:08:50,125 Coward! 883 01:08:51,916 --> 01:08:55,250 Indeed, you British are animals punishing the innocents. 884 01:08:56,957 --> 01:08:58,707 I will not remain silent. 885 01:08:59,457 --> 01:09:02,457 And I swear as long as I'm breathing, 886 01:09:03,291 --> 01:09:06,625 I will avenge the death of my wife and child! 887 01:09:07,750 --> 01:09:11,457 And my people will rise to crush the British! 888 01:09:15,832 --> 01:09:18,000 You and your people will rise? 889 01:09:21,500 --> 01:09:24,416 You and your people are only united during comfortable times. 890 01:09:25,291 --> 01:09:29,000 Why didn't you act like other Malays? 891 01:09:30,457 --> 01:09:31,875 Obey the British rules. 892 01:09:31,957 --> 01:09:34,500 You would not lose your family. 893 01:09:34,582 --> 01:09:36,875 I prefer to die defending my rights 894 01:09:36,957 --> 01:09:40,332 rather than seeing my homeland seized by the colonizers! 895 01:09:40,416 --> 01:09:43,082 I will not be a slave to the White people. 896 01:09:43,707 --> 01:09:47,832 Being treated like an animal like you. 897 01:09:48,332 --> 01:09:50,707 I am not that despicable. 898 01:09:55,791 --> 01:09:57,541 Watch your mouth. 899 01:09:59,541 --> 01:10:01,250 I'll end your life. 900 01:10:02,583 --> 01:10:06,416 Well, I'm not an infidel who is afraid of death. 901 01:10:06,500 --> 01:10:09,250 Come on! 902 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 Allah is the Greatest! 903 01:10:23,000 --> 01:10:25,333 We will attack them tonight. 904 01:10:25,416 --> 01:10:28,291 Even though I know we aren't ready, 905 01:10:28,375 --> 01:10:30,416 we have got to save our friend. 906 01:10:30,500 --> 01:10:32,875 Khairun Nas man yanfa'un Nas. 907 01:10:32,958 --> 01:10:37,416 The most worthy of human beings is the one that benefits others. 908 01:10:37,500 --> 01:10:40,375 I will give my life to save Wahid. 909 01:10:40,458 --> 01:10:42,750 Let me be the one to enter their fort. 910 01:10:42,833 --> 01:10:44,583 I'm willing to sacrifice, Kilau. 911 01:10:44,666 --> 01:10:48,291 Leave this to us to attack the enemy and face them, Kilau. 912 01:10:48,375 --> 01:10:51,500 This is not the time to blame yourselves. 913 01:10:52,083 --> 01:10:55,375 Acting based on emotions is only detrimental. 914 01:10:55,458 --> 01:10:56,333 Kilau. 915 01:10:57,166 --> 01:10:59,666 How are we going to fight the well-armed soldiers of the White people? 916 01:10:59,750 --> 01:11:02,250 Strength does not lie in weapons. 917 01:11:02,333 --> 01:11:05,208 Strength lies in wisdom. 918 01:11:05,291 --> 01:11:10,083 How we plan, strategize, and what we planned. 919 01:11:10,166 --> 01:11:13,666 Even though we die for friends and our homeland, 920 01:11:14,166 --> 01:11:17,041 this kind of sacrifice is required in our religion. 921 01:11:18,958 --> 01:11:20,000 Together. 922 01:11:20,083 --> 01:11:21,250 I want to take part. 923 01:11:25,333 --> 01:11:27,000 -Really, Usup? -Yes. 924 01:11:27,083 --> 01:11:29,875 I can't keep quiet, Kilau. I realized it. 925 01:11:30,375 --> 01:11:33,875 If we do nothing, Allah will inflict punishment on us. 926 01:11:34,458 --> 01:11:37,041 I don't want to belong to that kind of group, Kilau. 927 01:11:38,333 --> 01:11:39,291 I want to take part. 928 01:11:41,541 --> 01:11:46,958 Allah will help His servants who uphold truth and justice. 929 01:12:15,333 --> 01:12:16,416 So what now? 930 01:12:18,041 --> 01:12:20,875 Should we wait first before punishing Mat Kilau's friend? 931 01:12:22,250 --> 01:12:24,666 The death penalty for Wahid must continue. 932 01:13:20,916 --> 01:13:21,833 What do you want? 933 01:13:21,916 --> 01:13:24,875 I want the British out of here. 934 01:13:25,375 --> 01:13:29,500 He is sure to die today. 935 01:13:29,583 --> 01:13:30,583 Maybe he's crazy to come here alone. 936 01:13:38,458 --> 01:13:39,541 Kill me now! 937 01:13:40,291 --> 01:13:42,750 Or I'll chase you to death! 938 01:14:06,375 --> 01:14:07,708 Kneel! 939 01:14:08,708 --> 01:14:11,166 Kill him. 940 01:14:19,875 --> 01:14:21,000 Allah. 941 01:14:21,083 --> 01:14:22,500 Get ready! 942 01:14:22,583 --> 01:14:26,583 Do not weaken the spirit of my people from defending their rights. 943 01:14:27,333 --> 01:14:28,333 Rokiah. 944 01:14:29,458 --> 01:14:30,416 I'm coming. 945 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 Something has happened over there. 946 01:14:39,083 --> 01:14:40,375 Let's go and see! 947 01:18:05,166 --> 01:18:06,375 Shit. 948 01:18:06,958 --> 01:18:07,916 Savage! 949 01:18:10,625 --> 01:18:11,791 Kilau! 950 01:18:54,583 --> 01:18:56,000 That's enough, Wahid. Enough! 951 01:18:56,083 --> 01:18:57,250 We don't have much time. 952 01:18:58,250 --> 01:18:59,583 Now is not the time. 953 01:19:23,250 --> 01:19:25,125 Mat Kilau! 954 01:19:36,083 --> 01:19:37,708 Usup! 955 01:20:10,208 --> 01:20:12,416 Kilau! No, Kilau! 956 01:20:12,500 --> 01:20:13,666 Let's go! 957 01:20:13,750 --> 01:20:14,708 Kilau! 958 01:20:29,833 --> 01:20:31,666 As what we had planned, 959 01:20:31,750 --> 01:20:35,166 we will hide here first for a few days 960 01:20:35,666 --> 01:20:39,166 before proceeding with the plans. 961 01:20:39,250 --> 01:20:44,833 Don't anyone dare to go out of this cave area without my permission. 962 01:20:44,916 --> 01:20:46,583 I have brought my friends. 963 01:20:47,541 --> 01:20:49,125 Hitam and Kelubi. 964 01:20:49,208 --> 01:20:52,208 Both of them have agreed to help us fight the British. 965 01:20:52,791 --> 01:20:55,625 They also brought some of their friends to assist us. 966 01:20:55,708 --> 01:20:57,208 I have tried my best, Kilau. 967 01:20:57,791 --> 01:21:00,208 I have invited more villagers to fight. 968 01:21:00,291 --> 01:21:02,000 Not many want to participate. 969 01:21:02,083 --> 01:21:04,291 These are the guys that I managed to gather. 970 01:21:04,375 --> 01:21:05,916 Not many are enthusiastic, Kilau. 971 01:21:06,000 --> 01:21:09,583 A thousand excuses were given to avoid fighting with the White people. 972 01:21:09,666 --> 01:21:10,833 It's all right, Hitam. 973 01:21:11,375 --> 01:21:14,166 Kelubi, although there aren't many that you brought, 974 01:21:14,250 --> 01:21:17,250 I really appreciate it and thank you. 975 01:21:17,333 --> 01:21:18,708 Let us remember. 976 01:21:18,791 --> 01:21:21,041 One mistake we make 977 01:21:21,125 --> 01:21:25,208 will only strengthen the British soldiers' position further. 978 01:21:25,708 --> 01:21:27,791 Think before you act. 979 01:21:28,791 --> 01:21:32,125 And never give in to temptation. 980 01:21:32,208 --> 01:21:34,750 Make a pledge. 981 01:21:35,750 --> 01:21:39,208 The cursed British colonizers and all the snitches 982 01:21:39,291 --> 01:21:41,333 must be fought to the end. 983 01:21:43,083 --> 01:21:47,583 This land of Pahang is sovereign land. 984 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 All of us swear, Kilau. 985 01:21:49,458 --> 01:21:51,583 We'll fight against the colonialists 986 01:21:51,666 --> 01:21:55,583 until all of them are expelled from this sovereign land of Pahang. 987 01:21:55,666 --> 01:21:56,916 -We swear, Kilau. -We swear, Kilau. 988 01:21:58,125 --> 01:21:59,833 Make a pledge wholeheartedly. 989 01:21:59,916 --> 01:22:01,666 Let our belly burst, 990 01:22:01,750 --> 01:22:05,416 but never spill out the secrets of our struggle. 991 01:22:13,916 --> 01:22:14,958 I'm sorry, Syers. 992 01:22:15,041 --> 01:22:16,833 I failed to rescue our campsite. 993 01:22:16,916 --> 01:22:20,666 Mat Kilau and his men ambushed us and managed to save his friend. 994 01:22:24,041 --> 01:22:26,041 The Malays have no sophisticated weapons. 995 01:22:26,125 --> 01:22:28,500 But they can defeat British soldiers? 996 01:22:28,583 --> 01:22:31,791 If we had been here yesterday, all this would not have happened. 997 01:22:32,541 --> 01:22:35,041 Mat Kilau has already planned well. 998 01:23:03,833 --> 01:23:08,000 Brahim, Yassin, and I really feel guilty, Wahid. 999 01:23:10,416 --> 01:23:14,166 We feel guilty about what has happened to your wife. 1000 01:23:16,583 --> 01:23:18,583 Forgive the three of us, Wahid. 1001 01:23:20,625 --> 01:23:21,583 I know. 1002 01:23:21,666 --> 01:23:23,083 I have sinned. 1003 01:23:24,000 --> 01:23:25,541 And I should receive retribution. 1004 01:23:26,041 --> 01:23:27,708 I won't blame you 1005 01:23:28,791 --> 01:23:30,958 if you're angry and hold a grudge against me. 1006 01:23:31,041 --> 01:23:34,250 There's no point in tainting my tongue to insult you, Awang. 1007 01:23:35,375 --> 01:23:38,000 Not to mention blaming you all for Allah's will. 1008 01:23:38,833 --> 01:23:40,916 This is my destiny as a fighter. 1009 01:23:43,916 --> 01:23:45,041 I accept it. 1010 01:23:45,125 --> 01:23:48,708 And I don't care about whatever tests that are coming up. 1011 01:23:48,791 --> 01:23:53,125 Maybe this is the price of a fight that I have to pay when I have sworn 1012 01:23:54,000 --> 01:23:55,458 to be with Kilau. 1013 01:23:55,541 --> 01:23:59,625 I don't know how many more defenders of the truth 1014 01:23:59,708 --> 01:24:01,583 were tortured, imprisoned, and killed. 1015 01:24:02,250 --> 01:24:06,041 They died in a war to defend their rights. 1016 01:24:06,125 --> 01:24:07,375 Since long ago, 1017 01:24:07,458 --> 01:24:10,625 there were also prophets who were killed 1018 01:24:10,708 --> 01:24:12,375 without committing any sins or any valid reason. 1019 01:24:13,125 --> 01:24:15,541 Many of them met Allah 1020 01:24:16,250 --> 01:24:20,583 before they could see the victory with their own eyes. 1021 01:24:21,375 --> 01:24:24,166 I hold on to the fate and destiny of Allah. 1022 01:24:27,000 --> 01:24:30,000 I am willing to sacrifice 1023 01:24:30,541 --> 01:24:33,208 to ensure that my nation's future is protected. 1024 01:24:36,791 --> 01:24:38,041 And I realize 1025 01:24:39,875 --> 01:24:42,375 that we don't call this a struggle without sacrifices. 1026 01:25:06,125 --> 01:25:08,708 The British are looking for you, Mat Kilau. 1027 01:25:08,791 --> 01:25:12,791 If they knew we met in secret, we are finished. 1028 01:25:12,875 --> 01:25:15,458 Let my heart be chewed 1029 01:25:16,291 --> 01:25:19,791 as long as my people don't scream for help. 1030 01:25:19,875 --> 01:25:23,666 It's time we must chase them out of here. 1031 01:25:23,750 --> 01:25:25,333 We will attack them. 1032 01:25:25,416 --> 01:25:28,333 The blood that flows in our body 1033 01:25:28,416 --> 01:25:30,583 has to be purified 1034 01:25:31,250 --> 01:25:33,750 with devotion to Allah SWT 1035 01:25:33,833 --> 01:25:37,541 and loyalty to the homeland. 1036 01:25:38,041 --> 01:25:40,875 If it weren't for Tok Gajah, we wouldn't be here. 1037 01:25:40,958 --> 01:25:44,875 We are under attack because Mat Kilau and his friends seized the British weapons. 1038 01:25:45,375 --> 01:25:46,666 Many have died. 1039 01:25:46,750 --> 01:25:49,000 Don't you think you have done enough, Mat Kilau? 1040 01:25:49,083 --> 01:25:50,166 Enough is enough! 1041 01:25:50,250 --> 01:25:52,708 -That's right. Enough! -That's right. Enough! 1042 01:25:52,791 --> 01:25:55,041 I feel sad with all you people. 1043 01:25:56,166 --> 01:25:58,166 Let the deep river flows fast 1044 01:25:58,916 --> 01:26:02,208 as long as it doesn't tear down the riverbank of our fighting spirit. 1045 01:26:02,916 --> 01:26:07,000 All of you look in the mirror every day, what do you see? 1046 01:26:08,000 --> 01:26:09,916 A warrior or a coward? 1047 01:26:10,416 --> 01:26:12,833 If we split, we lose. 1048 01:26:13,791 --> 01:26:16,708 If we are united, we are strong. 1049 01:26:17,291 --> 01:26:19,375 We will not be able to fight them. 1050 01:26:19,958 --> 01:26:22,291 Say whatever you want, Mat Kilau. 1051 01:26:22,375 --> 01:26:25,833 Just stop your plan to attack the British. 1052 01:26:25,916 --> 01:26:26,791 Forgive us, Mat Kilau. 1053 01:26:27,708 --> 01:26:28,833 We can't help you. 1054 01:26:28,916 --> 01:26:33,625 It seems that you are all more willing to see our grandchildren 1055 01:26:33,708 --> 01:26:38,583 become slaves in their own homeland. 1056 01:26:39,583 --> 01:26:40,916 Come on, everyone. 1057 01:26:55,708 --> 01:26:58,125 Thank you, my fellow brothers. 1058 01:27:14,833 --> 01:27:17,291 We do not have enough weapons to fight. 1059 01:27:17,375 --> 01:27:19,875 Many of our weapons were destroyed and seized. 1060 01:27:19,958 --> 01:27:21,708 How are we going to attack them? 1061 01:27:21,791 --> 01:27:23,666 I don't care if it's enough or not. 1062 01:27:23,750 --> 01:27:25,541 The Malays have challenged the British. 1063 01:27:44,708 --> 01:27:47,125 We need to prepare quickly. 1064 01:27:47,916 --> 01:27:52,416 And I believe the British soldiers are also planning to attack us right now. 1065 01:27:53,041 --> 01:27:57,666 In these few days, the British soldiers will definitely go into the woods. 1066 01:27:57,750 --> 01:27:59,666 We did what you told us to do, Kilau. 1067 01:27:59,750 --> 01:28:01,458 And all the traps will be ready soon. 1068 01:28:01,541 --> 01:28:04,000 Do we have enough traps 1069 01:28:04,083 --> 01:28:05,291 to defeat them? 1070 01:28:05,375 --> 01:28:06,416 Don't worry, Kelubi. 1071 01:28:06,500 --> 01:28:09,833 I brought some rifles that we seized the other day. 1072 01:28:09,916 --> 01:28:11,208 Although there aren't many, 1073 01:28:11,291 --> 01:28:13,083 we can use them to strengthen us. 1074 01:28:13,166 --> 01:28:15,750 Sorry, Kilau, during the chaos yesterday, 1075 01:28:15,833 --> 01:28:17,583 we didn't have time to snatch all the weapons. 1076 01:28:17,666 --> 01:28:20,333 If you insist, we can take all the weapons tonight. 1077 01:28:20,416 --> 01:28:21,250 No, Brahim. 1078 01:28:22,000 --> 01:28:23,500 The situation does not allow it. 1079 01:28:23,583 --> 01:28:26,916 The British soldiers have laid siege around our village. 1080 01:28:27,000 --> 01:28:28,250 Kilau. 1081 01:28:28,333 --> 01:28:32,041 I suspect there is a snitch among the subordinates of the Malay lords. 1082 01:28:32,125 --> 01:28:33,291 What do you mean, Wahid? 1083 01:28:33,375 --> 01:28:35,000 Wahid is right, Kilau. 1084 01:28:35,083 --> 01:28:38,041 If not, how could the British soldiers know the direction 1085 01:28:38,125 --> 01:28:39,791 when they attacked Wahid's house? 1086 01:28:40,291 --> 01:28:42,291 All this seemed to be planned. 1087 01:28:43,958 --> 01:28:45,875 We have defectors among our people. 1088 01:28:45,958 --> 01:28:48,291 Do not accuse without clarification, Awang. 1089 01:28:48,375 --> 01:28:50,500 They are our Malay lords. 1090 01:28:50,583 --> 01:28:52,541 It is impossible for them to break the brotherhood. 1091 01:28:52,625 --> 01:28:54,333 This is not an accusation, Kilau. 1092 01:28:54,916 --> 01:28:56,250 In desperate times like this, 1093 01:28:56,333 --> 01:28:58,708 people are willing to do anything to save their own necks. 1094 01:28:59,291 --> 01:29:01,666 Earlier today, Kelubi and Hitam told me everything. 1095 01:29:01,750 --> 01:29:03,083 Tell Kilau! 1096 01:29:04,333 --> 01:29:08,500 We found out there were three villagers arrested and imprisoned by the British. 1097 01:29:08,583 --> 01:29:10,375 One of them is Mamat. 1098 01:29:10,458 --> 01:29:11,291 Mamat? 1099 01:29:11,916 --> 01:29:13,208 Who's Mamat? 1100 01:29:13,291 --> 01:29:14,708 If you want to know, Kilau, 1101 01:29:15,958 --> 01:29:17,750 Mamat is Pak Deris' son. 1102 01:29:19,666 --> 01:29:22,750 And Pak Deris is the assistant to Haji Sulong. 1103 01:29:38,375 --> 01:29:41,083 When he told a story, he lied. 1104 01:29:41,166 --> 01:29:44,166 When he promised, he did not keep. 1105 01:29:45,291 --> 01:29:48,208 When entrusted, he betrayed. 1106 01:29:48,291 --> 01:29:50,583 This is a hypocrite. 1107 01:29:50,666 --> 01:29:52,916 Who let you into my house? 1108 01:29:53,000 --> 01:29:54,333 You'd better get out. 1109 01:29:54,416 --> 01:29:55,541 Get out now! 1110 01:29:56,166 --> 01:29:57,958 Intruders that have no manners. 1111 01:29:58,041 --> 01:30:01,333 Do not talk about manners if you are a traitor of the nation. 1112 01:30:02,625 --> 01:30:04,958 We all know what you did. 1113 01:30:06,250 --> 01:30:07,375 What do you know? 1114 01:30:08,500 --> 01:30:09,541 What do you know? 1115 01:30:10,541 --> 01:30:12,041 Don't you make any accusations. 1116 01:30:12,750 --> 01:30:14,041 You'd better get out! 1117 01:30:14,125 --> 01:30:18,041 Not only did your son become a victim, but many others out there were even worse. 1118 01:30:18,125 --> 01:30:20,625 Their children were killed and brutally tortured. 1119 01:30:20,708 --> 01:30:23,750 But they are not traitors to their nation. 1120 01:30:23,833 --> 01:30:26,125 You should have known their tricks. 1121 01:30:26,208 --> 01:30:27,583 What they want is not Mamat, 1122 01:30:27,666 --> 01:30:30,958 but they want you to betray your own people. 1123 01:30:32,375 --> 01:30:36,666 Your doing has ashamed you. 1124 01:30:37,875 --> 01:30:40,958 All the evils you committed are already known. 1125 01:30:41,833 --> 01:30:43,083 I have no choice. 1126 01:30:44,875 --> 01:30:47,250 They will kill my son if I don't do it! 1127 01:30:47,333 --> 01:30:49,791 I don't want my son to die! 1128 01:30:51,083 --> 01:30:53,583 I can't afford to lose my son! 1129 01:30:54,291 --> 01:30:55,583 You're not willing to lose your son, 1130 01:30:55,666 --> 01:30:57,375 but you're willing to betray your own brothers. 1131 01:30:58,083 --> 01:30:59,916 My child was murdered! 1132 01:31:00,666 --> 01:31:01,958 Scumbag! 1133 01:31:02,041 --> 01:31:04,625 My wife was murdered right in front of my eyes! 1134 01:31:05,291 --> 01:31:07,333 You used to be a nobleman. 1135 01:31:09,500 --> 01:31:11,583 But now, you're a despicable man! 1136 01:31:12,166 --> 01:31:17,708 Allah forbids those who defend and protect the traitors. 1137 01:31:40,958 --> 01:31:44,375 I can only accompany you and our son up to this point. 1138 01:31:44,875 --> 01:31:46,791 I have one thing to say. 1139 01:31:46,875 --> 01:31:49,750 Whatever happens after this, 1140 01:31:49,833 --> 01:31:52,041 you must continue to hide. 1141 01:31:52,125 --> 01:31:54,750 And don't go home. Take care of Omar. 1142 01:31:55,458 --> 01:31:56,750 Take care of Father Tok Gajah. 1143 01:31:56,833 --> 01:31:58,500 I will remember everything you said. 1144 01:31:58,583 --> 01:32:03,916 I just hope that many villagers will help to fight with you. 1145 01:32:05,041 --> 01:32:06,208 It's true 1146 01:32:08,000 --> 01:32:10,416 that not many are willing to sacrifice 1147 01:32:10,916 --> 01:32:14,416 and jihad to the way of Allah when the time comes. 1148 01:32:14,500 --> 01:32:17,083 I know you're disappointed with the attitude of our people. 1149 01:32:17,666 --> 01:32:19,666 Father and I will help you 1150 01:32:19,750 --> 01:32:23,041 to continue to persuade the villagers to go to the battlefield tomorrow. 1151 01:32:23,125 --> 01:32:26,833 I'm sure there are still many who have a sense of responsibility 1152 01:32:26,916 --> 01:32:28,541 to defend our land. 1153 01:32:28,625 --> 01:32:34,708 Don't our people appreciate the struggle of their warriors? 1154 01:32:34,791 --> 01:32:36,083 Don't say things like that. 1155 01:32:36,166 --> 01:32:39,250 Even though no one appreciates it, 1156 01:32:39,333 --> 01:32:43,583 the angels are witnessing the struggle you and your friends are facing. 1157 01:32:44,375 --> 01:32:47,041 Omar and I love you. 1158 01:32:47,125 --> 01:32:49,416 We look forward to your return later. 1159 01:33:41,125 --> 01:33:43,958 Yes, Syers. They have left Pulau Tawar since yesterday. 1160 01:33:44,041 --> 01:33:46,208 They must have looked for a hiding place earlier. 1161 01:33:55,875 --> 01:33:56,916 I know. 1162 01:34:00,041 --> 01:34:01,625 I have come to help. 1163 01:34:02,166 --> 01:34:06,291 You all have to get rid of Mat Kilau and his men immediately. 1164 01:34:07,333 --> 01:34:10,500 They fled into the Cabang Hulu Forest. They are hiding there. 1165 01:34:10,583 --> 01:34:14,166 How can our soldiers get in? We don't know the jungle route there. 1166 01:34:14,250 --> 01:34:16,041 I know the ins and outs of the forest there. 1167 01:34:16,125 --> 01:34:20,958 And I will explain to you every way in and out so that they cannot escape. 1168 01:34:21,041 --> 01:34:25,041 And you have to be careful. They are planning something big. 1169 01:34:27,625 --> 01:34:29,416 After we defeat Mat Kilau, 1170 01:34:29,500 --> 01:34:33,416 you must help the British eliminate Dato Bahaman. 1171 01:35:05,083 --> 01:35:09,750 The history of the wars of the Rasulullah SAW 1172 01:35:09,833 --> 01:35:14,750 in upholding the Kalimah Tauhid 'Lailaha Illallah 1173 01:35:14,833 --> 01:35:20,208 needs to be remembered and used as a lesson to all of us. 1174 01:35:20,291 --> 01:35:27,291 The spirit of jihad of the prophet needs to be embedded in our souls as a warrior. 1175 01:35:27,375 --> 01:35:29,333 Because to this day, 1176 01:35:29,416 --> 01:35:33,791 the Islamic world has never been peaceful with the threat of the enemy. 1177 01:35:33,875 --> 01:35:38,125 We cannot allow the foreigners 1178 01:35:38,208 --> 01:35:42,291 to arbitrarily undermine the sovereignty of the Malays and Islamic unity. 1179 01:35:43,333 --> 01:35:47,333 Stand up for the truth even if it is bitter to swallow. 1180 01:35:47,958 --> 01:35:50,583 Because this world will be destroyed 1181 01:35:50,666 --> 01:35:53,208 if a man defends the truth 1182 01:35:53,291 --> 01:35:57,583 when he only intends to benefit himself. 1183 01:35:57,666 --> 01:36:01,916 We fight not to call for people's attention, 1184 01:36:02,708 --> 01:36:06,416 but we fight at the command of Allah. 1185 01:36:07,916 --> 01:36:09,250 And that 1186 01:36:10,208 --> 01:36:12,333 is the real victory. 1187 01:36:19,583 --> 01:36:20,750 Let's go together. 1188 01:37:16,208 --> 01:37:17,166 Come on. 1189 01:37:52,333 --> 01:37:53,291 Bastard. 1190 01:37:54,083 --> 01:37:55,583 The enemies have surrounded us from all directions. 1191 01:40:38,708 --> 01:40:41,333 Allah is the Greatest! 1192 01:40:41,416 --> 01:40:44,041 -Allah is the Greatest! -Allah is the Greatest! 1193 01:40:44,125 --> 01:40:45,583 Allah is the Greatest! 1194 01:40:46,750 --> 01:40:48,791 Allah is the Greatest! 1195 01:42:37,875 --> 01:42:39,791 You're in my trap, devil! 1196 01:42:57,833 --> 01:43:01,791 It's time for the British to be buried in this Malay land. 1197 01:43:02,291 --> 01:43:05,583 Witness the rise of the Malay people! 1198 01:43:06,541 --> 01:43:07,791 My nation! 1199 01:48:11,333 --> 01:48:12,875 You are so weak, Malay champion. 1200 01:48:25,791 --> 01:48:26,625 Kilau! 1201 01:48:27,375 --> 01:48:28,291 Kilau! 1202 01:50:26,166 --> 01:50:27,208 Yassin! 1203 01:51:45,916 --> 01:51:47,041 Chase him! 1204 01:51:47,125 --> 01:51:49,375 Chase him! Hurry! 1205 01:51:49,458 --> 01:51:50,291 After him! 1206 01:51:58,416 --> 01:51:59,708 Yassin. 1207 01:52:01,333 --> 01:52:02,333 Remember Allah, Yassin. 1208 01:52:02,416 --> 01:52:08,458 There is none worthy of worship except Allah. 1209 01:52:09,541 --> 01:52:10,583 Allah is the Greatest. 1210 01:52:39,958 --> 01:52:43,375 The Malays would not remain noble 1211 01:52:44,500 --> 01:52:48,541 with tradition, sultanate, and culture only. 1212 01:52:50,333 --> 01:52:53,416 But we will remain noble because of our faith 1213 01:52:53,500 --> 01:52:56,166 if we hold strong to Islam. 1214 01:52:58,083 --> 01:53:03,625 There lies the dignity of the real Malays. 1215 01:53:03,708 --> 01:53:05,208 Oh, my brothers. 1216 01:53:05,791 --> 01:53:08,125 Allah is our strength. 1217 01:53:08,833 --> 01:53:11,208 To find strength, 1218 01:53:13,041 --> 01:53:14,208 seek Allah! 1219 01:53:14,291 --> 01:53:18,708 -Allah is the Greatest! -Allah is the Greatest! 1220 01:53:18,791 --> 01:53:21,333 -Allah is the Greatest! -Allah is the Greatest! 1221 01:53:21,416 --> 01:53:23,500 -Allah is the Greatest! -Allah is the Greatest! 1222 01:53:25,333 --> 01:53:28,541 I bear witness that there is no deity but Allah. 1223 01:53:30,208 --> 01:53:34,791 And I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah. 1224 01:53:44,875 --> 01:53:47,541 INDEED, THE EARTH BELONGS TO ALLAH, 1225 01:53:47,625 --> 01:53:50,125 HE CAUSES TO INHERIT IT WHOM HE WILLS OF HIS SERVANTS. 1226 01:53:50,208 --> 01:53:52,666 AND THE BEST OUTCOME IS FOR THE RIGHTEOUS.86131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.