Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,583 --> 00:00:29,583
THOUGHTS AND PRAYERS,
MAT KILAU BIN IMAM RASU, 1866-1970
2
00:00:30,583 --> 00:00:33,333
THIS STORY IS INSPIRED BY THE CHARACTER
AND HEROIC EVENTS OF MAT KILAU
3
00:00:33,416 --> 00:00:35,708
THE CHARACTERS AND EVENTS
IN THE FILM ARE FICTIONAL
4
00:00:35,791 --> 00:00:38,625
ANY SIMILARITY TO PERSONS LIVING
OR DEAD IS PURELY COINCIDENTAL
5
00:00:43,208 --> 00:00:49,250
KUALA TEMBELING, PAHANG, 1890
6
00:00:51,125 --> 00:00:52,791
Please have a drink.
7
00:00:53,875 --> 00:00:55,750
Thank you.
8
00:01:02,416 --> 00:01:03,666
Who's that, Mother?
9
00:01:08,208 --> 00:01:09,333
Dear.
10
00:01:19,583 --> 00:01:21,000
All of you. Come out now!
11
00:01:21,083 --> 00:01:22,375
Move!
12
00:01:25,416 --> 00:01:26,708
Come out now! Don't resist!
13
00:01:26,791 --> 00:01:28,208
Don't come out, Salmah.
14
00:01:28,291 --> 00:01:29,875
Hey, what do you all want?
15
00:01:30,791 --> 00:01:31,833
Allah, Dear!
16
00:01:32,333 --> 00:01:33,666
-Allah.
-Dear!
17
00:01:33,750 --> 00:01:35,291
Move! Come on!
18
00:01:35,375 --> 00:01:36,583
Move! Faster!
19
00:01:36,666 --> 00:01:37,791
Move! Come on!
20
00:01:39,583 --> 00:01:40,458
God!
21
00:01:41,875 --> 00:01:44,041
-Quick! Quick!
-Let go!
22
00:01:44,750 --> 00:01:48,625
Why do people here
like to give the British a hard time?
23
00:01:48,708 --> 00:01:50,833
You dare to defy the British.
24
00:01:50,916 --> 00:01:54,041
Are you all not afraid of our power?
25
00:01:54,125 --> 00:01:56,208
Be like a buffalo.
26
00:01:56,291 --> 00:01:59,500
The buffalo can live
because it obeys its master.
27
00:01:59,583 --> 00:02:00,958
It's the same for you people.
28
00:02:01,500 --> 00:02:02,833
You need to obey us.
29
00:02:02,916 --> 00:02:07,875
This Malay land has its master
and officers that look after it.
30
00:02:07,958 --> 00:02:10,291
But there are three buffaloes here
31
00:02:11,375 --> 00:02:14,666
that dare to fight the British officer,
Mr. Deaborough.
32
00:02:14,750 --> 00:02:17,916
Rebels, you have no idea
what kind of punishment you'll get.
33
00:02:18,500 --> 00:02:20,666
The names I'm going to mention
must step forward now.
34
00:02:21,250 --> 00:02:22,166
Mamat.
35
00:02:22,791 --> 00:02:24,000
Lazim.
36
00:02:24,666 --> 00:02:25,708
Seman.
37
00:02:26,583 --> 00:02:27,583
Where are you?
38
00:02:30,333 --> 00:02:31,333
Where are they?
39
00:02:38,666 --> 00:02:39,541
Stop!
40
00:02:40,375 --> 00:02:41,916
We don't know!
41
00:02:42,000 --> 00:02:44,791
The people you're looking for aren't here!
42
00:02:45,291 --> 00:02:46,291
Dear.
43
00:02:46,375 --> 00:02:49,916
Don't be rude and create chaos
44
00:02:50,000 --> 00:02:51,125
on our land!
45
00:02:51,208 --> 00:02:53,833
We just want to make a living peacefully.
46
00:02:53,916 --> 00:02:55,416
You'd better leave.
47
00:02:55,500 --> 00:02:57,083
I said leave…
48
00:02:57,166 --> 00:02:58,291
Dear!
49
00:03:04,625 --> 00:03:05,625
Allah!
50
00:03:07,708 --> 00:03:09,125
Who else dares to defy us?
51
00:03:09,208 --> 00:03:10,416
Now, spit it out.
52
00:03:10,500 --> 00:03:13,000
Where are Mamat, Lazim, and Seman?
53
00:03:13,083 --> 00:03:14,250
We…
54
00:03:14,333 --> 00:03:15,333
We surrender.
55
00:03:15,416 --> 00:03:16,500
Just arrest us.
56
00:03:16,583 --> 00:03:19,958
We confess that we were the ones
who went against the British officer.
57
00:03:30,416 --> 00:03:31,333
Move, come on!
58
00:03:32,333 --> 00:03:34,125
-Move!
-Move!
59
00:03:34,208 --> 00:03:36,416
-Down!
-Down!
60
00:03:37,708 --> 00:03:42,208
There is no such thing as Malay people
rebelling on their own land.
61
00:03:42,875 --> 00:03:45,375
We are defending our rights.
62
00:03:46,250 --> 00:03:47,125
You…
63
00:03:47,208 --> 00:03:49,708
You come to our land
64
00:03:50,458 --> 00:03:53,291
to loot our natural resources.
65
00:03:53,375 --> 00:03:55,958
We will take all the resources
of this Malay land.
66
00:03:56,041 --> 00:03:57,458
There is nothing you can do to stop us.
67
00:03:57,541 --> 00:03:59,416
Do you want to fight the British?
68
00:03:59,500 --> 00:04:00,708
Let me see
69
00:04:00,791 --> 00:04:04,250
what the Malays can do
to the British government.
70
00:04:04,333 --> 00:04:06,000
We didn't do anything wrong!
71
00:04:06,583 --> 00:04:08,791
We just want our land back.
72
00:04:08,875 --> 00:04:10,375
That's all!
73
00:04:10,458 --> 00:04:13,083
This is a lesson for the Malays
74
00:04:13,166 --> 00:04:15,416
so they'll know the consequences
if they oppose us.
75
00:04:15,500 --> 00:04:17,583
Infidels who are cursed by Allah!
76
00:04:19,625 --> 00:04:20,708
For the sake of Allah!
77
00:04:20,791 --> 00:04:23,083
For the sake of the Messenger of Allah!
78
00:04:23,583 --> 00:04:26,500
I stand on this land of Pahang!
79
00:04:27,000 --> 00:04:29,625
Under the heavens of Allah who I uphold!
80
00:04:30,208 --> 00:04:32,000
You, you, and you
81
00:04:32,083 --> 00:04:36,041
will witness the rise of the Malays
82
00:04:36,125 --> 00:04:40,458
and our retaliation
against the cruelty of White colonialism.
83
00:04:42,708 --> 00:04:44,083
Allah!
84
00:04:49,833 --> 00:04:51,916
What more do you want, devil?
85
00:04:52,000 --> 00:04:53,833
I've surrendered!
86
00:04:53,916 --> 00:04:55,291
Animals!
87
00:05:00,875 --> 00:05:02,125
Allah is the Greatest!
88
00:05:12,125 --> 00:05:13,833
Father!
89
00:05:16,041 --> 00:05:17,166
Kill them!
90
00:05:40,125 --> 00:05:42,958
CAPTAIN HC SYERS
91
00:05:46,083 --> 00:05:48,500
CAPTAIN HC SYERS
92
00:06:03,416 --> 00:06:05,208
PULAU TAWAR, PAHANG
93
00:09:06,166 --> 00:09:11,458
What we're worried about
has started to happen.
94
00:09:11,541 --> 00:09:14,875
Letting the invaders run rampant
95
00:09:15,458 --> 00:09:17,625
is like allowing the enemy
96
00:09:17,708 --> 00:09:22,250
to perforate the walls of our houses
one by one
97
00:09:22,333 --> 00:09:26,583
until our identity, customs, and religion
are all removed.
98
00:09:26,666 --> 00:09:31,791
So rising up and uniting
to defend our homeland
99
00:09:31,875 --> 00:09:35,916
becomes obligatory to us
who claim to be believers.
100
00:09:38,041 --> 00:09:40,958
What you have shown just now
101
00:09:41,041 --> 00:09:42,166
proves you are ready.
102
00:09:42,250 --> 00:09:45,416
Your regulation of breathing and energy
103
00:09:45,500 --> 00:09:52,000
must always be parallel and in tandem.
104
00:09:52,083 --> 00:09:54,333
Remembrance of Allah
105
00:09:54,416 --> 00:09:56,916
is the fuel of our fight.
106
00:09:57,000 --> 00:10:02,333
Preferably, we should always
be ahead of time.
107
00:10:02,416 --> 00:10:05,708
"By time, indeed, mankind is in loss,"
108
00:10:05,791 --> 00:10:07,208
Allah said.
109
00:10:08,166 --> 00:10:09,250
For the sake of time.
110
00:10:09,333 --> 00:10:10,416
All right, Father.
111
00:10:11,208 --> 00:10:13,666
We cannot change the time indeed.
112
00:10:13,750 --> 00:10:18,875
But we will try to use it to gain blessing
with prayer and knowledge.
113
00:10:19,416 --> 00:10:21,958
We will overcome all our weaknesses.
114
00:10:22,041 --> 00:10:26,333
Glory be to Allah
with the greatness of His creation.
115
00:10:26,416 --> 00:10:29,583
Whoever is more prepared,
he is the one who will have the advantage.
116
00:10:29,666 --> 00:10:32,083
The weak
and those who like to procrastinate
117
00:10:32,166 --> 00:10:34,208
are the ones who will be defeated.
118
00:10:34,291 --> 00:10:37,375
We already have enough time and strength.
119
00:10:37,458 --> 00:10:40,041
Stay away from harmful things, Awang.
120
00:10:40,125 --> 00:10:41,666
Don't be overconfident.
121
00:10:42,416 --> 00:10:44,583
Actually, we can only plan.
122
00:10:44,666 --> 00:10:47,166
Have you forgotten
that time is also Allah's creature?
123
00:10:47,250 --> 00:10:49,500
Being silent does not mean we lose, Awang.
124
00:10:49,583 --> 00:10:51,041
Kilau is right.
125
00:10:51,125 --> 00:10:53,166
The blessings of time and knowledge
are the most important.
126
00:10:53,250 --> 00:10:54,416
Patience.
127
00:10:55,000 --> 00:10:56,208
That's the key.
128
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
That's the characteristic of a warrior.
129
00:10:59,125 --> 00:11:00,958
Remember, guard your religion.
130
00:11:04,833 --> 00:11:06,166
Guard your nation.
131
00:11:07,250 --> 00:11:11,375
TEMERLOH, PAHANG
132
00:11:21,625 --> 00:11:24,458
DATO BAHAMAN
133
00:11:27,833 --> 00:11:29,833
HULU SEMANTAN, PAHANG
134
00:11:29,916 --> 00:11:31,125
What's wrong, Haji Sulong?
135
00:11:32,083 --> 00:11:33,416
Bad news?
136
00:11:34,708 --> 00:11:38,208
The British have already begun
to show their true colors.
137
00:11:39,250 --> 00:11:41,416
The Malay land is in danger.
138
00:11:44,333 --> 00:11:47,125
KUALA TEMBELING GOLD MINE
139
00:12:24,125 --> 00:12:25,708
PROFESSOR CAMERON
140
00:12:32,958 --> 00:12:33,791
Hurry up!
141
00:12:33,875 --> 00:12:34,750
Move!
142
00:12:38,250 --> 00:12:39,708
Get up!
143
00:12:39,791 --> 00:12:40,958
Come on!
144
00:12:52,958 --> 00:12:55,000
Don't think that I don't know who you are.
145
00:12:56,166 --> 00:12:57,541
No, Mamat! No!
146
00:12:57,625 --> 00:12:59,500
British assassin!
147
00:13:02,833 --> 00:13:04,125
Rebels!
148
00:13:23,375 --> 00:13:26,666
It's not that
I don't want to be with you all.
149
00:13:28,041 --> 00:13:29,625
But look at my situation.
150
00:13:30,500 --> 00:13:33,625
I have greater responsibilities as a son.
151
00:13:33,708 --> 00:13:36,041
And history has proven it, Kilau.
152
00:13:37,625 --> 00:13:40,333
The Malays will always be conquered.
153
00:13:40,416 --> 00:13:43,041
History remains history, Usup.
154
00:13:43,125 --> 00:13:46,083
The future is determined by Allah.
155
00:13:46,666 --> 00:13:48,666
You can side with anyone.
156
00:13:49,250 --> 00:13:51,458
But now, those Englishmen
have become more greedy
157
00:13:51,541 --> 00:13:54,083
in seizing the land of the Malays.
158
00:13:54,166 --> 00:13:56,916
And we must defend our land, Usup.
159
00:13:57,000 --> 00:14:01,250
What a bad attitude for a servant of God
to allow his own people to be oppressed.
160
00:14:01,833 --> 00:14:03,708
Kuala Tembeling was attacked
by the British yesterday.
161
00:14:03,791 --> 00:14:07,333
Many of our people were killed,
including women and small children.
162
00:14:07,416 --> 00:14:08,791
Us? Keep silent?
163
00:14:09,416 --> 00:14:12,000
Turn a blind eye just like that?
Really, Usup?
164
00:14:12,083 --> 00:14:15,250
What can we do, comrade?
165
00:14:15,333 --> 00:14:18,583
Don't blame the British
for entering our land!
166
00:14:18,666 --> 00:14:24,583
Blame our own people for giving them
the opportunity to colonize our land!
167
00:14:25,250 --> 00:14:27,750
You guys are the only ones
who are zealous.
168
00:14:27,833 --> 00:14:29,500
The rest of our people?
169
00:14:29,583 --> 00:14:31,500
They just sit and watch.
170
00:14:32,000 --> 00:14:33,083
That's it.
171
00:14:33,666 --> 00:14:36,375
Eventually, we will all die in torment.
172
00:14:36,458 --> 00:14:38,958
Let us die in torment
rather than die in vain.
173
00:14:39,041 --> 00:14:43,041
Don't just be good with words
without looking at yourself.
174
00:14:43,125 --> 00:14:46,125
What's the difference
between you and other Malays?
175
00:14:46,208 --> 00:14:50,041
You aren't a Muslim
if you are afraid to fight.
176
00:14:50,125 --> 00:14:52,291
Rasulullah SAW said,
177
00:14:52,375 --> 00:14:54,625
"Help the oppressed.
178
00:14:54,708 --> 00:14:58,166
Of course the conflict will continue."
179
00:14:58,250 --> 00:15:03,041
Even the prophets could not avoid it
and had to go through it.
180
00:16:09,291 --> 00:16:13,791
Abdullah bin Mubarak
was not only the prophet's companion.
181
00:16:13,875 --> 00:16:16,916
He was among
the great Muslim warriors, Omar.
182
00:16:17,000 --> 00:16:21,291
Outside the battlefield,
he was gentle and patient.
183
00:16:21,375 --> 00:16:23,916
But when facing the enemy in a holy war,
184
00:16:24,000 --> 00:16:27,625
he was a great warrior among them.
185
00:16:28,125 --> 00:16:29,875
This Muslim warrior is impressive!
186
00:16:29,958 --> 00:16:31,791
No wonder you told me to learn silat.
187
00:16:31,875 --> 00:16:34,000
If that's the case, teach me as well.
188
00:16:34,083 --> 00:16:36,000
I also want to be
a great warrior like you.
189
00:16:36,083 --> 00:16:37,291
Goodness.
190
00:16:37,375 --> 00:16:40,666
You're even scared of lizards,
but you're dreaming of becoming a warrior.
191
00:16:41,583 --> 00:16:42,916
Mother.
192
00:16:43,416 --> 00:16:44,458
Look at Mother, Father.
193
00:16:45,291 --> 00:16:48,000
When the time comes,
194
00:16:48,083 --> 00:16:49,541
I will pass it down to you.
195
00:16:49,625 --> 00:16:51,583
But I need to tell you this.
196
00:16:51,666 --> 00:16:53,958
It is not to be boasted.
197
00:16:54,041 --> 00:16:55,500
Now, go to bed.
198
00:16:55,583 --> 00:16:57,083
We will continue tomorrow, all right?
199
00:16:57,166 --> 00:16:58,250
Yes, Father.
200
00:17:03,000 --> 00:17:05,040
What about the things
that happened in Kuala Tembeling?
201
00:17:05,125 --> 00:17:06,833
Can't we do anything?
202
00:17:06,915 --> 00:17:10,208
This is what happens
when our nation is divided.
203
00:17:10,290 --> 00:17:13,000
Foreigners take advantage easily.
204
00:17:13,083 --> 00:17:14,790
When they fear death,
205
00:17:14,875 --> 00:17:17,250
the cruelty in front of their eyes
is justified.
206
00:17:17,333 --> 00:17:19,458
I don't understand our people.
207
00:17:19,540 --> 00:17:21,125
Why do they fear death
208
00:17:21,915 --> 00:17:23,833
when death is certain?
209
00:17:24,958 --> 00:17:27,125
It's better to fear whether there's enough
210
00:17:27,208 --> 00:17:28,666
for the provisions hereafter.
211
00:17:29,500 --> 00:17:32,666
What will be the fate of Malay generations
in the future?
212
00:17:33,500 --> 00:17:36,000
Maybe by that time,
our land would have been colonized.
213
00:17:36,083 --> 00:17:39,416
As long as I live,
214
00:17:40,000 --> 00:17:42,750
I will fight to the death.
215
00:18:08,125 --> 00:18:10,333
The Malays here are stubborn.
216
00:18:10,416 --> 00:18:11,958
It's better to end their lives.
217
00:18:12,041 --> 00:18:14,083
Despite being beaten, they still resist.
218
00:18:32,916 --> 00:18:34,125
You are going out again?
219
00:18:34,208 --> 00:18:36,916
Yes, I'm going to Tok Gajah's house,
there are things to do.
220
00:18:38,333 --> 00:18:40,333
If so, have your dinner first.
221
00:18:40,416 --> 00:18:41,958
I already prepared the food.
222
00:18:42,041 --> 00:18:42,875
Never mind.
223
00:18:43,375 --> 00:18:45,750
I will eat later when I return.
I'm running late.
224
00:18:45,833 --> 00:18:47,250
It's always like this.
225
00:18:47,333 --> 00:18:49,250
Lately, I see that
226
00:18:49,833 --> 00:18:51,541
you keep seeing Kilau.
227
00:18:51,625 --> 00:18:53,625
You know what I'm doing, don't you?
228
00:18:54,250 --> 00:18:56,875
If we rely on the villagers,
only a few of them are brave enough.
229
00:18:56,958 --> 00:18:59,791
It's good to have Kilau, at least
the fate of our people is defended.
230
00:18:59,875 --> 00:19:02,541
Dear, I'm pregnant.
231
00:19:02,625 --> 00:19:06,166
I really need you to be with me.
232
00:19:06,250 --> 00:19:09,291
Who else can I rely on
if not my own husband?
233
00:19:09,375 --> 00:19:11,541
Please understand what I am doing here.
234
00:19:11,625 --> 00:19:13,666
I can't just sit at home
235
00:19:13,750 --> 00:19:16,625
and not even care
what the outsiders have done to us.
236
00:19:16,708 --> 00:19:18,750
Imagine the future of our children.
237
00:19:18,833 --> 00:19:20,916
I do not want my descendant
to be a slave to the colonialists.
238
00:19:21,000 --> 00:19:24,416
I understand what your intentions are
for doing all this.
239
00:19:26,250 --> 00:19:27,500
But don't you forget
240
00:19:28,708 --> 00:19:29,750
your responsibility.
241
00:19:29,833 --> 00:19:31,166
That's enough, Kiah.
242
00:19:31,833 --> 00:19:34,166
Don't forget your duty
to be obedient to your husband.
243
00:19:41,541 --> 00:19:42,958
Don't wait for me.
244
00:19:43,541 --> 00:19:44,458
I will eat later when I return.
245
00:19:45,541 --> 00:19:46,416
All right?
246
00:19:53,375 --> 00:19:57,041
The outsiders who are allowed
to enter our homeland
247
00:19:57,125 --> 00:19:59,541
do more damage
248
00:19:59,625 --> 00:20:02,750
than benefit the people.
249
00:20:02,833 --> 00:20:05,125
They were given the power.
250
00:20:05,208 --> 00:20:09,125
It's even more unfortunate
when the power has been abused.
251
00:20:09,208 --> 00:20:11,166
That's why we need to act fast, Father.
252
00:20:11,250 --> 00:20:14,166
We can't just wait and keep silent.
253
00:20:14,250 --> 00:20:17,250
If not, they will become
more arrogant and conceited.
254
00:20:17,333 --> 00:20:19,500
We have to defend our dignity, Father.
255
00:20:19,583 --> 00:20:23,291
What happened to the neighboring village
really tested our patience, Father.
256
00:20:23,375 --> 00:20:26,416
I don't want the British to think
that we are afraid of them.
257
00:20:26,500 --> 00:20:27,958
They think we are a weak nation.
258
00:20:28,541 --> 00:20:29,416
Let them be.
259
00:20:30,083 --> 00:20:33,541
Let them think whatever they like
as long as we know our roots.
260
00:20:33,625 --> 00:20:36,500
No matter how low those White people
think of us, I'm grateful
261
00:20:36,583 --> 00:20:38,000
to be born as a Malay Muslim
262
00:20:38,083 --> 00:20:40,250
and a member of the family of origin
in this Malay region.
263
00:20:40,333 --> 00:20:41,208
Never mind, Awang.
264
00:20:41,291 --> 00:20:45,875
I know the spirit of a young man
that burns in you.
265
00:20:45,958 --> 00:20:50,125
So I hope Datuk Haji Muhamad
and all the other lords
266
00:20:50,208 --> 00:20:51,500
will be wise in their decisions.
267
00:20:51,583 --> 00:20:55,875
Especially when choosing the leader
who will lead all our warriors, Father.
268
00:20:55,958 --> 00:20:57,375
And if allowed,
269
00:20:59,208 --> 00:21:00,541
I'm willing to step forward, Father.
270
00:21:00,625 --> 00:21:01,833
God willing.
271
00:21:03,291 --> 00:21:05,125
I can't bear to see
272
00:21:05,208 --> 00:21:11,208
the tears and blood of our people
spill on this land anymore.
273
00:21:11,291 --> 00:21:15,041
Enough of the suffering
that our people bear.
274
00:21:15,125 --> 00:21:18,166
We can't keep silent anymore.
275
00:21:18,250 --> 00:21:20,375
The English are increasingly rude now.
276
00:21:20,458 --> 00:21:24,291
Within two weeks, three villages
in Kuala Tembeling were invaded.
277
00:21:24,375 --> 00:21:26,875
The intention to help develop our land
278
00:21:26,958 --> 00:21:32,875
is just an excuse
to fool the Malay rulers.
279
00:21:32,958 --> 00:21:36,250
In the end, we are trapped.
280
00:21:36,333 --> 00:21:38,833
Not only do the common people
become their victims,
281
00:21:39,333 --> 00:21:43,083
but the scholars
also lose the right to speak.
282
00:21:43,166 --> 00:21:47,541
If any of the scholars dare to oppose,
they will be arrested
283
00:21:47,625 --> 00:21:49,666
and they will vanish, nowhere to be found.
284
00:21:49,750 --> 00:21:52,958
An agreement with the British was made
and agreed upon.
285
00:21:53,041 --> 00:21:56,625
We leave it to the sultans and kings
to decide the matters.
286
00:21:56,708 --> 00:22:00,166
Pak Deris, do you think
that our law applies in today's situation?
287
00:22:00,250 --> 00:22:04,208
They have breached all the laws
that has been agreed upon.
288
00:22:04,291 --> 00:22:07,458
They are clever in covering up
the atrocities they commit.
289
00:22:07,541 --> 00:22:10,833
Their only intention here
290
00:22:10,916 --> 00:22:14,750
is to monopolize and control
the resources of our land.
291
00:22:14,833 --> 00:22:15,916
Just wait and see.
292
00:22:16,000 --> 00:22:18,041
Lipis, Raub,
293
00:22:18,791 --> 00:22:20,500
Semantan, and Pulau Tawar.
294
00:22:20,583 --> 00:22:24,833
It's not impossible that everything
would fall into British hands.
295
00:22:24,916 --> 00:22:26,208
We cannot remain silent.
296
00:22:26,291 --> 00:22:28,416
We must come out and oppose them.
297
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Let's declare war on the British.
298
00:22:31,333 --> 00:22:32,166
We fight!
299
00:22:32,250 --> 00:22:33,500
With what?
300
00:22:33,583 --> 00:22:36,500
What weapons and strength
do we have to fight them?
301
00:22:36,583 --> 00:22:39,583
Do we want to see more of our people dead?
302
00:22:39,666 --> 00:22:43,500
Never forget the incident in Pasir Salak.
303
00:22:43,583 --> 00:22:49,208
How many of our people died
due to their hasty actions in the past?
304
00:22:49,291 --> 00:22:50,958
Sultan Abdul Hamid,
305
00:22:51,791 --> 00:22:53,291
the Ottoman's caliphate,
306
00:22:53,375 --> 00:22:57,291
urged all the colonized Islamic countries
307
00:22:57,375 --> 00:23:00,750
to unite and expel
those cursed enemies together.
308
00:23:00,833 --> 00:23:04,208
After discussing with Raja Muhamad,
309
00:23:04,291 --> 00:23:08,875
the person who will lead our warriors
310
00:23:08,958 --> 00:23:12,875
is Tok Gajah's disciple.
311
00:23:14,500 --> 00:23:15,416
Mat Kilau.
312
00:23:17,041 --> 00:23:20,458
We believe he is capable.
313
00:23:20,541 --> 00:23:24,875
Mat Kilau is still too young
to be given such a huge responsibility.
314
00:23:24,958 --> 00:23:30,208
Mat Lela is more qualified
to be the captain to lead our warriors,
315
00:23:30,291 --> 00:23:32,791
not this immature boy.
316
00:23:32,875 --> 00:23:37,875
Besides learning from Tok Gajah,
317
00:23:37,958 --> 00:23:41,375
Mat Kilau has also
sought knowledge from me.
318
00:23:42,166 --> 00:23:44,958
His knowledge of Sufism is good.
319
00:23:45,041 --> 00:23:47,041
His memorization is good.
320
00:23:47,125 --> 00:23:49,416
His knowledge of trueness is high.
321
00:23:49,500 --> 00:23:56,500
There is nothing wrong
if we trust a young man like Mat Kilau.
322
00:23:56,583 --> 00:24:01,416
I'm sure
he can shoulder this responsibility.
323
00:24:01,500 --> 00:24:04,208
To be fair to everyone,
324
00:24:04,291 --> 00:24:06,208
we will have a duel
325
00:24:06,791 --> 00:24:10,791
between Mat Kilau and Mat Lela.
326
00:24:11,583 --> 00:24:14,250
Let's see who is more worthy.
327
00:24:48,458 --> 00:24:49,458
Ghuram!
328
00:26:47,583 --> 00:26:51,958
Even if you crush the tree,
it won't change anything.
329
00:26:52,791 --> 00:26:54,708
Is it so hard to accept that decision?
330
00:26:54,791 --> 00:26:57,083
The strengths of Kilau are undeniable.
331
00:26:58,500 --> 00:27:00,083
So I'm not worthy?
332
00:27:00,166 --> 00:27:01,125
Am I not worthy to be a leader?
333
00:27:01,208 --> 00:27:03,250
Why don't I deserve to be the leader?
334
00:27:03,333 --> 00:27:06,166
Kilau and I are not much different.
335
00:27:06,250 --> 00:27:08,208
There is no gap in our battle skills.
336
00:27:08,291 --> 00:27:11,625
If you want me to fight him now,
I have no problem.
337
00:27:12,666 --> 00:27:13,958
What are you talking about?
338
00:27:15,208 --> 00:27:16,916
Respect Tok Gajah's decision.
339
00:27:17,000 --> 00:27:21,291
Don't let us lose hope and forget
the purpose of our struggle, be careful.
340
00:27:21,375 --> 00:27:23,750
I never lost hope in a fight.
341
00:27:23,833 --> 00:27:28,541
But for Kilau to be the leader,
I would never agree.
342
00:27:28,625 --> 00:27:30,333
Indeed, he is good at martial arts.
343
00:27:32,166 --> 00:27:34,458
But to me,
he is not firm when making decisions.
344
00:27:34,958 --> 00:27:39,000
The most dangerous trait in a person
345
00:27:40,541 --> 00:27:41,875
is jealousy.
346
00:27:42,500 --> 00:27:43,541
That's why
347
00:27:44,041 --> 00:27:46,041
I didn't choose you to be the leader.
348
00:27:46,125 --> 00:27:47,583
I have made up my mind.
349
00:27:47,666 --> 00:27:49,833
All the lords have agreed.
350
00:27:49,916 --> 00:27:52,166
-But Father--
-Be careful, Awang.
351
00:27:52,750 --> 00:27:55,458
Tomorrow, I want you and Kilau
352
00:27:56,708 --> 00:27:57,916
to go to Kuala Tembeling
353
00:27:58,416 --> 00:28:00,041
for you to see the situation there.
354
00:28:00,125 --> 00:28:02,666
I can't go, I have other business.
355
00:28:02,750 --> 00:28:04,375
Let our leader go by himself.
356
00:28:06,041 --> 00:28:07,125
Please excuse me.
357
00:28:12,041 --> 00:28:14,708
If Awang insists on wanting my place,
358
00:28:15,291 --> 00:28:16,416
allow him.
359
00:28:16,500 --> 00:28:18,958
I don't want us to argue later.
360
00:28:19,041 --> 00:28:19,958
No need, Kilau.
361
00:28:20,041 --> 00:28:22,208
We all want you to lead us.
362
00:28:22,291 --> 00:28:24,875
Among the people,
363
00:28:24,958 --> 00:28:26,583
there is someone
364
00:28:27,375 --> 00:28:32,375
who seems to have been chosen
to take on the responsibility
365
00:28:33,666 --> 00:28:35,208
of correcting the people.
366
00:28:35,791 --> 00:28:39,208
Hopefully, you're the one, Kilau.
367
00:28:45,541 --> 00:28:48,291
Hurry up, our leaders are waiting.
368
00:29:32,958 --> 00:29:36,500
KUALA TEMBELING JETTY
369
00:29:37,125 --> 00:29:38,958
Count the money faster! Faster!
370
00:29:41,416 --> 00:29:42,416
Not enough!
371
00:29:42,500 --> 00:29:43,583
That's all I have.
372
00:29:43,666 --> 00:29:45,208
Confiscate their merchandise!
373
00:29:45,291 --> 00:29:46,375
Everyone, come quickly.
374
00:29:46,458 --> 00:29:47,708
We have been doing business here
for a long time.
375
00:29:48,333 --> 00:29:50,166
Why do you want us to pay?
We will not pay!
376
00:29:53,166 --> 00:29:54,958
Don't you dare defy the British!
377
00:30:04,125 --> 00:30:05,458
Wait.
378
00:30:06,333 --> 00:30:07,458
These bananas are plentiful.
379
00:30:07,541 --> 00:30:09,000
You have to pay taxes for all of these.
380
00:30:09,083 --> 00:30:10,375
Are you crazy?
381
00:30:10,458 --> 00:30:12,375
The bananas I brought aren't that many.
382
00:30:12,458 --> 00:30:13,583
Return them.
383
00:30:14,916 --> 00:30:15,833
I have work to do.
384
00:30:17,500 --> 00:30:18,583
Father!
385
00:30:21,083 --> 00:30:22,958
Don't you step on that sustenance!
386
00:30:23,541 --> 00:30:25,916
I was born on this land.
387
00:30:26,000 --> 00:30:27,625
This land belongs to us.
388
00:30:27,708 --> 00:30:29,416
All of you are robbers.
389
00:30:29,500 --> 00:30:30,791
British robbers!
390
00:30:31,458 --> 00:30:34,250
We can take anything
if you don't pay taxes.
391
00:30:34,333 --> 00:30:36,208
We can arrest your father too.
392
00:30:41,833 --> 00:30:43,541
Father. Are you all right?
393
00:30:44,041 --> 00:30:45,500
This is our land.
394
00:30:45,583 --> 00:30:46,833
Malay land.
395
00:30:46,916 --> 00:30:51,000
The customary land of our ancestors.
396
00:30:51,083 --> 00:30:54,041
We have the right to do business here.
397
00:30:54,125 --> 00:30:57,083
And we won't give a penny
398
00:30:58,500 --> 00:30:59,791
to the British!
399
00:31:02,000 --> 00:31:03,583
Listen, British!
400
00:31:04,583 --> 00:31:08,666
This is the land of our ancestors!
401
00:31:09,625 --> 00:31:11,375
Get lost, British!
402
00:31:14,458 --> 00:31:15,958
British scumbags!
403
00:31:16,041 --> 00:31:17,625
Do you want to die, you bastard?
404
00:31:20,583 --> 00:31:24,125
You dare to oppose the British?
They are our leaders, understand?
405
00:31:24,208 --> 00:31:26,041
Allah is the Greatest!
406
00:31:27,875 --> 00:31:29,208
British!
407
00:31:35,166 --> 00:31:40,750
British with infidel blood,
I will expel all of your elements.
408
00:31:44,041 --> 00:31:45,583
Don't you dare disturb our jobs.
409
00:31:45,666 --> 00:31:49,666
Otherwise, we will torture you
and all the villagers!
410
00:31:51,041 --> 00:31:52,041
Who are you?
411
00:31:52,125 --> 00:31:56,791
I am a servant of the Almighty
who bows only to the one God.
412
00:31:57,666 --> 00:31:59,708
Allah is All-Knowing.
413
00:31:59,791 --> 00:32:03,208
As a foreigner, keep good manners.
414
00:32:05,291 --> 00:32:07,666
Don't ever cross your mind to be a king.
415
00:32:08,250 --> 00:32:09,875
The British are in power now!
416
00:32:09,958 --> 00:32:12,125
All of you will be our slaves.
417
00:32:17,500 --> 00:32:18,875
Make sure he doesn't get away!
418
00:32:29,541 --> 00:32:30,875
Kilau!
419
00:32:40,625 --> 00:32:43,291
There is no deity but Allah.
420
00:32:43,375 --> 00:32:45,375
What is he doing? Everyone, get him.
421
00:32:45,458 --> 00:32:48,958
Muhammad is the messenger of Allah.
422
00:32:53,041 --> 00:32:54,250
Kill him!
423
00:33:57,291 --> 00:33:58,208
Damn you!
424
00:34:50,041 --> 00:34:52,708
Get out of here, leave this place
425
00:34:53,208 --> 00:34:55,875
before your body
is swallowed by the earth.
426
00:34:55,958 --> 00:34:58,666
Who will be swallowed by the earth now?
427
00:35:18,791 --> 00:35:22,125
Are you with the British?
428
00:36:25,333 --> 00:36:27,166
Kuala Tembeling Jetty
has just been attacked.
429
00:36:27,250 --> 00:36:28,916
All the soldiers were defeated.
430
00:36:32,875 --> 00:36:33,708
Only one.
431
00:36:33,791 --> 00:36:36,791
Obviously, there is a Malay warrior
who dares to oppose the British.
432
00:36:36,875 --> 00:36:39,416
-There's a hero among them.
-Who?
433
00:36:40,958 --> 00:36:42,083
It's still unknown.
434
00:36:42,166 --> 00:36:43,625
But we are still lucky.
435
00:36:43,708 --> 00:36:46,041
There was another Malay warrior
who came to help.
436
00:36:46,125 --> 00:36:48,916
If not, there would have been casualties
among our soldiers.
437
00:36:49,000 --> 00:36:50,291
Another warrior?
438
00:36:53,083 --> 00:36:57,416
Awang came to stop you from fighting
the British soldiers, is that true, Kilau?
439
00:36:57,500 --> 00:37:01,166
If Brahim and I were by the jetty,
Awang would know better.
440
00:37:01,958 --> 00:37:04,208
If he's not satisfied,
he should not have to bear a grudge.
441
00:37:04,291 --> 00:37:06,375
What? Does he want to prove
that Tok Gajah was wrong
442
00:37:06,458 --> 00:37:07,833
for choosing Kilau as the leader?
443
00:37:07,916 --> 00:37:11,750
It's better to have a fight than to talk
without investigating first, Wahid.
444
00:37:12,541 --> 00:37:14,083
Don't slander anyone.
445
00:37:14,166 --> 00:37:16,875
There must be a reason
why Awang behaved like that.
446
00:37:16,958 --> 00:37:21,208
Whatever Awang's reason is,
to me, his action is still out of place.
447
00:37:21,291 --> 00:37:22,583
You are our leader, Kilau.
448
00:37:22,666 --> 00:37:25,083
It's like one bad apple
spoils the whole barrel.
449
00:37:25,166 --> 00:37:27,166
Things seen outwardly
450
00:37:28,250 --> 00:37:30,833
may not be the same in reality.
451
00:37:47,250 --> 00:37:48,375
Allah is the Greatest!
452
00:37:50,208 --> 00:37:51,125
Mamat!
453
00:37:51,208 --> 00:37:53,125
What have they done to you
454
00:37:53,208 --> 00:37:54,750
to the point you became like this?
455
00:37:54,833 --> 00:37:59,333
This is a test for someone
who upholds justice, Father.
456
00:37:59,416 --> 00:38:03,791
They will not be able
to shatter my soul and spirit, Father.
457
00:38:03,875 --> 00:38:08,541
I will work out the ways
to get you out of this British prison.
458
00:38:09,208 --> 00:38:10,083
Father.
459
00:38:10,166 --> 00:38:16,041
Do not betray our nation
just to free me, Father!
460
00:38:16,125 --> 00:38:18,083
-Mamat.
-Promise me, Father.
461
00:38:18,166 --> 00:38:20,958
Promise me that you won't be a traitor!
462
00:38:21,041 --> 00:38:22,416
Listen here, Mat!
463
00:38:22,500 --> 00:38:27,000
I will get a release letter for you
in a few days.
464
00:38:27,083 --> 00:38:30,375
No, let me die here!
465
00:38:30,958 --> 00:38:35,125
I don't want you
to be a traitor to our nation.
466
00:38:35,208 --> 00:38:36,500
Time is up.
467
00:38:41,958 --> 00:38:43,625
I want you to be strong!
468
00:38:44,166 --> 00:38:45,000
Father!
469
00:38:47,833 --> 00:38:49,333
Promise me, Father!
470
00:38:50,041 --> 00:38:52,333
Don't betray our nation, Father!
471
00:38:53,041 --> 00:38:54,125
Father.
472
00:38:54,208 --> 00:38:55,875
Promise me!
473
00:39:30,541 --> 00:39:34,708
Who is the Malay who made a fuss
at Kuala Tembeling Jetty yesterday?
474
00:39:34,791 --> 00:39:36,250
I know he's in this village.
475
00:39:38,916 --> 00:39:40,208
Answer his question!
476
00:39:41,041 --> 00:39:43,625
What? Do the Malays here eat too much
that they cannot talk?
477
00:39:43,708 --> 00:39:45,125
Hey, answer us!
478
00:39:55,375 --> 00:39:57,750
Who made a fuss at the jetty yesterday?
479
00:39:57,833 --> 00:39:59,916
We never interfered
with the work of White people.
480
00:40:00,000 --> 00:40:01,500
Maybe he's from another village.
481
00:40:04,541 --> 00:40:05,833
Don't lie to us.
482
00:40:05,916 --> 00:40:06,833
I know.
483
00:40:07,708 --> 00:40:09,541
-This is all--
-Don't tell him!
484
00:40:10,291 --> 00:40:11,125
Hey.
485
00:40:11,666 --> 00:40:12,500
You, White people.
486
00:40:12,583 --> 00:40:15,083
What you've done to us is even worse!
487
00:40:15,166 --> 00:40:16,500
All the villagers.
488
00:40:16,583 --> 00:40:18,458
Don't be afraid of these White people.
489
00:40:18,958 --> 00:40:21,375
Don't be a coward!
They are just foreigners!
490
00:40:29,083 --> 00:40:34,416
Verily we belong to Allah
and verily to Him do we return.
491
00:40:55,750 --> 00:41:01,125
If you move an inch, don't expect
to see your descendants again.
492
00:41:01,916 --> 00:41:05,291
I am a Malay who will defend my nation.
493
00:41:09,666 --> 00:41:11,250
Are you not afraid to die?
494
00:41:11,333 --> 00:41:14,500
Even if the angel of death comes,
I am ready to face them.
495
00:41:14,583 --> 00:41:17,125
Let alone cursed invaders like you.
496
00:41:17,208 --> 00:41:18,500
Who are you?
497
00:41:18,583 --> 00:41:20,125
Islam is my religion.
498
00:41:21,125 --> 00:41:22,791
Malay is my nation.
499
00:41:23,666 --> 00:41:27,791
Would I sit still and watch
what you did to my people?
500
00:41:27,875 --> 00:41:29,750
The dagger is glaring.
501
00:41:29,833 --> 00:41:31,333
I'm…
502
00:41:32,041 --> 00:41:33,458
Mat Kilau.
503
00:41:36,416 --> 00:41:39,333
You dare to play with death?
504
00:41:40,250 --> 00:41:41,541
You Malays are cowards!
505
00:41:41,625 --> 00:41:43,250
You attacked from behind.
506
00:41:43,333 --> 00:41:45,916
If you're a warrior, put down your weapon.
507
00:41:46,625 --> 00:41:48,166
Let's fight, Mat Kilau.
508
00:41:48,250 --> 00:41:49,916
Ignore his words, Kilau!
509
00:41:51,250 --> 00:41:53,458
Come on, end that devil's life!
510
00:41:53,541 --> 00:41:55,541
As he did to our people!
511
00:41:56,083 --> 00:41:58,333
Let them feel the torment of our people
all this time!
512
00:41:58,416 --> 00:41:59,833
Just kill that White man!
513
00:41:59,916 --> 00:42:00,916
Wait!
514
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Just say what you want.
515
00:42:03,083 --> 00:42:04,541
The British can fulfill it!
516
00:42:04,625 --> 00:42:06,750
I want the British
to leave this Malay land.
517
00:42:06,833 --> 00:42:08,250
That's what we want!
518
00:42:08,333 --> 00:42:11,291
Don't think you're God.
519
00:42:11,875 --> 00:42:16,375
You treated our people
like beggars in their homeland.
520
00:42:16,875 --> 00:42:19,083
Your time has come, devil.
521
00:42:20,250 --> 00:42:21,541
Kilau!
522
00:42:21,625 --> 00:42:23,916
Don't think you're the leader
of the Malays.
523
00:42:24,500 --> 00:42:26,375
We have no problem with the British.
524
00:42:26,458 --> 00:42:28,666
No one will listen to your words.
525
00:42:28,750 --> 00:42:29,625
Awang!
526
00:42:30,750 --> 00:42:31,708
What are you doing?
527
00:42:31,791 --> 00:42:33,958
Where is your oath of allegiance to us?
528
00:42:34,041 --> 00:42:35,875
Don't be selfish.
529
00:42:35,958 --> 00:42:40,125
Because of you all, our people
are the ones who will be the victims.
530
00:42:40,208 --> 00:42:41,666
Are you insane, Awang?
531
00:42:41,750 --> 00:42:42,666
Don't be a traitor!
532
00:42:42,750 --> 00:42:46,041
The British will not bother us
if we do not bother them.
533
00:42:46,125 --> 00:42:49,333
No one should fight or oppose the British.
534
00:42:49,916 --> 00:42:53,375
What they are doing
is for all of our benefits.
535
00:42:53,458 --> 00:42:56,083
You forgot your own roots, Awang.
536
00:42:56,166 --> 00:42:59,875
Has your ability weakened?
Or is it your weak faith?
537
00:42:59,958 --> 00:43:03,041
If you kill them now,
the problem won't be solved.
538
00:43:03,125 --> 00:43:05,375
The British will send
a battalion of soldiers.
539
00:43:05,458 --> 00:43:07,416
And the situation
will be even more chaotic.
540
00:43:07,500 --> 00:43:09,833
Don't you love
your wife and your son, Kilau?
541
00:43:10,458 --> 00:43:12,958
Tok Gajah and all the Malay lords…
542
00:43:13,041 --> 00:43:15,625
Don't let your actions become the reason
543
00:43:15,708 --> 00:43:17,666
of their deaths.
544
00:43:18,500 --> 00:43:20,375
Is that what you want, Kilau?
545
00:43:20,458 --> 00:43:21,708
Think carefully.
546
00:43:21,791 --> 00:43:24,250
This is the only chance we have, Kilau!
547
00:43:24,333 --> 00:43:26,416
Let us all start a jihad!
548
00:43:26,500 --> 00:43:28,208
Kill them!
549
00:43:30,333 --> 00:43:32,041
Brahim! Yassin!
550
00:43:32,125 --> 00:43:33,291
Release them.
551
00:43:39,791 --> 00:43:40,958
White man.
552
00:43:41,458 --> 00:43:42,833
I promise you.
553
00:43:42,916 --> 00:43:45,333
You can do anything on this land
554
00:43:45,416 --> 00:43:48,333
provided that there will be no bloodshed
among the Malays.
555
00:43:48,416 --> 00:43:50,583
I myself will make sure of it.
556
00:43:51,583 --> 00:43:56,333
No Malays will oppose the British
after this.
557
00:43:56,416 --> 00:43:58,458
That's our promise to the British.
558
00:43:58,541 --> 00:44:00,791
You see right in front of your own eyes.
559
00:44:00,875 --> 00:44:03,333
The Malays will not be able
to expel the British.
560
00:44:03,958 --> 00:44:07,458
Because your nation is a divided nation!
561
00:44:12,333 --> 00:44:15,791
Your own people betray you.
562
00:44:15,875 --> 00:44:17,791
Malays can be bought easily.
563
00:44:18,625 --> 00:44:22,250
That is why your nation
will always be colonized!
564
00:44:30,250 --> 00:44:32,333
This is where we place our prisoners.
565
00:44:32,416 --> 00:44:34,625
Including your own son, Mamat.
566
00:44:35,125 --> 00:44:39,000
Those who are guilty
will be tortured, beaten, and caned.
567
00:44:39,083 --> 00:44:40,750
And some of them
568
00:44:42,083 --> 00:44:43,125
died here.
569
00:44:43,208 --> 00:44:45,041
You are animals!
570
00:44:45,125 --> 00:44:46,833
Why do you imprison my son?
571
00:44:46,916 --> 00:44:49,666
My son didn't do
anything wrong against you!
572
00:44:49,750 --> 00:44:51,833
All offenders must be arrested.
573
00:44:51,916 --> 00:44:53,583
Especially rebels.
574
00:44:53,666 --> 00:44:57,041
The punishment is very severe
for a rebel like Mamat.
575
00:44:57,125 --> 00:44:58,791
My son is not a rebel!
576
00:44:58,875 --> 00:45:02,458
The English made their own laws
as they pleased.
577
00:45:02,541 --> 00:45:08,125
Tell your British superiors
to release my son today!
578
00:45:08,208 --> 00:45:09,041
Release him!
579
00:45:10,458 --> 00:45:14,708
We know you are among the people
who are close with the Malay lords.
580
00:45:15,333 --> 00:45:17,250
Aren't you Haji Sulong's right-hand man?
581
00:45:18,083 --> 00:45:20,791
You need to cooperate with the British.
582
00:45:20,875 --> 00:45:23,625
Be our eyes and ears, all right?
583
00:45:23,708 --> 00:45:26,625
I myself will make sure
that you and your people
584
00:45:26,708 --> 00:45:29,208
will be expelled from the land of Pahang!
585
00:45:29,291 --> 00:45:30,333
Never mind.
586
00:45:30,416 --> 00:45:33,291
The life of your son
is in the hands of the British,
587
00:45:35,666 --> 00:45:38,083
but it's up to you to decide.
588
00:46:03,333 --> 00:46:05,166
But with the presence of Kilau
and his friends,
589
00:46:05,250 --> 00:46:07,458
this is no longer an easy task, Syers.
590
00:46:07,541 --> 00:46:09,750
Mat Kilau is no ordinary man.
591
00:46:09,833 --> 00:46:12,041
Don't tell me
you are afraid of them, Toga.
592
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
You know how powerful the British are.
593
00:46:24,625 --> 00:46:29,250
If they unite,
a million of your weapons will be useless.
594
00:46:29,333 --> 00:46:34,083
Because the unity of the Malays
is their greatest weapon.
595
00:46:34,166 --> 00:46:36,958
They will never be united, Toga.
596
00:46:37,541 --> 00:46:40,125
The Malays are selfish people.
597
00:46:40,208 --> 00:46:43,000
There are full of jealousy among them.
598
00:46:43,083 --> 00:46:46,708
That is why they are easily colonized
and trampled.
599
00:46:46,791 --> 00:46:48,625
We should have finished them earlier.
600
00:46:49,916 --> 00:46:52,416
Awang, Mat Kilau's follower, has promised
601
00:46:52,500 --> 00:46:55,541
that they will not disturb
the movement of our soldiers again.
602
00:47:02,083 --> 00:47:03,125
I don't understand.
603
00:47:03,208 --> 00:47:07,000
Shouldn't Awang be on our side
fighting against the White people?
604
00:47:07,083 --> 00:47:09,666
But it looked like
he was defending our enemy.
605
00:47:09,750 --> 00:47:11,208
I'm reluctant to say this.
606
00:47:11,291 --> 00:47:13,583
But Awang seems to have been paid
by the British.
607
00:47:13,666 --> 00:47:15,083
We haven't seen him in days.
608
00:47:15,166 --> 00:47:17,250
Maybe we're all unaware
609
00:47:17,333 --> 00:47:21,083
that we have kept dangerous cancer
in the group.
610
00:47:21,166 --> 00:47:24,875
To discover human's evil, ask the enemy.
To know the good side, ask the friend.
611
00:47:24,958 --> 00:47:25,958
Kilau.
612
00:47:26,041 --> 00:47:28,208
To me, he was bought by the British.
613
00:47:28,291 --> 00:47:30,625
Tell our brother, Kilau.
614
00:47:31,833 --> 00:47:34,000
Do not punish without proof.
615
00:47:34,958 --> 00:47:36,916
Use the gauge of justice
616
00:47:37,625 --> 00:47:38,875
and a rational mind.
617
00:47:40,291 --> 00:47:42,125
What is your real intention?
618
00:47:42,208 --> 00:47:44,583
Are you a devil in disguise
619
00:47:44,666 --> 00:47:47,125
or an angel accused of being a devil?
620
00:47:47,208 --> 00:47:49,291
Discuss and settle this nicely.
621
00:47:49,375 --> 00:47:53,208
What else to discuss?
It's clear that he is with the British.
622
00:47:53,291 --> 00:47:56,833
-Say it!
-I was trying to save all of you today!
623
00:47:56,916 --> 00:47:59,083
Instead of being killed by the British,
624
00:47:59,166 --> 00:48:02,708
I'm trying to obscure the British!
625
00:48:03,625 --> 00:48:08,208
So that they won't see us trying
to rebel against them.
626
00:48:08,291 --> 00:48:09,750
Don't you understand, Kilau?
627
00:48:10,875 --> 00:48:11,708
Kilau!
628
00:48:12,666 --> 00:48:15,750
Before this, you were the one
who was vigorously against the British.
629
00:48:16,333 --> 00:48:18,583
What changed your mind?
630
00:48:21,000 --> 00:48:22,500
I was wrong before, Kilau.
631
00:48:22,583 --> 00:48:25,500
I did not see the strength of our enemy.
632
00:48:25,583 --> 00:48:28,958
They have weapons
that we really can't defeat.
633
00:48:29,541 --> 00:48:32,791
We will attack
and seize all their weapons!
634
00:48:32,875 --> 00:48:35,666
Don't try to be smart making
your own plans without discussing them!
635
00:48:35,750 --> 00:48:37,666
Father definitely won't agree.
636
00:48:37,750 --> 00:48:41,375
Seizing the British weapons
is like stepping into the tiger's mouth.
637
00:48:41,458 --> 00:48:43,458
But what Awang said is right, Kilau.
638
00:48:43,541 --> 00:48:45,583
We really need weapons.
639
00:48:45,666 --> 00:48:49,541
Maybe this is the best option
to eliminate the colonizers.
640
00:48:49,625 --> 00:48:52,000
I know the decision is still up to Kilau.
641
00:48:52,083 --> 00:48:54,375
And I don't deny that we do need weapons.
642
00:48:54,458 --> 00:48:56,416
But I still don't trust you.
643
00:48:56,500 --> 00:49:00,625
To go there tonight,
maybe you and the British have set a trap!
644
00:49:00,708 --> 00:49:03,458
It's up to you whether you want
to come with me or not.
645
00:49:05,375 --> 00:49:08,833
Use your sense, do not rush to temptation.
646
00:49:08,916 --> 00:49:11,916
No matter what, I will not allow it.
647
00:49:12,916 --> 00:49:16,750
It seems that the situation
is getting worse day by day.
648
00:49:17,500 --> 00:49:19,458
to the point where our people
649
00:49:20,250 --> 00:49:23,041
are manipulated by the British.
650
00:49:23,125 --> 00:49:25,250
Is it a huge mistake
651
00:49:25,333 --> 00:49:26,875
when in the beginning,
652
00:49:26,958 --> 00:49:32,333
we ourselves allowed foreigners
to enter our homeland?
653
00:49:32,416 --> 00:49:36,500
It's a mistake
and they shouldn't be here right now.
654
00:49:36,583 --> 00:49:39,166
That's why from the beginning,
655
00:49:39,875 --> 00:49:41,666
I really don't like White people.
656
00:49:42,166 --> 00:49:43,208
I am certain
657
00:49:43,875 --> 00:49:45,583
they have evil intentions.
658
00:49:45,666 --> 00:49:50,541
They supposedly came to develop our land
659
00:49:50,625 --> 00:49:52,458
and help our nation.
660
00:49:52,541 --> 00:49:54,458
They're all lies.
661
00:49:54,541 --> 00:49:58,791
As a result, the dignity and rights
of the Malays are compromised.
662
00:49:58,875 --> 00:50:03,583
What was written in the Al-Quran
is surely true.
663
00:50:03,666 --> 00:50:09,583
Allah forbids the believers
to accept the infidels as a leader.
664
00:50:10,166 --> 00:50:12,916
Because between us and them,
665
00:50:13,000 --> 00:50:16,208
there is a gap that limits
666
00:50:16,291 --> 00:50:20,833
the truth and falsehood.
667
00:50:21,791 --> 00:50:23,000
God willing.
668
00:50:23,083 --> 00:50:28,000
It's not that easy for the Malays
to close their eyes
669
00:50:28,625 --> 00:50:31,083
while the authority of our Malay lords
670
00:50:31,166 --> 00:50:34,833
is violated and threatened
by White people.
671
00:50:34,916 --> 00:50:38,708
We still have warriors.
672
00:50:39,291 --> 00:50:41,208
Who is our warrior, Tok Gajah?
673
00:50:44,291 --> 00:50:46,125
Mat Kilau and his friends?
674
00:50:48,166 --> 00:50:51,416
What exactly are they capable
of doing against the British?
675
00:50:51,916 --> 00:50:55,166
I think we all need to accept the fact.
676
00:50:55,250 --> 00:50:57,666
The British are in power now.
677
00:50:57,750 --> 00:51:00,541
That is if we love our homeland.
678
00:51:01,041 --> 00:51:04,875
The affection and love for the homeland
679
00:51:05,666 --> 00:51:07,375
have nothing to do
680
00:51:07,458 --> 00:51:12,625
with the love for the politics
that control it, Pak Deris.
681
00:51:13,125 --> 00:51:15,958
We and all our people
love this Malay land.
682
00:51:17,083 --> 00:51:21,208
But that doesn't mean
we must submit to the colonialists.
683
00:51:33,208 --> 00:51:34,041
Dear.
684
00:51:34,583 --> 00:51:38,625
I heard that the White people
were making a fuss in the market earlier.
685
00:51:39,875 --> 00:51:43,166
And someone saw you were there with Kilau.
686
00:51:43,250 --> 00:51:44,416
Dear, please.
687
00:51:45,208 --> 00:51:48,000
Please don't do that.
688
00:51:48,083 --> 00:51:51,083
Don't mess with the White people.
689
00:51:51,166 --> 00:51:52,666
Don't worry.
690
00:51:52,750 --> 00:51:54,291
I know how to take care of myself.
691
00:51:54,791 --> 00:51:56,125
Why haven't you slept yet?
692
00:51:57,000 --> 00:51:58,750
Pity our child in that belly.
693
00:51:58,833 --> 00:52:02,416
Don't interfere in the affairs
of the neighboring village again.
694
00:52:02,500 --> 00:52:06,041
You don't have to risk your life
for someone else.
695
00:52:06,125 --> 00:52:09,625
Starting today,
I don't want you to meet Kilau again.
696
00:52:14,166 --> 00:52:18,458
Because of your kind of thinking,
many of us are trampled by foreigners.
697
00:52:18,541 --> 00:52:21,833
Tell me, what am I going to answer
thereafter if I don't do anything?
698
00:52:21,916 --> 00:52:24,541
What is my responsibility and yours
as a Muslim?
699
00:52:24,625 --> 00:52:27,291
Just let our fellow believers
be oppressed?
700
00:52:27,375 --> 00:52:29,000
Because I don't want you to die!
701
00:52:31,541 --> 00:52:33,000
I need you.
702
00:52:33,083 --> 00:52:35,416
Don't shatter my hopes, Dear.
703
00:52:36,666 --> 00:52:39,500
If you want to continue, just leave me.
704
00:52:40,666 --> 00:52:43,625
I'm willing to live alone
rather than have a husband like you!
705
00:52:43,708 --> 00:52:45,625
Don't talk back to me, Rokiah!
706
00:52:45,708 --> 00:52:47,250
Sometimes, I wonder.
707
00:52:47,333 --> 00:52:50,125
Do you care more about our family
708
00:52:52,375 --> 00:52:54,833
or Kilau and his struggle?
709
00:52:54,916 --> 00:52:58,208
I value my religion and nation
more than anything else.
710
00:52:58,291 --> 00:53:01,416
Like it or not, that's the fact.
I will never change my stand.
711
00:53:11,208 --> 00:53:14,041
I just want you to be with me
712
00:53:14,125 --> 00:53:15,916
and be my motivator.
713
00:53:16,625 --> 00:53:17,708
That's all.
714
00:53:52,541 --> 00:53:55,583
Hurry, all these need to be moved
into the warehouse.
715
00:54:03,291 --> 00:54:05,458
Come on, we are running out of time.
716
00:54:12,250 --> 00:54:13,208
Intruder!
717
00:54:19,833 --> 00:54:20,666
What happened?
718
00:54:44,583 --> 00:54:48,083
We are faced
with a powerful, cunning enemy.
719
00:54:50,666 --> 00:54:54,500
We need to arrange our moves
while the enemy is asleep.
720
00:54:55,166 --> 00:54:57,833
It's like pulling the hair from the flour.
721
00:55:04,750 --> 00:55:10,333
Seizing British's weapons will give them
the upper hand to attack us.
722
00:55:11,416 --> 00:55:13,833
We will be blamed
723
00:55:14,458 --> 00:55:17,208
and considered a rebel.
724
00:55:20,708 --> 00:55:21,708
Because of that,
725
00:55:23,125 --> 00:55:25,458
I do not agree with Awang's plan.
726
00:55:27,458 --> 00:55:28,958
You're right.
727
00:55:30,208 --> 00:55:31,625
But what about Awang?
728
00:55:33,708 --> 00:55:35,208
Does he listen to you?
729
00:55:37,583 --> 00:55:38,916
What if
730
00:55:40,250 --> 00:55:42,041
he carries on with his plan?
731
00:55:44,208 --> 00:55:46,333
You know how Awang is, don't you?
732
00:56:20,416 --> 00:56:23,166
Only Mat Kilau and his friends
dared to mess with us.
733
00:56:23,250 --> 00:56:27,166
But they had promised not to interfere
with British work.
734
00:56:27,250 --> 00:56:28,708
Like I said before,
735
00:56:29,291 --> 00:56:31,125
they will continue to mess with us.
736
00:56:31,208 --> 00:56:32,666
It's time.
737
00:56:55,041 --> 00:56:56,791
Fire the cannon!
738
00:57:17,291 --> 00:57:19,208
Destroy everything!
739
00:57:23,041 --> 00:57:24,416
Fire the cannon!
740
00:57:49,750 --> 00:57:51,375
Fire the cannon!
741
00:58:11,000 --> 00:58:13,583
I'm really disappointed
with your actions, guys.
742
00:58:14,125 --> 00:58:16,833
The person I trusted all this time
disobeyed my orders.
743
00:58:16,916 --> 00:58:21,750
Were you both really sincere in agreeing
to choose me to be your leader?
744
00:58:22,250 --> 00:58:25,291
Or on the contrary,
were you two actually envy?
745
00:58:25,375 --> 00:58:27,125
Where is your loyalty in friendship?
746
00:58:27,666 --> 00:58:29,083
What's going on in your head?
747
00:58:29,166 --> 00:58:31,041
You would turn your back on Kilau,
our leader?
748
00:58:31,125 --> 00:58:33,333
Tok Gajah always advises.
749
00:58:33,416 --> 00:58:34,541
Did you forget?
750
00:58:34,625 --> 00:58:37,333
Obey Kilau
no matter what the circumstances.
751
00:58:37,416 --> 00:58:39,083
We are preparing for us, Wahid.
752
00:58:39,166 --> 00:58:41,583
We really want to be ready
to fight the enemy.
753
00:58:41,666 --> 00:58:44,250
If we don't have a weapon
that can match them,
754
00:58:44,750 --> 00:58:47,166
it is impossible for us to defeat them.
755
00:58:47,250 --> 00:58:49,458
Let's not be reckless, Kilau.
756
00:58:49,541 --> 00:58:51,875
Reckless? So seizing the British weapons
757
00:58:51,958 --> 00:58:54,333
and putting the lives of our people
in danger is a wise move?
758
00:58:54,416 --> 00:58:57,666
Don't think only about yourself, Yassin.
Think about other people too.
759
00:58:57,750 --> 00:58:59,500
Do you think the British will keep silent?
760
00:59:00,250 --> 00:59:01,875
They will definitely strike back!
761
00:59:01,958 --> 00:59:04,041
So in what way can we fight them, Wahid?
762
00:59:05,083 --> 00:59:06,083
Do you think
763
00:59:07,625 --> 00:59:11,041
we can fight with the British
with the weapons that we have?
764
00:59:12,291 --> 00:59:17,375
It's like we're surrendering
to the British, Wahid.
765
00:59:17,458 --> 00:59:20,125
Don't be afraid of their weapons.
766
00:59:20,208 --> 00:59:24,291
Because we have more powerful
and greater weapons than them.
767
00:59:24,375 --> 00:59:27,458
Which is our faith in Allah SWT.
768
00:59:27,541 --> 00:59:28,500
Mat Kilau!
769
00:59:28,583 --> 00:59:30,166
-Mat Kilau!
-Mat Kilau!
770
00:59:30,250 --> 00:59:32,250
The British are attacking us,
the jetty was set on fire!
771
00:59:32,750 --> 00:59:34,208
Many of our villagers were killed!
772
00:59:34,291 --> 00:59:37,333
That's right, Mat Kilau!
They are heading to Wahid's house now!
773
00:59:37,416 --> 00:59:38,541
Hurry, to your house, Wahid!
774
00:59:38,625 --> 00:59:39,625
Wahid!
775
00:59:39,708 --> 00:59:40,958
Allah is the Greatest!
776
00:59:41,041 --> 00:59:42,000
Hurry!
777
00:59:55,333 --> 00:59:57,083
Why do you come here? What do you want?
778
00:59:57,166 --> 00:59:58,083
Where's your husband?
779
00:59:58,166 --> 00:59:59,708
Tell me! Where did he go?
780
00:59:59,791 --> 01:00:00,833
He's not here.
781
01:00:29,875 --> 01:00:33,833
Even if you chop me up,
I won't open my mouth.
782
01:00:37,750 --> 01:00:39,000
Allah is the Greatest!
783
01:00:52,916 --> 01:00:55,750
I seek forgiveness from God.
784
01:00:55,833 --> 01:01:00,916
There is no true god except Allah,
the Ever-Living, the Self-Subsisting.
785
01:01:01,000 --> 01:01:02,791
And I turn to Him in repentance.
786
01:01:04,333 --> 01:01:07,458
I seek forgiveness from God.
787
01:01:07,541 --> 01:01:12,125
There is no true god except Allah,
the Ever-Living, the Self-Subsisting.
788
01:01:12,208 --> 01:01:14,166
-And I turn to Him in repentance.
-Come on.
789
01:01:39,458 --> 01:01:40,458
Dear.
790
01:01:42,666 --> 01:01:46,333
Don't stop fighting your cause.
791
01:01:47,750 --> 01:01:51,083
I want you to know
792
01:01:52,375 --> 01:01:56,625
that I'm always on your side.
793
01:01:57,625 --> 01:02:00,791
Save this Malay land, Dear.
794
01:02:23,875 --> 01:02:27,875
When impetuosity takes control,
795
01:02:27,958 --> 01:02:31,250
men compete with each other
796
01:02:31,333 --> 01:02:33,666
to the point where they topple each other
797
01:02:33,750 --> 01:02:36,500
or even kill each other.
798
01:02:37,708 --> 01:02:41,416
Because of your impetuosity,
the villagers were attacked.
799
01:02:41,916 --> 01:02:44,000
You are not good at planning, Awang.
800
01:02:44,083 --> 01:02:45,791
Forgive me, Father.
801
01:02:45,875 --> 01:02:50,750
I admit that this came
from my own mistakes.
802
01:02:50,833 --> 01:02:55,375
I shouldn't have seized
the British weapons yesterday, Father.
803
01:02:55,458 --> 01:02:57,208
Brahim and I are guilty as well.
804
01:02:57,291 --> 01:02:58,375
For the sake of Allah,
805
01:02:59,250 --> 01:03:01,916
we regret it
and are willing to be punished.
806
01:03:02,000 --> 01:03:03,416
Punish us, Tok Gajah.
807
01:03:03,500 --> 01:03:06,333
Actually, Kilau tried
to stop us yesterday.
808
01:03:06,416 --> 01:03:07,541
It's just that
809
01:03:08,500 --> 01:03:10,208
we didn't think
it would turn out this bad.
810
01:03:19,666 --> 01:03:23,666
Wahid's wife has been killed
by British soldiers.
811
01:03:24,750 --> 01:03:26,666
Are you satisfied now, Awang?
812
01:03:28,416 --> 01:03:29,333
Satisfied?
813
01:03:33,083 --> 01:03:34,416
Kilau.
814
01:03:35,291 --> 01:03:36,958
Forgive me, Kilau.
815
01:03:38,750 --> 01:03:40,208
Please forgive me, Kilau.
816
01:03:41,583 --> 01:03:43,041
Forgive me.
817
01:03:49,583 --> 01:03:51,333
That's enough, Kilau!
818
01:03:52,708 --> 01:03:54,166
Forgive me, Kilau.
819
01:03:54,250 --> 01:03:55,666
Forgive me.
820
01:03:55,750 --> 01:03:58,791
Apologize to Wahid, not me.
821
01:03:59,416 --> 01:04:01,083
Seek forgiveness from Allah.
822
01:04:12,750 --> 01:04:14,958
I'm willing to be punished, Kilau.
823
01:04:19,166 --> 01:04:20,666
Take my life
824
01:04:20,750 --> 01:04:25,208
if that can atone for my sins
against Wahid and also the villagers.
825
01:04:26,583 --> 01:04:29,083
I'm willing to die in your hands, Kilau,
826
01:04:31,291 --> 01:04:34,416
instead of dying in the hands
of the invaders who are cursed by God.
827
01:04:35,208 --> 01:04:39,291
If Allah created this worldly life
without a hereafter,
828
01:04:39,375 --> 01:04:42,541
this life would certainly
be disappointing.
829
01:04:46,041 --> 01:04:48,291
I love you, Awang.
830
01:04:49,083 --> 01:04:52,583
I love everyone and our struggles.
831
01:04:54,250 --> 01:04:55,666
And I'm sure
832
01:04:56,291 --> 01:05:02,666
our friendship and brotherhood
will not be severed by this trivial test.
833
01:05:02,750 --> 01:05:06,583
The fighting spirit of our nation
will continue
834
01:05:06,666 --> 01:05:09,125
no matter what happens, Awang.
835
01:05:18,708 --> 01:05:20,625
Remember again.
836
01:05:21,750 --> 01:05:25,541
The goal of your struggle is for religion!
837
01:05:25,625 --> 01:05:27,000
For the nation!
838
01:05:29,166 --> 01:05:33,666
A Muslim fighter
must have a sincere intention
839
01:05:34,375 --> 01:05:37,833
and choose the right path of his struggle.
840
01:05:52,000 --> 01:05:53,250
Where do you think you are going?
841
01:06:28,541 --> 01:06:29,458
Syers!
842
01:06:30,083 --> 01:06:32,666
What you have done to our land
843
01:06:32,750 --> 01:06:37,541
has violated the Malay law
and also challenged the sultan!
844
01:06:37,625 --> 01:06:39,666
The British did not only impose
unreasonable taxes,
845
01:06:39,750 --> 01:06:44,250
but your soldiers were also cruel
to the villagers!
846
01:06:44,333 --> 01:06:47,916
Your role here is to develop this land.
847
01:06:48,000 --> 01:06:50,583
Not to oppress and violate our rights!
848
01:06:50,666 --> 01:06:53,291
And don't forget the special privileges
of the Malays, Syers!
849
01:06:53,375 --> 01:06:56,333
The Malays are spoiled with privileges.
850
01:06:56,416 --> 01:06:58,666
We did not violate the agreement.
851
01:06:58,750 --> 01:07:02,333
But it's your own people
who break the law.
852
01:07:02,416 --> 01:07:05,750
They opposed
because of what the British have done.
853
01:07:06,625 --> 01:07:09,833
We have been deprived of our freedom.
854
01:07:09,916 --> 01:07:15,250
We know the British want to reap
the riches of this land of Pahang
855
01:07:15,333 --> 01:07:17,708
to be brought back to your country
856
01:07:17,791 --> 01:07:22,708
in order to finance
your New World movement
857
01:07:22,791 --> 01:07:26,916
and colonize all Islamic countries!
858
01:07:29,875 --> 01:07:32,958
Then what about our people
that you have killed
859
01:07:33,041 --> 01:07:34,958
and our weapons that you have seized?
860
01:07:35,041 --> 01:07:38,916
Don't blame us,
but blame Mat Kilau and his followers!
861
01:07:39,416 --> 01:07:42,000
If you want to be respected,
862
01:07:42,833 --> 01:07:44,833
you need to earn that.
863
01:07:44,916 --> 01:07:47,833
You yourself have shown your ugliness.
864
01:07:47,916 --> 01:07:50,333
There is no need to fuss
over things that have already happened.
865
01:07:50,416 --> 01:07:51,625
You'd better leave.
866
01:07:51,708 --> 01:07:53,375
Take care of your own communities.
867
01:07:53,458 --> 01:07:56,291
Shut up, you colonial British pirate.
868
01:07:56,375 --> 01:07:58,875
You're just a British assassin.
869
01:07:58,958 --> 01:08:02,458
You have no right to interfere
in our affairs as Malay lords!
870
01:08:02,541 --> 01:08:04,583
Syers! I want to ask you.
871
01:08:05,500 --> 01:08:07,666
Where is Malay overlordship
in the eyes of the British?
872
01:08:07,750 --> 01:08:09,583
This is the problem of the Malays.
873
01:08:09,666 --> 01:08:15,750
While we are struggling
to develop this land here,
874
01:08:17,041 --> 01:08:23,166
you people are blind
and keep accusing us British as criminals.
875
01:08:23,250 --> 01:08:27,000
We have Islamic principles
in judging human beings.
876
01:08:27,082 --> 01:08:31,582
All the Malay lords will raise this issue
to the Malay sultanate.
877
01:08:33,166 --> 01:08:34,625
Tell your leader.
878
01:08:36,582 --> 01:08:38,957
The British will not last long here.
879
01:08:40,832 --> 01:08:42,082
I have told you.
880
01:08:42,916 --> 01:08:45,082
Don't seek your death from us.
881
01:08:45,582 --> 01:08:48,750
Do you like to see your wife and child
die in front of your eyes?
882
01:08:48,832 --> 01:08:50,125
Coward!
883
01:08:51,916 --> 01:08:55,250
Indeed, you British are animals
punishing the innocents.
884
01:08:56,957 --> 01:08:58,707
I will not remain silent.
885
01:08:59,457 --> 01:09:02,457
And I swear as long as I'm breathing,
886
01:09:03,291 --> 01:09:06,625
I will avenge
the death of my wife and child!
887
01:09:07,750 --> 01:09:11,457
And my people will rise
to crush the British!
888
01:09:15,832 --> 01:09:18,000
You and your people will rise?
889
01:09:21,500 --> 01:09:24,416
You and your people are only united
during comfortable times.
890
01:09:25,291 --> 01:09:29,000
Why didn't you act like other Malays?
891
01:09:30,457 --> 01:09:31,875
Obey the British rules.
892
01:09:31,957 --> 01:09:34,500
You would not lose your family.
893
01:09:34,582 --> 01:09:36,875
I prefer to die defending my rights
894
01:09:36,957 --> 01:09:40,332
rather than seeing my homeland
seized by the colonizers!
895
01:09:40,416 --> 01:09:43,082
I will not be a slave to the White people.
896
01:09:43,707 --> 01:09:47,832
Being treated like an animal like you.
897
01:09:48,332 --> 01:09:50,707
I am not that despicable.
898
01:09:55,791 --> 01:09:57,541
Watch your mouth.
899
01:09:59,541 --> 01:10:01,250
I'll end your life.
900
01:10:02,583 --> 01:10:06,416
Well, I'm not an infidel
who is afraid of death.
901
01:10:06,500 --> 01:10:09,250
Come on!
902
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
Allah is the Greatest!
903
01:10:23,000 --> 01:10:25,333
We will attack them tonight.
904
01:10:25,416 --> 01:10:28,291
Even though I know we aren't ready,
905
01:10:28,375 --> 01:10:30,416
we have got to save our friend.
906
01:10:30,500 --> 01:10:32,875
Khairun Nas man yanfa'un Nas.
907
01:10:32,958 --> 01:10:37,416
The most worthy of human beings
is the one that benefits others.
908
01:10:37,500 --> 01:10:40,375
I will give my life to save Wahid.
909
01:10:40,458 --> 01:10:42,750
Let me be the one to enter their fort.
910
01:10:42,833 --> 01:10:44,583
I'm willing to sacrifice, Kilau.
911
01:10:44,666 --> 01:10:48,291
Leave this to us to attack the enemy
and face them, Kilau.
912
01:10:48,375 --> 01:10:51,500
This is not the time to blame yourselves.
913
01:10:52,083 --> 01:10:55,375
Acting based on emotions
is only detrimental.
914
01:10:55,458 --> 01:10:56,333
Kilau.
915
01:10:57,166 --> 01:10:59,666
How are we going to fight the well-armed
soldiers of the White people?
916
01:10:59,750 --> 01:11:02,250
Strength does not lie in weapons.
917
01:11:02,333 --> 01:11:05,208
Strength lies in wisdom.
918
01:11:05,291 --> 01:11:10,083
How we plan, strategize,
and what we planned.
919
01:11:10,166 --> 01:11:13,666
Even though we die
for friends and our homeland,
920
01:11:14,166 --> 01:11:17,041
this kind of sacrifice
is required in our religion.
921
01:11:18,958 --> 01:11:20,000
Together.
922
01:11:20,083 --> 01:11:21,250
I want to take part.
923
01:11:25,333 --> 01:11:27,000
-Really, Usup?
-Yes.
924
01:11:27,083 --> 01:11:29,875
I can't keep quiet, Kilau. I realized it.
925
01:11:30,375 --> 01:11:33,875
If we do nothing,
Allah will inflict punishment on us.
926
01:11:34,458 --> 01:11:37,041
I don't want to belong
to that kind of group, Kilau.
927
01:11:38,333 --> 01:11:39,291
I want to take part.
928
01:11:41,541 --> 01:11:46,958
Allah will help His servants
who uphold truth and justice.
929
01:12:15,333 --> 01:12:16,416
So what now?
930
01:12:18,041 --> 01:12:20,875
Should we wait first
before punishing Mat Kilau's friend?
931
01:12:22,250 --> 01:12:24,666
The death penalty for Wahid must continue.
932
01:13:20,916 --> 01:13:21,833
What do you want?
933
01:13:21,916 --> 01:13:24,875
I want the British out of here.
934
01:13:25,375 --> 01:13:29,500
He is sure to die today.
935
01:13:29,583 --> 01:13:30,583
Maybe he's crazy to come here alone.
936
01:13:38,458 --> 01:13:39,541
Kill me now!
937
01:13:40,291 --> 01:13:42,750
Or I'll chase you to death!
938
01:14:06,375 --> 01:14:07,708
Kneel!
939
01:14:08,708 --> 01:14:11,166
Kill him.
940
01:14:19,875 --> 01:14:21,000
Allah.
941
01:14:21,083 --> 01:14:22,500
Get ready!
942
01:14:22,583 --> 01:14:26,583
Do not weaken the spirit of my people
from defending their rights.
943
01:14:27,333 --> 01:14:28,333
Rokiah.
944
01:14:29,458 --> 01:14:30,416
I'm coming.
945
01:14:38,000 --> 01:14:39,000
Something has happened over there.
946
01:14:39,083 --> 01:14:40,375
Let's go and see!
947
01:18:05,166 --> 01:18:06,375
Shit.
948
01:18:06,958 --> 01:18:07,916
Savage!
949
01:18:10,625 --> 01:18:11,791
Kilau!
950
01:18:54,583 --> 01:18:56,000
That's enough, Wahid. Enough!
951
01:18:56,083 --> 01:18:57,250
We don't have much time.
952
01:18:58,250 --> 01:18:59,583
Now is not the time.
953
01:19:23,250 --> 01:19:25,125
Mat Kilau!
954
01:19:36,083 --> 01:19:37,708
Usup!
955
01:20:10,208 --> 01:20:12,416
Kilau! No, Kilau!
956
01:20:12,500 --> 01:20:13,666
Let's go!
957
01:20:13,750 --> 01:20:14,708
Kilau!
958
01:20:29,833 --> 01:20:31,666
As what we had planned,
959
01:20:31,750 --> 01:20:35,166
we will hide here first for a few days
960
01:20:35,666 --> 01:20:39,166
before proceeding with the plans.
961
01:20:39,250 --> 01:20:44,833
Don't anyone dare to go out
of this cave area without my permission.
962
01:20:44,916 --> 01:20:46,583
I have brought my friends.
963
01:20:47,541 --> 01:20:49,125
Hitam and Kelubi.
964
01:20:49,208 --> 01:20:52,208
Both of them have agreed
to help us fight the British.
965
01:20:52,791 --> 01:20:55,625
They also brought some of their friends
to assist us.
966
01:20:55,708 --> 01:20:57,208
I have tried my best, Kilau.
967
01:20:57,791 --> 01:21:00,208
I have invited more villagers to fight.
968
01:21:00,291 --> 01:21:02,000
Not many want to participate.
969
01:21:02,083 --> 01:21:04,291
These are the guys
that I managed to gather.
970
01:21:04,375 --> 01:21:05,916
Not many are enthusiastic, Kilau.
971
01:21:06,000 --> 01:21:09,583
A thousand excuses were given
to avoid fighting with the White people.
972
01:21:09,666 --> 01:21:10,833
It's all right, Hitam.
973
01:21:11,375 --> 01:21:14,166
Kelubi, although there aren't many
that you brought,
974
01:21:14,250 --> 01:21:17,250
I really appreciate it and thank you.
975
01:21:17,333 --> 01:21:18,708
Let us remember.
976
01:21:18,791 --> 01:21:21,041
One mistake we make
977
01:21:21,125 --> 01:21:25,208
will only strengthen
the British soldiers' position further.
978
01:21:25,708 --> 01:21:27,791
Think before you act.
979
01:21:28,791 --> 01:21:32,125
And never give in to temptation.
980
01:21:32,208 --> 01:21:34,750
Make a pledge.
981
01:21:35,750 --> 01:21:39,208
The cursed British colonizers
and all the snitches
982
01:21:39,291 --> 01:21:41,333
must be fought to the end.
983
01:21:43,083 --> 01:21:47,583
This land of Pahang is sovereign land.
984
01:21:47,666 --> 01:21:49,375
All of us swear, Kilau.
985
01:21:49,458 --> 01:21:51,583
We'll fight against the colonialists
986
01:21:51,666 --> 01:21:55,583
until all of them are expelled
from this sovereign land of Pahang.
987
01:21:55,666 --> 01:21:56,916
-We swear, Kilau.
-We swear, Kilau.
988
01:21:58,125 --> 01:21:59,833
Make a pledge wholeheartedly.
989
01:21:59,916 --> 01:22:01,666
Let our belly burst,
990
01:22:01,750 --> 01:22:05,416
but never spill out
the secrets of our struggle.
991
01:22:13,916 --> 01:22:14,958
I'm sorry, Syers.
992
01:22:15,041 --> 01:22:16,833
I failed to rescue our campsite.
993
01:22:16,916 --> 01:22:20,666
Mat Kilau and his men ambushed us
and managed to save his friend.
994
01:22:24,041 --> 01:22:26,041
The Malays have no sophisticated weapons.
995
01:22:26,125 --> 01:22:28,500
But they can defeat British soldiers?
996
01:22:28,583 --> 01:22:31,791
If we had been here yesterday,
all this would not have happened.
997
01:22:32,541 --> 01:22:35,041
Mat Kilau has already planned well.
998
01:23:03,833 --> 01:23:08,000
Brahim, Yassin, and I
really feel guilty, Wahid.
999
01:23:10,416 --> 01:23:14,166
We feel guilty about
what has happened to your wife.
1000
01:23:16,583 --> 01:23:18,583
Forgive the three of us, Wahid.
1001
01:23:20,625 --> 01:23:21,583
I know.
1002
01:23:21,666 --> 01:23:23,083
I have sinned.
1003
01:23:24,000 --> 01:23:25,541
And I should receive retribution.
1004
01:23:26,041 --> 01:23:27,708
I won't blame you
1005
01:23:28,791 --> 01:23:30,958
if you're angry
and hold a grudge against me.
1006
01:23:31,041 --> 01:23:34,250
There's no point in tainting my tongue
to insult you, Awang.
1007
01:23:35,375 --> 01:23:38,000
Not to mention blaming you all
for Allah's will.
1008
01:23:38,833 --> 01:23:40,916
This is my destiny as a fighter.
1009
01:23:43,916 --> 01:23:45,041
I accept it.
1010
01:23:45,125 --> 01:23:48,708
And I don't care about
whatever tests that are coming up.
1011
01:23:48,791 --> 01:23:53,125
Maybe this is the price of a fight
that I have to pay when I have sworn
1012
01:23:54,000 --> 01:23:55,458
to be with Kilau.
1013
01:23:55,541 --> 01:23:59,625
I don't know how many more
defenders of the truth
1014
01:23:59,708 --> 01:24:01,583
were tortured, imprisoned, and killed.
1015
01:24:02,250 --> 01:24:06,041
They died in a war to defend their rights.
1016
01:24:06,125 --> 01:24:07,375
Since long ago,
1017
01:24:07,458 --> 01:24:10,625
there were also prophets who were killed
1018
01:24:10,708 --> 01:24:12,375
without committing any sins
or any valid reason.
1019
01:24:13,125 --> 01:24:15,541
Many of them met Allah
1020
01:24:16,250 --> 01:24:20,583
before they could see the victory
with their own eyes.
1021
01:24:21,375 --> 01:24:24,166
I hold on to the fate
and destiny of Allah.
1022
01:24:27,000 --> 01:24:30,000
I am willing to sacrifice
1023
01:24:30,541 --> 01:24:33,208
to ensure that
my nation's future is protected.
1024
01:24:36,791 --> 01:24:38,041
And I realize
1025
01:24:39,875 --> 01:24:42,375
that we don't call this a struggle
without sacrifices.
1026
01:25:06,125 --> 01:25:08,708
The British are looking for you,
Mat Kilau.
1027
01:25:08,791 --> 01:25:12,791
If they knew we met in secret,
we are finished.
1028
01:25:12,875 --> 01:25:15,458
Let my heart be chewed
1029
01:25:16,291 --> 01:25:19,791
as long as my people
don't scream for help.
1030
01:25:19,875 --> 01:25:23,666
It's time we must chase them out of here.
1031
01:25:23,750 --> 01:25:25,333
We will attack them.
1032
01:25:25,416 --> 01:25:28,333
The blood that flows in our body
1033
01:25:28,416 --> 01:25:30,583
has to be purified
1034
01:25:31,250 --> 01:25:33,750
with devotion to Allah SWT
1035
01:25:33,833 --> 01:25:37,541
and loyalty to the homeland.
1036
01:25:38,041 --> 01:25:40,875
If it weren't for Tok Gajah,
we wouldn't be here.
1037
01:25:40,958 --> 01:25:44,875
We are under attack because Mat Kilau and
his friends seized the British weapons.
1038
01:25:45,375 --> 01:25:46,666
Many have died.
1039
01:25:46,750 --> 01:25:49,000
Don't you think you have done enough,
Mat Kilau?
1040
01:25:49,083 --> 01:25:50,166
Enough is enough!
1041
01:25:50,250 --> 01:25:52,708
-That's right. Enough!
-That's right. Enough!
1042
01:25:52,791 --> 01:25:55,041
I feel sad with all you people.
1043
01:25:56,166 --> 01:25:58,166
Let the deep river flows fast
1044
01:25:58,916 --> 01:26:02,208
as long as it doesn't tear down
the riverbank of our fighting spirit.
1045
01:26:02,916 --> 01:26:07,000
All of you look in the mirror every day,
what do you see?
1046
01:26:08,000 --> 01:26:09,916
A warrior or a coward?
1047
01:26:10,416 --> 01:26:12,833
If we split, we lose.
1048
01:26:13,791 --> 01:26:16,708
If we are united, we are strong.
1049
01:26:17,291 --> 01:26:19,375
We will not be able to fight them.
1050
01:26:19,958 --> 01:26:22,291
Say whatever you want, Mat Kilau.
1051
01:26:22,375 --> 01:26:25,833
Just stop your plan to attack the British.
1052
01:26:25,916 --> 01:26:26,791
Forgive us, Mat Kilau.
1053
01:26:27,708 --> 01:26:28,833
We can't help you.
1054
01:26:28,916 --> 01:26:33,625
It seems that you are all more willing
to see our grandchildren
1055
01:26:33,708 --> 01:26:38,583
become slaves in their own homeland.
1056
01:26:39,583 --> 01:26:40,916
Come on, everyone.
1057
01:26:55,708 --> 01:26:58,125
Thank you, my fellow brothers.
1058
01:27:14,833 --> 01:27:17,291
We do not have enough weapons to fight.
1059
01:27:17,375 --> 01:27:19,875
Many of our weapons
were destroyed and seized.
1060
01:27:19,958 --> 01:27:21,708
How are we going to attack them?
1061
01:27:21,791 --> 01:27:23,666
I don't care if it's enough or not.
1062
01:27:23,750 --> 01:27:25,541
The Malays have challenged the British.
1063
01:27:44,708 --> 01:27:47,125
We need to prepare quickly.
1064
01:27:47,916 --> 01:27:52,416
And I believe the British soldiers
are also planning to attack us right now.
1065
01:27:53,041 --> 01:27:57,666
In these few days, the British soldiers
will definitely go into the woods.
1066
01:27:57,750 --> 01:27:59,666
We did what you told us to do, Kilau.
1067
01:27:59,750 --> 01:28:01,458
And all the traps will be ready soon.
1068
01:28:01,541 --> 01:28:04,000
Do we have enough traps
1069
01:28:04,083 --> 01:28:05,291
to defeat them?
1070
01:28:05,375 --> 01:28:06,416
Don't worry, Kelubi.
1071
01:28:06,500 --> 01:28:09,833
I brought some rifles
that we seized the other day.
1072
01:28:09,916 --> 01:28:11,208
Although there aren't many,
1073
01:28:11,291 --> 01:28:13,083
we can use them to strengthen us.
1074
01:28:13,166 --> 01:28:15,750
Sorry, Kilau, during the chaos yesterday,
1075
01:28:15,833 --> 01:28:17,583
we didn't have time
to snatch all the weapons.
1076
01:28:17,666 --> 01:28:20,333
If you insist,
we can take all the weapons tonight.
1077
01:28:20,416 --> 01:28:21,250
No, Brahim.
1078
01:28:22,000 --> 01:28:23,500
The situation does not allow it.
1079
01:28:23,583 --> 01:28:26,916
The British soldiers
have laid siege around our village.
1080
01:28:27,000 --> 01:28:28,250
Kilau.
1081
01:28:28,333 --> 01:28:32,041
I suspect there is a snitch
among the subordinates of the Malay lords.
1082
01:28:32,125 --> 01:28:33,291
What do you mean, Wahid?
1083
01:28:33,375 --> 01:28:35,000
Wahid is right, Kilau.
1084
01:28:35,083 --> 01:28:38,041
If not, how could the British soldiers
know the direction
1085
01:28:38,125 --> 01:28:39,791
when they attacked Wahid's house?
1086
01:28:40,291 --> 01:28:42,291
All this seemed to be planned.
1087
01:28:43,958 --> 01:28:45,875
We have defectors among our people.
1088
01:28:45,958 --> 01:28:48,291
Do not accuse
without clarification, Awang.
1089
01:28:48,375 --> 01:28:50,500
They are our Malay lords.
1090
01:28:50,583 --> 01:28:52,541
It is impossible for them
to break the brotherhood.
1091
01:28:52,625 --> 01:28:54,333
This is not an accusation, Kilau.
1092
01:28:54,916 --> 01:28:56,250
In desperate times like this,
1093
01:28:56,333 --> 01:28:58,708
people are willing to do anything
to save their own necks.
1094
01:28:59,291 --> 01:29:01,666
Earlier today,
Kelubi and Hitam told me everything.
1095
01:29:01,750 --> 01:29:03,083
Tell Kilau!
1096
01:29:04,333 --> 01:29:08,500
We found out there were three villagers
arrested and imprisoned by the British.
1097
01:29:08,583 --> 01:29:10,375
One of them is Mamat.
1098
01:29:10,458 --> 01:29:11,291
Mamat?
1099
01:29:11,916 --> 01:29:13,208
Who's Mamat?
1100
01:29:13,291 --> 01:29:14,708
If you want to know, Kilau,
1101
01:29:15,958 --> 01:29:17,750
Mamat is Pak Deris' son.
1102
01:29:19,666 --> 01:29:22,750
And Pak Deris
is the assistant to Haji Sulong.
1103
01:29:38,375 --> 01:29:41,083
When he told a story, he lied.
1104
01:29:41,166 --> 01:29:44,166
When he promised, he did not keep.
1105
01:29:45,291 --> 01:29:48,208
When entrusted, he betrayed.
1106
01:29:48,291 --> 01:29:50,583
This is a hypocrite.
1107
01:29:50,666 --> 01:29:52,916
Who let you into my house?
1108
01:29:53,000 --> 01:29:54,333
You'd better get out.
1109
01:29:54,416 --> 01:29:55,541
Get out now!
1110
01:29:56,166 --> 01:29:57,958
Intruders that have no manners.
1111
01:29:58,041 --> 01:30:01,333
Do not talk about manners
if you are a traitor of the nation.
1112
01:30:02,625 --> 01:30:04,958
We all know what you did.
1113
01:30:06,250 --> 01:30:07,375
What do you know?
1114
01:30:08,500 --> 01:30:09,541
What do you know?
1115
01:30:10,541 --> 01:30:12,041
Don't you make any accusations.
1116
01:30:12,750 --> 01:30:14,041
You'd better get out!
1117
01:30:14,125 --> 01:30:18,041
Not only did your son become a victim,
but many others out there were even worse.
1118
01:30:18,125 --> 01:30:20,625
Their children were killed
and brutally tortured.
1119
01:30:20,708 --> 01:30:23,750
But they are not traitors to their nation.
1120
01:30:23,833 --> 01:30:26,125
You should have known their tricks.
1121
01:30:26,208 --> 01:30:27,583
What they want is not Mamat,
1122
01:30:27,666 --> 01:30:30,958
but they want you
to betray your own people.
1123
01:30:32,375 --> 01:30:36,666
Your doing has ashamed you.
1124
01:30:37,875 --> 01:30:40,958
All the evils you committed
are already known.
1125
01:30:41,833 --> 01:30:43,083
I have no choice.
1126
01:30:44,875 --> 01:30:47,250
They will kill my son if I don't do it!
1127
01:30:47,333 --> 01:30:49,791
I don't want my son to die!
1128
01:30:51,083 --> 01:30:53,583
I can't afford to lose my son!
1129
01:30:54,291 --> 01:30:55,583
You're not willing to lose your son,
1130
01:30:55,666 --> 01:30:57,375
but you're willing
to betray your own brothers.
1131
01:30:58,083 --> 01:30:59,916
My child was murdered!
1132
01:31:00,666 --> 01:31:01,958
Scumbag!
1133
01:31:02,041 --> 01:31:04,625
My wife was murdered
right in front of my eyes!
1134
01:31:05,291 --> 01:31:07,333
You used to be a nobleman.
1135
01:31:09,500 --> 01:31:11,583
But now, you're a despicable man!
1136
01:31:12,166 --> 01:31:17,708
Allah forbids those who defend
and protect the traitors.
1137
01:31:40,958 --> 01:31:44,375
I can only accompany you and our son
up to this point.
1138
01:31:44,875 --> 01:31:46,791
I have one thing to say.
1139
01:31:46,875 --> 01:31:49,750
Whatever happens after this,
1140
01:31:49,833 --> 01:31:52,041
you must continue to hide.
1141
01:31:52,125 --> 01:31:54,750
And don't go home. Take care of Omar.
1142
01:31:55,458 --> 01:31:56,750
Take care of Father Tok Gajah.
1143
01:31:56,833 --> 01:31:58,500
I will remember everything you said.
1144
01:31:58,583 --> 01:32:03,916
I just hope that many villagers
will help to fight with you.
1145
01:32:05,041 --> 01:32:06,208
It's true
1146
01:32:08,000 --> 01:32:10,416
that not many are willing to sacrifice
1147
01:32:10,916 --> 01:32:14,416
and jihad to the way of Allah
when the time comes.
1148
01:32:14,500 --> 01:32:17,083
I know you're disappointed
with the attitude of our people.
1149
01:32:17,666 --> 01:32:19,666
Father and I will help you
1150
01:32:19,750 --> 01:32:23,041
to continue to persuade the villagers
to go to the battlefield tomorrow.
1151
01:32:23,125 --> 01:32:26,833
I'm sure there are still many
who have a sense of responsibility
1152
01:32:26,916 --> 01:32:28,541
to defend our land.
1153
01:32:28,625 --> 01:32:34,708
Don't our people appreciate
the struggle of their warriors?
1154
01:32:34,791 --> 01:32:36,083
Don't say things like that.
1155
01:32:36,166 --> 01:32:39,250
Even though no one appreciates it,
1156
01:32:39,333 --> 01:32:43,583
the angels are witnessing the struggle
you and your friends are facing.
1157
01:32:44,375 --> 01:32:47,041
Omar and I love you.
1158
01:32:47,125 --> 01:32:49,416
We look forward to your return later.
1159
01:33:41,125 --> 01:33:43,958
Yes, Syers. They have left
Pulau Tawar since yesterday.
1160
01:33:44,041 --> 01:33:46,208
They must have looked
for a hiding place earlier.
1161
01:33:55,875 --> 01:33:56,916
I know.
1162
01:34:00,041 --> 01:34:01,625
I have come to help.
1163
01:34:02,166 --> 01:34:06,291
You all have to get rid of Mat Kilau
and his men immediately.
1164
01:34:07,333 --> 01:34:10,500
They fled into the Cabang Hulu Forest.
They are hiding there.
1165
01:34:10,583 --> 01:34:14,166
How can our soldiers get in?
We don't know the jungle route there.
1166
01:34:14,250 --> 01:34:16,041
I know the ins and outs
of the forest there.
1167
01:34:16,125 --> 01:34:20,958
And I will explain to you every way
in and out so that they cannot escape.
1168
01:34:21,041 --> 01:34:25,041
And you have to be careful.
They are planning something big.
1169
01:34:27,625 --> 01:34:29,416
After we defeat Mat Kilau,
1170
01:34:29,500 --> 01:34:33,416
you must help the British
eliminate Dato Bahaman.
1171
01:35:05,083 --> 01:35:09,750
The history of the wars
of the Rasulullah SAW
1172
01:35:09,833 --> 01:35:14,750
in upholding
the Kalimah Tauhid 'Lailaha Illallah
1173
01:35:14,833 --> 01:35:20,208
needs to be remembered
and used as a lesson to all of us.
1174
01:35:20,291 --> 01:35:27,291
The spirit of jihad of the prophet needs
to be embedded in our souls as a warrior.
1175
01:35:27,375 --> 01:35:29,333
Because to this day,
1176
01:35:29,416 --> 01:35:33,791
the Islamic world has never been peaceful
with the threat of the enemy.
1177
01:35:33,875 --> 01:35:38,125
We cannot allow the foreigners
1178
01:35:38,208 --> 01:35:42,291
to arbitrarily undermine the sovereignty
of the Malays and Islamic unity.
1179
01:35:43,333 --> 01:35:47,333
Stand up for the truth
even if it is bitter to swallow.
1180
01:35:47,958 --> 01:35:50,583
Because this world will be destroyed
1181
01:35:50,666 --> 01:35:53,208
if a man defends the truth
1182
01:35:53,291 --> 01:35:57,583
when he only intends to benefit himself.
1183
01:35:57,666 --> 01:36:01,916
We fight not to call
for people's attention,
1184
01:36:02,708 --> 01:36:06,416
but we fight at the command of Allah.
1185
01:36:07,916 --> 01:36:09,250
And that
1186
01:36:10,208 --> 01:36:12,333
is the real victory.
1187
01:36:19,583 --> 01:36:20,750
Let's go together.
1188
01:37:16,208 --> 01:37:17,166
Come on.
1189
01:37:52,333 --> 01:37:53,291
Bastard.
1190
01:37:54,083 --> 01:37:55,583
The enemies have surrounded us
from all directions.
1191
01:40:38,708 --> 01:40:41,333
Allah is the Greatest!
1192
01:40:41,416 --> 01:40:44,041
-Allah is the Greatest!
-Allah is the Greatest!
1193
01:40:44,125 --> 01:40:45,583
Allah is the Greatest!
1194
01:40:46,750 --> 01:40:48,791
Allah is the Greatest!
1195
01:42:37,875 --> 01:42:39,791
You're in my trap, devil!
1196
01:42:57,833 --> 01:43:01,791
It's time for the British
to be buried in this Malay land.
1197
01:43:02,291 --> 01:43:05,583
Witness the rise of the Malay people!
1198
01:43:06,541 --> 01:43:07,791
My nation!
1199
01:48:11,333 --> 01:48:12,875
You are so weak, Malay champion.
1200
01:48:25,791 --> 01:48:26,625
Kilau!
1201
01:48:27,375 --> 01:48:28,291
Kilau!
1202
01:50:26,166 --> 01:50:27,208
Yassin!
1203
01:51:45,916 --> 01:51:47,041
Chase him!
1204
01:51:47,125 --> 01:51:49,375
Chase him! Hurry!
1205
01:51:49,458 --> 01:51:50,291
After him!
1206
01:51:58,416 --> 01:51:59,708
Yassin.
1207
01:52:01,333 --> 01:52:02,333
Remember Allah, Yassin.
1208
01:52:02,416 --> 01:52:08,458
There is none worthy of worship
except Allah.
1209
01:52:09,541 --> 01:52:10,583
Allah is the Greatest.
1210
01:52:39,958 --> 01:52:43,375
The Malays would not remain noble
1211
01:52:44,500 --> 01:52:48,541
with tradition, sultanate,
and culture only.
1212
01:52:50,333 --> 01:52:53,416
But we will remain noble
because of our faith
1213
01:52:53,500 --> 01:52:56,166
if we hold strong to Islam.
1214
01:52:58,083 --> 01:53:03,625
There lies the dignity of the real Malays.
1215
01:53:03,708 --> 01:53:05,208
Oh, my brothers.
1216
01:53:05,791 --> 01:53:08,125
Allah is our strength.
1217
01:53:08,833 --> 01:53:11,208
To find strength,
1218
01:53:13,041 --> 01:53:14,208
seek Allah!
1219
01:53:14,291 --> 01:53:18,708
-Allah is the Greatest!
-Allah is the Greatest!
1220
01:53:18,791 --> 01:53:21,333
-Allah is the Greatest!
-Allah is the Greatest!
1221
01:53:21,416 --> 01:53:23,500
-Allah is the Greatest!
-Allah is the Greatest!
1222
01:53:25,333 --> 01:53:28,541
I bear witness
that there is no deity but Allah.
1223
01:53:30,208 --> 01:53:34,791
And I bear witness
that Muhammad is the Messenger of Allah.
1224
01:53:44,875 --> 01:53:47,541
INDEED, THE EARTH BELONGS TO ALLAH,
1225
01:53:47,625 --> 01:53:50,125
HE CAUSES TO INHERIT IT
WHOM HE WILLS OF HIS SERVANTS.
1226
01:53:50,208 --> 01:53:52,666
AND THE BEST OUTCOME
IS FOR THE RIGHTEOUS.86131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.